Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / hr.po
1 # Translation of Inkscape to Croatian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>
5 # Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>
6 # Davorin Šego <davorin.sego@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 22:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 21:03+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: TransDict server\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,144,89,44,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Stvaranje i uređivanje vektorskih crteža"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Mat kanal"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
43 msgid "ABCs"
44 msgstr ""
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
47 msgid "Bulging, matte jelly covering"
48 msgstr ""
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
51 #, fuzzy
52 msgid "Smart jelly"
53 msgstr "Mat kanal"
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
66 #, fuzzy
67 msgid "Bevels"
68 msgstr "Nivelacija"
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
71 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
72 msgstr ""
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
75 #, fuzzy
76 msgid "Metal casting"
77 msgstr "_Omogući poravnavanje"
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
80 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
81 msgstr ""
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
84 #, fuzzy
85 msgid "Motion blur, horizontal"
86 msgstr "Pomakni vodoravno"
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
92 #, fuzzy
93 msgid "Blurs"
94 msgstr "Zamuti"
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
97 #, fuzzy
98 msgid ""
99 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
100 "force"
101 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
103 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
104 #, fuzzy
105 msgid "Motion blur, vertical"
106 msgstr "Pomakni okomito"
108 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
109 #, fuzzy
110 msgid ""
111 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
112 "force"
113 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
116 #, fuzzy
117 msgid "Apparition"
118 msgstr "Zasićenost"
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
121 msgid "Edges are partly feathered out"
122 msgstr ""
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
125 #, fuzzy
126 msgid "Cutout"
127 msgstr "Prilagođeno"
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
134 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
135 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
136 #, fuzzy
137 msgid "Shadows and Glows"
138 msgstr "Prikaži ručice"
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
141 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
142 msgstr ""
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
145 msgid "Jigsaw piece"
146 msgstr ""
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
149 msgid "Low, sharp bevel"
150 msgstr ""
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
153 #, fuzzy
154 msgid "Roughen"
155 msgstr "Hrapavljenje"
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
158 #, fuzzy
159 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
160 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
163 #, fuzzy
164 msgid "Rubber stamp"
165 msgstr "Broj koraka"
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
176 #, fuzzy
177 msgid "Overlays"
178 msgstr "Iznad"
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
181 #, fuzzy
182 msgid "Random whiteouts inside"
183 msgstr "Nasumične pozicije"
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
186 msgid "Ink bleed"
187 msgstr ""
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
191 #, fuzzy
192 msgid "Protrusions"
193 msgstr "Pozicija:"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
196 msgid "Inky splotches underneath the object"
197 msgstr ""
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
200 #, fuzzy
201 msgid "Fire"
202 msgstr "Datoteka"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
205 msgid "Edges of object are on fire"
206 msgstr ""
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
209 #, fuzzy
210 msgid "Bloom"
211 msgstr "Dno"
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
214 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
215 msgstr ""
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
218 #, fuzzy
219 msgid "Ridged border"
220 msgstr "Boja ruba"
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
223 msgid "Ridged border with inner bevel"
224 msgstr ""
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
227 #, fuzzy
228 msgid "Ripple"
229 msgstr "Zamjeni"
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
235 #, fuzzy
236 msgid "Distort"
237 msgstr "Djelitelj"
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
240 #, fuzzy
241 msgid "Horizontal rippling of edges"
242 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
245 #, fuzzy
246 msgid "Speckle"
247 msgstr "Redukcija šuma"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
250 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "Pismo"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
281 #, fuzzy
282 msgid "Materials"
283 msgstr "Matrica"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
286 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Zebra"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
294 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
298 #, fuzzy
299 msgid "Clouds"
300 msgstr "Zatvori"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
304 msgstr ""
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
308 msgid "Sharpen"
309 msgstr "Izoštravanje"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
318 #, fuzzy
319 msgid "Image effects"
320 msgstr "Upravljanje efektima staza"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
323 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
324 msgstr ""
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 #, fuzzy
328 msgid "Sharpen more"
329 msgstr "Izoštravanje"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 #, fuzzy
337 msgid "Oil painting"
338 msgstr "Ulje na platnu"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 #, fuzzy
342 msgid "Simulate oil painting style"
343 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
346 #, fuzzy
347 msgid "Edge detect"
348 msgstr "Prepoznavanje rubova"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 msgid "Detect color edges in object"
352 msgstr ""
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 #, fuzzy
356 msgid "Horizontal edge detect"
357 msgstr "Vodoravni tekst"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Detect horizontal color edges in object"
362 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
365 #, fuzzy
366 msgid "Vertical edge detect"
367 msgstr "Okomiti tekst"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 msgid "Detect vertical color edges in object"
371 msgstr ""
373 #. Pencil
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
376 msgid "Pencil"
377 msgstr "Olovka"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
381 msgstr ""
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 #, fuzzy
385 msgid "Blueprint"
386 msgstr "Širina zamućenja"
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
390 msgstr ""
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
394 msgid "Desaturate"
395 msgstr "U nijanse sive"
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
405 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
406 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
423 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
425 msgid "Color"
426 msgstr "Boja"
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
429 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
430 msgstr ""
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
433 msgid "Invert"
434 msgstr "Preokreni"
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
437 #, fuzzy
438 msgid "Invert colors"
439 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
442 #, fuzzy
443 msgid "Sepia"
444 msgstr "Spirala"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
447 #, fuzzy
448 msgid "Render in warm sepia tones"
449 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
452 #, fuzzy
453 msgid "Age"
454 msgstr "Kut"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
457 msgid "Imitate aged photograph"
458 msgstr ""
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
461 #, fuzzy
462 msgid "Organic"
463 msgstr "Početak X"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
477 #, fuzzy
478 msgid "Textures"
479 msgstr "Tekstovi"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
482 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Barbed wire"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
490 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
494 #, fuzzy
495 msgid "Swiss cheese"
496 msgstr "Spajanje pločica"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
499 msgid "Random inner-bevel holes"
500 msgstr ""
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
503 #, fuzzy
504 msgid "Blue cheese"
505 msgstr "Plava"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
508 msgid "Marble-like bluish speckles"
509 msgstr ""
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
512 #, fuzzy
513 msgid "Button"
514 msgstr "Dno"
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
517 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
518 msgstr ""
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
521 #, fuzzy
522 msgid "Inset"
523 msgstr "_Suzi"
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
526 msgid "Shadowy outer bevel"
527 msgstr ""
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
530 #, fuzzy
531 msgid "Dripping"
532 msgstr "Skripta"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
535 msgid "Random paint streaks downwards"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
539 #, fuzzy
540 msgid "Jam spread"
541 msgstr "Rasipanje"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
544 msgid "Glossy clumpy jam spread"
545 msgstr ""
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
548 #, fuzzy
549 msgid "Pixel smear"
550 msgstr "Pikseli"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
553 #, fuzzy
554 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
555 msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
558 #, fuzzy
559 msgid "HSL Bumps"
560 msgstr "Odstupanje"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
572 #, fuzzy
573 msgid "Bumps"
574 msgstr "Odstupanje"
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
577 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
578 msgstr ""
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
581 msgid "Cracked glass"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
585 msgid "Under a cracked glass"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
589 msgid "Bubbly Bumps"
590 msgstr ""
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
593 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
597 msgid "Glowing bubble"
598 msgstr ""
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
604 #, fuzzy
605 msgid "Ridges"
606 msgstr "Rubovi"
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
609 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
610 msgstr ""
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
613 #, fuzzy
614 msgid "Neon"
615 msgstr "Bez oznake"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
618 #, fuzzy
619 msgid "Neon light effect"
620 msgstr "Bez efekta"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
623 #, fuzzy
624 msgid "Molten metal"
625 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
628 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
629 msgstr ""
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
632 #, fuzzy
633 msgid "Pressed steel"
634 msgstr " _Vaspostavi "
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
637 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
638 msgstr ""
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
641 #, fuzzy
642 msgid "Matte bevel"
643 msgstr "Umetni dimenzije"
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
646 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
647 msgstr ""
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
650 msgid "Thin Membrane"
651 msgstr ""
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
654 msgid "Thin like a soap membrane"
655 msgstr ""
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
658 #, fuzzy
659 msgid "Matte ridge"
660 msgstr "Usmjereno svjetlo"
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
663 #, fuzzy
664 msgid "Soft pastel ridge"
665 msgstr "Postavi veličinu stranice"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
668 msgid "Glowing metal"
669 msgstr ""
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
672 #, fuzzy
673 msgid "Glowing metal texture"
674 msgstr "Vodoravni tekst"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
677 #, fuzzy
678 msgid "Leaves"
679 msgstr "Nivelacija"
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
683 #, fuzzy
684 msgid "Scatter"
685 msgstr "Uzorak"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
688 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
689 msgstr ""
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
692 #, fuzzy
693 msgid "Translucent"
694 msgstr "Jednom"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
697 #, fuzzy
698 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
699 msgstr "Kut osvjetljenja"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
702 #, fuzzy
703 msgid "Cross-smooth"
704 msgstr "glatko"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
707 #, fuzzy
708 msgid "Blur inner borders and intersections"
709 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
712 msgid "Iridescent beeswax"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
716 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
717 msgstr ""
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
720 #, fuzzy
721 msgid "Eroded metal"
722 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
725 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
729 msgid "Cracked Lava"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
733 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
737 #, fuzzy
738 msgid "Bark"
739 msgstr "S oznakom"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
742 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
746 msgid "Lizard skin"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
750 msgid "Stylized reptile skin texture"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
754 #, fuzzy
755 msgid "Stone wall"
756 msgstr "Ukloni sve"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
759 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
763 msgid "Silk carpet"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
767 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
771 #, fuzzy
772 msgid "Refractive gel A"
773 msgstr "Rela_tivna izmjena"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
776 msgid "Gel effect with light refraction"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
780 #, fuzzy
781 msgid "Refractive gel B"
782 msgstr "Rela_tivna izmjena"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
785 msgid "Gel effect with strong refraction"
786 msgstr ""
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
789 #, fuzzy
790 msgid "Metallized paint"
791 msgstr "_Omogući poravnavanje"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
794 msgid ""
795 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
796 msgstr ""
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
799 #, fuzzy
800 msgid "Dragee"
801 msgstr "Vuci krivulju"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
804 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
805 msgstr ""
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
808 #, fuzzy
809 msgid "Raised border"
810 msgstr "Izdigni čvor"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
813 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
817 msgid "Metallized ridge"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
821 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
825 #, fuzzy
826 msgid "Fat oil"
827 msgstr "Jednobojno"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
830 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
831 msgstr ""
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
834 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
835 msgid "Colorize"
836 msgstr "Kolorizacija"
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
839 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
840 msgstr ""
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
843 #, fuzzy
844 msgid "Parallel hollow"
845 msgstr "Normalni razmak"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
853 #: ../src/filter-enums.cpp:31
854 msgid "Morphology"
855 msgstr "Morfologija"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
858 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
859 msgstr ""
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
862 #, fuzzy
863 msgid "Hole"
864 msgstr "Uloga:"
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
867 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
868 msgstr ""
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
871 #, fuzzy
872 msgid "Black hole"
873 msgstr "Crni potez"
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
876 msgid "Creates a black light inside and outside"
877 msgstr ""
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
880 #, fuzzy
881 msgid "Smooth outline"
882 msgstr "Obris"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
885 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
886 msgstr ""
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
889 #, fuzzy
890 msgid "Cubes"
891 msgstr "Točke s brojevima"
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
894 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
895 msgstr ""
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
898 #, fuzzy
899 msgid "Peel off"
900 msgstr "Normalni razmak"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
903 msgid "Peeling painting on a wall"
904 msgstr ""
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
907 #, fuzzy
908 msgid "Gold splatter"
909 msgstr "Pomicanje uzoraka"
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
912 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
913 msgstr ""
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
916 #, fuzzy
917 msgid "Gold paste"
918 msgstr "Odnos prečki"
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
921 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
925 msgid "Crumpled plastic"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
929 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
933 msgid "Enamel jewelry"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
937 msgid "Slightly cracked enameled texture"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
941 #, fuzzy
942 msgid "Rough paper"
943 msgstr "Hrapavljenje"
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
946 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
950 msgid "Rough and glossy"
951 msgstr ""
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
954 msgid ""
955 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
959 #, fuzzy
960 msgid "In and Out"
961 msgstr "Bez boje"
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
964 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
968 msgid "Air spray"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
972 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
976 msgid "Warm inside"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
980 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
984 #, fuzzy
985 msgid "Cool outside"
986 msgstr "Obris"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
989 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
993 msgid "Electronic microscopy"
994 msgstr ""
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
997 msgid ""
998 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Tartan"
1004 msgstr "Meta"
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1007 msgid "Checkered tartan pattern"
1008 msgstr ""
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Invert hue"
1013 msgstr "Preokreni"
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1016 msgid "Invert hue, or rotate it"
1017 msgstr ""
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Inner outline"
1022 msgstr "Boja vodilica"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Draws an outline around"
1027 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Outline, double"
1032 msgstr "_Konture"
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1035 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1036 msgstr ""
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Fancy blur"
1041 msgstr "Promjena zamućenosti"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1044 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1045 msgstr ""
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Glow"
1050 msgstr "Odbačena boja"
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1053 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Outline"
1059 msgstr "_Konture"
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1062 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1063 msgstr ""
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Color emboss"
1068 msgstr "Boje"
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1071 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1072 msgstr ""
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1075 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Solarize"
1078 msgstr "Osvetljavanje"
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1081 msgid "Classical photographic solarization effect"
1082 msgstr ""
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Moonarize"
1087 msgstr "Kolorizacija"
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1090 msgid ""
1091 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1092 "lights"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1096 msgid "Soft focus lens"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1100 msgid "Glowing image content without blurring it"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1104 msgid "Stained glass"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Illuminated stained glass effect"
1110 msgstr "Kut osvjetljenja"
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1113 msgid "Dark glass"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1117 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1121 #, fuzzy
1122 msgid "HSL Bumps alpha"
1123 msgstr "Odstupanje"
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Image effects, transparent"
1134 msgstr "Upravljanje efektima staza"
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1137 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1141 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1145 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Smooth edges"
1151 msgstr "Izglađivanje"
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1154 msgid ""
1155 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Torn edges"
1161 msgstr "Pomakni čvor"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1164 msgid ""
1165 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Feather"
1171 msgstr "Metar"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1174 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Blur content"
1180 msgstr "Način _stapanja:"
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1183 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Specular light"
1189 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1192 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Roughen inside"
1198 msgstr "Hrapavljenje"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1201 msgid "Roughen all inside shapes"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1205 msgid "Evanescent"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1209 msgid ""
1210 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1211 "transparency at edges"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1215 msgid "Chalk and sponge"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1219 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1223 #, fuzzy
1224 msgid "People"
1225 msgstr "Zamjeni"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1228 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Scotland"
1234 msgstr "Nakrivljeno"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1237 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Noise transparency"
1243 msgstr "0 (prozirno)"
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1246 msgid "Basic noise transparency texture"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Noise fill"
1252 msgstr "Bez ispune"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1255 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1259 msgid "Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1263 msgid ""
1264 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Diffuse light"
1270 msgstr "Difuzno svjetlo"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1273 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Cutout Glow"
1279 msgstr "Prilagođeno"
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1282 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1286 #, fuzzy
1287 msgid "HSL Bumps, matte"
1288 msgstr "Odstupanje"
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1291 msgid ""
1292 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Dark Emboss"
1298 msgstr "Reljef"
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1301 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1305 msgid "Simple blur"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1309 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1313 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1317 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1321 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1322 msgid "Emboss"
1323 msgstr "Reljef"
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1326 msgid ""
1327 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1328 "Blend"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1332 msgid "Blotting paper"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1336 msgid "Inkblot on blotting paper"
1337 msgstr ""
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Wax print"
1342 msgstr "LaTeX štampa"
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1345 msgid "Wax print on tissue texture"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1349 msgid "Inkblot"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1353 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1354 msgstr ""
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Color outline, in"
1359 msgstr "Boja vodilica"
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1362 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1366 msgid "Liquid"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1370 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1371 msgstr ""
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Watercolor"
1376 msgstr "Umetni boju"
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1379 msgid "Cloudy watercolor effect"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Felt"
1385 msgstr "Stope"
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1388 msgid ""
1389 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1390 msgstr ""
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Ink paint"
1395 msgstr "Bez boje"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1398 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1402 msgid "Tinted rainbow"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1406 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1407 msgstr ""
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Melted rainbow"
1412 msgstr "Lijevi kut"
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1415 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1419 msgid "Flex metal"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1423 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1427 msgid "Comics draft"
1428 msgstr ""
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1437 msgid "Non realistic 3D shaders"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1441 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1445 msgid "Comics fading"
1446 msgstr ""
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1449 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1450 msgstr ""
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Smooth shader"
1455 msgstr "Izglađivanje"
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1458 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1459 msgstr ""
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Emboss shader"
1464 msgstr "Reljef"
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1467 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1468 msgstr ""
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Smooth shader dark"
1473 msgstr "Izglađivanje"
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1476 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1477 msgstr ""
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Comics"
1482 msgstr "Sjedini"
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1487 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Satin"
1492 msgstr "Početak"
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1495 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1496 msgstr ""
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Frosted glass"
1501 msgstr "Zatvori razmake"
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1504 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1505 msgstr ""
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Smooth shader contour"
1510 msgstr "Izglađivanje"
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1513 msgid "Contouring version of smooth shader"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Aluminium"
1519 msgstr "Minimalna veličina"
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1522 msgid "Brushed aluminium shader"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1526 msgid "Comics fluid"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1532 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Chrome"
1537 msgstr "Sjedini"
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1540 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1541 msgstr ""
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1544 msgid "Chrome dark"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1548 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1552 msgid "Wavy tartan"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1556 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1560 msgid "3D marble"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1564 msgid "3D warped marble texture"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1568 #, fuzzy
1569 msgid "3D wood"
1570 msgstr "3D kutija"
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1573 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1577 #, fuzzy
1578 msgid "3D mother of pearl"
1579 msgstr "Širina stranice"
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1582 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1586 msgid "Tiger fur"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1590 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1594 msgid "Shaken liquid"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1598 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1602 msgid "Comics cream"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1606 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1607 msgstr ""
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Black Light"
1612 msgstr "Crna točka"
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1615 msgid "Light areas turn to black"
1616 msgstr ""
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Light eraser"
1621 msgstr "Osvjetljenost"
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1626 msgid "Transparency utilities"
1627 msgstr ""
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1630 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1631 msgstr ""
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Noisy blur"
1636 msgstr "Promjena zamućenosti"
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1641 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Film grain"
1646 msgstr "Boja ispune"
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1649 msgid "Adds a small scale graininess"
1650 msgstr ""
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1653 #, fuzzy
1654 msgid "HSL Bumps, transparent"
1655 msgstr "0 (prozirno)"
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1658 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1659 msgstr ""
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1663 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1664 msgid "Drawing"
1665 msgstr "Crtež"
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1668 msgid ""
1669 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1670 "images and material filled objects"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1674 msgid "Velvet Bumps"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1678 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Alpha draw"
1684 msgstr "Prozirnost"
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1687 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1691 msgid "Alpha draw, color"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1695 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1699 msgid "Chewing gum"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1703 msgid ""
1704 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1705 "at their crossings"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Black outline"
1711 msgstr "Crni potez"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Draws a black outline around"
1716 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Color outline"
1721 msgstr "Boja vodilica"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Draws a colored outline around"
1726 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Inner Shadow"
1731 msgstr "Unutrašnji polumjer"
1733 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1734 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1735 msgstr ""
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Dark and Glow"
1740 msgstr "Prikaži ručice"
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1743 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Darken edges"
1749 msgstr "Tamnije"
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1752 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1753 msgstr ""
1755 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Warped rainbow"
1758 msgstr "Lijevi kut"
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1761 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1762 msgstr ""
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Rough and dilate"
1767 msgstr "Hrapavljenje"
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1770 msgid "Create a turbulent contour around"
1771 msgstr ""
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1774 msgid "Quadritone fantasy"
1775 msgstr ""
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Replace hue by two colors"
1780 msgstr "Zamjena boje..."
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1783 msgid "Old postcard"
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1787 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1791 msgid "Fuzzy Glow"
1792 msgstr ""
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1795 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1796 msgstr ""
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Dots transparency"
1801 msgstr "0 (prozirno)"
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1804 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1805 msgstr ""
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Canvas transparency"
1810 msgstr "0 (prozirno)"
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1813 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1814 msgstr ""
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Smear transparency"
1819 msgstr "0 (prozirno)"
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1822 msgid ""
1823 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1824 msgstr ""
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Thick paint"
1829 msgstr "Bez boje"
1831 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1832 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1833 msgstr ""
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Burst"
1838 msgstr "Zamuti"
1840 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1841 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1842 msgstr ""
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1845 msgid "Embossed leather"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1849 msgid ""
1850 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1851 "texture"
1852 msgstr ""
1854 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Carnaval"
1857 msgstr "Cijan"
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1860 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1861 msgstr ""
1863 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Plastify"
1866 msgstr "Obostrano poravnavanje"
1868 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1869 msgid ""
1870 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1871 "crumple"
1872 msgstr ""
1874 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Plaster"
1877 msgstr "Umetni"
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1880 msgid ""
1881 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1882 msgstr ""
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Rough transparency"
1887 msgstr "0 (prozirno)"
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1890 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1891 msgstr ""
1893 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Gouache"
1896 msgstr "Izvor"
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1899 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1900 msgstr ""
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1903 msgid "Alpha engraving"
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1907 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1911 msgid "Alpha draw, liquid"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1915 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Liquid drawing"
1921 msgstr "crtež%s"
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1924 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1925 msgstr ""
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1928 msgid "Marbled ink"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1932 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1936 msgid "Thick acrylic"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1940 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1944 msgid "Alpha engraving B"
1945 msgstr ""
1947 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1948 msgid ""
1949 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1950 msgstr ""
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Lapping"
1955 msgstr "Zaobljavanje kapica"
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1958 msgid "Something like a water noise"
1959 msgstr ""
1961 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Monochrome transparency"
1964 msgstr "0 (prozirno)"
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1967 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1968 msgstr ""
1970 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Duotone"
1973 msgstr "Dno"
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Change colors to a duotone palette"
1978 msgstr "Odabir boja iz palete"
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1981 msgid "Light eraser, negative"
1982 msgstr ""
1984 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1985 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1986 msgstr ""
1988 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Alpha repaint"
1991 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1994 msgid "Repaint anything monochrome"
1995 msgstr ""
1997 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Saturation map"
2000 msgstr "Zasićenost"
2002 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2003 msgid ""
2004 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2005 "saturation levels"
2006 msgstr ""
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Riddled"
2011 msgstr "Popločaj"
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2014 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2018 msgid "Wrinkled varnish"
2019 msgstr ""
2021 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2022 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2023 msgstr ""
2025 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Canvas Bumps"
2028 msgstr "Cijan"
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2031 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2035 msgid "Canvas Bumps, matte"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2039 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2043 msgid "Canvas Bumps alpha"
2044 msgstr ""
2046 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2047 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2048 msgstr ""
2050 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Lightness-Contrast"
2053 msgstr "Osvjetljenost"
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2056 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2057 msgstr ""
2059 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Clean edges"
2062 msgstr "Tamnije"
2064 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2065 msgid ""
2066 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2067 "some filters"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Bright metal"
2073 msgstr "Svjetlije"
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2076 msgid "Bright metallic effect for any color"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2080 msgid "Deep colors plastic"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2084 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Melted jelly, matte"
2090 msgstr "Mat kanal"
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2093 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2094 msgstr ""
2096 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Melted jelly"
2099 msgstr "Mat kanal"
2101 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2102 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2103 msgstr ""
2105 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Combined lighting"
2108 msgstr "Udruženo"
2110 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2111 msgid "Tinfoil"
2112 msgstr ""
2114 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2115 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2119 msgid "Copper and chocolate"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2123 msgid ""
2124 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2125 "effects"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Inner Glow"
2131 msgstr "Unutrašnji polumjer"
2133 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2134 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Soft colors"
2140 msgstr "Odbačena boja"
2142 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2143 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2144 msgstr ""
2146 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Relief print"
2149 msgstr "Širina zamućenja"
2151 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2152 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Growing cells"
2158 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
2160 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2161 msgid "Random rounded living cells like fill"
2162 msgstr ""
2164 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Fluorescence"
2167 msgstr "Ponašanje"
2169 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2170 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Tritone"
2176 msgstr "Naslov"
2178 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2179 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2180 msgstr ""
2182 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2183 msgid "Stripes 1:1"
2184 msgstr ""
2186 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2187 msgid "Stripes 1:1 white"
2188 msgstr ""
2190 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2191 msgid "Stripes 1:1.5"
2192 msgstr ""
2194 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2195 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2196 msgstr ""
2198 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2199 msgid "Stripes 1:2"
2200 msgstr ""
2202 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2203 msgid "Stripes 1:2 white"
2204 msgstr ""
2206 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2207 msgid "Stripes 1:3"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2211 msgid "Stripes 1:3 white"
2212 msgstr ""
2214 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2215 msgid "Stripes 1:4"
2216 msgstr ""
2218 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2219 msgid "Stripes 1:4 white"
2220 msgstr ""
2222 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2223 msgid "Stripes 1:5"
2224 msgstr ""
2226 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2227 msgid "Stripes 1:5 white"
2228 msgstr ""
2230 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2231 msgid "Stripes 1:8"
2232 msgstr ""
2234 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2235 msgid "Stripes 1:8 white"
2236 msgstr ""
2238 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2239 msgid "Stripes 1:10"
2240 msgstr ""
2242 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2243 msgid "Stripes 1:10 white"
2244 msgstr ""
2246 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2247 msgid "Stripes 1:16"
2248 msgstr ""
2250 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2251 msgid "Stripes 1:16 white"
2252 msgstr ""
2254 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2255 msgid "Stripes 1:32"
2256 msgstr ""
2258 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2259 msgid "Stripes 1:32 white"
2260 msgstr ""
2262 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2263 msgid "Stripes 1:64"
2264 msgstr ""
2266 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2267 msgid "Stripes 2:1"
2268 msgstr ""
2270 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2271 msgid "Stripes 2:1 white"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2275 msgid "Stripes 4:1"
2276 msgstr ""
2278 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2279 msgid "Stripes 4:1 white"
2280 msgstr ""
2282 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Checkerboard"
2285 msgstr "_Ploča"
2287 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2288 msgid "Checkerboard white"
2289 msgstr ""
2291 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Packed circles"
2294 msgstr "kružnica"
2296 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2297 msgid "Polka dots, small"
2298 msgstr ""
2300 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2301 msgid "Polka dots, small white"
2302 msgstr ""
2304 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2305 msgid "Polka dots, medium"
2306 msgstr ""
2308 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2309 msgid "Polka dots, medium white"
2310 msgstr ""
2312 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2313 msgid "Polka dots, large"
2314 msgstr ""
2316 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2317 msgid "Polka dots, large white"
2318 msgstr ""
2320 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Wavy"
2323 msgstr "Talasi"
2325 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Wavy white"
2328 msgstr "Bijela"
2330 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2331 msgid "Camouflage"
2332 msgstr ""
2334 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Ermine"
2337 msgstr "Sjedini"
2339 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Sand (bitmap)"
2342 msgstr "Precrtaj bitmapu"
2344 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Cloth (bitmap)"
2347 msgstr "Stvori bitmapu"
2349 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Old paint (bitmap)"
2352 msgstr "Ispis u obliku bitmape"
2354 #: ../src/arc-context.cpp:319
2355 msgid ""
2356 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2357 msgstr ""
2358 "<b>Ctrl</b>: stvara kružnicu ili proporcionalnu elipsu, poravnava kut luka/"
2359 "segmenta"
2361 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2362 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2363 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
2365 #: ../src/arc-context.cpp:471
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2369 "to draw around the starting point"
2370 msgstr ""
2371 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za "
2372 "crtanje oko početne točke"
2374 #: ../src/arc-context.cpp:473
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2378 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2379 msgstr ""
2380 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za stvaranje kružnice ili "
2381 "proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
2383 #: ../src/arc-context.cpp:499
2384 msgid "Create ellipse"
2385 msgstr "Stvori elipsu"
2387 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2388 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2389 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2390 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2391 msgstr "Promjeni perspektivu "
2393 #. status text
2394 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2395 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2396 msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž osi Z"
2398 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2399 msgid "Create 3D box"
2400 msgstr "Stvori 3D kutiju"
2402 #: ../src/box3d.cpp:315
2403 #, fuzzy
2404 msgid "<b>3D Box</b>"
2405 msgstr "<b>Okvir</b>"
2407 #: ../src/connector-context.cpp:526
2408 msgid "Creating new connector"
2409 msgstr "Stvaranje nove poveznice"
2411 #: ../src/connector-context.cpp:775
2412 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2413 msgstr "Povlačenje završne točke poveznice otkazano."
2415 #: ../src/connector-context.cpp:824
2416 msgid "Reroute connector"
2417 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
2419 #. Flush pending updates
2420 #: ../src/connector-context.cpp:988
2421 msgid "Create connector"
2422 msgstr "Stvori poveznicu"
2424 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2425 msgid "Finishing connector"
2426 msgstr "Završetak poveznice"
2428 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2429 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2430 msgstr ""
2431 "<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
2433 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2434 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2435 msgstr ""
2436 "<b>Završna točka poveznice</b>: povucite za preusmjeravanje ili povezivanje "
2437 "na novi oblik"
2439 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2440 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2441 msgstr "Odaberite <b>najmanje jedan objekt koji nije poveznica</b>."
2443 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2446 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
2448 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2451 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
2453 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2454 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2455 msgstr ""
2456 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Onemogućite sakrivanje kako bi mogli crtati "
2457 "po njemu."
2459 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2460 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2461 msgstr ""
2462 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli crtati po "
2463 "njemu."
2465 #: ../src/desktop.cpp:826
2466 msgid "No previous zoom."
2467 msgstr "Nema više umanjenja."
2469 #: ../src/desktop.cpp:851
2470 msgid "No next zoom."
2471 msgstr "Nema više uvećanja."
2473 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2474 msgid "Create guide"
2475 msgstr "Srvori vodilicu"
2477 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2478 msgid "Move guide"
2479 msgstr "Pomjeri vodilicu"
2481 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2482 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2483 msgid "Delete guide"
2484 msgstr "Obriši vodilicu"
2486 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2487 #, c-format
2488 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2489 msgstr "<b>Vodilica</b>: %s"
2491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2492 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2493 msgstr "<small>Ništa nije odabrano.</small>"
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2496 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2497 msgstr "<small>Odabrano je više od jednog objekta.</small>"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2500 #, c-format
2501 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2502 msgstr "<small>Objekt ima <b>%d</b> popločanih kopija.</small>"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2505 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2506 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2511 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2514 msgid "Unclump tiled clones"
2515 msgstr "Poredaj popločane kopije"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2518 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2519 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> čije popločane kopije želite ukloniti."
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2522 msgid "Delete tiled clones"
2523 msgstr "Obriši popločane kopije"
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2526 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2527 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2530 msgid ""
2531 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2532 "group</b>."
2533 msgstr ""
2534 "Ako želite stvoriti kopije više objekata, <b>grupirajte</b> ih i <b>stvorite "
2535 "kopiju grupe</b>."
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2538 #, fuzzy
2539 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2540 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2543 msgid "Create tiled clones"
2544 msgstr "Stvori popločane kopije"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2547 msgid "<small>Per row:</small>"
2548 msgstr "<small>Po retku:</small>"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2551 msgid "<small>Per column:</small>"
2552 msgstr "<small>Po stupcu:</small>"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2555 msgid "<small>Randomize:</small>"
2556 msgstr "<small>Nasumičnost:</small>"
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2559 msgid "_Symmetry"
2560 msgstr "_Simetrija"
2562 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2563 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2564 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2565 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2566 #.
2567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2570 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
2572 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2574 #, fuzzy
2575 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2576 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
2578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2579 #, fuzzy
2580 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2581 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2584 #, fuzzy
2585 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2586 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
2588 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2589 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2591 #, fuzzy
2592 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2593 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2596 #, fuzzy
2597 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2598 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2601 #, fuzzy
2602 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2603 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2606 #, fuzzy
2607 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2608 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2611 #, fuzzy
2612 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2613 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2616 #, fuzzy
2617 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2618 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
2620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2621 #, fuzzy
2622 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2623 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2626 #, fuzzy
2627 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2628 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2631 #, fuzzy
2632 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2633 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2636 #, fuzzy
2637 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2638 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2641 #, fuzzy
2642 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2643 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2646 #, fuzzy
2647 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2648 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2651 #, fuzzy
2652 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2653 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2656 #, fuzzy
2657 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2658 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2661 #, fuzzy
2662 msgid "S_hift"
2663 msgstr "_Pomeranje"
2665 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2667 #, fuzzy, no-c-format
2668 msgid "<b>Shift X:</b>"
2669 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2672 #, fuzzy, no-c-format
2673 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2674 msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
2676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2677 #, fuzzy, no-c-format
2678 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2679 msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
2681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2684 msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
2686 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2688 #, fuzzy, no-c-format
2689 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2690 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
2692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2693 #, fuzzy, no-c-format
2694 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2695 msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2698 #, fuzzy, no-c-format
2699 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2700 msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2705 msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2708 #, fuzzy
2709 msgid "<b>Exponent:</b>"
2710 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2715 msgstr ""
2716 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2721 msgstr ""
2722 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2724 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2728 #, fuzzy
2729 msgid "<small>Alternate:</small>"
2730 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
2732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2735 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2740 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
2742 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2745 #, fuzzy
2746 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2747 msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2752 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2757 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
2759 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2761 #, fuzzy
2762 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2763 msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Exclude tile height in shift"
2768 msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Exclude tile width in shift"
2773 msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2776 msgid "Sc_ale"
2777 msgstr "Ra_zmjer"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2780 msgid "<b>Scale X:</b>"
2781 msgstr "<b>Razmjer X</b>"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2784 #, fuzzy, no-c-format
2785 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2786 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
2788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2789 #, fuzzy, no-c-format
2790 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2791 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2796 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2799 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2800 msgstr "<b>Razmjer Y:</b>"
2802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2803 #, fuzzy, no-c-format
2804 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2805 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2808 #, fuzzy, no-c-format
2809 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2810 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2815 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2820 msgstr ""
2821 "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2826 msgstr ""
2827 "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2830 msgid "<b>Base:</b>"
2831 msgstr "<b>Osnova:</b>"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2834 #, fuzzy
2835 msgid ""
2836 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2837 msgstr ""
2838 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
2839 "(>1)"
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2844 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
2846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2849 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Cumulate the scales for each row"
2854 msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
2856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Cumulate the scales for each column"
2859 msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2862 msgid "_Rotation"
2863 msgstr "_Rotacija"
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2866 msgid "<b>Angle:</b>"
2867 msgstr "<b>Kut:</b>"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2870 #, fuzzy, no-c-format
2871 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2872 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2875 #, fuzzy, no-c-format
2876 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2877 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2882 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2887 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2892 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2897 msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2902 msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2905 msgid "_Blur & opacity"
2906 msgstr "_Zamućenje i neprozirnost"
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2909 msgid "<b>Blur:</b>"
2910 msgstr "<b>Zamuti:</b>"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2915 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2920 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2925 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
2927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2930 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2935 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2938 msgid "<b>Fade out:</b>"
2939 msgstr "<b>Izblijedi:</b>"
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2944 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2949 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2954 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2959 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2964 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2967 msgid "Co_lor"
2968 msgstr "Bo_je"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2971 msgid "Initial color: "
2972 msgstr "Početna boja:"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Initial color of tiled clones"
2977 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
2979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2980 #, fuzzy
2981 msgid ""
2982 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2983 "stroke)"
2984 msgstr ""
2985 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
2986 "popunu i boju ivične linije)"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2989 #, fuzzy
2990 msgid "<b>H:</b>"
2991 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
2993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2996 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
3001 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
3003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
3006 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
3009 #, fuzzy
3010 msgid "<b>S:</b>"
3011 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
3016 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
3021 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
3023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
3026 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
3029 #, fuzzy
3030 msgid "<b>L:</b>"
3031 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
3036 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
3041 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
3046 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
3051 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3056 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3059 msgid "_Trace"
3060 msgstr "_Precrtaj"
3062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3063 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3064 msgstr "Precrtaj crtež ispod popločanih objekata"
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3067 msgid ""
3068 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3069 "apply it to the clone"
3070 msgstr ""
3071 "Za svaku kopiju, uzmi vrijednost iz crteža na položaju kopije i primjeni na "
3072 "kopiju"
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3075 #, fuzzy
3076 msgid "1. Pick from the drawing:"
3077 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
3079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3080 msgid "Pick the visible color and opacity"
3081 msgstr "Uzmi vidljivu boju i neprozirnost"
3083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3085 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3087 msgid "Opacity"
3088 msgstr "Neprozirnost"
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3091 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3092 msgstr "Uzmi ukupnu akumuliranu neprozirnost"
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3095 msgid "R"
3096 msgstr "R"
3098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3099 msgid "Pick the Red component of the color"
3100 msgstr "Uzmi crvenu komponentu boje"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3103 msgid "G"
3104 msgstr "G"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3107 msgid "Pick the Green component of the color"
3108 msgstr "Uzmi zelenu komponentu boje"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3111 msgid "B"
3112 msgstr "B"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3115 msgid "Pick the Blue component of the color"
3116 msgstr "Uzmi plavu komponentu boje"
3118 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3119 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3121 #, fuzzy
3122 msgid "clonetiler|H"
3123 msgstr "Nijansa"
3125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Pick the hue of the color"
3128 msgstr "Uzima nijansu boje"
3130 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3131 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3133 #, fuzzy
3134 msgid "clonetiler|S"
3135 msgstr "Zasićenost"
3137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Pick the saturation of the color"
3140 msgstr "Uzima zasićenost boje"
3142 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3143 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3145 #, fuzzy
3146 msgid "clonetiler|L"
3147 msgstr "Osvetljenost"
3149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Pick the lightness of the color"
3152 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
3154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3155 #, fuzzy
3156 msgid "2. Tweak the picked value:"
3157 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
3159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3160 msgid "Gamma-correct:"
3161 msgstr "Gama-korekcija:"
3163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3166 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
3168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3169 msgid "Randomize:"
3170 msgstr "Nasumičnost:"
3172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3175 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
3177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3178 msgid "Invert:"
3179 msgstr "Inverzija:"
3181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Invert the picked value"
3184 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
3186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3187 #, fuzzy
3188 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3189 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
3191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Presence"
3194 msgstr "Ponašanje"
3196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3197 msgid ""
3198 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3199 "that point"
3200 msgstr ""
3201 "Svaka kopija je stvorena s vjerojatnošću određenom iz uzete vrijednosti u "
3202 "toj točki"
3204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3205 msgid "Size"
3206 msgstr "Veličina"
3208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3209 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3210 msgstr ""
3211 "Svaka kopija ima veličinu odeđenu na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
3213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3214 msgid ""
3215 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3216 "or stroke)"
3217 msgstr ""
3218 "Svaka kopija se boji uzetom bojom (izvorniku moraju biti uklonjeni ispuna "
3219 "ili potez)"
3221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3222 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3223 msgstr ""
3224 "Neprozirnost svake kopije se računa na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
3226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3227 msgid "How many rows in the tiling"
3228 msgstr "Koliko će redaka imati popločana površina"
3230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3231 msgid "How many columns in the tiling"
3232 msgstr "Koliko će stupaca imati popločana površina"
3234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3235 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3236 msgstr "Širina pravokutnika koji će se popuniti"
3238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3239 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3240 msgstr "Visina pravokutnika koji će se popuniti"
3242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3243 msgid "Rows, columns: "
3244 msgstr "Redaka, stupaca: "
3246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3247 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3248 msgstr "Stvori naznačeni broj redova i kolona"
3250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3251 msgid "Width, height: "
3252 msgstr "Širina, visina: "
3254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3255 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3256 msgstr "Popuni naznačenu širinu i visinu popločavanjem"
3258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3259 msgid "Use saved size and position of the tile"
3260 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj pločice"
3262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3263 msgid ""
3264 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3265 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3266 msgstr ""
3267 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i kod prethodnog "
3268 "popločavanja (ako ga je bilo), umjesto korištenja trenutne veličine"
3270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3271 msgid " <b>_Create</b> "
3272 msgstr " <b>_Stvori</b> "
3274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3275 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3276 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
3278 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3279 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3280 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3281 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3282 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3284 msgid " _Unclump "
3285 msgstr " _Poredaj "
3287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3290 msgstr ""
3291 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
3293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3294 msgid " Re_move "
3295 msgstr " _Ukloni "
3297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3300 msgstr ""
3301 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
3303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3304 msgid " R_eset "
3305 msgstr " _Vrati izvorno "
3307 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3309 #, fuzzy
3310 msgid ""
3311 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3312 "to zero"
3313 msgstr ""
3314 "Vraća sve promjene  pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
3315 "prozorčetu na nulu."
3317 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3318 msgid "_Page"
3319 msgstr "_Stranica"
3321 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3322 msgid "_Drawing"
3323 msgstr "_Crtež"
3325 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3326 msgid "_Selection"
3327 msgstr "_Odabir"
3329 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3330 msgid "_Custom"
3331 msgstr "_Prilagođeno"
3333 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3334 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3335 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
3337 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3338 msgid "Units:"
3339 msgstr "Jedinica mjere:"
3341 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3342 msgid "_x0:"
3343 msgstr "_x0:"
3345 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3346 msgid "x_1:"
3347 msgstr "x_1:"
3349 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Wid_th:"
3352 msgstr "Širina:"
3354 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3355 msgid "_y0:"
3356 msgstr "_y0:"
3358 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3359 msgid "y_1:"
3360 msgstr "y_1:"
3362 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Hei_ght:"
3365 msgstr "Visina:"
3367 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3368 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3369 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
3371 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3372 msgid "_Width:"
3373 msgstr "_Širina:"
3375 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3376 msgid "pixels at"
3377 msgstr "piksela na"
3379 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3380 msgid "dp_i"
3381 msgstr "dp_i"
3383 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3384 msgid "_Height:"
3385 msgstr "Visi_na:"
3387 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3389 msgid "dpi"
3390 msgstr "dpi"
3392 #. true = has mnemonic
3393 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3394 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3395 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
3397 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3398 msgid "_Browse..."
3399 msgstr "_Pregled..."
3401 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3402 msgid "Batch export all selected objects"
3403 msgstr "Skupni izvoz svih odabranih objekata"
3405 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3406 msgid ""
3407 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3408 "(caution, overwrites without asking!)"
3409 msgstr ""
3410 "Izvoz svakog odabranog objekta u vlastitu PNG datoteku, koristeći izvozne "
3411 "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
3413 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Hide all except selected"
3416 msgstr "Sakrij sve osim odabranog"
3418 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3419 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3420 msgstr "U izvezenoj slici sakrij sve objekte koji nisu odabrani"
3422 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3423 msgid "_Export"
3424 msgstr "_Izvezi"
3426 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3427 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3428 msgstr "Izvezi bitmapu s ovim postavkama"
3430 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3431 #, c-format
3432 msgid "Batch export %d selected object"
3433 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3434 msgstr[0] "Skupni izvoz %d izabranog objekta"
3435 msgstr[1] "Skupni izvoz %d izabrana objekta"
3436 msgstr[2] "Skupni izvoz %d izabranih objekata"
3438 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3439 msgid "Export in progress"
3440 msgstr "Izvoz u toku"
3442 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3443 #, c-format
3444 msgid "Exporting %d files"
3445 msgstr "Izvoz %d datoteka"
3447 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3448 #, c-format
3449 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3450 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
3452 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3453 msgid "You have to enter a filename"
3454 msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke"
3456 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3457 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3458 msgstr "Odabrana površina za izvoz nije ispravna"
3460 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3461 #, c-format
3462 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3463 msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n"
3465 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3466 #, c-format
3467 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3468 msgstr "Izvoz u %s (%lu x %lu)"
3470 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3471 msgid "Select a filename for exporting"
3472 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
3474 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3475 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3476 #, c-format
3477 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3478 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3479 msgstr[0] ""
3480 "Pronađen je <b>%d</b> objekt (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3481 msgstr[1] ""
3482 "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3483 msgstr[2] ""
3484 "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3487 msgid "exact"
3488 msgstr "potpuno"
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3491 msgid "partial"
3492 msgstr "djelomično"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3495 msgid "No objects found"
3496 msgstr "Nema pronađenih objekata"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3499 msgid "T_ype: "
3500 msgstr "_Vrsta: "
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3503 msgid "Search in all object types"
3504 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3507 msgid "All types"
3508 msgstr "Sve vrste"
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3511 msgid "Search all shapes"
3512 msgstr "Traži sve oblike"
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3515 msgid "All shapes"
3516 msgstr "Svi oblici"
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3519 msgid "Search rectangles"
3520 msgstr "Traži pravokutnike"
3522 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3523 msgid "Rectangles"
3524 msgstr "Pravokutnici"
3526 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3527 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3528 msgstr "Traži elipse, lukove i kružnice"
3530 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3531 msgid "Ellipses"
3532 msgstr "Elipse"
3534 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3535 msgid "Search stars and polygons"
3536 msgstr "Traži zvijezde i poligone"
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3539 msgid "Stars"
3540 msgstr "Zvijezde"
3542 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3543 msgid "Search spirals"
3544 msgstr "Traži spirale"
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3547 msgid "Spirals"
3548 msgstr "Spirale"
3550 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3551 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3552 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3553 msgid "Search paths, lines, polylines"
3554 msgstr "Traži staze, linije i višestruke linije"
3556 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3558 msgid "Paths"
3559 msgstr "Staze"
3561 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3562 msgid "Search text objects"
3563 msgstr "Traži tekstualne objekte"
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3566 msgid "Texts"
3567 msgstr "Tekstovi"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3570 msgid "Search groups"
3571 msgstr "Traži grupe"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3574 msgid "Groups"
3575 msgstr "Grupe"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3578 msgid "Search clones"
3579 msgstr "Traži kopije"
3581 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3582 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3583 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3584 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3585 #, fuzzy
3586 msgid "find|Clones"
3587 msgstr "Kopije"
3589 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3590 msgid "Search images"
3591 msgstr "Traži slike"
3593 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3594 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3595 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3596 msgid "Images"
3597 msgstr "Slike"
3599 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3600 msgid "Search offset objects"
3601 msgstr "Traži proširene objekte"
3603 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3604 msgid "Offsets"
3605 msgstr "Proširenja"
3607 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3608 msgid "_Text: "
3609 msgstr "_Tekst: "
3611 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3612 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3613 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3615 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3616 msgid "_ID: "
3617 msgstr "_ID: "
3619 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3620 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3621 msgstr ""
3622 "Traži objekte po svrijednosti ID-a (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3624 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3625 msgid "_Style: "
3626 msgstr "_Stil: "
3628 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3629 msgid ""
3630 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3631 msgstr ""
3632 "Traži objekte po vrijednosti stila (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3634 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3635 msgid "_Attribute: "
3636 msgstr "_Obilježje: "
3638 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3639 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3640 msgstr "Traži objekte po nazivu obilježja (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3642 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3643 msgid "Search in s_election"
3644 msgstr "Traži u _odabiru"
3646 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3647 msgid "Limit search to the current selection"
3648 msgstr "Ograniči pretragu na trenutni odabir"
3650 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3651 msgid "Search in current _layer"
3652 msgstr "Traži u aktivnom _sloju"
3654 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3655 msgid "Limit search to the current layer"
3656 msgstr "Ograniči pretragu na aktivni sloj"
3658 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3659 msgid "Include _hidden"
3660 msgstr "Uključi _skrivene"
3662 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3663 msgid "Include hidden objects in search"
3664 msgstr "Uključi skrivene objekte u pretragu"
3666 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3667 msgid "Include l_ocked"
3668 msgstr "Uključi _zaključane"
3670 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3671 msgid "Include locked objects in search"
3672 msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu"
3674 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3675 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3676 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3677 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3678 msgid "_Clear"
3679 msgstr "_Očisti"
3681 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3682 msgid "Clear values"
3683 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
3685 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3686 msgid "_Find"
3687 msgstr "_Traži"
3689 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3690 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3691 msgstr "Odaberi objekte koji ispunjavaju sve zadane uvjete"
3693 #. Create the label for the object id
3694 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3695 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3696 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3697 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3698 msgid "_Id"
3699 msgstr "_ID"
3701 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3702 msgid ""
3703 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3704 msgstr "Obilježje id= (dozvoljena su samo slova, brojevi i znakovi .-_:)"
3706 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3707 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3708 #: ../src/verbs.cpp:2492
3709 msgid "_Set"
3710 msgstr "_Postavi"
3712 #. Create the label for the object label
3713 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3714 msgid "_Label"
3715 msgstr "_Oznaka"
3717 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3718 #, fuzzy
3719 msgid "A freeform label for the object"
3720 msgstr "oznaka za objekt"
3722 #. Create the label for the object title
3723 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3724 #, fuzzy
3725 msgid "_Title"
3726 msgstr "Naslov"
3728 #. Create the frame for the object description
3729 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3730 #, fuzzy
3731 msgid "_Description"
3732 msgstr "Opis"
3734 #. Hide
3735 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3736 msgid "_Hide"
3737 msgstr "_Sakrij"
3739 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Check to make the object invisible"
3742 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
3744 #. Lock
3745 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3746 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3747 msgid "L_ock"
3748 msgstr "_Zaključaj"
3750 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3753 msgstr ""
3754 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
3756 #. Create the frame for interactivity options
3757 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3758 #, fuzzy
3759 msgid "_Interactivity"
3760 msgstr "_Presjek"
3762 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3763 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3764 msgid "Ref"
3765 msgstr "Ref"
3767 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3768 msgid "Lock object"
3769 msgstr "Zaključaj objekt"
3771 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3772 msgid "Unlock object"
3773 msgstr "Otključaj objekt"
3775 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3776 msgid "Hide object"
3777 msgstr "Sakrij objekt"
3779 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3780 msgid "Unhide object"
3781 msgstr "Prikaži objekt"
3783 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3784 msgid "Id invalid! "
3785 msgstr "ID je neispravan! "
3787 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3788 msgid "Id exists! "
3789 msgstr "ID postoji! "
3791 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3792 msgid "Set object ID"
3793 msgstr "Postavi ID objekta"
3795 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3796 msgid "Set object label"
3797 msgstr "Postavi oznaku objekta"
3799 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3800 msgid "Set object title"
3801 msgstr "Postavi naslov objekta"
3803 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3804 msgid "Set object description"
3805 msgstr "Postavi opis objekta"
3807 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3808 msgid "Href:"
3809 msgstr "Href:"
3811 #. default x:
3812 #. default y:
3813 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Target:"
3817 msgstr "Odredište:"
3819 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3820 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Type:"
3825 msgstr "Vrsta:"
3827 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3828 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3829 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Role:"
3832 msgstr "Uloga:"
3834 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3835 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3836 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Arcrole:"
3839 msgstr "Lučna uloga:"
3841 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3842 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3843 msgid "Title:"
3844 msgstr "Naslov:"
3846 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3847 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3848 msgid "Show:"
3849 msgstr "Prikaži:"
3851 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3852 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3853 msgid "Actuate:"
3854 msgstr "Pokreni:"
3856 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3857 msgid "URL:"
3858 msgstr "URL:"
3860 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3861 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3862 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3864 msgid "X:"
3865 msgstr "X:"
3867 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3868 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3869 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3871 msgid "Y:"
3872 msgstr "Y:"
3874 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3875 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3877 msgid "Width:"
3878 msgstr "Širina:"
3880 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3881 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3882 msgid "Height:"
3883 msgstr "Visina:"
3885 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3886 #, c-format
3887 msgid "%s Properties"
3888 msgstr "%s svojstva"
3890 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3891 #, c-format
3892 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3893 msgstr ""
3895 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3896 #, c-format
3897 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3901 #, c-format
3902 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3903 msgstr ""
3905 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3906 msgid "<i>Checking...</i>"
3907 msgstr ""
3909 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3910 msgid "Fix spelling"
3911 msgstr ""
3913 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Suggestions:"
3916 msgstr "Razlučivost:"
3918 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3919 msgid "_Accept"
3920 msgstr ""
3922 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3923 msgid "Accept the chosen suggestion"
3924 msgstr ""
3926 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3927 #, fuzzy
3928 msgid "_Ignore once"
3929 msgstr "Zanemari"
3931 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3932 msgid "Ignore this word only once"
3933 msgstr ""
3935 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3936 #, fuzzy
3937 msgid "_Ignore"
3938 msgstr "Zanemari"
3940 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3941 msgid "Ignore this word in this session"
3942 msgstr ""
3944 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3945 msgid "A_dd to dictionary:"
3946 msgstr ""
3948 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3949 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3950 msgstr ""
3952 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3953 #, fuzzy
3954 msgid "_Stop"
3955 msgstr "_Postavi"
3957 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3958 msgid "Stop the check"
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3962 #, fuzzy
3963 msgid "_Start"
3964 msgstr "Početak"
3966 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3967 msgid "Start the check"
3968 msgstr ""
3970 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3971 msgid "Font"
3972 msgstr "Pismo"
3974 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3975 msgid "Layout"
3976 msgstr "Raspored"
3978 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3979 msgid "Align lines left"
3980 msgstr "Poravnaj lijevo"
3982 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3983 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3984 msgid "Center lines"
3985 msgstr "Sredina"
3987 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3988 msgid "Align lines right"
3989 msgstr "Poravnaj desno"
3991 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3992 msgid "Justify lines"
3993 msgstr "Obostrano"
3995 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3996 msgid "Horizontal text"
3997 msgstr "Vodoravni tekst"
3999 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
4000 msgid "Vertical text"
4001 msgstr "Okomiti tekst"
4003 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
4004 msgid "Line spacing:"
4005 msgstr "Razmak linija:"
4007 #. Text
4008 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
4009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
4010 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
4011 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
4012 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
4013 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
4014 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
4015 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
4016 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
4017 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
4018 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
4019 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
4020 msgid "Text"
4021 msgstr "Tekst"
4023 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
4024 msgid "Set as default"
4025 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
4027 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
4028 msgid "Set text style"
4029 msgstr "Postavi stil teksta"
4031 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
4032 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
4033 msgstr "<b>Kliknite</b> za odabir čvora, <b>povucite</b> za preuređivanje."
4035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
4036 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
4037 msgstr "<b>Kliknite</b> na obilježje za uređivanje"
4039 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
4040 #, c-format
4041 msgid ""
4042 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
4043 "commit changes."
4044 msgstr ""
4045 "Izabrano  obilježje <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
4046 "uređivanje, kako bi se promjene sačuvale."
4048 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
4049 msgid "Drag to reorder nodes"
4050 msgstr "Povucite za preraspoređivanje čvorova"
4052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
4053 msgid "New element node"
4054 msgstr "Novi čvor u elementu"
4056 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
4057 msgid "New text node"
4058 msgstr "Novi čvor za tekst"
4060 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
4061 #: ../src/nodepath.cpp:2249
4062 msgid "Duplicate node"
4063 msgstr "Udvostruči čvor"
4065 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
4066 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
4070 msgid "Unindent node"
4071 msgstr "Izvuci čvor"
4073 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
4074 msgid "Indent node"
4075 msgstr "Uvuci čvor"
4077 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4078 msgid "Raise node"
4079 msgstr "Izdigni čvor"
4081 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4082 msgid "Lower node"
4083 msgstr "Zakloni čvor"
4085 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4086 msgid "Delete attribute"
4087 msgstr "Ukloni obilježje"
4089 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4090 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4091 msgid "Attribute name"
4092 msgstr "Naziv obilježja"
4094 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4095 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4096 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4097 msgid "Set attribute"
4098 msgstr "Postavi obilježje"
4100 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4101 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4102 msgid "Set"
4103 msgstr "Postavi"
4105 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4106 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4107 msgid "Attribute value"
4108 msgstr "Vrijednost obilježja"
4110 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4111 msgid "Drag XML subtree"
4112 msgstr "Povuci podstablo XML-a"
4114 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4115 msgid "New element node..."
4116 msgstr "Novi čvor elementa..."
4118 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4119 msgid "Cancel"
4120 msgstr "Odustani"
4122 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4123 msgid "Create"
4124 msgstr "Stvori"
4126 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4127 msgid "Create new element node"
4128 msgstr "Stvori novi čvor elementa"
4130 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4131 msgid "Create new text node"
4132 msgstr "Stvori novi čvor teksta"
4134 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4135 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4136 msgstr ""
4138 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4139 msgid "Change attribute"
4140 msgstr "Promjeni obilježje"
4142 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4143 msgid "Grid _units:"
4144 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
4146 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4147 msgid "_Origin X:"
4148 msgstr "_Početak X:"
4150 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4153 msgid "X coordinate of grid origin"
4154 msgstr "Koordinata X početka rešetke"
4156 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4157 msgid "O_rigin Y:"
4158 msgstr "Po_četak Y:"
4160 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4163 msgid "Y coordinate of grid origin"
4164 msgstr "Koordinata Y početka rešetke"
4166 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4167 msgid "Spacing _Y:"
4168 msgstr "Ra_zmak Y:"
4170 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4172 msgid "Base length of z-axis"
4173 msgstr "Osnovna duljina osi Z"
4175 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4178 msgid "Angle X:"
4179 msgstr "Kut  X:"
4181 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4183 msgid "Angle of x-axis"
4184 msgstr "Kut osi X"
4186 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4189 msgid "Angle Z:"
4190 msgstr "Kut Z:"
4192 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4194 msgid "Angle of z-axis"
4195 msgstr "Kut osi Z"
4197 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4198 msgid "Grid line _color:"
4199 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
4201 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4202 msgid "Grid line color"
4203 msgstr "Boja linije u rešetci"
4205 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4206 msgid "Color of grid lines"
4207 msgstr "Boja linija rešetke"
4209 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4210 msgid "Ma_jor grid line color:"
4211 msgstr "_Boja istaknute linije "
4213 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4214 msgid "Major grid line color"
4215 msgstr "Boja istaknute linije "
4217 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4218 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4219 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
4221 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4222 msgid "_Major grid line every:"
4223 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
4225 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4226 msgid "lines"
4227 msgstr "linije"
4229 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4230 msgid "Rectangular grid"
4231 msgstr "Kvadratna rešetka"
4233 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4234 msgid "Axonometric grid"
4235 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
4237 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4238 msgid "Create new grid"
4239 msgstr "Stvori novu rešetku"
4241 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4242 msgid "_Enabled"
4243 msgstr "_Omogućeno"
4245 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4246 msgid ""
4247 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4248 "grids."
