Code

update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / hr.po
1 # Translation of Inkscape to Croatian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>
5 # Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>
6 # Davorin Šego <davorin.sego@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-18 08:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 21:03+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: TransDict server\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,144,89,44,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Stvaranje i uređivanje vektorskih crteža"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Mat kanal"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
43 msgid "ABCs"
44 msgstr ""
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
47 msgid "Bulging, matte jelly covering"
48 msgstr ""
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
51 #, fuzzy
52 msgid "Smart jelly"
53 msgstr "Mat kanal"
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
66 #, fuzzy
67 msgid "Bevels"
68 msgstr "Nivelacija"
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
71 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
72 msgstr ""
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
75 #, fuzzy
76 msgid "Metal casting"
77 msgstr "_Omogući poravnavanje"
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
80 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
81 msgstr ""
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
84 #, fuzzy
85 msgid "Motion blur, horizontal"
86 msgstr "Pomakni vodoravno"
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
92 #, fuzzy
93 msgid "Blurs"
94 msgstr "Zamuti"
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
97 #, fuzzy
98 msgid ""
99 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
100 "force"
101 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
103 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
104 #, fuzzy
105 msgid "Motion blur, vertical"
106 msgstr "Pomakni okomito"
108 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
109 #, fuzzy
110 msgid ""
111 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
112 "force"
113 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
116 #, fuzzy
117 msgid "Apparition"
118 msgstr "Zasićenost"
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
121 msgid "Edges are partly feathered out"
122 msgstr ""
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
125 #, fuzzy
126 msgid "Cutout"
127 msgstr "Prilagođeno"
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
134 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
135 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
136 #, fuzzy
137 msgid "Shadows and Glows"
138 msgstr "Prikaži ručice"
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
141 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
142 msgstr ""
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
145 msgid "Jigsaw piece"
146 msgstr ""
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
149 msgid "Low, sharp bevel"
150 msgstr ""
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
153 #, fuzzy
154 msgid "Roughen"
155 msgstr "Hrapavljenje"
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
158 #, fuzzy
159 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
160 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
163 #, fuzzy
164 msgid "Rubber stamp"
165 msgstr "Broj koraka"
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
176 #, fuzzy
177 msgid "Overlays"
178 msgstr "Iznad"
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
181 #, fuzzy
182 msgid "Random whiteouts inside"
183 msgstr "Nasumične pozicije"
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
186 msgid "Ink bleed"
187 msgstr ""
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
191 #, fuzzy
192 msgid "Protrusions"
193 msgstr "Pozicija:"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
196 msgid "Inky splotches underneath the object"
197 msgstr ""
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
200 #, fuzzy
201 msgid "Fire"
202 msgstr "Datoteka"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
205 msgid "Edges of object are on fire"
206 msgstr ""
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
209 #, fuzzy
210 msgid "Bloom"
211 msgstr "Dno"
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
214 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
215 msgstr ""
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
218 #, fuzzy
219 msgid "Ridged border"
220 msgstr "Boja ruba"
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
223 msgid "Ridged border with inner bevel"
224 msgstr ""
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
227 #, fuzzy
228 msgid "Ripple"
229 msgstr "Zamjeni"
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
235 #, fuzzy
236 msgid "Distort"
237 msgstr "Djelitelj"
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
240 #, fuzzy
241 msgid "Horizontal rippling of edges"
242 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
245 #, fuzzy
246 msgid "Speckle"
247 msgstr "Redukcija šuma"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
250 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "Pismo"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
281 #, fuzzy
282 msgid "Materials"
283 msgstr "Matrica"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
286 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Zebra"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
294 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
298 #, fuzzy
299 msgid "Clouds"
300 msgstr "Zatvori"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
304 msgstr ""
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
308 msgid "Sharpen"
309 msgstr "Izoštravanje"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
318 #, fuzzy
319 msgid "Image effects"
320 msgstr "Upravljanje efektima staza"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
323 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
324 msgstr ""
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 #, fuzzy
328 msgid "Sharpen more"
329 msgstr "Izoštravanje"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 #, fuzzy
337 msgid "Oil painting"
338 msgstr "Ulje na platnu"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 #, fuzzy
342 msgid "Simulate oil painting style"
343 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
346 #, fuzzy
347 msgid "Edge detect"
348 msgstr "Prepoznavanje rubova"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 msgid "Detect color edges in object"
352 msgstr ""
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 #, fuzzy
356 msgid "Horizontal edge detect"
357 msgstr "Vodoravni tekst"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Detect horizontal color edges in object"
362 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
365 #, fuzzy
366 msgid "Vertical edge detect"
367 msgstr "Okomiti tekst"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 msgid "Detect vertical color edges in object"
371 msgstr ""
373 #. Pencil
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
376 msgid "Pencil"
377 msgstr "Olovka"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
381 msgstr ""
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 #, fuzzy
385 msgid "Blueprint"
386 msgstr "Širina zamućenja"
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
390 msgstr ""
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
394 msgid "Desaturate"
395 msgstr "U nijanse sive"
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
405 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
406 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
423 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
425 msgid "Color"
426 msgstr "Boja"
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
429 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
430 msgstr ""
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
433 msgid "Invert"
434 msgstr "Preokreni"
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
437 #, fuzzy
438 msgid "Invert colors"
439 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
442 #, fuzzy
443 msgid "Sepia"
444 msgstr "Spirala"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
447 #, fuzzy
448 msgid "Render in warm sepia tones"
449 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
452 #, fuzzy
453 msgid "Age"
454 msgstr "Kut"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
457 msgid "Imitate aged photograph"
458 msgstr ""
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
461 #, fuzzy
462 msgid "Organic"
463 msgstr "Početak X"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
477 #, fuzzy
478 msgid "Textures"
479 msgstr "Tekstovi"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
482 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Barbed wire"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
490 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
494 #, fuzzy
495 msgid "Swiss cheese"
496 msgstr "Spajanje pločica"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
499 msgid "Random inner-bevel holes"
500 msgstr ""
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
503 #, fuzzy
504 msgid "Blue cheese"
505 msgstr "Plava"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
508 msgid "Marble-like bluish speckles"
509 msgstr ""
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
512 #, fuzzy
513 msgid "Button"
514 msgstr "Dno"
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
517 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
518 msgstr ""
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
521 #, fuzzy
522 msgid "Inset"
523 msgstr "_Suzi"
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
526 msgid "Shadowy outer bevel"
527 msgstr ""
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
530 #, fuzzy
531 msgid "Dripping"
532 msgstr "Skripta"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
535 msgid "Random paint streaks downwards"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
539 #, fuzzy
540 msgid "Jam spread"
541 msgstr "Rasipanje"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
544 msgid "Glossy clumpy jam spread"
545 msgstr ""
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
548 #, fuzzy
549 msgid "Pixel smear"
550 msgstr "Pikseli"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
553 #, fuzzy
554 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
555 msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
558 #, fuzzy
559 msgid "HSL Bumps"
560 msgstr "Odstupanje"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
572 #, fuzzy
573 msgid "Bumps"
574 msgstr "Odstupanje"
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
577 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
578 msgstr ""
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
581 msgid "Cracked glass"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
585 msgid "Under a cracked glass"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
589 msgid "Bubbly Bumps"
590 msgstr ""
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
593 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
597 msgid "Glowing bubble"
598 msgstr ""
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
604 #, fuzzy
605 msgid "Ridges"
606 msgstr "Rubovi"
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
609 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
610 msgstr ""
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
613 #, fuzzy
614 msgid "Neon"
615 msgstr "Bez oznake"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
618 #, fuzzy
619 msgid "Neon light effect"
620 msgstr "Bez efekta"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
623 #, fuzzy
624 msgid "Molten metal"
625 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
628 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
629 msgstr ""
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
632 #, fuzzy
633 msgid "Pressed steel"
634 msgstr " _Vaspostavi "
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
637 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
638 msgstr ""
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
641 #, fuzzy
642 msgid "Matte bevel"
643 msgstr "Umetni dimenzije"
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
646 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
647 msgstr ""
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
650 msgid "Thin Membrane"
651 msgstr ""
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
654 msgid "Thin like a soap membrane"
655 msgstr ""
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
658 #, fuzzy
659 msgid "Matte ridge"
660 msgstr "Usmjereno svjetlo"
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
663 #, fuzzy
664 msgid "Soft pastel ridge"
665 msgstr "Postavi veličinu stranice"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
668 msgid "Glowing metal"
669 msgstr ""
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
672 #, fuzzy
673 msgid "Glowing metal texture"
674 msgstr "Vodoravni tekst"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
677 #, fuzzy
678 msgid "Leaves"
679 msgstr "Nivelacija"
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
683 #, fuzzy
684 msgid "Scatter"
685 msgstr "Uzorak"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
688 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
689 msgstr ""
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
692 #, fuzzy
693 msgid "Translucent"
694 msgstr "Jednom"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
697 #, fuzzy
698 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
699 msgstr "Kut osvjetljenja"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
702 #, fuzzy
703 msgid "Cross-smooth"
704 msgstr "glatko"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
707 #, fuzzy
708 msgid "Blur inner borders and intersections"
709 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
712 msgid "Iridescent beeswax"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
716 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
717 msgstr ""
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
720 #, fuzzy
721 msgid "Eroded metal"
722 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
725 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
729 msgid "Cracked Lava"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
733 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
737 #, fuzzy
738 msgid "Bark"
739 msgstr "S oznakom"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
742 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
746 msgid "Lizard skin"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
750 msgid "Stylized reptile skin texture"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
754 #, fuzzy
755 msgid "Stone wall"
756 msgstr "Ukloni sve"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
759 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
763 msgid "Silk carpet"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
767 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
771 #, fuzzy
772 msgid "Refractive gel A"
773 msgstr "Rela_tivna izmjena"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
776 msgid "Gel effect with light refraction"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
780 #, fuzzy
781 msgid "Refractive gel B"
782 msgstr "Rela_tivna izmjena"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
785 msgid "Gel effect with strong refraction"
786 msgstr ""
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
789 #, fuzzy
790 msgid "Metallized paint"
791 msgstr "_Omogući poravnavanje"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
794 msgid ""
795 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
796 msgstr ""
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
799 #, fuzzy
800 msgid "Dragee"
801 msgstr "Vuci krivulju"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
804 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
805 msgstr ""
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
808 #, fuzzy
809 msgid "Raised border"
810 msgstr "Izdigni čvor"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
813 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
817 msgid "Metallized ridge"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
821 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
825 #, fuzzy
826 msgid "Fat oil"
827 msgstr "Jednobojno"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
830 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
831 msgstr ""
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
834 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
835 msgid "Colorize"
836 msgstr "Kolorizacija"
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
839 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
840 msgstr ""
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
843 #, fuzzy
844 msgid "Parallel hollow"
845 msgstr "Normalni razmak"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
853 #: ../src/filter-enums.cpp:31
854 msgid "Morphology"
855 msgstr "Morfologija"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
858 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
859 msgstr ""
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
862 #, fuzzy
863 msgid "Hole"
864 msgstr "Uloga:"
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
867 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
868 msgstr ""
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
871 #, fuzzy
872 msgid "Black hole"
873 msgstr "Crni potez"
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
876 msgid "Creates a black light inside and outside"
877 msgstr ""
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
880 #, fuzzy
881 msgid "Smooth outline"
882 msgstr "Obris"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
885 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
886 msgstr ""
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
889 #, fuzzy
890 msgid "Cubes"
891 msgstr "Točke s brojevima"
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
894 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
895 msgstr ""
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
898 #, fuzzy
899 msgid "Peel off"
900 msgstr "Normalni razmak"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
903 msgid "Peeling painting on a wall"
904 msgstr ""
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
907 #, fuzzy
908 msgid "Gold splatter"
909 msgstr "Pomicanje uzoraka"
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
912 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
913 msgstr ""
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
916 #, fuzzy
917 msgid "Gold paste"
918 msgstr "Odnos prečki"
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
921 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
925 msgid "Crumpled plastic"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
929 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
933 msgid "Enamel jewelry"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
937 msgid "Slightly cracked enameled texture"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
941 #, fuzzy
942 msgid "Rough paper"
943 msgstr "Hrapavljenje"
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
946 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
950 msgid "Rough and glossy"
951 msgstr ""
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
954 msgid ""
955 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
959 #, fuzzy
960 msgid "In and Out"
961 msgstr "Bez boje"
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
964 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
968 msgid "Air spray"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
972 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
976 msgid "Warm inside"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
980 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
984 #, fuzzy
985 msgid "Cool outside"
986 msgstr "Obris"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
989 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
993 msgid "Electronic microscopy"
994 msgstr ""
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
997 msgid ""
998 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Tartan"
1004 msgstr "Meta"
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1007 msgid "Checkered tartan pattern"
1008 msgstr ""
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Invert hue"
1013 msgstr "Preokreni"
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1016 msgid "Invert hue, or rotate it"
1017 msgstr ""
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Inner outline"
1022 msgstr "Boja vodilica"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Draws an outline around"
1027 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Outline, double"
1032 msgstr "_Konture"
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1035 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1036 msgstr ""
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Fancy blur"
1041 msgstr "Promjena zamućenosti"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1044 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1045 msgstr ""
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Glow"
1050 msgstr "Odbačena boja"
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1053 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Outline"
1059 msgstr "_Konture"
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1062 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1063 msgstr ""
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Color emboss"
1068 msgstr "Boje"
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1071 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1072 msgstr ""
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1075 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Solarize"
1078 msgstr "Osvetljavanje"
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1081 msgid "Classical photographic solarization effect"
1082 msgstr ""
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Moonarize"
1087 msgstr "Kolorizacija"
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1090 msgid ""
1091 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1092 "lights"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1096 msgid "Soft focus lens"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1100 msgid "Glowing image content without blurring it"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1104 msgid "Stained glass"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Illuminated stained glass effect"
1110 msgstr "Kut osvjetljenja"
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1113 msgid "Dark glass"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1117 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1121 #, fuzzy
1122 msgid "HSL Bumps alpha"
1123 msgstr "Odstupanje"
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Image effects, transparent"
1134 msgstr "Upravljanje efektima staza"
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1137 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1141 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1145 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Smooth edges"
1151 msgstr "Izglađivanje"
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1154 msgid ""
1155 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Torn edges"
1161 msgstr "Pomakni čvor"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1164 msgid ""
1165 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Feather"
1171 msgstr "Metar"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1174 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Blur content"
1180 msgstr "Način _stapanja:"
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1183 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Specular light"
1189 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1192 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Roughen inside"
1198 msgstr "Hrapavljenje"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1201 msgid "Roughen all inside shapes"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1205 msgid "Evanescent"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1209 msgid ""
1210 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1211 "transparency at edges"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1215 msgid "Chalk and sponge"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1219 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1223 #, fuzzy
1224 msgid "People"
1225 msgstr "Zamjeni"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1228 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Scotland"
1234 msgstr "Nakrivljeno"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1237 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Noise transparency"
1243 msgstr "0 (prozirno)"
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1246 msgid "Basic noise transparency texture"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Noise fill"
1252 msgstr "Bez ispune"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1255 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1259 msgid "Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1263 msgid ""
1264 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Diffuse light"
1270 msgstr "Difuzno svjetlo"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1273 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Cutout Glow"
1279 msgstr "Prilagođeno"
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1282 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1286 #, fuzzy
1287 msgid "HSL Bumps, matte"
1288 msgstr "Odstupanje"
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1291 msgid ""
1292 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Dark Emboss"
1298 msgstr "Reljef"
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1301 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1305 msgid "Simple blur"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1309 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1313 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1317 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1321 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1322 msgid "Emboss"
1323 msgstr "Reljef"
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1326 msgid ""
1327 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1328 "Blend"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1332 msgid "Blotting paper"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1336 msgid "Inkblot on blotting paper"
1337 msgstr ""
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Wax print"
1342 msgstr "LaTeX štampa"
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1345 msgid "Wax print on tissue texture"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1349 msgid "Inkblot"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1353 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1354 msgstr ""
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Color outline, in"
1359 msgstr "Boja vodilica"
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1362 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1366 msgid "Liquid"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1370 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1371 msgstr ""
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Watercolor"
1376 msgstr "Umetni boju"
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1379 msgid "Cloudy watercolor effect"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Felt"
1385 msgstr "Stope"
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1388 msgid ""
1389 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1390 msgstr ""
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Ink paint"
1395 msgstr "Bez boje"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1398 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1402 msgid "Tinted rainbow"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1406 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1407 msgstr ""
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Melted rainbow"
1412 msgstr "Lijevi kut"
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1415 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1419 msgid "Flex metal"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1423 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1427 msgid "Comics draft"
1428 msgstr ""
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1437 msgid "Non realistic 3D shaders"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1441 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1445 msgid "Comics fading"
1446 msgstr ""
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1449 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1450 msgstr ""
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Smooth shader"
1455 msgstr "Izglađivanje"
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1458 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1459 msgstr ""
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Emboss shader"
1464 msgstr "Reljef"
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1467 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1468 msgstr ""
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Smooth shader dark"
1473 msgstr "Izglađivanje"
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1476 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1477 msgstr ""
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Comics"
1482 msgstr "Sjedini"
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1487 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Satin"
1492 msgstr "Početak"
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1495 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1496 msgstr ""
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Frosted glass"
1501 msgstr "Zatvori razmake"
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1504 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1505 msgstr ""
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Smooth shader contour"
1510 msgstr "Izglađivanje"
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1513 msgid "Contouring version of smooth shader"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Aluminium"
1519 msgstr "Minimalna veličina"
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1522 msgid "Brushed aluminium shader"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1526 msgid "Comics fluid"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1532 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Chrome"
1537 msgstr "Sjedini"
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1540 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1541 msgstr ""
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1544 msgid "Chrome dark"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1548 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1552 msgid "Wavy tartan"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1556 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1560 msgid "3D marble"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1564 msgid "3D warped marble texture"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1568 #, fuzzy
1569 msgid "3D wood"
1570 msgstr "3D kutija"
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1573 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1577 #, fuzzy
1578 msgid "3D mother of pearl"
1579 msgstr "Širina stranice"
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1582 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1586 msgid "Tiger fur"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1590 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1594 msgid "Shaken liquid"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1598 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1602 msgid "Comics cream"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1606 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1607 msgstr ""
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Black Light"
1612 msgstr "Crna točka"
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1615 msgid "Light areas turn to black"
1616 msgstr ""
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Light eraser"
1621 msgstr "Osvjetljenost"
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1626 msgid "Transparency utilities"
1627 msgstr ""
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1630 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1631 msgstr ""
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Noisy blur"
1636 msgstr "Promjena zamućenosti"
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1641 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Film grain"
1646 msgstr "Boja ispune"
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1649 msgid "Adds a small scale graininess"
1650 msgstr ""
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1653 #, fuzzy
1654 msgid "HSL Bumps, transparent"
1655 msgstr "0 (prozirno)"
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1658 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1659 msgstr ""
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1663 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1664 msgid "Drawing"
1665 msgstr "Crtež"
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1668 msgid ""
1669 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1670 "images and material filled objects"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1674 msgid "Velvet Bumps"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1678 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Alpha draw"
1684 msgstr "Prozirnost"
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1687 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1691 msgid "Alpha draw, color"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1695 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1699 msgid "Chewing gum"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1703 msgid ""
1704 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1705 "at their crossings"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Black outline"
1711 msgstr "Crni potez"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Draws a black outline around"
1716 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Color outline"
1721 msgstr "Boja vodilica"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Draws a colored outline around"
1726 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Inner Shadow"
1731 msgstr "Unutrašnji polumjer"
1733 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1734 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1735 msgstr ""
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Dark and Glow"
1740 msgstr "Prikaži ručice"
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1743 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Darken edges"
1749 msgstr "Tamnije"
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1752 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1753 msgstr ""
1755 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Warped rainbow"
1758 msgstr "Lijevi kut"
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1761 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1762 msgstr ""
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Rough and dilate"
1767 msgstr "Hrapavljenje"
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1770 msgid "Create a turbulent contour around"
1771 msgstr ""
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1774 msgid "Quadritone fantasy"
1775 msgstr ""
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Replace hue by two colors"
1780 msgstr "Zamjena boje..."
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1783 msgid "Old postcard"
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1787 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1791 msgid "Fuzzy Glow"
1792 msgstr ""
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1795 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1796 msgstr ""
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Dots transparency"
1801 msgstr "0 (prozirno)"
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1804 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1805 msgstr ""
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Canvas transparency"
1810 msgstr "0 (prozirno)"
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1813 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1814 msgstr ""
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Smear transparency"
1819 msgstr "0 (prozirno)"
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1822 msgid ""
1823 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1824 msgstr ""
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Thick paint"
1829 msgstr "Bez boje"
1831 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1832 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1833 msgstr ""
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Burst"
1838 msgstr "Zamuti"
1840 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1841 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1842 msgstr ""
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1845 msgid "Embossed leather"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1849 msgid ""
1850 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1851 "texture"
1852 msgstr ""
1854 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Carnaval"
1857 msgstr "Cijan"
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1860 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1861 msgstr ""
1863 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Plastify"
1866 msgstr "Obostrano poravnavanje"
1868 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1869 msgid ""
1870 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1871 "crumple"
1872 msgstr ""
1874 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Plaster"
1877 msgstr "Umetni"
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1880 msgid ""
1881 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1882 msgstr ""
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Rough transparency"
1887 msgstr "0 (prozirno)"
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1890 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1891 msgstr ""
1893 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Gouache"
1896 msgstr "Izvor"
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1899 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1900 msgstr ""
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1903 msgid "Alpha engraving"
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1907 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1911 msgid "Alpha draw, liquid"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1915 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Liquid drawing"
1921 msgstr "crtež%s"
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1924 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1925 msgstr ""
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1928 msgid "Marbled ink"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1932 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1936 msgid "Thick acrylic"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1940 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1944 msgid "Alpha engraving B"
1945 msgstr ""
1947 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1948 msgid ""
1949 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1950 msgstr ""
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Lapping"
1955 msgstr "Zaobljavanje kapica"
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1958 msgid "Something like a water noise"
1959 msgstr ""
1961 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Monochrome transparency"
1964 msgstr "0 (prozirno)"
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1967 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1968 msgstr ""
1970 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Duotone"
1973 msgstr "Dno"
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Change colors to a duotone palette"
1978 msgstr "Odabir boja iz palete"
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1981 msgid "Light eraser, negative"
1982 msgstr ""
1984 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1985 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1986 msgstr ""
1988 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Alpha repaint"
1991 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1994 msgid "Repaint anything monochrome"
1995 msgstr ""
1997 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Saturation map"
2000 msgstr "Zasićenost"
2002 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2003 msgid ""
2004 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2005 "saturation levels"
2006 msgstr ""
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Riddled"
2011 msgstr "Popločaj"
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2014 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2018 msgid "Wrinkled varnish"
2019 msgstr ""
2021 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2022 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2023 msgstr ""
2025 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Canvas Bumps"
2028 msgstr "Cijan"
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2031 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2035 msgid "Canvas Bumps, matte"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2039 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2043 msgid "Canvas Bumps alpha"
2044 msgstr ""
2046 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2047 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2048 msgstr ""
2050 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Lightness-Contrast"
2053 msgstr "Osvjetljenost"
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2056 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2057 msgstr ""
2059 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Clean edges"
2062 msgstr "Tamnije"
2064 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2065 msgid ""
2066 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2067 "some filters"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Bright metal"
2073 msgstr "Svjetlije"
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2076 msgid "Bright metallic effect for any color"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2080 msgid "Deep colors plastic"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2084 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Melted jelly, matte"
2090 msgstr "Mat kanal"
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2093 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2094 msgstr ""
2096 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Melted jelly"
2099 msgstr "Mat kanal"
2101 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2102 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2103 msgstr ""
2105 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Combined lighting"
2108 msgstr "Udruženo"
2110 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2111 msgid "Tinfoil"
2112 msgstr ""
2114 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2115 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2119 msgid "Copper and chocolate"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2123 msgid ""
2124 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2125 "effects"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Inner Glow"
2131 msgstr "Unutrašnji polumjer"
2133 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2134 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Soft colors"
2140 msgstr "Odbačena boja"
2142 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2143 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2144 msgstr ""
2146 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Relief print"
2149 msgstr "Širina zamućenja"
2151 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2152 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Growing cells"
2158 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
2160 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2161 msgid "Random rounded living cells like fill"
2162 msgstr ""
2164 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Fluorescence"
2167 msgstr "Ponašanje"
2169 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2170 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Tritone"
2176 msgstr "Naslov"
2178 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2179 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2180 msgstr ""
2182 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2183 msgid "Stripes 1:1"
2184 msgstr ""
2186 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2187 msgid "Stripes 1:1 white"
2188 msgstr ""
2190 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2191 msgid "Stripes 1:1.5"
2192 msgstr ""
2194 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2195 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2196 msgstr ""
2198 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2199 msgid "Stripes 1:2"
2200 msgstr ""
2202 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2203 msgid "Stripes 1:2 white"
2204 msgstr ""
2206 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2207 msgid "Stripes 1:3"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2211 msgid "Stripes 1:3 white"
2212 msgstr ""
2214 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2215 msgid "Stripes 1:4"
2216 msgstr ""
2218 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2219 msgid "Stripes 1:4 white"
2220 msgstr ""
2222 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2223 msgid "Stripes 1:5"
2224 msgstr ""
2226 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2227 msgid "Stripes 1:5 white"
2228 msgstr ""
2230 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2231 msgid "Stripes 1:8"
2232 msgstr ""
2234 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2235 msgid "Stripes 1:8 white"
2236 msgstr ""
2238 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2239 msgid "Stripes 1:10"
2240 msgstr ""
2242 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2243 msgid "Stripes 1:10 white"
2244 msgstr ""
2246 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2247 msgid "Stripes 1:16"
2248 msgstr ""
2250 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2251 msgid "Stripes 1:16 white"
2252 msgstr ""
2254 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2255 msgid "Stripes 1:32"
2256 msgstr ""
2258 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2259 msgid "Stripes 1:32 white"
2260 msgstr ""
2262 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2263 msgid "Stripes 1:64"
2264 msgstr ""
2266 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2267 msgid "Stripes 2:1"
2268 msgstr ""
2270 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2271 msgid "Stripes 2:1 white"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2275 msgid "Stripes 4:1"
2276 msgstr ""
2278 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2279 msgid "Stripes 4:1 white"
2280 msgstr ""
2282 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Checkerboard"
2285 msgstr "_Ploča"
2287 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2288 msgid "Checkerboard white"
2289 msgstr ""
2291 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Packed circles"
2294 msgstr "kružnica"
2296 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2297 msgid "Polka dots, small"
2298 msgstr ""
2300 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2301 msgid "Polka dots, small white"
2302 msgstr ""
2304 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2305 msgid "Polka dots, medium"
2306 msgstr ""
2308 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2309 msgid "Polka dots, medium white"
2310 msgstr ""
2312 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2313 msgid "Polka dots, large"
2314 msgstr ""
2316 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2317 msgid "Polka dots, large white"
2318 msgstr ""
2320 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Wavy"
2323 msgstr "Talasi"
2325 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Wavy white"
2328 msgstr "Bijela"
2330 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2331 msgid "Camouflage"
2332 msgstr ""
2334 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Ermine"
2337 msgstr "Sjedini"
2339 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Sand (bitmap)"
2342 msgstr "Precrtaj bitmapu"
2344 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Cloth (bitmap)"
2347 msgstr "Stvori bitmapu"
2349 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Old paint (bitmap)"
2352 msgstr "Ispis u obliku bitmape"
2354 #: ../src/arc-context.cpp:319
2355 msgid ""
2356 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2357 msgstr ""
2358 "<b>Ctrl</b>: stvara kružnicu ili proporcionalnu elipsu, poravnava kut luka/"
2359 "segmenta"
2361 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2362 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2363 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
2365 #: ../src/arc-context.cpp:471
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2369 "to draw around the starting point"
2370 msgstr ""
2371 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za "
2372 "crtanje oko početne točke"
2374 #: ../src/arc-context.cpp:473
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2378 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2379 msgstr ""
2380 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za stvaranje kružnice ili "
2381 "proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
2383 #: ../src/arc-context.cpp:499
2384 msgid "Create ellipse"
2385 msgstr "Stvori elipsu"
2387 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2388 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2389 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2390 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2391 msgstr "Promjeni perspektivu "
2393 #. status text
2394 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2395 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2396 msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž osi Z"
2398 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2399 msgid "Create 3D box"
2400 msgstr "Stvori 3D kutiju"
2402 #: ../src/box3d.cpp:315
2403 #, fuzzy
2404 msgid "<b>3D Box</b>"
2405 msgstr "<b>Okvir</b>"
2407 #: ../src/connector-context.cpp:526
2408 msgid "Creating new connector"
2409 msgstr "Stvaranje nove poveznice"
2411 #: ../src/connector-context.cpp:775
2412 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2413 msgstr "Povlačenje završne točke poveznice otkazano."