4249 msgstr ""
4250 "Određuje da li je omogućeno poravnavanje s ovom rešetkom. Može biti "
4251 "omogućeno za nevidljivu rešetku."
4253 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4254 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4255 msgstr ""
4257 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4258 msgid ""
4259 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4260 "will be snapped to"
4261 msgstr ""
4263 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4264 msgid "_Visible"
4265 msgstr "_Vidljivo"
4267 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4268 msgid ""
4269 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4270 "to invisible grids."
4271 msgstr ""
4272 "Određuje da li je rešetka vidljiva ili ne. Objekti se i dalje poravnavaju s "
4273 "nevidljivom rešetkom."
4275 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4276 msgid "Spacing _X:"
4277 msgstr "_Razmak X:"
4279 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4281 msgid "Distance between vertical grid lines"
4282 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
4284 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4286 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4287 msgstr "Razmak između vodoravnih linija rešetke"
4289 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4290 msgid "_Show dots instead of lines"
4291 msgstr "Prikaži _ttočkice umjesto linija"
4293 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4294 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4295 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
4297 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4298 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4299 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4300 msgid "UNDEFINED"
4301 msgstr ""
4303 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4304 #, fuzzy
4305 msgid "grid line"
4306 msgstr "Vodilica"
4308 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4309 #, fuzzy
4310 msgid "grid intersection"
4311 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4313 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4314 #, fuzzy
4315 msgid "guide"
4316 msgstr "Vodilice"
4318 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4319 #, fuzzy
4320 msgid "guide intersection"
4321 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4323 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4324 #, fuzzy
4325 msgid "guide origin"
4326 msgstr "Boja vodilice"
4328 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4329 #, fuzzy
4330 msgid "grid-guide intersection"
4331 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4333 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4334 #, fuzzy
4335 msgid "cusp node"
4336 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
4338 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4339 #, fuzzy
4340 msgid "smooth node"
4341 msgstr "Izglađivanje"
4343 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4344 #, fuzzy
4345 msgid "path"
4346 msgstr "Staza"
4348 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4349 #, fuzzy
4350 msgid "path intersection"
4351 msgstr "Presjek"
4353 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4354 #, fuzzy
4355 msgid "bounding box corner"
4356 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4358 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4359 #, fuzzy
4360 msgid "bounding box side"
4361 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4363 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4364 #, fuzzy
4365 msgid "bounding box"
4366 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
4368 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4369 #, fuzzy
4370 msgid "page border"
4371 msgstr "Boja ruba"
4373 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4374 #, fuzzy
4375 msgid "line midpoint"
4376 msgstr "Širina linije"
4378 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4379 #, fuzzy
4380 msgid "object midpoint"
4381 msgstr "Objekt"
4383 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4384 #, fuzzy
4385 msgid "object rotation center"
4386 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
4388 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4389 #, fuzzy
4390 msgid "handle"
4391 msgstr "Senčenje"
4393 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4394 #, fuzzy
4395 msgid "bounding box side midpoint"
4396 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4398 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4399 #, fuzzy
4400 msgid "bounding box midpoint"
4401 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4403 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4404 #, fuzzy
4405 msgid "page corner"
4406 msgstr "Boja ruba"
4408 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4409 msgid "convex hull corner"
4410 msgstr ""
4412 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4413 #, fuzzy
4414 msgid "quadrant point"
4415 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
4417 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4418 #, fuzzy
4419 msgid "center"
4420 msgstr "Središte"
4422 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4423 #, fuzzy
4424 msgid "corner"
4425 msgstr "Kutovi"
4427 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4428 #, fuzzy
4429 msgid "text baseline"
4430 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
4432 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Bounding box corner"
4435 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4437 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Bounding box midpoint"
4440 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4442 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Bounding box side midpoint"
4445 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4447 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Smooth node"
4450 msgstr "Izglađivanje"
4452 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Cusp node"
4455 msgstr "Guranje"
4457 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Line midpoint"
4460 msgstr "Širina linije"
4462 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Object midpoint"
4465 msgstr "Objekt"
4467 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Object rotation center"
4470 msgstr "Objekti u uzorak"
4472 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Handle"
4475 msgstr "Kut"
4477 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Path intersection"
4480 msgstr "Presjek"
4482 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Guide"
4485 msgstr "Vodilice"
4487 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Guide origin"
4490 msgstr "Boja vodilice"
4492 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4493 msgid "Convex hull corner"
4494 msgstr ""
4496 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4497 msgid "Quadrant point"
4498 msgstr ""
4500 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4501 msgid "Center"
4502 msgstr "Središte"
4504 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Corner"
4507 msgstr "Kutovi"
4509 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Text baseline"
4512 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
4514 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4515 msgid " to "
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/document.cpp:441
4519 #, c-format
4520 msgid "New document %d"
4521 msgstr "Novi dokument %d"
4523 #: ../src/document.cpp:473
4524 #, c-format
4525 msgid "Memory document %d"
4526 msgstr "Memorijski dokument %d"
4528 #: ../src/document.cpp:647
4529 #, c-format
4530 msgid "Unnamed document %d"
4531 msgstr "Neimenovani dokument %d"
4533 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4534 #: ../src/draw-context.cpp:581
4535 msgid "Path is closed."
4536 msgstr "Staza je zatvorena."
4538 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4539 #: ../src/draw-context.cpp:596
4540 msgid "Closing path."
4541 msgstr "Zatvaranje staze."
4543 #: ../src/draw-context.cpp:706
4544 msgid "Draw path"
4545 msgstr "Iscrtaj stazu"
4547 #: ../src/draw-context.cpp:866
4548 msgid "Creating single dot"
4549 msgstr "Stvaranje točke"
4551 #: ../src/draw-context.cpp:867
4552 msgid "Create single dot"
4553 msgstr "Stvori samo točku"
4555 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4556 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4557 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4558 #, c-format
4559 msgid " alpha %.3g"
4560 msgstr " prozirnost %.3g"
4562 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4563 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid ", averaged with radius %d"
4566 msgstr ", presek poluprečnika %d"
4568 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4569 #, c-format
4570 msgid " under cursor"
4571 msgstr " pod pokazivačem"
4573 #. message, to show in the statusbar
4574 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4575 #, fuzzy
4576 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4577 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
4579 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4580 #, fuzzy
4581 msgid ""
4582 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4583 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4584 "to copy the color under mouse to clipboard"
4585 msgstr ""
4586 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
4587 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
4588 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
4590 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4591 msgid "Set picked color"
4592 msgstr "Postavi izabranu boju"
4594 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4595 msgid ""
4596 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4597 msgstr ""
4598 "<b>Vodilica odabrana</b>; započnite crtanje duž vodilice pomoću <b>Ctrl</b>"
4600 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4601 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4602 msgstr "<b>Odabrite vodilicu</b> za praćenje pomoću <b>Ctrl</b>"
4604 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4605 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4606 msgstr "Praćenje: <b>veza s vodilicom je prekinuta!</b>"
4608 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4609 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4610 msgstr "<b>Praćenje</b> vodilice"
4612 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4613 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4614 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
4616 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4617 msgid "Draw calligraphic stroke"
4618 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
4620 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4621 #, fuzzy
4622 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4623 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
4625 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Draw eraser stroke"
4628 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
4630 #: ../src/event-context.cpp:618
4631 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4632 msgstr "<b>Razmaknica + povlačenje mišem</b> za pomicanje platna"
4634 #: ../src/event-log.cpp:37
4635 msgid "[Unchanged]"
4636 msgstr "[Nepromjenjeno]"
4638 #. Edit
4639 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4640 msgid "_Undo"
4641 msgstr "_Poništi"
4643 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4644 msgid "_Redo"
4645 msgstr "P_onovi"
4647 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Dependency:"
4650 msgstr "Zavisnost:"
4652 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4653 msgid "  type: "
4654 msgstr " vrsta: "
4656 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4657 msgid "  location: "
4658 msgstr " lokacija: "
4660 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4661 msgid "  string: "
4662 msgstr " tekst: "
4664 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4665 msgid "  description: "
4666 msgstr " opis: "
4668 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4669 msgid " (No preferences)"
4670 msgstr " (Nema osobina)"
4672 #. This is some filler text, needs to change before relase
4673 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4674 msgid ""
4675 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4676 "span>\n"
4677 "\n"
4678 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4679 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4680 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4681 msgstr ""
4682 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
4683 "učitana</span>\n"
4684 "\n"
4685 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
4686 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
4687 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
4689 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4690 msgid "Show dialog on startup"
4691 msgstr "Prikaži ovu poruku pri pokretanju programa"
4693 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4694 #, c-format
4695 msgid "'%s' working, please wait..."
4696 msgstr "„%s“ radi, pričekajte..."
4698 #. static int i = 0;
4699 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4700 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4701 #, fuzzy
4702 msgid ""
4703 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4704 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4705 msgstr ""
4706 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
4707 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
4708 "Inkscape-a."
4710 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4711 #, fuzzy
4712 msgid "an ID was not defined for it."
4713 msgstr "ID nije određen za nju."
4715 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4716 #, fuzzy
4717 msgid "there was no name defined for it."
4718 msgstr "naziv nije određen za nju."
4720 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4721 #, fuzzy
4722 msgid "the XML description of it got lost."
4723 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
4725 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4726 #, fuzzy
4727 msgid "no implementation was defined for the extension."
4728 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
4730 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4731 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4732 #, fuzzy
4733 msgid "a dependency was not met."
4734 msgstr "zavisnost nije pronađena."
4736 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Extension \""
4739 msgstr "Proširenje „"
4741 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4742 #, fuzzy
4743 msgid "\" failed to load because "
4744 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
4746 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4749 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
4751 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4752 msgid "Name:"
4753 msgstr "Naziv:"
4755 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4756 msgid "ID:"
4757 msgstr "ID:"
4759 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4760 msgid "State:"
4761 msgstr "Status:"
4763 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4764 msgid "Loaded"
4765 msgstr "Učitano"
4767 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4768 msgid "Unloaded"
4769 msgstr "Odstranjeno"
4771 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4772 msgid "Deactivated"
4773 msgstr "Deaktivirano"
4775 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4776 msgid ""
4777 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4778 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4779 "this extension."
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4783 #, fuzzy
4784 msgid ""
4785 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4786 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4787 "expected."
4788 msgstr ""
4789 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
4790 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
4791 "očekuje."
4793 #: ../src/extension/init.cpp:274
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4796 msgstr ""
4797 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
4798 "učitani."
4800 #: ../src/extension/init.cpp:288
4801 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid ""
4804 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4805 "will not be loaded."
4806 msgstr ""
4807 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
4808 "direktorijumu neće biti učitani."
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Adaptive Threshold"
4813 msgstr "Prilagodljivi prag"
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4818 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4819 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4820 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4821 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4823 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4824 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4825 msgid "Width"
4826 msgstr "Širina"
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4831 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4832 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4833 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4834 msgid "Height"
4835 msgstr "Visina"
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4838 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4839 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4840 msgid "Offset"
4841 msgstr "Pomak"
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4863 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4877 msgid "Raster"
4878 msgstr "Raster"
4880 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4883 msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4886 msgid "Add Noise"
4887 msgstr "Dodaj šum"
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4890 msgid "Type"
4891 msgstr "Vrsta"
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4894 msgid "Uniform Noise"
4895 msgstr "Jednoliki šum"
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4898 msgid "Gaussian Noise"
4899 msgstr "Gaussov šum"
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4904 msgstr "Umnoživi gausni šum"
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4907 msgid "Impulse Noise"
4908 msgstr "Impulsni šum"
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4911 msgid "Laplacian Noise"
4912 msgstr "Laplaceov šum"
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4915 msgid "Poisson Noise"
4916 msgstr "Poissonov šum"
4918 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4919 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4920 msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4923 msgid "Blur"
4924 msgstr "Zamuti"
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4930 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4934 msgid "Radius"
4935 msgstr "Polumjer"
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4943 msgid "Sigma"
4944 msgstr "Sigma"
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4947 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4948 msgstr "Zamuti izabrane bitmape"
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4952 msgid "Channel"
4953 msgstr "Kanal"
4955 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4957 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4958 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4959 msgid "Layer"
4960 msgstr "Sloj"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4964 msgid "Red Channel"
4965 msgstr "Crvena"
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4969 msgid "Green Channel"
4970 msgstr "Zelena"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4974 msgid "Blue Channel"
4975 msgstr "Plava"
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4978 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4979 msgid "Cyan Channel"
4980 msgstr "Cijan"
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4984 msgid "Magenta Channel"
4985 msgstr "Magenta "
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4988 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4989 msgid "Yellow Channel"
4990 msgstr "Žuta"
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4993 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4994 msgid "Black Channel"
4995 msgstr "Crna"
4997 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4999 msgid "Opacity Channel"
5000 msgstr "Kanal prozirnosti"
5002 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
5004 msgid "Matte Channel"
5005 msgstr "Mat kanal"
5007 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
5008 msgid "Extract specific channel from image."
5009 msgstr "Izdvajanje određenog kanala iz slike"
5011 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
5012 msgid "Charcoal"
5013 msgstr "Ugljen"
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
5018 msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
5023 msgstr ""
5024 "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
5025 "providnost."
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
5028 msgid "Contrast"
5029 msgstr "Kontrast"
5031 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Adjust"
5034 msgstr "Podesi nijansu"
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
5037 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
5038 msgstr ""
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Cycle Colormap"
5043 msgstr "Kruženje kroz mape boja"
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
5047 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
5048 msgid "Amount"
5049 msgstr "Količina"
5051 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
5054 msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
5056 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
5057 msgid "Despeckle"
5058 msgstr "Redukcija šuma"
5060 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
5061 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
5062 msgstr "Redukcija točkastog šuma na izabranoj bitmapi."
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
5065 msgid "Edge"
5066 msgstr "Rubovi"
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
5071 msgstr "Isticanje rubova na izabranoj bitmapi."
5073 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5076 msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5079 msgid "Enhance"
5080 msgstr "Poboljšanje"
5082 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5085 msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
5087 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5088 msgid "Equalize"
5089 msgstr "Ujednačavanje"
5091 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5094 msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
5096 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5097 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5098 msgid "Gaussian Blur"
5099 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
5101 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5102 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5104 msgid "Factor"
5105 msgstr "Faktor"
5107 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5110 msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
5112 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Implode"
5115 msgstr "Spajanje"
5117 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5120 msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
5122 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Level (with Channel)"
5125 msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
5127 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5129 msgid "Black Point"
5130 msgstr "Crna točka"
5132 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5134 msgid "White Point"
5135 msgstr "Bijela točka"
5137 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5138 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5139 msgid "Gamma Correction"
5140 msgstr "Gama-korekcija"
5142 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5143 #, fuzzy
5144 msgid ""
5145 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5146 "between the given ranges to the full color range."
5147 msgstr ""
5148 "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
5149 "datih okvira pune kolorne palete."
5151 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Level"
5154 msgstr "Nivelacija"
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5157 #, fuzzy
5158 msgid ""
5159 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5160 "to the full color range."
5161 msgstr ""
5162 "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
5163 "pune kolorne palete."
5165 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Median"
5168 msgstr "Srednje"
5170 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5171 #, fuzzy
5172 msgid ""
5173 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5174 "neighborhood."
5175 msgstr ""
5176 "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
5177 "vrednosti u odnosu na okolne piksele."
5179 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5180 #, fuzzy
5181 msgid "HSB Adjust"
5182 msgstr "Podesi nijansu"
5184 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5185 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5186 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5188 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5189 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5190 msgid "Hue"
5191 msgstr "Nijansa"
5193 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5194 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5195 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5196 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5197 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5198 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5199 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5200 msgid "Saturation"
5201 msgstr "Zasićenost"
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5204 msgid "Brightness"
5205 msgstr "Osvjetljenje"
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5208 #, fuzzy
5209 msgid ""
5210 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5211 msgstr ""
5212 "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
5214 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5215 msgid "Negate"
5216 msgstr "Negativ"
5218 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5219 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5220 msgstr "Negativ (inverzija boja) odabrane bitmape."
5222 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5223 msgid "Normalize"
5224 msgstr "Normaliziraj"
5226 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5227 #, fuzzy
5228 msgid ""
5229 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5230 "range of color."
5231 msgstr ""
5232 "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
5233 "granice boja."
5235 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5236 msgid "Oil Paint"
5237 msgstr "Ulje na platnu"
5239 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5242 msgstr ""
5243 "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
5245 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5248 msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
5250 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5251 msgid "Raise"
5252 msgstr "Izdigni"
5254 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5255 msgid "Raised"
5256 msgstr "Izdignuto"
5258 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5259 #, fuzzy
5260 msgid ""
5261 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5262 "appearance."
5263 msgstr ""
5264 "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
5266 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5267 msgid "Reduce Noise"
5268 msgstr "Korekcija šuma"
5270 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5271 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5272 msgid "Order"
5273 msgstr "Poredak"
5275 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5276 msgid ""
5277 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5278 msgstr ""
5279 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
5280 "pikova šuma."
5282 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Resample"
5285 msgstr "Primer"
5287 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5288 #, fuzzy
5289 msgid ""
5290 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5291 msgstr ""
5292 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
5293 "dimenzije."
5295 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Shade"
5298 msgstr "Senčenje"
5300 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Azimuth"
5304 msgstr "Azimut"
5306 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Elevation"
5310 msgstr "Visina"
5312 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Colored Shading"
5315 msgstr "Obojeno senčenje"
5317 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5320 msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
5322 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5325 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
5327 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5330 msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
5332 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Dither"
5335 msgstr "Drugo"
5337 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5338 #, fuzzy
5339 msgid ""
5340 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5341 "the original position"
5342 msgstr ""
5343 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
5344 "„vrednosti“ poluprečnika."
5346 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Swirl"
5349 msgstr "Uvijanje"
5351 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5352 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Degrees"
5355 msgstr "Stepeni"
5357 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5360 msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
5362 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5363 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5364 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5365 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Threshold"
5368 msgstr "Ograničavanje"
5370 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5373 msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
5375 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Unsharp Mask"
5378 msgstr "Defokusiranje mape"
5380 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5383 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
5385 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Wave"
5388 msgstr "Talasi"
5390 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Amplitude"
5393 msgstr "Amplituda"
5395 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Wavelength"
5398 msgstr "Dužina talasa"
5400 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5403 msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
5405 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Inset/Outset Halo"
5408 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
5410 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Width in px of the halo"
5413 msgstr "Širina magle u px"
5415 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5416 msgid "Number of steps"
5417 msgstr "Broj koraka"
5419 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5420 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5421 msgstr "Broj unutrašnjih/vanjskih kopija objekta koji će se stvoriti"
5423 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5424 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5425 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5426 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5427 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5428 msgid "Generate from Path"
5429 msgstr "Generiraj iz staze"
5431 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5432 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5433 #, fuzzy
5434 msgid "PostScript"
5435 msgstr "Postscript"
5437 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5438 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5439 msgid "Restrict to PS level"
5440 msgstr "Ograniči na razinu PS "
5442 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5443 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5444 msgid "PostScript level 3"
5445 msgstr "PostScript razine 3"
5447 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5448 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5449 msgid "PostScript level 2"
5450 msgstr "PostScript razine 2"
5452 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5453 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5454 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5455 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5456 msgid "Convert texts to paths"
5457 msgstr "Pretvori tekst u staze"
5459 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5460 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5461 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Rasterize filter effects"
5464 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
5466 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5467 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5468 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5471 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
5473 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5474 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5475 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Export area is drawing"
5478 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
5480 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5481 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5482 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Export area is page"
5485 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
5487 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5488 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5489 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5490 msgid "Limit export to the object with ID"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5494 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5495 msgid "PostScript (*.ps)"
5496 msgstr "PostScript (*.ps)"
5498 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5499 msgid "PostScript File"
5500 msgstr "PostScript datoteka"
5502 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5503 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Encapsulated PostScript"
5506 msgstr "Encapsulated Postscript"
5508 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5509 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5512 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5514 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Encapsulated PostScript File"
5517 msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
5519 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5520 msgid "Restrict to PDF version"
5521 msgstr "Ograniči na PDF verziju"
5523 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5524 msgid "PDF 1.4"
5525 msgstr "PDF 1.4"
5527 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5528 msgid "EMF Input"
5529 msgstr "Ulaz za EMF "
5531 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5532 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5533 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5535 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5536 msgid "Enhanced Metafiles"
5537 msgstr "Enhanced meta-datoteke"
5539 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5540 msgid "WMF Input"
5541 msgstr "Ulaz za WMF "
5543 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5544 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5545 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5547 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5548 msgid "Windows Metafiles"
5549 msgstr "Windowsova meta-datoteke"
5551 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5552 msgid "EMF Output"
5553 msgstr "Izlaz u EMF "
5555 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5556 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5557 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5559 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5560 msgid "Enhanced Metafile"
5561 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
5563 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Drop Shadow"
5566 msgstr "Odbačen SVG"
5568 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5569 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Blur radius, px"
5572 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
5574 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5575 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5576 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5579 msgid "Opacity, %"
5580 msgstr "Neprozirnost, %"
5582 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5583 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Horizontal offset, px"
5586 msgstr "Vodoravno pomicanje"
5588 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5589 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Vertical offset, px"
5592 msgstr "Okomito pomicanje"
5594 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5595 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5596 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5597 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5598 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5600 msgid "Filters"
5601 msgstr "Filteri"
5603 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5604 msgid "Black, blurred drop shadow"
5605 msgstr ""
5607 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Drop Glow"
5610 msgstr "Odbačena boja"
5612 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5613 msgid "White, blurred drop glow"
5614 msgstr ""
5616 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Bundled"
5619 msgstr "Zaobljenost"
5621 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5622 msgid "Personal"
5623 msgstr ""
5625 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5628 msgstr ""
5629 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
5630 "učitani."
5632 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Snow crest"
5635 msgstr "Ispod  trenutnog"
5637 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Drift Size"
5640 msgstr "Veličina točke"
5642 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Snow has fallen on object"
5645 msgstr "Postavi stil za objekt"
5647 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5648 #, c-format
5649 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5650 msgstr "Ulaz za %s GDK pixbuf "
5652 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5653 msgid "GIMP Gradients"
5654 msgstr "Gradijenti iz GIMP-a"
5656 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5657 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5658 msgstr "Gradijent iz GIMP-a (*.ggr)"
5660 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5661 msgid "Gradients used in GIMP"
5662 msgstr "Gradijenti koji se koriste u GIMP-u"
5664 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5665 msgid "Grid"
5666 msgstr "Rešetka"
5668 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5669 msgid "Line Width"
5670 msgstr "Širina linije"
5672 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5673 msgid "Horizontal Spacing"
5674 msgstr "Vodoravni razmak"
5676 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5677 msgid "Vertical Spacing"
5678 msgstr "Okomiti razmak"
5680 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5681 msgid "Horizontal Offset"
5682 msgstr "Vodoravno pomicanje"
5684 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5685 msgid "Vertical Offset"
5686 msgstr "Okomito pomicanje"
5688 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5689 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5690 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5691 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5692 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5693 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5694 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5695 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5696 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5697 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5698 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5699 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5700 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5701 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5702 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5703 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5704 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5705 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5706 msgid "Render"
5707 msgstr "Iscrtaj"
5709 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5710 msgid "Draw a path which is a grid"
5711 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
5713 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5714 #, fuzzy
5715 msgid "JavaFX Output"
5716 msgstr "Izlaz u LaTeX"
5718 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5719 msgid "JavaFX (*.fx)"
5720 msgstr ""
5722 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5723 #, fuzzy
5724 msgid "JavaFX Raytracer File"
5725 msgstr "PovRay Raytracer File"
5727 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5728 msgid "LaTeX Print"
5729 msgstr "LaTeX štampa"
5731 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5732 msgid "LaTeX Output"
5733 msgstr "Izlaz u LaTeX"
5735 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5736 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5737 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
5739 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5740 msgid "LaTeX PSTricks File"
5741 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
5743 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5744 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5745 msgstr "Izlaz u obliku OpenDocument crteža"
5747 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5748 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5749 msgstr "Crtež OpenDocument (*.odg)"
5751 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5752 msgid "OpenDocument drawing file"
5753 msgstr "Datoteka OpenDocument "
5755 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5756 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5758 #, fuzzy
5759 msgid "media box"
5760 msgstr "kutija medija"
5762 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5763 #, fuzzy
5764 msgid "crop box"
5765 msgstr "kutija isecanja"
5767 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5768 #, fuzzy
5769 msgid "trim box"
5770 msgstr "kutija izdvajanja"
5772 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5773 #, fuzzy
5774 msgid "bleed box"
5775 msgstr "kutija utapanja"
5777 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5778 #, fuzzy
5779 msgid "art box"
5780 msgstr "kutija umetnosti"
5782 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5783 msgid "Select page:"
5784 msgstr "Odaberite stranicu:"
5786 #. Display total number of pages
5787 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5788 #, c-format
5789 msgid "out of %i"
5790 msgstr "od %i"
5792 #. Crop settings
5793 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5794 msgid "Clip to:"
5795 msgstr "Odsjecanje na:"
5797 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5798 msgid "Page settings"
5799 msgstr "Postavke stranice"
5801 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5802 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5803 msgstr "Preciznost aproksimacije mreže gradijenata:"
5805 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5806 msgid ""
5807 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5808 "and slow performance."
5809 msgstr ""
5810 "<b>Napomena</b>: visoka preciznost može rezultirati velikom datotekom i "
5811 "sporijim prikazom."
5813 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5814 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5815 msgid "rough"
5816 msgstr "grubo"
5818 #. Text options
5819 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5820 msgid "Text handling:"
5821 msgstr "Tretiranje teksta:"
5823 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5824 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5825 msgid "Import text as text"
5826 msgstr "Uvoz teksta kao tekst"
5828 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5829 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5830 msgstr ""
5832 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5833 msgid "Embed images"
5834 msgstr "Ugradi slike"
5836 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5837 msgid "Import settings"
5838 msgstr "Uvezi postavke"
5840 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5841 msgid "PDF Import Settings"
5842 msgstr "Postavke uvoza za PDF"
5844 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5845 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5846 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5847 msgid "pdfinput|medium"
5848 msgstr ""
5850 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5851 msgid "fine"
5852 msgstr "precizno"
5854 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5855 msgid "very fine"
5856 msgstr "jako precizno"
5858 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5859 msgid "PDF Input"
5860 msgstr "Ulaz za PDF"
5862 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5863 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5864 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5866 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5867 msgid "Adobe Portable Document Format"
5868 msgstr "Adobeov Portable Document Format"
5870 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5871 msgid "AI Input"
5872 msgstr "Ulaz za AI"
5874 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5875 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5876 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)"
5878 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5879 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5880 msgstr ""
5881 "Otvori datoteke spremljene Adobeovim Illustratorom verzije 9.0 ili novije"
5883 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5884 msgid "PovRay Output"
5885 msgstr "Izlaz u PovRay"
5887 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5888 #, fuzzy
5889 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5890 msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
5892 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5893 #, fuzzy
5894 msgid "PovRay Raytracer File"
5895 msgstr "PovRay Raytracer File"
5897 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5898 msgid "SVG Input"
5899 msgstr "Ulaz za SVG"
5901 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5902 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5903 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
5905 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5906 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5907 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format datoteke i W3C-ov standard"
5909 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5910 msgid "SVG Output Inkscape"
5911 msgstr "Izlaz u Inkscapeov SVG "
5913 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5914 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5915 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5917 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5918 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5919 msgstr "Format SVG s Inkscapeovim ekstenzijama"
5921 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5922 msgid "SVG Output"
5923 msgstr "Izlaz u SVG "
5925 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5926 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5927 msgstr "Uobičajeni SVG (*.svg)"
5929 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5930 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5931 msgstr "Format skalabilne vektorske grafike definiran od strane W3C-a"
5933 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5934 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5935 msgid "SVGZ Input"
5936 msgstr "Ulaz za SVGZ"
5938 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5939 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5940 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5941 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5942 msgstr "Komprimirani Inkscapeov SVG (*.svgz)"
5944 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5945 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5946 msgstr "Format datoteke SVG komprimiran GZip-om"
5948 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5949 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5950 msgid "SVGZ Output"
5951 msgstr "Izlaz u SVGZ "
5953 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5954 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5955 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5956 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5957 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format komprimiran GZip-om"
5959 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5960 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5961 msgstr "Komprimirani SVG (*.svgz)"
5963 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5964 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5965 msgstr "Skalabilna vektorska grafika komprimirana GZip-om"
5967 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5968 msgid "Windows 32-bit Print"
5969 msgstr "Windows 32-bit Print"
5971 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5972 msgid "WPG Input"
5973 msgstr "Ulaz za WPG"
5975 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5976 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5977 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5979 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5980 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5981 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corelovom WordPerfectu"
5983 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Live preview"
5986 msgstr "Prikaz uživo"
5988 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5991 msgstr "Određuje da li će postavke efekata biti uživo prikazane na platnu"
5993 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5994 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5995 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5996 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5997 #: ../src/extension/system.cpp:106
5998 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5999 msgstr ""
6000 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspjelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
6002 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
6003 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
6004 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
6005 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
6006 #: ../src/file.cpp:156
6007 msgid "default.svg"
6008 msgstr "izvorna.svg"
6010 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
6011 #, c-format
6012 msgid "Failed to load the requested file %s"
6013 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
6015 #: ../src/file.cpp:273
6016 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
6017 msgstr "Dokument nije spremljen. Nije moguće vratiti na prijašnje stanje."
6019 #: ../src/file.cpp:279
6020 #, c-format
6021 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
6022 msgstr ""
6023 "Izmjene će biti izgubljene! Jeste li sigurni da želite ponovo učitati "
6024 "dokument %s?"
6026 #: ../src/file.cpp:308
6027 msgid "Document reverted."
6028 msgstr "Dokument vraćen u prijašnje stanje."
6030 #: ../src/file.cpp:310
6031 msgid "Document not reverted."
6032 msgstr "Dokument nije vraćen u prijašnje stanje."
6034 #: ../src/file.cpp:460
6035 msgid "Select file to open"
6036 msgstr "Odaberite datoteku koju želite otvoriti"
6038 #: ../src/file.cpp:547
6039 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
6040 msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
6042 #: ../src/file.cpp:552
6043 #, c-format
6044 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
6045 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
6046 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nekorištena stavka u &lt;defs&gt;."
6047 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nekorištene stavke u &lt;defs&gt;."
6048 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
6050 #: ../src/file.cpp:557
6051 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
6052 msgstr "Nema nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
6054 #: ../src/file.cpp:588
6055 #, c-format
6056 msgid ""
6057 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
6058 "caused by an unknown filename extension."
6059 msgstr ""
6060 "Inkscapeova ekstenzija za spremanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući "
6061 "razlog je nepoznata ekstenzija datoteke."
6063 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
6064 msgid "Document not saved."
6065 msgstr "Dokument nije spremljen."
6067 #: ../src/file.cpp:596
6068 #, c-format
6069 msgid "File %s could not be saved."
6070 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
6072 #: ../src/file.cpp:610
6073 msgid "Document saved."
6074 msgstr "Dokument je spremljen."
6076 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
6077 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
6078 #, c-format
6079 msgid "drawing%s"
6080 msgstr "crtež%s"
6082 #: ../src/file.cpp:748
6083 #, c-format
6084 msgid "drawing-%d%s"
6085 msgstr "crtež-%d%s"
6087 #: ../src/file.cpp:752
6088 #, fuzzy, c-format
6089 msgid "%s"
6090 msgstr "%"
6092 #: ../src/file.cpp:767
6093 msgid "Select file to save a copy to"
6094 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje kopije"
6096 #: ../src/file.cpp:769
6097 msgid "Select file to save to"
6098 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje"
6100 #: ../src/file.cpp:860
6101 msgid "No changes need to be saved."
6102 msgstr "Nema izmjena za spremanje."
6104 #: ../src/file.cpp:877
6105 msgid "Saving document..."
6106 msgstr "Spremanje dokumenta..."
6108 #: ../src/file.cpp:1036
6109 msgid "Import"
6110 msgstr "Uvezi"
6112 #: ../src/file.cpp:1086
6113 msgid "Select file to import"
6114 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
6116 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
6117 msgid "Select file to export to"
6118 msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
6120 #: ../src/file.cpp:1344
6121 #, c-format
6122 msgid "Error saving a temporary copy"
6123 msgstr "Poreška kod spremanja privremene kopije"
6125 #: ../src/file.cpp:1364
6126 msgid "Open Clip Art Login"
6127 msgstr "Prijava na Slobodne galeriju"
6129 #: ../src/file.cpp:1390
6130 #, fuzzy, c-format
6131 msgid ""
6132 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6133 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6134 "didn't forget to choose a license."
6135 msgstr ""
6136 "Došlo je do pogreške pri izvozu dokumenta. Provjerite naziv servera, "
6137 "korisničko ime i lozinku. Ako server podržava webdav, provjerite da li ste "
6138 "izabrali i odgovarajuću licencu."
6140 #: ../src/file.cpp:1411
6141 msgid "Document exported..."
6142 msgstr "Dokument je izvezen..."
6144 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6145 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6146 msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
6148 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6149 msgid "Blend"
6150 msgstr "Stapanje"
6152 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6153 msgid "Color Matrix"
6154 msgstr "Matrica boja"
6156 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6157 msgid "Component Transfer"
6158 msgstr "Prijenos komponente"
6160 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6161 msgid "Composite"
6162 msgstr "Kompozitna slika"
6164 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6165 msgid "Convolve Matrix"
6166 msgstr "Konvolucijska matrica"
6168 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6169 msgid "Diffuse Lighting"
6170 msgstr "Difuzno svjetlo"
6172 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6173 msgid "Displacement Map"
6174 msgstr "Mapa pomaka"
6176 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6177 msgid "Flood"
6178 msgstr "Ispuni"
6180 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6181 msgid "Image"
6182 msgstr "Slika"
6184 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6185 msgid "Merge"
6186 msgstr "Sjedini"
6188 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6189 msgid "Specular Lighting"
6190 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
6192 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6193 msgid "Tile"
6194 msgstr "Popločaj"
6196 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6197 msgid "Turbulence"
6198 msgstr "Turbulencija"
6200 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6201 msgid "Source Graphic"
6202 msgstr "Izvorna slika"
6204 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6205 msgid "Source Alpha"
6206 msgstr "Izvorna prozirnost"
6208 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6209 msgid "Background Image"
6210 msgstr "Pozadinska slika"
6212 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6213 msgid "Background Alpha"
6214 msgstr "Prozirnost pozadine"
6216 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6217 msgid "Fill Paint"
6218 msgstr "Boja ispune"
6220 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6221 msgid "Stroke Paint"
6222 msgstr "Boja poteza"
6224 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6225 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6226 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6227 msgid "filterBlendMode|Normal"
6228 msgstr "Normalno"
6230 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6231 msgid "Multiply"
6232 msgstr "Pomnoženo"
6234 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6235 msgid "Screen"
6236 msgstr "Zaslon"
6238 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6239 msgid "Darken"
6240 msgstr "Tamnije"
6242 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6243 msgid "Lighten"
6244 msgstr "Svjetlije"
6246 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6247 msgid "Matrix"
6248 msgstr "Matrica"
6250 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6251 msgid "Saturate"
6252 msgstr "Zasićenost"
6254 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6255 msgid "Hue Rotate"
6256 msgstr "Rotacija nijansi"
6258 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6259 msgid "Luminance to Alpha"
6260 msgstr "Osvijetljenost u prozirnost"
6262 #. File
6263 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6264 msgid "Default"
6265 msgstr "Izvorno"
6267 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6268 msgid "Over"
6269 msgstr "Iznad"
6271 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6272 msgid "In"
6273 msgstr "Unutra"
6275 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6276 msgid "Out"
6277 msgstr "Vani"
6279 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6280 msgid "Atop"
6281 msgstr "Izdizanje"
6283 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6284 msgid "XOR"
6285 msgstr "XOR (isključivo ili)"
6287 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6288 msgid "Arithmetic"
6289 msgstr "Aritmetički"
6291 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6292 msgid "Identity"
6293 msgstr "Identitet"
6295 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6296 msgid "Table"
6297 msgstr "Tablica"
6299 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6300 msgid "Discrete"
6301 msgstr "Diskretno"
6303 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6304 msgid "Linear"
6305 msgstr "Linearno"
6307 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6308 msgid "Gamma"
6309 msgstr "Gama"
6311 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6312 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6313 msgid "Duplicate"
6314 msgstr "Udvostruči"
6316 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6317 msgid "Wrap"
6318 msgstr "Omotaj"
6320 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6321 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6329 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6330 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6331 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6332 msgid "None"
6333 msgstr "Bez oznake"
6335 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6336 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6339 msgid "Red"
6340 msgstr "Crvena"
6342 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6343 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6344 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6345 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6346 msgid "Green"
6347 msgstr "Zelena"
6349 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6350 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6353 msgid "Blue"
6354 msgstr "Plava"
6356 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6357 msgid "Alpha"
6358 msgstr "Prozirnost"
6360 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6361 msgid "Erode"
6362 msgstr "Erozija"
6364 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6365 msgid "Dilate"
6366 msgstr "Dilatacija"
6368 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6369 msgid "Fractal Noise"
6370 msgstr "Fraktalni šum"
6372 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6373 msgid "Distant Light"
6374 msgstr "Udaljeno svjetlo"
6376 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6377 msgid "Point Light"
6378 msgstr "Točkasto svjetlo"
6380 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6381 msgid "Spot Light"
6382 msgstr "Usmjereno svjetlo"
6384 #: ../src/flood-context.cpp:246
6385 msgid "Visible Colors"
6386 msgstr "Vidljive boje"
6388 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6391 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6392 msgid "Lightness"
6393 msgstr "Osvjetljenost"
6395 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6396 msgid "Small"
6397 msgstr "Malo"
6399 #: ../src/flood-context.cpp:266
6400 msgid "Medium"
6401 msgstr "Srednje"
6403 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6404 msgid "Large"
6405 msgstr "Veliko"
6407 #: ../src/flood-context.cpp:469
6408 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6409 msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
6411 #: ../src/flood-context.cpp:509
6412 #, c-format
6413 msgid ""
6414 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6415 msgid_plural ""
6416 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6417 msgstr[0] ""
6418 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom i sjedinjena s "
6419 "odabirom."
6420 msgstr[1] ""
6421 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora i sjedinjena s "
6422 "odabirom."
6423 msgstr[2] ""
6424 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova i sjedinjena s "
6425 "odabirom."
6427 #: ../src/flood-context.cpp:513
6428 #, c-format
6429 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6430 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6431 msgstr[0] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom."
6432 msgstr[1] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora."
6433 msgstr[2] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova."
6435 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6436 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6437 msgstr "<b>Površina nije omeđena</b>, bojenje nije moguće."
6439 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6440 msgid ""
6441 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6442 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6443 msgstr ""
6444 "<b>Obojen je samo vidljivi dio omeđene površine.</b> Ako želite obojiti "
6445 "cijelu površinu, poništite posljednju radnju, umanjite prikaz i ponovo "
6446 "obojite."
6448 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6449 msgid "Fill bounded area"
6450 msgstr "Oboji omeđenu površinu"
6452 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6453 msgid "Set style on object"
6454 msgstr "Postavi stil za objekt"
6456 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6457 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6458 msgstr ""
6459 "<b>Crtanje preko</b> površine za dodavanje u ispunu, <b>Alt</b> za ispunu "
6460 "dodirom"
6462 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6463 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6464 msgstr "<b>Početna točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6466 #. POINT_LG_BEGIN
6467 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6468 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6469 msgstr "<b>Krajnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6471 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6472 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6473 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6475 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6476 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6477 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog gradijenta"
6479 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6480 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6481 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6482 msgstr "<b>Polumjer</b> kružnog gradijenta"
6484 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6485 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6486 msgstr "<b>Žarište</b> kružnog gradijenta"
6488 #. POINT_RG_FOCUS
6489 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6490 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6491 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6492 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> kružnog gradijenta"
6494 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6495 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6496 #, fuzzy, c-format
6497 msgid "%s selected"
6498 msgstr "Poslednje izabrano"
6500 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6501 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6502 #, fuzzy, c-format
6503 msgid " out of %d gradient handle"
6504 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6505 msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
6506 msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
6507 msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
6509 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6510 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6511 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6512 #, fuzzy, c-format
6513 msgid " on %d selected object"
6514 msgid_plural " on %d selected objects"
6515 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
6516 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
6517 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
6519 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6520 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6521 #, fuzzy, c-format
6522 msgid ""
6523 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6524 msgid_plural ""
6525 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6526 msgstr[0] ""
6527 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6528 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6529 msgstr[1] ""
6530 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6531 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6532 msgstr[2] ""
6533 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6534 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6536 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6537 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6540 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6541 msgstr[0] ""
6542 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6543 msgstr[1] ""
6544 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6545 msgstr[2] ""
6546 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6548 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6549 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6550 #, fuzzy, c-format
6551 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6552 msgid_plural ""
6553 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6554 msgstr[0] ""
6555 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6556 "objekata"
6557 msgstr[1] ""
6558 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6559 "objekata"
6560 msgstr[2] ""
6561 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6562 "objekata"
6564 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6565 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6566 msgid "Add gradient stop"
6567 msgstr "Dodaj točku gradijenta"
6569 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6570 msgid "Simplify gradient"
6571 msgstr "Pojednostavi gradijent"
6573 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6574 msgid "Create default gradient"
6575 msgstr "Stvori zadani gradijent"
6577 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6578 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6579 msgstr "<b>Crtanje oko</b> ručica za njihov odabir"
6581 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6582 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6583 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta gradijenta"
6585 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6586 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6587 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava gradijent s centrom u početnoj točki"
6589 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6590 msgid "Invert gradient"
6591 msgstr "Izokreni gradijent"
6593 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6594 #, c-format
6595 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6596 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6597 msgstr[0] "<b>Gradijent</b> za %d objekt; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6598 msgstr[1] "<b>Gradijent</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6599 msgstr[2] "<b>Gradijent</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6601 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6602 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6603 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje gradijenta."
6605 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6606 msgid "Merge gradient handles"
6607 msgstr "Sjedini ručice gradijenta"
6609 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6610 msgid "Move gradient handle"
6611 msgstr "Pomakni ručicu gradijenta "
6613 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6614 msgid "Delete gradient stop"
6615 msgstr "Ukloni točku gradijenta"
6617 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6618 #, c-format
6619 msgid ""
6620 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6621 "+Alt</b> to delete stop"
6622 msgstr ""
6623 "%s %d za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnavanje, <b>Ctrl+Alt</b> za "
6624 "uklanjanje točke gradijenta"
6626 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6627 msgid " (stroke)"
6628 msgstr " (potez)"
6630 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6631 #, c-format
6632 msgid ""
6633 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6634 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6635 msgstr ""
6636 "%s za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, <b>Ctrl+Alt</b>za "
6637 "očuvanje kuta, <b>Ctrl+Shift</b> za promjenu veličine od sredine"
6639 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6640 #, c-format
6641 msgid ""
6642 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6643 "separate focus"
6644 msgstr ""
6645 "<b>Sredina</b> i <b>žarište</b> kružnog gradijenta; povlačenje i <b>Shift</"
6646 "b> za razdvajanje žarišta"
6648 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6649 #, c-format
6650 msgid ""
6651 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6652 "separate"
6653 msgid_plural ""
6654 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6655 "separate"
6656 msgstr[0] ""
6657 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijentu; povlačenje i <b>Shift</b> "
6658 "za razdvajanje"
6659 msgstr[1] ""
6660 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenta; povlačenje i <b>Shift</b> "
6661 "za razdvajanje"
6662 msgstr[2] ""
6663 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenata; povlačenje i <b>Shift</"
6664 "b> za razdvajanje"
6666 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6667 msgid "Move gradient handle(s)"
6668 msgstr "Ukloni ručicu gradijenta"
6670 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6671 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6672 msgstr "Pomakni kontrolnu točku gradijenta"
6674 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6675 msgid "Delete gradient stop(s)"
6676 msgstr "Ukloni kontrolnu točku gradijenta"
6678 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6679 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6680 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6681 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6682 msgid "Unit"
6683 msgstr "Jedinica mjere"
6685 #. Add the units menu.
6686 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6689 msgid "Units"
6690 msgstr "Jedinice mjere"
6692 #: ../src/helper/units.cpp:38
6693 msgid "Point"
6694 msgstr "Točka"
6696 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6697 msgid "pt"
6698 msgstr "pt"
6700 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6701 msgid "Points"
6702 msgstr "Točke"
6704 #: ../src/helper/units.cpp:38
6705 msgid "Pt"
6706 msgstr "Pt"
6708 #: ../src/helper/units.cpp:39
6709 msgid "Pica"
6710 msgstr "Pika"
6712 #: ../src/helper/units.cpp:39
6713 msgid "pc"
6714 msgstr "pc"
6716 #: ../src/helper/units.cpp:39
6717 msgid "Picas"
6718 msgstr "Pika"
6720 #: ../src/helper/units.cpp:39
6721 msgid "Pc"
6722 msgstr "Pc"
6724 #: ../src/helper/units.cpp:40
6725 msgid "Pixel"
6726 msgstr "Piksel"
6728 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6732 msgid "px"
6733 msgstr "px"
6735 #: ../src/helper/units.cpp:40
6736 msgid "Pixels"
6737 msgstr "Pikseli"
6739 #: ../src/helper/units.cpp:40
6740 msgid "Px"
6741 msgstr "Px"
6743 #. You can add new elements from this point forward
6744 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6745 msgid "Percent"
6746 msgstr "Postotak"
6748 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6749 msgid "%"
6750 msgstr "%"
6752 #: ../src/helper/units.cpp:42
6753 msgid "Percents"
6754 msgstr "Postotci"
6756 #: ../src/helper/units.cpp:43
6757 msgid "Millimeter"
6758 msgstr "Milimetar"
6760 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6761 msgid "mm"
6762 msgstr "mm"
6764 #: ../src/helper/units.cpp:43
6765 msgid "Millimeters"
6766 msgstr "Milimetri"
6768 #: ../src/helper/units.cpp:44
6769 msgid "Centimeter"
6770 msgstr "Centimetar"
6772 #: ../src/helper/units.cpp:44
6773 msgid "cm"
6774 msgstr "cm"
6776 #: ../src/helper/units.cpp:44
6777 msgid "Centimeters"
6778 msgstr "Centimetri"
6780 #: ../src/helper/units.cpp:45
6781 msgid "Meter"
6782 msgstr "Metar"
6784 #: ../src/helper/units.cpp:45
6785 msgid "m"
6786 msgstr "m"
6788 #: ../src/helper/units.cpp:45
6789 msgid "Meters"
6790 msgstr "Metri"
6792 #. no svg_unit
6793 #: ../src/helper/units.cpp:46
6794 msgid "Inch"
6795 msgstr "Inč"
6797 #: ../src/helper/units.cpp:46
6798 msgid "in"
6799 msgstr "in"
6801 #: ../src/helper/units.cpp:46
6802 msgid "Inches"
6803 msgstr "Inči"
6805 #: ../src/helper/units.cpp:47
6806 msgid "Foot"
6807 msgstr "Stopa"
6809 #: ../src/helper/units.cpp:47
6810 msgid "ft"
6811 msgstr "ft"
6813 #: ../src/helper/units.cpp:47
6814 msgid "Feet"
6815 msgstr "Stope"
6817 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6818 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6819 #: ../src/helper/units.cpp:50
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Em square"
6822 msgstr "Em kvadrat"
6824 #: ../src/helper/units.cpp:50
6825 msgid "em"
6826 msgstr "em"
6828 #: ../src/helper/units.cpp:50
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Em squares"
6831 msgstr "Em kvadrati"
6833 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6834 #: ../src/helper/units.cpp:52
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Ex square"
6837 msgstr "Eks kvadrat"
6839 #: ../src/helper/units.cpp:52
6840 msgid "ex"
6841 msgstr "ex"
6843 #: ../src/helper/units.cpp:52
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Ex squares"
6846 msgstr "Eks kvadrati"
6848 #: ../src/inkscape.cpp:328
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Autosaving documents..."
6851 msgstr "Spremanje dokumenta..."
6853 #: ../src/inkscape.cpp:399
6854 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6855 msgstr ""
6857 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6860 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
6862 #: ../src/inkscape.cpp:424
6863 msgid "Autosave complete."
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/inkscape.cpp:661
6867 msgid "Untitled document"
6868 msgstr "Neimenovani dokument"
6870 #. Show nice dialog box
6871 #: ../src/inkscape.cpp:691
6872 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6873 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju pogrešku i sada će se zatvoriti.\n"
6875 #: ../src/inkscape.cpp:692
6876 msgid ""
6877 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6878 "locations:\n"
6879 msgstr "Automatske sigurnosne kopije dokumenta su spremljene u:\n"
6881 #: ../src/inkscape.cpp:693
6882 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6883 msgstr "Nije uspjelo automatsko spremanje sigurnosne kopije dokumenta:\n"
6885 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6886 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6887 #: ../src/interface.cpp:868
6888 msgid "Commands Bar"
6889 msgstr "Traka naredbi"
6891 #: ../src/interface.cpp:868
6892 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6893 msgstr "Prikaži/sakrij traku naredbi (ispod izbornika)"
6895 #: ../src/interface.cpp:870
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Snap Controls Bar"
6898 msgstr "Traka za postavke alatki"
6900 #: ../src/interface.cpp:870
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Show or hide the snapping controls"
6903 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6905 #: ../src/interface.cpp:872
6906 msgid "Tool Controls Bar"
6907 msgstr "Traka za postavke alatki"
6909 #: ../src/interface.cpp:872
6910 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6911 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6913 #: ../src/interface.cpp:874
6914 msgid "_Toolbox"
6915 msgstr "_Alatna traka"
6917 #: ../src/interface.cpp:874
6918 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6919 msgstr "Prikaži/sakrij alatnu traku (na lijevoj strani)"
6921 #: ../src/interface.cpp:880
6922 msgid "_Palette"
6923 msgstr "_Paleta"
6925 #: ../src/interface.cpp:880
6926 msgid "Show or hide the color palette"
6927 msgstr "Prikaži/sakrij traku za palete boja"
6929 #: ../src/interface.cpp:882
6930 msgid "_Statusbar"
6931 msgstr "_Statusna traka"
6933 #: ../src/interface.cpp:882
6934 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6935 msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku (na dnu prozora)"
6937 #: ../src/interface.cpp:956
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6940 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
6942 #: ../src/interface.cpp:995
6943 msgid "Open _Recent"
6944 msgstr "_Nedavni dokumenti"
6946 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6947 #: ../src/interface.cpp:1096
6948 #, fuzzy, c-format
6949 msgid "Enter group #%s"
6950 msgstr "Uđi u grupu #%s"
6952 #: ../src/interface.cpp:1107
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Go to parent"
6955 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
6957 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6958 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Drop color"
6961 msgstr "Odbačena boja"
6963 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Drop color on gradient"
6966 msgstr "Postavi boju na preliv"
6968 #: ../src/interface.cpp:1400
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Could not parse SVG data"
6971 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
6973 #: ../src/interface.cpp:1439
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Drop SVG"
6976 msgstr "Odbačen SVG"
6978 #: ../src/interface.cpp:1495
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Drop bitmap image"
6981 msgstr "Odbačena slika"
6983 #: ../src/interface.cpp:1587
6984 #, c-format
6985 msgid ""
6986 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6987 "you want to replace it?</span>\n"
6988 "\n"
6989 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6990 msgstr ""
6991 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka s nazivom „%s“ već postoji. "
6992 "Želite li je zamjeniti?</span>\n"
6993 "\n"
6994 "Datoteka već postoji u „%s“. Zamjena će izbrisati njen sadržaj."
6996 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6997 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6998 msgid "Replace"
6999 msgstr "Zamjeni"
7001 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
7002 #, c-format
7003 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/io/sys.cpp:444
7007 #, fuzzy, c-format
7008 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
7009 msgstr ""
7010 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
7011 "%s"
7013 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
7014 #, fuzzy, c-format
7015 msgid "Failed to execute child process (%s)"
7016 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
7018 #: ../src/io/sys.cpp:623
7019 #, c-format
7020 msgid "Invalid program name: %s"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
7024 #, c-format
7025 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
7029 #, c-format
7030 msgid "Invalid string in environment: %s"
7031 msgstr ""
7033 #: ../src/io/sys.cpp:705
7034 #, c-format
7035 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/io/sys.cpp:918
7039 #, fuzzy, c-format
7040 msgid "Invalid working directory: %s"
7041 msgstr ""
7042 "%s nije valjan direktorij.\n"
7043 "%s"
7045 #: ../src/io/sys.cpp:986
7046 #, c-format
7047 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/knot.cpp:431
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Node or handle drag canceled."
7053 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
7055 #: ../src/knotholder.cpp:134
7056 msgid "Change handle"
7057 msgstr "Promjeni ručicu"
7059 #: ../src/knotholder.cpp:213
7060 msgid "Move handle"
7061 msgstr "Pomakni ručicu"
7063 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
7064 #: ../src/knotholder.cpp:234
7065 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
7066 msgstr "<b>Pomicanje</b> ispune uzorkom unutar objekta"
7068 #: ../src/knotholder.cpp:237
7069 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
7070 msgstr "Ravnomjerna <b>promjena veličine</b> ispune uzorkom"
7072 #: ../src/knotholder.cpp:240
7073 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7074 msgstr "<b>Rotiranje</b> ispune uzorkom; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
7076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Master"
7079 msgstr "Raster"
7081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
7082 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
7083 msgstr ""
7085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Dockbar style"
7088 msgstr "Usidreno"
7090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
7091 msgid "Dockbar style to show items on it"
7092 msgstr ""
7094 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7096 msgid "Floating"
7097 msgstr "Plutajuće"
7099 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7100 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7101 msgstr ""
7103 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Default title"
7106 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
7108 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7109 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7113 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7117 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Float X"
7123 msgstr "Plutajuće"
7125 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7126 #, fuzzy
7127 msgid "X coordinate for a floating dock"
7128 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7130 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Float Y"
7133 msgstr "Plutajuće"
7135 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7138 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7141 #, c-format
7142 msgid "Dock #%d"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Orientation"
7148 msgstr "Orijentacija strane:"
7150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7151 msgid "Orientation of the docking item"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7155 msgid "Resizable"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7159 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Item behavior"
7165 msgstr "Ponašanje"
7167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7168 msgid ""
7169 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7170 "locked, etc.)"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Locked"
7176 msgstr "_Zaključaj"
7178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7179 msgid ""
7180 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7184 msgid "Preferred width"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7188 msgid "Preferred width for the dock item"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Preferred height"
7194 msgstr "Visina izvora"
7196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7197 msgid "Preferred height for the dock item"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7201 #, c-format
7202 msgid ""
7203 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7204 "some other compound dock object."
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7208 #, c-format
7209 msgid ""
7210 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7211 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7215 #, c-format
7216 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7217 msgstr ""
7219 #. UnLock menuitem
7220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7221 #, fuzzy
7222 msgid "UnLock"
7223 msgstr "_Zaključaj"
7225 #. Hide menuitem.
7226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Hide"
7229 msgstr "_Sakrij"
7231 #. Lock menuitem
7232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Lock"
7235 msgstr "_Zaključaj"
7237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7238 #, c-format
7239 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7243 msgid "Iconify"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7247 msgid "Iconify this dock"
7248 msgstr ""
7250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7251 msgid "Close"
7252 msgstr "Zatvori"
7254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7255 msgid "Close this dock"
7256 msgstr "Zatvori ovaj okvir"
7258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7260 msgid "Controlling dock item"
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7264 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7268 msgid "Default title for newly created floating docks"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7272 msgid ""
7273 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7274 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Switcher Style"
7280 msgstr "Spajanje pločica"
7282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Switcher buttons style"
7285 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
7287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Expand direction"
7290 msgstr "Povećan razmak između linija"
7292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7293 msgid ""
7294 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7295 "given direction"
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7299 #, c-format
7300 msgid ""
7301 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7302 "item with that name (%p)."
7303 msgstr ""
7305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7306 #, c-format
7307 msgid ""
7308 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7309 "named controller."