2415 #: ../src/connector-context.cpp:824
2416 msgid "Reroute connector"
2417 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
2419 #. Flush pending updates
2420 #: ../src/connector-context.cpp:988
2421 msgid "Create connector"
2422 msgstr "Stvori poveznicu"
2424 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2425 msgid "Finishing connector"
2426 msgstr "Završetak poveznice"
2428 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2429 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2430 msgstr ""
2431 "<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
2433 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2434 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2435 msgstr ""
2436 "<b>Završna točka poveznice</b>: povucite za preusmjeravanje ili povezivanje "
2437 "na novi oblik"
2439 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2440 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2441 msgstr "Odaberite <b>najmanje jedan objekt koji nije poveznica</b>."
2443 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2446 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
2448 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2451 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
2453 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2454 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2455 msgstr ""
2456 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Onemogućite sakrivanje kako bi mogli crtati "
2457 "po njemu."
2459 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2460 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2461 msgstr ""
2462 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli crtati po "
2463 "njemu."
2465 #: ../src/desktop.cpp:826
2466 msgid "No previous zoom."
2467 msgstr "Nema više umanjenja."
2469 #: ../src/desktop.cpp:851
2470 msgid "No next zoom."
2471 msgstr "Nema više uvećanja."
2473 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2474 msgid "Create guide"
2475 msgstr "Srvori vodilicu"
2477 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2478 msgid "Move guide"
2479 msgstr "Pomjeri vodilicu"
2481 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2482 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2483 msgid "Delete guide"
2484 msgstr "Obriši vodilicu"
2486 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2487 #, c-format
2488 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2489 msgstr "<b>Vodilica</b>: %s"
2491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2492 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2493 msgstr "<small>Ništa nije odabrano.</small>"
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2496 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2497 msgstr "<small>Odabrano je više od jednog objekta.</small>"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2500 #, c-format
2501 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2502 msgstr "<small>Objekt ima <b>%d</b> popločanih kopija.</small>"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2505 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2506 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2511 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2514 msgid "Unclump tiled clones"
2515 msgstr "Poredaj popločane kopije"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2518 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2519 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> čije popločane kopije želite ukloniti."
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2522 msgid "Delete tiled clones"
2523 msgstr "Obriši popločane kopije"
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2526 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2527 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2530 msgid ""
2531 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2532 "group</b>."
2533 msgstr ""
2534 "Ako želite stvoriti kopije više objekata, <b>grupirajte</b> ih i <b>stvorite "
2535 "kopiju grupe</b>."
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2538 #, fuzzy
2539 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2540 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2543 msgid "Create tiled clones"
2544 msgstr "Stvori popločane kopije"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2547 msgid "<small>Per row:</small>"
2548 msgstr "<small>Po retku:</small>"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2551 msgid "<small>Per column:</small>"
2552 msgstr "<small>Po stupcu:</small>"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2555 msgid "<small>Randomize:</small>"
2556 msgstr "<small>Nasumičnost:</small>"
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2559 msgid "_Symmetry"
2560 msgstr "_Simetrija"
2562 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2563 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2564 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2565 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2566 #.
2567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2570 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
2572 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2574 #, fuzzy
2575 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2576 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
2578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2579 #, fuzzy
2580 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2581 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2584 #, fuzzy
2585 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2586 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
2588 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2589 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2591 #, fuzzy
2592 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2593 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2596 #, fuzzy
2597 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2598 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2601 #, fuzzy
2602 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2603 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2606 #, fuzzy
2607 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2608 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2611 #, fuzzy
2612 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2613 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2616 #, fuzzy
2617 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2618 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
2620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2621 #, fuzzy
2622 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2623 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2626 #, fuzzy
2627 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2628 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2631 #, fuzzy
2632 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2633 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2636 #, fuzzy
2637 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2638 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2641 #, fuzzy
2642 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2643 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2646 #, fuzzy
2647 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2648 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2651 #, fuzzy
2652 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2653 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2656 #, fuzzy
2657 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2658 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2661 #, fuzzy
2662 msgid "S_hift"
2663 msgstr "_Pomeranje"
2665 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2667 #, fuzzy, no-c-format
2668 msgid "<b>Shift X:</b>"
2669 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2672 #, fuzzy, no-c-format
2673 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2674 msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
2676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2677 #, fuzzy, no-c-format
2678 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2679 msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
2681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2684 msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
2686 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2688 #, fuzzy, no-c-format
2689 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2690 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
2692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2693 #, fuzzy, no-c-format
2694 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2695 msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2698 #, fuzzy, no-c-format
2699 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2700 msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2705 msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2708 #, fuzzy
2709 msgid "<b>Exponent:</b>"
2710 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2715 msgstr ""
2716 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2721 msgstr ""
2722 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2724 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2728 #, fuzzy
2729 msgid "<small>Alternate:</small>"
2730 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
2732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2735 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2740 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
2742 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2745 #, fuzzy
2746 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2747 msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2752 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2757 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
2759 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2761 #, fuzzy
2762 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2763 msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Exclude tile height in shift"
2768 msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Exclude tile width in shift"
2773 msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2776 msgid "Sc_ale"
2777 msgstr "Ra_zmjer"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2780 msgid "<b>Scale X:</b>"
2781 msgstr "<b>Razmjer X</b>"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2784 #, fuzzy, no-c-format
2785 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2786 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
2788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2789 #, fuzzy, no-c-format
2790 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2791 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2796 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2799 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2800 msgstr "<b>Razmjer Y:</b>"
2802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2803 #, fuzzy, no-c-format
2804 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2805 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2808 #, fuzzy, no-c-format
2809 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2810 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2815 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2820 msgstr ""
2821 "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2826 msgstr ""
2827 "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2830 msgid "<b>Base:</b>"
2831 msgstr "<b>Osnova:</b>"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2834 #, fuzzy
2835 msgid ""
2836 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2837 msgstr ""
2838 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
2839 "(>1)"
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2844 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
2846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2849 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Cumulate the scales for each row"
2854 msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
2856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Cumulate the scales for each column"
2859 msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2862 msgid "_Rotation"
2863 msgstr "_Rotacija"
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2866 msgid "<b>Angle:</b>"
2867 msgstr "<b>Kut:</b>"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2870 #, fuzzy, no-c-format
2871 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2872 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2875 #, fuzzy, no-c-format
2876 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2877 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2882 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2887 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2892 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2897 msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2902 msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2905 msgid "_Blur & opacity"
2906 msgstr "_Zamućenje i neprozirnost"
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2909 msgid "<b>Blur:</b>"
2910 msgstr "<b>Zamuti:</b>"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2915 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2920 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2925 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
2927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2930 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2935 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2938 msgid "<b>Fade out:</b>"
2939 msgstr "<b>Izblijedi:</b>"
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2944 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2949 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2954 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2959 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2964 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2967 msgid "Co_lor"
2968 msgstr "Bo_je"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2971 msgid "Initial color: "
2972 msgstr "Početna boja:"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Initial color of tiled clones"
2977 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
2979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2980 #, fuzzy
2981 msgid ""
2982 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2983 "stroke)"
2984 msgstr ""
2985 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
2986 "popunu i boju ivične linije)"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2989 #, fuzzy
2990 msgid "<b>H:</b>"
2991 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
2993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2996 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
3001 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
3003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
3006 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
3009 #, fuzzy
3010 msgid "<b>S:</b>"
3011 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
3016 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
3021 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
3023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
3026 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
3029 #, fuzzy
3030 msgid "<b>L:</b>"
3031 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
3036 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
3041 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
3046 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
3051 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3056 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3059 msgid "_Trace"
3060 msgstr "_Precrtaj"
3062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3063 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3064 msgstr "Precrtaj crtež ispod popločanih objekata"
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3067 msgid ""
3068 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3069 "apply it to the clone"
3070 msgstr ""
3071 "Za svaku kopiju, uzmi vrijednost iz crteža na položaju kopije i primjeni na "
3072 "kopiju"
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3075 #, fuzzy
3076 msgid "1. Pick from the drawing:"
3077 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
3079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3080 msgid "Pick the visible color and opacity"
3081 msgstr "Uzmi vidljivu boju i neprozirnost"
3083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3085 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3087 msgid "Opacity"
3088 msgstr "Neprozirnost"
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3091 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3092 msgstr "Uzmi ukupnu akumuliranu neprozirnost"
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3095 msgid "R"
3096 msgstr "R"
3098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3099 msgid "Pick the Red component of the color"
3100 msgstr "Uzmi crvenu komponentu boje"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3103 msgid "G"
3104 msgstr "G"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3107 msgid "Pick the Green component of the color"
3108 msgstr "Uzmi zelenu komponentu boje"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3111 msgid "B"
3112 msgstr "B"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3115 msgid "Pick the Blue component of the color"
3116 msgstr "Uzmi plavu komponentu boje"
3118 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3119 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3121 #, fuzzy
3122 msgid "clonetiler|H"
3123 msgstr "Nijansa"
3125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Pick the hue of the color"
3128 msgstr "Uzima nijansu boje"
3130 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3131 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3133 #, fuzzy
3134 msgid "clonetiler|S"
3135 msgstr "Zasićenost"
3137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Pick the saturation of the color"
3140 msgstr "Uzima zasićenost boje"
3142 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3143 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3145 #, fuzzy
3146 msgid "clonetiler|L"
3147 msgstr "Osvetljenost"
3149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Pick the lightness of the color"
3152 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
3154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3155 #, fuzzy
3156 msgid "2. Tweak the picked value:"
3157 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
3159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3160 msgid "Gamma-correct:"
3161 msgstr "Gama-korekcija:"
3163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3166 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
3168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3169 msgid "Randomize:"
3170 msgstr "Nasumičnost:"
3172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3175 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
3177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3178 msgid "Invert:"
3179 msgstr "Inverzija:"
3181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Invert the picked value"
3184 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
3186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3187 #, fuzzy
3188 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3189 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
3191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Presence"
3194 msgstr "Ponašanje"
3196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3197 msgid ""
3198 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3199 "that point"
3200 msgstr ""
3201 "Svaka kopija je stvorena s vjerojatnošću određenom iz uzete vrijednosti u "
3202 "toj točki"
3204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3205 msgid "Size"
3206 msgstr "Veličina"
3208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3209 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3210 msgstr ""
3211 "Svaka kopija ima veličinu odeđenu na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
3213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3214 msgid ""
3215 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3216 "or stroke)"
3217 msgstr ""
3218 "Svaka kopija se boji uzetom bojom (izvorniku moraju biti uklonjeni ispuna "
3219 "ili potez)"
3221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3222 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3223 msgstr ""
3224 "Neprozirnost svake kopije se računa na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
3226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3227 msgid "How many rows in the tiling"
3228 msgstr "Koliko će redaka imati popločana površina"
3230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3231 msgid "How many columns in the tiling"
3232 msgstr "Koliko će stupaca imati popločana površina"
3234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3235 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3236 msgstr "Širina pravokutnika koji će se popuniti"
3238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3239 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3240 msgstr "Visina pravokutnika koji će se popuniti"
3242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3243 msgid "Rows, columns: "
3244 msgstr "Redaka, stupaca: "
3246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3247 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3248 msgstr "Stvori naznačeni broj redova i kolona"
3250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3251 msgid "Width, height: "
3252 msgstr "Širina, visina: "
3254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3255 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3256 msgstr "Popuni naznačenu širinu i visinu popločavanjem"
3258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3259 msgid "Use saved size and position of the tile"
3260 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj pločice"
3262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3263 msgid ""
3264 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3265 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3266 msgstr ""
3267 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i kod prethodnog "
3268 "popločavanja (ako ga je bilo), umjesto korištenja trenutne veličine"
3270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3271 msgid " <b>_Create</b> "
3272 msgstr " <b>_Stvori</b> "
3274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3275 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3276 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
3278 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3279 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3280 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3281 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3282 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3284 msgid " _Unclump "
3285 msgstr " _Poredaj "
3287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3290 msgstr ""
3291 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
3293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3294 msgid " Re_move "
3295 msgstr " _Ukloni "
3297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3300 msgstr ""
3301 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
3303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3304 msgid " R_eset "
3305 msgstr " _Vrati izvorno "
3307 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3309 #, fuzzy
3310 msgid ""
3311 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3312 "to zero"
3313 msgstr ""
3314 "Vraća sve promjene  pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
3315 "prozorčetu na nulu."
3317 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3318 msgid "_Page"
3319 msgstr "_Stranica"
3321 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3322 msgid "_Drawing"
3323 msgstr "_Crtež"
3325 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3326 msgid "_Selection"
3327 msgstr "_Odabir"
3329 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3330 msgid "_Custom"
3331 msgstr "_Prilagođeno"
3333 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3334 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3335 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
3337 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3338 msgid "Units:"
3339 msgstr "Jedinica mjere:"
3341 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3342 msgid "_x0:"
3343 msgstr "_x0:"
3345 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3346 msgid "x_1:"
3347 msgstr "x_1:"
3349 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Wid_th:"
3352 msgstr "Širina:"
3354 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3355 msgid "_y0:"
3356 msgstr "_y0:"
3358 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3359 msgid "y_1:"
3360 msgstr "y_1:"
3362 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Hei_ght:"
3365 msgstr "Visina:"
3367 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3368 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3369 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
3371 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3372 msgid "_Width:"
3373 msgstr "_Širina:"
3375 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3376 msgid "pixels at"
3377 msgstr "piksela na"
3379 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3380 msgid "dp_i"
3381 msgstr "dp_i"
3383 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3384 msgid "_Height:"
3385 msgstr "Visi_na:"
3387 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3389 msgid "dpi"
3390 msgstr "dpi"
3392 #. true = has mnemonic
3393 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3394 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3395 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
3397 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3398 msgid "_Browse..."
3399 msgstr "_Pregled..."
3401 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3402 msgid "Batch export all selected objects"
3403 msgstr "Skupni izvoz svih odabranih objekata"
3405 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3406 msgid ""
3407 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3408 "(caution, overwrites without asking!)"
3409 msgstr ""
3410 "Izvoz svakog odabranog objekta u vlastitu PNG datoteku, koristeći izvozne "
3411 "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
3413 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Hide all except selected"
3416 msgstr "Sakrij sve osim odabranog"
3418 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3419 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3420 msgstr "U izvezenoj slici sakrij sve objekte koji nisu odabrani"
3422 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3423 msgid "_Export"
3424 msgstr "_Izvezi"
3426 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3427 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3428 msgstr "Izvezi bitmapu s ovim postavkama"
3430 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3431 #, c-format
3432 msgid "Batch export %d selected object"
3433 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3434 msgstr[0] "Skupni izvoz %d izabranog objekta"
3435 msgstr[1] "Skupni izvoz %d izabrana objekta"
3436 msgstr[2] "Skupni izvoz %d izabranih objekata"
3438 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3439 msgid "Export in progress"
3440 msgstr "Izvoz u toku"
3442 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3443 #, c-format
3444 msgid "Exporting %d files"
3445 msgstr "Izvoz %d datoteka"
3447 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3448 #, c-format
3449 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3450 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
3452 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3453 msgid "You have to enter a filename"
3454 msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke"
3456 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3457 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3458 msgstr "Odabrana površina za izvoz nije ispravna"
3460 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3461 #, c-format
3462 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3463 msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n"
3465 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3466 #, c-format
3467 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3468 msgstr "Izvoz u %s (%lu x %lu)"
3470 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3471 msgid "Select a filename for exporting"
3472 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
3474 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3475 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3476 #, c-format
3477 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3478 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3479 msgstr[0] ""
3480 "Pronađen je <b>%d</b> objekt (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3481 msgstr[1] ""
3482 "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3483 msgstr[2] ""
3484 "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3487 msgid "exact"
3488 msgstr "potpuno"
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3491 msgid "partial"
3492 msgstr "djelomično"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3495 msgid "No objects found"
3496 msgstr "Nema pronađenih objekata"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3499 msgid "T_ype: "
3500 msgstr "_Vrsta: "
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3503 msgid "Search in all object types"
3504 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3507 msgid "All types"
3508 msgstr "Sve vrste"
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3511 msgid "Search all shapes"
3512 msgstr "Traži sve oblike"
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3515 msgid "All shapes"
3516 msgstr "Svi oblici"
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3519 msgid "Search rectangles"
3520 msgstr "Traži pravokutnike"
3522 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3523 msgid "Rectangles"
3524 msgstr "Pravokutnici"
3526 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3527 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3528 msgstr "Traži elipse, lukove i kružnice"
3530 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3531 msgid "Ellipses"
3532 msgstr "Elipse"
3534 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3535 msgid "Search stars and polygons"
3536 msgstr "Traži zvijezde i poligone"
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3539 msgid "Stars"
3540 msgstr "Zvijezde"
3542 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3543 msgid "Search spirals"
3544 msgstr "Traži spirale"
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3547 msgid "Spirals"
3548 msgstr "Spirale"
3550 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3551 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3552 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3553 msgid "Search paths, lines, polylines"
3554 msgstr "Traži staze, linije i višestruke linije"
3556 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3558 msgid "Paths"
3559 msgstr "Staze"
3561 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3562 msgid "Search text objects"
3563 msgstr "Traži tekstualne objekte"
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3566 msgid "Texts"
3567 msgstr "Tekstovi"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3570 msgid "Search groups"
3571 msgstr "Traži grupe"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3574 msgid "Groups"
3575 msgstr "Grupe"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3578 msgid "Search clones"
3579 msgstr "Traži kopije"
3581 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3582 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3583 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3584 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3585 #, fuzzy
3586 msgid "find|Clones"
3587 msgstr "Kopije"
3589 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3590 msgid "Search images"
3591 msgstr "Traži slike"
3593 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3594 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3595 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3596 msgid "Images"
3597 msgstr "Slike"
3599 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3600 msgid "Search offset objects"
3601 msgstr "Traži proširene objekte"
3603 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3604 msgid "Offsets"
3605 msgstr "Proširenja"
3607 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3608 msgid "_Text: "
3609 msgstr "_Tekst: "
3611 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3612 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3613 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3615 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3616 msgid "_ID: "
3617 msgstr "_ID: "
3619 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3620 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3621 msgstr ""
3622 "Traži objekte po svrijednosti ID-a (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3624 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3625 msgid "_Style: "
3626 msgstr "_Stil: "
3628 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3629 msgid ""
3630 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3631 msgstr ""
3632 "Traži objekte po vrijednosti stila (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3634 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3635 msgid "_Attribute: "
3636 msgstr "_Obilježje: "
3638 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3639 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3640 msgstr "Traži objekte po nazivu obilježja (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3642 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3643 msgid "Search in s_election"
3644 msgstr "Traži u _odabiru"
3646 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3647 msgid "Limit search to the current selection"
3648 msgstr "Ograniči pretragu na trenutni odabir"
3650 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3651 msgid "Search in current _layer"
3652 msgstr "Traži u aktivnom _sloju"
3654 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3655 msgid "Limit search to the current layer"
3656 msgstr "Ograniči pretragu na aktivni sloj"
3658 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3659 msgid "Include _hidden"
3660 msgstr "Uključi _skrivene"
3662 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3663 msgid "Include hidden objects in search"
3664 msgstr "Uključi skrivene objekte u pretragu"
3666 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3667 msgid "Include l_ocked"
3668 msgstr "Uključi _zaključane"
3670 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3671 msgid "Include locked objects in search"
3672 msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu"
3674 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3675 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3676 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3677 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3678 msgid "_Clear"
3679 msgstr "_Očisti"
3681 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3682 msgid "Clear values"
3683 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
3685 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3686 msgid "_Find"
3687 msgstr "_Traži"
3689 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3690 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3691 msgstr "Odaberi objekte koji ispunjavaju sve zadane uvjete"
3693 #. Create the label for the object id
3694 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3695 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3696 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3697 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3698 msgid "_Id"
3699 msgstr "_ID"
3701 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3702 msgid ""
3703 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3704 msgstr "Obilježje id= (dozvoljena su samo slova, brojevi i znakovi .-_:)"
3706 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3707 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3708 #: ../src/verbs.cpp:2492
3709 msgid "_Set"
3710 msgstr "_Postavi"
3712 #. Create the label for the object label
3713 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3714 msgid "_Label"
3715 msgstr "_Oznaka"
3717 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3718 #, fuzzy
3719 msgid "A freeform label for the object"
3720 msgstr "oznaka za objekt"
3722 #. Create the label for the object title
3723 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3724 #, fuzzy
3725 msgid "_Title"
3726 msgstr "Naslov"
3728 #. Create the frame for the object description
3729 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3730 #, fuzzy
3731 msgid "_Description"
3732 msgstr "Opis"
3734 #. Hide
3735 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3736 msgid "_Hide"
3737 msgstr "_Sakrij"
3739 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Check to make the object invisible"
3742 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
3744 #. Lock
3745 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3746 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3747 msgid "L_ock"
3748 msgstr "_Zaključaj"
3750 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3753 msgstr ""
3754 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
3756 #. Create the frame for interactivity options
3757 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3758 #, fuzzy
3759 msgid "_Interactivity"
3760 msgstr "_Presjek"
3762 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3763 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3764 msgid "Ref"
3765 msgstr "Ref"
3767 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3768 msgid "Lock object"
3769 msgstr "Zaključaj objekt"
3771 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3772 msgid "Unlock object"
3773 msgstr "Otključaj objekt"
3775 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3776 msgid "Hide object"
3777 msgstr "Sakrij objekt"
3779 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3780 msgid "Unhide object"
3781 msgstr "Prikaži objekt"
3783 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3784 msgid "Id invalid! "
3785 msgstr "ID je neispravan! "
3787 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3788 msgid "Id exists! "
3789 msgstr "ID postoji! "
3791 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3792 msgid "Set object ID"
3793 msgstr "Postavi ID objekta"
3795 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3796 msgid "Set object label"
3797 msgstr "Postavi oznaku objekta"
3799 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3800 msgid "Set object title"
3801 msgstr "Postavi naslov objekta"
3803 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3804 msgid "Set object description"
3805 msgstr "Postavi opis objekta"
3807 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3808 msgid "Href:"
3809 msgstr "Href:"
3811 #. default x:
3812 #. default y:
3813 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Target:"
3817 msgstr "Odredište:"
3819 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3820 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Type:"
3825 msgstr "Vrsta:"
3827 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3828 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3829 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Role:"
3832 msgstr "Uloga:"
3834 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3835 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3836 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Arcrole:"
3839 msgstr "Lučna uloga:"
3841 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3842 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3843 msgid "Title:"
3844 msgstr "Naslov:"
3846 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3847 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3848 msgid "Show:"
3849 msgstr "Prikaži:"
3851 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3852 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3853 msgid "Actuate:"
3854 msgstr "Pokreni:"
3856 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3857 msgid "URL:"
3858 msgstr "URL:"
3860 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3861 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3862 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3864 msgid "X:"
3865 msgstr "X:"
3867 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3868 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3869 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3871 msgid "Y:"
3872 msgstr "Y:"
3874 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3875 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3877 msgid "Width:"
3878 msgstr "Širina:"
3880 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3881 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3882 msgid "Height:"
3883 msgstr "Visina:"
3885 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3886 #, c-format
3887 msgid "%s Properties"
3888 msgstr "%s svojstva"
3890 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3891 #, c-format
3892 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3893 msgstr ""
3895 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3896 #, c-format
3897 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3901 #, c-format
3902 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3903 msgstr ""
3905 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3906 msgid "<i>Checking...</i>"
3907 msgstr ""
3909 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3910 msgid "Fix spelling"
3911 msgstr ""
3913 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Suggestions:"
3916 msgstr "Razlučivost:"
3918 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3919 msgid "_Accept"
3920 msgstr ""
3922 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3923 msgid "Accept the chosen suggestion"
3924 msgstr ""
3926 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3927 #, fuzzy
3928 msgid "_Ignore once"
3929 msgstr "Zanemari"
3931 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3932 msgid "Ignore this word only once"
3933 msgstr ""
3935 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3936 #, fuzzy
3937 msgid "_Ignore"
3938 msgstr "Zanemari"
3940 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3941 msgid "Ignore this word in this session"
3942 msgstr ""
3944 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3945 msgid "A_dd to dictionary:"
3946 msgstr ""
3948 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3949 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3950 msgstr ""
3952 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3953 #, fuzzy
3954 msgid "_Stop"
3955 msgstr "_Postavi"
3957 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3958 msgid "Stop the check"
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3962 #, fuzzy
3963 msgid "_Start"
3964 msgstr "Početak"
3966 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3967 msgid "Start the check"
3968 msgstr ""
3970 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3971 msgid "Font"
3972 msgstr "Pismo"
3974 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3975 msgid "Layout"
3976 msgstr "Raspored"
3978 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3979 msgid "Align lines left"
3980 msgstr "Poravnaj lijevo"
3982 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3983 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3984 msgid "Center lines"
3985 msgstr "Sredina"
3987 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3988 msgid "Align lines right"
3989 msgstr "Poravnaj desno"
3991 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3992 msgid "Justify lines"
3993 msgstr "Obostrano"
3995 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3996 msgid "Horizontal text"
3997 msgstr "Vodoravni tekst"
3999 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
4000 msgid "Vertical text"
4001 msgstr "Okomiti tekst"
4003 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
4004 msgid "Line spacing:"
4005 msgstr "Razmak linija:"
4007 #. Text
4008 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
4009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
4010 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
4011 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
4012 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
4013 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
4014 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
4015 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
4016 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
4017 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
4018 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
4019 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
4020 msgid "Text"
4021 msgstr "Tekst"
4023 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
4024 msgid "Set as default"
4025 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
4027 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
4028 msgid "Set text style"
4029 msgstr "Postavi stil teksta"
4031 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
4032 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
4033 msgstr "<b>Kliknite</b> za odabir čvora, <b>povucite</b> za preuređivanje."
4035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
4036 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
4037 msgstr "<b>Kliknite</b> na obilježje za uređivanje"
4039 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
4040 #, c-format
4041 msgid ""
4042 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
4043 "commit changes."
4044 msgstr ""
4045 "Izabrano  obilježje <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
4046 "uređivanje, kako bi se promjene sačuvale."
4048 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
4049 msgid "Drag to reorder nodes"
4050 msgstr "Povucite za preraspoređivanje čvorova"
4052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
4053 msgid "New element node"
4054 msgstr "Novi čvor u elementu"
4056 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
4057 msgid "New text node"
4058 msgstr "Novi čvor za tekst"
4060 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
4061 #: ../src/nodepath.cpp:2249
4062 msgid "Duplicate node"
4063 msgstr "Udvostruči čvor"
4065 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
4066 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
4070 msgid "Unindent node"
4071 msgstr "Izvuci čvor"
4073 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
4074 msgid "Indent node"
4075 msgstr "Uvuci čvor"
4077 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4078 msgid "Raise node"
4079 msgstr "Izdigni čvor"
4081 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4082 msgid "Lower node"
4083 msgstr "Zakloni čvor"
4085 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4086 msgid "Delete attribute"
4087 msgstr "Ukloni obilježje"
4089 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4090 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4091 msgid "Attribute name"
4092 msgstr "Naziv obilježja"
4094 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4095 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4096 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4097 msgid "Set attribute"
4098 msgstr "Postavi obilježje"
4100 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4101 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4102 msgid "Set"
4103 msgstr "Postavi"
4105 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4106 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4107 msgid "Attribute value"
4108 msgstr "Vrijednost obilježja"
4110 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4111 msgid "Drag XML subtree"
4112 msgstr "Povuci podstablo XML-a"
4114 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4115 msgid "New element node..."
4116 msgstr "Novi čvor elementa..."
4118 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4119 msgid "Cancel"
4120 msgstr "Odustani"
4122 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4123 msgid "Create"
4124 msgstr "Stvori"
4126 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4127 msgid "Create new element node"
4128 msgstr "Stvori novi čvor elementa"
4130 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4131 msgid "Create new text node"
4132 msgstr "Stvori novi čvor teksta"
4134 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4135 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4136 msgstr ""
4138 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4139 msgid "Change attribute"
4140 msgstr "Promjeni obilježje"
4142 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4143 msgid "Grid _units:"
4144 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
4146 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4147 msgid "_Origin X:"
4148 msgstr "_Početak X:"
4150 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4153 msgid "X coordinate of grid origin"
4154 msgstr "Koordinata X početka rešetke"
4156 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4157 msgid "O_rigin Y:"
4158 msgstr "Po_četak Y:"
4160 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4163 msgid "Y coordinate of grid origin"
4164 msgstr "Koordinata Y početka rešetke"
4166 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4167 msgid "Spacing _Y:"
4168 msgstr "Ra_zmak Y:"
4170 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4172 msgid "Base length of z-axis"
4173 msgstr "Osnovna duljina osi Z"
4175 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4178 msgid "Angle X:"
4179 msgstr "Kut  X:"
4181 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4183 msgid "Angle of x-axis"
4184 msgstr "Kut osi X"
4186 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4189 msgid "Angle Z:"
4190 msgstr "Kut Z:"
4192 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4194 msgid "Angle of z-axis"
4195 msgstr "Kut osi Z"
4197 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4198 msgid "Grid line _color:"
4199 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
4201 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4202 msgid "Grid line color"
4203 msgstr "Boja linije u rešetci"
4205 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4206 msgid "Color of grid lines"
4207 msgstr "Boja linija rešetke"
4209 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4210 msgid "Ma_jor grid line color:"
4211 msgstr "_Boja istaknute linije "
4213 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4214 msgid "Major grid line color"
4215 msgstr "Boja istaknute linije "
4217 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4218 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4219 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
4221 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4222 msgid "_Major grid line every:"
4223 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
4225 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4226 msgid "lines"
4227 msgstr "linije"
4229 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4230 msgid "Rectangular grid"
4231 msgstr "Kvadratna rešetka"
4233 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4234 msgid "Axonometric grid"
4235 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
4237 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4238 msgid "Create new grid"
4239 msgstr "Stvori novu rešetku"
4241 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4242 msgid "_Enabled"
4243 msgstr "_Omogućeno"
4245 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4246 msgid ""
4247 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4248 "grids."
4249 msgstr ""
4250 "Određuje da li je omogućeno poravnavanje s ovom rešetkom. Može biti "
4251 "omogućeno za nevidljivu rešetku."
4253 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4254 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4255 msgstr ""
4257 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4258 msgid ""
4259 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4260 "will be snapped to"
4261 msgstr ""
4263 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4264 msgid "_Visible"
4265 msgstr "_Vidljivo"
4267 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4268 msgid ""
4269 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4270 "to invisible grids."
4271 msgstr ""
4272 "Određuje da li je rešetka vidljiva ili ne. Objekti se i dalje poravnavaju s "
4273 "nevidljivom rešetkom."
4275 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4276 msgid "Spacing _X:"
4277 msgstr "_Razmak X:"
4279 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4281 msgid "Distance between vertical grid lines"
4282 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
4284 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4286 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4287 msgstr "Razmak između vodoravnih linija rešetke"
4289 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4290 msgid "_Show dots instead of lines"
4291 msgstr "Prikaži _ttočkice umjesto linija"
4293 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4294 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4295 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
4297 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4298 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4299 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4300 msgid "UNDEFINED"
4301 msgstr ""
4303 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4304 #, fuzzy
4305 msgid "grid line"
4306 msgstr "Vodilica"
4308 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4309 #, fuzzy
4310 msgid "grid intersection"
4311 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4313 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4314 #, fuzzy
4315 msgid "guide"
4316 msgstr "Vodilice"
4318 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4319 #, fuzzy
4320 msgid "guide intersection"
4321 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4323 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4324 #, fuzzy
4325 msgid "guide origin"
4326 msgstr "Boja vodilice"
4328 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4329 #, fuzzy
4330 msgid "grid-guide intersection"
4331 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4333 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4334 #, fuzzy
4335 msgid "cusp node"
4336 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
4338 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4339 #, fuzzy
4340 msgid "smooth node"
4341 msgstr "Izglađivanje"
4343 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4344 #, fuzzy
4345 msgid "path"
4346 msgstr "Staza"
4348 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4349 #, fuzzy
4350 msgid "path intersection"
4351 msgstr "Presjek"
4353 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4354 #, fuzzy
4355 msgid "bounding box corner"
4356 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4358 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4359 #, fuzzy
4360 msgid "bounding box side"
4361 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4363 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4364 #, fuzzy
4365 msgid "bounding box"
4366 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
4368 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4369 #, fuzzy
4370 msgid "page border"
4371 msgstr "Boja ruba"
4373 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4374 #, fuzzy
4375 msgid "line midpoint"
4376 msgstr "Širina linije"
4378 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4379 #, fuzzy
4380 msgid "object midpoint"
4381 msgstr "Objekt"
4383 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4384 #, fuzzy
4385 msgid "object rotation center"
4386 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
4388 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4389 #, fuzzy
4390 msgid "handle"
4391 msgstr "Senčenje"
4393 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4394 #, fuzzy
4395 msgid "bounding box side midpoint"
4396 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4398 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4399 #, fuzzy
4400 msgid "bounding box midpoint"
4401 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4403 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4404 #, fuzzy
4405 msgid "page corner"
4406 msgstr "Boja ruba"
4408 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4409 msgid "convex hull corner"
4410 msgstr ""
4412 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4413 #, fuzzy
4414 msgid "quadrant point"
4415 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
4417 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4418 #, fuzzy
4419 msgid "center"
4420 msgstr "Središte"
4422 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4423 #, fuzzy
4424 msgid "corner"
4425 msgstr "Kutovi"
4427 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4428 #, fuzzy
4429 msgid "text baseline"
4430 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
4432 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Bounding box corner"
4435 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4437 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Bounding box midpoint"
4440 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4442 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Bounding box side midpoint"
4445 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4447 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Smooth node"
4450 msgstr "Izglađivanje"
4452 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Cusp node"
4455 msgstr "Guranje"
4457 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Line midpoint"
4460 msgstr "Širina linije"
4462 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Object midpoint"
4465 msgstr "Objekt"
4467 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Object rotation center"
4470 msgstr "Objekti u uzorak"
4472 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Handle"
4475 msgstr "Kut"
4477 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Path intersection"
4480 msgstr "Presjek"
4482 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Guide"
4485 msgstr "Vodilice"
4487 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Guide origin"
4490 msgstr "Boja vodilice"
4492 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4493 msgid "Convex hull corner"
4494 msgstr ""
4496 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4497 msgid "Quadrant point"
4498 msgstr ""
4500 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4501 msgid "Center"
4502 msgstr "Središte"
4504 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Corner"
4507 msgstr "Kutovi"
4509 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Text baseline"
4512 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
4514 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4515 msgid " to "
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/document.cpp:441
4519 #, c-format
4520 msgid "New document %d"
4521 msgstr "Novi dokument %d"
4523 #: ../src/document.cpp:473
4524 #, c-format
4525 msgid "Memory document %d"
4526 msgstr "Memorijski dokument %d"
4528 #: ../src/document.cpp:628
4529 #, c-format
4530 msgid "Unnamed document %d"
4531 msgstr "Neimenovani dokument %d"
4533 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4534 #: ../src/draw-context.cpp:581
4535 msgid "Path is closed."
4536 msgstr "Staza je zatvorena."
4538 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4539 #: ../src/draw-context.cpp:596
4540 msgid "Closing path."
4541 msgstr "Zatvaranje staze."
4543 #: ../src/draw-context.cpp:706
4544 msgid "Draw path"
4545 msgstr "Iscrtaj stazu"
4547 #: ../src/draw-context.cpp:866
4548 msgid "Creating single dot"
4549 msgstr "Stvaranje točke"
4551 #: ../src/draw-context.cpp:867
4552 msgid "Create single dot"
4553 msgstr "Stvori samo točku"
4555 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4556 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4557 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4558 #, c-format
4559 msgid " alpha %.3g"
4560 msgstr " prozirnost %.3g"
4562 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4563 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid ", averaged with radius %d"
4566 msgstr ", presek poluprečnika %d"
4568 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4569 #, c-format
4570 msgid " under cursor"
4571 msgstr " pod pokazivačem"
4573 #. message, to show in the statusbar
4574 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4575 #, fuzzy
4576 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4577 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
4579 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4580 #, fuzzy
4581 msgid ""
4582 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4583 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4584 "to copy the color under mouse to clipboard"
4585 msgstr ""
4586 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
4587 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
4588 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
4590 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4591 msgid "Set picked color"
4592 msgstr "Postavi izabranu boju"
4594 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4595 msgid ""
4596 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4597 msgstr ""
4598 "<b>Vodilica odabrana</b>; započnite crtanje duž vodilice pomoću <b>Ctrl</b>"
4600 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4601 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4602 msgstr "<b>Odabrite vodilicu</b> za praćenje pomoću <b>Ctrl</b>"
4604 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4605 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4606 msgstr "Praćenje: <b>veza s vodilicom je prekinuta!</b>"
4608 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4609 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4610 msgstr "<b>Praćenje</b> vodilice"
4612 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4613 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4614 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
4616 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4617 msgid "Draw calligraphic stroke"
4618 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
4620 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4621 #, fuzzy
4622 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4623 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
4625 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Draw eraser stroke"
4628 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
4630 #: ../src/event-context.cpp:618
4631 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4632 msgstr "<b>Razmaknica + povlačenje mišem</b> za pomicanje platna"
4634 #: ../src/event-log.cpp:37
4635 msgid "[Unchanged]"
4636 msgstr "[Nepromjenjeno]"
4638 #. Edit
4639 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4640 msgid "_Undo"
4641 msgstr "_Poništi"
4643 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4644 msgid "_Redo"
4645 msgstr "P_onovi"
4647 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Dependency:"
4650 msgstr "Zavisnost:"
4652 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4653 msgid "  type: "
4654 msgstr " vrsta: "
4656 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4657 msgid "  location: "
4658 msgstr " lokacija: "
4660 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4661 msgid "  string: "
4662 msgstr " tekst: "
4664 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4665 msgid "  description: "
4666 msgstr " opis: "
4668 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4669 msgid " (No preferences)"
4670 msgstr " (Nema osobina)"
4672 #. This is some filler text, needs to change before relase
4673 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4674 msgid ""
4675 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4676 "span>\n"
4677 "\n"
4678 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4679 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4680 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4681 msgstr ""
4682 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
4683 "učitana</span>\n"
4684 "\n"
4685 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
4686 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
4687 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
4689 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4690 msgid "Show dialog on startup"
4691 msgstr "Prikaži ovu poruku pri pokretanju programa"
4693 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4694 #, c-format
4695 msgid "'%s' working, please wait..."
4696 msgstr "„%s“ radi, pričekajte..."
4698 #. static int i = 0;
4699 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4700 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4701 #, fuzzy
4702 msgid ""
4703 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4704 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4705 msgstr ""
4706 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
4707 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
4708 "Inkscape-a."
4710 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4711 #, fuzzy
4712 msgid "an ID was not defined for it."
4713 msgstr "ID nije određen za nju."
4715 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4716 #, fuzzy
4717 msgid "there was no name defined for it."
4718 msgstr "naziv nije određen za nju."
4720 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4721 #, fuzzy
4722 msgid "the XML description of it got lost."
4723 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
4725 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4726 #, fuzzy
4727 msgid "no implementation was defined for the extension."
4728 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
4730 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4731 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4732 #, fuzzy
4733 msgid "a dependency was not met."
4734 msgstr "zavisnost nije pronađena."
4736 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Extension \""
4739 msgstr "Proširenje „"
4741 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4742 #, fuzzy
4743 msgid "\" failed to load because "
4744 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
4746 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4749 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
4751 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4752 msgid "Name:"
4753 msgstr "Naziv:"
4755 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4756 msgid "ID:"
4757 msgstr "ID:"
4759 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4760 msgid "State:"
4761 msgstr "Status:"
4763 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4764 msgid "Loaded"
4765 msgstr "Učitano"
4767 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4768 msgid "Unloaded"
4769 msgstr "Odstranjeno"
4771 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4772 msgid "Deactivated"
4773 msgstr "Deaktivirano"
4775 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4776 msgid ""
4777 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4778 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4779 "this extension."
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4783 #, fuzzy
4784 msgid ""
4785 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4786 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4787 "expected."
4788 msgstr ""
4789 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
4790 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
4791 "očekuje."
4793 #: ../src/extension/init.cpp:274
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4796 msgstr ""
4797 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
4798 "učitani."
4800 #: ../src/extension/init.cpp:288
4801 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid ""
4804 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4805 "will not be loaded."
4806 msgstr ""
4807 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
4808 "direktorijumu neće biti učitani."
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Adaptive Threshold"
4813 msgstr "Prilagodljivi prag"
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4818 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4819 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4820 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4821 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4823 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4824 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4825 msgid "Width"
4826 msgstr "Širina"
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4831 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4832 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4833 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4834 msgid "Height"
4835 msgstr "Visina"
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4838 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4839 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4840 msgid "Offset"
4841 msgstr "Pomak"
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4863 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4877 msgid "Raster"
4878 msgstr "Raster"
4880 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4883 msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4886 msgid "Add Noise"
4887 msgstr "Dodaj šum"
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4890 msgid "Type"
4891 msgstr "Vrsta"
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4894 msgid "Uniform Noise"
4895 msgstr "Jednoliki šum"
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4898 msgid "Gaussian Noise"
4899 msgstr "Gaussov šum"
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4904 msgstr "Umnoživi gausni šum"
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4907 msgid "Impulse Noise"
4908 msgstr "Impulsni šum"
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4911 msgid "Laplacian Noise"
4912 msgstr "Laplaceov šum"
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4915 msgid "Poisson Noise"
4916 msgstr "Poissonov šum"
4918 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4919 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4920 msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4923 msgid "Blur"
4924 msgstr "Zamuti"
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4930 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4934 msgid "Radius"
4935 msgstr "Polumjer"
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4943 msgid "Sigma"
4944 msgstr "Sigma"
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4947 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4948 msgstr "Zamuti izabrane bitmape"
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4952 msgid "Channel"
4953 msgstr "Kanal"
4955 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4957 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4958 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4959 msgid "Layer"
4960 msgstr "Sloj"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4964 msgid "Red Channel"
4965 msgstr "Crvena"
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4969 msgid "Green Channel"
4970 msgstr "Zelena"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4974 msgid "Blue Channel"
4975 msgstr "Plava"
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4978 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4979 msgid "Cyan Channel"
4980 msgstr "Cijan"
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4984 msgid "Magenta Channel"
4985 msgstr "Magenta "
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4988 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4989 msgid "Yellow Channel"
4990 msgstr "Žuta"
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4993 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4994 msgid "Black Channel"
4995 msgstr "Crna"
4997 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4999 msgid "Opacity Channel"
5000 msgstr "Kanal prozirnosti"
5002 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
5004 msgid "Matte Channel"
5005 msgstr "Mat kanal"
5007 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
5008 msgid "Extract specific channel from image."
5009 msgstr "Izdvajanje određenog kanala iz slike"
5011 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
5012 msgid "Charcoal"
5013 msgstr "Ugljen"
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
5018 msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
5023 msgstr ""
5024 "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
5025 "providnost."
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
5028 msgid "Contrast"
5029 msgstr "Kontrast"
5031 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Adjust"
5034 msgstr "Podesi nijansu"
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
5037 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
5038 msgstr ""
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Cycle Colormap"
5043 msgstr "Kruženje kroz mape boja"
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
5047 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
5048 msgid "Amount"
5049 msgstr "Količina"
5051 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
5054 msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
5056 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
5057 msgid "Despeckle"
5058 msgstr "Redukcija šuma"
5060 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
5061 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
5062 msgstr "Redukcija točkastog šuma na izabranoj bitmapi."
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
5065 msgid "Edge"
5066 msgstr "Rubovi"
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
5071 msgstr "Isticanje rubova na izabranoj bitmapi."
5073 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5076 msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5079 msgid "Enhance"
5080 msgstr "Poboljšanje"
5082 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5085 msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
5087 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5088 msgid "Equalize"
5089 msgstr "Ujednačavanje"
5091 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5094 msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
5096 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5097 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5098 msgid "Gaussian Blur"
5099 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
5101 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5102 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5104 msgid "Factor"
5105 msgstr "Faktor"
5107 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5110 msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
5112 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Implode"
5115 msgstr "Spajanje"
5117 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5120 msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
5122 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Level (with Channel)"
5125 msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
5127 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5129 msgid "Black Point"
5130 msgstr "Crna točka"
5132 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5134 msgid "White Point"
5135 msgstr "Bijela točka"
5137 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5138 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5139 msgid "Gamma Correction"
5140 msgstr "Gama-korekcija"
5142 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5143 #, fuzzy
5144 msgid ""
5145 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5146 "between the given ranges to the full color range."
5147 msgstr ""
5148 "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
5149 "datih okvira pune kolorne palete."
5151 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Level"
5154 msgstr "Nivelacija"
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5157 #, fuzzy
5158 msgid ""
5159 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5160 "to the full color range."
5161 msgstr ""
5162 "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
5163 "pune kolorne palete."
5165 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Median"
5168 msgstr "Srednje"
5170 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5171 #, fuzzy
5172 msgid ""
5173 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5174 "neighborhood."
5175 msgstr ""
5176 "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
5177 "vrednosti u odnosu na okolne piksele."
5179 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5180 #, fuzzy
5181 msgid "HSB Adjust"
5182 msgstr "Podesi nijansu"
5184 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5185 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5186 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5188 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5189 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5190 msgid "Hue"
5191 msgstr "Nijansa"
5193 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5194 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5195 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5196 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5197 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5198 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5199 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5200 msgid "Saturation"
5201 msgstr "Zasićenost"
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5204 msgid "Brightness"
5205 msgstr "Osvjetljenje"
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5208 #, fuzzy
5209 msgid ""
5210 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5211 msgstr ""
5212 "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
5214 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5215 msgid "Negate"
5216 msgstr "Negativ"
5218 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5219 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5220 msgstr "Negativ (inverzija boja) odabrane bitmape."
5222 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5223 msgid "Normalize"
5224 msgstr "Normaliziraj"
5226 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5227 #, fuzzy
5228 msgid ""
5229 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5230 "range of color."
5231 msgstr ""
5232 "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
5233 "granice boja."
5235 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5236 msgid "Oil Paint"
5237 msgstr "Ulje na platnu"
5239 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5242 msgstr ""
5243 "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
5245 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5248 msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
5250 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5251 msgid "Raise"
5252 msgstr "Izdigni"
5254 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5255 msgid "Raised"
5256 msgstr "Izdignuto"
5258 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5259 #, fuzzy
5260 msgid ""
5261 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5262 "appearance."
5263 msgstr ""
5264 "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
5266 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5267 msgid "Reduce Noise"
5268 msgstr "Korekcija šuma"
5270 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5271 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5272 msgid "Order"
5273 msgstr "Poredak"
5275 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5276 msgid ""
5277 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5278 msgstr ""
5279 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
5280 "pikova šuma."
5282 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Resample"
5285 msgstr "Primer"
5287 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5288 #, fuzzy
5289 msgid ""
5290 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5291 msgstr ""
5292 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
5293 "dimenzije."
5295 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Shade"
5298 msgstr "Senčenje"
5300 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Azimuth"
5304 msgstr "Azimut"
5306 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Elevation"
5310 msgstr "Visina"
5312 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Colored Shading"
5315 msgstr "Obojeno senčenje"
5317 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5320 msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
5322 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5325 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
5327 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5330 msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
5332 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Dither"
5335 msgstr "Drugo"
5337 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5338 #, fuzzy
5339 msgid ""
5340 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5341 "the original position"
5342 msgstr ""
5343 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
5344 "„vrednosti“ poluprečnika."