7310 msgstr ""
7312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7313 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7316 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7317 msgid "Page"
7318 msgstr "Stranica"
7320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7321 #, fuzzy
7322 msgid "The index of the current page"
7323 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
7325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7326 msgid "Name"
7327 msgstr "Naziv"
7329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7330 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Long name"
7336 msgstr "Neimenovano"
7338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Human readable name for the dock object"
7341 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
7343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Stock Icon"
7346 msgstr "Sjedinjavanje"
7348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7349 msgid "Stock icon for the dock object"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7353 msgid "Pixbuf Icon"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7357 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Dock master"
7363 msgstr "Sloj zaključan"
7365 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7366 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7370 #, c-format
7371 msgid ""
7372 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7373 "hasn't implemented this method"
7374 msgstr ""
7376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7377 #, c-format
7378 msgid ""
7379 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7380 "crash"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7384 #, c-format
7385 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7389 #, c-format
7390 msgid ""
7391 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7392 msgstr ""
7394 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Position"
7397 msgstr "Pozicija:"
7399 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7400 msgid "Position of the divider in pixels"
7401 msgstr ""
7403 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Sticky"
7406 msgstr "sitno"
7408 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7409 msgid ""
7410 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7411 "the host is redocked"
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Host"
7417 msgstr "prošireno"
7419 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7420 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7421 msgstr ""
7423 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Next placement"
7426 msgstr "Pozicija kružića"
7428 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7429 msgid ""
7430 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7431 "to us"
7432 msgstr ""
7434 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7435 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7436 msgstr ""
7438 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7439 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7440 msgstr ""
7442 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Floating Toplevel"
7445 msgstr "Plutajuće"
7447 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7448 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7449 msgstr ""
7451 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7452 #, fuzzy
7453 msgid "X-Coordinate"
7454 msgstr "Koordinate"
7456 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7457 #, fuzzy
7458 msgid "X coordinate for dock when floating"
7459 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Y-Coordinate"
7464 msgstr "Koordinate"
7466 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7469 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7471 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7472 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7473 msgstr ""
7475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7476 #, c-format
7477 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7481 #, c-format
7482 msgid ""
7483 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7484 "parent %p"
7485 msgstr ""
7487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7488 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7489 msgstr ""
7491 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7494 msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
7496 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7497 #, fuzzy
7498 msgid "doEffect stack test"
7499 msgstr "doEffect proba steka"
7501 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Angle bisector"
7504 msgstr "Kut u smjeru X-a"
7506 #. TRANSLATORS: boolean operations
7507 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Boolops"
7510 msgstr "Alati"
7512 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7513 msgid "Circle (by center and radius)"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7517 msgid "Circle by 3 points"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Dynamic stroke"
7523 msgstr "Crni potez"
7525 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Lattice Deformation"
7528 msgstr "Vrsta izobličenja:"
7530 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Line Segment"
7533 msgstr "_Segmenti linije"
7535 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7536 msgid "Mirror symmetry"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7540 msgid "Parallel"
7541 msgstr ""
7543 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Path length"
7546 msgstr "Dužina talasa"
7548 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Perpendicular bisector"
7551 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
7553 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Perspective path"
7556 msgstr "Perspektiva"
7558 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Rotate copies"
7561 msgstr "Rotiraj čvorove"
7563 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Recursive skeleton"
7566 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
7568 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Tangent to curve"
7571 msgstr "Vuci krivulju"
7573 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Text label"
7576 msgstr "Postavi oznaku objekta"
7578 #. 0.46
7579 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Bend"
7582 msgstr "Stapanje"
7584 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7585 msgid "Gears"
7586 msgstr "Zupčanici"
7588 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7589 msgid "Pattern Along Path"
7590 msgstr "Uzorak duž staze"
7592 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7593 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Stitch Sub-Paths"
7596 msgstr "Spajanje podktivih"
7598 #. 0.47
7599 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7600 msgid "VonKoch"
7601 msgstr ""
7603 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7604 msgid "Knot"
7605 msgstr ""
7607 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Construct grid"
7610 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
7612 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7613 msgid "Spiro spline"
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Envelope Deformation"
7619 msgstr "Informacije"
7621 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7624 msgstr "Interpoliraj"
7626 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7627 msgid "Hatches (rough)"
7628 msgstr ""
7630 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Sketch"
7633 msgstr "Postavi"
7635 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Ruler"
7638 msgstr "_Ravnala"
7640 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Is visible?"
7643 msgstr "_Vidljivo"
7645 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7646 msgid ""
7647 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7648 "disabled on canvas"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7652 msgid "No effect"
7653 msgstr "Bez efekta"
7655 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7656 #, c-format
7657 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7663 msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
7665 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7666 #, fuzzy
7667 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7668 msgstr ""
7669 "Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na "
7670 "platnu."
7672 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Bend path"
7675 msgstr "Savijanje krive"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Path along which to bend the original path"
7680 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7682 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Width of the path"
7685 msgstr "Širina obrasca"
7687 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7688 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7689 msgid "Width in units of length"
7690 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
7692 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7695 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Original path is vertical"
7700 msgstr "Obrazac je uspravan"
7702 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7703 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7704 msgstr ""
7706 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Size X"
7709 msgstr "Veličina"
7711 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7712 #, fuzzy
7713 msgid "The size of the grid in X direction."
7714 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
7716 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Size Y"
7719 msgstr "Veličina"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7722 #, fuzzy
7723 msgid "The size of the grid in Y direction."
7724 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
7726 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Stitch path"
7729 msgstr "Spajanje podktivih"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7732 #, fuzzy
7733 msgid "The path that will be used as stitch."
7734 msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa"
7736 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7737 msgid "Number of paths"
7738 msgstr "Broj staza"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7741 msgid "The number of paths that will be generated."
7742 msgstr "Broj staza koje će se generirati."
7744 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Start edge variance"
7747 msgstr "Početno odstupanje ivice"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7750 #, fuzzy
7751 msgid ""
7752 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7753 "& outside the guide path"
7754 msgstr ""
7755 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i  "
7756 "van vodeće putanje"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Start spacing variance"
7761 msgstr "Početno odstupanje razmaka"
7763 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7764 #, fuzzy
7765 msgid ""
7766 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7767 "& forth along the guide path"
7768 msgstr ""
7769 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
7770 "napred duž vodeće putanje"
7772 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7773 #, fuzzy
7774 msgid "End edge variance"
7775 msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
7777 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7778 #, fuzzy
7779 msgid ""
7780 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7781 "outside the guide path"
7782 msgstr ""
7783 "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7786 #, fuzzy
7787 msgid "End spacing variance"
7788 msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
7790 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7791 #, fuzzy
7792 msgid ""
7793 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7794 "forth along the guide path"
7795 msgstr ""
7796 "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
7797 "napred duž vodeće putanje"
7799 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7800 msgid "Scale width"
7801 msgstr "Promjena širine"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Scale the width of the stitch path"
7806 msgstr "Promjena širine poteza"
7808 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Scale width relative to length"
7811 msgstr "Relativna promjena širine"
7813 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7816 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
7818 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Top bend path"
7821 msgstr "Savijanje krive"
7823 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Top path along which to bend the original path"
7826 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Right bend path"
7831 msgstr "Savijanje krive"
7833 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Right path along which to bend the original path"
7836 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7838 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Bottom bend path"
7841 msgstr "Savijanje krive"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7846 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7848 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Left bend path"
7851 msgstr "Savijanje krive"
7853 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Left path along which to bend the original path"
7856 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7858 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7859 msgid "Enable left & right paths"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7863 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Enable top & bottom paths"
7869 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
7871 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7874 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
7876 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Teeth"
7879 msgstr "Zub"
7881 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7882 #, fuzzy
7883 msgid "The number of teeth"
7884 msgstr "Broj zuba"
7886 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Phi"
7889 msgstr "Prečnik"
7891 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7892 #, fuzzy
7893 msgid ""
7894 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7895 "contact."
7896 msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
7898 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Trajectory"
7901 msgstr "Faktor"
7903 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7906 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7908 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7910 msgid "Steps"
7911 msgstr "Koraci"
7913 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7914 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Equidistant spacing"
7920 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
7922 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7923 msgid ""
7924 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7925 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7926 "trajectory path."
7927 msgstr ""
7929 #. initialise your parameters here:
7930 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Fixed width"
7933 msgstr "Širina olovke"
7935 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7936 msgid "Size of hidden region of lower string"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7940 #, fuzzy
7941 msgid "In units of stroke width"
7942 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7944 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7945 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7949 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7950 msgid "Stroke width"
7951 msgstr "Širina poteza"
7953 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7954 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Crossing path stroke width"
7960 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7962 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7963 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7964 msgstr ""
7966 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Switcher size"
7969 msgstr "Spajanje pločica"
7971 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7972 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7976 msgid "Crossing Signs"
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7980 msgid "Crossings signs"
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7984 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7988 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7989 msgid "Single"
7990 msgstr "Jednom"
7992 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7993 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7994 msgid "Single, stretched"
7995 msgstr "Jednom, razvučeno"
7997 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7998 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7999 msgid "Repeated"
8000 msgstr "Ponovljeno"
8002 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
8003 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
8004 msgid "Repeated, stretched"
8005 msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
8007 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
8008 msgid "Pattern source"
8009 msgstr "Izvorni uzorak"
8011 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
8012 msgid "Path to put along the skeleton path"
8013 msgstr "Staza koju će se postaviti duž osnovne staze"
8015 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
8016 msgid "Pattern copies"
8017 msgstr "Kopije uzorka"
8019 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
8020 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
8021 msgstr "Koliko kopija uzorka postaviti duž osnovne staze "
8023 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
8024 msgid "Width of the pattern"
8025 msgstr "Širina uzorka"
8027 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
8028 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
8029 msgstr "Promjeni širinu uzorka u jedinicama njegove dužine"
8031 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
8032 msgid "Spacing"
8033 msgstr "Razmak"
8035 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
8036 #, no-c-format
8037 msgid ""
8038 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
8039 "limited to -90% of pattern width."
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
8043 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
8044 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
8045 msgid "Normal offset"
8046 msgstr "Normalni razmak"
8048 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
8049 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
8050 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
8051 msgid "Tangential offset"
8052 msgstr "Dodirni razmak"
8054 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Offsets in unit of pattern size"
8057 msgstr "Objekti u uzorak"
8059 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
8060 msgid ""
8061 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
8062 "height"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
8066 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
8067 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
8068 msgid "Pattern is vertical"
8069 msgstr "Uzorak je okomit"
8071 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
8072 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
8076 msgid "Fuse nearby ends"
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
8080 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8084 msgid "Frequency randomness"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8088 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Growth"
8094 msgstr "Širenje"
8096 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8097 msgid "Growth of distance between hatches."
8098 msgstr ""
8100 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8101 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8102 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8106 msgid ""
8107 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
8108 "1=default"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8112 msgid "1st side, out"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8116 msgid ""
8117 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
8118 "1=default"
8119 msgstr ""
8121 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8122 #, fuzzy
8123 msgid "2nd side, in"
8124 msgstr "završni čvor"
8126 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8127 msgid ""
8128 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8129 "1=default"
8130 msgstr ""
8132 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8133 msgid "2nd side, out"
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8137 msgid ""
8138 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8139 "1=default"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8143 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8147 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8151 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8152 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8153 #, fuzzy
8154 msgid "2nd side"
8155 msgstr "završni čvor"
8157 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8158 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8162 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8166 msgid ""
8167 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8168 "boundary."
8169 msgstr ""
8171 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8172 msgid ""
8173 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8174 "the boundary."
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8178 msgid "Variance: 1st side"
8179 msgstr ""
8181 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8182 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8183 msgstr ""
8185 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8186 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8187 msgstr ""
8189 #.
8190 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Generate thick/thin path"
8193 msgstr "Generiraj iz staze"
8195 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8198 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8200 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Bend hatches"
8203 msgstr "Savijanje staze"
8205 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8206 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8210 msgid "Thickness: at 1st side"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8214 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8218 msgid "at 2nd side"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8222 msgid "Width at 'top' halfturns"
8223 msgstr ""
8225 #.
8226 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8227 msgid "from 2nd to 1st side"
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8231 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8232 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8236 msgid "from 1st to 2nd side"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Hatches width and dir"
8242 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
8244 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8245 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8246 msgstr ""
8248 #.
8249 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8250 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8251 msgid "Global bending"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8255 msgid ""
8256 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8257 "amount"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Left"
8263 msgstr "ft"
8265 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Right"
8268 msgstr "Prava"
8270 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Both"
8273 msgstr "Dno"
8275 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8276 msgid "Start"
8277 msgstr "Početak"
8279 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8280 msgid "End"
8281 msgstr "Završetak"
8283 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Mark distance"
8286 msgstr "Doseg porav_nanja"
8288 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Distance between successive ruler marks"
8291 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
8293 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Major length"
8296 msgstr "Dužina talasa"
8298 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8299 msgid "Length of major ruler marks"
8300 msgstr ""
8302 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Minor length"
8305 msgstr "Duljina poveznice"
8307 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8308 msgid "Length of minor ruler marks"
8309 msgstr ""
8311 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8312 msgid "Major steps"
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8316 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Shift marks by"
8322 msgstr "Posti oznake"
8324 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8325 msgid "Shift marks by this many steps"
8326 msgstr ""
8328 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Mark direction"
8331 msgstr "Povećan razmak između linija"
8333 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8334 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8338 msgid "Offset of first mark"
8339 msgstr ""
8341 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Border marks"
8344 msgstr "_Boja ruba:"
8346 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8347 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8348 msgstr ""
8350 #. initialise your parameters here:
8351 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8352 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Strokes"
8355 msgstr "Potez:"
8357 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8358 msgid "Draw that many approximating strokes"
8359 msgstr ""
8361 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Max stroke length"
8364 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8366 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8369 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
8371 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Stroke length variation"
8374 msgstr "Početno odstupanje ivice"
8376 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8379 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
8381 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8382 msgid "Max. overlap"
8383 msgstr ""
8385 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8386 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8387 msgstr ""
8389 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8390 msgid "Overlap variation"
8391 msgstr ""
8393 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8394 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8398 msgid "Max. end tolerance"
8399 msgstr ""
8401 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8402 msgid ""
8403 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8404 "to maximum length)"
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Average offset"
8410 msgstr "Normalni razmak"
8412 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8413 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8414 msgstr ""
8416 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8417 msgid "Max. tremble"
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8421 msgid "Maximum tremble magnitude"
8422 msgstr ""
8424 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Tremble frequency"
8427 msgstr "Osnovna frekvencija"
8429 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8430 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8431 msgstr ""
8433 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Construction lines"
8436 msgstr "Sredina"
8438 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8439 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8440 msgstr ""
8442 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8443 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8444 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8445 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8446 msgid "Scale"
8447 msgstr "Promjeni veličinu"
8449 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8450 msgid ""
8451 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8452 "5*offset)"
8453 msgstr ""
8455 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Max. length"
8458 msgstr "Dužina talasa"
8460 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8461 msgid "Maximum length of construction lines"
8462 msgstr ""
8464 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Length variation"
8467 msgstr "Manje zasićeno"
8469 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8470 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8471 msgstr ""
8473 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Placement randomness"
8476 msgstr "nije zaobljeno"
8478 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8479 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8480 msgstr ""
8482 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8483 #, fuzzy
8484 msgid "k_min"
8485 msgstr "_Spoji"
8487 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8488 msgid "min curvature"
8489 msgstr ""
8491 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8492 msgid "k_max"
8493 msgstr ""
8495 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8496 #, fuzzy
8497 msgid "max curvature"
8498 msgstr "Vuci krivulju"
8500 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Nb of generations"
8503 msgstr "Broj okretaja"
8505 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8506 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8507 msgstr ""
8509 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Generating path"
8512 msgstr "Stvaranje nove staze"
8514 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8515 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8519 msgid "Use uniform transforms only"
8520 msgstr ""
8522 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8523 msgid ""
8524 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8525 "(otherwise, they define a general transform)."
8526 msgstr ""
8528 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8529 msgid "Draw all generations"
8530 msgstr ""
8532 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8533 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8534 msgstr ""
8536 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8537 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Reference segment"
8540 msgstr "Ukloni segment"
8542 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8543 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8544 msgstr ""
8546 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8547 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8548 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8549 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8550 msgid "Max complexity"
8551 msgstr ""
8553 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8554 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8555 msgstr ""
8557 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8558 msgid "Change bool parameter"
8559 msgstr "Promjeni logički parametar"
8561 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Change enumeration parameter"
8564 msgstr "Promena parametra nabrajanja"
8566 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8567 msgid "Change scalar parameter"
8568 msgstr "Promjeni skalarni parametar"
8570 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8571 msgid "Edit on-canvas"
8572 msgstr "Uredi on-canvas"
8574 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8575 msgid "Copy path"
8576 msgstr "Kopiraj stazu"
8578 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8579 msgid "Paste path"
8580 msgstr "Umetni stazu"
8582 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Link to path"
8585 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
8587 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8588 msgid "Paste path parameter"
8589 msgstr "Umetni parametre staze"
8591 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Link path parameter to path"
8594 msgstr "Umetni parametre staze"
8596 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8597 msgid "Change point parameter"
8598 msgstr "Promjeni parametar točke"
8600 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8601 msgid "Change random parameter"
8602 msgstr "Promjeni parametar nasumičnosti"
8604 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Change text parameter"
8607 msgstr "Promjeni parametar točke"
8609 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Change unit parameter"
8612 msgstr "Promjeni parametar točke"
8614 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8615 #, c-format
8616 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8617 msgstr ""
8618 "Nije moguće pronaći ID „%s“ interne naredbe zadane u naredbenom retku.\n"
8620 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8621 #, c-format
8622 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8623 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
8625 #: ../src/main.cpp:265
8626 msgid "Print the Inkscape version number"
8627 msgstr "Ispiši oznaku verzije Inkscapea"
8629 #: ../src/main.cpp:270
8630 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8631 msgstr "Ne koristi X server (samo obradi datoteke preko konzole)"
8633 #: ../src/main.cpp:275
8634 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8635 msgstr "Pokušaj koristiti X server (čak i kada $DISPLAY nije postavljen)"
8637 #: ../src/main.cpp:280
8638 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8639 msgstr "Otvori naznačene dokumente (niz opcija se može preskočiti)"
8641 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8642 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8643 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8644 msgid "FILENAME"
8645 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
8647 #: ../src/main.cpp:285
8648 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8649 msgstr ""
8650 "Ispiši dokumente u naznačenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
8651 "cijev)"
8653 #: ../src/main.cpp:290
8654 msgid "Export document to a PNG file"
8655 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
8657 #: ../src/main.cpp:295
8658 msgid ""
8659 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8660 "EPS/PDF (default 90)"
8661 msgstr ""
8663 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8664 msgid "DPI"
8665 msgstr "DPI"
8667 #: ../src/main.cpp:300
8668 #, fuzzy
8669 msgid ""
8670 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8671 "corner)"
8672 msgstr ""
8673 "Površina za izvoz u korisnički određenoj jedinici mjere (podrazumijevano je "
8674 "platno, 0,0 je donji lijevi kut)"
8676 #: ../src/main.cpp:301
8677 msgid "x0:y0:x1:y1"
8678 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8680 #: ../src/main.cpp:305
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8683 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
8685 #: ../src/main.cpp:310
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Exported area is the entire page"
8688 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
8690 #: ../src/main.cpp:315
8691 msgid ""
8692 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8693 "user units)"
8694 msgstr ""
8695 "Prilagodi površinu za izvoz najbližoj cjelobrojnoj vrijednosti (u korisnički "
8696 "određenoj jedinici mjere)"
8698 #: ../src/main.cpp:320
8699 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8700 msgstr "Širina izvezene bitmape u točkama (zanemaruje export-dpi)"
8702 #: ../src/main.cpp:321
8703 msgid "WIDTH"
8704 msgstr "ŠIRINA"
8706 #: ../src/main.cpp:325
8707 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8708 msgstr "Visina izvezene bitmape u pikselima (zanemaruje „export-dpi“)"
8710 #: ../src/main.cpp:326
8711 msgid "HEIGHT"
8712 msgstr "VISINA"
8714 #: ../src/main.cpp:330
8715 msgid "The ID of the object to export"
8716 msgstr "ID objekta za izvoz"
8718 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8719 msgid "ID"
8720 msgstr "ID"
8722 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8723 #. See "man inkscape" for details.
8724 #: ../src/main.cpp:337
8725 msgid ""
8726 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8727 msgstr ""
8728 "Izvezi samo objekt sa svojstvom „export-id“, skriva sve druge (samo sa "
8729 "„export-id“)"
8731 #: ../src/main.cpp:342
8732 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8733 msgstr ""
8734 "Koristi pohranjeni naziv datoteke i DPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
8735 "„export-id“)"
8737 #: ../src/main.cpp:347
8738 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8739 msgstr ""
8740 "Boja pozadine izvezene bitmape (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
8742 #: ../src/main.cpp:348
8743 msgid "COLOR"
8744 msgstr "BOJA"
8746 #: ../src/main.cpp:352
8747 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8748 msgstr "Neprozirnost pozadine izvezene bitmape (od 0.0 do 1.0 ili od 1 do 255)"
8750 #: ../src/main.cpp:353
8751 msgid "VALUE"
8752 msgstr "VRIJEDNOST"
8754 #: ../src/main.cpp:357
8755 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8756 msgstr ""
8757 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
8758 "„inkscape“)"
8760 #: ../src/main.cpp:362
8761 msgid "Export document to a PS file"
8762 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
8764 #: ../src/main.cpp:367
8765 msgid "Export document to an EPS file"
8766 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
8768 #: ../src/main.cpp:372
8769 msgid "Export document to a PDF file"
8770 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
8772 #: ../src/main.cpp:378
8773 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8774 msgstr "Izvoz dokumenta u Enhanced Metafile (EMF) datoteku"
8776 #: ../src/main.cpp:384
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8779 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u staze pri izvozu (EPS)"
8781 #: ../src/main.cpp:389
8782 msgid ""
8783 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8784 "PDF)"
8785 msgstr ""
8787 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8788 #: ../src/main.cpp:395
8789 msgid ""
8790 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8791 "query-id"
8792 msgstr ""
8793 "Ispitivanje koordinate X crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8794 "query-id"
8796 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8797 #: ../src/main.cpp:401
8798 msgid ""
8799 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8800 "query-id"
8801 msgstr ""
8802 "Ispitivanje koordinate Y crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8803 "query-id"
8805 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8806 #: ../src/main.cpp:407
8807 msgid ""
8808 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8809 "id"
8810 msgstr ""
8811 "Ispitivanje širine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8813 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8814 #: ../src/main.cpp:413
8815 msgid ""
8816 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8817 "id"
8818 msgstr ""
8819 "Ispitivanje visine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8821 #: ../src/main.cpp:418
8822 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8823 msgstr "Popis id,x,y,w,h za sve objekte"
8825 #: ../src/main.cpp:423
8826 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8827 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
8829 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8830 #: ../src/main.cpp:429
8831 msgid "Print out the extension directory and exit"
8832 msgstr "Ispis direktorija s ekstenzijama i izlaz"
8834 #: ../src/main.cpp:434
8835 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8836 msgstr "Ukloni neupotrebljene stavke iz dijela dokumenta defs"
8838 #: ../src/main.cpp:439
8839 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8840 msgstr "Popis ID-ova svih internih naredbi Inkscapea"
8842 #: ../src/main.cpp:444
8843 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8844 msgstr "Interna naredba koja će se pozvati kada se Inkscape otvori."
8846 #: ../src/main.cpp:445
8847 msgid "VERB-ID"
8848 msgstr "VERB-ID"
8850 #: ../src/main.cpp:449
8851 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8852 msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se Inkscape otvori."
8854 #: ../src/main.cpp:450
8855 msgid "OBJECT-ID"
8856 msgstr "OBJECT-ID"
8858 #: ../src/main.cpp:454
8859 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8860 msgstr ""
8862 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8863 msgid ""
8864 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8865 "\n"
8866 "Available options:"
8867 msgstr ""
8868 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
8869 "\n"
8870 "Dostupne opcije:"
8872 #. ## Add a menu for clear()
8873 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8874 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8875 msgid "_File"
8876 msgstr "_Datoteka"
8878 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8879 msgid "_New"
8880 msgstr "_Novi dokument"
8882 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8883 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8884 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8885 msgid "_Edit"
8886 msgstr "_Uredi"
8888 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8889 msgid "Paste Si_ze"
8890 msgstr "Prijenos dimen_zija "
8892 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8893 msgid "Clo_ne"
8894 msgstr "_Kopije"
8896 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8897 msgid "_View"
8898 msgstr "_Pregled"
8900 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8901 msgid "_Zoom"
8902 msgstr "_Uvećanje"
8904 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8905 msgid "_Display mode"
8906 msgstr "_Način prikaza"
8908 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8909 msgid "Show/Hide"
8910 msgstr "Prikaži/sakrij"
8912 #. Not quite ready to be in the menus.
8913 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8914 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8915 msgid "_Layer"
8916 msgstr "_Sloj"
8918 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8919 msgid "_Object"
8920 msgstr "_Objekt"
8922 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8923 msgid "Cli_p"
8924 msgstr "_Odsjecanje"
8926 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8927 msgid "Mas_k"
8928 msgstr "Mas_ka"
8930 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8931 msgid "Patter_n"
8932 msgstr "U_zorak"
8934 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8935 msgid "_Path"
8936 msgstr "_Staza"
8938 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8939 msgid "_Text"
8940 msgstr "_Tekst"
8942 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Filter_s"
8945 msgstr "Filteri"
8947 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Exte_nsions"
8950 msgstr "Proširenje „"
8952 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8953 msgid "Whiteboa_rd"
8954 msgstr "_Ploča"
8956 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8957 msgid "_Help"
8958 msgstr "Po_moć"
8960 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8961 msgid "Tutorials"
8962 msgstr "Vodič"
8964 #: ../src/node-context.cpp:228
8965 msgid ""
8966 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8967 "+Alt</b>: move along handles"
8968 msgstr ""
8969 "<b>Ctrl</b>: promjena tipa čvora, poravnavanje kuta ručice, vodoravno i "
8970 "okomito pomicanje; <b>Ctrl+Alt</b>: pomicanje duž ručica"
8972 #: ../src/node-context.cpp:229
8973 msgid ""
8974 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8975 msgstr ""
8976 "<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, rotiranje "
8977 "obiju ručica"
8979 #: ../src/node-context.cpp:230
8980 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8981 msgstr ""
8982 "<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
8983 "ručica"
8985 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8986 msgid "Stamp"
8987 msgstr "Pečat"
8989 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8990 msgid "Move nodes vertically"
8991 msgstr "Pomakni čvor okomito"
8993 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8994 msgid "Move nodes horizontally"
8995 msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
8997 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8998 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8999 msgid "Move nodes"
9000 msgstr "Pomakni čvor"
9002 #: ../src/nodepath.cpp:1754
9003 msgid ""
9004 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9005 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
9006 msgstr ""
9007 "<b>Ručica čvora</b>: povucite za uređivanje krivulje; <b>Ctrl</b> za "
9008 "poravnanje kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotaciju "
9009 "obiju ručica"
9011 #: ../src/nodepath.cpp:1924
9012 msgid "Align nodes"
9013 msgstr "Poravnaj čvorove"
9015 #: ../src/nodepath.cpp:1986
9016 msgid "Distribute nodes"
9017 msgstr "Rasporedi čvorove"
9019 #: ../src/nodepath.cpp:2024
9020 msgid "Add nodes"
9021 msgstr "Dodaj čvorove"
9023 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
9024 msgid "Add node"
9025 msgstr "Dodaj čvor"
9027 #: ../src/nodepath.cpp:2220
9028 msgid "Break path"
9029 msgstr "Razlomi stazu"
9031 #: ../src/nodepath.cpp:2276
9032 msgid "Close subpath"
9033 msgstr "Zatvori podstazu"
9035 #: ../src/nodepath.cpp:2337
9036 msgid "Join nodes"
9037 msgstr "Spoji čvorove"
9039 #: ../src/nodepath.cpp:2364
9040 msgid "Close subpath by segment"
9041 msgstr "Zatvori podstazu segmentom"
9043 #: ../src/nodepath.cpp:2418
9044 msgid "Join nodes by segment"
9045 msgstr "Spoji čvorove segmentom"
9047 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
9048 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
9049 msgstr "Za spajanje morate odabrati <b>dva završna čvora</b>."
9051 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
9052 msgid "Delete nodes"
9053 msgstr "Ukloni čvorove"
9055 #: ../src/nodepath.cpp:2605
9056 msgid "Delete nodes preserving shape"
9057 msgstr "Ukloni čvorove zadržavajući oblik"
9059 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
9060 msgid ""
9061 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
9062 "segments."
9063 msgstr ""
9064 "Odaberite <b>dva nezavršna čvora</b> staze između kojih će segment biti "
9065 "uklonjen."
9067 #: ../src/nodepath.cpp:2772
9068 msgid "Cannot find path between nodes."
9069 msgstr "Nije moguće pronaći stazu između čvorova."
9071 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
9072 msgid "Delete segment"
9073 msgstr "Ukloni segment"
9075 #: ../src/nodepath.cpp:2825
9076 msgid "Change segment type"
9077 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
9079 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
9080 msgid "Change node type"
9081 msgstr "Promjeni vrstu čvora"
9083 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
9084 msgid "Delete node"
9085 msgstr "Ukloni čvor"
9087 #: ../src/nodepath.cpp:3871
9088 msgid "Retract handle"
9089 msgstr "Uvuci ručicu"
9091 #: ../src/nodepath.cpp:3926
9092 msgid "Move node handle"
9093 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
9095 #: ../src/nodepath.cpp:4111
9096 #, c-format
9097 msgid ""
9098 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9099 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9100 "handles"
9101 msgstr ""
9102 "<b>Ručica čvora</b>: kut %0.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9103 "kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotiranje obiju ručica"
9105 #: ../src/nodepath.cpp:4305
9106 msgid "Rotate nodes"
9107 msgstr "Rotiraj čvorove"
9109 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9110 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9111 msgstr ""
9113 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9114 msgid "Scale nodes"
9115 msgstr "Skaliraj čvorove"
9117 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9118 msgid "Flip nodes"
9119 msgstr "Preokreni čvorove"
9121 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9122 msgid ""
9123 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9124 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9125 msgstr ""
9126 "<b>Čvor</b>: povucite za uređivanje staze; <b>Ctrl</b> za vodoravno/okomito "
9127 "poravnanje; <b>Ctrl+Alt</b> za poravnavanje sa smjerom ručica"
9129 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9130 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9131 msgid "end node"
9132 msgstr "završni čvor"
9134 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9135 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9136 msgid "cusp"
9137 msgstr "oštro"
9139 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9140 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9141 msgid "smooth"
9142 msgstr "glatko"
9144 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9145 #, fuzzy
9146 msgid "auto"
9147 msgstr "Raspored"
9149 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9150 msgid "symmetric"
9151 msgstr "simetrično"
9153 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9154 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9155 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9156 msgstr "završni čvor, ručica uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
9158 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9159 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9160 msgstr "jedna ručica je uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
9162 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9163 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9164 msgstr "obje ručice su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručica)"
9166 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9167 msgid ""
9168 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9169 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9170 "rotate"
9171 msgstr ""
9172 "<b>Povucite</b> čvor ili ručice; <b>Alt+povlačenje</b> za oblikovanje; "
9173 "<b>strelice</b> za pomicanje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za skaliranje, <b>[ ]"
9174 "</b> za rotaciju"
9176 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9177 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9178 msgstr ""
9179 "<b>Povucite</b> čvor ili njegove ručice; <b>strelice</b> za pomicanje čvorova"
9181 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9182 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9183 msgstr "Odaberite jedan objekt za uređivanje njegovih čvorova ili ručica."
9185 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9186 #, c-format
9187 msgid ""
9188 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9189 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9190 msgid_plural ""
9191 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9192 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9193 msgstr[0] ""
9194 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</b> "
9195 "ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9196 msgstr[1] ""
9197 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Kliknite</b>, <b>Shift"
9198 "+klik</b> ili <b>povucite oko</b> čvorova za odabir."
9199 msgstr[2] ""
9200 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvorova. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</"
9201 "b> ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9203 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9204 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9205 msgstr "Povucite ručice objekta za njegovu izmjenu."
9207 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9208 #, c-format
9209 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9210 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9211 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9212 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9213 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova; %s. %s."
9215 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9219 msgid_plural ""
9220 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9221 msgstr[0] ""
9222 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9223 "s."
9224 msgstr[1] ""
9225 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9226 "s."
9227 msgstr[2] ""
9228 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
9229 "podstaza. %s."
9231 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9232 #, c-format
9233 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9234 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9235 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9236 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9237 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova. %s."
9239 #: ../src/object-edit.cpp:439
9240 msgid ""
9241 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9242 "vertical radius the same"
9243 msgstr ""
9244 "Podesi polumjer <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9245 "okomitog polumjera"
9247 #: ../src/object-edit.cpp:443
9248 msgid ""
9249 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9250 "horizontal radius the same"
9251 msgstr ""
9252 "Podesi polumjer <b>okomitog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9253 "vodoravnog polumjera"
9255 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9256 #, fuzzy
9257 msgid ""
9258 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9259 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9260 msgstr ""
9261 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravokutnika; <b>Ctrl</b> za zaključavanje "
9262 "odnosa ili istezanje jedne dimenzije"
9264 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9265 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9266 msgid ""
9267 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9268 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9269 msgstr ""
9270 "Promjena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž osi Z; <b>Ctrl</b> "
9271 "za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9273 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9274 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9275 msgid ""
9276 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9277 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9278 msgstr ""
9279 "Promjena veličine kutije duž osi Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</"
9280 "b> za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9282 #: ../src/object-edit.cpp:709
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Move the box in perspective"
9285 msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
9287 #: ../src/object-edit.cpp:927
9288 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9289 msgstr "Podesi <b>širinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9291 #: ../src/object-edit.cpp:930
9292 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9293 msgstr "Podesi <b>visinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9295 #: ../src/object-edit.cpp:933
9296 #, fuzzy
9297 msgid ""
9298 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9299 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9300 "segment"
9301 msgstr ""
9302 "Pozicioniraj <b>početnu tačku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9303 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9304 "segment"
9306 #: ../src/object-edit.cpp:937
9307 msgid ""
9308 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9309 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9310 "segment"
9311 msgstr ""
9312 "Pozicioniraj <b>završnu točku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9313 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9314 "segment"
9316 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9317 msgid ""
9318 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9319 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9320 msgstr ""
9321 "Podesi <b>polumjer vrhova</b> zvijezde ili poligona; <b>Shift</b> za "
9322 "zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9324 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9325 msgid ""
9326 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9327 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9328 "randomize"
9329 msgstr ""
9330 "Podesi <b>polumjer baze</b> zvijezde; <b>Ctrl</b> zadržava jednakost krakova "
9331 "(bez krivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9333 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9334 msgid ""
9335 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9336 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9337 msgstr ""
9338 "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9339 "kuta; <b>Alt</b> za konvergenciju/divergenciju"
9341 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9342 msgid ""
9343 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9344 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9345 msgstr ""
9346 "Zamotavanje/odmotavanje spirale s <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9347 "kuta; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
9349 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9350 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9351 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
9353 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9354 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9355 msgstr "Povucite za promjenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
9357 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9360 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9362 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9363 msgid "Combining paths..."
9364 msgstr "Sjedinjavanje staza..."
9366 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9367 msgid "Combine"
9368 msgstr "Sjedini"
9370 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9371 #, fuzzy
9372 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9373 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
9375 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9376 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9377 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za razdvajanje."
9379 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9380 msgid "Breaking apart paths..."
9381 msgstr "Razdvajanje staze..."
9383 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9384 msgid "Break apart"
9385 msgstr "Razdvoji"
9387 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9388 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9389 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za razdvajanje."
9391 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9392 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9393 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pretvaranje u stazu."
9395 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9396 msgid "Converting objects to paths..."
9397 msgstr "Pretvaranje objekata u stazu..."
9399 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9400 msgid "Object to path"
9401 msgstr "Objekt u stazu"
9403 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9404 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9405 msgstr "U odabiru <b>nema objekta</b> za pretvaranje u staze."
9407 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9408 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9409 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za preokretanje smjera."
9411 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9412 msgid "Reversing paths..."
9413 msgstr "Preokretanje staze..."
9415 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9416 msgid "Reverse path"
9417 msgstr "Preokreni smjer staze"
9419 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9420 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9421 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera."
9423 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9424 msgid "Continuing selected path"
9425 msgstr "Nastavljanje odabrane staze"
9427 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9428 msgid "Creating new path"
9429 msgstr "Stvaranje nove staze"
9431 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9432 msgid "Appending to selected path"
9433 msgstr "Dodavanje odabranoj stazi"
9435 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9436 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9437 msgstr "<b>Otpustite</b> ovdje za zatvaranje i završavanje staze."
9439 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9440 msgid "Drawing a freehand path"
9441 msgstr "Crtanje prostoručne linije "
9443 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9444 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9445 msgstr "<b>Povucite</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9447 #. Write curves to object
9448 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9449 msgid "Finishing freehand"
9450 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9452 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9453 msgid "Drawing cancelled"
9454 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
9456 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9457 msgid ""
9458 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9459 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9460 msgstr ""
9462 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Finishing freehand sketch"
9465 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9467 #: ../src/pen-context.cpp:662
9468 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9469 msgstr ""
9470 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze."
9472 #: ../src/pen-context.cpp:672
9473 msgid ""
9474 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9475 msgstr ""
9476 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9478 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9479 #, fuzzy, c-format
9480 msgid ""
9481 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9482 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9483 msgstr ""
9484 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9485 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9487 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9488 #, fuzzy, c-format
9489 msgid ""
9490 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9491 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9492 msgstr ""
9493 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9494 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9496 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9497 #, c-format
9498 msgid ""
9499 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9500 "angle"
9501 msgstr ""
9502 "<b>Ručica krivulje</b>: ugao %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
9503 "poravnanje kuta"
9505 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9506 #, fuzzy, c-format
9507 msgid ""
9508 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9509 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9510 msgstr ""
9511 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9512 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9514 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9515 #, fuzzy, c-format
9516 msgid ""
9517 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9518 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9519 msgstr ""
9520 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9521 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9523 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9524 msgid "Drawing finished"
9525 msgstr "Iscrtavanje završeno"
9527 #: ../src/persp3d.cpp:335
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Toggle vanishing point"
9530 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
9532 #: ../src/persp3d.cpp:346
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9535 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
9537 #: ../src/preferences.cpp:101
9538 #, fuzzy
9539 msgid ""
9540 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9541 msgstr ""
9542 "Inkscape će biti pokrenut s izvornim postavkama.\n"
9543 "Nove postavke neće biti spremljene."
9545 #. the creation failed
9546 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9547 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9548 #: ../src/preferences.cpp:116
9549 #, fuzzy, c-format
9550 msgid "Cannot create profile directory %s."
9551 msgstr ""
9552 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
9553 "%s"
9555 #. The profile dir is not actually a directory
9556 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9557 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9558 #: ../src/preferences.cpp:134
9559 #, fuzzy, c-format
9560 msgid "%s is not a valid directory."
9561 msgstr ""
9562 "%s nije valjan direktorij.\n"
9563 "%s"
9565 #. The write failed.
9566 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9567 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9568 #: ../src/preferences.cpp:145
9569 #, fuzzy, c-format
9570 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9571 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
9573 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9574 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9575 #: ../src/preferences.cpp:163
9576 #, fuzzy, c-format
9577 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9578 msgstr ""
9579 "%s nije prava datoteka.\n"
9580 "%s"
9582 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9583 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9584 #: ../src/preferences.cpp:175
9585 #, fuzzy, c-format
9586 msgid "The preferences file %s could not be read."
9587 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
9589 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9590 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9591 #: ../src/preferences.cpp:188
9592 #, c-format
9593 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9594 msgstr ""
9596 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9597 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9598 #: ../src/preferences.cpp:199
9599 #, fuzzy, c-format
9600 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9601 msgstr ""
9602 "%s nije valjana datoteka s postavkama.\n"
9603 "%s"
9605 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Dip pen"
9608 msgstr "Skripta"
9610 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Marker"
9613 msgstr "Tamnije"
9615 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Brush"
9618 msgstr "Zamuti"
9620 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Wiggly"
9623 msgstr "Vrpoljenje:"
9625 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9626 msgid "Splotchy"
9627 msgstr ""
9629 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Tracing"
9632 msgstr "Razmak"
9634 #: ../src/rdf.cpp:172
9635 msgid "CC Attribution"
9636 msgstr "CC Attribution"
9638 #: ../src/rdf.cpp:177
9639 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9640 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9642 #: ../src/rdf.cpp:182
9643 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9644 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9646 #: ../src/rdf.cpp:187
9647 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9648 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9650 #: ../src/rdf.cpp:192
9651 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9652 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9654 #: ../src/rdf.cpp:197
9655 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9656 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9658 #: ../src/rdf.cpp:202
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Public Domain"
9661 msgstr "Public Domain"
9663 #: ../src/rdf.cpp:207
9664 msgid "FreeArt"
9665 msgstr "FreeArt"
9667 #: ../src/rdf.cpp:212
9668 msgid "Open Font License"
9669 msgstr "Open Font License"
9671 #: ../src/rdf.cpp:229
9672 msgid "Title"
9673 msgstr "Naslov"
9675 #: ../src/rdf.cpp:230
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Name by which this document is formally known."
9678 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
9680 #: ../src/rdf.cpp:232
9681 msgid "Date"
9682 msgstr "Datum"
9684 #: ../src/rdf.cpp:233
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9687 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
9689 #: ../src/rdf.cpp:235
9690 msgid "Format"
9691 msgstr "Format"
9693 #: ../src/rdf.cpp:236
9694 #, fuzzy
9695 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9696 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
9698 #: ../src/rdf.cpp:239
9699 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9700 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
9702 #: ../src/rdf.cpp:242
9703 msgid "Creator"
9704 msgstr "Autor"
9706 #: ../src/rdf.cpp:243
9707 #, fuzzy
9708 msgid ""
9709 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9710 msgstr ""
9711 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
9713 #: ../src/rdf.cpp:245
9714 msgid "Rights"
9715 msgstr "Prava"
9717 #: ../src/rdf.cpp:246
9718 #, fuzzy
9719 msgid ""
9720 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9721 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
9723 #: ../src/rdf.cpp:248
9724 msgid "Publisher"
9725 msgstr "Izdavač"
9727 #: ../src/rdf.cpp:249
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9730 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
9732 #: ../src/rdf.cpp:252
9733 msgid "Identifier"
9734 msgstr "Identifikator"
9736 #: ../src/rdf.cpp:253
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Unique URI to reference this document."
9739 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
9741 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9742 msgid "Source"
9743 msgstr "Izvor"
9745 #: ../src/rdf.cpp:256
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9748 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
9750 #: ../src/rdf.cpp:258
9751 msgid "Relation"
9752 msgstr "Odnos"
9754 #: ../src/rdf.cpp:259
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Unique URI to a related document."
9757 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
9759 #: ../src/rdf.cpp:261
9760 msgid "Language"
9761 msgstr "Jezik"
9763 #: ../src/rdf.cpp:262
9764 #, fuzzy
9765 msgid ""
9766 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9767 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9768 msgstr ""
9769 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
9770 "RS“)"
9772 #: ../src/rdf.cpp:264
9773 msgid "Keywords"
9774 msgstr "Ključne riječi"
9776 #: ../src/rdf.cpp:265
9777 #, fuzzy
9778 msgid ""
9779 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9780 "classifications."
9781 msgstr ""
9782 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
9784 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9785 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9786 #: ../src/rdf.cpp:269
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Coverage"
9789 msgstr "Karakteristike"
9791 #: ../src/rdf.cpp:270
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Extent or scope of this document."
9794 msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
9796 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9797 msgid "Description"
9798 msgstr "Opis"
9800 #: ../src/rdf.cpp:274
9801 #, fuzzy
9802 msgid "A short account of the content of this document."
9803 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
9805 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9806 #: ../src/rdf.cpp:278
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Contributors"
9809 msgstr "Prilagači"
9811 #: ../src/rdf.cpp:279
9812 #, fuzzy
9813 msgid ""
9814 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9815 "this document."
9816 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
9818 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9819 #: ../src/rdf.cpp:283
9820 #, fuzzy
9821 msgid "URI"
9822 msgstr "URL"
9824 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9825 #: ../src/rdf.cpp:285
9826 #, fuzzy
9827 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9828 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
9830 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9831 #: ../src/rdf.cpp:289
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Fragment"
9834 msgstr "Delovi"
9836 #: ../src/rdf.cpp:290
9837 #, fuzzy
9838 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9839 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
9841 #: ../src/rect-context.cpp:361
9842 msgid ""
9843 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9844 "circular"
9845 msgstr ""
9846 "<b>Ctrl</b>: crtanje kvadrata ili proporcionalnog pravokutnika, "
9847 "zaključavanje zaobljenih kutova u kružnicu"
9849 #: ../src/rect-context.cpp:508
9850 #, c-format
9851 msgid ""
9852 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9853 "b> to draw around the starting point"
9854 msgstr ""
9855 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
9856 "crtanje oko početne točke"
9858 #: ../src/rect-context.cpp:511
9859 #, c-format
9860 msgid ""
9861 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9862 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9863 msgstr ""
9864 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1,618 : "
9865 "1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9867 #: ../src/rect-context.cpp:513
9868 #, c-format
9869 msgid ""
9870 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9871 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9872 msgstr ""
9873 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1 : "
9874 "1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9876 #: ../src/rect-context.cpp:517
9877 #, c-format
9878 msgid ""
9879 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9880 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9881 msgstr ""
9882 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za crtanje kvadrata ili "
9883 "proporcionalnog pravokutnika; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9885 #: ../src/rect-context.cpp:542
9886 msgid "Create rectangle"
9887 msgstr "Stvori pravokutnik"
9889 #: ../src/select-context.cpp:233
9890 msgid "Move canceled."
9891 msgstr "Pomicanje poništeno."
9893 #: ../src/select-context.cpp:241
9894 msgid "Selection canceled."
9895 msgstr "Odabir poništen."
9897 #: ../src/select-context.cpp:555
9898 msgid ""
9899 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9900 "rubberband selection"
9901 msgstr ""
9902 "<b>Crtanje preko</b> objekata za njihov odabir; otpustite <b>Alt</b> za "
9903 "prelazak na pravokutni odabir "
9905 #: ../src/select-context.cpp:557
9906 msgid ""
9907 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9908 "touch selection"
9909 msgstr ""
9910 "<b>Povucite oko</b> objekata za njihov odabir; pritisnite <b>Alt</b> za "
9911 "prelazak na odabir dodirom"
9913 #: ../src/select-context.cpp:721
9914 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9915 msgstr ""
9916 "<b>Ctrl</b>: odabir u grupama, povucite za pomicanje vodoravno/uspravno"
9918 #: ../src/select-context.cpp:722
9919 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9920 msgstr ""
9921 "<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
9923 #: ../src/select-context.cpp:723
9924 msgid ""
9925 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9926 msgstr ""
9927 "<b>Alt</b>: kliknite za odabir donjeg objekta; povucite za pomicanje odabira "
9928 "ili odabir dodirom"
9930 #: ../src/select-context.cpp:898
9931 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9932 msgstr "Odabrani objekt nije grupa. Ne može se ući u njega."
9934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9935 msgid "Delete text"
9936 msgstr "Ukloni tekst"
9938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9939 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9940 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
9942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9943 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9945 msgid "Delete"
9946 msgstr "Ukloni"
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9949 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9950 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za dupliciranje."
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9953 msgid "Delete all"
9954 msgstr "Ukloni sve"
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9957 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9958 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za grupiranje."
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9961 msgid "Group"
9962 msgstr "Grupiraj"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9965 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9966 msgstr "Odaberite <b>grupu</b> za razgrupiranje."
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9969 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9970 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupiranje unutar odabira."
9972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9973 msgid "Ungroup"
9974 msgstr "Razgrupiraj"
9976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9977 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9978 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9982 msgid ""
9983 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9984 msgstr ""
9985 "Nije moguće dizanje i spuštanje objekata iz <b>različitih grupa</b> ili "
9986 "<b>slojeva</b>."
9988 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9989 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9990 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9992 #, fuzzy
9993 msgid "undo_action|Raise"
9994 msgstr "Funkcije"
9996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9997 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9998 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za postavljanje na vrh."
10000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
10001 msgid "Raise to top"
10002 msgstr "Podigni na vrh"
10004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
10005 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
10006 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
10008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
10009 msgid "Lower"
10010 msgstr "Spusti"
10012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
10013 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
10014 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za spuštanje na dno."
10016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
10017 msgid "Lower to bottom"
10018 msgstr "Spusti na dno"
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
10021 msgid "Nothing to undo."
10022 msgstr "Ništa za poništiti."
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
10025 msgid "Nothing to redo."
10026 msgstr "Ništa za ponoviti."
10028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
10029 msgid "Paste"
10030 msgstr "Umetni"
10032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
10033 msgid "Paste style"
10034 msgstr "Umetni stil"
10036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
10037 msgid "Paste live path effect"
10038 msgstr "Umetni efekt staze"
10040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
10043 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Remove live path effect"
10048 msgstr "Ukloni efekt staze"
10050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
10053 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
10055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
10056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
10057 msgid "Remove filter"
10058 msgstr "Ukloni filter"
10060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
10061 msgid "Paste size"
10062 msgstr "Umetni dimenzije"
10064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
10065 msgid "Paste size separately"
10066 msgstr "Umetni pojedinačne dimenzije"
10068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
10069 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
10070 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za premještanje na gornji sloj."
10072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
10073 msgid "Raise to next layer"
10074 msgstr "Podigni na sljedeći sloj"
10076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
10077 msgid "No more layers above."
10078 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
10080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
10081 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
10082 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pomicanje na donji sloj."
10084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
10085 msgid "Lower to previous layer"
10086 msgstr "Spusti na prethodni sloj"
10088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
10089 msgid "No more layers below."
10090 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
10092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
10093 msgid "Remove transform"
10094 msgstr "Poništi transformaciju"
10096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10097 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
10098 msgstr "Rotiraj za 90&#176; ulijevo"
10100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10101 msgid "Rotate 90&#176; CW"
10102 msgstr "Rotiraj za 90&#176; udesno"
10104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
10105 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
10106 msgid "Rotate"
10107 msgstr "Rotiraj"
10109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
10110 msgid "Rotate by pixels"
10111 msgstr "Rotiraj za određen broj piksela"
10113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
10114 msgid "Scale by whole factor"
10115 msgstr "Promjeni veličinu za cijeli faktor"
10117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
10118 msgid "Move vertically"
10119 msgstr "Pomakni okomito"
10121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
10122 msgid "Move horizontally"
10123 msgstr "Pomakni vodoravno"
10125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10126 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10127 msgid "Move"
10128 msgstr "Pomakni"
10130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10131 msgid "Move vertically by pixels"
10132 msgstr "Pomakni okomito za određen broj piksela"
10134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10135 msgid "Move horizontally by pixels"
10136 msgstr "Pomakni vodoravno za određen broj piksela"
10138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10139 msgid "The selection has no applied path effect."
10140 msgstr "Odabir ne sadrži objekte sa primjenjenim efektima staze."
10142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10143 #, fuzzy
10144 msgid "The selection has no applied clip path."
10145 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
10147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10148 #, fuzzy
10149 msgid "The selection has no applied mask."
10150 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
10152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10153 msgid "action|Clone"
10154 msgstr "Stvori kopiju"
10156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10159 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
10161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10164 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
10166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10167 #, fuzzy
10168 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10169 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
10171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Relink clone"
10174 msgstr "Oslobodi kopiju"
10176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10179 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
10181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10182 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10183 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
10185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10186 msgid "Unlink clone"
10187 msgstr "Oslobodi kopiju"
10189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10190 msgid ""
10191 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10192 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10193 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10194 msgstr ""
10195 "Odaberite <b>kopiju</b> za prelazak na izvornik. Odaberite <b>povezano "
10196 "proširenje</b> za prelazak na izvor. Odaberite <b>tekst na stazi</b> za "
10197 "prelazak na stazu. Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na "
10198 "pripadajući okvir."
10200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10201 msgid ""
10202 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10203 "flowed text?)"
10204 msgstr ""
10205 "<b>Nije moguće pronaći</b> objekt za odabir (kopija bez roditelja, pomak, "
10206 "staza teksta, uklopljeni tekst?)"
10208 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10209 msgid ""
10210 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10211 "defs&gt;)"
10212 msgstr ""
10213 "Objekt kojeg pokušavate odabrati<b>nije vidljiv</b> (nalazi se u svojstvu "
10214 "&lt;defs&gt;)"
10216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10217 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10218 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
10220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10221 msgid "Objects to marker"
10222 msgstr "Objekti u oznaku"
10224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10225 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10226 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vodilice."
10228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10229 msgid "Objects to guides"
10230 msgstr "Objekti u vodilice"
10232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10233 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10234 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u uzorak."
10236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10237 msgid "Objects to pattern"
10238 msgstr "Objekti u uzorak"
10240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10241 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10242 msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata."
10244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10245 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10246 msgstr "U odabiru <b>nema ispune uzorkom</b>."
10248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10249 msgid "Pattern to objects"
10250 msgstr "Uzorak u objekte"
10252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10253 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10254 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje kopije bitmape."
10256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Rendering bitmap..."
10259 msgstr "Preokretanje staze..."
10261 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10262 msgid "Create bitmap"
10263 msgstr "Stvori bitmapu"
10265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10266 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10267 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje odsjecajuće staze ili maske."
10269 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10270 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10271 msgstr ""
10272 "Odaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primjeniti "
10273 "odsjecajuća staza ili maska."
10275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10276 msgid "Set clipping path"
10277 msgstr "Postavi odsjecajuću stazu "
10279 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10280 msgid "Set mask"
10281 msgstr "Postavi masku"
10283 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10284 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10285 msgstr ""
10286 "Odaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak staze ili maska."
10288 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10289 msgid "Release clipping path"
10290 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
10292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10293 msgid "Release mask"
10294 msgstr "Oslobodi masku"
10296 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10297 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10298 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
10300 #. Fit Page
10301 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10302 msgid "Fit Page to Selection"
10303 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
10305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10306 msgid "Fit Page to Drawing"
10307 msgstr "Prilagodi stranicu crtežu"
10309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10310 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10311 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru ili crtežu"
10313 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10314 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10315 #. "Link" means internet link (anchor)
10316 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10317 #, fuzzy
10318 msgid "web|Link"
10319 msgstr "Veza"
10321 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10322 msgid "Circle"
10323 msgstr "Kružnica"
10325 #. ellipse
10326 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10329 msgid "Ellipse"
10330 msgstr "Elipsa"
10332 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10333 msgid "Flowed text"
10334 msgstr "Uklopljeni tekst"
10336 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10337 msgid "Line"
10338 msgstr "Linija"
10340 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10341 msgid "Path"
10342 msgstr "Staza"
10344 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10345 msgid "Polygon"
10346 msgstr "Poligon"
10348 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10349 msgid "Polyline"
10350 msgstr "Višestruka linija"
10352 #. Rectangle
10353 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10355 msgid "Rectangle"
10356 msgstr "Pravokutnik"
10358 #. 3D box
10359 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10361 msgid "3D Box"
10362 msgstr "3D kutija"
10364 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10365 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10366 #. "Clone" is a noun, type of object
10367 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10368 msgid "object|Clone"
10369 msgstr "Kopija"
10371 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10372 msgid "Offset path"
10373 msgstr "Proširena staza"
10375 #. spiral
10376 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10378 msgid "Spiral"
10379 msgstr "Spirala"
10381 #. star
10382 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10385 msgid "Star"
10386 msgstr "Zvijezda"
10388 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10389 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10390 msgstr "Kliknite na odabir za promjenu ručica između skaliranja i rotacije"
10392 #. no items
10393 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10394 msgid ""
10395 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10396 msgstr ""
10397 "Nema odabranih objekata. Klik, Shift+klik ili povucite preko objekta za "
10398 "odabir."
10400 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10401 msgid "root"
10402 msgstr "osnova"
10404 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10405 #, c-format
10406 msgid "layer <b>%s</b>"
10407 msgstr "sloju <b>%s</b>"
10409 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10410 #, c-format
10411 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10412 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
10414 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10415 #, c-format
10416 msgid "<i>%s</i>"
10417 msgstr "<i>%s</i>"
10419 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10420 #, c-format
10421 msgid " in %s"
10422 msgstr " u %s"
10424 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10425 #, c-format
10426 msgid " in group %s (%s)"
10427 msgstr " u grupi %s (%s)"
10429 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10430 #, c-format
10431 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10432 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10433 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
10434 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10435 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10437 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10438 #, c-format
10439 msgid " in <b>%i</b> layers"
10440 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10441 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
10442 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
10443 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
10445 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10446 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10447 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje izvornika"
10449 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10450 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10451 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje staze"
10453 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10454 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10455 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
10457 #. this is only used with 2 or more objects
10458 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10459 #, c-format
10460 msgid "<b>%i</b> object selected"
10461 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10462 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt odabran"
10463 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta odabrana"
10464 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata odabrano"
10466 #. this is only used with 2 or more objects
10467 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10468 #, c-format
10469 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10470 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10471 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>"
10472 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
10473 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
10475 #. this is only used with 2 or more objects
10476 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10477 #, c-format
10478 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10479 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10480 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10481 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10482 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10484 #. this is only used with 2 or more objects
10485 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10486 #, c-format
10487 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10488 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10489 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10490 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10491 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10493 #. this is only used with 2 or more objects
10494 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10495 #, c-format
10496 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10497 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10498 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> tipa"
10499 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
10500 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
10502 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10503 #, c-format
10504 msgid "%s%s. %s."
10505 msgstr "%s%s. %s."