5346 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Swirl"
5349 msgstr "Uvijanje"
5351 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5352 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Degrees"
5355 msgstr "Stepeni"
5357 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5360 msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
5362 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5363 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5364 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5365 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Threshold"
5368 msgstr "Ograničavanje"
5370 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5373 msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
5375 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Unsharp Mask"
5378 msgstr "Defokusiranje mape"
5380 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5383 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
5385 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Wave"
5388 msgstr "Talasi"
5390 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Amplitude"
5393 msgstr "Amplituda"
5395 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Wavelength"
5398 msgstr "Dužina talasa"
5400 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5403 msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
5405 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Inset/Outset Halo"
5408 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
5410 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Width in px of the halo"
5413 msgstr "Širina magle u px"
5415 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5416 msgid "Number of steps"
5417 msgstr "Broj koraka"
5419 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5420 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5421 msgstr "Broj unutrašnjih/vanjskih kopija objekta koji će se stvoriti"
5423 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5424 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5425 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5426 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5427 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5428 msgid "Generate from Path"
5429 msgstr "Generiraj iz staze"
5431 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5432 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5433 #, fuzzy
5434 msgid "PostScript"
5435 msgstr "Postscript"
5437 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5438 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5439 msgid "Restrict to PS level"
5440 msgstr "Ograniči na razinu PS "
5442 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5443 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5444 msgid "PostScript level 3"
5445 msgstr "PostScript razine 3"
5447 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5448 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5449 msgid "PostScript level 2"
5450 msgstr "PostScript razine 2"
5452 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5453 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5454 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5455 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5456 msgid "Convert texts to paths"
5457 msgstr "Pretvori tekst u staze"
5459 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5460 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5461 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Rasterize filter effects"
5464 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
5466 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5467 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5468 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5471 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
5473 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5474 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5475 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Export area is drawing"
5478 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
5480 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5481 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5482 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Export area is page"
5485 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
5487 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5488 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5489 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5490 msgid "Limit export to the object with ID"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5494 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5495 msgid "PostScript (*.ps)"
5496 msgstr "PostScript (*.ps)"
5498 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5499 msgid "PostScript File"
5500 msgstr "PostScript datoteka"
5502 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5503 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Encapsulated PostScript"
5506 msgstr "Encapsulated Postscript"
5508 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5509 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5512 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5514 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Encapsulated PostScript File"
5517 msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
5519 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5520 msgid "Restrict to PDF version"
5521 msgstr "Ograniči na PDF verziju"
5523 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5524 msgid "PDF 1.4"
5525 msgstr "PDF 1.4"
5527 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5528 msgid "EMF Input"
5529 msgstr "Ulaz za EMF "
5531 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5532 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5533 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5535 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5536 msgid "Enhanced Metafiles"
5537 msgstr "Enhanced meta-datoteke"
5539 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5540 msgid "WMF Input"
5541 msgstr "Ulaz za WMF "
5543 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5544 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5545 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5547 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5548 msgid "Windows Metafiles"
5549 msgstr "Windowsova meta-datoteke"
5551 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5552 msgid "EMF Output"
5553 msgstr "Izlaz u EMF "
5555 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5556 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5557 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5559 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5560 msgid "Enhanced Metafile"
5561 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
5563 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Drop Shadow"
5566 msgstr "Odbačen SVG"
5568 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5569 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Blur radius, px"
5572 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
5574 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5575 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5576 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5579 msgid "Opacity, %"
5580 msgstr "Neprozirnost, %"
5582 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5583 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Horizontal offset, px"
5586 msgstr "Vodoravno pomicanje"
5588 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5589 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Vertical offset, px"
5592 msgstr "Okomito pomicanje"
5594 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5595 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5596 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5597 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5598 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5600 msgid "Filters"
5601 msgstr "Filteri"
5603 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5604 msgid "Black, blurred drop shadow"
5605 msgstr ""
5607 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Drop Glow"
5610 msgstr "Odbačena boja"
5612 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5613 msgid "White, blurred drop glow"
5614 msgstr ""
5616 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Bundled"
5619 msgstr "Zaobljenost"
5621 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5622 msgid "Personal"
5623 msgstr ""
5625 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5628 msgstr ""
5629 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
5630 "učitani."
5632 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Snow crest"
5635 msgstr "Ispod  trenutnog"
5637 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Drift Size"
5640 msgstr "Veličina točke"
5642 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Snow has fallen on object"
5645 msgstr "Postavi stil za objekt"
5647 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5648 #, c-format
5649 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5650 msgstr "Ulaz za %s GDK pixbuf "
5652 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5653 msgid "GIMP Gradients"
5654 msgstr "Gradijenti iz GIMP-a"
5656 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5657 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5658 msgstr "Gradijent iz GIMP-a (*.ggr)"
5660 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5661 msgid "Gradients used in GIMP"
5662 msgstr "Gradijenti koji se koriste u GIMP-u"
5664 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5665 msgid "Grid"
5666 msgstr "Rešetka"
5668 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5669 msgid "Line Width"
5670 msgstr "Širina linije"
5672 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5673 msgid "Horizontal Spacing"
5674 msgstr "Vodoravni razmak"
5676 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5677 msgid "Vertical Spacing"
5678 msgstr "Okomiti razmak"
5680 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5681 msgid "Horizontal Offset"
5682 msgstr "Vodoravno pomicanje"
5684 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5685 msgid "Vertical Offset"
5686 msgstr "Okomito pomicanje"
5688 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5689 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5690 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5691 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5692 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5693 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5694 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5695 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5696 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5697 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5698 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5699 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5700 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5701 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5702 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5703 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5704 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5705 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5706 msgid "Render"
5707 msgstr "Iscrtaj"
5709 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5710 msgid "Draw a path which is a grid"
5711 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
5713 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5714 #, fuzzy
5715 msgid "JavaFX Output"
5716 msgstr "Izlaz u LaTeX"
5718 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5719 msgid "JavaFX (*.fx)"
5720 msgstr ""
5722 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5723 #, fuzzy
5724 msgid "JavaFX Raytracer File"
5725 msgstr "PovRay Raytracer File"
5727 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5728 msgid "LaTeX Print"
5729 msgstr "LaTeX štampa"
5731 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5732 msgid "LaTeX Output"
5733 msgstr "Izlaz u LaTeX"
5735 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5736 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5737 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
5739 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5740 msgid "LaTeX PSTricks File"
5741 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
5743 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5744 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5745 msgstr "Izlaz u obliku OpenDocument crteža"
5747 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5748 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5749 msgstr "Crtež OpenDocument (*.odg)"
5751 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5752 msgid "OpenDocument drawing file"
5753 msgstr "Datoteka OpenDocument "
5755 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5756 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5758 #, fuzzy
5759 msgid "media box"
5760 msgstr "kutija medija"
5762 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5763 #, fuzzy
5764 msgid "crop box"
5765 msgstr "kutija isecanja"
5767 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5768 #, fuzzy
5769 msgid "trim box"
5770 msgstr "kutija izdvajanja"
5772 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5773 #, fuzzy
5774 msgid "bleed box"
5775 msgstr "kutija utapanja"
5777 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5778 #, fuzzy
5779 msgid "art box"
5780 msgstr "kutija umetnosti"
5782 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5783 msgid "Select page:"
5784 msgstr "Odaberite stranicu:"
5786 #. Display total number of pages
5787 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5788 #, c-format
5789 msgid "out of %i"
5790 msgstr "od %i"
5792 #. Crop settings
5793 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5794 msgid "Clip to:"
5795 msgstr "Odsjecanje na:"
5797 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5798 msgid "Page settings"
5799 msgstr "Postavke stranice"
5801 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5802 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5803 msgstr "Preciznost aproksimacije mreže gradijenata:"
5805 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5806 msgid ""
5807 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5808 "and slow performance."
5809 msgstr ""
5810 "<b>Napomena</b>: visoka preciznost može rezultirati velikom datotekom i "
5811 "sporijim prikazom."
5813 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5814 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5815 msgid "rough"
5816 msgstr "grubo"
5818 #. Text options
5819 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5820 msgid "Text handling:"
5821 msgstr "Tretiranje teksta:"
5823 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5824 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5825 msgid "Import text as text"
5826 msgstr "Uvoz teksta kao tekst"
5828 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5829 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5830 msgstr ""
5832 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5833 msgid "Embed images"
5834 msgstr "Ugradi slike"
5836 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5837 msgid "Import settings"
5838 msgstr "Uvezi postavke"
5840 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5841 msgid "PDF Import Settings"
5842 msgstr "Postavke uvoza za PDF"
5844 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5845 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5846 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5847 msgid "pdfinput|medium"
5848 msgstr ""
5850 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5851 msgid "fine"
5852 msgstr "precizno"
5854 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5855 msgid "very fine"
5856 msgstr "jako precizno"
5858 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5859 msgid "PDF Input"
5860 msgstr "Ulaz za PDF"
5862 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5863 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5864 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5866 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5867 msgid "Adobe Portable Document Format"
5868 msgstr "Adobeov Portable Document Format"
5870 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5871 msgid "AI Input"
5872 msgstr "Ulaz za AI"
5874 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5875 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5876 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)"
5878 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5879 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5880 msgstr ""
5881 "Otvori datoteke spremljene Adobeovim Illustratorom verzije 9.0 ili novije"
5883 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5884 msgid "PovRay Output"
5885 msgstr "Izlaz u PovRay"
5887 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5888 #, fuzzy
5889 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5890 msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
5892 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5893 #, fuzzy
5894 msgid "PovRay Raytracer File"
5895 msgstr "PovRay Raytracer File"
5897 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5898 msgid "SVG Input"
5899 msgstr "Ulaz za SVG"
5901 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5902 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5903 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
5905 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5906 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5907 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format datoteke i W3C-ov standard"
5909 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5910 msgid "SVG Output Inkscape"
5911 msgstr "Izlaz u Inkscapeov SVG "
5913 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5914 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5915 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5917 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5918 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5919 msgstr "Format SVG s Inkscapeovim ekstenzijama"
5921 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5922 msgid "SVG Output"
5923 msgstr "Izlaz u SVG "
5925 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5926 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5927 msgstr "Uobičajeni SVG (*.svg)"
5929 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5930 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5931 msgstr "Format skalabilne vektorske grafike definiran od strane W3C-a"
5933 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5934 msgid "SVGZ Input"
5935 msgstr "Ulaz za SVGZ"
5937 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5938 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5939 msgstr "Komprimirani Inkscapeov SVG (*.svgz)"
5941 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5942 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5943 msgstr "Format datoteke SVG komprimiran GZip-om"
5945 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5946 msgid "SVGZ Output"
5947 msgstr "Izlaz u SVGZ "
5949 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5950 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5951 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format komprimiran GZip-om"
5953 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5954 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5955 msgstr "Komprimirani SVG (*.svgz)"
5957 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5958 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5959 msgstr "Skalabilna vektorska grafika komprimirana GZip-om"
5961 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5962 msgid "Windows 32-bit Print"
5963 msgstr "Windows 32-bit Print"
5965 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5966 msgid "WPG Input"
5967 msgstr "Ulaz za WPG"
5969 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5970 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5971 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5973 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5974 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5975 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corelovom WordPerfectu"
5977 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Live preview"
5980 msgstr "Prikaz uživo"
5982 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5985 msgstr "Određuje da li će postavke efekata biti uživo prikazane na platnu"
5987 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5988 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5989 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5990 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5991 #: ../src/extension/system.cpp:107
5992 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5993 msgstr ""
5994 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspjelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
5996 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5997 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5998 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5999 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
6000 #: ../src/file.cpp:156
6001 msgid "default.svg"
6002 msgstr "izvorna.svg"
6004 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050
6005 #, c-format
6006 msgid "Failed to load the requested file %s"
6007 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
6009 #: ../src/file.cpp:273
6010 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
6011 msgstr "Dokument nije spremljen. Nije moguće vratiti na prijašnje stanje."
6013 #: ../src/file.cpp:279
6014 #, c-format
6015 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
6016 msgstr ""
6017 "Izmjene će biti izgubljene! Jeste li sigurni da želite ponovo učitati "
6018 "dokument %s?"
6020 #: ../src/file.cpp:308
6021 msgid "Document reverted."
6022 msgstr "Dokument vraćen u prijašnje stanje."
6024 #: ../src/file.cpp:310
6025 msgid "Document not reverted."
6026 msgstr "Dokument nije vraćen u prijašnje stanje."
6028 #: ../src/file.cpp:460
6029 msgid "Select file to open"
6030 msgstr "Odaberite datoteku koju želite otvoriti"
6032 #: ../src/file.cpp:547
6033 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
6034 msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
6036 #: ../src/file.cpp:552
6037 #, c-format
6038 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
6039 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
6040 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nekorištena stavka u &lt;defs&gt;."
6041 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nekorištene stavke u &lt;defs&gt;."
6042 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
6044 #: ../src/file.cpp:557
6045 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
6046 msgstr "Nema nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
6048 #: ../src/file.cpp:588
6049 #, c-format
6050 msgid ""
6051 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
6052 "caused by an unknown filename extension."
6053 msgstr ""
6054 "Inkscapeova ekstenzija za spremanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući "
6055 "razlog je nepoznata ekstenzija datoteke."
6057 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605
6058 #: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616
6059 msgid "Document not saved."
6060 msgstr "Dokument nije spremljen."
6062 #: ../src/file.cpp:596
6063 #, c-format
6064 msgid ""
6065 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
6066 msgstr ""
6068 #: ../src/file.cpp:604
6069 #, c-format
6070 msgid "File %s could not be saved."
6071 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
6073 #: ../src/file.cpp:621
6074 msgid "Document saved."
6075 msgstr "Dokument je spremljen."
6077 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
6078 #: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308
6079 #, c-format
6080 msgid "drawing%s"
6081 msgstr "crtež%s"
6083 #: ../src/file.cpp:759
6084 #, c-format
6085 msgid "drawing-%d%s"
6086 msgstr "crtež-%d%s"
6088 #: ../src/file.cpp:763
6089 #, fuzzy, c-format
6090 msgid "%s"
6091 msgstr "%"
6093 #: ../src/file.cpp:778
6094 msgid "Select file to save a copy to"
6095 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje kopije"
6097 #: ../src/file.cpp:780
6098 msgid "Select file to save to"
6099 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje"
6101 #: ../src/file.cpp:871
6102 msgid "No changes need to be saved."
6103 msgstr "Nema izmjena za spremanje."
6105 #: ../src/file.cpp:888
6106 msgid "Saving document..."
6107 msgstr "Spremanje dokumenta..."
6109 #: ../src/file.cpp:1047
6110 msgid "Import"
6111 msgstr "Uvezi"
6113 #: ../src/file.cpp:1097
6114 msgid "Select file to import"
6115 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
6117 #: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323
6118 msgid "Select file to export to"
6119 msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
6121 #: ../src/file.cpp:1355
6122 #, c-format
6123 msgid "Error saving a temporary copy"
6124 msgstr "Poreška kod spremanja privremene kopije"
6126 #: ../src/file.cpp:1375
6127 msgid "Open Clip Art Login"
6128 msgstr "Prijava na Slobodne galeriju"
6130 #: ../src/file.cpp:1401
6131 #, fuzzy, c-format
6132 msgid ""
6133 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6134 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6135 "didn't forget to choose a license."
6136 msgstr ""
6137 "Došlo je do pogreške pri izvozu dokumenta. Provjerite naziv servera, "
6138 "korisničko ime i lozinku. Ako server podržava webdav, provjerite da li ste "
6139 "izabrali i odgovarajuću licencu."
6141 #: ../src/file.cpp:1422
6142 msgid "Document exported..."
6143 msgstr "Dokument je izvezen..."
6145 #: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265
6146 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6147 msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
6149 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6150 msgid "Blend"
6151 msgstr "Stapanje"
6153 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6154 msgid "Color Matrix"
6155 msgstr "Matrica boja"
6157 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6158 msgid "Component Transfer"
6159 msgstr "Prijenos komponente"
6161 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6162 msgid "Composite"
6163 msgstr "Kompozitna slika"
6165 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6166 msgid "Convolve Matrix"
6167 msgstr "Konvolucijska matrica"
6169 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6170 msgid "Diffuse Lighting"
6171 msgstr "Difuzno svjetlo"
6173 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6174 msgid "Displacement Map"
6175 msgstr "Mapa pomaka"
6177 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6178 msgid "Flood"
6179 msgstr "Ispuni"
6181 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6182 msgid "Image"
6183 msgstr "Slika"
6185 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6186 msgid "Merge"
6187 msgstr "Sjedini"
6189 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6190 msgid "Specular Lighting"
6191 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
6193 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6194 msgid "Tile"
6195 msgstr "Popločaj"
6197 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6198 msgid "Turbulence"
6199 msgstr "Turbulencija"
6201 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6202 msgid "Source Graphic"
6203 msgstr "Izvorna slika"
6205 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6206 msgid "Source Alpha"
6207 msgstr "Izvorna prozirnost"
6209 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6210 msgid "Background Image"
6211 msgstr "Pozadinska slika"
6213 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6214 msgid "Background Alpha"
6215 msgstr "Prozirnost pozadine"
6217 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6218 msgid "Fill Paint"
6219 msgstr "Boja ispune"
6221 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6222 msgid "Stroke Paint"
6223 msgstr "Boja poteza"
6225 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6226 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6227 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6228 msgid "filterBlendMode|Normal"
6229 msgstr "Normalno"
6231 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6232 msgid "Multiply"
6233 msgstr "Pomnoženo"
6235 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6236 msgid "Screen"
6237 msgstr "Zaslon"
6239 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6240 msgid "Darken"
6241 msgstr "Tamnije"
6243 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6244 msgid "Lighten"
6245 msgstr "Svjetlije"
6247 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6248 msgid "Matrix"
6249 msgstr "Matrica"
6251 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6252 msgid "Saturate"
6253 msgstr "Zasićenost"
6255 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6256 msgid "Hue Rotate"
6257 msgstr "Rotacija nijansi"
6259 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6260 msgid "Luminance to Alpha"
6261 msgstr "Osvijetljenost u prozirnost"
6263 #. File
6264 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6265 msgid "Default"
6266 msgstr "Izvorno"
6268 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6269 msgid "Over"
6270 msgstr "Iznad"
6272 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6273 msgid "In"
6274 msgstr "Unutra"
6276 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6277 msgid "Out"
6278 msgstr "Vani"
6280 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6281 msgid "Atop"
6282 msgstr "Izdizanje"
6284 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6285 msgid "XOR"
6286 msgstr "XOR (isključivo ili)"
6288 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6289 msgid "Arithmetic"
6290 msgstr "Aritmetički"
6292 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6293 msgid "Identity"
6294 msgstr "Identitet"
6296 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6297 msgid "Table"
6298 msgstr "Tablica"
6300 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6301 msgid "Discrete"
6302 msgstr "Diskretno"
6304 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6305 msgid "Linear"
6306 msgstr "Linearno"
6308 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6309 msgid "Gamma"
6310 msgstr "Gama"
6312 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6313 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6314 msgid "Duplicate"
6315 msgstr "Udvostruči"
6317 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6318 msgid "Wrap"
6319 msgstr "Omotaj"
6321 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6322 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6330 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6331 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6332 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6333 msgid "None"
6334 msgstr "Bez oznake"
6336 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6337 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6340 msgid "Red"
6341 msgstr "Crvena"
6343 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6344 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6345 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6347 msgid "Green"
6348 msgstr "Zelena"
6350 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6351 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6353 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6354 msgid "Blue"
6355 msgstr "Plava"
6357 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6358 msgid "Alpha"
6359 msgstr "Prozirnost"
6361 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6362 msgid "Erode"
6363 msgstr "Erozija"
6365 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6366 msgid "Dilate"
6367 msgstr "Dilatacija"
6369 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6370 msgid "Fractal Noise"
6371 msgstr "Fraktalni šum"
6373 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6374 msgid "Distant Light"
6375 msgstr "Udaljeno svjetlo"
6377 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6378 msgid "Point Light"
6379 msgstr "Točkasto svjetlo"
6381 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6382 msgid "Spot Light"
6383 msgstr "Usmjereno svjetlo"
6385 #: ../src/flood-context.cpp:246
6386 msgid "Visible Colors"
6387 msgstr "Vidljive boje"
6389 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6392 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6393 msgid "Lightness"
6394 msgstr "Osvjetljenost"
6396 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6397 msgid "Small"
6398 msgstr "Malo"
6400 #: ../src/flood-context.cpp:266
6401 msgid "Medium"
6402 msgstr "Srednje"
6404 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6405 msgid "Large"
6406 msgstr "Veliko"
6408 #: ../src/flood-context.cpp:469
6409 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6410 msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
6412 #: ../src/flood-context.cpp:509
6413 #, c-format
6414 msgid ""
6415 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6416 msgid_plural ""
6417 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6418 msgstr[0] ""
6419 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom i sjedinjena s "
6420 "odabirom."
6421 msgstr[1] ""
6422 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora i sjedinjena s "
6423 "odabirom."
6424 msgstr[2] ""
6425 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova i sjedinjena s "
6426 "odabirom."
6428 #: ../src/flood-context.cpp:513
6429 #, c-format
6430 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6431 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6432 msgstr[0] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom."
6433 msgstr[1] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora."
6434 msgstr[2] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova."
6436 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6437 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6438 msgstr "<b>Površina nije omeđena</b>, bojenje nije moguće."
6440 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6441 msgid ""
6442 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6443 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6444 msgstr ""
6445 "<b>Obojen je samo vidljivi dio omeđene površine.</b> Ako želite obojiti "
6446 "cijelu površinu, poništite posljednju radnju, umanjite prikaz i ponovo "
6447 "obojite."
6449 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6450 msgid "Fill bounded area"
6451 msgstr "Oboji omeđenu površinu"
6453 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6454 msgid "Set style on object"
6455 msgstr "Postavi stil za objekt"
6457 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6458 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6459 msgstr ""
6460 "<b>Crtanje preko</b> površine za dodavanje u ispunu, <b>Alt</b> za ispunu "
6461 "dodirom"
6463 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6464 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6465 msgstr "<b>Početna točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6467 #. POINT_LG_BEGIN
6468 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6469 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6470 msgstr "<b>Krajnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6472 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6473 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6474 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6476 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6477 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6478 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog gradijenta"
6480 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6481 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6482 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6483 msgstr "<b>Polumjer</b> kružnog gradijenta"
6485 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6486 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6487 msgstr "<b>Žarište</b> kružnog gradijenta"
6489 #. POINT_RG_FOCUS
6490 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6491 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6492 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6493 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> kružnog gradijenta"
6495 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6496 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6497 #, fuzzy, c-format
6498 msgid "%s selected"
6499 msgstr "Poslednje izabrano"
6501 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6502 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6503 #, fuzzy, c-format
6504 msgid " out of %d gradient handle"
6505 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6506 msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
6507 msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
6508 msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
6510 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6511 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6512 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid " on %d selected object"
6515 msgid_plural " on %d selected objects"
6516 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
6517 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
6518 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
6520 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6521 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6522 #, fuzzy, c-format
6523 msgid ""
6524 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6525 msgid_plural ""
6526 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6527 msgstr[0] ""
6528 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6529 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6530 msgstr[1] ""
6531 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6532 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6533 msgstr[2] ""
6534 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6535 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6537 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6538 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6539 #, fuzzy, c-format
6540 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6541 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6542 msgstr[0] ""
6543 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6544 msgstr[1] ""
6545 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6546 msgstr[2] ""
6547 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6549 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6550 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6551 #, fuzzy, c-format
6552 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6553 msgid_plural ""
6554 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6555 msgstr[0] ""
6556 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6557 "objekata"
6558 msgstr[1] ""
6559 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6560 "objekata"
6561 msgstr[2] ""
6562 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6563 "objekata"
6565 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6566 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6567 msgid "Add gradient stop"
6568 msgstr "Dodaj točku gradijenta"
6570 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6571 msgid "Simplify gradient"
6572 msgstr "Pojednostavi gradijent"
6574 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6575 msgid "Create default gradient"
6576 msgstr "Stvori zadani gradijent"
6578 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6579 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6580 msgstr "<b>Crtanje oko</b> ručica za njihov odabir"
6582 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6583 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6584 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta gradijenta"
6586 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6587 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6588 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava gradijent s centrom u početnoj točki"
6590 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6591 msgid "Invert gradient"
6592 msgstr "Izokreni gradijent"
6594 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6595 #, c-format
6596 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6597 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6598 msgstr[0] "<b>Gradijent</b> za %d objekt; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6599 msgstr[1] "<b>Gradijent</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6600 msgstr[2] "<b>Gradijent</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6602 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6603 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6604 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje gradijenta."
6606 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6607 msgid "Merge gradient handles"
6608 msgstr "Sjedini ručice gradijenta"
6610 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6611 msgid "Move gradient handle"
6612 msgstr "Pomakni ručicu gradijenta "
6614 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6615 msgid "Delete gradient stop"
6616 msgstr "Ukloni točku gradijenta"
6618 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6619 #, c-format
6620 msgid ""
6621 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6622 "+Alt</b> to delete stop"
6623 msgstr ""
6624 "%s %d za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnavanje, <b>Ctrl+Alt</b> za "
6625 "uklanjanje točke gradijenta"
6627 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6628 msgid " (stroke)"
6629 msgstr " (potez)"
6631 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6632 #, c-format
6633 msgid ""
6634 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6635 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6636 msgstr ""
6637 "%s za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, <b>Ctrl+Alt</b>za "
6638 "očuvanje kuta, <b>Ctrl+Shift</b> za promjenu veličine od sredine"
6640 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6641 #, c-format
6642 msgid ""
6643 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6644 "separate focus"
6645 msgstr ""
6646 "<b>Sredina</b> i <b>žarište</b> kružnog gradijenta; povlačenje i <b>Shift</"
6647 "b> za razdvajanje žarišta"
6649 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6650 #, c-format
6651 msgid ""
6652 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6653 "separate"
6654 msgid_plural ""
6655 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6656 "separate"
6657 msgstr[0] ""
6658 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijentu; povlačenje i <b>Shift</b> "
6659 "za razdvajanje"
6660 msgstr[1] ""
6661 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenta; povlačenje i <b>Shift</b> "
6662 "za razdvajanje"
6663 msgstr[2] ""
6664 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenata; povlačenje i <b>Shift</"
6665 "b> za razdvajanje"
6667 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6668 msgid "Move gradient handle(s)"
6669 msgstr "Ukloni ručicu gradijenta"
6671 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6672 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6673 msgstr "Pomakni kontrolnu točku gradijenta"
6675 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6676 msgid "Delete gradient stop(s)"
6677 msgstr "Ukloni kontrolnu točku gradijenta"
6679 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6680 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6681 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6682 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6683 msgid "Unit"
6684 msgstr "Jedinica mjere"
6686 #. Add the units menu.