10507 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10508 msgid "Skew"
10509 msgstr "Krivljenje"
10511 #: ../src/seltrans.cpp:548
10512 msgid "Set center"
10513 msgstr "Postavi središte"
10515 #: ../src/seltrans.cpp:645
10516 msgid ""
10517 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10518 "Shift also uses this center"
10519 msgstr ""
10520 "<b>Središte</b> rotacije i krivljenja: povucite za premještanje; promjena "
10521 "veličine koristi isto središte"
10523 #: ../src/seltrans.cpp:672
10524 msgid ""
10525 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10526 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10527 msgstr ""
10528 "<b>Stiskanje i rastezanje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</"
10529 "b> za skaliranje oko centra rotacije"
10531 #: ../src/seltrans.cpp:673
10532 msgid ""
10533 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10534 "b> to scale around rotation center"
10535 msgstr ""
10536 "<b>Promjena veličine</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</b> "
10537 "za promjenu veličine oko centra rotacije"
10539 #: ../src/seltrans.cpp:677
10540 msgid ""
10541 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10542 "skew around the opposite side"
10543 msgstr ""
10544 "<b>Krivljenje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10545 "rotiranje oko suprotne strane"
10547 #: ../src/seltrans.cpp:678
10548 msgid ""
10549 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10550 "to rotate around the opposite corner"
10551 msgstr ""
10552 "<b>Rotacija</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10553 "rotiranje oko suprotnog kraja"
10555 #: ../src/seltrans.cpp:812
10556 msgid "Reset center"
10557 msgstr "Vrati središte"
10559 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10560 #, c-format
10561 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10562 msgstr ""
10563 "<b>Promjena veličine</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno "
10564 "skaliranje"
10566 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10567 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10568 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10569 #, c-format
10570 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10571 msgstr "<b>Krivljenje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10573 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10574 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10575 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10576 #, c-format
10577 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10578 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10580 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10581 #, c-format
10582 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10583 msgstr "Pomakni <b>središte</b> na %s, %s"
10585 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10586 #, c-format
10587 msgid ""
10588 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10589 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10590 msgstr ""
10591 "<b>Pomakni</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za ograničenje na vodoravno/okomito; "
10592 "<b>Shift</b> za zanemarivanje poravnanja"
10594 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10595 msgid "Drag curve"
10596 msgstr "Vuci krivulju"
10598 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10599 #, c-format
10600 msgid "<b>Link</b> to %s"
10601 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
10603 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10604 msgid "<b>Link</b> without URI"
10605 msgstr "<b>Veza</b> bez URI-a"
10607 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10608 msgid "<b>Ellipse</b>"
10609 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10611 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10612 msgid "<b>Circle</b>"
10613 msgstr "<b>Kružnica</b>"
10615 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10616 msgid "<b>Segment</b>"
10617 msgstr "<b>Segment</b>"
10619 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10620 msgid "<b>Arc</b>"
10621 msgstr "<b>Luk</b>"
10623 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10624 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10625 #, c-format
10626 msgid "Flow region"
10627 msgstr "Uklopljiva površina"
10629 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10630 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10631 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10632 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10633 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10634 #, c-format
10635 msgid "Flow excluded region"
10636 msgstr "Neuklopljiva površina "
10638 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10639 #, c-format
10640 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10641 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10642 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10643 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10644 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10646 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10647 #, c-format
10648 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10649 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10650 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10651 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10652 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10654 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10655 msgid "Guides Around Page"
10656 msgstr ""
10658 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10659 #, fuzzy
10660 msgid ""
10661 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10662 "delete"
10663 msgstr ""
10664 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
10665 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
10667 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10668 #, c-format
10669 msgid "vertical, at %s"
10670 msgstr "okomito, na %s"
10672 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10673 #, c-format
10674 msgid "horizontal, at %s"
10675 msgstr "vodoravno, na %s"
10677 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10678 #, fuzzy, c-format
10679 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10680 msgstr "na %d stupnjeva, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
10682 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10683 msgid "embedded"
10684 msgstr "umetnut"
10686 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10687 #, c-format
10688 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10689 msgstr "<b>Slika s lošom referencom</b>: %s"
10691 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10692 #, c-format
10693 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10694 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
10696 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10697 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10698 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
10700 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10701 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10702 msgstr "<b>Alt</b>: zaključavanje polumjera spirale"
10704 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10705 #, c-format
10706 msgid ""
10707 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10708 msgstr ""
10709 "<b>Spirala</b>: polumjer %s, kut %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10711 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10712 msgid "Create spiral"
10713 msgstr "Stvori spiralu"
10715 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10716 msgid "Object"
10717 msgstr "Objekt"
10719 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10720 #, c-format
10721 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10722 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10724 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10725 #, c-format
10726 msgid "%s; <i>masked</i>"
10727 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
10729 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10730 #, fuzzy, c-format
10731 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10732 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10734 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10735 #, fuzzy, c-format
10736 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10737 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10739 # bug: plural-forms
10740 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10741 #, c-format
10742 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10743 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10744 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10745 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10746 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
10748 #: ../src/sp-line.cpp:194
10749 msgid "<b>Line</b>"
10750 msgstr "<b>Linija</b>"
10752 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10753 msgid "Union"
10754 msgstr "Unija"
10756 #: ../src/splivarot.cpp:78
10757 msgid "Intersection"
10758 msgstr "Presjek"
10760 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10761 msgid "Difference"
10762 msgstr "Razlika"
10764 #: ../src/splivarot.cpp:96
10765 msgid "Exclusion"
10766 msgstr "Izuzimanje"
10768 #: ../src/splivarot.cpp:101
10769 msgid "Division"
10770 msgstr "Podjela"
10772 #: ../src/splivarot.cpp:106
10773 msgid "Cut path"
10774 msgstr "Izreži stazu"
10776 #: ../src/splivarot.cpp:121
10777 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10778 msgstr "Odaberite <b>najmanje dvije staze</b> za primjenu logičke operacije."
10780 #: ../src/splivarot.cpp:125
10781 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10782 msgstr "Odaberite <b>najmanje jednu stazu</b> za primjenu unije ."
10784 #: ../src/splivarot.cpp:131
10785 #, fuzzy
10786 msgid ""
10787 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10788 msgstr ""
10789 "Odaberite <b>točno dvije staze</b> za primjenu razlike, XOR, podjele ili "
10790 "rezanja staze."
10792 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10793 msgid ""
10794 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10795 "difference, XOR, division, or path cut."
10796 msgstr ""
10797 "Nije moguće odrediti <b>poredak sloja</b> objekata odabranih za razliku, "
10798 "XOR, podjelu ili rezanja staze."
10800 #: ../src/splivarot.cpp:192
10801 msgid ""
10802 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10803 msgstr ""
10804 "Jedan od objekata <b>nije staza</b>, nije moguće primjeniti logičku "
10805 "operaciju."
10807 #: ../src/splivarot.cpp:633
10808 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10809 msgstr "Odaberite <b>poteze</b> za pretvaranje u stazu."
10811 #: ../src/splivarot.cpp:954
10812 msgid "Convert stroke to path"
10813 msgstr "Pretvori poteze u stazu"
10815 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10816 #: ../src/splivarot.cpp:957
10817 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10818 msgstr "U odabiru <b>nema poteza</b>."
10820 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10821 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10822 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
10824 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10825 msgid "Create linked offset"
10826 msgstr "Stvori povezano proširenje"
10828 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10829 msgid "Create dynamic offset"
10830 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
10832 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10833 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10834 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
10836 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10837 msgid "Outset path"
10838 msgstr "Proširena staza"
10840 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10841 msgid "Inset path"
10842 msgstr "Sužena staza"
10844 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10845 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10846 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za sužavanje ili širenje."
10848 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10849 msgid "Simplifying paths (separately):"
10850 msgstr "Pojednostavljivanje staza (pojedinačno):"
10852 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10853 msgid "Simplifying paths:"
10854 msgstr "Pojednostavljivanje staza:"
10856 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10857 #, c-format
10858 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10859 msgstr "Pojednostavljeno je %s <b>%d</b> od <b>%d</b> staza..."
10861 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10862 #, c-format
10863 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10864 msgstr "<b>%d</b> staza pojednostavljeno."
10866 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10867 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10868 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za pojednostavljivanje."
10870 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10871 msgid "Simplify"
10872 msgstr "Pojednostavi"
10874 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10875 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10876 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
10878 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10879 #, fuzzy
10880 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10881 msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive."
10883 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10884 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10885 #, c-format
10886 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10887 msgstr "<b>Povezano proširenje</b>, %s za %f pt"
10889 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10890 msgid "outset"
10891 msgstr "prošireno"
10893 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10894 msgid "inset"
10895 msgstr "suženo"
10897 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10898 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10899 #, c-format
10900 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10901 msgstr "<b>Dinamičko proširenje</b>, %s za %f pt"
10903 #: ../src/sp-path.cpp:156
10904 #, fuzzy, c-format
10905 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10906 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10907 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor, efekt staze)"
10908 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora, efekt staze)"
10909 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova, efekt staze)"
10911 #: ../src/sp-path.cpp:159
10912 #, c-format
10913 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10914 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10915 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor)"
10916 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora)"
10917 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova)"
10919 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10920 msgid "<b>Polygon</b>"
10921 msgstr "<b>Poligon</b>"
10923 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10924 msgid "<b>Polyline</b>"
10925 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
10927 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10928 msgid "<b>Rectangle</b>"
10929 msgstr "<b>Pravokutnik</b>"
10931 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10932 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10933 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10934 #, c-format
10935 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10936 msgstr "<b>Spirala</b> s %3f zavoja"
10938 #: ../src/sp-star.cpp:309
10939 #, c-format
10940 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10941 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10942 msgstr[0] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhom"
10943 msgstr[1] "<b>Zvijezda</b> s %d vrha"
10944 msgstr[2] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhova"
10946 #: ../src/sp-star.cpp:313
10947 #, c-format
10948 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10949 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10950 msgstr[0] "<b>Poligon</b> s %d vrhom"
10951 msgstr[1] "<b>Poligon</b> s %d vrha"
10952 msgstr[2] "<b>Poligon</b> s %d vrhova"
10954 # bug: plural-forms
10955 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10956 #, c-format
10957 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10958 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10959 msgstr[0] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10960 msgstr[1] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10961 msgstr[2] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekata"
10963 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10964 #: ../src/sp-text.cpp:419
10965 msgid "&lt;no name found&gt;"
10966 msgstr "&lt;bez naziva&gt;"
10968 #: ../src/sp-text.cpp:425
10969 #, c-format
10970 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10971 msgstr "<b>Tekst na stazi</b> (%s, %s)"
10973 #: ../src/sp-text.cpp:426
10974 #, c-format
10975 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10976 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10978 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10979 #, fuzzy, c-format
10980 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10981 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
10983 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10984 msgid " from "
10985 msgstr ""
10987 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10988 #, fuzzy
10989 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10990 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
10992 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10993 msgid "<b>Text span</b>"
10994 msgstr "<b>Raspon teksta</b>"
10996 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10997 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10998 #: ../src/sp-use.cpp:327
10999 msgid "..."
11000 msgstr "..."
11002 #: ../src/sp-use.cpp:335
11003 #, c-format
11004 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
11005 msgstr "<b>Kopija</b>: %s"
11007 #: ../src/sp-use.cpp:339
11008 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
11009 msgstr "<b>Kopija bez roditelja</b>"
11011 #: ../src/star-context.cpp:333
11012 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
11013 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta; bez krivljenja"
11015 #: ../src/star-context.cpp:464
11016 #, c-format
11017 msgid ""
11018 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
11019 msgstr ""
11020 "<b>Poligon</b>: polumjer %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
11022 #: ../src/star-context.cpp:465
11023 #, c-format
11024 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
11025 msgstr ""
11026 "<b>Zvijezda</b>: polumjer %s, kut  %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
11028 #: ../src/star-context.cpp:494
11029 msgid "Create star"
11030 msgstr "Stvori zvijezdu"
11032 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
11033 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
11034 msgstr "Odaberite <b>tekst i stazu</b> za postavljanje teksta na stazu."
11036 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
11037 msgid ""
11038 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
11039 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
11040 msgstr ""
11041 "Ovaj tekstualni objekt je <b>već postavljen na stazu</b>. Prvo ga uklonite "
11042 "sa staze. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz staze kojoj pripada."
11044 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
11045 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
11046 msgid ""
11047 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
11048 "path first."
11049 msgstr ""
11050 "U ovoj verziji ne možete postaviti tekst na pravokutnik. Pravokutnik prvo "
11051 "pretvorite u stazu."
11053 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
11054 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
11055 msgstr ""
11056 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko ga želite stavit na stazu."
11058 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
11059 msgid "Put text on path"
11060 msgstr "Postavi tekst na stazu"
11062 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
11063 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
11064 msgstr "Odaberite <b>tekst na stazi</b> za uklanjanje sa staze."
11066 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
11067 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
11068 msgstr "<b>Nema teksta na stazi</b> u odabiru."
11070 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
11071 msgid "Remove text from path"
11072 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
11074 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
11075 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
11076 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
11078 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
11079 msgid "Remove manual kerns"
11080 msgstr "Poništi pomicanja slova"
11082 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
11083 msgid ""
11084 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
11085 "into frame."
11086 msgstr ""
11087 "Odaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>staza ili oblika</b> za uklapanje "
11088 "teksta u okvir."
11090 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
11091 msgid "Flow text into shape"
11092 msgstr "Uklopi tekst u okvir"
11094 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
11095 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
11096 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
11098 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
11099 msgid "Unflow flowed text"
11100 msgstr "Ukloni tekst iz okvira"
11102 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
11103 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
11104 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> koji želite promjeniti."
11106 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
11107 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
11108 msgstr "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ako ga želite promjeniti."
11110 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
11111 msgid "Convert flowed text to text"
11112 msgstr "Promjeni uklopljeni tekst u obični tekst"
11114 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11115 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11116 msgstr "U odabiru <b>nema uklopljenog teksta</b> za promjenu."
11118 #: ../src/text-context.cpp:441
11119 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11120 msgstr ""
11121 "<b>Kliknite</b> za uređivanje teksta, <b>povucite</b> za odabir dijela "
11122 "teksta."
11124 #: ../src/text-context.cpp:443
11125 msgid ""
11126 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11127 msgstr ""
11128 "<b>Kliknite</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>povucite</b> za odabir "
11129 "dijela teksta."
11131 #: ../src/text-context.cpp:498
11132 msgid "Create text"
11133 msgstr "Stvori tekst"
11135 #: ../src/text-context.cpp:522
11136 msgid "Non-printable character"
11137 msgstr "Znak koji se ne ispisuje"
11139 #: ../src/text-context.cpp:537
11140 msgid "Insert Unicode character"
11141 msgstr "Umetnut Unicode znak"
11143 #: ../src/text-context.cpp:572
11144 #, c-format
11145 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11146 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): %s: %s"
11148 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11149 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11150 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): "
11152 #: ../src/text-context.cpp:649
11153 #, c-format
11154 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11155 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
11157 #: ../src/text-context.cpp:681
11158 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11159 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
11161 #: ../src/text-context.cpp:694
11162 msgid "Flowed text is created."
11163 msgstr "Uklopljeni tekst je stvoren."
11165 #: ../src/text-context.cpp:696
11166 msgid "Create flowed text"
11167 msgstr "Stvori uklopljeni tekst"
11169 #: ../src/text-context.cpp:698
11170 msgid ""
11171 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11172 "created."
11173 msgstr ""
11174 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu pisma. Uklopljeni tekst nije "
11175 "stvoren."
11177 #: ../src/text-context.cpp:834
11178 msgid "No-break space"
11179 msgstr "Neprekidajući razmak"
11181 #: ../src/text-context.cpp:836
11182 msgid "Insert no-break space"
11183 msgstr "Umetni neprekidajući razmak"
11185 #: ../src/text-context.cpp:873
11186 msgid "Make bold"
11187 msgstr "Podebljano"
11189 #: ../src/text-context.cpp:891
11190 msgid "Make italic"
11191 msgstr "Kurziv"
11193 #: ../src/text-context.cpp:930
11194 msgid "New line"
11195 msgstr "Novi redak"
11197 #: ../src/text-context.cpp:964
11198 msgid "Backspace"
11199 msgstr "Obriši"
11201 #: ../src/text-context.cpp:1012
11202 msgid "Kern to the left"
11203 msgstr "Pomakni lijevo"
11205 #: ../src/text-context.cpp:1037
11206 msgid "Kern to the right"
11207 msgstr "Pomakni desno"
11209 #: ../src/text-context.cpp:1062
11210 msgid "Kern up"
11211 msgstr "Pomakni gore"
11213 #: ../src/text-context.cpp:1088
11214 msgid "Kern down"
11215 msgstr "Pomakni dolje"
11217 #: ../src/text-context.cpp:1165
11218 msgid "Rotate counterclockwise"
11219 msgstr "Rotiraj suprotno od smjera kazaljke na satu"
11221 #: ../src/text-context.cpp:1186
11222 msgid "Rotate clockwise"
11223 msgstr "Rotiraj u smjeru kazaljke na satu"
11225 #: ../src/text-context.cpp:1203
11226 msgid "Contract line spacing"
11227 msgstr "Smanji razmak između redaka"
11229 #: ../src/text-context.cpp:1211
11230 msgid "Contract letter spacing"
11231 msgstr "Smanji razmak između slova"
11233 #: ../src/text-context.cpp:1230
11234 msgid "Expand line spacing"
11235 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
11237 #: ../src/text-context.cpp:1238
11238 msgid "Expand letter spacing"
11239 msgstr "Povećaj razmak između slova"
11241 #: ../src/text-context.cpp:1368
11242 msgid "Paste text"
11243 msgstr "Umetni tekst"
11245 #: ../src/text-context.cpp:1602
11246 #, fuzzy, c-format
11247 msgid ""
11248 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11249 "paragraph."
11250 msgstr "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka."
11252 #: ../src/text-context.cpp:1604
11253 #, fuzzy, c-format
11254 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11255 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
11257 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11258 msgid ""
11259 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11260 "then type."
11261 msgstr ""
11262 "<b>Kliknite</b> za odabir ili stvaranje teksta, <b>povucite</b> za stvaranje "
11263 "uklopljenog teksta; potom tipkajte."
11265 #: ../src/text-context.cpp:1722
11266 msgid "Type text"
11267 msgstr "Unos teksta"
11269 #: ../src/text-editing.cpp:40
11270 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11271 msgstr ""
11273 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11274 msgid ""
11275 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11276 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11277 "object to select."
11278 msgstr ""
11279 "Za uređivanje staze: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povucite preko</"
11280 "b> čvorova za odabir, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručice. <b>Kliknite</b> "
11281 "na objekt za odabir."
11283 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11284 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11285 msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
11287 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11288 msgid ""
11289 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11290 "resize. <b>Click</b> to select."
11291 msgstr ""
11292 "<b>Povucite</b> za stvaranje pravokutnika. <b>Vucite ručice</b> za zaobljene "
11293 "kutove i promjenu veličine. <b>Kliknite</b> za odabir."
11295 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11296 msgid ""
11297 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11298 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11299 msgstr ""
11300 "<b>Povucite</b> za stvaranje 3D kutije. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11301 "veličine u perspektivi. <b>Kliknite</b> za odabir (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu "
11302 "plohu)."
11304 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11305 msgid ""
11306 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11307 "segment. <b>Click</b> to select."
11308 msgstr ""
11309 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
11310 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
11312 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11313 msgid ""
11314 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11315 "<b>Click</b> to select."
11316 msgstr ""
11317 "<b>Povucite</b> za stvaranje zvijezde. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11318 "oblika zvijezde. <b>Kliknite</b> za odabir."
11320 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11321 msgid ""
11322 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11323 "shape. <b>Click</b> to select."
11324 msgstr ""
11325 "<b>Povucite</b> za stvaranje spirale. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11326 "oblika spirale. <b>Kliknite</b> za odabir."
11328 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11329 #, fuzzy
11330 msgid ""
11331 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11332 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11333 msgstr ""
11334 "<b>Povucite</b> za crtanje prostoručne linije. Započnite crtanje s <b>Shift</"
11335 "b> za nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje "
11336 "pojedinačnih točaka."
11338 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11339 #, fuzzy
11340 msgid ""
11341 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11342 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11343 "line modes only)."
11344 msgstr ""
11345 "<b>Kliknite</b> ili <b>povucite</b> za stvaranje staze; <b>Shift</b> za "
11346 "nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje pojedinačnih "
11347 "točaka."
11349 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11350 #, fuzzy
11351 msgid ""
11352 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11353 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11354 msgstr ""
11355 "<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafskog poteza; <b>Ctrl</b> za praćenje "
11356 "vodilice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Strelice</b> podešavaju "
11357 "širinu (lijevo/desno) i kut (gore/dole)."
11359 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11360 msgid ""
11361 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11362 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11363 msgstr ""
11364 "<b>Povucite</b> ili <b>dvaput kliknite</b> za stvaranje gradijenta na "
11365 "odabranim objektima, <b>Vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta."
11367 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11368 msgid ""
11369 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11370 "zoom out."
11371 msgstr ""
11372 "<b>Kliknite</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik "
11373 "</b> za umanjenje."
11375 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11376 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11377 msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za stvaranje poveznice."
11379 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11380 msgid ""
11381 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11382 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11383 "object's fill and stroke to the current setting."
11384 msgstr ""
11385 "<b>Kliknite</b> za bojenje omeđene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
11386 "nove ispune odabiru, <b>Ctrl+klik</b> za promjenu ispune i poteza odabranog "
11387 "objekta na trenutne postavke."
11389 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11390 #, fuzzy
11391 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11392 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
11394 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11395 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11396 msgstr ""
11398 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11399 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11400 #, c-format
11401 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11402 msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
11404 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11405 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11406 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11407 msgstr "Odaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
11409 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11410 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11411 msgstr "Odaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
11413 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11414 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11415 msgstr "Odaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
11417 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11418 msgid "Trace: No active desktop"
11419 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivne radne površine"
11421 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11422 msgid "Invalid SIOX result"
11423 msgstr "Neispravan SIOX-ov rezultat "
11425 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11426 msgid "Trace: No active document"
11427 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
11429 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11430 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11431 msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
11433 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11434 msgid "Trace: Starting trace..."
11435 msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
11437 #. ## inform the document, so we can undo
11438 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11439 msgid "Trace bitmap"
11440 msgstr "Precrtaj bitmapu"
11442 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11443 #, c-format
11444 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11445 msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova stvoreno"
11447 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11448 #, fuzzy, c-format
11449 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11450 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
11452 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11453 #, c-format
11454 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11455 msgstr ""
11457 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11458 #, c-format
11459 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11460 msgstr ""
11462 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11463 #, c-format
11464 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11465 msgstr ""
11467 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11468 #, c-format
11469 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11470 msgstr ""
11472 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11473 #, c-format
11474 msgid ""
11475 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11476 "<b>counterclockwise</b>."
11477 msgstr ""
11479 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11480 #, c-format
11481 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11482 msgstr ""
11484 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11485 #, c-format
11486 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11487 msgstr ""
11489 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11490 #, c-format
11491 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11492 msgstr ""
11494 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11495 #, c-format
11496 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11497 msgstr ""
11499 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11500 #, c-format
11501 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11502 msgstr ""
11504 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11505 #, c-format
11506 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11507 msgstr ""
11509 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11510 #, c-format
11511 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11512 msgstr ""
11514 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11515 #, c-format
11516 msgid ""
11517 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11518 msgstr ""
11520 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11521 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11522 msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
11524 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Move tweak"
11527 msgstr "Širenje"
11529 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Move in/out tweak"
11532 msgstr "Bojenje"
11534 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Move jitter tweak"
11537 msgstr "Variranje boja"
11539 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Scale tweak"
11542 msgstr "Promjena širine"
11544 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Rotate tweak"
11547 msgstr "Primicanje"
11549 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Duplicate/delete tweak"
11552 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
11554 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Push path tweak"
11557 msgstr "Guranje"
11559 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Shrink/grow path tweak"
11562 msgstr "Sužavanje"
11564 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Attract/repel path tweak"
11567 msgstr "Primicanje"
11569 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Roughen path tweak"
11572 msgstr "Hrapavljenje"
11574 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11575 msgid "Color paint tweak"
11576 msgstr "Bojenje"
11578 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11579 msgid "Color jitter tweak"
11580 msgstr "Variranje boja"
11582 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Blur tweak"
11585 msgstr "Guranje"
11587 #. check whether something is selected
11588 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11589 msgid "Nothing was copied."
11590 msgstr "Ništa nije kopirano."
11592 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11593 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11594 msgid "Nothing on the clipboard."
11595 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11597 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11598 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11599 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti stil."
11601 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11602 #, fuzzy
11603 msgid "No style on the clipboard."
11604 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11606 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11607 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11608 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti dimenzije."
11610 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11611 #, fuzzy
11612 msgid "No size on the clipboard."
11613 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11615 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11616 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11617 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
11619 #. no_effect:
11620 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11621 #, fuzzy
11622 msgid "No effect on the clipboard."
11623 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11625 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11626 msgid "Clipboard does not contain a path."
11627 msgstr "U međuspremniku nema staze."
11629 # bug: rect -> rectangle
11630 #. Item dialog
11631 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11632 msgid "Object _Properties"
11633 msgstr "_Svojstva objekta"
11635 #. Select item
11636 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11637 msgid "_Select This"
11638 msgstr "_Odaberi ovo"
11640 #. Create link
11641 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11642 msgid "_Create Link"
11643 msgstr "_Stvori vezu"
11645 #. Set mask
11646 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Set Mask"
11649 msgstr "Postavi masku"
11651 #. Release mask
11652 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Release Mask"
11655 msgstr "Oslobodi masku"
11657 #. Set Clip
11658 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Set Clip"
11661 msgstr "Postavi prozirnost"
11663 #. Release Clip
11664 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Release Clip"
11667 msgstr "O_tpusti"
11669 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11670 msgid "Create link"
11671 msgstr "Stvori vezu"
11673 #. "Ungroup"
11674 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11675 msgid "_Ungroup"
11676 msgstr "_Razgrupiraj"
11678 #. Link dialog
11679 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11680 msgid "Link _Properties"
11681 msgstr "_Svojstva veze"
11683 #. Select item
11684 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11685 msgid "_Follow Link"
11686 msgstr "_Prati vezu"
11688 #. Reset transformations
11689 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11690 msgid "_Remove Link"
11691 msgstr "_Ukloni vezu"
11693 #. Link dialog
11694 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11695 msgid "Image _Properties"
11696 msgstr "_Svojstva slike"
11698 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Edit Externally..."
11701 msgstr "Uredi ispunu..."
11703 #. Item dialog
11704 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11705 msgid "_Fill and Stroke"
11706 msgstr "_Ispune i potezi"
11708 #. *
11709 #. * Constructor
11711 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11712 msgid "About Inkscape"
11713 msgstr "O Inkscapeu"
11715 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11716 msgid "_Splash"
11717 msgstr "_Pozdravni prozor"
11719 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11720 msgid "_Authors"
11721 msgstr "_Autori"
11723 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11724 msgid "_Translators"
11725 msgstr "_Prevoditelji"
11727 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11728 msgid "_License"
11729 msgstr "_Licenca"
11731 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11732 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11733 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11735 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11736 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11737 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11738 #. string here should be changed.)
11739 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11740 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11741 #. should be in UTF-*8..
11742 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11743 msgid "about.svg"
11744 msgstr "about.svg"
11746 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11747 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11748 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11749 msgid "translator-credits"
11750 msgstr "Davorin Šego (davorin.sego@gmail.com)"
11752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11754 msgid "Align"
11755 msgstr "Poravnaj"
11757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11759 msgid "Distribute"
11760 msgstr "Rasporedi"
11762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11763 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11764 msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) graničnih okvira"
11766 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11767 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11768 #. "H:" stands for horizontal gap
11769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11770 #, fuzzy
11771 msgid "gap|H:"
11772 msgstr "Završetak:"
11774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11775 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11776 msgstr "Minimalni okomiti razmak (u pikselima) između graničnih okvira"
11778 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11780 msgid "V:"
11781 msgstr "O:"
11783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11786 msgid "Remove overlaps"
11787 msgstr "Ukloni preklapanja"
11789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11791 msgid "Arrange connector network"
11792 msgstr "Preuredi mreže poveznica"
11794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11795 msgid "Unclump"
11796 msgstr "Poredaj"
11798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11799 msgid "Randomize positions"
11800 msgstr "Nasumične pozicije"
11802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11803 msgid "Distribute text baselines"
11804 msgstr "Rasporedi odrednice tekstova"
11806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11807 msgid "Align text baselines"
11808 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
11810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11811 msgid "Connector network layout"
11812 msgstr "Raspored mreže poveznica"
11814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11816 msgid "Nodes"
11817 msgstr "Čvorovi"
11819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11820 msgid "Relative to: "
11821 msgstr "U odnosu na:"
11823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Treat selection as group: "
11826 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
11828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11831 msgstr "Poravnaj desne strane objekata s lijevom stranom sidrišta"
11833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Align left edges"
11836 msgstr "Poravnaj lijevo"
11838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Center objects horizontally"
11841 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
11843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11844 msgid "Align right sides"
11845 msgstr "Poravnaj desno"
11847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11850 msgstr "Poravnaj lijeve strane objekata s desnom stranom sidrišta"
11852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11855 msgstr "Poravnaj dna objekata s dnom sidrišta"
11857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Align top edges"
11860 msgstr "Poravnaj vrhove"
11862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11863 msgid "Center on horizontal axis"
11864 msgstr "Centriraj po vodoravnoj osi"
11866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Align bottom edges"
11869 msgstr "Poravnaj dna"
11871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11874 msgstr "Poravnaj vrhove objekata s dnom sidrišta"
11876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11877 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11878 msgstr "Poravnaj vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Align baselines of texts"
11883 msgstr "Poravnaj okomito sidrišta odrednica tekstova"
11885 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11886 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11887 msgstr "Ujednači vodoravne razmake između objekata"
11889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11892 msgstr "Rasporedi lijeve strane podjednako"
11894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11895 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11896 msgstr "Rasporedi sredine objekata podjednako vodoravno"
11898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11901 msgstr "Rasporedi desne strane podjednako"
11903 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11904 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11905 msgstr "Ujednači okomite razmake između objekata"
11907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11910 msgstr "Rasporedi vrhove podjednako"
11912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11913 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11914 msgstr "Rasporedi sredine podjednako okomito"
11916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11919 msgstr "Rasporedi dna podjednako"
11921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11922 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11923 msgstr "Rasporedi vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11928 msgstr "Rasporedi okomito sidrišta odrednica tekstova"
11930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11931 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11932 msgstr "Nasumično centriraj u obje dimenzije"
11934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11935 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11936 msgstr "Poredaj objekte: pokušaj izjednačiti udaljenosti između rubova"
11938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11939 msgid ""
11940 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11941 "overlap"
11942 msgstr "Pomakni objekte tek toliko da im se granični okviri ne preklapaju"
11944 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11946 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11947 msgstr "Preuredi mrežu odabranih poveznica"
11949 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11952 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove vodoravno"
11954 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11957 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove okomito"
11959 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11960 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11961 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove vodoravno"
11963 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11964 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11965 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove okomito"
11967 #. Rest of the widgetry
11968 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11969 msgid "Last selected"
11970 msgstr "Posljednje odabrano"
11972 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11973 msgid "First selected"
11974 msgstr "Prvo odabrano"
11976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Biggest object"
11979 msgstr "Sakrij objekt"
11981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Smallest object"
11984 msgstr "Postavi ID objekta"
11986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11987 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11988 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11989 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11990 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11991 msgid "Selection"
11992 msgstr "Odabir"
11994 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Profile name:"
11997 msgstr "Postavi naziv datoteke"
11999 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Save"
12002 msgstr "_Spremi"
12004 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
12005 msgid "Messages"
12006 msgstr "Poruke"
12008 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Capture log messages"
12011 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
12013 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Release log messages"
12016 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
12018 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
12019 msgid "Metadata"
12020 msgstr "Meta-podaci"
12022 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
12023 msgid "License"
12024 msgstr "Licenca"
12026 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
12027 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
12028 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
12030 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
12031 msgid "<b>License</b>"
12032 msgstr "<b>Licenca</b>"
12034 #. ---------------------------------------------------------------
12035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
12036 msgid "Show page _border"
12037 msgstr "Prikaži _rubove stranice"
12039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
12040 msgid "If set, rectangular page border is shown"
12041 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuju se rubovi stranice"
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
12044 msgid "Border on _top of drawing"
12045 msgstr "Rubovi _iznad crteža"
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
12048 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
12049 msgstr "Ako je omogućeno, rubovi su uvijek iznad crteža"
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12052 msgid "_Show border shadow"
12053 msgstr "Prikaži _sjenu "
12055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12056 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
12057 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se sjena ispod desne i donje strane"
12059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12060 msgid "Back_ground:"
12061 msgstr "Po_zadina:"
12063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12064 msgid "Background color"
12065 msgstr "Boja pozadine"
12067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12068 msgid ""
12069 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
12070 msgstr "Boja i prozirnost pozadine (također se koristi za izvoz u bitmapu)"
12072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12073 msgid "Border _color:"
12074 msgstr "_Boja ruba:"
12076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12077 msgid "Page border color"
12078 msgstr "Boja ruba"
12080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12081 msgid "Color of the page border"
12082 msgstr "Boja ruba stranice"
12084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
12085 msgid "Default _units:"
12086 msgstr "Podrazumijevana jedinica _mjere:"
12088 #. ---------------------------------------------------------------
12089 #. General snap options
12090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12091 msgid "Show _guides"
12092 msgstr "Prikaži _vodilice"
12094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12095 msgid "Show or hide guides"
12096 msgstr "Prikaži ili sakrij vodilice"
12098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12099 msgid "_Snap guides while dragging"
12100 msgstr "_Poravnavaj vodilice prilikom pomicanja"
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12103 #, fuzzy
12104 msgid ""
12105 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12106 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12107 "part of the guide near the cursor will snap)"
12108 msgstr ""
12109 "Prilikom pomicanja vodilice, poravnavaj je s čvorovima objekata ili s "
12110 "kutovima okvira („Poravnaj s čvorovima“ ili „Poravnaj s kutovima graničnog "
12111 "okvira“ moraju biti omogućeni na kartici „Poravnavanje“; samo mali dio "
12112 "vodilice blizu pokazivača miša će se poravnavati)"
12114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12115 msgid "Guide co_lor:"
12116 msgstr "_Boja vodilice:"
12118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12119 msgid "Guideline color"
12120 msgstr "Boja vodilice"
12122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12123 msgid "Color of guidelines"
12124 msgstr "Boja vodilica"
12126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12127 msgid "_Highlight color:"
12128 msgstr "Boja _isticanja:"
12130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12131 msgid "Highlighted guideline color"
12132 msgstr "Boja istaknute vodilice"
12134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12135 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12136 msgstr "Boja vodilice kada je ispod pokazivača"
12138 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12139 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12140 #. "New" refers to grid
12141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12142 msgid "Grid|_New"
12143 msgstr "_Nova"
12145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12146 msgid "Create new grid."
12147 msgstr "Stvori novu rešetku."
12149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12150 msgid "_Remove"
12151 msgstr "_Ukloni"
12153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12154 msgid "Remove selected grid."
12155 msgstr "Ukloni odabranu rešetku."
12157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12159 msgid "Guides"
12160 msgstr "Vodilice"
12162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12165 msgid "Grids"
12166 msgstr "Rešetke"
12168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12170 msgid "Snap"
12171 msgstr "Poravnavanje"
12173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Color Management"
12176 msgstr "Upravljanje bojama"
12178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Scripting"
12181 msgstr "Skripta"
12183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12184 msgid "<b>General</b>"
12185 msgstr "<b>Općenito</b>"
12187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12188 msgid "<b>Border</b>"
12189 msgstr "<b>Okvir</b>"
12191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12192 msgid "<b>Format</b>"
12193 msgstr "<b>Format</b>"
12195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12196 msgid "<b>Guides</b>"
12197 msgstr "<b>Vodilice</b>"
12199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12200 msgid "Snap _distance"
12201 msgstr "Doseg porav_nanja"
12203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12204 msgid "Snap only when _closer than:"
12205 msgstr "_Poravnaj samo unutar:"
12207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12210 msgid "Always snap"
12211 msgstr ""
12213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12214 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12215 msgstr "Doseg poravnanja za objekte (u pikselima)"
12217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12218 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12219 msgstr ""
12221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12222 msgid ""
12223 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12224 "specified below"
12225 msgstr ""
12226 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s drugim objektima samo kada su "
12227 "unutar dosega naznačenog ispod"
12229 #. Options for snapping to grids
12230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12231 msgid "Snap d_istance"
12232 msgstr "Doseg p_oravananja"
12234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12235 msgid "Snap only when c_loser than:"
12236 msgstr "Poravnaj samo _unutar:"
12238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12239 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12240 msgstr "Doseg poravnanja s rešetkom (u pikselima)"
12242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12243 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12244 msgstr ""
12246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12247 msgid ""
12248 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12249 "specified below"
12250 msgstr ""
12251 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s linijama rešetke kada unutar "
12252 "dosega naznačenog ispod"
12254 #. Options for snapping to guides
12255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12256 msgid "Snap dist_ance"
12257 msgstr "Doseg por_avnanja"
12259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12260 msgid "Snap only when close_r than:"
12261 msgstr "Poravnaj samo unuta_r:"
12263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12264 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12265 msgstr "Doseg poravnanja s vodilicama (u pikselima)"
12267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12268 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12269 msgstr ""
12271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12272 msgid ""
12273 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12274 "below"
12275 msgstr ""
12276 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s vodilicama samo kada unutar "
12277 "dosega naznačenog ispod"
12279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12280 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12281 msgstr "<b>Poravnavanje s objektima</b>"
12283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12284 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12285 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
12287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12288 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12289 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12292 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12293 msgstr ""
12295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12296 #, fuzzy, c-format
12297 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12298 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
12300 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12301 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12302 #. inform the document, so we can undo
12303 #. Color Management
12304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Link Color Profile"
12307 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
12309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Remove linked color profile"
12312 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12315 #, fuzzy
12316 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12317 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12320 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12321 msgstr ""
12323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Link Profile"
12326 msgstr "_Svojstva veze"
12328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12329 msgid "Profile Name"
12330 msgstr ""
12332 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12333 #, fuzzy
12334 msgid "<b>External script files:</b>"
12335 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12338 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Add"
12341 msgstr "_Dodaj"
12343 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Filename"
12346 msgstr "Postavi naziv datoteke"
12348 #. inform the document, so we can undo
12349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12350 msgid "Add external script..."
12351 msgstr ""
12353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Remove external script"
12356 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
12358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12359 msgid "<b>Creation</b>"
12360 msgstr "<b>Stvaranje</b>"
12362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12363 msgid "<b>Defined grids</b>"
12364 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12366 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12367 msgid "Remove grid"
12368 msgstr "Ukloni rešetku"
12370 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12371 msgid "Information"
12372 msgstr "Informacije"
12374 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12375 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12376 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12377 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12378 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12379 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12380 msgid "Help"
12381 msgstr "Pomoć"
12383 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12384 msgid "Parameters"
12385 msgstr "Parametri"
12387 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12388 msgid "No preview"
12389 msgstr "Bez pregleda"
12391 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12392 msgid "too large for preview"
12393 msgstr "previše veliko za pregled"
12395 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12396 msgid "Enable preview"
12397 msgstr "Omogući pregled"
12399 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12400 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12401 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12402 msgid "All Inkscape Files"
12403 msgstr "Sve Inkscapeove datoteke"
12405 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12406 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12408 msgid "All Files"
12409 msgstr "Sve datoteke"
12411 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12414 msgid "All Images"
12415 msgstr "Sve slike"
12417 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12418 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12419 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12420 #, fuzzy
12421 msgid "All Vectors"
12422 msgstr "Izbornik"
12424 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12425 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12427 #, fuzzy
12428 msgid "All Bitmaps"
12429 msgstr "Odstupanje"
12431 #. ###### File options
12432 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12433 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12434 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12435 msgid "Append filename extension automatically"
12436 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
12438 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12439 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12440 msgid "Guess from extension"
12441 msgstr "Pogodi na osnovu datotečnog nastavka "
12443 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12444 msgid "Left edge of source"
12445 msgstr "Lijevi rub izvora"
12447 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12448 msgid "Top edge of source"
12449 msgstr "Gornji rub izvora"
12451 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12452 msgid "Right edge of source"
12453 msgstr "Desni rub izvora"
12455 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12456 msgid "Bottom edge of source"
12457 msgstr "Donji rub izvora"
12459 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12460 msgid "Source width"
12461 msgstr "Širina izvora"
12463 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12464 msgid "Source height"
12465 msgstr "Visina izvora"
12467 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12468 msgid "Destination width"
12469 msgstr "Širina odredišta"
12471 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12472 msgid "Destination height"
12473 msgstr "Visina odredišta"
12475 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12476 msgid "Resolution (dots per inch)"
12477 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
12479 #. #########################################
12480 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12481 #. #########################################
12482 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12483 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12484 msgid "Document"
12485 msgstr "Dokument"
12487 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12488 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12489 msgid "Custom"
12490 msgstr "Prilagođeno"
12492 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12493 msgid "Cairo"
12494 msgstr "Cairo"
12496 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12497 msgid "Antialias"
12498 msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)"
12500 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12501 msgid "Background"
12502 msgstr "Pozadina"
12504 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12505 msgid "Destination"
12506 msgstr "Odredište"
12508 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Show Preview"
12511 msgstr "Pregled"
12513 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12514 #, fuzzy
12515 msgid "No file selected"
12516 msgstr "Niste izabrali efekat"
12518 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12519 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12520 msgid "Fill"
12521 msgstr "Ispuna"
12523 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12524 msgid "Stroke _paint"
12525 msgstr "Boja _poteza"
12527 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12528 msgid "Stroke st_yle"
12529 msgstr "S_til poteza"
12531 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12533 msgid ""
12534 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12535 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12536 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12537 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12538 msgstr ""
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12541 msgid "Image File"
12542 msgstr "Slikovna datoteka"
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12545 msgid "Selected SVG Element"
12546 msgstr "Odabrani SVG element"
12548 #. TODO: any image, not just svg
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12550 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12551 msgstr "Odaberite ulaznu sliku za efekt feImage"
12553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12554 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12555 msgstr ""
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12558 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12559 msgstr ""
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12562 msgid "Light Source:"
12563 msgstr "Izvor svjetla:"
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12566 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12567 msgstr ""
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12570 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12571 msgstr ""
12573 #. default x:
12574 #. default y:
12575 #. default z:
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12578 msgid "Location"
12579 msgstr "Pozicija"
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12584 #, fuzzy
12585 msgid "X coordinate"
12586 msgstr "X koordinata:"
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Y coordinate"
12593 msgstr "Y koordinata:"
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Z coordinate"
12600 msgstr "X koordinata:"
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12603 msgid "Points At"
12604 msgstr "Usmjereno na"
12606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12607 msgid "Specular Exponent"
12608 msgstr "Eksponent odsjaja"
12610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12611 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12612 msgstr ""
12614 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12616 msgid "Cone Angle"
12617 msgstr "Konusni kut"
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12620 msgid ""
12621 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12622 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12623 "cone. No light is projected outside this cone."
12624 msgstr ""
12626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12627 msgid "New light source"
12628 msgstr "Novi izvor svjetla"
12630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12631 msgid "_Duplicate"
12632 msgstr "_Udvostruči"
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12635 msgid "_Filter"
12636 msgstr "_Filter"
12638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12639 msgid "R_ename"
12640 msgstr "_Preimenuj"
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12643 msgid "Rename filter"
12644 msgstr "Preimenuj filter"
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12647 msgid "Apply filter"
12648 msgstr "Primjeni filter"
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12651 msgid "Add filter"
12652 msgstr "Dodaj filter"
12654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12655 msgid "Duplicate filter"
12656 msgstr "Udvostruči filter"
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12659 msgid "_Effect"
12660 msgstr "_Efekt"
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12663 msgid "Connections"
12664 msgstr "Spojnice"
12666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12667 msgid "Remove filter primitive"
12668 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12671 msgid "Remove merge node"
12672 msgstr "Ukloni točku spajanja"
12674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12675 msgid "Reorder filter primitive"
12676 msgstr "Preuredi osnovni filter"
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12679 msgid "Add Effect:"
12680 msgstr "Dodaj efekt:"
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12683 msgid "No effect selected"
12684 msgstr "Niste odabrali efekt"
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12687 #, fuzzy
12688 msgid "No filter selected"
12689 msgstr "Niste izabrali efekat"
12691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Effect parameters"
12694 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12697 msgid "Filter General Settings"
12698 msgstr ""
12700 #. default x:
12701 #. default y:
12702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Coordinates:"
12705 msgstr "Koordinate"
12707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12708 #, fuzzy
12709 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12710 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
12712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12713 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12714 msgstr ""
12716 #. default width:
12717 #. default height:
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Dimensions:"
12721 msgstr "Dimenzije"
12723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Width of filter effects region"
12726 msgstr "Širina izbora"
12728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Height of filter effects region"
12731 msgstr "Visina izbora"
12733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12735 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12736 msgid "Mode:"
12737 msgstr "Način rada:"
12739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12740 msgid ""
12741 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12742 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12743 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12744 "performed without specifying a complete matrix."
12745 msgstr ""
12747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Value(s):"
12750 msgstr "Vrijednost(i)"
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Operator:"
12756 msgstr "Operator"
12758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12759 #, fuzzy
12760 msgid "K1:"
12761 msgstr "K1"
12763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12767 msgid ""
12768 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12769 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12770 "values of the first and second inputs respectively."
12771 msgstr ""
12773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12774 #, fuzzy
12775 msgid "K2:"
12776 msgstr "K2"
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12779 #, fuzzy
12780 msgid "K3:"
12781 msgstr "K3"
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12784 #, fuzzy
12785 msgid "K4:"
12786 msgstr "K4"
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12789 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12790 msgid "Size:"
12791 msgstr "Veličina:"
12793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12794 #, fuzzy
12795 msgid "width of the convolve matrix"
12796 msgstr "Širina obrasca"
12798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12799 #, fuzzy
12800 msgid "height of the convolve matrix"
12801 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
12803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12804 msgid ""
12805 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12806 "applied to pixels around this point."
12807 msgstr ""
12809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12810 msgid ""
12811 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12812 "applied to pixels around this point."
12813 msgstr ""
12815 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Kernel:"
12819 msgstr "Jezgra"
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12822 msgid ""
12823 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12824 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12825 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12826 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12827 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12828 "would lead to a common blur effect."
12829 msgstr ""
12831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Divisor:"
12834 msgstr "Djelitelj"
12836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12837 msgid ""
12838 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12839 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12840 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12841 "effect on the overall color intensity of the result."
12842 msgstr ""
12844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Bias:"
12847 msgstr "Odstupanje"
12849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12850 msgid ""
12851 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12852 "value as the zero response of the filter."
12853 msgstr ""
12855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Edge Mode:"
12858 msgstr "Konturni način rada "
12860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12861 msgid ""
12862 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12863 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12864 "or near the edge of the input image."
12865 msgstr ""
12867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12868 msgid "Preserve Alpha"
12869 msgstr "Očuvanje prozirnosti"
12871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12872 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12873 msgstr ""
12875 #. default: white
12876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Diffuse Color:"
12879 msgstr "Difuzija boje"
12881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12883 msgid "Defines the color of the light source"
12884 msgstr ""
12886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Surface Scale:"
12890 msgstr "Promjena veličine površine"
12892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12894 msgid ""
12895 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12896 "channel"
12897 msgstr ""
12899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Constant:"
12903 msgstr "Konstanta"
12905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12907 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12908 msgstr ""
12910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Kernel Unit Length:"
12914 msgstr "Jedinica duljine jezgre"
12916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Scale:"
12919 msgstr "Promjeni veličinu"
12921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12922 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12923 msgstr ""
12925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12926 #, fuzzy
12927 msgid "X displacement:"
12928 msgstr "Mapirano pomeranje"
12930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12931 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12932 msgstr ""
12934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Y displacement:"
12937 msgstr "Mapirano pomeranje"
12939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12940 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12941 msgstr ""
12943 #. default: black
12944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Flood Color:"
12947 msgstr "Osnovna boja"
12949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12950 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12951 msgstr ""
12953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Opacity:"
12957 msgstr "Neprozirnost"
12959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Standard Deviation:"
12962 msgstr "Standardna devijacija"
12964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12965 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12966 msgstr ""
12968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12969 msgid ""
12970 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12971 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12972 msgstr ""
12974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Radius:"
12977 msgstr "Polumjer"
12979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Source of Image:"
12982 msgstr "Izvor slike"
12984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Delta X:"
12987 msgstr "Delta X"
12989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12990 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12991 msgstr ""
12993 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Delta Y:"
12996 msgstr "Delta Y"
12998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12999 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
13000 msgstr ""
13002 #. default: white
13003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Specular Color:"
13006 msgstr "Reflektirajuća boja"
13008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Exponent:"
13011 msgstr "Eksponent"
13013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13014 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
13015 msgstr ""
13017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
13018 msgid ""
13019 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
13020 "function."
13021 msgstr ""
13023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Base Frequency:"
13026 msgstr "Osnovna frekvencija"
13028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Octaves:"
13031 msgstr "Oktave"
13033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Seed:"
13036 msgstr "Brzina:"
13038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13039 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
13040 msgstr ""
13042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
13043 msgid "Add filter primitive"
13044 msgstr "Dodaj osnovni filter"
13046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
13047 msgid ""
13048 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
13049 "multiply, darken and lighten."
13050 msgstr ""
13051 "Osnovni filter <b>feBlend</b> pruža 4 načina miješanja: zaslon, množenje, "
13052 "zatamnjivanje i posvjetljivanje."
13054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
13055 msgid ""
13056 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
13057 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
13058 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
13059 msgstr ""
13060 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primjenjuje transformacijsku matricu na "
13061 "boju svakog prikazanog piksela. Ovo omogućava prikazivanje objekta u "
13062 "nijansama sivih tonova, mijenjanje zasićenosti i nijanse."
13064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13065 msgid ""
13066 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13067 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13068 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13069 "adjustment, color balance, and thresholding."
13070 msgstr ""
13071 "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> upravlja ulaznim komponentama boje "
13072 "(crvena, zelena, plava i alfa) u skladu s određenim funkcijama prijenosa, "
13073 "omogućavajući operacije poput podešavanja osvjetljenja i kontrasta, "
13074 "ravnoteže boja i praga tolerancije."
13076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13077 #, fuzzy
13078 msgid ""
13079 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13080 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13081 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13082 "between the corresponding pixel values of the images."
13083 msgstr ""
13084 "Osnovni filter <b>feComposite</b> spaja dvije slike korištenjem Porter-"
13085 "Duffovih postupaka miješanja ili aritmetičkog postupka opisanoga standardom "
13086 "SVG. Porter-Duffovi postupci miješanja  predstavljaju logičke operacije "
13087 "između odgovarajućih vrijednosti piksela slike."
13089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13090 msgid ""
13091 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13092 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13093 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13094 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13095 "is faster and resolution-independent."
13096 msgstr ""
13097 "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje konvolucijske "
13098 "matrice koja će se primjeniti na sliku. Najčeći efekti dobijeni "
13099 "konvolucijskim matricama su zamućenje, izoštravanje, ispupčenje i detekcija "
13100 "rubova. Uzmite u obzir da je posebni filter za Gaussovo zamućenje brži i ne "
13101 "ovisi o razlučivosti."
13103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13104 msgid ""
13105 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13106 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13107 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13108 "opacity areas recede away from the viewer."
13109 msgstr ""
13110 "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting stvaraju "
13111 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
13112 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
13113 "bliže."
13115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13116 msgid ""
13117 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13118 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13119 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13120 "effects."
13121 msgstr ""
13122 "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> raspoređuje piksele prvog objekta "
13123 "koristeći drugi objekt kao mapu koja određuje pomak. Klasični primjeri su "
13124 "vrtlog i stiskanje."
13126 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13127 msgid ""
13128 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13129 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13130 "a graphic."
13131 msgstr ""
13132 "Osnovni filter <b>feFlood</b> ispunjava površinu datom bojom i prozirnošću. "
13133 "Najčešće se koristi kao ulaz za prijenos boje u drugim filterima."
13135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13136 msgid ""
13137 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13138 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13139 msgstr ""
13140 "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
13141 "koristi uz feOffset za stvaranje efekta bacanja sjene."
13143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13144 msgid ""
13145 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13146 "or another part of the document."
13147 msgstr ""
13148 "Osnovni filter <b>feImage</b> ispunjava površinu vanjskom slikom ili drugim "
13149 "dijelom dokumenta."
13151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13152 msgid ""
13153 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13154 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13155 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13156 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13157 msgstr ""
13158 "Osnovni filter <b>feMerge</b> spaja više privremenih slika unutar osnovnog "
13159 "filtera u jednu sliku. Koristi se uobičajena alfa kompozicija. Ovo je "
13160 "istovjetno upotrebi više osnovnih filtera feBlend u načinu rada „normalno“, "
13161 "ili više osnovnih filtera feComposite u načinu rada „preko“."
13163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13164 msgid ""
13165 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13166 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13167 "thicker."
13168 msgstr ""
13169 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> stvara efekte erozije i dilatacije. "
13170 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
13172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13173 msgid ""
13174 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13175 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13176 "a slightly different position than the actual object."
13177 msgstr ""
13178 "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomiče sliku za određenu vrijednost. Na "
13179 "primjer, ovo je korisno za efekt bacanja sjene, gdje je sjena malo odmaknuta "
13180 "od objekta."
13182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13183 msgid ""
13184 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13185 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13186 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13187 "opacity areas recede away from the viewer."
13188 msgstr ""
13189 "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> stvaraju "
13190 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
13191 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
13192 "bliže."
13194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13195 msgid ""
13196 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13197 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> popločava površinu unešenom grafikom."
13199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13200 msgid ""
13201 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13202 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13203 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13204 msgstr ""
13205 "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> prikazuje Perlinov šum. Ova vrsta šuma je "
13206 "korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
13207 "kod generiranja složenih struktura poput mramora ili granita."
13209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13210 msgid "Duplicate filter primitive"
13211 msgstr "Udvostruči osnovni filter"
13213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13214 msgid "Set filter primitive attribute"
13215 msgstr "Postavi obilježje osnovnog filtera"
13217 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13218 msgid "Unit:"
13219 msgstr "Jedinica mjere:"
13221 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13222 msgid "Angle (degrees):"
13223 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
13225 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Rela_tive change"
13228 msgstr "Rela_tivni pomak"
13230 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13231 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13232 msgstr "Pomakni i rotiraj vodilice u odnosu na trenutne postavke"
13234 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13235 msgid "Set guide properties"
13236 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
13238 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Guideline"
13241 msgstr "Boja vodilice"
13243 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13244 #, c-format
13245 msgid "Guideline ID: %s"
13246 msgstr "ID vodilice: %s"
13248 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13249 #, c-format
13250 msgid "Current: %s"
13251 msgstr "Trenutno: %s"
13253 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13254 #, c-format
13255 msgid "%d x %d"
13256 msgstr "%d × %d"
13258 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13259 msgid "Selection only or whole document"
13260 msgstr "Samo odabir ili cijeli dokument"
13262 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13263 msgid "Refresh the icons"
13264 msgstr "Osvježi ikone"
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13267 msgid "Mouse"
13268 msgstr "Miš"
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13271 msgid "Grab sensitivity:"
13272 msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13279 msgid "pixels"
13280 msgstr "piksela"
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13283 msgid ""
13284 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13285 "with mouse (in screen pixels)"
13286 msgstr ""
13287 "Koliko je potrebno biti blizu objekta kako bi se mogao dohvatiti mišem (u "
13288 "pikselima)"
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13291 msgid "Click/drag threshold:"
13292 msgstr "Prag pritiskanja/povlačenja:"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13295 msgid ""
13296 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13297 msgstr ""
13298 "Maksimalno povlačenje mišem (u pikselima) koje se uzima kao pritisak miša, a "
13299 "ne kao povlačenje"
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13302 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13303 msgstr "Upotreba pločice osjetljive na pritisak (zahtijeva ponovno pokretanje)"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13306 msgid ""
13307 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13308 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13309 "mouse)"
13310 msgstr ""
13311 "Korištenje mogućnosti pločice ili drugog uređaja osjetljivog na pritisak. "
13312 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema s pločicom (i dalje ju "
13313 "možete koristiti kao miša)."
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13318 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13321 msgid ""
13322 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13323 msgstr ""
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13326 msgid "Scrolling"
13327 msgstr "Pomicanje platna"
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13330 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13331 msgstr "Kotačić miša pomiče za:"
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13334 msgid ""
13335 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13336 "(horizontally with Shift)"
13337 msgstr ""
13338 "Jedan pomak kotačića miša pomiče platno za ovaj korak u pikselima  (za "
13339 "vodoravno pomicanje koristite Shift)"
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13342 msgid "Ctrl+arrows"
13343 msgstr "Ctrl+strelice"
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13346 msgid "Scroll by:"
13347 msgstr "Pomicanje za:"
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13350 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13351 msgstr ""
13352 "Pritiskanje tipke Ctrl i strelice pomiče platno za ovu udaljenost (u "
13353 "pikselima)"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13356 msgid "Acceleration:"
13357 msgstr "Ubrzanje:"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13360 msgid ""
13361 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13362 "acceleration)"
13363 msgstr ""
13364 "Pritiskanje i držanje tipke Ctrl i strelice postepeno ubrzava pomicanje "
13365 "platna (0 za isključivanje ubrzanja)"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13368 msgid "Autoscrolling"
13369 msgstr "Automatsko pomicanje"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13372 msgid "Speed:"
13373 msgstr "Brzina:"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13376 msgid ""
13377 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13378 "autoscroll off)"
13379 msgstr ""
13380 "Koliko brzo se platno pomiče kada se objekt povuče van ruba platna (0 za "
13381 "isključivanje automatskog pomicanja)"
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13384 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13385 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13386 msgid "Threshold:"
13387 msgstr "Prag:"
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13390 msgid ""
13391 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13392 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13393 msgstr ""
13394 "Koja udaljenost (u pikselima) od ruba platna aktivira automatsko pomicanje: "
13395 "pozitivna vrijednost je van platna, negativna je unutar platna"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13398 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13399 msgstr "Lijeva tipka miša pomiče platno kada je pritisnuta razmaknica"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13402 msgid ""
13403 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13404 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13405 "Selector tool (default)."