6687 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6690 msgid "Units"
6691 msgstr "Jedinice mjere"
6693 #: ../src/helper/units.cpp:38
6694 msgid "Point"
6695 msgstr "Točka"
6697 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6698 msgid "pt"
6699 msgstr "pt"
6701 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6702 msgid "Points"
6703 msgstr "Točke"
6705 #: ../src/helper/units.cpp:38
6706 msgid "Pt"
6707 msgstr "Pt"
6709 #: ../src/helper/units.cpp:39
6710 msgid "Pica"
6711 msgstr "Pika"
6713 #: ../src/helper/units.cpp:39
6714 msgid "pc"
6715 msgstr "pc"
6717 #: ../src/helper/units.cpp:39
6718 msgid "Picas"
6719 msgstr "Pika"
6721 #: ../src/helper/units.cpp:39
6722 msgid "Pc"
6723 msgstr "Pc"
6725 #: ../src/helper/units.cpp:40
6726 msgid "Pixel"
6727 msgstr "Piksel"
6729 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6733 msgid "px"
6734 msgstr "px"
6736 #: ../src/helper/units.cpp:40
6737 msgid "Pixels"
6738 msgstr "Pikseli"
6740 #: ../src/helper/units.cpp:40
6741 msgid "Px"
6742 msgstr "Px"
6744 #. You can add new elements from this point forward
6745 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6746 msgid "Percent"
6747 msgstr "Postotak"
6749 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6750 msgid "%"
6751 msgstr "%"
6753 #: ../src/helper/units.cpp:42
6754 msgid "Percents"
6755 msgstr "Postotci"
6757 #: ../src/helper/units.cpp:43
6758 msgid "Millimeter"
6759 msgstr "Milimetar"
6761 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6762 msgid "mm"
6763 msgstr "mm"
6765 #: ../src/helper/units.cpp:43
6766 msgid "Millimeters"
6767 msgstr "Milimetri"
6769 #: ../src/helper/units.cpp:44
6770 msgid "Centimeter"
6771 msgstr "Centimetar"
6773 #: ../src/helper/units.cpp:44
6774 msgid "cm"
6775 msgstr "cm"
6777 #: ../src/helper/units.cpp:44
6778 msgid "Centimeters"
6779 msgstr "Centimetri"
6781 #: ../src/helper/units.cpp:45
6782 msgid "Meter"
6783 msgstr "Metar"
6785 #: ../src/helper/units.cpp:45
6786 msgid "m"
6787 msgstr "m"
6789 #: ../src/helper/units.cpp:45
6790 msgid "Meters"
6791 msgstr "Metri"
6793 #. no svg_unit
6794 #: ../src/helper/units.cpp:46
6795 msgid "Inch"
6796 msgstr "Inč"
6798 #: ../src/helper/units.cpp:46
6799 msgid "in"
6800 msgstr "in"
6802 #: ../src/helper/units.cpp:46
6803 msgid "Inches"
6804 msgstr "Inči"
6806 #: ../src/helper/units.cpp:47
6807 msgid "Foot"
6808 msgstr "Stopa"
6810 #: ../src/helper/units.cpp:47
6811 msgid "ft"
6812 msgstr "ft"
6814 #: ../src/helper/units.cpp:47
6815 msgid "Feet"
6816 msgstr "Stope"
6818 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6819 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6820 #: ../src/helper/units.cpp:50
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Em square"
6823 msgstr "Em kvadrat"
6825 #: ../src/helper/units.cpp:50
6826 msgid "em"
6827 msgstr "em"
6829 #: ../src/helper/units.cpp:50
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Em squares"
6832 msgstr "Em kvadrati"
6834 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6835 #: ../src/helper/units.cpp:52
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Ex square"
6838 msgstr "Eks kvadrat"
6840 #: ../src/helper/units.cpp:52
6841 msgid "ex"
6842 msgstr "ex"
6844 #: ../src/helper/units.cpp:52
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Ex squares"
6847 msgstr "Eks kvadrati"
6849 #: ../src/inkscape.cpp:328
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Autosaving documents..."
6852 msgstr "Spremanje dokumenta..."
6854 #: ../src/inkscape.cpp:399
6855 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6856 msgstr ""
6858 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6859 #, fuzzy, c-format
6860 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6861 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
6863 #: ../src/inkscape.cpp:424
6864 msgid "Autosave complete."
6865 msgstr ""
6867 #: ../src/inkscape.cpp:661
6868 msgid "Untitled document"
6869 msgstr "Neimenovani dokument"
6871 #. Show nice dialog box
6872 #: ../src/inkscape.cpp:691
6873 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6874 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju pogrešku i sada će se zatvoriti.\n"
6876 #: ../src/inkscape.cpp:692
6877 msgid ""
6878 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6879 "locations:\n"
6880 msgstr "Automatske sigurnosne kopije dokumenta su spremljene u:\n"
6882 #: ../src/inkscape.cpp:693
6883 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6884 msgstr "Nije uspjelo automatsko spremanje sigurnosne kopije dokumenta:\n"
6886 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6887 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6888 #: ../src/interface.cpp:868
6889 msgid "Commands Bar"
6890 msgstr "Traka naredbi"
6892 #: ../src/interface.cpp:868
6893 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6894 msgstr "Prikaži/sakrij traku naredbi (ispod izbornika)"
6896 #: ../src/interface.cpp:870
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Snap Controls Bar"
6899 msgstr "Traka za postavke alatki"
6901 #: ../src/interface.cpp:870
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Show or hide the snapping controls"
6904 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6906 #: ../src/interface.cpp:872
6907 msgid "Tool Controls Bar"
6908 msgstr "Traka za postavke alatki"
6910 #: ../src/interface.cpp:872
6911 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6912 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6914 #: ../src/interface.cpp:874
6915 msgid "_Toolbox"
6916 msgstr "_Alatna traka"
6918 #: ../src/interface.cpp:874
6919 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6920 msgstr "Prikaži/sakrij alatnu traku (na lijevoj strani)"
6922 #: ../src/interface.cpp:880
6923 msgid "_Palette"
6924 msgstr "_Paleta"
6926 #: ../src/interface.cpp:880
6927 msgid "Show or hide the color palette"
6928 msgstr "Prikaži/sakrij traku za palete boja"
6930 #: ../src/interface.cpp:882
6931 msgid "_Statusbar"
6932 msgstr "_Statusna traka"
6934 #: ../src/interface.cpp:882
6935 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6936 msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku (na dnu prozora)"
6938 #: ../src/interface.cpp:956
6939 #, fuzzy, c-format
6940 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6941 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
6943 #: ../src/interface.cpp:995
6944 msgid "Open _Recent"
6945 msgstr "_Nedavni dokumenti"
6947 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6948 #: ../src/interface.cpp:1096
6949 #, fuzzy, c-format
6950 msgid "Enter group #%s"
6951 msgstr "Uđi u grupu #%s"
6953 #: ../src/interface.cpp:1107
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Go to parent"
6956 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
6958 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6959 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Drop color"
6962 msgstr "Odbačena boja"
6964 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Drop color on gradient"
6967 msgstr "Postavi boju na preliv"
6969 #: ../src/interface.cpp:1400
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Could not parse SVG data"
6972 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
6974 #: ../src/interface.cpp:1439
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Drop SVG"
6977 msgstr "Odbačen SVG"
6979 #: ../src/interface.cpp:1495
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Drop bitmap image"
6982 msgstr "Odbačena slika"
6984 #: ../src/interface.cpp:1587
6985 #, c-format
6986 msgid ""
6987 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6988 "you want to replace it?</span>\n"
6989 "\n"
6990 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6991 msgstr ""
6992 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka s nazivom „%s“ već postoji. "
6993 "Želite li je zamjeniti?</span>\n"
6994 "\n"
6995 "Datoteka već postoji u „%s“. Zamjena će izbrisati njen sadržaj."
6997 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6998 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6999 msgid "Replace"
7000 msgstr "Zamjeni"
7002 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
7003 #, c-format
7004 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/io/sys.cpp:478
7008 #, fuzzy, c-format
7009 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
7010 msgstr ""
7011 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
7012 "%s"
7014 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "Failed to execute child process (%s)"
7017 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
7019 #: ../src/io/sys.cpp:657
7020 #, c-format
7021 msgid "Invalid program name: %s"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
7025 #, c-format
7026 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
7027 msgstr ""
7029 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
7030 #, c-format
7031 msgid "Invalid string in environment: %s"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/io/sys.cpp:739
7035 #, c-format
7036 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/io/sys.cpp:952
7040 #, fuzzy, c-format
7041 msgid "Invalid working directory: %s"
7042 msgstr ""
7043 "%s nije valjan direktorij.\n"
7044 "%s"
7046 #: ../src/io/sys.cpp:1020
7047 #, c-format
7048 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/knot.cpp:431
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Node or handle drag canceled."
7054 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
7056 #: ../src/knotholder.cpp:134
7057 msgid "Change handle"
7058 msgstr "Promjeni ručicu"
7060 #: ../src/knotholder.cpp:213
7061 msgid "Move handle"
7062 msgstr "Pomakni ručicu"
7064 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
7065 #: ../src/knotholder.cpp:234
7066 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
7067 msgstr "<b>Pomicanje</b> ispune uzorkom unutar objekta"
7069 #: ../src/knotholder.cpp:237
7070 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
7071 msgstr "Ravnomjerna <b>promjena veličine</b> ispune uzorkom"
7073 #: ../src/knotholder.cpp:240
7074 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7075 msgstr "<b>Rotiranje</b> ispune uzorkom; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
7077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Master"
7080 msgstr "Raster"
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
7083 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Dockbar style"
7089 msgstr "Usidreno"
7091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
7092 msgid "Dockbar style to show items on it"
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7097 msgid "Floating"
7098 msgstr "Plutajuće"
7100 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7101 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7102 msgstr ""
7104 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Default title"
7107 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
7109 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7110 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7114 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7115 msgstr ""
7117 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7118 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7119 msgstr ""
7121 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Float X"
7124 msgstr "Plutajuće"
7126 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7127 #, fuzzy
7128 msgid "X coordinate for a floating dock"
7129 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Float Y"
7134 msgstr "Plutajuće"
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7139 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7141 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7142 #, c-format
7143 msgid "Dock #%d"
7144 msgstr ""
7146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Orientation"
7149 msgstr "Orijentacija strane:"
7151 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7152 msgid "Orientation of the docking item"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7156 msgid "Resizable"
7157 msgstr ""
7159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7160 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Item behavior"
7166 msgstr "Ponašanje"
7168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7169 msgid ""
7170 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7171 "locked, etc.)"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Locked"
7177 msgstr "_Zaključaj"
7179 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7180 msgid ""
7181 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7185 msgid "Preferred width"
7186 msgstr ""
7188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7189 msgid "Preferred width for the dock item"
7190 msgstr ""
7192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Preferred height"
7195 msgstr "Visina izvora"
7197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7198 msgid "Preferred height for the dock item"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7202 #, c-format
7203 msgid ""
7204 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7205 "some other compound dock object."
7206 msgstr ""
7208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7209 #, c-format
7210 msgid ""
7211 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7212 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7216 #, c-format
7217 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7218 msgstr ""
7220 #. UnLock menuitem
7221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7222 #, fuzzy
7223 msgid "UnLock"
7224 msgstr "_Zaključaj"
7226 #. Hide menuitem.
7227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Hide"
7230 msgstr "_Sakrij"
7232 #. Lock menuitem
7233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Lock"
7236 msgstr "_Zaključaj"
7238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7239 #, c-format
7240 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7244 msgid "Iconify"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7248 msgid "Iconify this dock"
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7252 msgid "Close"
7253 msgstr "Zatvori"
7255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7256 msgid "Close this dock"
7257 msgstr "Zatvori ovaj okvir"
7259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7261 msgid "Controlling dock item"
7262 msgstr ""
7264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7265 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7266 msgstr ""
7268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7269 msgid "Default title for newly created floating docks"
7270 msgstr ""
7272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7273 msgid ""
7274 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7275 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Switcher Style"
7281 msgstr "Spajanje pločica"
7283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Switcher buttons style"
7286 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
7288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Expand direction"
7291 msgstr "Povećan razmak između linija"
7293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7294 msgid ""
7295 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7296 "given direction"
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7303 "item with that name (%p)."
7304 msgstr ""
7306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7307 #, c-format
7308 msgid ""
7309 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7310 "named controller."
7311 msgstr ""
7313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7314 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7317 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7318 msgid "Page"
7319 msgstr "Stranica"
7321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7322 #, fuzzy
7323 msgid "The index of the current page"
7324 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
7326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7327 msgid "Name"
7328 msgstr "Naziv"
7330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7331 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Long name"
7337 msgstr "Neimenovano"
7339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Human readable name for the dock object"
7342 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
7344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Stock Icon"
7347 msgstr "Sjedinjavanje"
7349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7350 msgid "Stock icon for the dock object"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7354 msgid "Pixbuf Icon"
7355 msgstr ""
7357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7358 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7359 msgstr ""
7361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Dock master"
7364 msgstr "Sloj zaključan"
7366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7367 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7368 msgstr ""
7370 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7371 #, c-format
7372 msgid ""
7373 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7374 "hasn't implemented this method"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7378 #, c-format
7379 msgid ""
7380 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7381 "crash"
7382 msgstr ""
7384 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7385 #, c-format
7386 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7387 msgstr ""
7389 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7390 #, c-format
7391 msgid ""
7392 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7393 msgstr ""
7395 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Position"
7398 msgstr "Pozicija:"
7400 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7401 msgid "Position of the divider in pixels"
7402 msgstr ""
7404 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Sticky"
7407 msgstr "sitno"
7409 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7410 msgid ""
7411 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7412 "the host is redocked"
7413 msgstr ""
7415 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Host"
7418 msgstr "prošireno"
7420 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7421 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7422 msgstr ""
7424 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Next placement"
7427 msgstr "Pozicija kružića"
7429 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7430 msgid ""
7431 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7432 "to us"
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7436 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7437 msgstr ""
7439 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7440 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7441 msgstr ""
7443 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Floating Toplevel"
7446 msgstr "Plutajuće"
7448 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7449 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7453 #, fuzzy
7454 msgid "X-Coordinate"
7455 msgstr "Koordinate"
7457 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7458 #, fuzzy
7459 msgid "X coordinate for dock when floating"
7460 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7462 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Y-Coordinate"
7465 msgstr "Koordinate"
7467 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7470 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7472 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7473 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7477 #, c-format
7478 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7479 msgstr ""
7481 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7482 #, c-format
7483 msgid ""
7484 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7485 "parent %p"
7486 msgstr ""
7488 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7489 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7490 msgstr ""
7492 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7495 msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
7497 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7498 #, fuzzy
7499 msgid "doEffect stack test"
7500 msgstr "doEffect proba steka"
7502 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Angle bisector"
7505 msgstr "Kut u smjeru X-a"
7507 #. TRANSLATORS: boolean operations
7508 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Boolops"
7511 msgstr "Alati"
7513 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7514 msgid "Circle (by center and radius)"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7518 msgid "Circle by 3 points"
7519 msgstr ""
7521 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Dynamic stroke"
7524 msgstr "Crni potez"
7526 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Lattice Deformation"
7529 msgstr "Vrsta izobličenja:"
7531 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Line Segment"
7534 msgstr "_Segmenti linije"
7536 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7537 msgid "Mirror symmetry"
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7541 msgid "Parallel"
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Path length"
7547 msgstr "Dužina talasa"
7549 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Perpendicular bisector"
7552 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
7554 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Perspective path"
7557 msgstr "Perspektiva"
7559 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Rotate copies"
7562 msgstr "Rotiraj čvorove"
7564 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Recursive skeleton"
7567 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
7569 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Tangent to curve"
7572 msgstr "Vuci krivulju"
7574 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Text label"
7577 msgstr "Postavi oznaku objekta"
7579 #. 0.46
7580 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Bend"
7583 msgstr "Stapanje"
7585 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7586 msgid "Gears"
7587 msgstr "Zupčanici"
7589 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7590 msgid "Pattern Along Path"
7591 msgstr "Uzorak duž staze"
7593 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7594 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Stitch Sub-Paths"
7597 msgstr "Spajanje podktivih"
7599 #. 0.47
7600 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7601 msgid "VonKoch"
7602 msgstr ""
7604 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7605 msgid "Knot"
7606 msgstr ""
7608 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Construct grid"
7611 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
7613 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7614 msgid "Spiro spline"
7615 msgstr ""
7617 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Envelope Deformation"
7620 msgstr "Informacije"
7622 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7625 msgstr "Interpoliraj"
7627 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7628 msgid "Hatches (rough)"
7629 msgstr ""
7631 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Sketch"
7634 msgstr "Postavi"
7636 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Ruler"
7639 msgstr "_Ravnala"
7641 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Is visible?"
7644 msgstr "_Vidljivo"
7646 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7647 msgid ""
7648 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7649 "disabled on canvas"
7650 msgstr ""
7652 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7653 msgid "No effect"
7654 msgstr "Bez efekta"
7656 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7657 #, c-format
7658 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7659 msgstr ""
7661 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7664 msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
7666 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7667 #, fuzzy
7668 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7669 msgstr ""
7670 "Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na "
7671 "platnu."
7673 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Bend path"
7676 msgstr "Savijanje krive"
7678 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Path along which to bend the original path"
7681 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7683 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Width of the path"
7686 msgstr "Širina obrasca"
7688 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7689 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7690 msgid "Width in units of length"
7691 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7696 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
7698 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Original path is vertical"
7701 msgstr "Obrazac je uspravan"
7703 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7704 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7705 msgstr ""
7707 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Size X"
7710 msgstr "Veličina"
7712 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7713 #, fuzzy
7714 msgid "The size of the grid in X direction."
7715 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
7717 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Size Y"
7720 msgstr "Veličina"
7722 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7723 #, fuzzy
7724 msgid "The size of the grid in Y direction."
7725 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
7727 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Stitch path"
7730 msgstr "Spajanje podktivih"
7732 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7733 #, fuzzy
7734 msgid "The path that will be used as stitch."
7735 msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa"
7737 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7738 msgid "Number of paths"
7739 msgstr "Broj staza"
7741 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7742 msgid "The number of paths that will be generated."
7743 msgstr "Broj staza koje će se generirati."
7745 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Start edge variance"
7748 msgstr "Početno odstupanje ivice"
7750 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7751 #, fuzzy
7752 msgid ""
7753 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7754 "& outside the guide path"
7755 msgstr ""
7756 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i  "
7757 "van vodeće putanje"
7759 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Start spacing variance"
7762 msgstr "Početno odstupanje razmaka"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7765 #, fuzzy
7766 msgid ""
7767 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7768 "& forth along the guide path"
7769 msgstr ""
7770 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
7771 "napred duž vodeće putanje"
7773 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7774 #, fuzzy
7775 msgid "End edge variance"
7776 msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
7778 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7779 #, fuzzy
7780 msgid ""
7781 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7782 "outside the guide path"
7783 msgstr ""
7784 "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
7786 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7787 #, fuzzy
7788 msgid "End spacing variance"
7789 msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
7791 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7792 #, fuzzy
7793 msgid ""
7794 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7795 "forth along the guide path"
7796 msgstr ""
7797 "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
7798 "napred duž vodeće putanje"
7800 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7801 msgid "Scale width"
7802 msgstr "Promjena širine"
7804 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Scale the width of the stitch path"
7807 msgstr "Promjena širine poteza"
7809 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Scale width relative to length"
7812 msgstr "Relativna promjena širine"
7814 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7817 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
7819 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Top bend path"
7822 msgstr "Savijanje krive"
7824 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Top path along which to bend the original path"
7827 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7829 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Right bend path"
7832 msgstr "Savijanje krive"
7834 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Right path along which to bend the original path"
7837 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7839 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Bottom bend path"
7842 msgstr "Savijanje krive"
7844 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7847 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7849 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Left bend path"
7852 msgstr "Savijanje krive"
7854 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Left path along which to bend the original path"
7857 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7859 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7860 msgid "Enable left & right paths"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7864 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Enable top & bottom paths"
7870 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
7872 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7875 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
7877 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Teeth"
7880 msgstr "Zub"
7882 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7883 #, fuzzy
7884 msgid "The number of teeth"
7885 msgstr "Broj zuba"
7887 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Phi"
7890 msgstr "Prečnik"
7892 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7893 #, fuzzy
7894 msgid ""
7895 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7896 "contact."
7897 msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
7899 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Trajectory"
7902 msgstr "Faktor"
7904 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7907 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7909 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7911 msgid "Steps"
7912 msgstr "Koraci"
7914 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7915 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7916 msgstr ""
7918 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Equidistant spacing"
7921 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
7923 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7924 msgid ""
7925 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7926 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7927 "trajectory path."
7928 msgstr ""
7930 #. initialise your parameters here:
7931 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Fixed width"
7934 msgstr "Širina olovke"
7936 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7937 msgid "Size of hidden region of lower string"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7941 #, fuzzy
7942 msgid "In units of stroke width"
7943 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7945 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7946 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7950 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7951 msgid "Stroke width"
7952 msgstr "Širina poteza"
7954 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7955 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Crossing path stroke width"
7961 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7963 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7964 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Switcher size"
7970 msgstr "Spajanje pločica"
7972 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7973 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7977 msgid "Crossing Signs"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7981 msgid "Crossings signs"
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7985 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7989 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7990 msgid "Single"
7991 msgstr "Jednom"
7993 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7994 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7995 msgid "Single, stretched"
7996 msgstr "Jednom, razvučeno"
7998 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7999 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
8000 msgid "Repeated"
8001 msgstr "Ponovljeno"
8003 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
8004 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
8005 msgid "Repeated, stretched"
8006 msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
8008 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
8009 msgid "Pattern source"
8010 msgstr "Izvorni uzorak"
8012 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
8013 msgid "Path to put along the skeleton path"
8014 msgstr "Staza koju će se postaviti duž osnovne staze"
8016 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
8017 msgid "Pattern copies"
8018 msgstr "Kopije uzorka"
8020 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
8021 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
8022 msgstr "Koliko kopija uzorka postaviti duž osnovne staze "
8024 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
8025 msgid "Width of the pattern"
8026 msgstr "Širina uzorka"
8028 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
8029 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
8030 msgstr "Promjeni širinu uzorka u jedinicama njegove dužine"
8032 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
8033 msgid "Spacing"
8034 msgstr "Razmak"
8036 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
8037 #, no-c-format
8038 msgid ""
8039 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
8040 "limited to -90% of pattern width."
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
8044 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
8045 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
8046 msgid "Normal offset"
8047 msgstr "Normalni razmak"
8049 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
8050 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
8051 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
8052 msgid "Tangential offset"
8053 msgstr "Dodirni razmak"
8055 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Offsets in unit of pattern size"
8058 msgstr "Objekti u uzorak"
8060 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
8061 msgid ""
8062 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
8063 "height"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
8067 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
8068 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
8069 msgid "Pattern is vertical"
8070 msgstr "Uzorak je okomit"
8072 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
8073 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
8077 msgid "Fuse nearby ends"
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
8081 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8085 msgid "Frequency randomness"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8089 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
8090 msgstr ""
8092 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Growth"
8095 msgstr "Širenje"
8097 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8098 msgid "Growth of distance between hatches."
8099 msgstr ""
8101 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8102 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8103 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8107 msgid ""
8108 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
8109 "0=sharp, 1=default"
8110 msgstr ""
8112 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8113 msgid "1st side, out"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8117 msgid ""
8118 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
8119 "1=default"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8123 #, fuzzy
8124 msgid "2nd side, in"
8125 msgstr "završni čvor"
8127 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8128 msgid ""
8129 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8130 "1=default"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8134 msgid "2nd side, out"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8138 msgid ""
8139 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8140 "1=default"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8144 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8145 msgstr ""
8147 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8148 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8149 msgstr ""
8151 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8152 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8153 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8154 #, fuzzy
8155 msgid "2nd side"
8156 msgstr "završni čvor"
8158 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8159 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8163 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8167 msgid ""
8168 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8169 "boundary."
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8173 msgid ""
8174 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8175 "the boundary."
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8179 msgid "Variance: 1st side"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8183 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8187 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8188 msgstr ""
8190 #.
8191 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Generate thick/thin path"
8194 msgstr "Generiraj iz staze"
8196 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8199 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8201 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Bend hatches"
8204 msgstr "Savijanje staze"
8206 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8207 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8211 msgid "Thickness: at 1st side"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8215 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8216 msgstr ""
8218 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8219 msgid "at 2nd side"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8223 msgid "Width at 'top' half-turns"
8224 msgstr ""
8226 #.
8227 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8228 msgid "from 2nd to 1st side"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8232 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8236 msgid "from 1st to 2nd side"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8240 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Hatches width and dir"
8246 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
8248 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8249 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8250 msgstr ""
8252 #.
8253 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8254 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8255 msgid "Global bending"
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8259 msgid ""
8260 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8261 "amount"
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Left"
8267 msgstr "ft"
8269 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Right"
8272 msgstr "Prava"
8274 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Both"
8277 msgstr "Dno"
8279 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8280 msgid "Start"
8281 msgstr "Početak"
8283 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8284 msgid "End"
8285 msgstr "Završetak"
8287 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Mark distance"
8290 msgstr "Doseg porav_nanja"
8292 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Distance between successive ruler marks"
8295 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
8297 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Major length"
8300 msgstr "Dužina talasa"
8302 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8303 msgid "Length of major ruler marks"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Minor length"
8309 msgstr "Duljina poveznice"
8311 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8312 msgid "Length of minor ruler marks"
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8316 msgid "Major steps"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8320 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8321 msgstr ""
8323 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Shift marks by"
8326 msgstr "Posti oznake"
8328 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8329 msgid "Shift marks by this many steps"
8330 msgstr ""
8332 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Mark direction"
8335 msgstr "Povećan razmak između linija"
8337 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8338 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8339 msgstr ""
8341 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8342 msgid "Offset of first mark"
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Border marks"
8348 msgstr "_Boja ruba:"
8350 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8351 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8352 msgstr ""
8354 #. initialise your parameters here:
8355 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8356 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Strokes"
8359 msgstr "Potez:"
8361 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8362 msgid "Draw that many approximating strokes"
8363 msgstr ""
8365 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Max stroke length"
8368 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8370 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8373 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
8375 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Stroke length variation"
8378 msgstr "Početno odstupanje ivice"
8380 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8383 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
8385 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8386 msgid "Max. overlap"
8387 msgstr ""
8389 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8390 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8391 msgstr ""
8393 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8394 msgid "Overlap variation"
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8398 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8399 msgstr ""
8401 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8402 msgid "Max. end tolerance"
8403 msgstr ""
8405 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8406 msgid ""
8407 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8408 "to maximum length)"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Average offset"
8414 msgstr "Normalni razmak"
8416 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8417 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8421 msgid "Max. tremble"
8422 msgstr ""
8424 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8425 msgid "Maximum tremble magnitude"
8426 msgstr ""
8428 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Tremble frequency"
8431 msgstr "Osnovna frekvencija"
8433 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8434 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8435 msgstr ""
8437 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Construction lines"
8440 msgstr "Sredina"
8442 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8443 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8444 msgstr ""
8446 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8447 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8448 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8449 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8450 msgid "Scale"
8451 msgstr "Promjeni veličinu"
8453 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8454 msgid ""
8455 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8456 "5*offset)"
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Max. length"
8462 msgstr "Dužina talasa"
8464 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8465 msgid "Maximum length of construction lines"
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Length variation"
8471 msgstr "Manje zasićeno"
8473 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8474 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8475 msgstr ""
8477 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Placement randomness"
8480 msgstr "nije zaobljeno"
8482 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8483 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8484 msgstr ""
8486 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8487 #, fuzzy
8488 msgid "k_min"
8489 msgstr "_Spoji"
8491 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8492 msgid "min curvature"
8493 msgstr ""
8495 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8496 msgid "k_max"
8497 msgstr ""
8499 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8500 #, fuzzy
8501 msgid "max curvature"
8502 msgstr "Vuci krivulju"
8504 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Nb of generations"
8507 msgstr "Broj okretaja"
8509 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8510 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8511 msgstr ""
8513 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Generating path"
8516 msgstr "Stvaranje nove staze"
8518 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8519 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8520 msgstr ""
8522 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8523 msgid "Use uniform transforms only"
8524 msgstr ""
8526 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8527 msgid ""
8528 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8529 "(otherwise, they define a general transform)."