13406 msgstr ""
13407 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje razmaknice omogućava pomicanje "
13408 "platna lijevom tipkom miša (kao u Adobeovom Illustratoru). Kada je "
13409 "isključeno, razmaknica privremeno mijenja alatku u alatku za odabir "
13410 "(podrazumijevano)"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13413 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13414 msgstr "Kotačić miša podrazumijevano uvećava"
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13417 msgid ""
13418 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13419 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13420 msgstr ""
13421 "Kada je omogućeno, kotačić miša uvećava bez tipke Ctrl i pomiče platno s "
13422 "Ctrl; kada je onemogućeno, uvećava s Ctrl, a pomiče  platno bez Ctrl."
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Enable snap indicator"
13427 msgstr "_Omogući poravnavanje"
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13430 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13431 msgstr ""
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Delay (in ms):"
13436 msgstr "Naziv sloja:"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13439 msgid ""
13440 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13441 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13442 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13443 msgstr ""
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13446 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13447 msgstr ""
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13450 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13451 msgstr ""
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Weight factor:"
13456 msgstr "Visina stranice"
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13459 msgid ""
13460 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13461 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13462 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13463 msgstr ""
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13466 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13467 msgstr ""
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13470 msgid ""
13471 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13472 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13473 "constraint line"
13474 msgstr ""
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Snapping"
13479 msgstr "Točke poravnavanja"
13481 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13483 msgid "Arrow keys move by:"
13484 msgstr "Strelice pomiču za:"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13487 msgid ""
13488 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13489 "(in px units)"
13490 msgstr ""
13491 "Pritiskanje strelica pomiče odabrani objekt ili čvor za ovu udaljenost (u "
13492 "pikselima)"
13494 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13496 msgid "> and < scale by:"
13497 msgstr "„>“ i „<“ mijenjaju veličinu za:"
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13500 msgid ""
13501 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13502 msgstr ""
13503 "Pritiskanje „>“ ili „<“ mijenja veličinu odabira za ovaj korak (u pikselima)"
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13506 msgid "Inset/Outset by:"
13507 msgstr "Sužavanje/širenje za:"
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13510 msgid ""
13511 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13512 msgstr "„Sužavanje i „Širenje“ pomiču stazu za ovu duljinu (u pikselima)"
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13515 msgid "Compass-like display of angles"
13516 msgstr "Prikaz kutova nalik na kompas"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13519 msgid ""
13520 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13521 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13522 "counterclockwise"
13523 msgstr ""
13524 "Kada je omogućeno, kutovi se prikazuju s 0 na sjeveru, rasponom od 0 do 360, "
13525 "pozitivno u smjeru kazaljke na satu; u suprotnom s 0 na istoku, rasponom od -"
13526 "180 do 180, pozitivno suprotno od smjera kazaljke na satu"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13529 msgid "Rotation snaps every:"
13530 msgstr "Rotacija prianja na svakih:"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13533 msgid "degrees"
13534 msgstr "stupnjeva"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13537 msgid ""
13538 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13539 "[ or ] rotates by this amount"
13540 msgstr ""
13541 "Rotacija s pritisnutom tipkom Ctrl prianja na ovoliko stupnjeva; "
13542 "pritiskanjem „[“ ili „]“ rotira se objekt za ovu vrijednost"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13545 msgid "Zoom in/out by:"
13546 msgstr "Povećavanje/smanjivanje za:"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13549 msgid ""
13550 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13551 "multiplier"
13552 msgstr ""
13553 "Klik alatkom za povećavanje/smanjivanje, +/- tipke i srednji klik mišem "
13554 "povećava i smanjuje prikaz za ovaj faktor"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13557 msgid "Show selection cue"
13558 msgstr "Isticanje označenog objekta"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13561 msgid ""
13562 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13563 msgstr "Da li je označeni objekt posebno istaknut (kao kod pokazivača)"
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13566 msgid "Enable gradient editing"
13567 msgstr "Omogućeno uređivanje gradijenata"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13570 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13571 msgstr ""
13572 "Prikazuju li se za označene objekte kontrolne točke za uređivanje gradijenata"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13575 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13576 msgstr "Pretvaranje u vodilice prema rubovima umjesto prema graničnom okviru"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13579 msgid ""
13580 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13581 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13582 msgstr ""
13583 "Pretvaranje objekta u vodilice postavlja iste uz prave rubove objekta "
13584 "(imitirajući oblik objekta), a ne uz granični okvir."
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13587 msgid "Ctrl+click dot size:"
13588 msgstr "Ctrl+klik veličina točke:"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13591 msgid "times current stroke width"
13592 msgstr "puta trenutna širine linije"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13595 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13596 msgstr ""
13597 "Veličina točaka stvorenih pomoću naredbe Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu "
13598 "širinu poteza)"
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13601 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13602 msgstr "<b>Nije označen nijedan objekt</b> za preuzimanje stila."
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13605 msgid ""
13606 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13607 "objects."
13608 msgstr ""
13609 "<b>Označeno je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
13610 "objekata."
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13613 msgid "Create new objects with:"
13614 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13617 msgid "Last used style"
13618 msgstr "Posljednje korištenim stilom"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13621 msgid "Apply the style you last set on an object"
13622 msgstr "Primjenjuje se stil posljednje postavljen za neki objekt"
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13625 msgid "This tool's own style:"
13626 msgstr "Vlastitim stilom ove alatke:"
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13629 msgid ""
13630 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13631 "the button below to set it."
13632 msgstr ""
13633 "Svaka alatka može imati vlastiti stil koji će se primjenjivati na nove "
13634 "objekte. Upotrijebite tipku ispod za podešavanje stila."
13636 #. style swatch
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13638 msgid "Take from selection"
13639 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13642 msgid "This tool's style of new objects"
13643 msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13646 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13647 msgstr "Zapamti stil (prvog) označenog objekta kao stil ove alatke"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13650 msgid "Tools"
13651 msgstr "Alati"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13654 msgid "Bounding box to use:"
13655 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13658 msgid "Visual bounding box"
13659 msgstr "Vizualni granični okvir"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13662 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13663 msgstr ""
13664 "Ovaj granični okvir obuhvaća širinu poteza, oznake, margine filtera itd."
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13667 msgid "Geometric bounding box"
13668 msgstr "Geometrijski granični okvir"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13671 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13672 msgstr "Ovaj granični okvir obuhvaća samo osnovu staze"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13675 msgid "Conversion to guides:"
13676 msgstr "Pretvorba u vodilice:"
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13679 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13680 msgstr "Čuvanje objekata nakon pretvorbe u vodilice"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13683 msgid ""
13684 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13685 "conversion."
13686 msgstr "Nakon pretvorbe objekta u vodilice, izvorni objekt se ne briše."
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Treat groups as a single object"
13691 msgstr "Stvaranje točke"
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13694 msgid ""
13695 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13696 "converting each child separately."
13697 msgstr ""
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Average all sketches"
13702 msgstr "Prosječna kvaliteta"
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13705 msgid "Width is in absolute units"
13706 msgstr "Širina je u apsolutnim mjernim jedinicama "
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13709 msgid "Select new path"
13710 msgstr "Označi novu stazu"
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13713 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13714 msgstr "Bez dodavanja spojnica na tekstualne objekte"
13716 #. Selector
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13718 msgid "Selector"
13719 msgstr "Pokazivač"
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13722 msgid "When transforming, show:"
13723 msgstr "Pri transformaciji prikazuje se:"
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13726 msgid "Objects"
13727 msgstr "Objekt"
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13730 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13731 msgstr "Prikaži cijele objekte pri pomicanju ili transformaciji"
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13734 msgid "Box outline"
13735 msgstr "Obris"
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13738 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13739 msgstr "Prikaži samo obris objekta pri pomicanju ili transformaciji"
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13742 msgid "Per-object selection cue:"
13743 msgstr "Isticanje označenog objekta:"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13746 msgid "No per-object selection indication"
13747 msgstr "Označeni objekt bez vidljive oznake"
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13750 msgid "Mark"
13751 msgstr "S oznakom"
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13754 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13755 msgstr ""
13756 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13759 msgid "Box"
13760 msgstr "Okvir"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13763 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13764 msgstr "Svaki označeni objekt se prikazuje s graničnim okvirom"
13766 #. Node
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13768 msgid "Node"
13769 msgstr "Čvor"
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Path outline:"
13774 msgstr "Obris"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Path outline color"
13780 msgstr "Umetni boju"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13785 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13788 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13789 msgstr ""
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13792 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13793 msgstr ""
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13796 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13797 msgstr ""
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13800 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13801 msgstr ""
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13804 msgid "Flash time"
13805 msgstr ""
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13808 msgid ""
13809 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13810 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13811 "path."
13812 msgstr ""
13814 #. Tweak
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13816 msgid "Tweak"
13817 msgstr "Deformacije"
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Paint objects with:"
13822 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13824 #. Zoom
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13826 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13827 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13828 msgid "Zoom"
13829 msgstr "Povećanje"
13831 #. Shapes
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13833 msgid "Shapes"
13834 msgstr "Oblici"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Sketch mode"
13839 msgstr "Postavi"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13842 msgid ""
13843 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13844 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13845 msgstr ""
13847 #. Pen
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13849 msgid "Pen"
13850 msgstr "Pero"
13852 #. Calligraphy
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13854 msgid "Calligraphy"
13855 msgstr "Kaligrafija"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13858 msgid ""
13859 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13860 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13861 msgstr ""
13862 "Ako je omogućeno, širina pera je u apsolutnim jedinicama mjere (pikselima) "
13863 "neovisno od uvećanja; u suprotnom širina pera ovisi o uvećanju na način da "
13864 "izgleda jednako pri bilo kojem uvećanju"
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13867 msgid ""
13868 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13869 "selection)"
13870 msgstr ""
13871 "Ako je omogućeno, svaki novostvoreni objekt biti će označen (uz ukidanje "
13872 "prethodne označenosti)"
13874 #. Paint Bucket
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13876 msgid "Paint Bucket"
13877 msgstr "Kantica s bojom"
13879 #. Eraser
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Eraser"
13883 msgstr "Raster"
13885 #. LPETool
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13887 #, fuzzy
13888 msgid "LPE Tool"
13889 msgstr "Alati"
13891 #. Gradient
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13893 msgid "Gradient"
13894 msgstr "Gradijent"
13896 #. Connector
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13898 msgid "Connector"
13899 msgstr "Spojnica"
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13902 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13903 msgstr ""
13904 "Ako je omogućeno, priključne točke spojnice neće biti prikazane za "
13905 "tekstualni objekt"
13907 #. Dropper
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13909 msgid "Dropper"
13910 msgstr "Kapaljka"
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13913 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13914 msgstr "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13917 msgid "Remember and use last window's geometry"
13918 msgstr "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora"
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13921 msgid "Don't save window geometry"
13922 msgstr "Bez spremanja geometrije prozora"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13926 msgid "Dockable"
13927 msgstr "Usidreno"
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13930 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13931 msgstr "Spuštanje dijaloških okvira u traku zadataka"
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13934 msgid "Zoom when window is resized"
13935 msgstr "Promjena uvećanja pri promjeni veličine prozora"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13938 msgid "Show close button on dialogs"
13939 msgstr "Prikaz tipke za zatvaranje na dijaloškim okvirima"
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13942 msgid "Normal"
13943 msgstr "Normalno"
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13946 msgid "Aggressive"
13947 msgstr "Agresivno"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13950 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13951 msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličine i pozicije)"
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13954 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13955 msgstr "Upravitelj prozora određuje položaj svih prozora"
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13958 msgid ""
13959 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13960 "preferences)"
13961 msgstr ""
13962 "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora (geometrija ostaje "
13963 "spremljena u korisničkim postavkama)"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13966 msgid ""
13967 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13968 "document)"
13969 msgstr ""
13970 "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument (geometrija "
13971 "ostaje zapisana dokumentu)"
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13974 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13975 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13978 msgid "Dialogs on top:"
13979 msgstr "Izdizanje dijalioških okvira na vrh:"
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13982 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13983 msgstr "Dijaloški okviri se ponašaju kao obični prozori"
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13986 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13987 msgstr "Dijaloški okviri ostaju iznad prozora dokumenta"
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13990 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13991 msgstr "Isto kao normalno, ali može raditi bolje s nekim upraviteljima prozora"
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13994 msgid "Dialog Transparency:"
13995 msgstr ""
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Opacity when focused:"
14000 msgstr "Kanal prozirnosti"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Opacity when unfocused:"
14005 msgstr "Kanal prozirnosti"
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
14008 msgid "Time of opacity change animation:"
14009 msgstr ""
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
14012 msgid "Miscellaneous:"
14013 msgstr "Razno:"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
14016 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
14017 msgstr "Skrivaju li se dijaloški prozori u traku zadataka"
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
14020 msgid ""
14021 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
14022 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
14023 "above the right scrollbar)"
14024 msgstr ""
14025 "Automatsko povećavanje/smanjivanje crteža pri projmeni veličine prozora, "
14026 "kako bi ista površina uvijek bila vidljiva (ovo je podrazumijevana osobina "
14027 "koja se može promjeniti za svaki prozor posebno pomoću tipke iznad desne "
14028 "trake za pomicanje platna)"
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
14031 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
14032 msgstr ""
14033 "Da li dijaloški okvir ima tipku za zatvaranje (zahtijeva ponovno pokretanje "
14034 "programa)"
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
14037 msgid "Windows"
14038 msgstr "Prozori"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
14041 msgid "Move in parallel"
14042 msgstr "Pomiču paralelno"
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
14045 msgid "Stay unmoved"
14046 msgstr "Ostaju na mjestu"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
14049 msgid "Move according to transform"
14050 msgstr "Pomiču sukladno transformaciji"
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
14053 msgid "Are unlinked"
14054 msgstr "Oslobađaju"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
14057 msgid "Are deleted"
14058 msgstr "Brišu"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
14061 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
14062 msgstr "Kada se pomiče original, kopije i povezana proširenja:"
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
14065 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
14066 msgstr "Kopije se pomiču po istoj putanji kao i original."
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
14069 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
14070 msgstr "Kopije zadržavaju poziciju prilikom pomicanja originala."
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
14073 msgid ""
14074 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
14075 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
14076 "original."
14077 msgstr ""
14078 "Svaka kopija se pomiče u skladu sa vrijednošću obilježja „transform=“. Npr. "
14079 "rotirana kopija će se pomicati različito od originala."
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
14082 msgid "When the original is deleted, its clones:"
14083 msgstr "Kada se original obriše, kopije se:"
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
14086 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
14087 msgstr "Kopije bez roditelja se pretvaraju u samostalne objekte."
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
14090 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
14091 msgstr "Kopije bez roditelja se brišu zajedno s izvornikom."
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
14094 msgid "When duplicating original+clones:"
14095 msgstr ""
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Relink duplicated clones"
14100 msgstr "Obriši popločane kopije"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
14103 msgid ""
14104 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
14105 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
14106 "instead of the old original"
14107 msgstr ""
14109 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
14111 msgid "Clones"
14112 msgstr "Kopije"
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
14115 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14116 msgstr ""
14117 "Kod primjene, najviši odabrani objekt se koristi za odsjecanje ili maskiranje"
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14120 msgid ""
14121 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14122 msgstr ""
14123 "Onemogućite ovu opciju za korištenje odabranog objekta na dnu za odsjecanje "
14124 "ili maskiranje"
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14127 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14128 msgstr "Ukloni odsjecajuće staze/maske nakon primjene"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14131 msgid ""
14132 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14133 "drawing"
14134 msgstr ""
14135 "Nakon primjene s crteža se uklanja objekt koji je korišten za odsjecanje ili "
14136 "maskiranje"
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14139 msgid "Clippaths and masks"
14140 msgstr "Odsjecanje i maskiranje"
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14143 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14144 msgid "Scale stroke width"
14145 msgstr "Promjeni širinu poteza"
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14148 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14149 msgstr "Promjeni veličine zaobljenih kutova pravokutnika"
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14152 msgid "Transform gradients"
14153 msgstr "Transformacija gradijenta"
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14156 msgid "Transform patterns"
14157 msgstr "Transformacija uzorka"
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14160 msgid "Optimized"
14161 msgstr "Optimizirano"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14164 msgid "Preserved"
14165 msgstr "Očuvano"
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14168 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14169 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14170 msgstr "Pri promjeni veličine objekata, srazmjerno promjeni i širinu poteza"
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14173 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14174 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14175 msgstr ""
14176 "Pri promjeni veličine pravokutnika, promjeni i polumjer zaobljenih kutova"
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14179 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14180 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14181 msgstr "Pomicanje gradijenata (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14185 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14186 msgstr "Pomicanje uzoraka (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14189 msgid "Store transformation:"
14190 msgstr "Zapisivanje transformacije:"
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14193 msgid ""
14194 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14195 "attribute"
14196 msgstr ""
14197 "Ako je moguće, primjenjuje se transformacija objekta bez dodavanja obilježja "
14198 "„transform=“"
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14201 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14202 msgstr "Uvijek čuva transformaciju kao obilježje objekta „transform=“"
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14205 msgid "Transforms"
14206 msgstr "Transformacija"
14208 #. blur quality
14209 #. filter quality
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14212 msgid "Best quality (slowest)"
14213 msgstr "Najbolja kvaliteta (najsporije)"
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14217 msgid "Better quality (slower)"
14218 msgstr "Dobra kvaliteta (sporije)"
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14222 msgid "Average quality"
14223 msgstr "Prosječna kvaliteta"
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14227 msgid "Lower quality (faster)"
14228 msgstr "Loša kvaliteta (brže)"
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14232 msgid "Lowest quality (fastest)"
14233 msgstr "Najslabija kvaliteta (najbrže)"
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14236 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14237 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14241 msgid ""
14242 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14243 "always uses best quality)"
14244 msgstr ""
14245 "Najbolja kvaliteta, prikaz može biti jako spor na velikim uvećanjima (izvoz "
14246 "u bitmapu uvijek koristi najbolju kvalitetu)"
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14250 msgid "Better quality, but slower display"
14251 msgstr "Dobra kvaliteta, sporo prikazivanje"
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14255 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14256 msgstr "Prosječna kvaliteta, prihvatljiva brzina prikazivanja"
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14260 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14261 msgstr "Loša kvaliteta (greške u prikazu), brže prikazivanje"
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14265 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14266 msgstr "Najlošija kvaliteta (dosta grešaka u prikazu), najbrže prikazivanje"
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Filter effects quality for display:"
14271 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
14273 #. show infobox
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14275 msgid "Show filter primitives infobox"
14276 msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14279 msgid ""
14280 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14281 "filter effects dialog."
14282 msgstr ""
14283 "Prikaži ikone i opise za osnovne filtere dostupne u dijaloškom okviru za "
14284 "filtere."
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14287 msgid "Select in all layers"
14288 msgstr "Označi u svim slojevima"
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14291 msgid "Select only within current layer"
14292 msgstr "Označi samo u aktivnom sloju"
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14295 msgid "Select in current layer and sublayers"
14296 msgstr "Označi u aktivnom sloju i podslojevima"
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14299 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14300 msgstr "Zanemari skrivene objekte i slojeve"
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14303 msgid "Ignore locked objects and layers"
14304 msgstr "Zanemari zaključane objekte i slojeve"
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14307 msgid "Deselect upon layer change"
14308 msgstr "Ukidanje označenosti nakon promjene sloja"
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14311 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14312 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14315 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14316 msgstr ""
14317 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u svim slojevima"
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14320 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14321 msgstr ""
14322 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi samo na objektima u aktivnom sloju"
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14325 msgid ""
14326 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14327 "its sublayers"
14328 msgstr ""
14329 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u aktivnom sloju i "
14330 "svim podslojevima"
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14333 msgid ""
14334 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14335 "themselves or by being in a hidden layer)"
14336 msgstr ""
14337 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su skriveni "
14338 "(pojedinačno ili se nalaze u skrivenom sloju)"
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14341 msgid ""
14342 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14343 "themselves or by being in a locked layer)"
14344 msgstr ""
14345 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su zaključani "
14346 "(pojedinačno ili se nalaze u zaključanom sloju)"
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14349 msgid ""
14350 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14351 "current layer changes"
14352 msgstr ""
14353 "Onemogućite ovu opciju kako biste trenutni objekti ostali označeni i nakon "
14354 "promjene trenutnog sloja"
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14357 msgid "Selecting"
14358 msgstr "Označavanje"
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14361 msgid "Default export resolution:"
14362 msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14365 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14366 msgstr ""
14367 "Podrazumijevana rezolucija bitmape (točaka po inču) u dijaloškom okviru "
14368 "izvoza"
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14371 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14372 msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:"
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14375 msgid ""
14376 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14377 "Import and Export to OCAL function."
14378 msgstr ""
14379 "Naziv webdav servera Slobodne galerije. Koristi se za funkcije uvoza i "
14380 "izvoza u OCAL."
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14383 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14384 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14387 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14388 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14391 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14392 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14395 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14396 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14399 msgid "Import/Export"
14400 msgstr "Uvoz/Izvoz"
14402 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14404 msgid "Perceptual"
14405 msgstr "Perceptivno"
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14408 msgid "Relative Colorimetric"
14409 msgstr "Relativna kolorimetrija"
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14412 msgid "Absolute Colorimetric"
14413 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14416 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14417 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14420 msgid "Display adjustment"
14421 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14424 #, fuzzy, c-format
14425 msgid ""
14426 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14427 "Searched directories:%s"
14428 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14431 msgid "Display profile:"
14432 msgstr "Profil zaslona:"
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14435 msgid "Retrieve profile from display"
14436 msgstr "Preuzmi profil iz zaslona"
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14439 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14440 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14443 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14444 msgstr "Preuzimanje profila iz onih pridruženih zaslonima."
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14447 msgid "Display rendering intent:"
14448 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14452 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14453 msgstr ""
14454 "Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14457 msgid "Proofing"
14458 msgstr "Korekcije"
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14461 msgid "Simulate output on screen"
14462 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14465 msgid "Simulates output of target device."
14466 msgstr "Simulacija izlaza na ciljnom uređaju."
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14469 msgid "Mark out of gamut colors"
14470 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14473 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14474 msgstr "Isticanje boja koje su van gamuta za ciljni uređaj."
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14477 msgid "Out of gamut warning color:"
14478 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14481 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14482 msgstr ""
14483 "Odabiranje boje koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14486 msgid "Device profile:"
14487 msgstr "Profil uređaja:"
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14490 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14491 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14494 msgid "Device rendering intent:"
14495 msgstr "Plan iscrtavanja uređaja:"
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14498 msgid "Black point compensation"
14499 msgstr "Kompenzacija crne boje"
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14502 msgid "Enables black point compensation."
14503 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14506 msgid "Preserve black"
14507 msgstr "Zadržavanje crne"
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14510 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14511 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14514 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14515 msgstr "Zadržavanje kanala K u CMYK -> CMYK transformacije"
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14518 msgid "<none>"
14519 msgstr "<ništa>"
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14522 msgid "Color management"
14523 msgstr "Upravljanje bojama"
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14526 msgid "Major grid line emphasizing"
14527 msgstr "Isticanje glavnih linija rešetke"
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14530 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14531 msgstr "Bez isticanja glavnih linija rešetke pri smanjivanju crteža"
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14534 msgid ""
14535 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14536 "of major grid line color."
14537 msgstr ""
14538 "Ako je ovo omogućeno i crtež je smanjen, linije rešetke će biti prikazane u "
14539 "običnoj boji umjesto u boji glavnih linija."
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14542 msgid "Default grid settings"
14543 msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke"
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Grid units:"
14549 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Origin X:"
14555 msgstr "_Početak X:"
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Origin Y:"
14561 msgstr "Po_četak Y:"
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Spacing X:"
14566 msgstr "_Razmak X:"
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Spacing Y:"
14572 msgstr "Ra_zmak Y:"
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Grid line color:"
14580 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Color used for normal grid lines"
14586 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Major grid line color:"
14594 msgstr "_Boja istaknute linije "
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14600 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Major grid line every:"
14606 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14609 msgid "Show dots instead of lines"
14610 msgstr "Prikaz točaka umjesto linija"
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14613 #, fuzzy
14614 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14615 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Use named colors"
14620 msgstr "Postavi izabranu boju"
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14623 msgid ""
14624 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14625 "'magenta') instead of the numeric value"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14629 #, fuzzy
14630 msgid "XML formatting"
14631 msgstr "Informacije"
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Inline attributes"
14636 msgstr "Postavi obilježje"
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14639 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Indent, spaces:"
14645 msgstr "Uvuci čvor"
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14648 msgid ""
14649 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14650 "indentation"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Path data"
14656 msgstr "Umetni stazu"
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Allow relative coordinates"
14661 msgstr "Koristi polarne koordinate"
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14664 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14665 msgstr ""
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14668 msgid "Force repeat commands"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14672 msgid ""
14673 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14674 "of 'L 1,2 3,4')"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Numbers"
14680 msgstr "Točke s brojevima"
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14683 msgid "Numeric precision:"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14687 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Minimum exponent:"
14693 msgstr "Minimalna veličina"
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14696 msgid ""
14697 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14698 "anything smaller is written as zero."
14699 msgstr ""
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14702 #, fuzzy
14703 msgid "SVG output"
14704 msgstr "Izlaz u SVG "
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14707 #, fuzzy
14708 msgid "System default"
14709 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14712 msgid "Albanian (sq)"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14716 msgid "Amharic (am)"
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14720 msgid "Arabic (ar)"
14721 msgstr ""
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14724 msgid "Armenian (hy)"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14728 msgid "Azerbaijani (az)"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Basque (eu)"
14734 msgstr "Jedinica mjere"
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14737 msgid "Belarusian (be)"
14738 msgstr ""
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14741 msgid "Bulgarian (bg)"
14742 msgstr ""
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14745 msgid "Bengali (bn)"
14746 msgstr ""
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14749 msgid "Breton (br)"
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14753 msgid "Catalan (ca)"
14754 msgstr ""
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14757 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14761 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14765 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14769 msgid "Croatian (hr)"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14773 msgid "Czech (cs)"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14777 msgid "Danish (da)"
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14781 msgid "Dutch (nl)"
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14785 msgid "Dzongkha (dz)"
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14789 msgid "German (de)"
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Greek (el)"
14795 msgstr "Zelena"
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14798 #, fuzzy
14799 msgid "English (en)"
14800 msgstr "Nagib olovke"
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14803 msgid "English/Australia (en_AU)"
14804 msgstr ""
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14807 msgid "English/Canada (en_CA)"
14808 msgstr ""
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14811 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14812 msgstr ""
14814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14815 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14816 msgstr ""
14818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Esperanto (eo)"
14821 msgstr "Operator"
14823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14824 msgid "Estonian (et)"
14825 msgstr ""
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14828 msgid "Finnish (fi)"
14829 msgstr ""
14831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14832 msgid "French (fr)"
14833 msgstr ""
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14836 msgid "Irish (ga)"
14837 msgstr ""
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14840 msgid "Galician (gl)"
14841 msgstr ""
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14844 msgid "Hebrew (he)"
14845 msgstr ""
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14848 msgid "Hungarian (hu)"
14849 msgstr ""
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14852 msgid "Indonesian (id)"
14853 msgstr ""
14855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Italian (it)"
14858 msgstr "Kurziv"
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14861 msgid "Japanese (ja)"
14862 msgstr ""
14864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14865 msgid "Khmer (km)"
14866 msgstr ""
14868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14869 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14870 msgstr ""
14872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14873 msgid "Korean (ko)"
14874 msgstr ""
14876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14877 msgid "Lithuanian (lt)"
14878 msgstr ""
14880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14881 msgid "Macedonian (mk)"
14882 msgstr ""
14884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14885 msgid "Mongolian (mn)"
14886 msgstr ""
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Nepali (ne)"
14891 msgstr "Novi redak"
14893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14894 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14895 msgstr ""
14897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14898 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14899 msgstr ""
14901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14902 msgid "Panjabi (pa)"
14903 msgstr ""
14905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14906 msgid "Polish (pl)"
14907 msgstr ""
14909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14910 msgid "Portuguese (pt)"
14911 msgstr ""
14913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14914 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14915 msgstr ""
14917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14918 msgid "Romanian (ro)"
14919 msgstr ""
14921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Russian (ru)"
14924 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
14926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14927 msgid "Serbian (sr)"
14928 msgstr ""
14930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14931 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14932 msgstr ""
14934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14935 msgid "Slovak (sk)"
14936 msgstr ""
14938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14939 msgid "Slovenian (sl)"
14940 msgstr ""
14942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14943 msgid "Spanish (es)"
14944 msgstr ""
14946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14947 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14948 msgstr ""
14950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14951 msgid "Swedish (sv)"
14952 msgstr ""
14954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14955 msgid "Thai (th)"
14956 msgstr ""
14958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14959 msgid "Turkish (tr)"
14960 msgstr ""
14962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14963 msgid "Ukrainian (uk)"
14964 msgstr ""
14966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14967 msgid "Vietnamese (vi)"
14968 msgstr ""
14970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Language (requires restart):"
14973 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
14975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14976 msgid "Set the language for menus and number formats"
14977 msgstr ""
14979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Smaller"
14982 msgstr "Malo"
14984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Toolbox icon size"
14987 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
14989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14992 msgstr ""
14993 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
14994 "ponovno pokrenuti program)"
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Control bar icon size"
14999 msgstr "Traka za postavke alatki"
15001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
15002 #, fuzzy
15003 msgid ""
15004 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
15005 msgstr ""
15006 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
15007 "ponovno pokrenuti program)"
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Secondary toolbar icon size"
15012 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
15014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
15015 #, fuzzy
15016 msgid ""
15017 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
15018 msgstr ""
15019 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
15020 "ponovno pokrenuti program)"
15022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
15023 msgid "Work-around color sliders not drawing."
15024 msgstr ""
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
15027 msgid ""
15028 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
15029 "color sliders."
15030 msgstr ""
15032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Clear list"
15035 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
15037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
15040 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
15042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
15043 #, fuzzy
15044 msgid ""
15045 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
15046 "the list"
15047 msgstr ""
15048 "Maksimalni broj dokumenata u listi nedavno otvorenih dokumenata u izborniku "
15049 "„Datoteka“"
15051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
15052 msgid "Zoom correction factor (in %):"
15053 msgstr ""
15055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
15056 msgid ""
15057 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
15058 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
15059 "display objects in their true sizes"
15060 msgstr ""
15062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Interface"
15065 msgstr "Interpoliraj"
15067 #. Autosave options
15068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Enable autosave (requires restart)"
15071 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
15073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
15074 msgid ""
15075 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
15076 "minimizing loss in case of a crash"
15077 msgstr ""
15079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
15080 msgid "Interval (in minutes):"
15081 msgstr ""
15083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
15084 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
15085 msgstr ""
15087 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15088 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
15090 msgid "filesystem|Path:"
15091 msgstr ""
15093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
15094 msgid "The directory where autosaves will be written"
15095 msgstr ""
15097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Maximum number of autosaves:"
15100 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
15102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15103 msgid ""
15104 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15105 msgstr ""
15107 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15108 #. * update our running configuration
15109 #. *
15110 #. * FIXME!
15111 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15112 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15115 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15116 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15118 #. -----------
15119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Autosave"
15122 msgstr "_Autori"
15124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15125 msgid "2x2"
15126 msgstr "2x2"
15128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15129 msgid "4x4"
15130 msgstr "4x4"
15132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15133 msgid "8x8"
15134 msgstr "8x8"
15136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15137 msgid "16x16"
15138 msgstr "16x16"
15140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
15141 msgid "Oversample bitmaps:"
15142 msgstr "Oversampling bitmapa:"
15144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
15145 msgid "Automatically reload bitmaps"
15146 msgstr ""
15148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15149 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15150 msgstr ""
15152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Bitmap editor:"
15155 msgstr "Uređivač gradijenta"
15157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
15158 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15159 msgstr ""
15161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
15162 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15163 msgstr ""
15165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Bitmaps"
15168 msgstr "Odstupanje"
15170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Language:"
15173 msgstr "Jezik"
15175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15176 msgid "Set the main spell check language"
15177 msgstr ""
15179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15180 msgid "Second language:"
15181 msgstr ""
15183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15184 msgid ""
15185 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15186 "unknown in ALL chosen languages"
15187 msgstr ""
15189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Third language:"
15192 msgstr "Jezik"
15194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15195 msgid ""
15196 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15197 "in ALL chosen languages"
15198 msgstr ""
15200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15201 msgid "Ignore words with digits"
15202 msgstr ""
15204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15205 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15206 msgstr ""
15208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15209 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15210 msgstr ""
15212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15213 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15214 msgstr ""
15216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Spellcheck"
15219 msgstr "Odaberi"
15221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15222 msgid "Add label comments to printing output"
15223 msgstr "Dodaj komentar u ispis"
15225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15226 msgid ""
15227 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15228 "rendered output for an object with its label"
15229 msgstr ""
15230 "Kada je omogućeno, dodaje se komentar na sirovi ispis, označavajući dani "
15231 "izlaz objekta njegovom oznakom"
15233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15234 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15235 msgstr "Onemogući dijeljenje definicija gradijenata"
15237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15238 msgid ""
15239 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15240 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15241 "may affect other objects using the same gradient"
15242 msgstr ""
15243 "Kada je omogućeno, dijeljene definicije gradijenta se automatski razdvajaju "
15244 "pri promjeni; onemogućite za dijeljenje definicija gradijenta tako da "
15245 "uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte koji koriste isti gradijent."
15247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15248 msgid "Simplification threshold:"
15249 msgstr "Prag pojednostavljenja:"
15251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15252 #, fuzzy
15253 msgid ""
15254 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15255 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15256 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15257 msgstr ""
15258 "Podrazumijevana jačina naredbe „Pojednostavi“ . Ako izvršite ovu naredbu "
15259 "više puta uzastopno, primjenjivati će se sve agresivnije; ponovno "
15260 "izvršavanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumijevanu vrijednost."
15262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15263 msgid "Latency skew:"
15264 msgstr ""
15266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15267 #, fuzzy
15268 msgid "(requires restart)"
15269 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
15271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15272 msgid ""
15273 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15274 "some systems)."
15275 msgstr ""
15277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15278 msgid "Pre-render named icons"
15279 msgstr ""
15281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15282 msgid ""
15283 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15284 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15285 msgstr ""
15287 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15289 msgid "User config: "
15290 msgstr ""
15292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15293 #, fuzzy
15294 msgid "User data: "
15295 msgstr "Korisničko ime:"
15297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15298 #, fuzzy
15299 msgid "User cache: "
15300 msgstr "Korisničko ime:"
15302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15303 msgid "System config: "
15304 msgstr ""
15306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15307 #, fuzzy
15308 msgid "System data: "
15309 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
15311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15312 msgid "PIXMAP: "
15313 msgstr ""
15315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15316 msgid "DATA: "
15317 msgstr ""
15319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15320 #, fuzzy
15321 msgid "UI: "
15322 msgstr "_ID: "
15324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15325 msgid "Icon theme: "
15326 msgstr ""
15328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15329 #, fuzzy
15330 msgid "System info"
15331 msgstr "Sustav"
15333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15334 #, fuzzy
15335 msgid "General system information"
15336 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
15338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15339 msgid "Misc"
15340 msgstr "Razno"
15342 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15343 msgid "Layer name:"
15344 msgstr "Naziv sloja:"
15346 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15347 msgid "Add layer"
15348 msgstr "Dodaj sloj"
15350 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15351 msgid "Above current"
15352 msgstr "Iznad trenutnog"
15354 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15355 msgid "Below current"
15356 msgstr "Ispod  trenutnog"
15358 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15359 msgid "As sublayer of current"
15360 msgstr "Kao podsloj trenutnog"
15362 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15363 msgid "Position:"
15364 msgstr "Pozicija:"
15366 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15367 msgid "Rename Layer"
15368 msgstr "Preimenuj sloj"
15370 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15371 msgid "_Rename"
15372 msgstr "_Preimenuj"
15374 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15375 msgid "Rename layer"
15376 msgstr "Preimenuj sloj"
15378 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15379 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15380 msgid "Renamed layer"
15381 msgstr "Sloj je preimenovan"
15383 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15384 msgid "Add Layer"
15385 msgstr "Dodaj sloj"
15387 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15388 msgid "_Add"
15389 msgstr "_Dodaj"
15391 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15392 msgid "New layer created."
15393 msgstr "Novi sloj stvoren."
15395 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15396 msgid "Unhide layer"
15397 msgstr "Prikaži slojg"
15399 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15400 msgid "Hide layer"
15401 msgstr "Sakrij sloj"
15403 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15404 msgid "Lock layer"
15405 msgstr "Zaključaj sloj"
15407 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15408 msgid "Unlock layer"
15409 msgstr "Otključaj sloj"
15411 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15412 msgid "New"
15413 msgstr "Novo"
15415 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15416 msgid "Top"
15417 msgstr "Vrh"
15419 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15420 msgid "Up"
15421 msgstr "Gore"
15423 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15424 msgid "Dn"
15425 msgstr "Dolje"
15427 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15428 msgid "Bot"
15429 msgstr "Dno"
15431 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15432 msgid "X"
15433 msgstr "X"
15435 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15436 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15437 msgid "Apply new effect"
15438 msgstr "Primjeni novi efekt"
15440 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15441 msgid "Current effect"
15442 msgstr "Trenutačni efekt"
15444 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Effect list"
15447 msgstr "_Efekti"
15449 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15450 msgid "Unknown effect is applied"
15451 msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
15453 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15454 msgid "No effect applied"
15455 msgstr "Nijedan efekt nije primjenjen"
15457 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Item is not a path or shape"
15460 msgstr "Objekt nije oblik ili staza"
15462 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15463 msgid "Only one item can be selected"
15464 msgstr "Može se odabrati samo jedan objekt"
15466 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15467 msgid "Empty selection"
15468 msgstr "Isprazni "
15470 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15471 msgid "Create and apply path effect"
15472 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
15474 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15475 msgid "Remove path effect"
15476 msgstr "Ukloni efekt staze"
15478 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Move path effect up"
15481 msgstr "Ukloni efekt staze"
15483 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Move path effect down"
15486 msgstr "Ukloni efekt staze"
15488 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Activate path effect"
15491 msgstr "Umetni efekt staze"
15493 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Deactivate path effect"
15496 msgstr "Umetni efekt staze"
15498 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15499 msgid "Heap"
15500 msgstr "Spremnik"
15502 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15503 msgid "In Use"
15504 msgstr "Zauzeto"
15506 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15507 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15508 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15509 msgid "Slack"
15510 msgstr "Slobodno"
15512 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15513 msgid "Total"
15514 msgstr "Ukupno"
15516 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15517 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15518 msgid "Unknown"
15519 msgstr "Nepoznato"
15521 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15522 msgid "Combined"
15523 msgstr "Udruženo"
15525 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15526 msgid "Recalculate"
15527 msgstr "Osvježi"
15529 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15530 msgid "Ready."
15531 msgstr "Spremno."
15533 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15534 msgid ""
15535 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15536 "preferences.xml"
15537 msgstr ""
15538 "Omogućite prikaz dnevnika rada postavljanjem značajke „redirect“ za „dialogs."
15539 "debug“ na vrijednost 1 u datoteci preferences.xml"
15541 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15542 msgid "File"
15543 msgstr "Datoteka"
15545 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15546 msgid "Username:"
15547 msgstr "Korisničko ime:"
15549 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15550 msgid "Password:"
15551 msgstr "Lozinka:"
15553 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15554 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15555 msgstr ""
15557 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15558 #, fuzzy
15559 msgid ""
15560 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15561 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15562 msgstr ""
15563 "Nije uspjelo preuzimanje RSS toka Slobodne galerije. Provjerite da li je "
15564 "ispravan naziv servera u „Postavke“ -> „Razno“ (npr. openclipart.org)"
15566 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15567 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15568 msgstr ""
15570 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Search for:"
15573 msgstr "Pretraživanje"
15575 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15576 msgid "No files matched your search"
15577 msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
15579 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15580 msgid "Search"
15581 msgstr "Pretraživanje"
15583 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Files found"
15586 msgstr "Pronađene datoteke"
15588 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15589 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15590 msgstr ""
15592 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Could not set up Document"
15595 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
15597 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15598 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15599 msgstr ""
15601 #. set up dialog title, based on document name
15602 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15603 #, fuzzy
15604 msgid "SVG Document"
15605 msgstr "Dokument"
15607 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Print"
15610 msgstr "Štamparska tačka"
15612 #. build custom preferences tab
15613 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Rendering"
15616 msgstr "Generisanje"
15618 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15619 #, fuzzy
15620 msgid "_Execute Javascript"
15621 msgstr "_Izvrši Perl"
15623 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15624 msgid "_Execute Python"
15625 msgstr "_Izvrši Python"
15627 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15628 #, fuzzy
15629 msgid "_Execute Ruby"
15630 msgstr "_Izvrši Python"
15632 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15633 msgid "Script"
15634 msgstr "Skripta"
15636 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15637 msgid "Output"
15638 msgstr "Izlaz"
15640 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15641 msgid "Errors"
15642 msgstr "Pogreške"
15644 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Set SVG Font attribute"
15647 msgstr "Postavi obilježje"
15649 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Adjust kerning value"
15652 msgstr "Podesi nijansu"
15654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Family Name:"
15657 msgstr "Naziv sloja:"
15659 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Set width:"
15662 msgstr "Promjena širine"
15664 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15665 #, fuzzy
15666 msgid "glyph"
15667 msgstr "Prozirnost"
15669 #. SPGlyph* glyph =
15670 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Add glyph"
15673 msgstr "Dodaj sloj"
15675 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15676 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15679 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
15681 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15682 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15683 #, fuzzy
15684 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15685 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
15687 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15688 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15689 msgstr ""
15691 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15692 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15693 msgid "Set glyph curves"
15694 msgstr ""
15696 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15697 msgid "Reset missing-glyph"
15698 msgstr ""
15700 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15701 msgid "Edit glyph name"
15702 msgstr ""
15704 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15705 msgid "Set glyph unicode"
15706 msgstr ""
15708 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Remove font"
15711 msgstr "Ukloni filter"
15713 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Remove glyph"
15716 msgstr "Ukloni ispunu"
15718 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Remove kerning pair"
15721 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
15723 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15724 msgid "Missing Glyph:"
15725 msgstr ""
15727 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15728 #, fuzzy
15729 msgid "From selection..."
15730 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
15732 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15733 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Reset"
15736 msgstr " _Vaspostavi "
15738 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Glyph name"
15741 msgstr "Naziv sloja:"
15743 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15744 msgid "Matching string"
15745 msgstr ""
15747 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Add Glyph"
15750 msgstr "Dodaj sloj"
15752 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Get curves from selection..."
15755 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
15757 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15758 msgid "Add kerning pair"
15759 msgstr ""
15761 #. Kerning Setup:
15762 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Kerning Setup:"
15765 msgstr "Pomakni gore"
15767 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15768 msgid "1st Glyph:"
15769 msgstr ""
15771 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15772 msgid "2nd Glyph:"
15773 msgstr ""
15775 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Add pair"
15778 msgstr "Dodaj sloj"
15780 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15781 #, fuzzy
15782 msgid "First Unicode range"
15783 msgstr "Umetnut Unicode znak"
15785 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15786 msgid "Second Unicode range"
15787 msgstr ""
15789 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Kerning value:"
15792 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
15794 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Set font family"
15797 msgstr "Obitelj pisma"
15799 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15800 #, fuzzy
15801 msgid "font"
15802 msgstr "Pismo"
15804 #. select_font(font);
15805 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Add font"
15808 msgstr "Dodaj filter"
15810 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15811 #, fuzzy
15812 msgid "_Font"
15813 msgstr "Pismo"
15815 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15816 #, fuzzy
15817 msgid "_Global Settings"
15818 msgstr "Postavke stranice"
15820 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15821 msgid "_Glyphs"
15822 msgstr ""
15824 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15825 #, fuzzy
15826 msgid "_Kerning"
15827 msgstr "_Crtež"
15829 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15830 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Sample Text"
15833 msgstr "Promjeni veličinu"
15835 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Preview Text:"
15838 msgstr "Pregled"
15840 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15841 #, c-format
15842 msgid ""
15843 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15844 msgstr ""
15846 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15847 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15848 msgid "Set fill"
15849 msgstr "Postavi za ispunu"
15851 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15852 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15853 msgid "Set stroke"
15854 msgstr "Postavi za potez"
15856 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15857 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15858 msgid "Edit..."
15859 msgstr "Uredi..."
15861 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Convert"
15864 msgstr "Omot"
15866 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15867 msgid "Change color definition"
15868 msgstr "Promjeni definiciju boje"
15870 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Remove stroke color"
15873 msgstr "Ukoni potez"
15875 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Remove fill color"
15878 msgstr "Ukloni ispunu"
15880 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Set stroke color to none"
15883 msgstr "Postavi boju poteza"
15885 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Set fill color to none"
15888 msgstr "Postavi boju ispune"
15890 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15891 msgid "Set stroke color from swatch"
15892 msgstr "Postavi boju poteza iz palete "
15894 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15895 msgid "Set fill color from swatch"
15896 msgstr "Postavi boju ispune iz palete "
15898 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15899 #, fuzzy, c-format
15900 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15901 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
15903 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15904 msgid "Arrange in a grid"
15905 msgstr "Rasporedi po rešetci"
15907 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15908 msgid "Rows:"
15909 msgstr "Reci:"
15911 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15912 msgid "Number of rows"
15913 msgstr "Broj redaka"
15915 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15916 msgid "Equal height"
15917 msgstr "Jednake visine"
15919 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15920 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15921 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki redak ima visinu najvišeg objekta u njemu"
15923 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15924 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15925 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15926 msgid "Align:"
15927 msgstr "Poravnanje:"
15929 #. #### Number of columns ####
15930 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15931 msgid "Columns:"
15932 msgstr "Stupci:"
15934 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15935 msgid "Number of columns"
15936 msgstr "Broj stupaca"
15938 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15939 msgid "Equal width"
15940 msgstr "Jednake širine"
15942 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15943 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15944 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki stupac ima širinu najšireg objekta u njemu"
15946 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15947 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15948 msgid "Fit into selection box"
15949 msgstr "Prilagodi odabiru"
15951 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15952 msgid "Set spacing:"
15953 msgstr "Postavi razmak:"
15955 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15956 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15957 msgstr "Okomiti razmak između redaka (u px)"
15959 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15960 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15961 msgstr "Vodoravni razmak između stupaca (u px)"
15963 #. ## The OK button
15964 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15965 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15966 msgstr ""
15968 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15969 msgid "Arrange selected objects"
15970 msgstr "Rasporedi odabrane objekte"
15972 #. #### begin left panel
15973 #. ### begin notebook
15974 #. ## begin mode page
15975 #. # begin single scan
15976 #. brightness
15977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15978 msgid "Brightness cutoff"
15979 msgstr "Svjetlosna granica"
15981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15982 msgid "Trace by a given brightness level"
15983 msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadanoj granici svjetlosti"
15985 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15986 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15987 msgstr "Granica svijetlosti za crno/bijelo"
15989 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15990 msgid "Single scan: creates a path"
15991 msgstr "Jedan prolaz: stvara stazu"
15993 #. canny edge detection
15994 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15996 msgid "Edge detection"
15997 msgstr "Prepoznavanje rubova"
15999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
16000 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
16001 msgstr "Precrtavanje s optimalnim prepoznavanjem rubova (J. Cannyev algoritam)"
16003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
16004 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
16005 msgstr "Granica svjetlosti za susjedne piksele (određuje širinu rubova)"
16007 #. quantization
16008 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
16009 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
16010 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
16011 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
16012 msgid "Color quantization"
16013 msgstr "Kvantizacija boja"
16015 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
16016 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
16017 msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
16019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
16020 msgid "The number of reduced colors"
16021 msgstr "Ograničeni broj boja"
16023 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
16024 msgid "Colors:"
16025 msgstr "Boje:"
16027 #. swap black and white
16028 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
16029 msgid "Invert image"
16030 msgstr "Inverzna slika"
16032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
16033 msgid "Invert black and white regions"
16034 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
16036 #. # end single scan
16037 #. # begin multiple scan
16038 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
16039 msgid "Brightness steps"
16040 msgstr "Svjetlosne nijanse"
16042 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
16043 msgid "Trace the given number of brightness levels"
16044 msgstr "Precrtavanje zadanim brojem svjetlosnih nivoa"
16046 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
16047 msgid "Scans:"
16048 msgstr "Broj prolaza:"
16050 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
16051 msgid "The desired number of scans"
16052 msgstr "Željeni broj prolaza"
16054 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
16055 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
16056 msgid "Colors"
16057 msgstr "Boje"
16059 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
16060 msgid "Trace the given number of reduced colors"
16061 msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
16063 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
16064 msgid "Grays"
16065 msgstr "Sive nijanse"
16067 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
16068 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
16069 msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
16071 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
16072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
16073 msgid "Smooth"
16074 msgstr "Zagladi"
16076 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
16077 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
16078 msgstr "Primjenjuje Gaussovo zamućenje bitmape prije precrtavanja"
16080 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
16081 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
16082 msgid "Stack scans"
16083 msgstr "Sjedinjavanje"
16085 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
16086 msgid ""
16087 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
16088 "gaps)"
16089 msgstr ""
16090 "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umjesto slaganja jednog "
16091 "preko drugog (obično s prazninama između slojeva)"
16093 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
16094 msgid "Remove background"
16095 msgstr "Ukloni pozadinu"
16097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16098 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16099 msgstr "Ukloni donji (pozadinski) sloj po završenom precrtavanju"
16101 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16102 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16103 msgstr "Više prolaza: stvara grupu staza"
16105 #. # end multiple scan
16106 #. ## end mode page
16107 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16108 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16109 msgid "Mode"
16110 msgstr "Način rada"
16112 #. ## begin option page
16113 #. # potrace parameters
16114 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16115 msgid "Suppress speckles"
16116 msgstr "Zanemari mrlje"
16118 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16119 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16120 msgstr "Zanemari mrljice na bitmapi"
16122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16123 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16124 msgstr "Mrlje do ove veličine (u pikselima) će biti zanemarene"
16126 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16127 msgid "Smooth corners"
16128 msgstr "Glatki kutovi"
16130 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16131 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16132 msgstr "Zaglađivanje oštrih kutova konture"
16134 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16135 msgid "Increase this to smooth corners more"
16136 msgstr "Povećajte ovu vrijednost za glađe kutove"
16138 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16139 msgid "Optimize paths"
16140 msgstr "Optimizacija staza"
16142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16143 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16144 msgstr ""
16145 "Pokušaj optimizirati staze spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krivulje"
16147 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16148 msgid ""
16149 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16150 "optimization"
16151 msgstr ""
16152 "Povećajte ovu vrijednost za smanjivanje broja čvorova u konturi primjenom "
16153 "agresivnije optimizacije"
16155 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16156 msgid "Tolerance:"
16157 msgstr "Tolerancija:"
16159 #. ## end option page
16160 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16161 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
16162 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
16163 msgid "Options"
16164 msgstr "Opcije"
16166 #. ### credits
16167 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16168 #, fuzzy
16169 msgid ""
16170 "Inkscape bitmap tracing\n"
16171 "is based on Potrace,\n"
16172 "created by Peter Selinger\n"
16173 "\n"
16174 "http://potrace.sourceforge.net"
16175 msgstr "Hvala Peteru Selingeru, http://potrace.sourceforge.net"
16177 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16178 msgid "Credits"
16179 msgstr "Zahvale"
16181 #. #### begin right panel
16182 #. ## SIOX
16183 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16184 msgid "SIOX foreground selection"
16185 msgstr "Odabir prednjeg plana SIOX"
16187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16188 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16189 msgstr "Pokriva površinu koju želite odabrati kao prednji plan"
16191 #. ## preview
16192 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16193 msgid "Update"
16194 msgstr "Ažuriraj"
16196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16197 msgid ""
16198 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16199 "tracing"
16200 msgstr ""
16201 "Pregled rezultata precrtavanja s trenutnim postavkama, bez stvarnog "
16202 "prepoznavanja kontura"
16204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16205 msgid "Preview"
16206 msgstr "Pregled"
16208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16209 msgid "Abort a trace in progress"
16210 msgstr "Zaustavi precrtavanje u tijeku"
16212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16213 msgid "Execute the trace"
16214 msgstr "Precrtaj"
16216 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16217 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16218 msgid "_Horizontal"
16219 msgstr "_Vodoravno"
16221 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16222 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16223 msgstr "Vodoravni  pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
16225 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16226 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16227 msgid "_Vertical"
16228 msgstr "_Okomito"
16230 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16231 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16232 msgstr "Okomiti pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
16234 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16235 msgid "_Width"
16236 msgstr "_Širina"
16238 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16239 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16240 msgstr "Vodoravna duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
16242 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16243 msgid "_Height"
16244 msgstr "V_isina"
16246 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16247 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16248 msgstr "Okomita duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
16250 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16251 msgid "A_ngle"
16252 msgstr "_Kut"
16254 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16255 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16256 msgstr "Kut rotacije (pozitivan = u smjeru kazaljke na satu)"
16258 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16259 msgid ""
16260 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16261 "displacement, or percentage displacement"
16262 msgstr ""
16263 "Kut vodoravnog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
16264 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
16266 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16267 msgid ""
16268 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16269 "or percentage displacement"
16270 msgstr ""
16271 "Kut okomitog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
16272 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
16274 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16275 msgid "Transformation matrix element A"
16276 msgstr "Element A transformacijske matrice"
16278 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16279 msgid "Transformation matrix element B"
16280 msgstr "Element B transformacijske matrice"
16282 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16283 msgid "Transformation matrix element C"
16284 msgstr "Element C transformacijske matrice"
16286 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16287 msgid "Transformation matrix element D"
16288 msgstr "Element D transformacijske matrice"
16290 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16291 msgid "Transformation matrix element E"
16292 msgstr "Element E transformacijske matrice"
16294 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16295 msgid "Transformation matrix element F"
16296 msgstr "Element F transformacijske matrice"
16298 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16299 msgid "Rela_tive move"
16300 msgstr "Rela_tivni pomak"
16302 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16303 msgid ""
16304 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16305 "edit the current absolute position directly"
16306 msgstr ""
16307 "Dodaj uneseni relativni pomak na trenutnu poziciju; u suprotnom, neposredno "
16308 "se određuje apsolutna trenutna pozicija"
16310 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16311 msgid "Scale proportionally"
16312 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
16314 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16315 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16316 msgstr "Zadrži odnos visine i širine prilikom promjene veličine objekta"
16318 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16319 msgid "Apply to each _object separately"
16320 msgstr "Primjeni posebno na svaki _objekt "
16322 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16323 msgid ""
16324 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16325 "transform the selection as a whole"
16326 msgstr ""
16327 "Primjena skaliranja/rotacije/krivljenja posebno za svaki odabrani objekt; u "
16328 "suprotnom, transformira odabir kao cjelinu"
16330 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16331 msgid "Edit c_urrent matrix"
16332 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
16334 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16335 msgid ""
16336 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16337 "this matrix"
16338 msgstr ""
16339 "Uredi trenutnu matricu „transform=“; u suprotnom, naknadno pomnoži "
16340 "„transform“= ovom matricom"
16342 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16343 msgid "_Move"
16344 msgstr "_Pomicanje"
16346 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16347 msgid "_Scale"
16348 msgstr "Promjena _veličine"
16350 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16351 msgid "_Rotate"
16352 msgstr "_Rotacija"
16354 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16355 msgid "Ske_w"
16356 msgstr "_Krivljenje"
16358 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16359 msgid "Matri_x"
16360 msgstr "Matri_ca"
16362 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16363 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16364 msgstr "Postavi vrijednosti aktivne kartice na podrazumijevane vrijednosti"
16366 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16367 msgid "Apply transformation to selection"
16368 msgstr "Primjeni transformaciju na odabir "
16370 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16371 msgid "Edit transformation matrix"
16372 msgstr "Uredi transformacijsku matricu"
16374 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16375 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16376 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16377 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16378 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16379 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16380 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16381 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16382 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16383 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16384 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16386 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16387 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16388 msgstr "Uvećaj/smanji crtež pri promjeni veličine prozora"
16390 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16391 msgid "Cursor coordinates"
16392 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
16394 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16395 msgid "Z:"
16396 msgstr ""
16398 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16399 #, fuzzy
16400 msgid ""
16401 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16402 "use selector (arrow) to move or transform them."
16403 msgstr ""
16404 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
16405 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
16407 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16408 #, c-format
16409 msgid ""
16410 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16411 "closing?</span>\n"
16412 "\n"
16413 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16414 msgstr ""
16415 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li spremiti izmjene u dokumentu "
16416 "„%s“ prije zatvaranja?</span>\n"
16417 "\n"
16418 "Ako zatvorite bez spremanja, izmjene koje ste napravili će biti zanemarene."
16420 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16421 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16422 msgid "Close _without saving"
16423 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
16425 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16429 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16430 "\n"
16431 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16432 msgstr ""
16433 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
16434 "(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
16435 "\n"
16436 "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
16438 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16439 msgid "_Save as SVG"
16440 msgstr "_Spremi kao SVG"
16442 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16443 msgid "_Blend mode:"
16444 msgstr "Način _stapanja:"
16446 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16447 msgid "B_lur:"
16448 msgstr "_Zamućenost:"
16450 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16451 msgid "Toggle current layer visibility"
16452 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
16454 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16455 msgid "Lock or unlock current layer"
16456 msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj"
16458 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16459 msgid "Current layer"
16460 msgstr "Aktivni sloj"
16462 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16463 msgid "(root)"
16464 msgstr "(osnova)"
16466 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16467 msgid "Proprietary"
16468 msgstr "Vlasničko"
16470 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16471 msgid "MetadataLicence|Other"
16472 msgstr ""
16474 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16475 msgid "Change blur"
16476 msgstr "Promjena zamućenosti"
16478 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16481 msgid "Change opacity"
16482 msgstr "Promjena prozirnosti"
16484 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16485 msgid "U_nits:"
16486 msgstr "_Jedinica mjere:"
16488 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16489 msgid "Width of paper"
16490 msgstr "Širina stranice"
16492 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16493 msgid "Height of paper"
16494 msgstr "Visina stranice"
16496 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16497 msgid "P_age size:"
16498 msgstr "Veličina str_anice:"
16500 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16501 msgid "Page orientation:"
16502 msgstr "Orijentacija stranice:"
16504 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16505 msgid "_Landscape"
16506 msgstr "_Položeno"
16508 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16509 msgid "_Portrait"
16510 msgstr "_Uspravno"
16512 #. ## Set up custom size frame
16513 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16514 msgid "Custom size"
16515 msgstr "Prilagođene dimenzije"
16517 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16518 msgid "_Fit page to selection"
16519 msgstr "_Prilagodi stranicu odabiru"
16521 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16522 msgid ""
16523 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16524 "is no selection"
16525 msgstr ""
16526 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru, odnosno cijelom crtežu ako "
16527 "ništa nije odabrano"
16529 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16530 msgid "Set page size"
16531 msgstr "Postavi veličinu stranice"
16533 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16534 msgid "List"
16535 msgstr "Popis"
16537 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16538 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16539 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16540 #, fuzzy
16541 msgid "swatches|Size"
16542 msgstr "Umetni dimenzije"
16544 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16545 msgid "tiny"
16546 msgstr "sitno"
16548 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16549 msgid "small"
16550 msgstr "malo"
16552 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16553 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16554 #. "medium" indicates size of colour swatches
16555 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16556 msgid "swatchesHeight|medium"
16557 msgstr ""
16559 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16560 msgid "large"
16561 msgstr "veliko"
16563 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16564 msgid "huge"
16565 msgstr "ogromno"
16567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16569 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16570 #, fuzzy
16571 msgid "swatches|Width"
16572 msgstr "Umetni _širinu"
16574 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16575 #, fuzzy
16576 msgid "narrower"
16577 msgstr "Spusti"
16579 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16580 msgid "narrow"
16581 msgstr ""
16583 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16584 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16585 #. "medium" indicates width of colour swatches
16586 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16587 msgid "swatchesWidth|medium"
16588 msgstr ""
16590 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16591 #, fuzzy
16592 msgid "wide"
16593 msgstr "_Sakrij"
16595 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16596 #, fuzzy
16597 msgid "wider"
16598 msgstr "_Sakrij"
16600 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16601 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16602 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16603 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16604 msgid "swatches|Wrap"
16605 msgstr ""
16607 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16608 msgid ""
16609 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16610 "random numbers."
16611 msgstr ""
16613 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Backend"
16616 msgstr "Pozadina"
16618 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Vector"
16621 msgstr "Izbornik"
16623 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Bitmap"
16626 msgstr "Odstupanje"
16628 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16629 msgid "Bitmap options"
16630 msgstr ""
16632 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16635 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
16637 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16638 #, fuzzy
16639 msgid ""
16640 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16641 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16642 "will not be correctly rendered."
16643 msgstr ""
16644 "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
16645 "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti "
16646 "obasci."
16648 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16649 #, fuzzy
16650 msgid ""
16651 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16652 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16653 "will be rendered exactly as displayed."
16654 msgstr ""
16655 "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
16656 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
16657 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
16659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16660 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16661 msgid "Fill:"
16662 msgstr "Ispuna:"
16664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16665 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16666 msgid "Stroke:"
16667 msgstr "Potez:"
16669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16670 msgid "O:"
16671 msgstr "P:"
16673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16674 msgid "N/A"
16675 msgstr "prazno"
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16680 msgid "Nothing selected"
16681 msgstr "Nema odabira"
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16684 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16685 msgid "<i>None</i>"
16686 msgstr "<i>Ništa</i>"
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16689 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16690 msgid "No fill"
16691 msgstr "Bez ispune"
16693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16694 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16695 msgid "No stroke"
16696 msgstr "Bez poteza"
16698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16699 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16700 msgid "Pattern"
16701 msgstr "Uzorak"
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16704 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16705 msgid "Pattern fill"
16706 msgstr "Ispuna uzorkom"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16709 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16710 msgid "Pattern stroke"
16711 msgstr "Potez uzorkom"
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16714 msgid "<b>L</b>"
16715 msgstr "<b>L</b>"
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16718 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16719 msgid "Linear gradient fill"
16720 msgstr "Pravocrtni gradijent ispune"
16722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16723 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16724 msgid "Linear gradient stroke"
16725 msgstr "Pravocrtni gradijent poteza"
16727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16728 msgid "<b>R</b>"
16729 msgstr "<b>R</b>"
16731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16732 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16733 msgid "Radial gradient fill"
16734 msgstr "Kružni gradijent ispune"
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16737 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16738 msgid "Radial gradient stroke"
16739 msgstr "Kružni gradijent poteza"
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16742 msgid "Different"
16743 msgstr "Različito"
16745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16746 msgid "Different fills"
16747 msgstr "Različite ispune"
16749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16750 msgid "Different strokes"
16751 msgstr "Različiti potezi"
16753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16754 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16755 msgid "<b>Unset</b>"
16756 msgstr "<b>Vrati</b>"
16758 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16762 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16763 msgid "Unset fill"
16764 msgstr "Ukloni ispunu"
16766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16769 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16770 msgid "Unset stroke"
16771 msgstr "Ukloni potez"
16773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16774 msgid "Flat color fill"
16775 msgstr "Jednobojna ispuna"
16777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16778 msgid "Flat color stroke"
16779 msgstr "Jednobojni potez"
16781 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16783 msgid "<b>a</b>"
16784 msgstr "<b>p</b>"
16786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16787 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16788 msgstr "Osrednjena ispuna odabranih objekata"
16790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16791 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16792 msgstr "Osrednjeni potez odabranih objekata"
16794 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16796 msgid "<b>m</b>"
16797 msgstr "<b>v</b>"
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16800 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16801 msgstr "Više odabranih objekata ima istu ispunu"
16803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16804 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16805 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
16807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16808 msgid "Edit fill..."
16809 msgstr "Uredi ispunu..."
16811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16812 msgid "Edit stroke..."
16813 msgstr "Uredi potez..."
16815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16816 msgid "Last set color"
16817 msgstr "Posljednja postavljena boja"
16819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16820 msgid "Last selected color"
16821 msgstr "Posljednja odabrana boja"
16823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16824 msgid "White"
16825 msgstr "Bijela"
16827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16828 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16829 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16830 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16831 msgid "Black"
16832 msgstr "Crna"
16834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16835 msgid "Copy color"
16836 msgstr "Kopiraj boju"
16838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16839 msgid "Paste color"
16840 msgstr "Umetni boju"
16842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16844 msgid "Swap fill and stroke"
16845 msgstr "Zamjeni ispunu i potez"
16847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16850 msgid "Make fill opaque"
16851 msgstr "Učini ispunu neprozirnom"
16853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16854 msgid "Make stroke opaque"
16855 msgstr "Učini potez neprozirnim"
16857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16859 msgid "Remove fill"
16860 msgstr "Ukloni ispunu"
16862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16864 msgid "Remove stroke"
16865 msgstr "Ukoni potez"
16867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16868 msgid "Remove"
16869 msgstr "Ukloni"
16871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16872 msgid "Apply last set color to fill"
16873 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za ispunu"
16875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16876 msgid "Apply last set color to stroke"
16877 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za potez"
16879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16880 msgid "Apply last selected color to fill"
16881 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za ispunu"
16883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16884 msgid "Apply last selected color to stroke"
16885 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za potez"
16887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16888 msgid "Invert fill"
16889 msgstr "Inverzna ispuna"
16891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16892 msgid "Invert stroke"
16893 msgstr "Inverzni potez"
16895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16896 msgid "White fill"
16897 msgstr "Bijela ispuna"
16899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16900 msgid "White stroke"
16901 msgstr "Bijeli potez"
16903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16904 msgid "Black fill"
16905 msgstr "Crna ispuna"
16907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16908 msgid "Black stroke"
16909 msgstr "Crni potez"
16911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16912 msgid "Paste fill"
16913 msgstr "Umetni ispunu"
16915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16916 msgid "Paste stroke"
16917 msgstr "Umetni potez"
16919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16920 msgid "Change stroke width"
16921 msgstr "Promjeni širinu poteza"
16923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16924 msgid ", drag to adjust"
16925 msgstr ", povuci za prilagođavanje"
16927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16928 #, c-format
16929 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16930 msgstr "Širina poteza: %.5g%s%s"
16932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16933 msgid " (averaged)"
16934 msgstr " (prosječno)"
16936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16937 msgid "0 (transparent)"
16938 msgstr "0 (prozirno)"
16940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16941 msgid "100% (opaque)"
16942 msgstr "100 (neprozirno)"
16944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16945 msgid "Adjust saturation"
16946 msgstr "Podesi zasićenost"
16948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16952 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16953 msgstr ""
16954 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16955 "<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, bez modifikatora za podešavanje nijanse"
16957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16958 msgid "Adjust lightness"
16959 msgstr "Podesi svjetlinu"
16961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16965 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16966 msgstr ""
16967 "Podešavanje <b>svjetline</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16968 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje "
16969 "nijanse"
16971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16972 msgid "Adjust hue"
16973 msgstr "Podesi nijansu"
16975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16979 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16980 msgstr ""
16981 "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16982 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline"
16984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Adjust stroke width"
16988 msgstr "Širina poteza"
16990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16991 #, c-format
16992 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16993 msgstr ""
16995 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16996 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16997 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16998 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16999 msgid "sliders|Link"
17000 msgstr ""
17002 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
17003 msgid "L Gradient"
17004 msgstr "Pravocrtni gradijent"
17006 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
17007 msgid "R Gradient"
17008 msgstr "Kružni radijent"
17010 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
17011 #, c-format
17012 msgid "Fill: %06x/%.3g"
17013 msgstr "Ispuna: %06x/%.3g"
17015 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
17016 #, c-format
17017 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
17018 msgstr "Potez: %06x/%.3g"
17020 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
17021 #, c-format
17022 msgid "Stroke width: %.5g%s"
17023 msgstr "Širina poteza: %.5g%s"
17025 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
17026 #, c-format
17027 msgid "O:%.3g"
17028 msgstr "N:%.3g"
17030 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
17031 #, c-format
17032 msgid "O:.%d"
17033 msgstr "N:.%d"
17035 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
17036 #, c-format
17037 msgid "Opacity: %.3g"
17038 msgstr "Neprozirnost: %.3g"
17040 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
17041 msgid "Split vanishing points"
17042 msgstr "Razdvoji točke nestajanja"
17044 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
17045 msgid "Merge vanishing points"
17046 msgstr "Spoji točke nestajanja"
17048 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
17049 msgid "3D box: Move vanishing point"
17050 msgstr "3D okvir: pomicanje točke nestajanja"
17052 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
17053 #, c-format
17054 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17055 msgid_plural ""
17056 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
17057 "b> to separate selected box(es)"
17058 msgstr[0] "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
17059 msgstr[1] ""
17060 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
17061 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17062 msgstr[2] ""
17063 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
17064 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17066 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
17067 #. but currently we update the status message anyway
17068 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
17069 #, c-format
17070 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17071 msgid_plural ""
17072 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
17073 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17074 msgstr[0] ""
17075 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
17076 msgstr[1] ""
17077 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
17078 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17079 msgstr[2] ""
17080 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
17081 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17083 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17087 msgid_plural ""
17088 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17089 "(es)"
17090 msgstr[0] ""
17091 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17092 "razdvajanje odabranih okvira "
17093 msgstr[1] ""
17094 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17095 "razdvajanje odabranih okvira "
17096 msgstr[2] ""
17097 "podijeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17098 "razdvajanje odabranih okvira "
17100 #: ../src/verbs.cpp:1140
17101 msgid "Switch to next layer"
17102 msgstr "Prijeđi na sljedeći sloj"
17104 #: ../src/verbs.cpp:1141
17105 msgid "Switched to next layer."
17106 msgstr "Prijeđeno na sljedeći sloj."
17108 #: ../src/verbs.cpp:1143
17109 msgid "Cannot go past last layer."
17110 msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja."
17112 #: ../src/verbs.cpp:1152
17113 msgid "Switch to previous layer"
17114 msgstr "Prijeđi na prethodni sloj"
17116 #: ../src/verbs.cpp:1153
17117 msgid "Switched to previous layer."
17118 msgstr "Prijeđeno na prethodni sloj."
17120 #: ../src/verbs.cpp:1155
17121 msgid "Cannot go before first layer."
17122 msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
17124 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17125 #: ../src/verbs.cpp:1306
17126 msgid "No current layer."
17127 msgstr "Nema aktivnog sloja."
17129 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17130 #, c-format
17131 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17132 msgstr "Podignut je sloj <b>%s</b>."
17134 #: ../src/verbs.cpp:1202
17135 msgid "Layer to top"
17136 msgstr "Sloj na vrh"
17138 #: ../src/verbs.cpp:1206
17139 msgid "Raise layer"
17140 msgstr "Podigni sloj"
17142 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17143 #, c-format
17144 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17145 msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
17147 #: ../src/verbs.cpp:1210
17148 msgid "Layer to bottom"
17149 msgstr "Sloj na dno"
17151 #: ../src/verbs.cpp:1214
17152 msgid "Lower layer"
17153 msgstr "Spusti sloj"
17155 #: ../src/verbs.cpp:1223
17156 msgid "Cannot move layer any further."
17157 msgstr "Više nije moguće premještati sloj."
17159 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17160 #, c-format
17161 msgid "%s copy"
17162 msgstr ""
17164 #: ../src/verbs.cpp:1263
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Duplicate layer"
17167 msgstr "Udvostruči filter"
17169 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17170 #: ../src/verbs.cpp:1266
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Duplicated layer."
17173 msgstr "Udvostruči filter"
17175 #: ../src/verbs.cpp:1295
17176 msgid "Delete layer"
17177 msgstr "Ukloni sloj"
17179 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17180 #: ../src/verbs.cpp:1298
17181 msgid "Deleted layer."
17182 msgstr "Sloj je uklonjen."
17184 #: ../src/verbs.cpp:1309
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Toggle layer solo"
17187 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
17189 #: ../src/verbs.cpp:1389
17190 msgid "Flip horizontally"
17191 msgstr "Vodoravno preokretanje"
17193 #: ../src/verbs.cpp:1404
17194 msgid "Flip vertically"
17195 msgstr "Okomito preokretanje"
17197 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17198 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17199 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17200 #: ../src/verbs.cpp:1912
17201 msgid "tutorial-basic.svg"
17202 msgstr "tutorial-basic.svg"
17204 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17205 #: ../src/verbs.cpp:1916
17206 msgid "tutorial-shapes.svg"
17207 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17209 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17210 #: ../src/verbs.cpp:1920
17211 msgid "tutorial-advanced.svg"
17212 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17214 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17215 #: ../src/verbs.cpp:1924
17216 msgid "tutorial-tracing.svg"
17217 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17219 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17220 #: ../src/verbs.cpp:1928
17221 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17222 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17224 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17225 #: ../src/verbs.cpp:1932
17226 msgid "tutorial-elements.svg"
17227 msgstr "tutorial-elements.svg"
17229 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17230 #: ../src/verbs.cpp:1936
17231 msgid "tutorial-tips.svg"
17232 msgstr "tutorial-tips.svg"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17235 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17236 msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17239 msgid "Unlock all objects in all layers"
17240 msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17243 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17244 msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17247 msgid "Unhide all objects in all layers"
17248 msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2239
17251 msgid "Does nothing"
17252 msgstr "Ne čini ništa"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2242
17255 msgid "Create new document from the default template"
17256 msgstr "Stvori novi dokument iz predloška"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2244
17259 msgid "_Open..."
17260 msgstr "_Otvori..."
17262 #: ../src/verbs.cpp:2245
17263 msgid "Open an existing document"
17264 msgstr "Otvori postojeći dokument"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2246
17267 msgid "Re_vert"
17268 msgstr "Ponov_o učitaj"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2247
17271 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17272 msgstr ""
17273 "Učitaj posljednju spremljenu inačicu dokumenta (izmjene će biti izgubljene)"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2248
17276 msgid "_Save"
17277 msgstr "_Spremi"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2248
17280 msgid "Save document"
17281 msgstr "Spremi dokument"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2250
17284 msgid "Save _As..."
17285 msgstr "Spremi _kao..."
17287 #: ../src/verbs.cpp:2251
17288 msgid "Save document under a new name"
17289 msgstr "Spremi dokument pod novim imenom"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2252
17292 msgid "Save a Cop_y..."
17293 msgstr "Spremi kopi_ju..."
17295 #: ../src/verbs.cpp:2253
17296 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17297 msgstr "Spremi kopiju dokumenta pod novim imenom"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2254
17300 msgid "_Print..."
17301 msgstr "_Ispis..."
17303 #: ../src/verbs.cpp:2254
17304 msgid "Print document"
17305 msgstr "Ispis dokumenta"
17307 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17308 #: ../src/verbs.cpp:2257
17309 msgid "Vac_uum Defs"
17310 msgstr "_Počisti definicije"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2257
17313 msgid ""
17314 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17315 "defs&gt; of the document"
17316 msgstr ""
17317 "Ukloni neupotrebljive stavke (kao što su gradijenti i odsjecajuće staze) iz "
17318 "&lt;defs&gt; dokumenta"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2259
17321 msgid "Print Previe_w"
17322 msgstr "Pregle_d ispisa"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2260
17325 msgid "Preview document printout"
17326 msgstr "Pregled dokumenta prije ispisa"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2261
17329 msgid "_Import..."
17330 msgstr "_Uvoz..."
17332 #: ../src/verbs.cpp:2262
17333 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17334 msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2263
17337 msgid "_Export Bitmap..."
17338 msgstr "_Izvoz bitmape..."
17340 #: ../src/verbs.cpp:2264
17341 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17342 msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili odabira u bitmapu"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2265
17345 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17346 msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2266
17349 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17350 msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2266
17353 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17354 msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2267
17357 msgid "N_ext Window"
17358 msgstr "Slj_edeći prozor"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2268
17361 msgid "Switch to the next document window"
17362 msgstr "Prijeđi na sljedeći prozor dokumenta"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2269
17365 msgid "P_revious Window"
17366 msgstr "P_rethodni prozor"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2270
17369 msgid "Switch to the previous document window"
17370 msgstr "Prijeđi na prethodni prozor dokumenta"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2271
17373 msgid "_Close"
17374 msgstr "_Zatvori"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2272
17377 msgid "Close this document window"
17378 msgstr "Zatvori prozor dokumenta"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2273
17381 msgid "_Quit"
17382 msgstr "I_zlaz"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2273
17385 msgid "Quit Inkscape"
17386 msgstr "Izlaz iz programa"
17388 #: ../src/verbs.cpp:2276
17389 msgid "Undo last action"
17390 msgstr "Poništi posljednju radnju"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2279
17393 msgid "Do again the last undone action"
17394 msgstr "Ponovi posljednju poništenu radnju"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2280
17397 msgid "Cu_t"
17398 msgstr "_Izreži"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2281
17401 msgid "Cut selection to clipboard"
17402 msgstr "Izreži odabir i prebaci u međuspremnik"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2282
17405 msgid "_Copy"
17406 msgstr "_Kopiraj"
17408 #: ../src/verbs.cpp:2283
17409 msgid "Copy selection to clipboard"
17410 msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2284
17413 msgid "_Paste"
17414 msgstr "_Umetni"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2285
17417 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17418 msgstr "Umetni objekte ili tekst iz međuspremnika na poziciju pokazivača"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2286
17421 msgid "Paste _Style"
17422 msgstr "Umetni _stil"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2287
17425 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17426 msgstr "Primjeni stil kopiranog objekta na odabir"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2289
17429 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17430 msgstr "Prilagodi velilinu odabira veličini kopiranog objekta"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2290
17433 msgid "Paste _Width"
17434 msgstr "Umetni _širinu"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2291
17437 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17438 msgstr "Prilagodi širinu odabira širini kopiranog objekta"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2292
17441 msgid "Paste _Height"
17442 msgstr "Umetni _visinu"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2293
17445 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17446 msgstr "Prilagodi visinu odabira visini kopiranog objekta"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2294
17449 msgid "Paste Size Separately"
17450 msgstr "Umetni veličinu pojedinačno"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2295
17453 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17454 msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2296
17457 msgid "Paste Width Separately"
17458 msgstr "Umetni širinu pojedinačno"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2297
17461 msgid ""
17462 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17463 "object"
17464 msgstr "Prilagodi širine odabranih objekata širini kopiranog objekta"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2298
17467 msgid "Paste Height Separately"
17468 msgstr "Umetni visinu pojedinačno"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2299
17471 msgid ""
17472 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17473 "object"
17474 msgstr "Prilagodi visine odabranih objekata visini kopiranog objekta"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2300
17477 msgid "Paste _In Place"
17478 msgstr "Umetni _na mjesto"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2301
17481 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17482 msgstr "Umetni objekte iz međuspremnika na njihovu originalnu poziciju"
17484 #: ../src/verbs.cpp:2302
17485 msgid "Paste Path _Effect"
17486 msgstr "Umetni _efekt staze"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2303
17489 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17490 msgstr "Primjeni efekt staze kopiranog objekta na odabir "
17492 #: ../src/verbs.cpp:2304
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Remove Path _Effect"
17495 msgstr "Ukloni efekt staze"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2305
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17500 msgstr "Ukloni primjenjeni efekt"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2306
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Remove Filters"
17505 msgstr "Ukloni filter"
17507 #: ../src/verbs.cpp:2307
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Remove any filters from selected objects"
17510 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2308
17513 msgid "_Delete"
17514 msgstr "_Ukloni"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2309
17517 msgid "Delete selection"
17518 msgstr "Ukloni odabir"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2310
17521 msgid "Duplic_ate"
17522 msgstr "Ud_vostruči"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2311
17525 msgid "Duplicate selected objects"
17526 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2312
17529 msgid "Create Clo_ne"
17530 msgstr "Stvori _kopiju"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2313
17533 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17534 msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2314
17537 msgid "Unlin_k Clone"
17538 msgstr "Odvoji _kopiju"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2315
17541 #, fuzzy
17542 msgid ""
17543 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17544 "standalone objects"
17545 msgstr "Ukloni veze kopije s izvornikom, pretvarajući ga u samostalan objekt"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2316
17548 msgid "Relink to Copied"
17549 msgstr ""
17551 #: ../src/verbs.cpp:2317
17552 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17553 msgstr ""
17555 #: ../src/verbs.cpp:2318
17556 msgid "Select _Original"
17557 msgstr "Odaberi _izvornik"
17559 #: ../src/verbs.cpp:2319
17560 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17561 msgstr "Odabir izvornog objekta s kojim je odabrana kopija povezana"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2320
17564 msgid "Objects to _Marker"
17565 msgstr "Objekti u o_znaku"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2321
17568 msgid "Convert selection to a line marker"
17569 msgstr "Pretvaranje odabira u oznaku linije"
17571 #: ../src/verbs.cpp:2322
17572 msgid "Objects to Gu_ides"
17573 msgstr "Objekti u _vodilice"
17575 #: ../src/verbs.cpp:2323
17576 msgid ""
17577 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17578 "edges"
17579 msgstr "Pretvori odabrane objekte u skup vodilica poravnatih s rubovima istih"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2324
17582 msgid "Objects to Patter_n"
17583 msgstr "Objekt u _uzorak"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2325
17586 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17587 msgstr "Pretvori odabir u pravokutnik ispunjen ponavljajućim uzorkom"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2326
17590 msgid "Pattern to _Objects"
17591 msgstr "Uzorak u _objekte"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2327
17594 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17595 msgstr "Izdvoji objekte iz ponavljajućeg uzorka"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2328
17598 msgid "Clea_r All"
17599 msgstr "O_čisti sve"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2329
17602 msgid "Delete all objects from document"
17603 msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2330
17606 msgid "Select Al_l"
17607 msgstr "Odaberi _sve"
17609 #: ../src/verbs.cpp:2331
17610 msgid "Select all objects or all nodes"
17611 msgstr "Odabir svih objekata ili svih čvorova"
17613 #: ../src/verbs.cpp:2332
17614 msgid "Select All in All La_yers"
17615 msgstr "Odaberi sve na svim sloj_evima"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2333
17618 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17619 msgstr "Odabir svih objekate na svim vidljivim i otključanim slojevima"
17621 #: ../src/verbs.cpp:2334
17622 msgid "In_vert Selection"
17623 msgstr "Inve_rtiraj odabir"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2335
17626 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17627 msgstr ""
17628 "Inverzija odabira (uklanja se odabir onoga što je odabrano i odabire se sve "
17629 "ostalo)"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2336
17632 msgid "Invert in All Layers"
17633 msgstr "Invertiraj na svim slojevima"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2337
17636 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17637 msgstr "Inverzija odabira u svim vidljivim i otključanim slojevima"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2338
17640 msgid "Select Next"
17641 msgstr "Odaberi sljedeće"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2339
17644 msgid "Select next object or node"
17645 msgstr "Odabir sljedećeg objekta ili čvora"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2340
17648 msgid "Select Previous"
17649 msgstr "Odaberi prethodno"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2341
17652 msgid "Select previous object or node"
17653 msgstr "Odabir prethodnog objekta ili čvora"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2342
17656 msgid "D_eselect"
17657 msgstr "U_kini odabir"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2343
17660 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17661 msgstr "Ukidanje odabira objekata ili čvorova"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2344
17664 msgid "_Guides Around Page"
17665 msgstr ""
17667 #: ../src/verbs.cpp:2345
17668 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17669 msgstr ""
17671 #: ../src/verbs.cpp:2346
17672 msgid "Next Path Effect Parameter"
17673 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
17675 #: ../src/verbs.cpp:2347
17676 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17677 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
17679 #. Selection
17680 #: ../src/verbs.cpp:2350
17681 msgid "Raise to _Top"
17682 msgstr "Podigni na _vrh"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2351
17685 msgid "Raise selection to top"
17686 msgstr "Postavi odabir na vrh"
17688 #: ../src/verbs.cpp:2352
17689 msgid "Lower to _Bottom"
17690 msgstr "Spusti na _dno"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2353
17693 msgid "Lower selection to bottom"
17694 msgstr "Postavi odabir ispod ostalih"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2354
17697 msgid "_Raise"
17698 msgstr "_Podigni"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2355
17701 msgid "Raise selection one step"
17702 msgstr "Podigni odabir za jedan nivo"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2356
17705 msgid "_Lower"
17706 msgstr "_Spusti"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2357
17709 msgid "Lower selection one step"
17710 msgstr "Spusti odabir za jedan nivo"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2358
17713 msgid "_Group"
17714 msgstr "_Grupiraj"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2359
17717 msgid "Group selected objects"
17718 msgstr "Grupiraj odabrane objekate"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2361
17721 msgid "Ungroup selected groups"
17722 msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2363
17725 msgid "_Put on Path"
17726 msgstr "_Postavi na stazu"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2365
17729 msgid "_Remove from Path"
17730 msgstr "_Ukloni sa staze"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2367
17733 msgid "Remove Manual _Kerns"
17734 msgstr "Ukloni _ručno podešene razmake"
17736 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17737 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17738 #: ../src/verbs.cpp:2370
17739 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17740 msgstr ""
17741 "Ukloni sve ručno podešene razmake i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2372
17744 msgid "_Union"
17745 msgstr "_Unija"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2373
17748 msgid "Create union of selected paths"
17749 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2374
17752 msgid "_Intersection"
17753 msgstr "_Presjek"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2375
17756 msgid "Create intersection of selected paths"
17757 msgstr "Stvori presjek odabranih staza"
17759 #: ../src/verbs.cpp:2376
17760 msgid "_Difference"
17761 msgstr "_Razlika"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2377
17764 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17765 msgstr "Stvori razliku odabranih staza (donji manje gornji)"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2378
17768 msgid "E_xclusion"
17769 msgstr "I_zuzimanje"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2379
17772 msgid ""
17773 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17774 "path)"
17775 msgstr ""
17776 "Stvori isključivo ILI od odabranih staza (dijelovi koji pripadaju samo "
17777 "jednoj stazi)"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2380
17780 msgid "Di_vision"
17781 msgstr "P_odjela"
17783 #: ../src/verbs.cpp:2381
17784 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17785 msgstr "Izreži donju stazu u dijelove"
17787 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17788 #. Advanced tutorial for more info
17789 #: ../src/verbs.cpp:2384
17790 msgid "Cut _Path"
17791 msgstr "Izreži _stazu"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2385
17794 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17795 msgstr "Izreži liniju donje staze u dijelove, uklanjajući ispunu"
17797 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17798 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17799 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17800 #: ../src/verbs.cpp:2389
17801 msgid "Outs_et"
17802 msgstr "_Proširi"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2390
17805 msgid "Outset selected paths"
17806 msgstr "Proširi odabrane staze"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2392
17809 msgid "O_utset Path by 1 px"
17810 msgstr "_Proširi stazu za 1 px"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2393
17813 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17814 msgstr "Proširi odabranu stazu za 1 px"
17816 #: ../src/verbs.cpp:2395
17817 msgid "O_utset Path by 10 px"
17818 msgstr "_Proširi stazu za 10 px"
17820 #: ../src/verbs.cpp:2396
17821 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17822 msgstr "Proširi odabrane staze za 10 px"
17824 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17825 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17826 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17827 #: ../src/verbs.cpp:2400
17828 msgid "I_nset"
17829 msgstr "_Suzi"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2401
17832 msgid "Inset selected paths"
17833 msgstr "Suzi odabrane staze"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2403
17836 msgid "I_nset Path by 1 px"
17837 msgstr "_Skupi stazu za 1 px"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2404
17840 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17841 msgstr "Suzi odabranu stazu za 1 px"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2406
17844 msgid "I_nset Path by 10 px"
17845 msgstr "_Skupi stazu za 10 px"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2407
17848 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17849 msgstr "Suzi odabranu stazu za 10 px"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2409
17852 msgid "D_ynamic Offset"
17853 msgstr "_Dinamičko proširenje"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2409
17856 msgid "Create a dynamic offset object"
17857 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2411
17860 msgid "_Linked Offset"
17861 msgstr "Po_vezano proširenje"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2412
17864 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17865 msgstr "Stvori dinamički prošireni objekt povezan s originalnom stazom"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2414
17868 msgid "_Stroke to Path"
17869 msgstr "_Rub u stazu"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2415
17872 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17873 msgstr "Pretvori rubove odabranih objekata u staze"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2416
17876 msgid "Si_mplify"
17877 msgstr "Po_jednostavi"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2417
17880 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17881 msgstr "Pojednostavi odabrane staze (uklanjanja suvišne čvorove)"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2418
17884 msgid "_Reverse"
17885 msgstr "_Preokreni"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2419
17888 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17889 msgstr "Preokreni smjer odabranih staza (korisno za zamjenu markera)"
17891 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17892 #: ../src/verbs.cpp:2421
17893 msgid "_Trace Bitmap..."
17894 msgstr "Precrtaj _bitmapu..."
17896 #: ../src/verbs.cpp:2422
17897 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17898 msgstr "Stvori jednu ili više staza precrtavanjem bitmape"
17900 #: ../src/verbs.cpp:2423
17901 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17902 msgstr "_Kopija u obliku bitmape"
17904 #: ../src/verbs.cpp:2424
17905 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17906 msgstr "Izvoz odabira u bitmapu i umetanje bitmape u dokument"
17908 #: ../src/verbs.cpp:2425
17909 msgid "_Combine"
17910 msgstr "_Spoji"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2426
17913 msgid "Combine several paths into one"
17914 msgstr "Spoji više staza u jednu"
17916 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17917 #. Advanced tutorial for more info
17918 #: ../src/verbs.cpp:2429
17919 msgid "Break _Apart"
17920 msgstr "_Razdvoji"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2430
17923 msgid "Break selected paths into subpaths"
17924 msgstr "Razdvoji odabrane staze u podstaze"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2431
17927 msgid "Rows and Columns..."
17928 msgstr "Reci i stupci..."
17930 #: ../src/verbs.cpp:2432
17931 msgid "Arrange selected objects in a table"
17932 msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu"
17934 #. Layer
17935 #: ../src/verbs.cpp:2434
17936 msgid "_Add Layer..."
17937 msgstr "_Novi sloj..."
17939 #: ../src/verbs.cpp:2435
17940 msgid "Create a new layer"
17941 msgstr "Stvori novi sloj"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2436
17944 msgid "Re_name Layer..."
17945 msgstr "_Preimenuj sloj..."
17947 #: ../src/verbs.cpp:2437
17948 msgid "Rename the current layer"
17949 msgstr "Promjeni naziv aktivnog sloja"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2438
17952 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17953 msgstr "Prijeđi na _gornji sloj"
17955 #: ../src/verbs.cpp:2439
17956 msgid "Switch to the layer above the current"
17957 msgstr "Prijeđi na sloj iznad trenutnog"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2440
17960 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17961 msgstr "Prijeđi na do_nji sloj"
17963 #: ../src/verbs.cpp:2441
17964 msgid "Switch to the layer below the current"
17965 msgstr "Prijeđi na sloj ispod trenutnog"
17967 #: ../src/verbs.cpp:2442
17968 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17969 msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj"
17971 #: ../src/verbs.cpp:2443
17972 msgid "Move selection to the layer above the current"
17973 msgstr "Premjesti odabir na sloj iznad trenutnog"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2444
17976 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17977 msgstr "Premjesti odabir na d_onji sloj"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2445
17980 msgid "Move selection to the layer below the current"
17981 msgstr "Premjesti odabir na sloj ispod trenutnog"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2446
17984 msgid "Layer to _Top"
17985 msgstr "Sloj na _vrh"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2447
17988 msgid "Raise the current layer to the top"
17989 msgstr "Podigni aktivni sloj ispred ostalih"
17991 #: ../src/verbs.cpp:2448
17992 msgid "Layer to _Bottom"
17993 msgstr "Sloj na _dno"
17995 #: ../src/verbs.cpp:2449
17996 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17997 msgstr "Postavi aktivni sloj ispod ostalih"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2450
18000 msgid "_Raise Layer"
18001 msgstr "_Podigni sloj"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2451
18004 msgid "Raise the current layer"
18005 msgstr "Podigni aktivni sloj"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2452
18008 msgid "_Lower Layer"
18009 msgstr "_Spusti sloj"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2453
18012 msgid "Lower the current layer"
18013 msgstr "Spusti aktivni sloj"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2454
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Duplicate Current Layer"
18018 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
18020 #: ../src/verbs.cpp:2455
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Duplicate an existing layer"
18023 msgstr "Udvostruči filter"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2456
18026 msgid "_Delete Current Layer"
18027 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2457
18030 msgid "Delete the current layer"
18031 msgstr "Ukloni aktivni sloj"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2458
18034 #, fuzzy
18035 msgid "_Show/hide other layers"
18036 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2459
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Solo the current layer"
18041 msgstr "Spusti aktivni sloj"
18043 #. Object
18044 #: ../src/verbs.cpp:2462
18045 msgid "Rotate _90&#176; CW"
18046 msgstr "Rotiraj za _90&#176; udesno"
18048 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18049 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18050 #: ../src/verbs.cpp:2465
18051 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
18052 msgstr "Rotiraj odabir za 90° u smjeru kazaljke na satu"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2466
18055 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
18056 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; ulijevo"
18058 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18059 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18060 #: ../src/verbs.cpp:2469
18061 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18062 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
18064 #: ../src/verbs.cpp:2470
18065 msgid "Remove _Transformations"
18066 msgstr "Poništi _transformacije"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2471
18069 msgid "Remove transformations from object"
18070 msgstr "Poništi transformacije objekta"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2472
18073 msgid "_Object to Path"
18074 msgstr "_Objekt u stazu"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2473
18077 msgid "Convert selected object to path"
18078 msgstr "Pretvori odabrani objekt u stazu"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2474
18081 msgid "_Flow into Frame"
18082 msgstr "_Uklopi u okvir"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2475
18085 msgid ""
18086 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18087 "frame object"
18088 msgstr ""
18089 "Postavi tekst u okvir (stazu ili neki oblik), stvarajući uklopljeni tekst "
18090 "povezan s objektom "
18092 #: ../src/verbs.cpp:2476
18093 msgid "_Unflow"
18094 msgstr "U_kloni iz okvira"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2477
18097 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18098 msgstr "Ukloni tekst iz okvira (stvara jednolinijski tekstualni objekt)"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2478
18101 msgid "_Convert to Text"
18102 msgstr "_Pretvori u tekst"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2479
18105 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18106 msgstr ""
18107 "Pretvori uklopljeni tekst u regularan tekstualni objekt (zadržava izgled)"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2481
18110 msgid "Flip _Horizontal"
18111 msgstr "Preokreni _vodoravno"
18113 #: ../src/verbs.cpp:2481
18114 msgid "Flip selected objects horizontally"
18115 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
18117 #: ../src/verbs.cpp:2484
18118 msgid "Flip _Vertical"
18119 msgstr "Preokreni _okomito"
18121 #: ../src/verbs.cpp:2484
18122 msgid "Flip selected objects vertically"
18123 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2487
18126 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18127 msgstr "Primjeni masku na odabnir (koristeći najviši objekt kao masku)"
18129 #: ../src/verbs.cpp:2489
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Edit mask"
18132 msgstr "Postavljena maska"
18134 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18135 msgid "_Release"
18136 msgstr "O_tpusti"
18138 #: ../src/verbs.cpp:2491
18139 msgid "Remove mask from selection"
18140 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
18142 #: ../src/verbs.cpp:2493
18143 msgid ""
18144 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18145 msgstr ""
18146 "Primjeni odsjecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao "
18147 "odsjecajuću stazu)"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Edit clipping path"
18152 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2497
18155 msgid "Remove clipping path from selection"
18156 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
18158 #. Tools
18159 #: ../src/verbs.cpp:2500
18160 msgid "Select"
18161 msgstr "Odaberi"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2501
18164 msgid "Select and transform objects"
18165 msgstr "Odabir i transformacija objekata"
18167 #: ../src/verbs.cpp:2502
18168 msgid "Node Edit"
18169 msgstr "Uređivanje čvorova"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2503
18172 msgid "Edit paths by nodes"
18173 msgstr "Uređivanje staza pomoću čvorova"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2505
18176 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18177 msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2507
18180 msgid "Create rectangles and squares"
18181 msgstr "Stvaranje pravokutnika i kvadrata"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2509
18184 msgid "Create 3D boxes"
18185 msgstr "Stvaranje 3D ovira"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2511
18188 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18189 msgstr "Stvaranje kružnica, elipsa i lukova"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2513
18192 msgid "Create stars and polygons"
18193 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2515
18196 msgid "Create spirals"
18197 msgstr "Stvaranje spirala"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2517
18200 msgid "Draw freehand lines"
18201 msgstr "Prostoručno crtanje"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2519
18204 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18205 msgstr "Crtanje Bezijerovih krivulja i ravnih linija"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2521
18208 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18209 msgstr "Kaligrafija i potezi kistom "
18211 #: ../src/verbs.cpp:2523
18212 msgid "Create and edit text objects"
18213 msgstr "Stvaranje i uređivanje tekstualnih objekata"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2525
18216 msgid "Create and edit gradients"
18217 msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2527
18220 msgid "Zoom in or out"
18221 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2529
18224 msgid "Pick colors from image"
18225 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2531
18228 msgid "Create diagram connectors"
18229 msgstr "Stvaranje poveznica dijagrama"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2533
18232 msgid "Fill bounded areas"
18233 msgstr "Ispunjavanje omeđenih površina"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2534
18236 #, fuzzy
18237 msgid "LPE Edit"
18238 msgstr "_Uredi"
18240 #: ../src/verbs.cpp:2535
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Edit Path Effect parameters"
18243 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
18245 #: ../src/verbs.cpp:2537
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Erase existing paths"
18248 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2539
18251 msgid "Do geometric constructions"
18252 msgstr ""
18254 #. Tool prefs
18255 #: ../src/verbs.cpp:2541
18256 msgid "Selector Preferences"
18257 msgstr "Postavke odabira"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2542
18260 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18261 msgstr "Otvara postavke alatke za odabir"
18263 #: ../src/verbs.cpp:2543
18264 msgid "Node Tool Preferences"
18265 msgstr "Postavke čvorova"
18267 #: ../src/verbs.cpp:2544
18268 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18269 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2545
18272 msgid "Tweak Tool Preferences"
18273 msgstr "Postavke alatke za deformiranje"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2546
18276 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18277 msgstr "Otvara postavke alatke za deformiranje"
18279 # bug: rect -> rectangle
18280 #: ../src/verbs.cpp:2547
18281 msgid "Rectangle Preferences"
18282 msgstr "Postavke pravokutnika"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2548
18285 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18286 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravokutnika"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2549
18289 msgid "3D Box Preferences"
18290 msgstr "Postavke 3D okvira"
18292 #: ../src/verbs.cpp:2550
18293 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18294 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D okvira"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2551
18297 msgid "Ellipse Preferences"
18298 msgstr "Postavke elipse"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2552
18301 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18302 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipsa"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2553
18305 msgid "Star Preferences"
18306 msgstr "Postavke zvijezde"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2554
18309 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18310 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2555
18313 msgid "Spiral Preferences"
18314 msgstr "Postavke spirale"
18316 #: ../src/verbs.cpp:2556
18317 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18318 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
18320 #: ../src/verbs.cpp:2557
18321 msgid "Pencil Preferences"
18322 msgstr "Postavke olovke"
18324 #: ../src/verbs.cpp:2558
18325 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18326 msgstr "Otvara postavke olovke"
18328 #: ../src/verbs.cpp:2559
18329 msgid "Pen Preferences"
18330 msgstr "Postavke pera"
18332 #: ../src/verbs.cpp:2560
18333 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18334 msgstr "Otvara postavke pera za pisanje"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2561
18337 msgid "Calligraphic Preferences"
18338 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
18340 #: ../src/verbs.cpp:2562
18341 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18342 msgstr "Otvara postavke kaligrafskog pera"
18344 #: ../src/verbs.cpp:2563
18345 msgid "Text Preferences"
18346 msgstr "Postavke teksta"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2564
18349 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18350 msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
18352 #: ../src/verbs.cpp:2565
18353 msgid "Gradient Preferences"
18354 msgstr "Postavke gradijenta"
18356 #: ../src/verbs.cpp:2566
18357 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18358 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje gradijenata"
18360 #: ../src/verbs.cpp:2567
18361 msgid "Zoom Preferences"
18362 msgstr "Postavke povećala"
18364 #: ../src/verbs.cpp:2568
18365 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18366 msgstr "Otvara postavke povećala"
18368 #: ../src/verbs.cpp:2569
18369 msgid "Dropper Preferences"
18370 msgstr "Postavke kapaljke"
18372 #: ../src/verbs.cpp:2570
18373 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18374 msgstr "Otvara postavke kapaljke"
18376 #: ../src/verbs.cpp:2571
18377 msgid "Connector Preferences"
18378 msgstr "Postavke spojnica"
18380 #: ../src/verbs.cpp:2572
18381 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18382 msgstr "Otvara postavke alatke za stvaranje spojnica"
18384 #: ../src/verbs.cpp:2573
18385 msgid "Paint Bucket Preferences"
18386 msgstr "Postavke kantice s bojom"
18388 #: ../src/verbs.cpp:2574
18389 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18390 msgstr "Otvara postavke kantice s bojom"
18392 #: ../src/verbs.cpp:2575
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Eraser Preferences"
18395 msgstr "Postavke zvijezde"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2576
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18400 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2577
18403 #, fuzzy
18404 msgid "LPE Tool Preferences"
18405 msgstr "Postavke čvorova"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2578
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18410 msgstr "Otvara postavke povećala"
18412 #. Zoom/View
18413 #: ../src/verbs.cpp:2581
18414 msgid "Zoom In"
18415 msgstr "Uvećaj"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2581
18418 msgid "Zoom in"
18419 msgstr "Uvećaj crtež"
18421 #: ../src/verbs.cpp:2582
18422 msgid "Zoom Out"
18423 msgstr "Umanji"
18425 #: ../src/verbs.cpp:2582
18426 msgid "Zoom out"
18427 msgstr "Umanji crtež"
18429 #: ../src/verbs.cpp:2583
18430 msgid "_Rulers"
18431 msgstr "_Ravnala"
18433 #: ../src/verbs.cpp:2583
18434 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18435 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
18437 #: ../src/verbs.cpp:2584
18438 msgid "Scroll_bars"
18439 msgstr "_Trake za pomicanje"
18441 #: ../src/verbs.cpp:2584
18442 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18443 msgstr "Prikaži/sakrij trake za pomicanje platna"
18445 #: ../src/verbs.cpp:2585
18446 msgid "_Grid"
18447 msgstr "_Rešetka"
18449 #: ../src/verbs.cpp:2585
18450 msgid "Show or hide the grid"
18451 msgstr "Prikaži ili sakrij rešetku"
18453 #: ../src/verbs.cpp:2586
18454 msgid "G_uides"
18455 msgstr "_Vodilice"
18457 #: ../src/verbs.cpp:2586
18458 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18459 msgstr "Prikaži/sakrij vodilice (vodilicu stvarate povlačenjem od ravnala)"
18461 #: ../src/verbs.cpp:2587
18462 msgid "Toggle snapping on or off"
18463 msgstr "Uključi/isključi poravnavanje"
18465 #: ../src/verbs.cpp:2588
18466 msgid "Nex_t Zoom"
18467 msgstr "Slje_deći omjer "
18469 #: ../src/verbs.cpp:2588
18470 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18471 msgstr "Sljedeći omjer (iz liste)"
18473 #: ../src/verbs.cpp:2590
18474 msgid "Pre_vious Zoom"
18475 msgstr "Pre_thodni omjer"
18477 #: ../src/verbs.cpp:2590
18478 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18479 msgstr "Prethodni omjer (iz liste)"
18481 #: ../src/verbs.cpp:2592
18482 msgid "Zoom 1:_1"
18483 msgstr "Omjer 1:_1"
18485 #: ../src/verbs.cpp:2592
18486 msgid "Zoom to 1:1"
18487 msgstr "Omjer na 1:1"
18489 #: ../src/verbs.cpp:2594
18490 msgid "Zoom 1:_2"
18491 msgstr "Omjer 1:_2"
18493 #: ../src/verbs.cpp:2594
18494 msgid "Zoom to 1:2"
18495 msgstr "Omjer na 1:2"
18497 #: ../src/verbs.cpp:2596
18498 msgid "_Zoom 2:1"
18499 msgstr "_Omjer 2:1"
18501 #: ../src/verbs.cpp:2596
18502 msgid "Zoom to 2:1"
18503 msgstr "Omjer na 2:1"
18505 #: ../src/verbs.cpp:2599
18506 msgid "_Fullscreen"
18507 msgstr "_Cijeli zaslon"
18509 #: ../src/verbs.cpp:2599
18510 msgid "Stretch this document window to full screen"
18511 msgstr "Rastegni prozor ovog dokumenta preko cijelog zaslona"
18513 #: ../src/verbs.cpp:2602
18514 msgid "Toggle _Focus Mode"
18515 msgstr ""
18517 #: ../src/verbs.cpp:2602
18518 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18519 msgstr ""
18521 #: ../src/verbs.cpp:2604
18522 msgid "Duplic_ate Window"
18523 msgstr "_Udvostruči prozor"
18525 #: ../src/verbs.cpp:2604
18526 msgid "Open a new window with the same document"
18527 msgstr "Otvori novi prozor s istim dokumentom"
18529 #: ../src/verbs.cpp:2606
18530 msgid "_New View Preview"
18531 msgstr "_Novi pregled"
18533 #: ../src/verbs.cpp:2607
18534 msgid "New View Preview"
18535 msgstr "Novi pregled dokumenta"
18537 #. "view_new_preview"
18538 #: ../src/verbs.cpp:2609
18539 msgid "_Normal"
18540 msgstr "_Uobičajeno"
18542 #: ../src/verbs.cpp:2610
18543 msgid "Switch to normal display mode"
18544 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18546 #: ../src/verbs.cpp:2611
18547 #, fuzzy
18548 msgid "No _Filters"
18549 msgstr "_Filter"
18551 #: ../src/verbs.cpp:2612
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Switch to normal display without filters"
18554 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18556 #: ../src/verbs.cpp:2613
18557 msgid "_Outline"
18558 msgstr "_Konture"
18560 #: ../src/verbs.cpp:2614
18561 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18562 msgstr "Prijeđi na prikaz kontura"
18564 #: ../src/verbs.cpp:2615
18565 msgid "_Toggle"
18566 msgstr "_Promjeni"
18568 #: ../src/verbs.cpp:2616
18569 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18570 msgstr "Promjeni prikaz između uobičajenog i prikaza kontura"
18572 #: ../src/verbs.cpp:2618
18573 msgid "Color-managed view"
18574 msgstr "Prikaz uz prilagođene boje"
18576 #: ../src/verbs.cpp:2619
18577 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18578 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
18580 #: ../src/verbs.cpp:2621
18581 msgid "Ico_n Preview..."
18582 msgstr "Pregled i_kona..."
18584 #: ../src/verbs.cpp:2622
18585 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18586 msgstr "Otvori prozor za pregled objekata u rezolucijama za ikone"
18588 #: ../src/verbs.cpp:2624
18589 msgid "Zoom to fit page in window"
18590 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice veličini prozora"
18592 #: ../src/verbs.cpp:2625
18593 msgid "Page _Width"
18594 msgstr "_Širina stranice"
18596 #: ../src/verbs.cpp:2626
18597 msgid "Zoom to fit page width in window"
18598 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice širini prozora"
18600 #: ../src/verbs.cpp:2628
18601 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18602 msgstr "Prilagodi uvećanje crteža veličini prozora"
18604 #: ../src/verbs.cpp:2630
18605 msgid "Zoom to fit selection in window"
18606 msgstr "Prilagodi uvećanje odabira veličini prozora"
18608 #. Dialogs
18609 #: ../src/verbs.cpp:2633
18610 msgid "In_kscape Preferences..."
18611 msgstr "Post_avke programa..."
18613 #: ../src/verbs.cpp:2634
18614 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18615 msgstr "Uređivanje općih postavki programa"
18617 #: ../src/verbs.cpp:2635
18618 msgid "_Document Properties..."
18619 msgstr "Svojstva _dokumenta..."
18621 #: ../src/verbs.cpp:2636
18622 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18623 msgstr "Uređivanje svojstava aktivnog dokumenta (spremaju se unutar dokumenta)"
18625 #: ../src/verbs.cpp:2637
18626 msgid "Document _Metadata..."
18627 msgstr "_Meta podaci..."
18629 #: ../src/verbs.cpp:2638
18630 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18631 msgstr "Uređivanje meta podataka o dokumentu (spremaju se unutar dokumenta)"
18633 #: ../src/verbs.cpp:2639
18634 msgid "_Fill and Stroke..."
18635 msgstr "_Ispune i linije..."
18637 #: ../src/verbs.cpp:2640
18638 msgid ""
18639 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18640 msgstr "Uređivanje boja, gradijenata, rubova i oznaka objekta..."
18642 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18643 #: ../src/verbs.cpp:2642
18644 msgid "S_watches..."
18645 msgstr "Paleta _boja..."
18647 #: ../src/verbs.cpp:2643
18648 msgid "Select colors from a swatches palette"
18649 msgstr "Odabir boja iz palete"
18651 #: ../src/verbs.cpp:2644
18652 msgid "Transfor_m..."
18653 msgstr "_Transformacija..."
18655 #: ../src/verbs.cpp:2645
18656 msgid "Precisely control objects' transformations"
18657 msgstr "Precizno upravljanje transformacijom objekata"
18659 #: ../src/verbs.cpp:2646
18660 msgid "_Align and Distribute..."
18661 msgstr "Por_avnaj i rasporedi..."
18663 #: ../src/verbs.cpp:2647
18664 msgid "Align and distribute objects"
18665 msgstr "Poravnaj i rasporedi objekte"
18667 #: ../src/verbs.cpp:2648
18668 msgid "Undo _History..."
18669 msgstr "Prethodni _koraci..."
18671 #: ../src/verbs.cpp:2649
18672 msgid "Undo History"
18673 msgstr "Prethodni koraci"
18675 #: ../src/verbs.cpp:2650
18676 msgid "_Text and Font..."
18677 msgstr "_Tekst i pismo..."
18679 #: ../src/verbs.cpp:2651
18680 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18681 msgstr "Pregled i odabir pisma i drugih svojstava teksta"
18683 #: ../src/verbs.cpp:2652
18684 msgid "_XML Editor..."
18685 msgstr "_XML uređivač..."
18687 #: ../src/verbs.cpp:2653
18688 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18689 msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
18691 #: ../src/verbs.cpp:2654
18692 msgid "_Find..."
18693 msgstr "P_retraga..."
18695 #: ../src/verbs.cpp:2655
18696 msgid "Find objects in document"
18697 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18699 #: ../src/verbs.cpp:2656
18700 msgid "Find and _Replace Text..."
18701 msgstr ""
18703 #: ../src/verbs.cpp:2657
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Find and replace text in document"
18706 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18708 #: ../src/verbs.cpp:2658
18709 msgid "Check Spellin_g..."
18710 msgstr ""
18712 #: ../src/verbs.cpp:2659
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Check spelling of text in document"
18715 msgstr "Otvori postojeći dokument"
18717 #: ../src/verbs.cpp:2660
18718 msgid "_Messages..."
18719 msgstr "_Poruke..."
18721 #: ../src/verbs.cpp:2661
18722 msgid "View debug messages"
18723 msgstr "Pregled poruka programa"
18725 #: ../src/verbs.cpp:2662
18726 msgid "S_cripts..."
18727 msgstr "_Skripte..."
18729 #: ../src/verbs.cpp:2663
18730 msgid "Run scripts"
18731 msgstr "Izvrši skripte"
18733 #: ../src/verbs.cpp:2664
18734 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18735 msgstr "Prikaži/sakrij d_ijaloške okvire"
18737 #: ../src/verbs.cpp:2665
18738 msgid "Show or hide all open dialogs"
18739 msgstr "Prikaži ili sakrij sve otvorene dijaloške okvire"
18741 #: ../src/verbs.cpp:2666
18742 msgid "Create Tiled Clones..."
18743 msgstr "Stvori višestruke kopije..."
18745 #: ../src/verbs.cpp:2667
18746 msgid ""
18747 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18748 "scattering"
18749 msgstr ""
18750 "Stvori višestruke kopije odabranog objekta, slučajnim rasporedom ili po "
18751 "obrascu"
18753 # bug: rect -> rectangle
18754 #: ../src/verbs.cpp:2668
18755 msgid "_Object Properties..."
18756 msgstr "_Osobine objekta..."
18758 #: ../src/verbs.cpp:2669
18759 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18760 msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
18762 #: ../src/verbs.cpp:2672
18763 msgid "_Instant Messaging..."
18764 msgstr "_Brze poruke..."
18766 #: ../src/verbs.cpp:2672
18767 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18768 msgstr "Jabberov klijent za brze poruke"
18770 #: ../src/verbs.cpp:2674
18771 msgid "_Input Devices..."
18772 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18774 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18775 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18776 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička pločica"
18778 #: ../src/verbs.cpp:2676
18779 #, fuzzy
18780 msgid "_Input Devices (new)..."
18781 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18783 #: ../src/verbs.cpp:2678
18784 msgid "_Extensions..."
18785 msgstr "_Ekstenzije..."
18787 #: ../src/verbs.cpp:2679
18788 msgid "Query information about extensions"
18789 msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
18791 #: ../src/verbs.cpp:2680
18792 msgid "Layer_s..."
18793 msgstr "_Slojevi..."
18795 #: ../src/verbs.cpp:2681
18796 msgid "View Layers"
18797 msgstr "Prikaži slojeve"
18799 #: ../src/verbs.cpp:2682
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Path Effect Editor..."
18802 msgstr "Efekti staza..."
18804 #: ../src/verbs.cpp:2683
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18807 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
18809 #: ../src/verbs.cpp:2684
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Filter Editor..."
18812 msgstr "Osnovni filteri..."
18814 #: ../src/verbs.cpp:2685
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18817 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18819 #: ../src/verbs.cpp:2686
18820 #, fuzzy
18821 msgid "SVG Font Editor..."
18822 msgstr "_XML uređivač..."