8530 msgstr ""
8532 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8533 msgid "Draw all generations"
8534 msgstr ""
8536 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8537 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8538 msgstr ""
8540 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8541 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Reference segment"
8544 msgstr "Ukloni segment"
8546 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8547 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8548 msgstr ""
8550 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8551 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8552 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8553 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8554 msgid "Max complexity"
8555 msgstr ""
8557 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8558 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8559 msgstr ""
8561 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8562 msgid "Change bool parameter"
8563 msgstr "Promjeni logički parametar"
8565 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Change enumeration parameter"
8568 msgstr "Promena parametra nabrajanja"
8570 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8571 msgid "Change scalar parameter"
8572 msgstr "Promjeni skalarni parametar"
8574 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8575 msgid "Edit on-canvas"
8576 msgstr "Uredi on-canvas"
8578 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8579 msgid "Copy path"
8580 msgstr "Kopiraj stazu"
8582 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8583 msgid "Paste path"
8584 msgstr "Umetni stazu"
8586 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Link to path"
8589 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
8591 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8592 msgid "Paste path parameter"
8593 msgstr "Umetni parametre staze"
8595 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Link path parameter to path"
8598 msgstr "Umetni parametre staze"
8600 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8601 msgid "Change point parameter"
8602 msgstr "Promjeni parametar točke"
8604 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8605 msgid "Change random parameter"
8606 msgstr "Promjeni parametar nasumičnosti"
8608 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Change text parameter"
8611 msgstr "Promjeni parametar točke"
8613 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Change unit parameter"
8616 msgstr "Promjeni parametar točke"
8618 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8619 #, c-format
8620 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8621 msgstr ""
8622 "Nije moguće pronaći ID „%s“ interne naredbe zadane u naredbenom retku.\n"
8624 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8625 #, c-format
8626 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8627 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
8629 #: ../src/main.cpp:265
8630 msgid "Print the Inkscape version number"
8631 msgstr "Ispiši oznaku verzije Inkscapea"
8633 #: ../src/main.cpp:270
8634 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8635 msgstr "Ne koristi X server (samo obradi datoteke preko konzole)"
8637 #: ../src/main.cpp:275
8638 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8639 msgstr "Pokušaj koristiti X server (čak i kada $DISPLAY nije postavljen)"
8641 #: ../src/main.cpp:280
8642 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8643 msgstr "Otvori naznačene dokumente (niz opcija se može preskočiti)"
8645 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8646 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8647 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8648 msgid "FILENAME"
8649 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
8651 #: ../src/main.cpp:285
8652 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8653 msgstr ""
8654 "Ispiši dokumente u naznačenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
8655 "cijev)"
8657 #: ../src/main.cpp:290
8658 msgid "Export document to a PNG file"
8659 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
8661 #: ../src/main.cpp:295
8662 msgid ""
8663 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8664 "EPS/PDF (default 90)"
8665 msgstr ""
8667 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8668 msgid "DPI"
8669 msgstr "DPI"
8671 #: ../src/main.cpp:300
8672 #, fuzzy
8673 msgid ""
8674 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8675 "corner)"
8676 msgstr ""
8677 "Površina za izvoz u korisnički određenoj jedinici mjere (podrazumijevano je "
8678 "platno, 0,0 je donji lijevi kut)"
8680 #: ../src/main.cpp:301
8681 msgid "x0:y0:x1:y1"
8682 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8684 #: ../src/main.cpp:305
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8687 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
8689 #: ../src/main.cpp:310
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Exported area is the entire page"
8692 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
8694 #: ../src/main.cpp:315
8695 msgid ""
8696 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8697 "user units)"
8698 msgstr ""
8699 "Prilagodi površinu za izvoz najbližoj cjelobrojnoj vrijednosti (u korisnički "
8700 "određenoj jedinici mjere)"
8702 #: ../src/main.cpp:320
8703 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8704 msgstr "Širina izvezene bitmape u točkama (zanemaruje export-dpi)"
8706 #: ../src/main.cpp:321
8707 msgid "WIDTH"
8708 msgstr "ŠIRINA"
8710 #: ../src/main.cpp:325
8711 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8712 msgstr "Visina izvezene bitmape u pikselima (zanemaruje „export-dpi“)"
8714 #: ../src/main.cpp:326
8715 msgid "HEIGHT"
8716 msgstr "VISINA"
8718 #: ../src/main.cpp:330
8719 msgid "The ID of the object to export"
8720 msgstr "ID objekta za izvoz"
8722 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8723 msgid "ID"
8724 msgstr "ID"
8726 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8727 #. See "man inkscape" for details.
8728 #: ../src/main.cpp:337
8729 msgid ""
8730 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8731 msgstr ""
8732 "Izvezi samo objekt sa svojstvom „export-id“, skriva sve druge (samo sa "
8733 "„export-id“)"
8735 #: ../src/main.cpp:342
8736 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8737 msgstr ""
8738 "Koristi pohranjeni naziv datoteke i DPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
8739 "„export-id“)"
8741 #: ../src/main.cpp:347
8742 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8743 msgstr ""
8744 "Boja pozadine izvezene bitmape (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
8746 #: ../src/main.cpp:348
8747 msgid "COLOR"
8748 msgstr "BOJA"
8750 #: ../src/main.cpp:352
8751 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8752 msgstr "Neprozirnost pozadine izvezene bitmape (od 0.0 do 1.0 ili od 1 do 255)"
8754 #: ../src/main.cpp:353
8755 msgid "VALUE"
8756 msgstr "VRIJEDNOST"
8758 #: ../src/main.cpp:357
8759 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8760 msgstr ""
8761 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
8762 "„inkscape“)"
8764 #: ../src/main.cpp:362
8765 msgid "Export document to a PS file"
8766 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
8768 #: ../src/main.cpp:367
8769 msgid "Export document to an EPS file"
8770 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
8772 #: ../src/main.cpp:372
8773 msgid "Export document to a PDF file"
8774 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
8776 #: ../src/main.cpp:378
8777 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8778 msgstr "Izvoz dokumenta u Enhanced Metafile (EMF) datoteku"
8780 #: ../src/main.cpp:384
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8783 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u staze pri izvozu (EPS)"
8785 #: ../src/main.cpp:389
8786 msgid ""
8787 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8788 "PDF)"
8789 msgstr ""
8791 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8792 #: ../src/main.cpp:395
8793 msgid ""
8794 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8795 "query-id"
8796 msgstr ""
8797 "Ispitivanje koordinate X crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8798 "query-id"
8800 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8801 #: ../src/main.cpp:401
8802 msgid ""
8803 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8804 "query-id"
8805 msgstr ""
8806 "Ispitivanje koordinate Y crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8807 "query-id"
8809 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8810 #: ../src/main.cpp:407
8811 msgid ""
8812 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8813 "id"
8814 msgstr ""
8815 "Ispitivanje širine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8817 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8818 #: ../src/main.cpp:413
8819 msgid ""
8820 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8821 "id"
8822 msgstr ""
8823 "Ispitivanje visine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8825 #: ../src/main.cpp:418
8826 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8827 msgstr "Popis id,x,y,w,h za sve objekte"
8829 #: ../src/main.cpp:423
8830 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8831 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
8833 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8834 #: ../src/main.cpp:429
8835 msgid "Print out the extension directory and exit"
8836 msgstr "Ispis direktorija s ekstenzijama i izlaz"
8838 #: ../src/main.cpp:434
8839 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8840 msgstr "Ukloni neupotrebljene stavke iz dijela dokumenta defs"
8842 #: ../src/main.cpp:439
8843 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8844 msgstr "Popis ID-ova svih internih naredbi Inkscapea"
8846 #: ../src/main.cpp:444
8847 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8848 msgstr "Interna naredba koja će se pozvati kada se Inkscape otvori."
8850 #: ../src/main.cpp:445
8851 msgid "VERB-ID"
8852 msgstr "VERB-ID"
8854 #: ../src/main.cpp:449
8855 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8856 msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se Inkscape otvori."
8858 #: ../src/main.cpp:450
8859 msgid "OBJECT-ID"
8860 msgstr "OBJECT-ID"
8862 #: ../src/main.cpp:454
8863 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8864 msgstr ""
8866 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8867 msgid ""
8868 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8869 "\n"
8870 "Available options:"
8871 msgstr ""
8872 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
8873 "\n"
8874 "Dostupne opcije:"
8876 #. ## Add a menu for clear()
8877 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8878 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8879 msgid "_File"
8880 msgstr "_Datoteka"
8882 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8883 msgid "_New"
8884 msgstr "_Novi dokument"
8886 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8887 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8888 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8889 msgid "_Edit"
8890 msgstr "_Uredi"
8892 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8893 msgid "Paste Si_ze"
8894 msgstr "Prijenos dimen_zija "
8896 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8897 msgid "Clo_ne"
8898 msgstr "_Kopije"
8900 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8901 msgid "_View"
8902 msgstr "_Pregled"
8904 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8905 msgid "_Zoom"
8906 msgstr "_Uvećanje"
8908 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8909 msgid "_Display mode"
8910 msgstr "_Način prikaza"
8912 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8913 msgid "Show/Hide"
8914 msgstr "Prikaži/sakrij"
8916 #. Not quite ready to be in the menus.
8917 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8918 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8919 msgid "_Layer"
8920 msgstr "_Sloj"
8922 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8923 msgid "_Object"
8924 msgstr "_Objekt"
8926 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8927 msgid "Cli_p"
8928 msgstr "_Odsjecanje"
8930 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8931 msgid "Mas_k"
8932 msgstr "Mas_ka"
8934 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8935 msgid "Patter_n"
8936 msgstr "U_zorak"
8938 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8939 msgid "_Path"
8940 msgstr "_Staza"
8942 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8943 msgid "_Text"
8944 msgstr "_Tekst"
8946 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Filter_s"
8949 msgstr "Filteri"
8951 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Exte_nsions"
8954 msgstr "Proširenje „"
8956 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8957 msgid "Whiteboa_rd"
8958 msgstr "_Ploča"
8960 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8961 msgid "_Help"
8962 msgstr "Po_moć"
8964 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8965 msgid "Tutorials"
8966 msgstr "Vodič"
8968 #: ../src/node-context.cpp:228
8969 msgid ""
8970 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8971 "+Alt</b>: move along handles"
8972 msgstr ""
8973 "<b>Ctrl</b>: promjena tipa čvora, poravnavanje kuta ručice, vodoravno i "
8974 "okomito pomicanje; <b>Ctrl+Alt</b>: pomicanje duž ručica"
8976 #: ../src/node-context.cpp:229
8977 msgid ""
8978 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8979 msgstr ""
8980 "<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, rotiranje "
8981 "obiju ručica"
8983 #: ../src/node-context.cpp:230
8984 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8985 msgstr ""
8986 "<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
8987 "ručica"
8989 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8990 msgid "Stamp"
8991 msgstr "Pečat"
8993 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8994 msgid "Move nodes vertically"
8995 msgstr "Pomakni čvor okomito"
8997 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8998 msgid "Move nodes horizontally"
8999 msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
9001 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
9002 #: ../src/nodepath.cpp:3625
9003 msgid "Move nodes"
9004 msgstr "Pomakni čvor"
9006 #: ../src/nodepath.cpp:1754
9007 msgid ""
9008 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9009 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
9010 msgstr ""
9011 "<b>Ručica čvora</b>: povucite za uređivanje krivulje; <b>Ctrl</b> za "
9012 "poravnanje kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotaciju "
9013 "obiju ručica"
9015 #: ../src/nodepath.cpp:1924
9016 msgid "Align nodes"
9017 msgstr "Poravnaj čvorove"
9019 #: ../src/nodepath.cpp:1986
9020 msgid "Distribute nodes"
9021 msgstr "Rasporedi čvorove"
9023 #: ../src/nodepath.cpp:2024
9024 msgid "Add nodes"
9025 msgstr "Dodaj čvorove"
9027 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
9028 msgid "Add node"
9029 msgstr "Dodaj čvor"
9031 #: ../src/nodepath.cpp:2220
9032 msgid "Break path"
9033 msgstr "Razlomi stazu"
9035 #: ../src/nodepath.cpp:2276
9036 msgid "Close subpath"
9037 msgstr "Zatvori podstazu"
9039 #: ../src/nodepath.cpp:2337
9040 msgid "Join nodes"
9041 msgstr "Spoji čvorove"
9043 #: ../src/nodepath.cpp:2364
9044 msgid "Close subpath by segment"
9045 msgstr "Zatvori podstazu segmentom"
9047 #: ../src/nodepath.cpp:2418
9048 msgid "Join nodes by segment"
9049 msgstr "Spoji čvorove segmentom"
9051 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
9052 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
9053 msgstr "Za spajanje morate odabrati <b>dva završna čvora</b>."
9055 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
9056 msgid "Delete nodes"
9057 msgstr "Ukloni čvorove"
9059 #: ../src/nodepath.cpp:2605
9060 msgid "Delete nodes preserving shape"
9061 msgstr "Ukloni čvorove zadržavajući oblik"
9063 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
9064 msgid ""
9065 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
9066 "segments."
9067 msgstr ""
9068 "Odaberite <b>dva nezavršna čvora</b> staze između kojih će segment biti "
9069 "uklonjen."
9071 #: ../src/nodepath.cpp:2772
9072 msgid "Cannot find path between nodes."
9073 msgstr "Nije moguće pronaći stazu između čvorova."
9075 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
9076 msgid "Delete segment"
9077 msgstr "Ukloni segment"
9079 #: ../src/nodepath.cpp:2825
9080 msgid "Change segment type"
9081 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
9083 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
9084 msgid "Change node type"
9085 msgstr "Promjeni vrstu čvora"
9087 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
9088 msgid "Delete node"
9089 msgstr "Ukloni čvor"
9091 #: ../src/nodepath.cpp:3871
9092 msgid "Retract handle"
9093 msgstr "Uvuci ručicu"
9095 #: ../src/nodepath.cpp:3926
9096 msgid "Move node handle"
9097 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
9099 #: ../src/nodepath.cpp:4111
9100 #, c-format
9101 msgid ""
9102 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9103 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9104 "handles"
9105 msgstr ""
9106 "<b>Ručica čvora</b>: kut %0.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9107 "kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotiranje obiju ručica"
9109 #: ../src/nodepath.cpp:4305
9110 msgid "Rotate nodes"
9111 msgstr "Rotiraj čvorove"
9113 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9114 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9115 msgstr ""
9117 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9118 msgid "Scale nodes"
9119 msgstr "Skaliraj čvorove"
9121 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9122 msgid "Flip nodes"
9123 msgstr "Preokreni čvorove"
9125 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9126 msgid ""
9127 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9128 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9129 msgstr ""
9130 "<b>Čvor</b>: povucite za uređivanje staze; <b>Ctrl</b> za vodoravno/okomito "
9131 "poravnanje; <b>Ctrl+Alt</b> za poravnavanje sa smjerom ručica"
9133 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9134 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9135 msgid "end node"
9136 msgstr "završni čvor"
9138 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9139 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9140 msgid "cusp"
9141 msgstr "oštro"
9143 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9144 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9145 msgid "smooth"
9146 msgstr "glatko"
9148 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9149 #, fuzzy
9150 msgid "auto"
9151 msgstr "Raspored"
9153 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9154 msgid "symmetric"
9155 msgstr "simetrično"
9157 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9158 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9159 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9160 msgstr "završni čvor, ručica uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
9162 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9163 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9164 msgstr "jedna ručica je uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
9166 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9167 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9168 msgstr "obje ručice su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručica)"
9170 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9171 msgid ""
9172 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9173 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9174 "rotate"
9175 msgstr ""
9176 "<b>Povucite</b> čvor ili ručice; <b>Alt+povlačenje</b> za oblikovanje; "
9177 "<b>strelice</b> za pomicanje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za skaliranje, <b>[ ]"
9178 "</b> za rotaciju"
9180 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9181 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9182 msgstr ""
9183 "<b>Povucite</b> čvor ili njegove ručice; <b>strelice</b> za pomicanje čvorova"
9185 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9186 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9187 msgstr "Odaberite jedan objekt za uređivanje njegovih čvorova ili ručica."
9189 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9190 #, c-format
9191 msgid ""
9192 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9193 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9194 msgid_plural ""
9195 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9196 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9197 msgstr[0] ""
9198 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</b> "
9199 "ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9200 msgstr[1] ""
9201 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Kliknite</b>, <b>Shift"
9202 "+klik</b> ili <b>povucite oko</b> čvorova za odabir."
9203 msgstr[2] ""
9204 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvorova. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</"
9205 "b> ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9207 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9208 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9209 msgstr "Povucite ručice objekta za njegovu izmjenu."
9211 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9212 #, c-format
9213 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9214 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9215 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9216 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9217 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova; %s. %s."
9219 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9220 #, c-format
9221 msgid ""
9222 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9223 msgid_plural ""
9224 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9225 msgstr[0] ""
9226 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9227 "s."
9228 msgstr[1] ""
9229 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9230 "s."
9231 msgstr[2] ""
9232 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
9233 "podstaza. %s."
9235 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9236 #, c-format
9237 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9238 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9239 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9240 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9241 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova. %s."
9243 #: ../src/object-edit.cpp:439
9244 msgid ""
9245 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9246 "vertical radius the same"
9247 msgstr ""
9248 "Podesi polumjer <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9249 "okomitog polumjera"
9251 #: ../src/object-edit.cpp:443
9252 msgid ""
9253 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9254 "horizontal radius the same"
9255 msgstr ""
9256 "Podesi polumjer <b>okomitog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9257 "vodoravnog polumjera"
9259 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9260 #, fuzzy
9261 msgid ""
9262 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9263 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9264 msgstr ""
9265 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravokutnika; <b>Ctrl</b> za zaključavanje "
9266 "odnosa ili istezanje jedne dimenzije"
9268 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9269 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9270 msgid ""
9271 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9272 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9273 msgstr ""
9274 "Promjena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž osi Z; <b>Ctrl</b> "
9275 "za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9277 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9278 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9279 msgid ""
9280 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9281 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9282 msgstr ""
9283 "Promjena veličine kutije duž osi Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</"
9284 "b> za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9286 #: ../src/object-edit.cpp:709
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Move the box in perspective"
9289 msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
9291 #: ../src/object-edit.cpp:927
9292 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9293 msgstr "Podesi <b>širinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9295 #: ../src/object-edit.cpp:930
9296 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9297 msgstr "Podesi <b>visinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9299 #: ../src/object-edit.cpp:933
9300 #, fuzzy
9301 msgid ""
9302 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9303 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9304 "segment"
9305 msgstr ""
9306 "Pozicioniraj <b>početnu tačku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9307 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9308 "segment"
9310 #: ../src/object-edit.cpp:937
9311 msgid ""
9312 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9313 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9314 "segment"
9315 msgstr ""
9316 "Pozicioniraj <b>završnu točku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9317 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9318 "segment"
9320 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9321 msgid ""
9322 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9323 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9324 msgstr ""
9325 "Podesi <b>polumjer vrhova</b> zvijezde ili poligona; <b>Shift</b> za "
9326 "zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9328 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9329 msgid ""
9330 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9331 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9332 "randomize"
9333 msgstr ""
9334 "Podesi <b>polumjer baze</b> zvijezde; <b>Ctrl</b> zadržava jednakost krakova "
9335 "(bez krivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9337 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9338 msgid ""
9339 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9340 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9341 msgstr ""
9342 "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9343 "kuta; <b>Alt</b> za konvergenciju/divergenciju"
9345 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9346 msgid ""
9347 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9348 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9349 msgstr ""
9350 "Zamotavanje/odmotavanje spirale s <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9351 "kuta; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
9353 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9354 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9355 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
9357 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9358 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9359 msgstr "Povucite za promjenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
9361 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9364 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9366 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9367 msgid "Combining paths..."
9368 msgstr "Sjedinjavanje staza..."
9370 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9371 msgid "Combine"
9372 msgstr "Sjedini"
9374 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9375 #, fuzzy
9376 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9377 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
9379 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9380 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9381 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za razdvajanje."
9383 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9384 msgid "Breaking apart paths..."
9385 msgstr "Razdvajanje staze..."
9387 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9388 msgid "Break apart"
9389 msgstr "Razdvoji"
9391 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9392 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9393 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za razdvajanje."
9395 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9396 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9397 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pretvaranje u stazu."
9399 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9400 msgid "Converting objects to paths..."
9401 msgstr "Pretvaranje objekata u stazu..."
9403 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9404 msgid "Object to path"
9405 msgstr "Objekt u stazu"
9407 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9408 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9409 msgstr "U odabiru <b>nema objekta</b> za pretvaranje u staze."
9411 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9412 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9413 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za preokretanje smjera."
9415 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9416 msgid "Reversing paths..."
9417 msgstr "Preokretanje staze..."
9419 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9420 msgid "Reverse path"
9421 msgstr "Preokreni smjer staze"
9423 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9424 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9425 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera."
9427 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9428 msgid "Continuing selected path"
9429 msgstr "Nastavljanje odabrane staze"
9431 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9432 msgid "Creating new path"
9433 msgstr "Stvaranje nove staze"
9435 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9436 msgid "Appending to selected path"
9437 msgstr "Dodavanje odabranoj stazi"
9439 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9440 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9441 msgstr "<b>Otpustite</b> ovdje za zatvaranje i završavanje staze."
9443 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9444 msgid "Drawing a freehand path"
9445 msgstr "Crtanje prostoručne linije "
9447 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9448 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9449 msgstr "<b>Povucite</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9451 #. Write curves to object
9452 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9453 msgid "Finishing freehand"
9454 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9456 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9457 msgid "Drawing cancelled"
9458 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
9460 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9461 msgid ""
9462 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9463 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9464 msgstr ""
9466 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Finishing freehand sketch"
9469 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9471 #: ../src/pen-context.cpp:662
9472 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9473 msgstr ""
9474 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze."
9476 #: ../src/pen-context.cpp:672
9477 msgid ""
9478 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9479 msgstr ""
9480 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9482 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9483 #, fuzzy, c-format
9484 msgid ""
9485 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9486 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9487 msgstr ""
9488 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9489 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9491 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9492 #, fuzzy, c-format
9493 msgid ""
9494 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9495 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9496 msgstr ""
9497 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9498 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9500 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9501 #, c-format
9502 msgid ""
9503 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9504 "angle"
9505 msgstr ""
9506 "<b>Ručica krivulje</b>: ugao %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
9507 "poravnanje kuta"
9509 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9510 #, fuzzy, c-format
9511 msgid ""
9512 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9513 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9514 msgstr ""
9515 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9516 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9518 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9519 #, fuzzy, c-format
9520 msgid ""
9521 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9522 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9523 msgstr ""
9524 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9525 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9527 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9528 msgid "Drawing finished"
9529 msgstr "Iscrtavanje završeno"
9531 #: ../src/persp3d.cpp:335
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Toggle vanishing point"
9534 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
9536 #: ../src/persp3d.cpp:346
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9539 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
9541 #: ../src/preferences.cpp:101
9542 #, fuzzy
9543 msgid ""
9544 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9545 msgstr ""
9546 "Inkscape će biti pokrenut s izvornim postavkama.\n"
9547 "Nove postavke neće biti spremljene."
9549 #. the creation failed
9550 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9551 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9552 #: ../src/preferences.cpp:116
9553 #, fuzzy, c-format
9554 msgid "Cannot create profile directory %s."
9555 msgstr ""
9556 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
9557 "%s"
9559 #. The profile dir is not actually a directory
9560 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9561 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9562 #: ../src/preferences.cpp:134
9563 #, fuzzy, c-format
9564 msgid "%s is not a valid directory."
9565 msgstr ""
9566 "%s nije valjan direktorij.\n"
9567 "%s"
9569 #. The write failed.
9570 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9571 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9572 #: ../src/preferences.cpp:145
9573 #, fuzzy, c-format
9574 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9575 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
9577 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9578 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9579 #: ../src/preferences.cpp:163
9580 #, fuzzy, c-format
9581 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9582 msgstr ""
9583 "%s nije prava datoteka.\n"
9584 "%s"
9586 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9587 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9588 #: ../src/preferences.cpp:175
9589 #, fuzzy, c-format
9590 msgid "The preferences file %s could not be read."
9591 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
9593 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9594 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9595 #: ../src/preferences.cpp:188
9596 #, c-format
9597 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9598 msgstr ""
9600 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9601 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9602 #: ../src/preferences.cpp:199
9603 #, fuzzy, c-format
9604 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9605 msgstr ""
9606 "%s nije valjana datoteka s postavkama.\n"
9607 "%s"
9609 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Dip pen"
9612 msgstr "Skripta"
9614 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Marker"
9617 msgstr "Tamnije"
9619 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Brush"
9622 msgstr "Zamuti"
9624 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Wiggly"
9627 msgstr "Vrpoljenje:"
9629 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9630 msgid "Splotchy"
9631 msgstr ""
9633 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Tracing"
9636 msgstr "Razmak"
9638 #: ../src/rdf.cpp:172
9639 msgid "CC Attribution"
9640 msgstr "CC Attribution"
9642 #: ../src/rdf.cpp:177
9643 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9644 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9646 #: ../src/rdf.cpp:182
9647 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9648 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9650 #: ../src/rdf.cpp:187
9651 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9652 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9654 #: ../src/rdf.cpp:192
9655 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9656 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9658 #: ../src/rdf.cpp:197
9659 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9660 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9662 #: ../src/rdf.cpp:202
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Public Domain"
9665 msgstr "Public Domain"
9667 #: ../src/rdf.cpp:207
9668 msgid "FreeArt"
9669 msgstr "FreeArt"
9671 #: ../src/rdf.cpp:212
9672 msgid "Open Font License"
9673 msgstr "Open Font License"
9675 #: ../src/rdf.cpp:229
9676 msgid "Title"
9677 msgstr "Naslov"
9679 #: ../src/rdf.cpp:230
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Name by which this document is formally known."