18824 #: ../src/verbs.cpp:2687
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Edit SVG fonts"
18827 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18829 #. Help
18830 #: ../src/verbs.cpp:2690
18831 msgid "About E_xtensions"
18832 msgstr "O _ekstenzijama"
18834 #: ../src/verbs.cpp:2691
18835 msgid "Information on Inkscape extensions"
18836 msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
18838 #: ../src/verbs.cpp:2692
18839 msgid "About _Memory"
18840 msgstr "O _memoriji"
18842 #: ../src/verbs.cpp:2693
18843 msgid "Memory usage information"
18844 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
18846 #: ../src/verbs.cpp:2694
18847 msgid "_About Inkscape"
18848 msgstr "O _programu"
18850 #: ../src/verbs.cpp:2695
18851 msgid "Inkscape version, authors, license"
18852 msgstr "Verzija programa, autori, licenca"
18854 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18855 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18856 #. Tutorials
18857 #: ../src/verbs.cpp:2700
18858 msgid "Inkscape: _Basic"
18859 msgstr "Inkscape: _Osnove"
18861 #: ../src/verbs.cpp:2701
18862 msgid "Getting started with Inkscape"
18863 msgstr "Kako započeti u Inkscapeu"
18865 #. "tutorial_basic"
18866 #: ../src/verbs.cpp:2702
18867 msgid "Inkscape: _Shapes"
18868 msgstr "Inkscape: _Oblici"
18870 #: ../src/verbs.cpp:2703
18871 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18872 msgstr "Korištenje alata za stvaranje i uređivanje oblika"
18874 #: ../src/verbs.cpp:2704
18875 msgid "Inkscape: _Advanced"
18876 msgstr "Inkscape: _Napredno"
18878 #: ../src/verbs.cpp:2705
18879 msgid "Advanced Inkscape topics"
18880 msgstr "Napredne teme"
18882 #. "tutorial_advanced"
18883 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18884 #: ../src/verbs.cpp:2707
18885 msgid "Inkscape: T_racing"
18886 msgstr "Inkscape: _Precrtavanje"
18888 #: ../src/verbs.cpp:2708
18889 msgid "Using bitmap tracing"
18890 msgstr "Korištenje alata za pretvaranje bitmape u vektorski format"
18892 #. "tutorial_tracing"
18893 #: ../src/verbs.cpp:2709
18894 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18895 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
18897 #: ../src/verbs.cpp:2710
18898 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18899 msgstr "Korištenje kaligrafskog pera"
18901 #: ../src/verbs.cpp:2711
18902 msgid "_Elements of Design"
18903 msgstr "_Elementi dizajna"
18905 #: ../src/verbs.cpp:2712
18906 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18907 msgstr "Principi dizajniranja u obliku vodiča"
18909 #. "tutorial_design"
18910 #: ../src/verbs.cpp:2713
18911 msgid "_Tips and Tricks"
18912 msgstr "_Savjeti i trikovi"
18914 #: ../src/verbs.cpp:2714
18915 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18916 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
18918 #. "tutorial_tips"
18919 #. Effect -- renamed Extension
18920 #: ../src/verbs.cpp:2717
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Previous Extension"
18923 msgstr "O _ekstenzijama"
18925 #: ../src/verbs.cpp:2718
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18928 msgstr "Ponovi posljednji efekt s nepromjenjenim postavkama"
18930 #: ../src/verbs.cpp:2719
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Previous Extension Settings..."
18933 msgstr "Postavke prethodnog efekta..."
18935 #: ../src/verbs.cpp:2720
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18938 msgstr "Ponovi posljednji efekt s novim postavkama"
18940 #: ../src/verbs.cpp:2724
18941 msgid "Fit the page to the current selection"
18942 msgstr "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru"
18944 #: ../src/verbs.cpp:2726
18945 msgid "Fit the page to the drawing"
18946 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
18948 #: ../src/verbs.cpp:2728
18949 msgid ""
18950 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18951 msgstr ""
18952 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru ili crtežu ako ništa nije "
18953 "odabrano"
18955 #. LockAndHide
18956 #: ../src/verbs.cpp:2730
18957 msgid "Unlock All"
18958 msgstr "Otključaj sve"
18960 #: ../src/verbs.cpp:2732
18961 msgid "Unlock All in All Layers"
18962 msgstr "Otključaj sve u svim slojevima"
18964 #: ../src/verbs.cpp:2734
18965 msgid "Unhide All"
18966 msgstr "Prikaži sve"
18968 #: ../src/verbs.cpp:2736
18969 msgid "Unhide All in All Layers"
18970 msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
18972 #: ../src/verbs.cpp:2740
18973 msgid "Link an ICC color profile"
18974 msgstr ""
18976 #: ../src/verbs.cpp:2741
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Remove Color Profile"
18979 msgstr "Ukloni filter"
18981 #: ../src/verbs.cpp:2742
18982 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18983 msgstr ""
18985 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18986 msgid "Dash pattern"
18987 msgstr "Iscrtkana linija"
18989 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18990 msgid "Pattern offset"
18991 msgstr "Razmak uzoraka"
18993 #. display the initial welcome message in the statusbar
18994 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18995 msgid ""
18996 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18997 "use selector (arrow) to move or transform them."
18998 msgstr ""
18999 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
19000 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
19002 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
19003 #, c-format
19004 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
19005 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
19007 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
19008 #, c-format
19009 msgid "%s: %d - Inkscape"
19010 msgstr "%s: %d - Inkscape"
19012 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
19013 #, c-format
19014 msgid "%s (outline) - Inkscape"
19015 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
19017 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
19018 #, c-format
19019 msgid "%s - Inkscape"
19020 msgstr "%s - Inkscape"
19022 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
19023 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
19024 msgid "none"
19025 msgstr "ništa"
19027 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
19028 #, fuzzy
19029 msgid "remove"
19030 msgstr "Ukloni"
19032 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
19033 msgid "Change fill rule"
19034 msgstr "Promjeni način ispune"
19036 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
19037 msgid "Set fill color"
19038 msgstr "Postavi boju ispune"
19040 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19041 msgid "Set gradient on fill"
19042 msgstr "Postavi gradijent u ispunu"
19044 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19045 msgid "Set pattern on fill"
19046 msgstr "Postavi uzorak u ispunu"
19048 #. Family frame
19049 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19050 msgid "Font family"
19051 msgstr "Obitelj pisma"
19053 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19054 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19055 #. Style frame
19056 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19057 msgid "fontselector|Style"
19058 msgstr ""
19060 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19061 msgid "Font size:"
19062 msgstr "Veličina pisma:"
19064 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19065 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19066 #. * some representative characters that users of your locale will be
19067 #. * interested in.
19068 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
19069 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19070 msgstr "AaBbCcČćIiPpŠš12369$€¢?.;/()"
19072 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19073 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19074 msgid ""
19075 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19076 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19077 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19078 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19079 msgstr ""
19080 "Hoće li se se za ispunu van rubova vektora gradijenta koristiti jednobojna "
19081 "ispuna (spreadMethod=\"pad\"), ponavljanje gradijenta u istom smjeru "
19082 "(spreadMethod=\"repeat\") ili ponavljanje gradijenta u izmjeničnim "
19083 "smjerovima (spreadMethod=\"reflect\")"
19085 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19086 msgid "reflected"
19087 msgstr "odraz"
19089 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
19090 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19091 msgid "direct"
19092 msgstr "direktno"
19094 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19095 msgid "Repeat:"
19096 msgstr "Ponavljanje:"
19098 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19099 msgid "Assign gradient to object"
19100 msgstr "Objektu pridjeli gradijent"
19102 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19103 msgid "<small>No gradients</small>"
19104 msgstr "<small>Nema gradijenata</small>"
19106 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19107 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19108 msgstr "<small>Nema odabira</small>"
19110 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19111 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19112 msgstr "<small>Nema gradijenata u odabiru</small>"
19114 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19115 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19116 msgstr "<small>Višestruki gradijenti</small>"
19118 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19119 msgid "Edit the stops of the gradient"
19120 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19122 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19127 msgid "<b>New:</b>"
19128 msgstr "<b>Novo:</b>"
19130 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19131 msgid "Create linear gradient"
19132 msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
19134 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19135 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19136 msgstr "Stvori zrakasti (elipsasti ili kružni) gradijent"
19138 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19139 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19140 msgid "on"
19141 msgstr "na"
19143 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19144 msgid "Create gradient in the fill"
19145 msgstr "Stvori gradijent ispune"
19147 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19148 msgid "Create gradient in the stroke"
19149 msgstr "Stvori gradijent poteza"
19151 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19152 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19153 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19157 msgid "<b>Change:</b>"
19158 msgstr "<b>Odaberite:</b>"
19160 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19161 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19162 msgid "No document selected"
19163 msgstr "Nije odabran dokument"
19165 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19166 msgid "No gradients in document"
19167 msgstr "Nema gradijenata u dokumentu"
19169 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19170 msgid "No gradient selected"
19171 msgstr "Gradijent nije odabran"
19173 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19174 msgid "No stops in gradient"
19175 msgstr "Bez kontrolnih točaka u gradijentu"
19177 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19178 msgid "Change gradient stop offset"
19179 msgstr "Promjeni položaj kontrolne točke gradijenta"
19181 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19182 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19183 msgid "Add stop"
19184 msgstr "Dodaj kontrolnu točku"
19186 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19187 msgid "Add another control stop to gradient"
19188 msgstr "Dodaj još jednu kontrolnu točku u gradijent"
19190 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19191 msgid "Delete stop"
19192 msgstr "Ukloni kontrolnu točku"
19194 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19195 msgid "Delete current control stop from gradient"
19196 msgstr "Ukloni trenutnu kontrolnu točku iz gradijenta"
19198 #. Label
19199 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19200 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19201 msgid "Offset:"
19202 msgstr "Razmak:"
19204 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19205 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19206 msgid "Stop Color"
19207 msgstr "Kontrolna točka"
19209 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19210 msgid "Gradient editor"
19211 msgstr "Uređivač gradijenta"
19213 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19214 msgid "Change gradient stop color"
19215 msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
19217 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19218 msgid "No paint"
19219 msgstr "Bez boje"
19221 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19222 msgid "Flat color"
19223 msgstr "Jednobojno"
19225 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19226 msgid "Linear gradient"
19227 msgstr "Pravocrtni gradijent"
19229 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19230 msgid "Radial gradient"
19231 msgstr "Zrakasti gradijent"
19233 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19234 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19235 msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom kako bi se mogla naslijediti)"
19237 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19238 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19239 msgid ""
19240 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19241 "evenodd)"
19242 msgstr ""
19243 "Bilo koje sjecište staze objekta ili podstaza stvara rupe u ispuni (fill-"
19244 "rule: evenodd)"
19246 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19247 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19248 msgid ""
19249 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19250 msgstr ""
19251 "Ispuna će biti jednobojna ako je podstaza suprotnog smjera (fill-rule: "
19252 "nonzero)"
19254 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19255 msgid "No objects"
19256 msgstr "Nema objekata"
19258 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19259 msgid "Multiple styles"
19260 msgstr "Više stilova"
19262 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19263 msgid "Paint is undefined"
19264 msgstr "Boja nije određena"
19266 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19267 msgid ""
19268 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19269 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19270 "create a new pattern from selection."
19271 msgstr ""
19272 "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
19273 "veličine i rotaciju uzorka na platnu. Koristite <b>Objekt &gt; Uzorak &gt; "
19274 "Objekti u uzorak</b> za stvaranje novog uzorka iz odabira."
19276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19277 msgid "Transform by toolbar"
19278 msgstr "Transformacija na alatnoj traci "
19280 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19281 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19282 msgstr ""
19283 "<b>Širina poteza</b> sada <b>mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19284 "objekta."
19286 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19287 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19288 msgstr ""
19289 "<b>Širina poteza</b> <b>ne mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19290 "objekta."
19292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19293 msgid ""
19294 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19295 "scaled."
19296 msgstr ""
19297 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b> mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine  "
19298 "pravokutnika."
19300 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19301 msgid ""
19302 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19303 "are scaled."
19304 msgstr ""
19305 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b>ne mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine "
19306 "pravokutnika."
19308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19309 msgid ""
19310 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19311 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19312 msgstr ""
19313 "<b>Gradijenti</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata "
19314 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19316 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19317 msgid ""
19318 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19319 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19320 msgstr ""
19321 "<b>Gradijenti</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije "
19322 "objekata kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19324 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19325 msgid ""
19326 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19327 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19328 msgstr ""
19329 "<b>Uzorci</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata kojima "
19330 "pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19332 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19333 msgid ""
19334 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19335 "scaled, rotated, or skewed)."
19336 msgstr ""
19337 "<b>Uzorci</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije objekata "
19338 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19340 #. four spinbuttons
19341 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19342 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19343 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19344 msgid "select_toolbar|X position"
19345 msgstr "pozicija X"
19347 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19348 msgid "select_toolbar|X"
19349 msgstr "X"
19351 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19352 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19353 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
19355 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19356 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19357 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19358 msgid "select_toolbar|Y position"
19359 msgstr "pozicija Y"
19361 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19362 msgid "select_toolbar|Y"
19363 msgstr "Y"
19365 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19366 msgid "Vertical coordinate of selection"
19367 msgstr "Okomita koordinata odabira"
19369 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19370 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19371 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19372 msgid "select_toolbar|Width"
19373 msgstr "Širina"
19375 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19376 msgid "select_toolbar|W"
19377 msgstr "Š"
19379 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19380 msgid "Width of selection"
19381 msgstr "Širina odabira"
19383 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19384 msgid "Lock width and height"
19385 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
19387 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19388 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19389 msgstr "Kada je zaključano, srazmjerno mijenja širinu i visinu"
19391 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19392 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19393 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19394 msgid "select_toolbar|Height"
19395 msgstr "Visina"
19397 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19398 msgid "select_toolbar|H"
19399 msgstr "V"
19401 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19402 msgid "Height of selection"
19403 msgstr "Visina odabira"
19405 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19406 msgid "Affect:"
19407 msgstr "Utječe na:"
19409 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19410 msgid ""
19411 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19412 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19413 msgstr ""
19415 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19416 msgid "Scale rounded corners"
19417 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
19419 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19420 msgid "Move gradients"
19421 msgstr "Pomicanje gradijenata"
19423 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19424 msgid "Move patterns"
19425 msgstr "Pomicanje uzoraka"
19427 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19428 msgid "System"
19429 msgstr "Sustav"
19431 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19432 msgid "CMS"
19433 msgstr ""
19435 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19437 msgid "_R"
19438 msgstr "_C"
19440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19441 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19442 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19443 msgid "_G"
19444 msgstr "_Z"
19446 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19448 msgid "_B"
19449 msgstr "_P"
19451 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19452 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19454 msgid "_H"
19455 msgstr "_N"
19457 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19458 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19460 msgid "_S"
19461 msgstr "_Z"
19463 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19465 msgid "_L"
19466 msgstr "_O"
19468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19469 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19471 msgid "_C"
19472 msgstr "_C"
19474 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19475 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19476 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19477 msgid "_M"
19478 msgstr "_M"
19480 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19481 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19483 msgid "_Y"
19484 msgstr "_Ž"
19486 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19487 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19488 msgid "_K"
19489 msgstr "_K"
19491 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Gray"
19494 msgstr "Sive nijanse"
19496 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19497 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19500 msgid "Cyan"
19501 msgstr "Cijan"
19503 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19504 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19505 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19506 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19507 msgid "Magenta"
19508 msgstr "Magenta"
19510 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19511 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19514 msgid "Yellow"
19515 msgstr "Žuta"
19517 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19518 msgid "Fix"
19519 msgstr ""
19521 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19522 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19523 msgstr ""
19525 #. Label
19526 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19527 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19528 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19529 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19530 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19531 msgid "_A"
19532 msgstr "_A"
19534 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19535 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19538 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19539 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19540 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19541 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19542 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19543 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19544 msgid "Alpha (opacity)"
19545 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
19547 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19548 msgid "RGBA_:"
19549 msgstr "RGBA_:"
19551 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19552 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19553 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrijednost boje"
19555 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19556 msgid "RGB"
19557 msgstr "RGB"
19559 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19560 msgid "HSL"
19561 msgstr "HSL"
19563 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19564 msgid "CMYK"
19565 msgstr "CMYK"
19567 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19568 msgid "Unnamed"
19569 msgstr "Neimenovano"
19571 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19572 msgid "Wheel"
19573 msgstr "Krug"
19575 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19576 msgid "Attribute"
19577 msgstr "Obilježje"
19579 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19580 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19581 msgid "Value"
19582 msgstr "Vrijednost"
19584 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19585 msgid "Type text in a text node"
19586 msgstr "Unos teksta u okvir za tekst"
19588 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19589 msgid "Set stroke color"
19590 msgstr "Postavi boju poteza"
19592 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19593 msgid "Set gradient on stroke"
19594 msgstr "Postavi gradijent na potez"
19596 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19597 msgid "Set pattern on stroke"
19598 msgstr "Postavi uzorak na potez"
19600 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19601 msgid "Set markers"
19602 msgstr "Posti oznake"
19604 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19605 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19606 #. Stroke width
19607 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19608 #, fuzzy
19609 msgid "StrokeWidth|Width:"
19610 msgstr "Širina poteza"
19612 #. Join type
19613 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19614 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19615 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19616 msgid "Join:"
19617 msgstr "Spoj:"
19619 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19620 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19621 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19622 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19623 msgid "Miter join"
19624 msgstr "Oštri spoj"
19626 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19627 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19628 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19629 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19630 msgid "Round join"
19631 msgstr "Zaobljeni spoj"
19633 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19634 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19635 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19636 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19637 msgid "Bevel join"
19638 msgstr "Ravni spoj"
19640 #. Miterlimit
19641 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19642 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19643 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19644 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19645 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19646 #. when they become too long.
19647 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19648 msgid "Miter limit:"
19649 msgstr "Duljina spoja:"
19651 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19652 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19653 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
19655 #. Cap type
19656 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19657 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19658 msgid "Cap:"
19659 msgstr "Završetak:"
19661 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19662 #. of the line; the ends of the line are square
19663 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19664 msgid "Butt cap"
19665 msgstr "Ravan završetak"
19667 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19668 #. line; the ends of the line are rounded
19669 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19670 msgid "Round cap"
19671 msgstr "Zaobljeni završetak"
19673 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19674 #. line; the ends of the line are square
19675 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19676 msgid "Square cap"
19677 msgstr "Četvrtasti završetak"
19679 #. Dash
19680 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19681 msgid "Dashes:"
19682 msgstr "Linija:"
19684 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19685 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19686 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19687 msgid "Start Markers:"
19688 msgstr "Početna oznaka:"
19690 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19691 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19692 msgstr ""
19694 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19695 msgid "Mid Markers:"
19696 msgstr "Srednja oznaka:"
19698 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19699 msgid ""
19700 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19701 "last nodes"
19702 msgstr ""
19704 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19705 msgid "End Markers:"
19706 msgstr "Završna oznaka:"
19708 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19709 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19710 msgstr ""
19712 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19713 msgid "Set stroke style"
19714 msgstr "Postavi stil poteza"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19717 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19718 msgstr "Boja/neprozirnost za prilagođavanje boje"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19721 msgid "Style of new stars"
19722 msgstr "Stil za nove zvijezde"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19725 msgid "Style of new rectangles"
19726 msgstr "Stil za nove pravokutnike"
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19729 msgid "Style of new 3D boxes"
19730 msgstr "Stil za nove 3D okvire"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19733 msgid "Style of new ellipses"
19734 msgstr "Stil za nove elipse"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19737 msgid "Style of new spirals"
19738 msgstr "Stil za nove spirale"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19741 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19742 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19745 msgid "Style of new paths created by Pen"
19746 msgstr "Stil za nove linije napravljene perom za pisanje"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19749 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19750 msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19753 msgid "TBD"
19754 msgstr ""
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19757 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19758 msgstr "Stil objekata ispune kantice s bojom"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19761 msgid "Insert node"
19762 msgstr "Umetni čvor"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19765 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19766 msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19769 msgid "Insert"
19770 msgstr "Umetni"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19773 msgid "Delete selected nodes"
19774 msgstr "Ukloni odabrane čvorove"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19777 msgid "Join endnodes"
19778 msgstr "Spoji krajnje čvorove"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19781 msgid "Join selected endnodes"
19782 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19785 msgid "Join"
19786 msgstr "Spoji"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Break nodes"
19791 msgstr "Pomakni čvor"
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19794 msgid "Break path at selected nodes"
19795 msgstr "Razdvoji stazu na odabranim čvorovima"
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Join with segment"
19800 msgstr "Spoji segment"
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19803 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19804 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove novim segmentom"
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19809 msgstr "Razdvoji stazu između dva nezavršavajuća čvora"
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19812 msgid "Node Cusp"
19813 msgstr "Oštar čvor"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19816 msgid "Make selected nodes corner"
19817 msgstr "Iscrtaj oštru krivulju na odabranim čvorovima"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19820 msgid "Node Smooth"
19821 msgstr "Gladak čvor"
19823 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19825 msgid "Make selected nodes smooth"
19826 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19829 msgid "Node Symmetric"
19830 msgstr "Simetričan čvor"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19833 msgid "Make selected nodes symmetric"
19834 msgstr "Učini odabrane čvorove simetričnima"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Node Auto"
19839 msgstr "Uređivanje čvorova"
19841 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19845 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19848 msgid "Node Line"
19849 msgstr "Linija"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19852 msgid "Make selected segments lines"
19853 msgstr "Stvori linije od odabranih segmenata"
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19856 msgid "Node Curve"
19857 msgstr "Krivulja"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19860 msgid "Make selected segments curves"
19861 msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19864 msgid "Show Handles"
19865 msgstr "Prikaži ručice"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19868 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19869 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Show Outline"
19874 msgstr "_Konture"
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Show the outline of the path"
19879 msgstr "Širina obrasca"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Next path effect parameter"
19884 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19889 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Edit the clipping path of the object"
19894 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Edit mask path"
19899 msgstr "Postavljena maska"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Edit the mask of the object"
19904 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19907 msgid "X coordinate:"
19908 msgstr "Koordinata X:"
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19911 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19912 msgstr "Koordinata X odabranih čvorova"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19915 msgid "Y coordinate:"
19916 msgstr "Koordinata Y:"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19919 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19920 msgstr "Koordinata Y odabranih čvorova"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Enable snapping"
19925 msgstr "_Omogući poravnavanje"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Bounding box"
19930 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Snap bounding box corners"
19935 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Bounding box edges"
19940 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19945 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Bounding box corners"
19950 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Snap to bounding box corners"
19955 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19958 msgid "BBox Edge Midpoints"
19959 msgstr ""
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19964 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19967 #, fuzzy
19968 msgid "BBox Centers"
19969 msgstr "Središte"
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19974 msgstr ""
19975 "Poravnaj kutove graničnog okvira i vodilice s rubovima graničnog okvira"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Snap nodes or handles"
19980 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Snap to paths"
19985 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Path intersections"
19990 msgstr "Presjek"
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Snap to path intersections"
19995 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19998 #, fuzzy
19999 msgid "To nodes"
20000 msgstr "Pomakni čvor"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Snap to cusp nodes"
20005 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Smooth nodes"
20010 msgstr "Izglađivanje"
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Snap to smooth nodes"
20015 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Line Midpoints"
20020 msgstr "Širina linije"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20023 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
20024 msgstr ""
20026 # bug: rect -> rectangle
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Object Centers"
20030 msgstr "_Svojstva objekta"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Snap from and to centers of objects"
20035 msgstr "Poravnaj  _čvorove i vodilice s čvorovima objekata"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Rotation Centers"
20040 msgstr "_Središte rotacije"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20043 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20044 msgstr ""
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Page border"
20049 msgstr "Boja ruba"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Snap to the page border"
20054 msgstr "Boja ruba stranice"
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Snap to grids"
20059 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Snap to guides"
20064 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20067 msgid "Star: Change number of corners"
20068 msgstr "Zvijezda: Promjeni broj krakova"
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20071 msgid "Star: Change spoke ratio"
20072 msgstr "Zvijezda: Promjeni odnos prečki"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20075 msgid "Make polygon"
20076 msgstr "Stvori poligon"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20079 msgid "Make star"
20080 msgstr "Stvori zvijezdu"
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20083 msgid "Star: Change rounding"
20084 msgstr "Zvijezda: Promjeni zaobljenost"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20087 msgid "Star: Change randomization"
20088 msgstr "Zvijezda: Promjeni nasumičnost"
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20091 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20092 msgstr "Obični poligon (s jednom ručicom) umjesto zvijezde"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20095 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20096 msgstr "Zvijezda umjesto običnog poligona (s jednom ručicom)"
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20099 msgid "triangle/tri-star"
20100 msgstr "trokut/trokraka zvijezda"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20103 msgid "square/quad-star"
20104 msgstr "kvadrat/četverokraka zvijezda"
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20107 msgid "pentagon/five-pointed star"
20108 msgstr "pentagon/peterokraka zvijezda"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20111 msgid "hexagon/six-pointed star"
20112 msgstr "heksagon/šesterokraka zvijezda"
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20115 msgid "Corners"
20116 msgstr "Kutovi"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20119 msgid "Corners:"
20120 msgstr "Kutovi:"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20123 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20124 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20127 msgid "thin-ray star"
20128 msgstr "zvijezda uskih krakova"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20131 msgid "pentagram"
20132 msgstr "pentagram"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20135 msgid "hexagram"
20136 msgstr "heksagram"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20139 msgid "heptagram"
20140 msgstr "heptagram"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20143 msgid "octagram"
20144 msgstr "oktagram"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20147 msgid "regular polygon"
20148 msgstr "obični poligon"
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20151 msgid "Spoke ratio"
20152 msgstr "Odnos prečki"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20155 msgid "Spoke ratio:"
20156 msgstr "Odnos prečki:"
20158 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20159 #. Base radius is the same for the closest handle.
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20161 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20162 msgstr "Odnos baze i vrha kraka"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20165 msgid "stretched"
20166 msgstr "rastegnuto"
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20169 msgid "twisted"
20170 msgstr "uvrnuto"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20173 msgid "slightly pinched"
20174 msgstr "blago ukliješteno"
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20177 msgid "NOT rounded"
20178 msgstr "NIJE zaobljeno"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20181 msgid "slightly rounded"
20182 msgstr "blago zaobljeno"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20185 msgid "visibly rounded"
20186 msgstr "vidljivo zaobljeno"
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20189 msgid "well rounded"
20190 msgstr "dobro zaobljeno"
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20193 msgid "amply rounded"
20194 msgstr "veoma zaobljeno"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20197 msgid "blown up"
20198 msgstr "ekspolodirano"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20201 msgid "Rounded"
20202 msgstr "Zaobljenost"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20205 msgid "Rounded:"
20206 msgstr "Zaobljenost:"
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20209 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20210 msgstr "Koliko su zaobljeni kutovi (0 za oštro)"
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20213 msgid "NOT randomized"
20214 msgstr "NIJE nasumično"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20217 msgid "slightly irregular"
20218 msgstr "lagano razbacano"
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20221 msgid "visibly randomized"
20222 msgstr "vidljivo razbacano"
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20225 msgid "strongly randomized"
20226 msgstr "jako razbacano"
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20229 msgid "Randomized"
20230 msgstr "Nasumično"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20233 msgid "Randomized:"
20234 msgstr "Nasumično:"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20237 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20238 msgstr "Slučajnim odabirom razmjesti krajeve i kutove"
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20242 msgid "Defaults"
20243 msgstr "Podrazumijevano"
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20246 msgid ""
20247 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20248 "change defaults)"
20249 msgstr ""
20250 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20251 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20254 msgid "Change rectangle"
20255 msgstr "Promjena pravokutnika"
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20258 msgid "W:"
20259 msgstr "Š:"
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20262 msgid "Width of rectangle"
20263 msgstr "Širina pravokutnika"
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20266 msgid "H:"
20267 msgstr "V:"
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20270 msgid "Height of rectangle"
20271 msgstr "Visina pravokutnika"
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20274 msgid "not rounded"
20275 msgstr "nije zaobljeno"
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20278 msgid "Horizontal radius"
20279 msgstr "Vodoravni polumjer"
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20282 msgid "Rx:"
20283 msgstr "Rx:"
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20286 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20287 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20290 msgid "Vertical radius"
20291 msgstr "Okomiti polumjer"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20294 msgid "Ry:"
20295 msgstr "Ry:"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20298 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20299 msgstr "Okomiti polumjer zaobljenih kutova"
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20302 msgid "Not rounded"
20303 msgstr "Nije zaobljeno"
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20306 msgid "Make corners sharp"
20307 msgstr "Zaoštri kutove"
20309 #. TODO: use the correct axis here, too
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20311 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20312 msgstr "Kutija: Promjena perspektive (kut beskonačnih osa)"
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20315 msgid "Angle in X direction"
20316 msgstr "Kut u smjeru X-a"
20318 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20320 msgid "Angle of PLs in X direction"
20321 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20323 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20325 msgid "State of VP in X direction"
20326 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20329 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20330 msgstr ""
20331 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru X-a između  „konačno“ i "
20332 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20335 msgid "Angle in Y direction"
20336 msgstr "Kut u smjeru Y-a"
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20339 msgid "Angle Y:"
20340 msgstr "Kut Y:"
20342 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20344 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20345 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Y-a"
20347 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20349 msgid "State of VP in Y direction"
20350 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20353 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20354 msgstr ""
20355 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru  Y-a između „konačno“ i "
20356 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20359 msgid "Angle in Z direction"
20360 msgstr "Kut u smjeru Z-a"
20362 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20364 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20365 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Z-a "
20367 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20369 msgid "State of VP in Z direction"
20370 msgstr "Pozicija nestajuće točke u smjeru Z-a"
20372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20373 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20374 msgstr ""
20375 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru Z-a između „konačno“ i "
20376 "„beskonačno“  (=paralelno)"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20379 msgid "Change spiral"
20380 msgstr "Izmjeni spiralu"
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20383 msgid "just a curve"
20384 msgstr "samo krivulja"
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20387 msgid "one full revolution"
20388 msgstr "cijeli okretaj"
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20391 msgid "Number of turns"
20392 msgstr "Broj zavoja"
20394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20395 msgid "Turns:"
20396 msgstr "Zavoja:"
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20399 msgid "Number of revolutions"
20400 msgstr "Broj okretaja"
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20403 msgid "circle"
20404 msgstr "kružnica"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20407 msgid "edge is much denser"
20408 msgstr "rubovi su mnogo gušći"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20411 msgid "edge is denser"
20412 msgstr "rubovi su gušći"
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20415 msgid "even"
20416 msgstr "jednako"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20419 msgid "center is denser"
20420 msgstr "sredina je gušća"
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20423 msgid "center is much denser"
20424 msgstr "sredina je mnogo gušća"
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20427 msgid "Divergence"
20428 msgstr "Odstupanje"
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20431 msgid "Divergence:"
20432 msgstr "Odstupanje:"
20434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20435 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20436 msgstr "Da li su vanjski okretaji raspoređeni gušće ili rjeđe; 1 = ravnomjerno"
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20439 msgid "starts from center"
20440 msgstr "počinje od sredine"
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20443 msgid "starts mid-way"
20444 msgstr "počinje od polovice"
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20447 msgid "starts near edge"
20448 msgstr "počinje blizu ruba"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20451 msgid "Inner radius"
20452 msgstr "Unutrašnji polumjer"
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20455 msgid "Inner radius:"
20456 msgstr "Unutrašnji polumjer:"
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20459 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20460 msgstr ""
20461 "Polumjer najmanjeg unutrašnjeg okretaja  (u odnosu na veličinu spirale)"
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20464 msgid "Bezier"
20465 msgstr ""
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Create regular Bezier path"
20470 msgstr "Stvaranje nove staze"
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Spiro"
20475 msgstr "Spirala"
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Create Spiro path"
20480 msgstr "Stvori spiralu"
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20483 msgid "Zigzag"
20484 msgstr ""
20486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20487 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20488 msgstr ""
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Paraxial"
20493 msgstr "djelomično"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20496 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20497 msgstr ""
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20500 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20501 msgstr ""
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20504 msgid "Triangle in"
20505 msgstr ""
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Triangle out"
20510 msgstr "Stvori samo točku"
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20513 msgid "From clipboard"
20514 msgstr ""
20516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Shape:"
20519 msgstr "Oblici"
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20524 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20527 msgid "(many nodes, rough)"
20528 msgstr ""
20530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20534 msgid "(default)"
20535 msgstr "(podrazumijevano)"
20537 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20539 #, fuzzy
20540 msgid "(few nodes, smooth)"
20541 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Smoothing:"
20546 msgstr "Zagladi"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Smoothing: "
20551 msgstr "Zagladi"
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20554 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20555 msgstr ""
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20558 #, fuzzy
20559 msgid ""
20560 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20561 "change defaults)"
20562 msgstr ""
20563 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20564 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20566 #. Width
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20568 msgid "(pinch tweak)"
20569 msgstr "(zbijeno podešavanje)"
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20572 msgid "(broad tweak)"
20573 msgstr "(široko podešavanje)"
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20576 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20577 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20579 #. Force
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20581 msgid "(minimum force)"
20582 msgstr "(minimalna snaga)"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20585 msgid "(maximum force)"
20586 msgstr "(maksimalna snaga)"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20589 msgid "Force"
20590 msgstr "Snaga"
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20593 msgid "Force:"
20594 msgstr "Snaga:"
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20597 msgid "The force of the tweak action"
20598 msgstr "Jačina utjecaja deformacije na objekt"
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Move mode"
20603 msgstr "Pomakni čvor"
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Move objects in any direction"
20608 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Move in/out mode"
20613 msgstr "Pomakni čvor"
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20616 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20617 msgstr ""
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Move jitter mode"
20622 msgstr "Variranje boja"
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Move objects in random directions"
20627 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Scale mode"
20632 msgstr "Skaliraj čvorove"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20637 msgstr "Postavi naslov objekta"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Rotate mode"
20642 msgstr "Rotiraj čvorove"
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20647 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Duplicate/delete mode"
20652 msgstr "Udvostruči čvor"
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20655 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20656 msgstr ""
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20659 msgid "Push mode"
20660 msgstr "Guranje"
20662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20663 msgid "Push parts of paths in any direction"
20664 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Shrink/grow mode"
20669 msgstr "Sužavanje"
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20674 msgstr "Sužavanje dijelova staze"
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Attract/repel mode"
20679 msgstr "Primicanje"
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20684 msgstr "Primicanje dijelova staze prema pokazivaču"
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20687 msgid "Roughen mode"
20688 msgstr "Hrapavljenje"
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20691 msgid "Roughen parts of paths"
20692 msgstr "Čini hrapavim dijelove staze"
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20695 msgid "Color paint mode"
20696 msgstr "Bojenje"
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20699 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20700 msgstr "Bojenje odabranih objekata bojom alatke"
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20703 msgid "Color jitter mode"
20704 msgstr "Variranje boja"
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20707 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20708 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
20710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Blur mode"
20713 msgstr "Način _stapanja:"
20715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20718 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
20720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20721 msgid "Channels:"
20722 msgstr "Kanali:"
20724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20725 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20726 msgstr "Odnosi se na nijansu objekta"
20728 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20730 msgid "H"
20731 msgstr "N"
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20734 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20735 msgstr "Odnosi se na zasićenost objekta"
20737 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20739 msgid "S"
20740 msgstr "Z"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20743 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20744 msgstr "Odnosi se na svjetlinu objekta"
20746 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20748 msgid "L"
20749 msgstr "S"
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20752 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20753 msgstr "Odnosi se na prozirnost objekta"
20755 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20757 msgid "O"
20758 msgstr "P"
20760 #. Fidelity
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20762 msgid "(rough, simplified)"
20763 msgstr "(oštro, pojednostavljeno)"
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20766 msgid "(fine, but many nodes)"
20767 msgstr "(glatko, ali s mnogo čvorova)"
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20770 msgid "Fidelity"
20771 msgstr "Vjernost"
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20774 msgid "Fidelity:"
20775 msgstr "Vjernost:"
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20778 msgid ""
20779 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20780 "generate a lot of new nodes"
20781 msgstr ""
20782 "Niska vjernost pojednostavljuje stazu; visoka vjernost čuva osobine staze "
20783 "ali može stvoriti mnogo novih čvorova"
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20786 msgid "Pressure"
20787 msgstr "Pritisak"
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20790 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20791 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na parametre poteza olovke"
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20794 #, fuzzy
20795 msgid "No preset"
20796 msgstr "Bez pregleda"
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Save..."
20801 msgstr "Spremi _kao..."
20803 #. Width
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20805 msgid "(hairline)"
20806 msgstr "(tanka linija)"
20808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20809 msgid "(broad stroke)"
20810 msgstr "(široki potez)"
20812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20813 msgid "Pen Width"
20814 msgstr "Širina olovke"
20816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20817 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20818 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20820 #. Thinning
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20822 msgid "(speed blows up stroke)"
20823 msgstr "(brzina udebljava potez)"
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20826 msgid "(slight widening)"
20827 msgstr "(blago debljanje)"
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20830 msgid "(constant width)"
20831 msgstr "(konstantna širina)"
20833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20834 msgid "(slight thinning, default)"
20835 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumijevano)"
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20838 msgid "(speed deflates stroke)"
20839 msgstr "(brzina stanjuje  potez)"
20841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20842 msgid "Stroke Thinning"
20843 msgstr "Istanjivanje poteza"
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20846 msgid "Thinning:"
20847 msgstr "Istanjivanje:"
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20850 msgid ""
20851 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20852 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20853 msgstr ""
20854 "Kolika brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
20855 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
20857 #. Angle
20858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20859 msgid "(left edge up)"
20860 msgstr "(položeno na lijevo)"
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20863 msgid "(horizontal)"
20864 msgstr "(vodoravno)"
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20867 msgid "(right edge up)"
20868 msgstr "(položeno na desno)"
20870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20871 msgid "Pen Angle"
20872 msgstr "Nagib olovke"
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20875 msgid "Angle:"
20876 msgstr "Nagib:"
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20879 msgid ""
20880 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20881 "fixation = 0)"
20882 msgstr ""
20883 "Nagib vrha olovke (u stupnjevima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je položaj "
20884 "= 0)"
20886 #. Fixation
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20888 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20889 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20892 msgid "(almost fixed, default)"
20893 msgstr "(skoro uspravan, podrazumijevano)"
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20896 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20897 msgstr "(određen nagibom, „olovka“)"
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20900 msgid "Fixation"
20901 msgstr "Položaj"
20903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20904 msgid "Fixation:"
20905 msgstr "Položaj:"
20907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20908 #, fuzzy
20909 msgid ""
20910 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20911 "fixed angle)"
20912 msgstr ""
20913 "Položaj vrha olovke (0 = uvijek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = pod "
20914 "kutom)"
20916 #. Cap Rounding
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20918 msgid "(blunt caps, default)"
20919 msgstr "(ravne kapice, podrazumijevano)"
20921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20922 msgid "(slightly bulging)"
20923 msgstr "(blago ispupčenje)"
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20926 msgid "(approximately round)"
20927 msgstr "(približno zaobljeno)"
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20930 msgid "(long protruding caps)"
20931 msgstr "(jako isturene kapice)"
20933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20934 msgid "Cap rounding"
20935 msgstr "Zaobljavanje kapica"
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20938 msgid "Caps:"
20939 msgstr "Kapice:"
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20942 msgid ""
20943 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20944 "round caps)"
20945 msgstr ""
20946 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
20947 "polukružne kapice)"
20949 #. Tremor
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20951 msgid "(smooth line)"
20952 msgstr "(glatka linija)"
20954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20955 msgid "(slight tremor)"
20956 msgstr "(lagano podrhtavanje)"
20958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20959 msgid "(noticeable tremor)"
20960 msgstr "(primjetno podrhtavanje)"
20962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20963 msgid "(maximum tremor)"
20964 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20967 msgid "Stroke Tremor"
20968 msgstr "Podrhtavanje poteza"
20970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20971 msgid "Tremor:"
20972 msgstr "Podrhtavanje:"
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20975 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20976 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i drhtavo"
20978 #. Wiggle
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20980 msgid "(no wiggle)"
20981 msgstr "(bez valova)"
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20984 msgid "(slight deviation)"
20985 msgstr "(blaga odstupanja)"
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20988 msgid "(wild waves and curls)"
20989 msgstr "(divlji valovii i uvojci)"
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20992 msgid "Pen Wiggle"
20993 msgstr "Vrpoljenje olovke"
20995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20996 msgid "Wiggle:"
20997 msgstr "Vrpoljenje:"
20999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
21000 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21001 msgstr "Povećajte da trag izgleda valovito"
21003 #. Mass
21004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21005 msgid "(no inertia)"
21006 msgstr "(bez inercije)"
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21009 msgid "(slight smoothing, default)"
21010 msgstr "(blago zaglađivanje, podrazumijevano)"
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21013 msgid "(noticeable lagging)"
21014 msgstr "(primjetno zaostajanje)"
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21017 msgid "(maximum inertia)"
21018 msgstr "(maksimalna inercija)"
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21021 msgid "Pen Mass"
21022 msgstr "Masa olovke"
21024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21025 msgid "Mass:"
21026 msgstr "Masa:"
21028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21029 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21030 msgstr ""
21031 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
21032 "inercijom"
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21035 msgid "Trace Background"
21036 msgstr "Ocrtavanje pozadine"
21038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21039 msgid ""
21040 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21041 "minimum width, black - maximum width)"
21042 msgstr ""
21043 "Ocrtavanje svjetline pozadine širinom olovke (bijelo - najmanja širina, crno "
21044 "- najveća širina)"
21046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21047 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21048 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
21050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21051 msgid "Tilt"
21052 msgstr "Nagib"
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21055 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21056 msgstr "Nagib ulaznog uređaja utječe na nagib vrha olovke"
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Choose a preset"
21061 msgstr "Zatvori razmake"
21063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21064 msgid "Arc: Change start/end"
21065 msgstr "Luk: Promjena početka/kraja"
21067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21068 msgid "Arc: Change open/closed"
21069 msgstr "Luk: Promjena otvorenosti/zatvorenosti"
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21072 msgid "Start:"
21073 msgstr "Početak:"
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21076 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21077 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
21079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21080 msgid "End:"
21081 msgstr "Završetak:"
21083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21084 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21085 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21088 msgid "Closed arc"
21089 msgstr "Zatvoreni luk"
21091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21092 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21093 msgstr "Promjeni u segment (zatvoreni lik s dva polumjera)"
21095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21096 msgid "Open Arc"
21097 msgstr "Otvoreni luk"
21099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21100 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21101 msgstr "Promjeni u luk (otvoreni lik)"
21103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21104 msgid "Make whole"
21105 msgstr "Upotpuni"
21107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21108 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21109 msgstr "Lik u elipsu, ne luk ili segment"
21111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Pick opacity"
21114 msgstr "Uzmi prozirnost"
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21117 msgid ""
21118 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21119 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21120 msgstr ""
21121 "Uzmi boju i prozirnost pod pokazivačem; u suprotnom, uzima samo vidljive "
21122 "boje pomnožene prozirnošću"
21124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Pick"
21127 msgstr "Pika"
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Assign opacity"
21132 msgstr "Promjena prozirnosti"
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21135 msgid ""
21136 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21137 msgstr ""
21138 "Ako je uzeta prozirnost, primjeni je na odabir kao prozirnost ispune ili "
21139 "poteza"
21141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Assign"
21144 msgstr "Poravnaj"
21146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Closed"
21149 msgstr "Zatvori"
21151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Open start"
21154 msgstr "Otvoreni luk"
21156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Open end"
21159 msgstr "_Nedavni dokumenti"
21161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21162 msgid "Open both"
21163 msgstr ""
21165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21166 msgid "All inactive"
21167 msgstr ""
21169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21170 msgid "No geometric tool is active"
21171 msgstr ""
21173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Show limiting bounding box"
21176 msgstr "Geometrijski granični okvir"
21178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21179 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21180 msgstr ""
21182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21185 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
21187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21188 #, fuzzy
21189 msgid ""
21190 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21191 "of current selection"
21192 msgstr "Poravnaj kutove graničnog okvira s kutovima drugih graničnih okvira"
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Choose a line segment type"
21197 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Display measuring info"
21202 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
21204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21205 msgid "Display measuring info for selected items"
21206 msgstr ""
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21209 msgid "Open LPE dialog"
21210 msgstr ""
21212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21213 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21214 msgstr ""
21216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21217 #, fuzzy
21218 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21219 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21222 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21223 msgstr ""
21225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Cut"
21228 msgstr "_Izreži"
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Cut out from objects"
21233 msgstr "Uzorak u objekte"
21235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21236 msgid "Text: Change font family"
21237 msgstr "Tekst: Promjeni obitelj pisma"
21239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21240 msgid "Text: Change alignment"
21241 msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
21243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21244 msgid "Text: Change font style"
21245 msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
21247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21248 msgid "Text: Change orientation"
21249 msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
21251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21252 msgid "Text: Change font size"
21253 msgstr "Tekst: Promjeni veličinu pisma"
21255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21256 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21257 msgstr ""
21259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21260 msgid ""
21261 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21262 "default font instead."
21263 msgstr ""
21264 "Ovo pismo trenutno nije instalirano na vaš sustav. Inkscape će umjesto njega "
21265 "koristiti podrazumijevano pismo."
21267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21268 msgid "Align left"
21269 msgstr "Lijevo poravnavanje"
21271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21272 msgid "Align right"
21273 msgstr "Desno poravnavanje"
21275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21276 msgid "Justify"
21277 msgstr "Obostrano poravnavanje"
21279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21280 msgid "Bold"
21281 msgstr "Podebljano"
21283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21284 msgid "Italic"
21285 msgstr "Kurziv"
21287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21288 msgid "Change connector spacing"
21289 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
21291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21292 msgid "Avoid"
21293 msgstr "Izbjegni"
21295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21296 msgid "Ignore"
21297 msgstr "Zanemari"
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21300 msgid "Connector Spacing"
21301 msgstr "Rastojanje poveznica"
21303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21304 msgid "Spacing:"
21305 msgstr "Razmak:"
21307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21308 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21309 msgstr ""
21310 "Veličina slobodnog prostora oko objekata nakon automatskog usmjeravanja "
21311 "poveznica"
21313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21314 msgid "Graph"
21315 msgstr "Dijagram"
21317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21318 msgid "Connector Length"
21319 msgstr "Duljina poveznice"
21321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21322 msgid "Length:"
21323 msgstr "Duljina:"
21325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21326 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21327 msgstr "Idealna duljina poveznica kada je primjenjen razmještaj"
21329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21330 msgid "Downwards"
21331 msgstr "Prema dolje"
21333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21334 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21335 msgstr "Stvaranje poveznica s oznakama (strelicama) okrenutima prema dolje"
21337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21338 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21339 msgstr "Bez preklapanja oblika"
21341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21342 msgid "Fill by"
21343 msgstr "Ispuna"
21345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21346 msgid "Fill by:"
21347 msgstr "Ispuna:"
21349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21350 msgid "Fill Threshold"
21351 msgstr "Tolerancija ispune"
21353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21354 msgid ""
21355 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21356 "pixels to be counted in the fill"
21357 msgstr ""
21358 "Najviše dozvoljeno odstupanje između pritisnutog piksela i susjedne točke "
21359 "koja će se uzeti za ispunu"
21361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21362 msgid "Grow/shrink by"
21363 msgstr "Povećaj/smanji za"
21365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21366 msgid "Grow/shrink by:"
21367 msgstr "Povećaj/smanji za:"
21369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21370 msgid ""
21371 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21372 msgstr ""
21373 "Vrijednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
21374 "stvorena staza ispune"
21376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21377 msgid "Close gaps"
21378 msgstr "Zatvori razmake"
21380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21381 msgid "Close gaps:"
21382 msgstr "Zatvori razmake:"
21384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21385 msgid ""
21386 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21387 "to change defaults)"
21388 msgstr ""
21389 "Vrati parametre kantice s bojom na standardne vrijednosti (koristite "
21390 "Postavke programa > Alati za promjenu standardnih vrijednosti)"
21392 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21393 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21394 msgstr ""
21396 #. report to the Inkscape console using errormsg
21397 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Side Length 'a'/px: "
21400 msgstr "Duljina koraka (px)"
21402 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Side Length 'b'/px: "
21405 msgstr "Duljina koraka (px)"
21407 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Side Length 'c'/px: "
21410 msgstr "Duljina koraka (px)"
21412 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21413 msgid "Angle 'A'/radians:"
21414 msgstr ""
21416 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21417 msgid "Angle 'B'/radians: "
21418 msgstr ""
21420 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21421 msgid "Angle 'C'/radians: "
21422 msgstr ""
21424 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21425 msgid "Semiperimeter/px: "
21426 msgstr ""
21428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21429 msgid "Area /px^2: "
21430 msgstr ""
21432 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21433 msgid ""
21434 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21435 "required by this extension. Please install them and try again."
21436 msgstr ""
21438 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21439 msgid ""
21440 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21441 "an existing file! Unable to embed image."
21442 msgstr ""
21444 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21445 #, python-format
21446 msgid "Sorry we could not locate %s"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21450 #, python-format
21451 msgid ""
21452 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21453 "or image/x-icon"
21454 msgstr ""
21456 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21457 msgid ""
21458 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21459 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21460 msgstr ""
21462 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21463 msgid "Difficulty finding the image data."
21464 msgstr ""
21466 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21467 msgid ""
21468 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21469 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21470 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21471 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21472 msgstr ""
21474 #: ../share/extensions/inkex.py:221
21475 #, python-format
21476 msgid "No matching node for expression: %s"
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21480 #, python-format
21481 msgid "No style attribute found for id: %s"
21482 msgstr ""
21484 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21485 #, python-format
21486 msgid "unable to locate marker: %s"
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21490 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21491 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21492 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21493 #, fuzzy
21494 msgid "This extension requires two selected paths."
21495 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
21497 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21498 #, python-format
21499 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21500 msgstr ""
21502 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21503 msgid ""
21504 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21505 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21506 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21507 "numpy."
21508 msgstr ""
21510 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21511 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21512 #, python-format
21513 msgid ""
21514 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21515 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21516 msgstr ""
21518 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21519 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21520 msgid ""
21521 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21522 msgstr ""
21524 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21525 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21526 msgid ""
21527 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21528 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21529 msgstr ""
21531 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21532 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21533 msgid ""
21534 "The second selected object is not a path.\n"
21535 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21536 msgstr ""
21538 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21539 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21540 msgid ""
21541 "The first selected object is not a path.\n"
21542 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21543 msgstr ""
21545 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21546 msgid ""
21547 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21548 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21549 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21550 msgstr ""
21552 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21553 msgid "No face data found in specified file."
21554 msgstr ""
21556 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21557 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21558 msgstr ""
21560 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21561 msgid "No edge data found in specified file."
21562 msgstr ""
21564 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21565 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21566 msgstr ""
21568 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21569 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21570 msgid ""
21571 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21572 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21573 msgstr ""
21575 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21576 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21577 msgstr ""
21579 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21580 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21581 msgstr ""
21583 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21584 #, fuzzy, python-format
21585 msgid "Could not locate file: %s"
21586 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
21588 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21589 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21590 msgstr ""
21592 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21593 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21594 msgid "You must select at least two elements."
21595 msgstr ""
21597 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21598 msgid "Add Nodes"
21599 msgstr "Dodaj čvorove"
21601 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21602 #, fuzzy
21603 msgid "By max. segment length"
21604 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21606 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21607 #, fuzzy
21608 msgid "By number of segments"
21609 msgstr "Broj zuba"
21611 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Division method"
21614 msgstr "Podjela"
21616 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21617 msgid "Maximum segment length (px)"
21618 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21620 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21621 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21622 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21623 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21624 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21625 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21626 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21627 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21628 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21629 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21630 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21631 msgid "Modify Path"
21632 msgstr "Izmjeni stazu"
21634 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Number of segments"
21637 msgstr "Broj koraka"
21639 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21640 msgid "AI 8.0 Input"
21641 msgstr "Ulaz za AI 8.0"
21643 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21644 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21645 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)"
21647 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21648 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21649 msgstr ""
21650 "Otvaranje datoteka spremljenih programom Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
21652 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21653 msgid "AI SVG Input"
21654 msgstr "Ulaz za AI SVG"
21656 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21657 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21658 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21660 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21661 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21662 msgstr "Pročišćava Adobe Illustrator SVG datoteke prije otvaranja"
21664 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21665 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21666 msgstr ""
21668 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21669 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21670 msgstr ""
21672 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21673 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21674 msgstr ""
21676 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21677 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21678 msgstr ""
21680 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21681 msgid "Corel DRAW Input"
21682 msgstr ""
21684 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21687 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21689 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21690 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21691 msgstr ""
21693 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21694 msgid "Corel DRAW templates input"
21695 msgstr ""
21697 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21700 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21702 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21703 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21704 msgstr ""
21706 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21707 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21708 msgstr ""
21710 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21711 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21712 msgstr ""
21714 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21715 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21716 msgstr ""
21718 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21719 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21720 msgstr ""
21722 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21723 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21724 msgstr ""
21726 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21727 msgid "Brighter"
21728 msgstr "Svjetlije"
21730 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21731 msgid "Blue Function"
21732 msgstr "Plava boja"
21734 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21735 msgid "Green Function"
21736 msgstr "Zelena boja"
21738 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21739 msgid "Red Function"
21740 msgstr "Crvena boja"
21742 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21743 msgid "Darker"
21744 msgstr "Tamnije"
21746 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21747 msgid "Grayscale"
21748 msgstr "Sive nijanse"
21750 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21751 msgid "Less Hue"
21752 msgstr "Svjetlija nijansa"
21754 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21755 msgid "Less Light"
21756 msgstr "Slabije osvjetljeno"
21758 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21759 msgid "Less Saturation"
21760 msgstr "Manje zasićeno"
21762 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21763 msgid "More Hue"
21764 msgstr "Tamnija nijansa"
21766 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21767 msgid "More Light"
21768 msgstr "Jače osvjetljeno"
21770 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21771 msgid "More Saturation"
21772 msgstr "Zasićenije"
21774 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21775 msgid "Negative"
21776 msgstr "Negativ"
21778 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21779 msgid "Randomize"
21780 msgstr "Nasumično"
21782 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21783 msgid "Remove Blue"
21784 msgstr "Ukloni plavu"
21786 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21787 msgid "Remove Green"
21788 msgstr "Ukloni zelenu"
21790 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21791 msgid "Remove Red"
21792 msgstr "Ukloni crvenu"
21794 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21795 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21796 msgstr "Po boji (RRGGBB hex):"
21798 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Replace color"
21801 msgstr "Zamjena boje..."
21803 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21804 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21805 msgstr "Zamjena boje (RRGGBB hex):"
21807 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21808 msgid "RGB Barrel"
21809 msgstr "RGB valjak"
21811 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Convert to Dashes"
21814 msgstr "_Pretvori u tekst"
21816 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21817 msgid "A diagram created with the program Dia"
21818 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
21820 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21821 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21822 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21824 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21825 msgid "Dia Input"
21826 msgstr "Ulaz za Dia "
21828 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21829 msgid ""
21830 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21831 "at http://live.gnome.org/Dia"
21832 msgstr ""
21833 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora biti instalirana. Možete je "
21834 "preuzeti s adrese http://live.gnome.org/Dia"
21836 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21837 msgid ""
21838 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21839 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21840 "Inkscape installation."
21841 msgstr ""
21842 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana s vašom distribucijom Inkscapea.  Ako "
21843 "je nemate, možda nešto nije uredu s vašom instalacijom Inkscapea."
21845 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21846 msgid "Dimensions"
21847 msgstr "Dimenzije"
21849 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21850 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21851 msgid "Visualize Path"
21852 msgstr "Predočavanje krivulje"
21854 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21855 msgid "X Offset"
21856 msgstr "Pomak po X-u"
21858 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21859 msgid "Y Offset"
21860 msgstr "Pomak po Y-u"
21862 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21863 msgid "Dot size"
21864 msgstr "Veličina točke"
21866 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21867 msgid "Font size"
21868 msgstr "Veličina pisma"
21870 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21871 msgid "Number Nodes"
21872 msgstr "Točke s brojevima"
21874 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Altitudes"
21877 msgstr "Amplituda"
21879 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Angle Bisectors"
21882 msgstr "Kut u smjeru X-a"
21884 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Centroid"
21887 msgstr "Središte"
21889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Circumcentre"
21892 msgstr "Dokument"
21894 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Circumcircle"
21897 msgstr "Kružnica"
21899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Common Objects"
21902 msgstr "Objekt"
21904 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Contact Triangle"
21907 msgstr "Smanji razmak između redaka"
21909 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21910 msgid "Custom Point Specified By:"
21911 msgstr ""
21913 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Custom Points and Options"
21916 msgstr "Opcije naredbenog retka"
21918 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21919 msgid "Draw Circle About This Point"
21920 msgstr ""
21922 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Draw From Triangle"
21925 msgstr "Iscrtavanje ručica"
21927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21928 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21929 msgstr ""
21931 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21932 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21933 msgstr ""
21935 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21936 msgid "Draw Marker At This Point"
21937 msgstr ""
21939 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21940 msgid "Excentral Triangle"
21941 msgstr ""
21943 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Excentres"
21946 msgstr "Izvlačenje"
21948 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Excircles"
21951 msgstr "kružnica"
21953 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21954 msgid "Extouch Triangle"
21955 msgstr ""
21957 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Gergonne Point"
21960 msgstr "Boja poteza"
21962 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Incentre"
21965 msgstr "Uvuci čvor"
21967 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Incircle"
21970 msgstr "kružnica"
21972 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Nagel Point"
21975 msgstr "Crna točka"
21977 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21978 msgid "Nine-Point Centre"
21979 msgstr ""
21981 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21982 msgid "Nine-Point Circle"
21983 msgstr ""
21985 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21986 msgid "Orthic Triangle"
21987 msgstr ""
21989 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Orthocentre"
21992 msgstr "Drugo"
21994 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Point At"
21997 msgstr "Usmjereno na"
21999 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Radius / px"
22002 msgstr "Polumjer"
22004 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Report this triangle's properties"
22007 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
22009 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22010 msgid "Symmedial Triangle"
22011 msgstr ""
22013 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22014 msgid "Symmedian Point"
22015 msgstr ""
22017 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22018 msgid "Symmedians"
22019 msgstr ""
22021 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Triangle Function"
22024 msgstr "Plava boja"
22026 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Trilinear Coordinates"
22029 msgstr "Koordinate"
22031 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22032 msgid ""
22033 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
22034 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
22035 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
22036 "instead, if needed."