9682 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
9684 #: ../src/rdf.cpp:232
9685 msgid "Date"
9686 msgstr "Datum"
9688 #: ../src/rdf.cpp:233
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9691 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
9693 #: ../src/rdf.cpp:235
9694 msgid "Format"
9695 msgstr "Format"
9697 #: ../src/rdf.cpp:236
9698 #, fuzzy
9699 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9700 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
9702 #: ../src/rdf.cpp:239
9703 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9704 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
9706 #: ../src/rdf.cpp:242
9707 msgid "Creator"
9708 msgstr "Autor"
9710 #: ../src/rdf.cpp:243
9711 #, fuzzy
9712 msgid ""
9713 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9714 msgstr ""
9715 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
9717 #: ../src/rdf.cpp:245
9718 msgid "Rights"
9719 msgstr "Prava"
9721 #: ../src/rdf.cpp:246
9722 #, fuzzy
9723 msgid ""
9724 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9725 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
9727 #: ../src/rdf.cpp:248
9728 msgid "Publisher"
9729 msgstr "Izdavač"
9731 #: ../src/rdf.cpp:249
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9734 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
9736 #: ../src/rdf.cpp:252
9737 msgid "Identifier"
9738 msgstr "Identifikator"
9740 #: ../src/rdf.cpp:253
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Unique URI to reference this document."
9743 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
9745 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9746 msgid "Source"
9747 msgstr "Izvor"
9749 #: ../src/rdf.cpp:256
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9752 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
9754 #: ../src/rdf.cpp:258
9755 msgid "Relation"
9756 msgstr "Odnos"
9758 #: ../src/rdf.cpp:259
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Unique URI to a related document."
9761 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
9763 #: ../src/rdf.cpp:261
9764 msgid "Language"
9765 msgstr "Jezik"
9767 #: ../src/rdf.cpp:262
9768 #, fuzzy
9769 msgid ""
9770 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9771 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9772 msgstr ""
9773 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
9774 "RS“)"
9776 #: ../src/rdf.cpp:264
9777 msgid "Keywords"
9778 msgstr "Ključne riječi"
9780 #: ../src/rdf.cpp:265
9781 #, fuzzy
9782 msgid ""
9783 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9784 "classifications."
9785 msgstr ""
9786 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
9788 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9789 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9790 #: ../src/rdf.cpp:269
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Coverage"
9793 msgstr "Karakteristike"
9795 #: ../src/rdf.cpp:270
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Extent or scope of this document."
9798 msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
9800 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9801 msgid "Description"
9802 msgstr "Opis"
9804 #: ../src/rdf.cpp:274
9805 #, fuzzy
9806 msgid "A short account of the content of this document."
9807 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
9809 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9810 #: ../src/rdf.cpp:278
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Contributors"
9813 msgstr "Prilagači"
9815 #: ../src/rdf.cpp:279
9816 #, fuzzy
9817 msgid ""
9818 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9819 "this document."
9820 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
9822 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9823 #: ../src/rdf.cpp:283
9824 #, fuzzy
9825 msgid "URI"
9826 msgstr "URL"
9828 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9829 #: ../src/rdf.cpp:285
9830 #, fuzzy
9831 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9832 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
9834 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9835 #: ../src/rdf.cpp:289
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Fragment"
9838 msgstr "Delovi"
9840 #: ../src/rdf.cpp:290
9841 #, fuzzy
9842 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9843 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
9845 #: ../src/rect-context.cpp:361
9846 msgid ""
9847 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9848 "circular"
9849 msgstr ""
9850 "<b>Ctrl</b>: crtanje kvadrata ili proporcionalnog pravokutnika, "
9851 "zaključavanje zaobljenih kutova u kružnicu"
9853 #: ../src/rect-context.cpp:508
9854 #, c-format
9855 msgid ""
9856 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9857 "b> to draw around the starting point"
9858 msgstr ""
9859 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
9860 "crtanje oko početne točke"
9862 #: ../src/rect-context.cpp:511
9863 #, c-format
9864 msgid ""
9865 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9866 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9867 msgstr ""
9868 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1,618 : "
9869 "1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9871 #: ../src/rect-context.cpp:513
9872 #, c-format
9873 msgid ""
9874 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9875 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9876 msgstr ""
9877 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1 : "
9878 "1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9880 #: ../src/rect-context.cpp:517
9881 #, c-format
9882 msgid ""
9883 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9884 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9885 msgstr ""
9886 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za crtanje kvadrata ili "
9887 "proporcionalnog pravokutnika; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9889 #: ../src/rect-context.cpp:542
9890 msgid "Create rectangle"
9891 msgstr "Stvori pravokutnik"
9893 #: ../src/select-context.cpp:233
9894 msgid "Move canceled."
9895 msgstr "Pomicanje poništeno."
9897 #: ../src/select-context.cpp:241
9898 msgid "Selection canceled."
9899 msgstr "Odabir poništen."
9901 #: ../src/select-context.cpp:555
9902 msgid ""
9903 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9904 "rubberband selection"
9905 msgstr ""
9906 "<b>Crtanje preko</b> objekata za njihov odabir; otpustite <b>Alt</b> za "
9907 "prelazak na pravokutni odabir "
9909 #: ../src/select-context.cpp:557
9910 msgid ""
9911 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9912 "touch selection"
9913 msgstr ""
9914 "<b>Povucite oko</b> objekata za njihov odabir; pritisnite <b>Alt</b> za "
9915 "prelazak na odabir dodirom"
9917 #: ../src/select-context.cpp:721
9918 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9919 msgstr ""
9920 "<b>Ctrl</b>: odabir u grupama, povucite za pomicanje vodoravno/uspravno"
9922 #: ../src/select-context.cpp:722
9923 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9924 msgstr ""
9925 "<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
9927 #: ../src/select-context.cpp:723
9928 msgid ""
9929 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9930 msgstr ""
9931 "<b>Alt</b>: kliknite za odabir donjeg objekta; povucite za pomicanje odabira "
9932 "ili odabir dodirom"
9934 #: ../src/select-context.cpp:898
9935 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9936 msgstr "Odabrani objekt nije grupa. Ne može se ući u njega."
9938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9939 msgid "Delete text"
9940 msgstr "Ukloni tekst"
9942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9943 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9944 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
9946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9947 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9949 msgid "Delete"
9950 msgstr "Ukloni"
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9953 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9954 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za dupliciranje."
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9957 msgid "Delete all"
9958 msgstr "Ukloni sve"
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9961 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9962 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za grupiranje."
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9965 msgid "Group"
9966 msgstr "Grupiraj"
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9969 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9970 msgstr "Odaberite <b>grupu</b> za razgrupiranje."
9972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9973 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9974 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupiranje unutar odabira."
9976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9977 msgid "Ungroup"
9978 msgstr "Razgrupiraj"
9980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9981 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9982 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9986 msgid ""
9987 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9988 msgstr ""
9989 "Nije moguće dizanje i spuštanje objekata iz <b>različitih grupa</b> ili "
9990 "<b>slojeva</b>."
9992 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9993 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9994 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9996 #, fuzzy
9997 msgid "undo_action|Raise"
9998 msgstr "Funkcije"
10000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
10001 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
10002 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za postavljanje na vrh."
10004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
10005 msgid "Raise to top"
10006 msgstr "Podigni na vrh"
10008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
10009 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
10010 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
10012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
10013 msgid "Lower"
10014 msgstr "Spusti"
10016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
10017 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
10018 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za spuštanje na dno."
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
10021 msgid "Lower to bottom"
10022 msgstr "Spusti na dno"
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
10025 msgid "Nothing to undo."
10026 msgstr "Ništa za poništiti."
10028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
10029 msgid "Nothing to redo."
10030 msgstr "Ništa za ponoviti."
10032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
10033 msgid "Paste"
10034 msgstr "Umetni"
10036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
10037 msgid "Paste style"
10038 msgstr "Umetni stil"
10040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
10041 msgid "Paste live path effect"
10042 msgstr "Umetni efekt staze"
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
10047 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
10049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Remove live path effect"
10052 msgstr "Ukloni efekt staze"
10054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
10057 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
10059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
10060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
10061 msgid "Remove filter"
10062 msgstr "Ukloni filter"
10064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
10065 msgid "Paste size"
10066 msgstr "Umetni dimenzije"
10068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
10069 msgid "Paste size separately"
10070 msgstr "Umetni pojedinačne dimenzije"
10072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
10073 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
10074 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za premještanje na gornji sloj."
10076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
10077 msgid "Raise to next layer"
10078 msgstr "Podigni na sljedeći sloj"
10080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
10081 msgid "No more layers above."
10082 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
10084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
10085 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
10086 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pomicanje na donji sloj."
10088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
10089 msgid "Lower to previous layer"
10090 msgstr "Spusti na prethodni sloj"
10092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
10093 msgid "No more layers below."
10094 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
10096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
10097 msgid "Remove transform"
10098 msgstr "Poništi transformaciju"
10100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10101 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
10102 msgstr "Rotiraj za 90&#176; ulijevo"
10104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10105 msgid "Rotate 90&#176; CW"
10106 msgstr "Rotiraj za 90&#176; udesno"
10108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
10109 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
10110 msgid "Rotate"
10111 msgstr "Rotiraj"
10113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
10114 msgid "Rotate by pixels"
10115 msgstr "Rotiraj za određen broj piksela"
10117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
10118 msgid "Scale by whole factor"
10119 msgstr "Promjeni veličinu za cijeli faktor"
10121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
10122 msgid "Move vertically"
10123 msgstr "Pomakni okomito"
10125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
10126 msgid "Move horizontally"
10127 msgstr "Pomakni vodoravno"
10129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10130 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10131 msgid "Move"
10132 msgstr "Pomakni"
10134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10135 msgid "Move vertically by pixels"
10136 msgstr "Pomakni okomito za određen broj piksela"
10138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10139 msgid "Move horizontally by pixels"
10140 msgstr "Pomakni vodoravno za određen broj piksela"
10142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10143 msgid "The selection has no applied path effect."
10144 msgstr "Odabir ne sadrži objekte sa primjenjenim efektima staze."
10146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10147 #, fuzzy
10148 msgid "The selection has no applied clip path."
10149 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
10151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10152 #, fuzzy
10153 msgid "The selection has no applied mask."
10154 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
10156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10157 msgid "action|Clone"
10158 msgstr "Stvori kopiju"
10160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10163 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
10165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10168 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
10170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10171 #, fuzzy
10172 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10173 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
10175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Relink clone"
10178 msgstr "Oslobodi kopiju"
10180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10183 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
10185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10186 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10187 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
10189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10190 msgid "Unlink clone"
10191 msgstr "Oslobodi kopiju"
10193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10194 msgid ""
10195 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10196 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10197 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10198 msgstr ""
10199 "Odaberite <b>kopiju</b> za prelazak na izvornik. Odaberite <b>povezano "
10200 "proširenje</b> za prelazak na izvor. Odaberite <b>tekst na stazi</b> za "
10201 "prelazak na stazu. Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na "
10202 "pripadajući okvir."
10204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10205 msgid ""
10206 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10207 "flowed text?)"
10208 msgstr ""
10209 "<b>Nije moguće pronaći</b> objekt za odabir (kopija bez roditelja, pomak, "
10210 "staza teksta, uklopljeni tekst?)"
10212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10213 msgid ""
10214 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10215 "defs&gt;)"
10216 msgstr ""
10217 "Objekt kojeg pokušavate odabrati<b>nije vidljiv</b> (nalazi se u svojstvu "
10218 "&lt;defs&gt;)"
10220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10221 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10222 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
10224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10225 msgid "Objects to marker"
10226 msgstr "Objekti u oznaku"
10228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10229 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10230 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vodilice."
10232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10233 msgid "Objects to guides"
10234 msgstr "Objekti u vodilice"
10236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10237 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10238 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u uzorak."
10240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10241 msgid "Objects to pattern"
10242 msgstr "Objekti u uzorak"
10244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10245 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10246 msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata."
10248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10249 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10250 msgstr "U odabiru <b>nema ispune uzorkom</b>."
10252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10253 msgid "Pattern to objects"
10254 msgstr "Uzorak u objekte"
10256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10257 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10258 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje kopije bitmape."
10260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Rendering bitmap..."
10263 msgstr "Preokretanje staze..."
10265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10266 msgid "Create bitmap"
10267 msgstr "Stvori bitmapu"
10269 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10270 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10271 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje odsjecajuće staze ili maske."
10273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10274 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10275 msgstr ""
10276 "Odaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primjeniti "
10277 "odsjecajuća staza ili maska."
10279 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10280 msgid "Set clipping path"
10281 msgstr "Postavi odsjecajuću stazu "
10283 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10284 msgid "Set mask"
10285 msgstr "Postavi masku"
10287 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10288 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10289 msgstr ""
10290 "Odaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak staze ili maska."
10292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10293 msgid "Release clipping path"
10294 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
10296 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10297 msgid "Release mask"
10298 msgstr "Oslobodi masku"
10300 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10301 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10302 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
10304 #. Fit Page
10305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10306 msgid "Fit Page to Selection"
10307 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
10309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10310 msgid "Fit Page to Drawing"
10311 msgstr "Prilagodi stranicu crtežu"
10313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10314 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10315 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru ili crtežu"
10317 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10318 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10319 #. "Link" means internet link (anchor)
10320 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10321 #, fuzzy
10322 msgid "web|Link"
10323 msgstr "Veza"
10325 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10326 msgid "Circle"
10327 msgstr "Kružnica"
10329 #. ellipse
10330 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10333 msgid "Ellipse"
10334 msgstr "Elipsa"
10336 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10337 msgid "Flowed text"
10338 msgstr "Uklopljeni tekst"
10340 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10341 msgid "Line"
10342 msgstr "Linija"
10344 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10345 msgid "Path"
10346 msgstr "Staza"
10348 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10349 msgid "Polygon"
10350 msgstr "Poligon"
10352 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10353 msgid "Polyline"
10354 msgstr "Višestruka linija"
10356 #. Rectangle
10357 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10359 msgid "Rectangle"
10360 msgstr "Pravokutnik"
10362 #. 3D box
10363 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10365 msgid "3D Box"
10366 msgstr "3D kutija"
10368 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10369 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10370 #. "Clone" is a noun, type of object
10371 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10372 msgid "object|Clone"
10373 msgstr "Kopija"
10375 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10376 msgid "Offset path"
10377 msgstr "Proširena staza"
10379 #. spiral
10380 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10382 msgid "Spiral"
10383 msgstr "Spirala"
10385 #. star
10386 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10389 msgid "Star"
10390 msgstr "Zvijezda"
10392 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10393 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10394 msgstr "Kliknite na odabir za promjenu ručica između skaliranja i rotacije"
10396 #. no items
10397 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10398 msgid ""
10399 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10400 msgstr ""
10401 "Nema odabranih objekata. Klik, Shift+klik ili povucite preko objekta za "
10402 "odabir."
10404 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10405 msgid "root"
10406 msgstr "osnova"
10408 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10409 #, c-format
10410 msgid "layer <b>%s</b>"
10411 msgstr "sloju <b>%s</b>"
10413 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10414 #, c-format
10415 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10416 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
10418 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10419 #, c-format
10420 msgid "<i>%s</i>"
10421 msgstr "<i>%s</i>"
10423 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10424 #, c-format
10425 msgid " in %s"
10426 msgstr " u %s"
10428 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10429 #, c-format
10430 msgid " in group %s (%s)"
10431 msgstr " u grupi %s (%s)"
10433 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10434 #, c-format
10435 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10436 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10437 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
10438 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10439 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10441 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10442 #, c-format
10443 msgid " in <b>%i</b> layers"
10444 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10445 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
10446 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
10447 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
10449 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10450 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10451 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje izvornika"
10453 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10454 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10455 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje staze"
10457 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10458 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10459 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
10461 #. this is only used with 2 or more objects
10462 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10463 #, c-format
10464 msgid "<b>%i</b> object selected"
10465 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10466 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt odabran"
10467 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta odabrana"
10468 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata odabrano"
10470 #. this is only used with 2 or more objects
10471 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10472 #, c-format
10473 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10474 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10475 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>"
10476 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
10477 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
10479 #. this is only used with 2 or more objects
10480 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10481 #, c-format
10482 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10483 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10484 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10485 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10486 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10488 #. this is only used with 2 or more objects
10489 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10490 #, c-format
10491 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10492 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10493 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10494 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10495 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10497 #. this is only used with 2 or more objects
10498 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10499 #, c-format
10500 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10501 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10502 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> tipa"
10503 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
10504 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
10506 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10507 #, c-format
10508 msgid "%s%s. %s."
10509 msgstr "%s%s. %s."
10511 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10512 msgid "Skew"
10513 msgstr "Krivljenje"
10515 #: ../src/seltrans.cpp:548
10516 msgid "Set center"
10517 msgstr "Postavi središte"
10519 #: ../src/seltrans.cpp:645
10520 msgid ""
10521 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10522 "Shift also uses this center"
10523 msgstr ""
10524 "<b>Središte</b> rotacije i krivljenja: povucite za premještanje; promjena "
10525 "veličine koristi isto središte"
10527 #: ../src/seltrans.cpp:672
10528 msgid ""
10529 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10530 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10531 msgstr ""
10532 "<b>Stiskanje i rastezanje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</"
10533 "b> za skaliranje oko centra rotacije"
10535 #: ../src/seltrans.cpp:673
10536 msgid ""
10537 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10538 "b> to scale around rotation center"
10539 msgstr ""
10540 "<b>Promjena veličine</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</b> "
10541 "za promjenu veličine oko centra rotacije"
10543 #: ../src/seltrans.cpp:677
10544 msgid ""
10545 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10546 "skew around the opposite side"
10547 msgstr ""
10548 "<b>Krivljenje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10549 "rotiranje oko suprotne strane"
10551 #: ../src/seltrans.cpp:678
10552 msgid ""
10553 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10554 "to rotate around the opposite corner"
10555 msgstr ""
10556 "<b>Rotacija</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10557 "rotiranje oko suprotnog kraja"
10559 #: ../src/seltrans.cpp:812
10560 msgid "Reset center"
10561 msgstr "Vrati središte"
10563 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10564 #, c-format
10565 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10566 msgstr ""
10567 "<b>Promjena veličine</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno "
10568 "skaliranje"
10570 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10571 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10572 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10573 #, c-format
10574 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10575 msgstr "<b>Krivljenje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10577 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10578 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10579 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10580 #, c-format
10581 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10582 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10584 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10585 #, c-format
10586 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10587 msgstr "Pomakni <b>središte</b> na %s, %s"
10589 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10590 #, c-format
10591 msgid ""
10592 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10593 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10594 msgstr ""
10595 "<b>Pomakni</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za ograničenje na vodoravno/okomito; "
10596 "<b>Shift</b> za zanemarivanje poravnanja"
10598 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10599 msgid "Drag curve"
10600 msgstr "Vuci krivulju"
10602 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10603 #, c-format
10604 msgid "<b>Link</b> to %s"
10605 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
10607 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10608 msgid "<b>Link</b> without URI"
10609 msgstr "<b>Veza</b> bez URI-a"
10611 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10612 msgid "<b>Ellipse</b>"
10613 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10615 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10616 msgid "<b>Circle</b>"
10617 msgstr "<b>Kružnica</b>"
10619 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10620 msgid "<b>Segment</b>"
10621 msgstr "<b>Segment</b>"
10623 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10624 msgid "<b>Arc</b>"
10625 msgstr "<b>Luk</b>"
10627 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10628 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10629 #, c-format
10630 msgid "Flow region"
10631 msgstr "Uklopljiva površina"
10633 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10634 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10635 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10636 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10637 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10638 #, c-format
10639 msgid "Flow excluded region"
10640 msgstr "Neuklopljiva površina "
10642 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10643 #, c-format
10644 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10645 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10646 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10647 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10648 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10650 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10651 #, c-format
10652 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10653 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10654 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10655 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10656 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10658 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10659 msgid "Guides Around Page"
10660 msgstr ""
10662 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10663 #, fuzzy
10664 msgid ""
10665 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10666 "delete"
10667 msgstr ""
10668 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
10669 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
10671 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10672 #, c-format
10673 msgid "vertical, at %s"
10674 msgstr "okomito, na %s"
10676 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10677 #, c-format
10678 msgid "horizontal, at %s"
10679 msgstr "vodoravno, na %s"
10681 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10682 #, fuzzy, c-format
10683 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10684 msgstr "na %d stupnjeva, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
10686 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10687 msgid "embedded"
10688 msgstr "umetnut"
10690 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10691 #, c-format
10692 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10693 msgstr "<b>Slika s lošom referencom</b>: %s"
10695 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10696 #, c-format
10697 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10698 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
10700 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10701 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10702 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
10704 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10705 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10706 msgstr "<b>Alt</b>: zaključavanje polumjera spirale"
10708 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10709 #, c-format
10710 msgid ""
10711 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10712 msgstr ""
10713 "<b>Spirala</b>: polumjer %s, kut %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10715 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10716 msgid "Create spiral"
10717 msgstr "Stvori spiralu"
10719 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10720 msgid "Object"
10721 msgstr "Objekt"
10723 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10724 #, c-format
10725 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10726 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10728 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10729 #, c-format
10730 msgid "%s; <i>masked</i>"
10731 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
10733 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10734 #, fuzzy, c-format
10735 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10736 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10738 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10739 #, fuzzy, c-format
10740 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10741 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10743 # bug: plural-forms
10744 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10745 #, c-format
10746 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10747 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10748 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10749 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10750 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
10752 #: ../src/sp-line.cpp:194
10753 msgid "<b>Line</b>"
10754 msgstr "<b>Linija</b>"
10756 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10757 msgid "Union"
10758 msgstr "Unija"
10760 #: ../src/splivarot.cpp:78
10761 msgid "Intersection"
10762 msgstr "Presjek"
10764 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10765 msgid "Difference"
10766 msgstr "Razlika"
10768 #: ../src/splivarot.cpp:96
10769 msgid "Exclusion"
10770 msgstr "Izuzimanje"
10772 #: ../src/splivarot.cpp:101
10773 msgid "Division"
10774 msgstr "Podjela"
10776 #: ../src/splivarot.cpp:106
10777 msgid "Cut path"
10778 msgstr "Izreži stazu"
10780 #: ../src/splivarot.cpp:121
10781 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10782 msgstr "Odaberite <b>najmanje dvije staze</b> za primjenu logičke operacije."
10784 #: ../src/splivarot.cpp:125
10785 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10786 msgstr "Odaberite <b>najmanje jednu stazu</b> za primjenu unije ."
10788 #: ../src/splivarot.cpp:131
10789 #, fuzzy
10790 msgid ""
10791 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10792 msgstr ""
10793 "Odaberite <b>točno dvije staze</b> za primjenu razlike, XOR, podjele ili "
10794 "rezanja staze."
10796 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10797 msgid ""
10798 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10799 "difference, XOR, division, or path cut."
10800 msgstr ""
10801 "Nije moguće odrediti <b>poredak sloja</b> objekata odabranih za razliku, "
10802 "XOR, podjelu ili rezanja staze."
10804 #: ../src/splivarot.cpp:192
10805 msgid ""
10806 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10807 msgstr ""
10808 "Jedan od objekata <b>nije staza</b>, nije moguće primjeniti logičku "
10809 "operaciju."
10811 #: ../src/splivarot.cpp:633
10812 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10813 msgstr "Odaberite <b>poteze</b> za pretvaranje u stazu."
10815 #: ../src/splivarot.cpp:954
10816 msgid "Convert stroke to path"
10817 msgstr "Pretvori poteze u stazu"
10819 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10820 #: ../src/splivarot.cpp:957
10821 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10822 msgstr "U odabiru <b>nema poteza</b>."
10824 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10825 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10826 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
10828 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10829 msgid "Create linked offset"
10830 msgstr "Stvori povezano proširenje"
10832 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10833 msgid "Create dynamic offset"
10834 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
10836 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10837 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10838 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
10840 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10841 msgid "Outset path"
10842 msgstr "Proširena staza"
10844 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10845 msgid "Inset path"
10846 msgstr "Sužena staza"
10848 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10849 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10850 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za sužavanje ili širenje."
10852 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10853 msgid "Simplifying paths (separately):"
10854 msgstr "Pojednostavljivanje staza (pojedinačno):"
10856 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10857 msgid "Simplifying paths:"
10858 msgstr "Pojednostavljivanje staza:"
10860 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10861 #, c-format
10862 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10863 msgstr "Pojednostavljeno je %s <b>%d</b> od <b>%d</b> staza..."
10865 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10866 #, c-format
10867 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10868 msgstr "<b>%d</b> staza pojednostavljeno."
10870 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10871 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10872 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za pojednostavljivanje."
10874 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10875 msgid "Simplify"
10876 msgstr "Pojednostavi"
10878 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10879 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10880 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
10882 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10883 #, fuzzy
10884 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10885 msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive."