22037 msgstr ""
22039 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22040 #, fuzzy
22041 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22042 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22044 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Character Encoding"
22047 msgstr "Zaobljavanje kapica"
22049 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22050 msgid "DXF Input"
22051 msgstr "Ulaz za DXF"
22053 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22054 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22055 msgstr "Uvoz AutoCAD-ovog formata dokumenta"
22057 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22058 msgid "Or, use manual scale factor"
22059 msgstr ""
22061 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
22062 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22063 msgstr ""
22065 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22066 msgid ""
22067 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
22068 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
22069 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
22070 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22071 msgstr ""
22073 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22074 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22075 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22077 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22080 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22082 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22083 msgid "enable ROBO-Master output"
22084 msgstr ""
22086 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22087 #, fuzzy
22088 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22089 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22091 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22092 msgid "DXF Output"
22093 msgstr "Izlaz u DXF"
22095 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22096 msgid "DXF file written by pstoedit"
22097 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoeditom"
22099 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22100 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22101 msgstr ""
22102 "pstoedit mora biti instaliran, pogledajte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22104 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22105 msgid "Blur height"
22106 msgstr "Visina zamućenja"
22108 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22109 msgid "Blur stdDeviation"
22110 msgstr "Standardna devijacija zamućenja"
22112 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22113 msgid "Blur width"
22114 msgstr "Širina zamućenja"
22116 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22117 msgid "Edge 3D"
22118 msgstr "3D rubovi"
22120 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22121 msgid "Illumination Angle"
22122 msgstr "Kut osvjetljenja"
22124 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22125 msgid "Only black and white"
22126 msgstr "Samo crno i bijelo"
22128 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22129 msgid "Shades"
22130 msgstr "Sjenčenje"
22132 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Embed Images"
22135 msgstr "Ugradi slike"
22137 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22138 msgid "Embed only selected images"
22139 msgstr "Ugradi samo odabrane slike"
22141 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22142 msgid "EPS Input"
22143 msgstr "Ulaz za EPS"
22145 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22146 msgid "LaTeX formula"
22147 msgstr "LaTeX formula"
22149 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22150 msgid "LaTeX formula: "
22151 msgstr "LaTeX formula:"
22153 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22154 msgid "Export as GIMP Palette"
22155 msgstr "Izvezi kao GIMP-ovu paletu"
22157 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22158 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22159 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP-ovu paletu boja"
22161 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22162 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22163 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
22165 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Extract Image"
22168 msgstr "Izdvajanje jedne slike"
22170 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22173 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
22175 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22176 msgid "Path to save image"
22177 msgstr "Staza za spremanje slike"
22179 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22180 msgid "Extrude"
22181 msgstr "Izvlačenje"
22183 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22184 msgid "Open files saved with XFIG"
22185 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
22187 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22188 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22189 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22191 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22192 msgid "XFIG Input"
22193 msgstr "Ulaz za XFIG"
22195 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22196 msgid "Flatness"
22197 msgstr "Izravnavanje "
22199 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22200 msgid "Flatten Beziers"
22201 msgstr "Izravnavanje Bezierove krivulje"
22203 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Add Guide Lines"
22206 msgstr "Vodilica"
22208 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Depth"
22211 msgstr "Zub"
22213 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22214 msgid "Foldable Box"
22215 msgstr ""
22217 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Paper Thickness"
22220 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
22222 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Tab Proportion"
22225 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
22227 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22228 msgid "Fractalize"
22229 msgstr "Fraktalizacija"
22231 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22232 msgid "Smoothness"
22233 msgstr "Izglađivanje"
22235 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22236 msgid "Subdivisions"
22237 msgstr "Podjele"
22239 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22240 msgid "Calculate first derivative numerically"
22241 msgstr "Izračunaj prvu derivaciju numerički"
22243 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22244 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22245 msgid "Draw Axes"
22246 msgstr "Iscrtavanje osi"
22248 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22249 #, fuzzy
22250 msgid "End X value"
22251 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22253 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22254 msgid "First derivative"
22255 msgstr "Prva derivacija"
22257 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22258 msgid "Function"
22259 msgstr "Funkcija"
22261 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22262 msgid "Function Plotter"
22263 msgstr "Iscrtavanje funkcija"
22265 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22266 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22267 msgid "Functions"
22268 msgstr "Funkcije"
22270 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22273 msgstr ""
22274 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
22276 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22279 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
22281 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Number of samples"
22284 msgstr "Broj koraka"
22286 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Range and sampling"
22289 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
22291 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22292 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22293 msgid "Remove rectangle"
22294 msgstr "Ukloni pravokutnik"
22296 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22297 #, fuzzy
22298 msgid ""
22299 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22300 "it will determine X and Y scales.\n"
22301 "\n"
22302 "With polar coordinates:\n"
22303 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22304 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22305 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22306 "   First derivative is always determined numerically."
22307 msgstr ""
22308 "Odaberite pravokutnik prije pozivanja efekta. Pravokutnik određuje razmjere "
22309 "x i y. S polarnim koordinatama: početna i krajnja vrijednost X-a određuje "
22310 "raspon kuta u radijanima. Veličina x-a je zadana tako da su lijevi i desni "
22311 "rubovi pravokutnika na +/-1. Izotropska promjena veličine je isključena. "
22312 "Prvi izvod se uvijek određuje numerički."
22314 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22315 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22316 #, fuzzy
22317 msgid ""
22318 "Standard Python math functions are available:\n"
22319 "\n"
22320 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22321 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22322 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22323 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22324 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22325 "\n"
22326 "The constants pi and e are also available."
22327 msgstr ""
22328 "Dostupne su standardne funkcije Pythona: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
22329 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
22330 "y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
22331 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Također su "
22332 "dostupne konstante pi i e."
22334 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Start X value"
22337 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22339 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22340 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22341 msgid "Use"
22342 msgstr "Koristi"
22344 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22345 msgid "Use polar coordinates"
22346 msgstr "Koristi polarne koordinate"
22348 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22351 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
22353 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Y value of rectangle's top"
22356 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22358 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22359 msgid "Circular pitch, px"
22360 msgstr "Širina zupca, px"
22362 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22363 msgid "Gear"
22364 msgstr "Zupčanik"
22366 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22367 msgid "Number of teeth"
22368 msgstr "Broj zubaca"
22370 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22371 msgid "Pressure angle"
22372 msgstr "Kut pritiska"
22374 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22375 msgid "GIMP XCF"
22376 msgstr "GIMP XCF"
22378 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22379 #, fuzzy
22380 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22381 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
22383 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22384 msgid "Save Grid:"
22385 msgstr ""
22387 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Save Guides:"
22390 msgstr "Vodilice"
22392 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22393 msgid "Border Thickness [px]"
22394 msgstr ""
22396 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Cartesian Grid"
22399 msgstr "Stvori novu rešetku"
22401 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22402 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22403 msgstr ""
22405 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22406 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22407 msgstr ""
22409 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22410 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22411 msgstr ""
22413 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22414 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22415 msgstr ""
22417 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22418 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22419 msgstr ""
22421 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22422 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22423 msgstr ""
22425 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Major X Divisions"
22428 msgstr "Podjela"
22430 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22433 msgstr "Vodoravni razmak"
22435 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22436 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22437 msgstr ""
22439 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Major Y Divisions"
22442 msgstr "Podjela"
22444 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22445 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22446 msgstr ""
22448 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22449 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22450 msgstr ""
22452 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22453 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22454 msgstr ""
22456 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22457 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22458 msgstr ""
22460 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22461 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22462 msgstr ""
22464 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22465 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22466 msgstr ""
22468 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22469 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22470 msgstr ""
22472 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22473 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Angle Divisions"
22479 msgstr "Podjela"
22481 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22482 msgid "Angle Divisions at Centre"
22483 msgstr ""
22485 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22486 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22487 msgstr ""
22489 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22490 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22491 msgstr ""
22493 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22494 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22495 msgstr ""
22497 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22498 msgid "Circumferential Labels"
22499 msgstr ""
22501 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22502 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22503 msgstr ""
22505 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22506 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22510 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22511 msgstr ""
22513 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22514 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22515 msgstr ""
22517 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22518 msgid "Major Circular Divisions"
22519 msgstr ""
22521 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22522 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22523 msgstr ""
22525 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22526 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22527 msgstr ""
22529 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22530 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22531 msgstr ""
22533 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22534 msgid "Polar Grid"
22535 msgstr ""
22537 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22538 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22539 msgstr ""
22541 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22542 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22543 msgstr ""
22545 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22546 msgid "1/10"
22547 msgstr ""
22549 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22550 msgid "1/2"
22551 msgstr ""
22553 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22554 msgid "1/3"
22555 msgstr ""
22557 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22558 msgid "1/4"
22559 msgstr ""
22561 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22562 msgid "1/5"
22563 msgstr ""
22565 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22566 msgid "1/6"
22567 msgstr ""
22569 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22570 msgid "1/7"
22571 msgstr ""
22573 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22574 msgid "1/8"
22575 msgstr ""
22577 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22578 msgid "1/9"
22579 msgstr ""
22581 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22582 msgid "Custom..."
22583 msgstr "Prilagođeno..."
22585 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Delete existing guides"
22588 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
22590 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Golden ratio"
22593 msgstr "Odnos prečki"
22595 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Guides creator"
22598 msgstr "_Boja vodilice:"
22600 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Horizontal guide each"
22603 msgstr "Vodoravni tekst"
22605 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Preset"
22608 msgstr " _Vaspostavi "
22610 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22611 msgid "Rule-of-third"
22612 msgstr ""
22614 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Start from edges"
22617 msgstr "počinje od sredine"
22619 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Vertical guide each"
22622 msgstr "Okomiti razmak"
22624 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22625 msgid "Draw Handles"
22626 msgstr "Iscrtavanje ručica"
22628 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22629 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22630 msgstr ""
22632 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22633 #, fuzzy
22634 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22635 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22637 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22638 #, fuzzy
22639 msgid "HPGL Output"
22640 msgstr "Izlaz u SVG "
22642 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22643 msgid "Mirror Y-axis"
22644 msgstr ""
22646 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Plot invisible layers"
22649 msgstr "Označi u svim slojevima"
22651 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22652 msgid "X-origin (px)"
22653 msgstr ""
22655 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22656 msgid "Y-origin (px)"
22657 msgstr ""
22659 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22660 msgid "hpgl output flatness"
22661 msgstr ""
22663 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22664 msgid "Ask Us a Question"
22665 msgstr "Postavite nam pitanje"
22667 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22668 msgid "Command Line Options"
22669 msgstr "Opcije naredbenog retka"
22671 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22672 msgid "FAQ"
22673 msgstr "Često postavljana pitanja"
22675 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22676 msgid "Keys and Mouse Reference"
22677 msgstr "Popis prečica tipkovnice i funkcija miša"
22679 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22680 msgid "Inkscape Manual"
22681 msgstr "Uputstva za Inkscape"
22683 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22684 msgid "New in This Version"
22685 msgstr "Novo u ovoj verziji"
22687 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22688 msgid "Report a Bug"
22689 msgstr "Prijavite grešku"
22691 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22692 msgid "SVG 1.1 Specification"
22693 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
22695 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Attribute to Interpolate"
22698 msgstr "Naziv obilježja"
22700 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22701 #, fuzzy
22702 msgid "End Value"
22703 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22705 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Float Number"
22708 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
22710 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22711 msgid ""
22712 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22713 "this \"other\":"
22714 msgstr ""
22716 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22717 msgid "Integer Number"
22718 msgstr ""
22720 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22721 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22722 msgstr ""
22724 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22725 #, fuzzy
22726 msgid "No Unit"
22727 msgstr "Jedinica mjere"
22729 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22730 msgid "Other"
22731 msgstr "Drugo"
22733 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Other Attribute"
22736 msgstr "Obilježje"
22738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Other Attribute type"
22741 msgstr "Naziv obilježja"
22743 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Start Value"
22746 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22748 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22749 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22750 msgid "Style"
22751 msgstr "Stil"
22753 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Tag"
22756 msgstr "Meta"
22758 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22759 msgid ""
22760 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22761 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22762 "selection"
22763 msgstr ""
22765 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Transformation"
22768 msgstr "Informacije"
22770 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Translate X"
22773 msgstr "_Prevoditelji"
22775 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Translate Y"
22778 msgstr "_Prevoditelji"
22780 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22781 msgid "Where to apply?"
22782 msgstr ""
22784 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22785 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22786 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22787 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22788 msgstr ""
22790 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22791 msgid "Duplicate endpaths"
22792 msgstr "Udvostruči krajnje čvorove"
22794 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22795 msgid "Exponent"
22796 msgstr "Eksponent"
22798 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22799 msgid "Interpolate"
22800 msgstr "Interpoliraj"
22802 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Interpolate style"
22805 msgstr "Interpoliraj"
22807 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22808 msgid "Interpolation method"
22809 msgstr "Vrsta interpolacije"
22811 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22812 msgid "Interpolation steps"
22813 msgstr "Broj koraka interpolacije"
22815 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22816 msgid ""
22817 "\n"
22818 "The path is generated by applying the \n"
22819 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22820 "Order times. The following commands are \n"
22821 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22822 "\n"
22823 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22824 "\n"
22825 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22826 "\n"
22827 "+: turn left\n"
22828 "\n"
22829 "-: turn right\n"
22830 "\n"
22831 "|: turn 180 degrees\n"
22832 "\n"
22833 "[: remember point\n"
22834 "\n"
22835 "]: return to remembered point\n"
22836 msgstr ""
22838 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22839 msgid "Axiom"
22840 msgstr "Aksiom"
22842 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22843 msgid "Axiom and rules"
22844 msgstr ""
22846 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22847 msgid "L-system"
22848 msgstr "L-sistem"
22850 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22851 msgid "Left angle"
22852 msgstr "Lijevi kut"
22854 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22855 #, no-c-format
22856 msgid "Randomize angle (%)"
22857 msgstr "Slučajno odabrani kut (%)"
22859 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22860 #, no-c-format
22861 msgid "Randomize step (%)"
22862 msgstr "Slučajno odabrani korak (%)"
22864 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22865 msgid "Right angle"
22866 msgstr "Desni kut"
22868 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22869 msgid "Rules"
22870 msgstr "Ravnala"
22872 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22873 msgid "Step length (px)"
22874 msgstr "Duljina koraka (px)"
22876 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22877 msgid "Lorem ipsum"
22878 msgstr "Lorem ipsum"
22880 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22881 msgid "Number of paragraphs"
22882 msgstr "Broj paragrafa"
22884 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22885 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22886 msgstr "Fluktacija duljine paragrafa (u rečenicama)"
22888 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22889 msgid "Sentences per paragraph"
22890 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
22892 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22893 msgid ""
22894 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22895 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22896 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22897 msgstr ""
22898 "Ovaj efekt stvara standardni pseudo-latinski uzorak teksta poznat kao „Lorem "
22899 "Ipsum“. Ako je odabran uklopljeni tekst, „Lorem Ipsum“ će biti dodan; u "
22900 "suprotnom će se stvoriti novi uklopljeni tekst veličine stranice u novom "
22901 "sloju."
22903 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22904 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22905 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
22907 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22908 msgid "Font size [px]"
22909 msgstr "Veličina pisma [px]"
22911 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22912 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22913 msgid "Length Unit: "
22914 msgstr "Jedinica duljine: "
22916 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22917 msgid "Measure"
22918 msgstr "Jedinica mjere"
22920 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22921 msgid "Measure Path"
22922 msgstr "Mjerna linija"
22924 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22925 msgid "Offset [px]"
22926 msgstr "Pomak [px]"
22928 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22929 msgid "Precision"
22930 msgstr "Preciznost"
22932 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22933 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22934 msgstr "Faktor promjene veličine (crtanje:stvarna duljina) = 1:"
22936 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22937 msgid ""
22938 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22939 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22940 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22941 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22942 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22943 "real world, Scale must be set to 250."
22944 msgstr ""
22946 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22947 msgid "Angle"
22948 msgstr "Kut"
22950 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22951 msgid "Magnitude"
22952 msgstr "Veličina"
22954 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Motion"
22957 msgstr "Pozicija:"
22959 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22960 msgid "ASCII Text with outline markup"
22961 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
22963 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22964 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22965 msgstr "Text Outline datoteka (*.outline)"
22967 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22968 msgid "Text Outline Input"
22969 msgstr "Ulaz za Text Outline"
22971 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22972 #, fuzzy
22973 msgid "End t-value"
22974 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22976 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22979 msgstr ""
22980 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
22982 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22985 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
22987 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Parametric Curves"
22990 msgstr "Parametri"
22992 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Range and Sampling"
22995 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
22997 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22998 msgid "Samples"
22999 msgstr "Uzorci"
23001 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23002 msgid ""
23003 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23004 "it will determine X and Y scales.\n"
23005 "\n"
23006 "First derivatives are always determined numerically."
23007 msgstr ""
23009 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Start t-value"
23012 msgstr "Početna vrijednost x-a"
23014 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23015 #, fuzzy
23016 msgid "x-Function"
23017 msgstr "Funkcija"
23019 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23020 #, fuzzy
23021 msgid "x-value of rectangle's left"
23022 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
23024 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23025 #, fuzzy
23026 msgid "x-value of rectangle's right"
23027 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
23029 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23030 #, fuzzy
23031 msgid "y-Function"
23032 msgstr "Funkcija"
23034 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23035 #, fuzzy
23036 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23037 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
23039 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23040 #, fuzzy
23041 msgid "y-value of rectangle's top"
23042 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
23044 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23045 msgid "Copies of the pattern:"
23046 msgstr "Kopije uzorka:"
23048 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23049 msgid "Deformation type:"
23050 msgstr "Vrsta izobličenja:"
23052 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23053 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23054 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23055 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
23057 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23058 msgid "Pattern along Path"
23059 msgstr "Uzorak duž staze"
23061 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23062 msgid "Ribbon"
23063 msgstr ""
23065 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Snake"
23068 msgstr "Krivljenje"
23070 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23071 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23072 msgid "Space between copies:"
23073 msgstr "Razmak između kopija:"
23075 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23076 msgid ""
23077 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23078 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23079 "clones... allowed)"
23080 msgstr ""
23082 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Cloned"
23085 msgstr "Kopije"
23087 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Copied"
23090 msgstr "Udruženo"
23092 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Follow path orientation"
23095 msgstr "Orijentacija stranice:"
23097 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Moved"
23100 msgstr "Pomakni"
23102 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Original pattern will be:"
23105 msgstr "Obrazac je uspravan"
23107 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23108 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23109 msgstr ""
23111 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23112 msgid ""
23113 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23114 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23115 "clones... allowed)"
23116 msgstr ""
23118 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23119 msgid "Bleed (in)"
23120 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23122 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23123 msgid "Bond Weight #"
23124 msgstr "Debljina listova"
23126 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23127 msgid "Book Height (inches)"
23128 msgstr "Visina knjige (inči)"
23130 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23131 msgid "Book Properties"
23132 msgstr "Osobine knjige"
23134 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23135 msgid "Book Width (inches)"
23136 msgstr "Širina knjige (inči)"
23138 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23139 msgid "Caliper (inches)"
23140 msgstr "Rastojanje (inči)"
23142 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23143 msgid "Cover"
23144 msgstr "Omot"
23146 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23147 msgid "Cover Thickness Measurement"
23148 msgstr "Jedinica mjere za debljinu omota"
23150 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23151 msgid "Interior Pages"
23152 msgstr "Unutrašnje stranice"
23154 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23155 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23156 msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najbolju procjenu."
23158 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23159 msgid "Number of Pages"
23160 msgstr "Broj stranica"
23162 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23163 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23164 msgstr "Broj stranica po inču (SPI)"
23166 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23167 msgid "Paper Thickness Measurement"
23168 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
23170 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23173 msgstr "Omot za knjigu"
23175 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23176 msgid "Remove existing guides"
23177 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
23179 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23180 msgid "Specify Width"
23181 msgstr "Odredi širinu"
23183 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23184 msgid "Perspective"
23185 msgstr "Perspektiva"
23187 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23188 msgid "AutoCAD Plot Input"
23189 msgstr ""
23191 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23192 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23193 #, fuzzy
23194 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23195 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
23197 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Open HPGL plotter files"
23200 msgstr "Preimenuj filter"
23202 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23203 msgid "AutoCAD Plot Output"
23204 msgstr ""
23206 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Save a file for plotters"
23209 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
23211 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23212 #, fuzzy
23213 msgid "3D Polyhedron"
23214 msgstr "Poligon"
23216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Clockwise Wound Object"
23219 msgstr "Otključaj objekt"
23221 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23222 msgid "Cube"
23223 msgstr ""
23225 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23226 msgid "Cuboctohedron"
23227 msgstr ""
23229 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23230 msgid "Dodecahedron"
23231 msgstr ""
23233 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23234 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23235 msgstr ""
23237 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23238 msgid "Edge-Specified"
23239 msgstr ""
23241 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Edges"
23244 msgstr "Rubovi"
23246 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23247 msgid "Face-Specified"
23248 msgstr ""
23250 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Faces"
23253 msgstr "Izravnavanje "
23255 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Filename:"
23258 msgstr "Postavi naziv datoteke"
23260 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23261 msgid "Fill Colour (Blue)"
23262 msgstr ""
23264 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23265 msgid "Fill Colour (Green)"
23266 msgstr ""
23268 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23269 msgid "Fill Colour (Red)"
23270 msgstr ""
23272 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23273 #, fuzzy, no-c-format
23274 msgid "Fill Opacity/ %"
23275 msgstr "Neprozirnost, %"
23277 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23278 msgid "Great Dodecahedron"
23279 msgstr ""
23281 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23282 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23283 msgstr ""
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23286 msgid "Icosahedron"
23287 msgstr ""
23289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Light x-Position"
23292 msgstr "Pozicija:"
23294 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Light y-Position"
23297 msgstr "Pozicija:"
23299 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Light z-Position"
23302 msgstr "Pozicija:"
23304 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23305 msgid "Line Thickness / px"
23306 msgstr ""
23308 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23309 msgid "Load From File"
23310 msgstr ""
23312 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Maximum"
23315 msgstr "Srednje"
23317 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23318 msgid "Mean"
23319 msgstr ""
23321 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Minimum"
23324 msgstr "Minimalna veličina"
23326 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Model File"
23329 msgstr "Sve datoteke"
23331 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Object Type"
23334 msgstr "Objekt"
23336 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Object:"
23339 msgstr "Objekt"
23341 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Octahedron"
23344 msgstr "Drugo"
23346 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Rotate Around:"
23349 msgstr "Rotiraj čvorove"
23351 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Rotation / Degrees"
23354 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
23356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Scaling Factor"
23359 msgstr "Jednobojno"
23361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Shading"
23364 msgstr "Razmak"
23366 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23367 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23368 msgstr ""
23370 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23371 msgid "Snub Cube"
23372 msgstr ""
23374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23375 msgid "Snub Dodecahedron"
23376 msgstr ""
23378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23379 #, fuzzy, no-c-format
23380 msgid "Stroke Opacity/ %"
23381 msgstr "Boja _poteza"
23383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23384 msgid "Tetrahedron"
23385 msgstr ""
23387 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Then Rotate Around:"
23390 msgstr "nije zaobljeno"
23392 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23393 msgid "Truncated Cube"
23394 msgstr ""
23396 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23397 msgid "Truncated Dodecahedron"
23398 msgstr ""
23400 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23401 msgid "Truncated Icosahedron"
23402 msgstr ""
23404 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23405 msgid "Truncated Octahedron"
23406 msgstr ""
23408 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23409 msgid "Truncated Tetrahedron"
23410 msgstr ""
23412 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Vertices"
23415 msgstr "_Okomito"
23417 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23418 #, fuzzy
23419 msgid "View"
23420 msgstr "_Pregled"
23422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23423 msgid "X-Axis"
23424 msgstr ""
23426 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23427 msgid "Y-Axis"
23428 msgstr ""
23430 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23431 msgid "Z-Axis"
23432 msgstr ""
23434 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23435 msgid "Z-Sort Faces By:"
23436 msgstr ""
23438 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Bleed Margin"
23441 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23443 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Bleed Marks"
23446 msgstr "Srednja oznaka:"
23448 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Bottom:"
23451 msgstr "Dno"
23453 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Canvas"
23456 msgstr "Cijan"
23458 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Colour Bars"
23461 msgstr "Boje"
23463 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23464 msgid "Crop Marks"
23465 msgstr ""
23467 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Left:"
23470 msgstr "Duljina:"
23472 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Marks"
23475 msgstr "S oznakom"
23477 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Page Information"
23480 msgstr "Informacije"
23482 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Positioning"
23485 msgstr "Pozicija:"
23487 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Printing Marks"
23490 msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
23492 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23493 msgid "Registration Marks"
23494 msgstr ""
23496 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Right:"
23499 msgstr "Prava"
23501 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Set crop marks to"
23504 msgstr "Posti oznake"
23506 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Star Target"
23509 msgstr "Meta"
23511 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Top:"
23514 msgstr "Vrh"
23516 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23517 #, fuzzy
23518 msgid "PostScript Input"
23519 msgstr "Ulaz za Postscript"
23521 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23522 msgid "Jitter nodes"
23523 msgstr "Variranje čvorova"
23525 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Maximum displacement in X, px"
23528 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23530 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23533 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23535 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23536 msgid "Shift node handles"
23537 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
23539 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23540 msgid "Shift nodes"
23541 msgstr "Pomakni čvorove"
23543 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23544 msgid ""
23545 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23546 "selected path."
23547 msgstr ""
23548 "Ovaj efekt nasumično pomiče čvorove (i opcionalno ručice čvorova) odabrane "
23549 "staze."
23551 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23552 msgid "Use normal distribution"
23553 msgstr "Koristi normalno raspoređivanje"
23555 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23556 msgid "Alphabet Soup"
23557 msgstr ""
23559 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Random Seed"
23562 msgstr "Nasumično stablo"
23564 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23565 msgid "Bar Height:"
23566 msgstr "Visina linije:"
23568 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23569 msgid "Barcode"
23570 msgstr "Barkod"
23572 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23573 msgid "Barcode Data:"
23574 msgstr "Podaci barkoda:"
23576 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23577 msgid "Barcode Type:"
23578 msgstr "Vrsta barkoda:"
23580 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Arbitrary Angle:"
23583 msgstr "Rasporedi"
23585 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23586 msgid "Arrange"
23587 msgstr "Rasporedi"
23589 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Bottom"
23592 msgstr "Dno"
23594 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23595 msgid "Bottom to Top (90)"
23596 msgstr ""
23598 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Horizontal Point:"
23601 msgstr "Vodoravni tekst"
23603 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23604 msgid "Left to Right (0)"
23605 msgstr ""
23607 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Middle"
23610 msgstr "Popločaj"
23612 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Radial Inward"
23615 msgstr "Zrakasti gradijent"
23617 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Radial Outward"
23620 msgstr "Zrakasti gradijent"
23622 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Restack"
23625 msgstr " _Vaspostavi "
23627 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23628 msgid "Restack Direction:"
23629 msgstr ""
23631 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23632 msgid "Right to Left (180)"
23633 msgstr ""
23635 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Top to Bottom (270)"
23638 msgstr "Spusti na _dno"
23640 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Vertical Point:"
23643 msgstr "Okomiti tekst"
23645 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23646 msgid "Initial size"
23647 msgstr "Početna veličina"
23649 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23650 msgid "Minimum size"
23651 msgstr "Minimalna veličina"
23653 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23654 msgid "Random Tree"
23655 msgstr "Nasumično stablo"
23657 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23658 #, no-c-format
23659 msgid "Curve (%):"
23660 msgstr "Krivulja (%):"
23662 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23663 msgid "Rubber Stretch"
23664 msgstr "Rastezanje"
23666 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23667 #, no-c-format
23668 msgid "Strength (%):"
23669 msgstr "Snaga (%):"
23671 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23674 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23676 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Optimized SVG Output"
23679 msgstr "Izlaz u SVG "
23681 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Scalable Vector Graphics"
23684 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
23686 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23689 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
23691 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23692 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23693 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23694 msgstr ""
23696 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23697 msgid "sK1 vector graphics files input"
23698 msgstr ""
23700 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23701 #, fuzzy
23702 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23703 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
23705 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23706 msgid "sK1 vector graphics files output"
23707 msgstr ""
23709 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23710 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23711 msgstr "Dijagram izrađen programom Sketch"
23713 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23714 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23715 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23717 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23718 msgid "Sketch Input"
23719 msgstr "Ulaz za Sketch"
23721 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23722 msgid "Gear Placement"
23723 msgstr "Pozicija zupčanika"
23725 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23726 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23727 msgstr "Unutra (hipotrokoid)"
23729 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23730 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23731 msgstr "Izvana (epitrokoid)"
23733 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23734 msgid "Quality (Default = 16)"
23735 msgstr "Kvaliteta (zadano = 16)"
23737 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23738 msgid "R - Ring Radius (px)"
23739 msgstr "R - Polumjer prstena (px)"
23741 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23742 msgid "Rotation (deg)"
23743 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
23745 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23746 msgid "Spirograph"
23747 msgstr "Spirograf"
23749 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23750 msgid "d - Pen Radius (px)"
23751 msgstr "d - Polumjer olovke (px)"
23753 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23754 msgid "r - Gear Radius (px)"
23755 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
23757 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23758 msgid "Behavior"
23759 msgstr "Ponašanje"
23761 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23762 msgid "Straighten Segments"
23763 msgstr "Izravnaj segmente"
23765 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23766 msgid "Envelope"
23767 msgstr "Omotnica"
23769 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23770 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23771 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23773 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23774 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23775 msgstr "Microsoftov format za GUI definicije"
23777 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23778 msgid "XAML Output"
23779 msgstr "Izlaz u XAML"
23781 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23782 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23783 msgstr "Komprimirani Inkscape SVG sa multimedijom (*.zip)"
23785 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23786 msgid ""
23787 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23788 "files"
23789 msgstr ""
23790 "Inkscapeov prirodni format datoteke komprimiran Zip arhiverom i s pridodanim "
23791 "svim multimedijalnim datotekama"
23793 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23794 msgid "ZIP Output"
23795 msgstr "Izlaz u ZIP"
23797 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23798 msgid ""
23799 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23800 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23801 msgstr ""
23803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23804 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23805 msgstr ""
23807 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23808 msgid "Automatically set size and position"
23809 msgstr ""
23811 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Calendar"
23814 msgstr "_Očisti"
23816 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Char Encoding"
23819 msgstr "Zaobljavanje kapica"
23821 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Configuration"
23824 msgstr "Postavke ispisa"
23826 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Day color"
23829 msgstr "Odbačena boja"
23831 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Day names"
23834 msgstr "Naziv sloja:"
23836 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23837 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23838 msgstr ""
23840 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23841 msgid ""
23842 "January February March April May June July August September October November "
23843 "December"
23844 msgstr ""
23846 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Localization"
23849 msgstr "Pozicija"
23851 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Monday"
23854 msgstr "Način rada"
23856 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23857 msgid "Month (0 for all)"
23858 msgstr ""
23860 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23861 #, fuzzy
23862 msgid "Month Margin"
23863 msgstr "Odbačena boja"
23865 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Month Width"
23868 msgstr "Širina olovke"
23870 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Month color"
23873 msgstr "Odbačena boja"
23875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Month names"
23878 msgstr "Neimenovano"
23880 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23881 #, fuzzy
23882 msgid "Months per line"
23883 msgstr "Sredina"
23885 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23886 msgid "Next month day color"
23887 msgstr ""
23889 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Saturday"
23892 msgstr "Zasićenost"
23894 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23895 msgid "Saturday and Sunday"
23896 msgstr ""
23898 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23899 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23900 msgstr ""
23902 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Sunday"
23905 msgstr "Poravnavanje"
23907 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23908 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23909 msgstr ""
23911 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Week start day"
23914 msgstr "počinje od polovice"
23916 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23917 msgid "Weekday name color "
23918 msgstr ""
23920 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23921 msgid "Weekend"
23922 msgstr ""
23924 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Weekend day color"
23927 msgstr "Postavi izabranu boju"
23929 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Year (0 for current)"
23932 msgstr "Ispod  trenutnog"
23934 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Year color"
23937 msgstr "Odbačena boja"
23939 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23940 msgid "You may change the names for other languages:"
23941 msgstr ""
23943 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Convert to Braille"
23946 msgstr "_Pretvori u tekst"
23948 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23949 msgid "fLIP cASE"
23950 msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
23952 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23953 msgid "lowercase"
23954 msgstr "mala slova"
23956 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23957 msgid "rANdOm CasE"
23958 msgstr "nASuMičNA sLoVA"
23960 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23961 #, fuzzy
23962 msgid "By:"
23963 msgstr "Ry:"
23965 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Replace text"
23968 msgstr "Zamjena teksta..."
23970 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Replace:"
23973 msgstr "Zamjeni"
23975 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23976 msgid "Sentence case"
23977 msgstr "Velika/mala slova u rečenici"
23979 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23980 msgid "Title Case"
23981 msgstr "Velika Početna Slova"
23983 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23984 msgid "UPPERCASE"
23985 msgstr "VELIKA SLOVA"
23987 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Angle a / deg"
23990 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23992 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Angle b / deg"
23995 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23997 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Angle c / deg"
24000 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
24002 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24003 msgid "From Side a and Angles a, b"
24004 msgstr ""
24006 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24007 msgid "From Side c and Angles a, b"
24008 msgstr ""
24010 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24011 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24012 msgstr ""
24014 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24015 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24016 msgstr ""
24018 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24019 msgid "From Three Sides"
24020 msgstr ""
24022 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24023 #, fuzzy
24024 msgid "Side Length a / px"
24025 msgstr "Duljina koraka (px)"
24027 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Side Length b / px"
24030 msgstr "Duljina koraka (px)"
24032 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Side Length c / px"
24035 msgstr "Duljina koraka (px)"
24037 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24038 #, fuzzy
24039 msgid "Triangle"
24040 msgstr "Jednom"
24042 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24043 msgid "ASCII Text"
24044 msgstr "ASCII tekst"
24046 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24047 msgid "Text File (*.txt)"
24048 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
24050 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24051 msgid "Text Input"
24052 msgstr "Unos teksta"
24054 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24055 #, fuzzy
24056 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24057 msgstr ""
24058 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
24060 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Attribute to set"
24063 msgstr "Naziv obilježja"
24065 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24066 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24067 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24068 msgstr ""
24070 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24071 msgid ""
24072 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24073 "space, and only with a space."
24074 msgstr ""
24076 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24077 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24078 msgid "Run it after"
24079 msgstr ""
24081 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24082 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24083 msgid "Run it before"
24084 msgstr ""
24086 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24087 #, fuzzy
24088 msgid "Set Attributes"
24089 msgstr "Postavi obilježje"
24091 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24092 msgid "Source and destination of setting"
24093 msgstr ""
24095 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24096 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24097 msgstr ""
24099 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24100 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24101 msgstr ""
24103 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24104 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24105 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24106 msgstr ""
24108 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24109 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24110 msgid ""
24111 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24112 "browser (like Firefox)."
24113 msgstr ""
24115 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24116 msgid ""
24117 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24118 "a defined event occurs on the first selected element."
24119 msgstr ""
24121 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Value to set"
24124 msgstr "Vrijednost(i)"
24126 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24127 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24128 msgid "Web"
24129 msgstr ""
24131 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24132 msgid "When the set must be done?"
24133 msgstr ""
24135 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24136 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24137 #, fuzzy
24138 msgid "on activate"
24139 msgstr "Deaktivirano"
24141 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24142 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24143 #, fuzzy
24144 msgid "on blur"
24145 msgstr "Promjena zamućenosti"
24147 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24148 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24149 msgid "on click"
24150 msgstr ""
24152 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24153 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24154 #, fuzzy
24155 msgid "on element loaded"
24156 msgstr "Novi čvor u elementu"
24158 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24159 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24160 msgid "on focus"
24161 msgstr ""
24163 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24164 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24165 msgid "on mouse down"
24166 msgstr ""
24168 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24169 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24170 msgid "on mouse move"
24171 msgstr ""
24173 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24174 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24175 #, fuzzy
24176 msgid "on mouse out"
24177 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
24179 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24180 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24181 msgid "on mouse over"
24182 msgstr ""
24184 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24185 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24186 msgid "on mouse up"
24187 msgstr ""
24189 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24190 #, fuzzy
24191 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24192 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
24194 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Attribute to transmit"
24197 msgstr "Naziv obilježja"
24199 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24200 msgid ""
24201 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24202 "with a space, and only with a space."
24203 msgstr ""
24205 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24206 msgid "Source and destination of transmitting"
24207 msgstr ""
24209 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24210 msgid "The first selected transmits to all others"
24211 msgstr ""
24213 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24214 msgid ""
24215 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24216 "to the second when a event occurs."
24217 msgstr ""
24219 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Transmit Attributes"
24222 msgstr "Postavi obilježje"
24224 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24225 #, fuzzy
24226 msgid "When to transmit"
24227 msgstr "Pomakni desno"
24229 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24230 msgid "Amount of whirl"
24231 msgstr "Količina uvijanja"
24233 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24234 msgid "Rotation is clockwise"
24235 msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
24237 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24238 msgid "Whirl"
24239 msgstr "Vrtlog"
24241 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24242 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24243 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24244 msgstr "Popularan grafički format datoteka za sličice"
24246 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24247 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24248 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24249 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24251 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24252 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24253 msgid "Windows Metafile Input"
24254 msgstr "Ulaz za Windows Metafile "
24256 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24257 msgid "XAML Input"
24258 msgstr "Ulaz za XAML"
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Gelatine"
24262 #~ msgstr "Odnos"
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Repaint"
24266 #~ msgstr "Ponavljanje:"
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Punch hole"
24270 #~ msgstr "Guranje"
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Burnt edges"
24274 #~ msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Interruption width"
24278 #~ msgstr "Vrsta interpolacije"
24280 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24281 #~ msgstr "Izlaz u AI 8.0 "
24283 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24284 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24286 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24287 #~ msgstr "Spremi kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
24289 #~ msgid "EPSI Output"
24290 #~ msgstr "Izlaz u EPSI "
24292 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24293 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24295 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24296 #~ msgstr "Encapsulated Postscript sa sličicom"
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24300 #~ msgstr "0 (prozirno)"
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24304 #~ msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Export drawing, not page"
24308 #~ msgstr "Izvoz u toku"
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Export canvas"
24312 #~ msgstr "Uredi on-canvas"
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Layers"
24316 #~ msgstr "Sloj"
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24320 #~ msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24324 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Melt and glow"
24328 #~ msgstr "Lijevi kut"
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Badge"
24332 #~ msgstr "Rubovi"
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Ghost outline"
24336 #~ msgstr "Obris"
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flow inside"
24340 #~ msgstr "Hrapavljenje"
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "_Write session file:"
24344 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Select a location and filename"
24348 #~ msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Set filename"
24352 #~ msgstr "Postavi naziv datoteke"
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24356 #~ msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24360 #~ msgstr ""
24361 #~ "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Accept invitation"
24365 #~ msgstr "Prihvati poziv"
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Decline invitation"
24369 #~ msgstr "Odbij poziv"
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24373 #~ msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Length left"
24377 #~ msgstr "Pomakni lijevo"
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Length right"
24381 #~ msgstr "Jedinica duljine: "
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24385 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24389 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Intersect"
24393 #~ msgstr "Presjek"
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Identity A"
24397 #~ msgstr "Identitet"
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Identity B"
24401 #~ msgstr "Identitet"
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "2nd path"
24405 #~ msgstr "Savijanje krive"
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24409 #~ msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Boolop type"
24413 #~ msgstr "Sve vrste"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Starting"
24417 #~ msgstr "Početak"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Rotation angle"
24421 #~ msgstr "_Središte rotacije"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Number of copies"
24425 #~ msgstr "Broj redaka"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24429 #~ msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Origin"
24433 #~ msgstr "Početak X"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Origin of the rotation"
24437 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24441 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24445 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Elliptic Pen"
24449 #~ msgstr "Elipsa"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Sharp"
24453 #~ msgstr "Izoštravanje"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Round"
24457 #~ msgstr "Zaobljenost"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Method"
24461 #~ msgstr "Način rada"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Choose pen type"
24465 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Maximal stroke width"
24469 #~ msgstr "Promjeni širinu poteza"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Pen roundness"
24473 #~ msgstr "nije zaobljeno"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24477 #~ msgstr "Relativna promjena širine"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "angle"
24481 #~ msgstr "Kut"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Grow for"
24485 #~ msgstr "Širenje"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Round ends"
24489 #~ msgstr "Zaobljenost"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "left capping"
24493 #~ msgstr "_Omogući poravnavanje"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Control handle 0"
24497 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Control handle 1"
24501 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Control handle 2"
24505 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Control handle 3"
24509 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Control handle 4"
24513 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Control handle 5"
24517 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Control handle 6"
24521 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Control handle 7"
24525 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Control handle 8"
24529 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Control handle 9"
24533 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Control handle 10"
24537 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Control handle 11"
24541 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Control handle 12"
24545 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Control handle 13"
24549 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Control handle 14"
24553 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Control handle 15"
24557 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "End type"
24561 #~ msgstr " vrsta: "
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Reflection line"
24565 #~ msgstr "Odabir"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Adjust the offset"
24569 #~ msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Scaling factor"
24573 #~ msgstr "Jednobojno"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Display unit"
24577 #~ msgstr "Prilagođavanje prikaza"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Print unit after path length"
24581 #~ msgstr "Širina u jedinicama duljine"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Scale x"
24585 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24589 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Scale y"
24593 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24597 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Offset x"
24601 #~ msgstr "Pomak"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Offset in x direction"
24605 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Offset y"
24609 #~ msgstr "Pomak"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Offset in y direction"
24613 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Adjust the origin"
24617 #~ msgstr "Podesi nijansu"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Iterations"
24621 #~ msgstr "Presjek"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Float parameter"
24625 #~ msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24629 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Stack step"
24633 #~ msgstr "Sjedinjavanje"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "point param"
24637 #~ msgstr "pentagram"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "path param"
24641 #~ msgstr "Umetni parametre staze"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Label"
24645 #~ msgstr "_Oznaka"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "All Image Files"
24649 #~ msgstr "Sve slike"
24651 #~ msgid "Target"
24652 #~ msgstr "Meta"
24654 #~ msgid "Seed"
24655 #~ msgstr "Klica"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Path:"
24659 #~ msgstr "Staza"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Session file"
24663 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Message information"
24667 #~ msgstr "Informacije o korištenju memorije"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Active session file:"
24671 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Close file"
24675 #~ msgstr "Zatvori"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Set delay"
24679 #~ msgstr "Postavi prozirnost"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Rewind"
24683 #~ msgstr "Iscrtaj"
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Pause"
24687 #~ msgstr "Umetni"
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Open session file"
24691 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "_Register"
24695 #~ msgstr "Raster"
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "_Server:"
24699 #~ msgstr "_Preokreni"
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "_Username:"
24703 #~ msgstr "Korisničko ime:"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "_Password:"
24707 #~ msgstr "Lozinka:"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "P_ort:"
24711 #~ msgstr "_Izvezi"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Connect"
24715 #~ msgstr "Spojnica"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Chatroom _name:"
24719 #~ msgstr "Naziv sloja:"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24723 #~ msgstr "Promjeni ručicu"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Connect to chatroom"
24727 #~ msgstr "Spojnica"
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "_Cancel"
24731 #~ msgstr "Odustani"
24733 #~ msgid "Previous Effect"
24734 #~ msgstr "Prethodni efekt"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Organization"
24738 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Comics rounded"
24742 #~ msgstr "nije zaobljeno"
24744 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24745 #~ msgstr "Preferirana razlučivost bitmape (DPI) "
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24749 #~ msgstr "Deaktivirano"
24751 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24752 #~ msgstr ""
24753 #~ "Rezolucija korištena za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumijevano 90)"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Unicode"
24757 #~ msgstr "Odstranjeno"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "gradient level"
24761 #~ msgstr "Gradijent nije odabran"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Render object in black and white"
24765 #~ msgstr "Samo crno i bijelo"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Specular bump"
24769 #~ msgstr "Eksponent odsjaja"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24773 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24777 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Kilt"
24781 #~ msgstr "Nagib"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24785 #~ msgstr "Odstupanje"
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Diffuse light bump"
24789 #~ msgstr "Difuzno svjetlo"
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Path Effects"
24793 #~ msgstr "Efekti staza..."
24795 #~ msgid "Biggest item"
24796 #~ msgstr "Najveće"
24798 #~ msgid "Smallest item"
24799 #~ msgstr "Najmanje"
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24803 #~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Median Filter"
24807 #~ msgstr "Filter proseka"
24809 #~ msgid "Effe_cts"
24810 #~ msgstr "_Efekti"
24812 #~ msgid "Center on vertical axis"
24813 #~ msgstr "Centriraj po okomitoj osi"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "el Greek"
24817 #~ msgstr "Zelena"
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Commands bar icon size"
24821 #~ msgstr "Traka naredbi"
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Snap nodes"
24825 #~ msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24829 #~ msgstr "<b>Poravnavanje sa sjecištima</b>"
24831 #~ msgid "Embed All Images"
24832 #~ msgstr "Ugradi sve slike"
24834 #~ msgid ""
24835 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24836 #~ msgstr ""
24837 #~ "Nije moguće postviti <b>%s</b>: Već postoji element koji ima vrijednost<b>"
24838 #~ "%s</b>!"
24840 #~ msgid "Modulate"
24841 #~ msgstr "Modulacija"
24843 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24844 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PDF "
24846 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24847 #~ msgstr "PDF pomoću Caira (*.pdf)"
24849 #~ msgid "PDF File"
24850 #~ msgstr "PDF datoteka"
24852 #~ msgid "Cairo PS Output"
24853 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PS "
24855 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24856 #~ msgstr "PostScript pomoću Caira (*.ps)"
24858 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24859 #~ msgstr "Izlaz za Encapsulated Postscript "
24861 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24862 #~ msgstr "Prikaz graničnog okvira oko stranice"
24864 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24865 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
24867 #~ msgid "Print Destination"
24868 #~ msgstr "Odredište ispisa"
24870 #~ msgid "Print properties"
24871 #~ msgstr "Svojstva ispisa"
24873 #~ msgid ""
24874 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24875 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24876 #~ msgstr ""
24877 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena datoteka će vjerovatno "
24878 #~ "biti manje veličine. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, "
24879 #~ "ali uzorci će biti izgubljeni."
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24883 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24884 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24885 #~ msgstr ""
24886 #~ "Ispis u obliku bitmape. Dobijena datoteka može biti veća. Slika se neće "
24887 #~ "moći uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali svi objekti će biti iscrtani "
24888 #~ "točno kako su prikazani."
24890 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24891 #~ msgstr "Željena razlučivost bitmape (u točakama po inču) "
24893 #~ msgid "Print destination"
24894 #~ msgstr "Odredište ispisa"
24896 #~ msgid ""
24897 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24898 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24899 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24900 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24901 #~ msgstr ""
24902 #~ "Naziv pisača (lpstat -p);\n"
24903 #~ "ostavite prazno za upotrebu uobičajenog pisača.\n"
24904 #~ "Koristite „> datoteka“ za ispis u datoteku.\n"
24905 #~ "Koristite „| program argument...“ za prosljeđivanje programu."
24907 #~ msgid "PDF Print"
24908 #~ msgstr "Ispis u PDF"
24910 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24911 #~ msgstr "Ispis pomoću PostScriptovih operatora"
24913 #~ msgid ""
24914 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24915 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24916 #~ "patterns will be lost."
24917 #~ msgstr ""
24918 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScripta. Dobijena datoteka je "
24919 #~ "obično manja. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali "
24920 #~ "prozirnost i uzorci će biti izgubljeni"
24922 #~ msgid "Postscript Print"
24923 #~ msgstr "Postscript ispis"
24925 #~ msgid "Postscript Output"
24926 #~ msgstr "Izlaz u Postscript "
24928 #~ msgid ""
24929 #~ "Cannot create file %s.\n"
24930 #~ "%s"
24931 #~ msgstr ""
24932 #~ "Nije mogće stvoriti datoteku %s.\n"
24933 #~ "%s"
24935 #~ msgid ""
24936 #~ "Cannot write file %s.\n"
24937 #~ "%s"
24938 #~ msgstr ""
24939 #~ "Nije mogće zapisati datoteku %s.\n"
24940 #~ "%s"
24942 #~ msgid ""
24943 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24944 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24945 #~ msgstr ""
24946 #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiti će se izvorne postavke,\n"
24947 #~ "a bilo kakve izmjene svojstava neće biti sačuvane."
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid ""
24951 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24952 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24953 #~ "%s"
24954 #~ msgstr ""
24955 #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
24956 #~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
24957 #~ "%s"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid ""
24961 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24962 #~ "%s"
24963 #~ msgstr ""
24964 #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
24965 #~ "%s"
24967 #~ msgid ""
24968 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24969 #~ "New menus will not be saved."
24970 #~ msgstr ""
24971 #~ "Inkscape će biti pokrenut s izvornim izbornicima.\n"
24972 #~ "Novi izbornici neće biti sačuvani."
24974 #~ msgid "Stroke path"
24975 #~ msgstr "Linija poteza"
24977 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24978 #~ msgstr "Razmak između kopija u uzorku"
24980 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
24981 #~ msgstr ""
24982 #~ "Ovaj efekt još uvijek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u stazu."
24984 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24985 #~ msgstr "Ugradi pismo pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
24987 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24988 #~ msgstr ""
24989 #~ "Izvoz datoteka s graničnim okvirom postavljenim na veličinu stranice (EPS)"
24991 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24992 #~ msgstr "Odaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
24994 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24995 #~ msgstr "Jedan od objekata <b>nije staza</b> i ne može se sjediniti."
24997 #~ msgid ""
24998 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24999 #~ msgstr ""
25000 #~ "Ne možete sjediniti objekte iz <b>različitih grupa</b> ili <b>slojeva</b>."
25002 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25003 #~ msgstr "Međuspremnik je prazan."
25005 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25006 #~ msgstr "U međuspremniku nema stilova. "
25008 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
25009 #~ msgstr "U međuspremniku nema efekata staze."
25011 #~ msgid "Fit page to selection"
25012 #~ msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
25014 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25015 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25016 #~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> odabranog objekta."
25017 #~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> odabrana objekta."
25018 #~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> odabranih objekata."
25020 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25021 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25022 #~ msgstr[0] "<b>Sužavanje %d</b> odabranog objekta."
25023 #~ msgstr[1] "<b>Sužavanje %d</b> odabrana objekta."
25024 #~ msgstr[2] "<b>Sužavanje %d</b> odabranih objekata."
25026 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25027 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25028 #~ msgstr[0] "<b>Širenje %d</b> odabranog objekta."
25029 #~ msgstr[1] "<b>Širenje %d</b> odabrana objekta."
25030 #~ msgstr[2] "<b>Širenje %d</b> odabranih objekata."
25032 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25033 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25034 #~ msgstr[0] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
25035 #~ msgstr[1] "<b>Primicanje %d</b> odabrana objekta"
25036 #~ msgstr[2] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
25038 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25039 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25040 #~ msgstr[0] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
25041 #~ msgstr[1] "<b>Odmicanje %d</b> odabrana objekta"
25042 #~ msgstr[2] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
25044 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25045 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25046 #~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranog objekta."
25047 #~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabrana objekta."
25048 #~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranih objekata."
25050 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25051 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25052 #~ msgstr[0] "<b>Bojenje %d</b> odabranog objekta."
25053 #~ msgstr[1] "<b>Bojenje %d</b> odabrana objekta."
25054 #~ msgstr[2] "<b>Bojenje %d</b> odabranih objekata."
25056 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25057 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25058 #~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranom objektu"
25059 #~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> odabrana objekta"
25060 #~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranih objekata"
25062 #~ msgid "Repel tweak"
25063 #~ msgstr "Odmicanje"
25065 #~ msgid ""
25066 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
25067 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
25068 #~ msgstr ""
25069 #~ "Dostupno samo kod alatke za odabir: poravnaj kutove graničnog okvira s "
25070 #~ "vodilicama, rešetkom ili drugim graničnim okvirima (ali s čvorovima ili "
25071 #~ "stazama)"
25073 #~ msgid "_Nodes"
25074 #~ msgstr "_Čvorovi"
25076 #~ msgid ""
25077 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
25078 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
25079 #~ "paths and to other nodes"
25080 #~ msgstr ""
25081 #~ "Poravnaj čvorove (npr. čvorove staze, posebne točke u oblicima, ručice "
25082 #~ "gradijenta, točke osnove teksta, početne točke transformacije i dr.) s "
25083 #~ "vodilicama, rešetkom, stazama i drugim čvorovima"
25085 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25086 #~ msgstr "Poravnaj čvorove sa stazama objekata"
25088 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
25089 #~ msgstr "Uzmi u obzir centar rotacije objekta pri poravnavanju"
25091 #~ msgid "_Grid with guides"
25092 #~ msgstr "_Rešetka s vodilicma"
25094 #~ msgid ""
25095 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
25096 #~ "see the previous tab)"
25097 #~ msgstr ""
25098 #~ "Poravnaj sa sjecištima linijskih segmenata (potrebno je omogućiti "
25099 #~ "„Poravnavanje sa stazama“, pogledajte karticu „Poravnavanje“)"
25101 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25102 #~ msgstr "<b>Poravnavanje</b>"
25104 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25105 #~ msgstr "<b>Vrsta poravnavanja</b>"
25107 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25108 #~ msgstr "<b>Poravnavanje s posebnim čvorovima</b>"
25110 #~ msgid "Export"
25111 #~ msgstr "Izvezi"
25113 #~ msgid ""
25114 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25115 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25116 #~ msgstr ""
25117 #~ "Ova vrijednost određuje jačinu zaglađivanja prostoručnih linija; manje "
25118 #~ "vrijednosti proizvode neravnomjerne linije sa više čvorova"
25120 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25121 #~ msgstr "Dijaloški okviri su uvijek na vrhu (eksperimentalno!)"
25123 #~ msgid ""
25124 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25125 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25126 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25127 #~ msgstr ""
25128 #~ "Ostaju li dijaloški okviri iznad prozora dokumenta. Pročitajte bilješke o "
25129 #~ "ovoj opciji! (Kliknite desnom tipkom miša na tipku u traci zadataka i "
25130 #~ "odaberite „Obnovi“ za ponovni prikaz minimiziranog prozora dokumenta)"
25132 #~ msgid "Grid units"
25133 #~ msgstr "Mjerna jedinica rešetke"
25135 #~ msgid "Origin Y"
25136 #~ msgstr "Početak Y"
25138 #~ msgid "Spacing X"
25139 #~ msgstr "Razmak X"
25141 #~ msgid "Spacing Y"
25142 #~ msgstr "Razmak Y"
25144 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25145 #~ msgstr "Odabiranje boje za prikaz glavnih (istaknutih) linija rešetke."
25147 #~ msgid "Major grid line every"
25148 #~ msgstr "Glavna linija rešetke svako"
25150 #~ msgid "Angle X"
25151 #~ msgstr "Kut X"
25153 #~ msgid "Angle Z"
25154 #~ msgstr "Kut Z"
25156 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
25157 #~ msgstr "Manje ikone na traci s naredbama"
25159 #~ msgid ""
25160 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
25161 #~ "restart)"
25162 #~ msgstr ""
25163 #~ "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu traci s naredbama (potrebno je ponovno "
25164 #~ "pokrenuti program)"
25166 #~ msgid "_Apply"
25167 #~ msgstr "_Primjeni"
25169 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25170 #~ msgstr "Primjeni efekte na odabir"
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Tall"
25174 #~ msgstr "Tabela"
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Square"
25178 #~ msgstr "Kvadratni završetak"
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Wide"
25182 #~ msgstr "_Sakrij"
25184 #~ msgid "Delete Segment"
25185 #~ msgstr "Ukloni segment"
25187 #~ msgid "Node Break"
25188 #~ msgstr "Razdvajanje čvora"
25190 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
25191 #~ msgstr "Širenje dijelova staze"
25193 #~ msgid "Repel mode"
25194 #~ msgstr "Odmicanje"
25196 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
25197 #~ msgstr "Odmicanje dijelova staze od pokazivača"
25199 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25200 #~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumijevane vrijednosti"
25202 #~ msgid ""
25203 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25204 #~ "sourceforge.net/"
25205 #~ msgstr ""
25206 #~ "dxf2svg može biti dio Inkscapea, ali možete ga pronaći i na http://dxf-"
25207 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
25209 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25210 #~ msgstr "Stil interpolacije (eksperimentalno)"
25212 #~ msgid "Generate Template"
25213 #~ msgstr "Stvori predložak"
25215 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25216 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25218 #~ msgid "Developer Examples"
25219 #~ msgstr "Razvojni primjeri"
25221 #~ msgid "RadioButton example"
25222 #~ msgstr "Primjer radio tipke"
25224 #~ msgid "Select option: "
25225 #~ msgstr "Odaberite opciju:"
25227 #~ msgid "Select second option: "
25228 #~ msgstr "Odaberite drugu opciju: "
25230 #~ msgid "Random Point"
25231 #~ msgstr "Slučajna točka"
25233 #~ msgid "Random Position"
25234 #~ msgstr "Slučajna pozicija"
25236 #~ msgid "medium"
25237 #~ msgstr "srednje"
25239 #~ msgid "X Channel"
25240 #~ msgstr "X kanal"
25242 #~ msgid "Y Channel"
25243 #~ msgstr "Y kanal"
25245 #~ msgid "Stitch Tiles"
25246 #~ msgstr "Spajanje pločica"
25248 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
25249 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
25250 #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
25251 #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
25252 #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
25254 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
25255 #~ msgstr "Veličine"
25257 #~ msgid "Search Tag"
25258 #~ msgstr "Ključna reč za traženje"