10887 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10888 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10889 #, c-format
10890 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10891 msgstr "<b>Povezano proširenje</b>, %s za %f pt"
10893 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10894 msgid "outset"
10895 msgstr "prošireno"
10897 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10898 msgid "inset"
10899 msgstr "suženo"
10901 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10902 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10903 #, c-format
10904 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10905 msgstr "<b>Dinamičko proširenje</b>, %s za %f pt"
10907 #: ../src/sp-path.cpp:156
10908 #, fuzzy, c-format
10909 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10910 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10911 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor, efekt staze)"
10912 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora, efekt staze)"
10913 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova, efekt staze)"
10915 #: ../src/sp-path.cpp:159
10916 #, c-format
10917 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10918 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10919 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor)"
10920 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora)"
10921 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova)"
10923 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10924 msgid "<b>Polygon</b>"
10925 msgstr "<b>Poligon</b>"
10927 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10928 msgid "<b>Polyline</b>"
10929 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
10931 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10932 msgid "<b>Rectangle</b>"
10933 msgstr "<b>Pravokutnik</b>"
10935 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10936 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10937 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10938 #, c-format
10939 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10940 msgstr "<b>Spirala</b> s %3f zavoja"
10942 #: ../src/sp-star.cpp:309
10943 #, c-format
10944 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10945 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10946 msgstr[0] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhom"
10947 msgstr[1] "<b>Zvijezda</b> s %d vrha"
10948 msgstr[2] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhova"
10950 #: ../src/sp-star.cpp:313
10951 #, c-format
10952 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10953 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10954 msgstr[0] "<b>Poligon</b> s %d vrhom"
10955 msgstr[1] "<b>Poligon</b> s %d vrha"
10956 msgstr[2] "<b>Poligon</b> s %d vrhova"
10958 # bug: plural-forms
10959 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10960 #, c-format
10961 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10962 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10963 msgstr[0] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10964 msgstr[1] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10965 msgstr[2] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekata"
10967 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10968 #: ../src/sp-text.cpp:419
10969 msgid "&lt;no name found&gt;"
10970 msgstr "&lt;bez naziva&gt;"
10972 #: ../src/sp-text.cpp:425
10973 #, c-format
10974 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10975 msgstr "<b>Tekst na stazi</b> (%s, %s)"
10977 #: ../src/sp-text.cpp:426
10978 #, c-format
10979 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10980 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10982 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10983 #, fuzzy, c-format
10984 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10985 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
10987 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10988 msgid " from "
10989 msgstr ""
10991 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10992 #, fuzzy
10993 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10994 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
10996 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10997 msgid "<b>Text span</b>"
10998 msgstr "<b>Raspon teksta</b>"
11000 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
11001 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
11002 #: ../src/sp-use.cpp:327
11003 msgid "..."
11004 msgstr "..."
11006 #: ../src/sp-use.cpp:335
11007 #, c-format
11008 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
11009 msgstr "<b>Kopija</b>: %s"
11011 #: ../src/sp-use.cpp:339
11012 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
11013 msgstr "<b>Kopija bez roditelja</b>"
11015 #: ../src/star-context.cpp:333
11016 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
11017 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta; bez krivljenja"
11019 #: ../src/star-context.cpp:464
11020 #, c-format
11021 msgid ""
11022 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
11023 msgstr ""
11024 "<b>Poligon</b>: polumjer %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
11026 #: ../src/star-context.cpp:465
11027 #, c-format
11028 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
11029 msgstr ""
11030 "<b>Zvijezda</b>: polumjer %s, kut  %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
11032 #: ../src/star-context.cpp:494
11033 msgid "Create star"
11034 msgstr "Stvori zvijezdu"
11036 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
11037 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
11038 msgstr "Odaberite <b>tekst i stazu</b> za postavljanje teksta na stazu."
11040 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
11041 msgid ""
11042 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
11043 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
11044 msgstr ""
11045 "Ovaj tekstualni objekt je <b>već postavljen na stazu</b>. Prvo ga uklonite "
11046 "sa staze. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz staze kojoj pripada."
11048 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
11049 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
11050 msgid ""
11051 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
11052 "path first."
11053 msgstr ""
11054 "U ovoj verziji ne možete postaviti tekst na pravokutnik. Pravokutnik prvo "
11055 "pretvorite u stazu."
11057 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
11058 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
11059 msgstr ""
11060 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko ga želite stavit na stazu."
11062 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
11063 msgid "Put text on path"
11064 msgstr "Postavi tekst na stazu"
11066 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
11067 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
11068 msgstr "Odaberite <b>tekst na stazi</b> za uklanjanje sa staze."
11070 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
11071 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
11072 msgstr "<b>Nema teksta na stazi</b> u odabiru."
11074 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
11075 msgid "Remove text from path"
11076 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
11078 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
11079 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
11080 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
11082 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
11083 msgid "Remove manual kerns"
11084 msgstr "Poništi pomicanja slova"
11086 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
11087 msgid ""
11088 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
11089 "into frame."
11090 msgstr ""
11091 "Odaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>staza ili oblika</b> za uklapanje "
11092 "teksta u okvir."
11094 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
11095 msgid "Flow text into shape"
11096 msgstr "Uklopi tekst u okvir"
11098 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
11099 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
11100 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
11102 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
11103 msgid "Unflow flowed text"
11104 msgstr "Ukloni tekst iz okvira"
11106 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
11107 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
11108 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> koji želite promjeniti."
11110 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
11111 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
11112 msgstr "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ako ga želite promjeniti."
11114 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
11115 msgid "Convert flowed text to text"
11116 msgstr "Promjeni uklopljeni tekst u obični tekst"
11118 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11119 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11120 msgstr "U odabiru <b>nema uklopljenog teksta</b> za promjenu."
11122 #: ../src/text-context.cpp:441
11123 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11124 msgstr ""
11125 "<b>Kliknite</b> za uređivanje teksta, <b>povucite</b> za odabir dijela "
11126 "teksta."
11128 #: ../src/text-context.cpp:443
11129 msgid ""
11130 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11131 msgstr ""
11132 "<b>Kliknite</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>povucite</b> za odabir "
11133 "dijela teksta."
11135 #: ../src/text-context.cpp:498
11136 msgid "Create text"
11137 msgstr "Stvori tekst"
11139 #: ../src/text-context.cpp:522
11140 msgid "Non-printable character"
11141 msgstr "Znak koji se ne ispisuje"
11143 #: ../src/text-context.cpp:537
11144 msgid "Insert Unicode character"
11145 msgstr "Umetnut Unicode znak"
11147 #: ../src/text-context.cpp:572
11148 #, c-format
11149 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11150 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): %s: %s"
11152 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11153 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11154 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): "
11156 #: ../src/text-context.cpp:649
11157 #, c-format
11158 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11159 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
11161 #: ../src/text-context.cpp:681
11162 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11163 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
11165 #: ../src/text-context.cpp:694
11166 msgid "Flowed text is created."
11167 msgstr "Uklopljeni tekst je stvoren."
11169 #: ../src/text-context.cpp:696
11170 msgid "Create flowed text"
11171 msgstr "Stvori uklopljeni tekst"
11173 #: ../src/text-context.cpp:698
11174 msgid ""
11175 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11176 "created."
11177 msgstr ""
11178 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu pisma. Uklopljeni tekst nije "
11179 "stvoren."
11181 #: ../src/text-context.cpp:834
11182 msgid "No-break space"
11183 msgstr "Neprekidajući razmak"
11185 #: ../src/text-context.cpp:836
11186 msgid "Insert no-break space"
11187 msgstr "Umetni neprekidajući razmak"
11189 #: ../src/text-context.cpp:873
11190 msgid "Make bold"
11191 msgstr "Podebljano"
11193 #: ../src/text-context.cpp:891
11194 msgid "Make italic"
11195 msgstr "Kurziv"
11197 #: ../src/text-context.cpp:930
11198 msgid "New line"
11199 msgstr "Novi redak"
11201 #: ../src/text-context.cpp:964
11202 msgid "Backspace"
11203 msgstr "Obriši"
11205 #: ../src/text-context.cpp:1012
11206 msgid "Kern to the left"
11207 msgstr "Pomakni lijevo"
11209 #: ../src/text-context.cpp:1037
11210 msgid "Kern to the right"
11211 msgstr "Pomakni desno"
11213 #: ../src/text-context.cpp:1062
11214 msgid "Kern up"
11215 msgstr "Pomakni gore"
11217 #: ../src/text-context.cpp:1088
11218 msgid "Kern down"
11219 msgstr "Pomakni dolje"
11221 #: ../src/text-context.cpp:1165
11222 msgid "Rotate counterclockwise"
11223 msgstr "Rotiraj suprotno od smjera kazaljke na satu"
11225 #: ../src/text-context.cpp:1186
11226 msgid "Rotate clockwise"
11227 msgstr "Rotiraj u smjeru kazaljke na satu"
11229 #: ../src/text-context.cpp:1203
11230 msgid "Contract line spacing"
11231 msgstr "Smanji razmak između redaka"
11233 #: ../src/text-context.cpp:1211
11234 msgid "Contract letter spacing"
11235 msgstr "Smanji razmak između slova"
11237 #: ../src/text-context.cpp:1230
11238 msgid "Expand line spacing"
11239 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
11241 #: ../src/text-context.cpp:1238
11242 msgid "Expand letter spacing"
11243 msgstr "Povećaj razmak između slova"
11245 #: ../src/text-context.cpp:1368
11246 msgid "Paste text"
11247 msgstr "Umetni tekst"
11249 #: ../src/text-context.cpp:1602
11250 #, fuzzy, c-format
11251 msgid ""
11252 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11253 "paragraph."
11254 msgstr "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka."
11256 #: ../src/text-context.cpp:1604
11257 #, fuzzy, c-format
11258 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11259 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
11261 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11262 msgid ""
11263 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11264 "then type."
11265 msgstr ""
11266 "<b>Kliknite</b> za odabir ili stvaranje teksta, <b>povucite</b> za stvaranje "
11267 "uklopljenog teksta; potom tipkajte."
11269 #: ../src/text-context.cpp:1722
11270 msgid "Type text"
11271 msgstr "Unos teksta"
11273 #: ../src/text-editing.cpp:40
11274 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11275 msgstr ""
11277 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11278 msgid ""
11279 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11280 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11281 "object to select."
11282 msgstr ""
11283 "Za uređivanje staze: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povucite preko</"
11284 "b> čvorova za odabir, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručice. <b>Kliknite</b> "
11285 "na objekt za odabir."
11287 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11288 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11289 msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
11291 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11292 msgid ""
11293 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11294 "resize. <b>Click</b> to select."
11295 msgstr ""
11296 "<b>Povucite</b> za stvaranje pravokutnika. <b>Vucite ručice</b> za zaobljene "
11297 "kutove i promjenu veličine. <b>Kliknite</b> za odabir."
11299 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11300 msgid ""
11301 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11302 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11303 msgstr ""
11304 "<b>Povucite</b> za stvaranje 3D kutije. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11305 "veličine u perspektivi. <b>Kliknite</b> za odabir (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu "
11306 "plohu)."
11308 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11309 msgid ""
11310 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11311 "segment. <b>Click</b> to select."
11312 msgstr ""
11313 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
11314 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
11316 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11317 msgid ""
11318 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11319 "<b>Click</b> to select."
11320 msgstr ""
11321 "<b>Povucite</b> za stvaranje zvijezde. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11322 "oblika zvijezde. <b>Kliknite</b> za odabir."
11324 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11325 msgid ""
11326 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11327 "shape. <b>Click</b> to select."
11328 msgstr ""
11329 "<b>Povucite</b> za stvaranje spirale. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11330 "oblika spirale. <b>Kliknite</b> za odabir."
11332 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11333 #, fuzzy
11334 msgid ""
11335 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11336 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11337 msgstr ""
11338 "<b>Povucite</b> za crtanje prostoručne linije. Započnite crtanje s <b>Shift</"
11339 "b> za nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje "
11340 "pojedinačnih točaka."
11342 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11343 #, fuzzy
11344 msgid ""
11345 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11346 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11347 "line modes only)."
11348 msgstr ""
11349 "<b>Kliknite</b> ili <b>povucite</b> za stvaranje staze; <b>Shift</b> za "
11350 "nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje pojedinačnih "
11351 "točaka."
11353 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11354 #, fuzzy
11355 msgid ""
11356 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11357 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11358 msgstr ""
11359 "<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafskog poteza; <b>Ctrl</b> za praćenje "
11360 "vodilice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Strelice</b> podešavaju "
11361 "širinu (lijevo/desno) i kut (gore/dole)."
11363 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11364 msgid ""
11365 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11366 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11367 msgstr ""
11368 "<b>Povucite</b> ili <b>dvaput kliknite</b> za stvaranje gradijenta na "
11369 "odabranim objektima, <b>Vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta."
11371 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11372 msgid ""
11373 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11374 "zoom out."
11375 msgstr ""
11376 "<b>Kliknite</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik "
11377 "</b> za umanjenje."
11379 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11380 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11381 msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za stvaranje poveznice."
11383 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11384 msgid ""
11385 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11386 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11387 "object's fill and stroke to the current setting."
11388 msgstr ""
11389 "<b>Kliknite</b> za bojenje omeđene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
11390 "nove ispune odabiru, <b>Ctrl+klik</b> za promjenu ispune i poteza odabranog "
11391 "objekta na trenutne postavke."
11393 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11394 #, fuzzy
11395 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11396 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
11398 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11399 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11400 msgstr ""
11402 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11403 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11404 #, c-format
11405 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11406 msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
11408 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11409 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11410 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11411 msgstr "Odaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
11413 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11414 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11415 msgstr "Odaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
11417 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11418 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11419 msgstr "Odaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
11421 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11422 msgid "Trace: No active desktop"
11423 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivne radne površine"
11425 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11426 msgid "Invalid SIOX result"
11427 msgstr "Neispravan SIOX-ov rezultat "
11429 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11430 msgid "Trace: No active document"
11431 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
11433 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11434 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11435 msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
11437 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11438 msgid "Trace: Starting trace..."
11439 msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
11441 #. ## inform the document, so we can undo
11442 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11443 msgid "Trace bitmap"
11444 msgstr "Precrtaj bitmapu"
11446 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11447 #, c-format
11448 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11449 msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova stvoreno"
11451 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11452 #, fuzzy, c-format
11453 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11454 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
11456 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11457 #, c-format
11458 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11459 msgstr ""
11461 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11462 #, c-format
11463 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11464 msgstr ""
11466 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11467 #, c-format
11468 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11469 msgstr ""
11471 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11472 #, c-format
11473 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11474 msgstr ""
11476 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11477 #, c-format
11478 msgid ""
11479 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11480 "<b>counterclockwise</b>."
11481 msgstr ""
11483 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11484 #, c-format
11485 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11486 msgstr ""
11488 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11489 #, c-format
11490 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11491 msgstr ""
11493 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11494 #, c-format
11495 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11496 msgstr ""
11498 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11499 #, c-format
11500 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11501 msgstr ""
11503 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11504 #, c-format
11505 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11506 msgstr ""
11508 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11509 #, c-format
11510 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11511 msgstr ""
11513 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11514 #, c-format
11515 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11516 msgstr ""
11518 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11519 #, c-format
11520 msgid ""
11521 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11522 msgstr ""
11524 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11525 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11526 msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
11528 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Move tweak"
11531 msgstr "Širenje"
11533 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Move in/out tweak"
11536 msgstr "Bojenje"
11538 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Move jitter tweak"
11541 msgstr "Variranje boja"
11543 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Scale tweak"
11546 msgstr "Promjena širine"
11548 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Rotate tweak"
11551 msgstr "Primicanje"
11553 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Duplicate/delete tweak"
11556 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
11558 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Push path tweak"
11561 msgstr "Guranje"
11563 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Shrink/grow path tweak"
11566 msgstr "Sužavanje"
11568 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Attract/repel path tweak"
11571 msgstr "Primicanje"
11573 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Roughen path tweak"
11576 msgstr "Hrapavljenje"
11578 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11579 msgid "Color paint tweak"
11580 msgstr "Bojenje"
11582 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11583 msgid "Color jitter tweak"
11584 msgstr "Variranje boja"
11586 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Blur tweak"
11589 msgstr "Guranje"
11591 #. check whether something is selected
11592 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11593 msgid "Nothing was copied."
11594 msgstr "Ništa nije kopirano."
11596 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11597 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11598 msgid "Nothing on the clipboard."
11599 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11601 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11602 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11603 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti stil."
11605 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11606 #, fuzzy
11607 msgid "No style on the clipboard."
11608 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11610 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11611 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11612 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti dimenzije."
11614 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11615 #, fuzzy
11616 msgid "No size on the clipboard."
11617 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11619 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11620 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11621 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
11623 #. no_effect:
11624 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11625 #, fuzzy
11626 msgid "No effect on the clipboard."
11627 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11629 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11630 msgid "Clipboard does not contain a path."
11631 msgstr "U međuspremniku nema staze."
11633 # bug: rect -> rectangle
11634 #. Item dialog
11635 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11636 msgid "Object _Properties"
11637 msgstr "_Svojstva objekta"
11639 #. Select item
11640 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11641 msgid "_Select This"
11642 msgstr "_Odaberi ovo"
11644 #. Create link
11645 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11646 msgid "_Create Link"
11647 msgstr "_Stvori vezu"
11649 #. Set mask
11650 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Set Mask"
11653 msgstr "Postavi masku"
11655 #. Release mask
11656 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Release Mask"
11659 msgstr "Oslobodi masku"
11661 #. Set Clip
11662 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Set Clip"
11665 msgstr "Postavi prozirnost"
11667 #. Release Clip
11668 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Release Clip"
11671 msgstr "O_tpusti"
11673 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11674 msgid "Create link"
11675 msgstr "Stvori vezu"
11677 #. "Ungroup"
11678 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11679 msgid "_Ungroup"
11680 msgstr "_Razgrupiraj"
11682 #. Link dialog
11683 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11684 msgid "Link _Properties"
11685 msgstr "_Svojstva veze"
11687 #. Select item
11688 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11689 msgid "_Follow Link"
11690 msgstr "_Prati vezu"
11692 #. Reset transformations
11693 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11694 msgid "_Remove Link"
11695 msgstr "_Ukloni vezu"
11697 #. Link dialog
11698 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11699 msgid "Image _Properties"
11700 msgstr "_Svojstva slike"
11702 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Edit Externally..."
11705 msgstr "Uredi ispunu..."
11707 #. Item dialog
11708 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11709 msgid "_Fill and Stroke"
11710 msgstr "_Ispune i potezi"
11712 #. *
11713 #. * Constructor
11715 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11716 msgid "About Inkscape"
11717 msgstr "O Inkscapeu"
11719 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11720 msgid "_Splash"
11721 msgstr "_Pozdravni prozor"
11723 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11724 msgid "_Authors"
11725 msgstr "_Autori"
11727 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11728 msgid "_Translators"
11729 msgstr "_Prevoditelji"
11731 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11732 msgid "_License"
11733 msgstr "_Licenca"
11735 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11736 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11737 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11739 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11740 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11741 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11742 #. string here should be changed.)
11743 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11744 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11745 #. should be in UTF-*8..
11746 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11747 msgid "about.svg"
11748 msgstr "about.svg"
11750 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11751 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11752 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11753 msgid "translator-credits"
11754 msgstr "Davorin Šego (davorin.sego@gmail.com)"
11756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11758 msgid "Align"
11759 msgstr "Poravnaj"
11761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11763 msgid "Distribute"
11764 msgstr "Rasporedi"
11766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11767 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11768 msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) graničnih okvira"
11770 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11771 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11772 #. "H:" stands for horizontal gap
11773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11774 #, fuzzy
11775 msgid "gap|H:"
11776 msgstr "Završetak:"
11778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11779 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11780 msgstr "Minimalni okomiti razmak (u pikselima) između graničnih okvira"
11782 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11784 msgid "V:"
11785 msgstr "O:"
11787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11790 msgid "Remove overlaps"
11791 msgstr "Ukloni preklapanja"
11793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11795 msgid "Arrange connector network"
11796 msgstr "Preuredi mreže poveznica"
11798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11799 msgid "Unclump"
11800 msgstr "Poredaj"
11802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11803 msgid "Randomize positions"
11804 msgstr "Nasumične pozicije"
11806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11807 msgid "Distribute text baselines"
11808 msgstr "Rasporedi odrednice tekstova"
11810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11811 msgid "Align text baselines"
11812 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
11814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11815 msgid "Connector network layout"
11816 msgstr "Raspored mreže poveznica"
11818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11820 msgid "Nodes"
11821 msgstr "Čvorovi"
11823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11824 msgid "Relative to: "
11825 msgstr "U odnosu na:"
11827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Treat selection as group: "
11830 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
11832 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11835 msgstr "Poravnaj desne strane objekata s lijevom stranom sidrišta"
11837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Align left edges"
11840 msgstr "Poravnaj lijevo"
11842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Center objects horizontally"
11845 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
11847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11848 msgid "Align right sides"
11849 msgstr "Poravnaj desno"
11851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11854 msgstr "Poravnaj lijeve strane objekata s desnom stranom sidrišta"
11856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11859 msgstr "Poravnaj dna objekata s dnom sidrišta"
11861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Align top edges"
11864 msgstr "Poravnaj vrhove"
11866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11867 msgid "Center on horizontal axis"
11868 msgstr "Centriraj po vodoravnoj osi"
11870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Align bottom edges"
11873 msgstr "Poravnaj dna"
11875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11878 msgstr "Poravnaj vrhove objekata s dnom sidrišta"
11880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11881 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11882 msgstr "Poravnaj vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Align baselines of texts"
11887 msgstr "Poravnaj okomito sidrišta odrednica tekstova"
11889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11890 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11891 msgstr "Ujednači vodoravne razmake između objekata"
11893 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11896 msgstr "Rasporedi lijeve strane podjednako"
11898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11899 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11900 msgstr "Rasporedi sredine objekata podjednako vodoravno"
11902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11905 msgstr "Rasporedi desne strane podjednako"
11907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11908 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11909 msgstr "Ujednači okomite razmake između objekata"
11911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11914 msgstr "Rasporedi vrhove podjednako"
11916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11917 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11918 msgstr "Rasporedi sredine podjednako okomito"
11920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11923 msgstr "Rasporedi dna podjednako"
11925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11926 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11927 msgstr "Rasporedi vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11932 msgstr "Rasporedi okomito sidrišta odrednica tekstova"
11934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11935 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11936 msgstr "Nasumično centriraj u obje dimenzije"
11938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11939 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11940 msgstr "Poredaj objekte: pokušaj izjednačiti udaljenosti između rubova"
11942 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11943 msgid ""
11944 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11945 "overlap"
11946 msgstr "Pomakni objekte tek toliko da im se granični okviri ne preklapaju"
11948 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11950 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11951 msgstr "Preuredi mrežu odabranih poveznica"
11953 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11956 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove vodoravno"
11958 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11961 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove okomito"
11963 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11964 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11965 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove vodoravno"
11967 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11968 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11969 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove okomito"
11971 #. Rest of the widgetry
11972 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11973 msgid "Last selected"
11974 msgstr "Posljednje odabrano"
11976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11977 msgid "First selected"
11978 msgstr "Prvo odabrano"
11980 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Biggest object"
11983 msgstr "Sakrij objekt"
11985 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Smallest object"
11988 msgstr "Postavi ID objekta"
11990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11991 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11992 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11993 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11994 msgid "Selection"
11995 msgstr "Odabir"
11997 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Profile name:"
12000 msgstr "Postavi naziv datoteke"
12002 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Save"
12005 msgstr "_Spremi"
12007 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
12008 msgid "Messages"
12009 msgstr "Poruke"
12011 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Capture log messages"
12014 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
12016 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Release log messages"
12019 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
12021 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
12022 msgid "Metadata"
12023 msgstr "Meta-podaci"
12025 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
12026 msgid "License"
12027 msgstr "Licenca"
12029 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
12030 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
12031 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
12033 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
12034 msgid "<b>License</b>"
12035 msgstr "<b>Licenca</b>"
12037 #. ---------------------------------------------------------------
12038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
12039 msgid "Show page _border"
12040 msgstr "Prikaži _rubove stranice"
12042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
12043 msgid "If set, rectangular page border is shown"
12044 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuju se rubovi stranice"
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
12047 msgid "Border on _top of drawing"
12048 msgstr "Rubovi _iznad crteža"
12050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
12051 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
12052 msgstr "Ako je omogućeno, rubovi su uvijek iznad crteža"
12054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12055 msgid "_Show border shadow"
12056 msgstr "Prikaži _sjenu "
12058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12059 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
12060 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se sjena ispod desne i donje strane"
12062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12063 msgid "Back_ground:"
12064 msgstr "Po_zadina:"
12066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12067 msgid "Background color"
12068 msgstr "Boja pozadine"
12070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12071 msgid ""
12072 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
12073 msgstr "Boja i prozirnost pozadine (također se koristi za izvoz u bitmapu)"
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12076 msgid "Border _color:"
12077 msgstr "_Boja ruba:"
12079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12080 msgid "Page border color"
12081 msgstr "Boja ruba"
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12084 msgid "Color of the page border"
12085 msgstr "Boja ruba stranice"
12087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
12088 msgid "Default _units:"
12089 msgstr "Podrazumijevana jedinica _mjere:"
12091 #. ---------------------------------------------------------------
12092 #. General snap options
12093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12094 msgid "Show _guides"
12095 msgstr "Prikaži _vodilice"
12097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12098 msgid "Show or hide guides"
12099 msgstr "Prikaži ili sakrij vodilice"
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12102 msgid "_Snap guides while dragging"
12103 msgstr "_Poravnavaj vodilice prilikom pomicanja"
12105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12106 #, fuzzy
12107 msgid ""
12108 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12109 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12110 "part of the guide near the cursor will snap)"
12111 msgstr ""
12112 "Prilikom pomicanja vodilice, poravnavaj je s čvorovima objekata ili s "
12113 "kutovima okvira („Poravnaj s čvorovima“ ili „Poravnaj s kutovima graničnog "
12114 "okvira“ moraju biti omogućeni na kartici „Poravnavanje“; samo mali dio "
12115 "vodilice blizu pokazivača miša će se poravnavati)"
12117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12118 msgid "Guide co_lor:"
12119 msgstr "_Boja vodilice:"
12121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12122 msgid "Guideline color"
12123 msgstr "Boja vodilice"
12125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12126 msgid "Color of guidelines"
12127 msgstr "Boja vodilica"
12129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12130 msgid "_Highlight color:"
12131 msgstr "Boja _isticanja:"
12133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12134 msgid "Highlighted guideline color"
12135 msgstr "Boja istaknute vodilice"
12137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12138 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12139 msgstr "Boja vodilice kada je ispod pokazivača"
12141 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12142 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12143 #. "New" refers to grid
12144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12145 msgid "Grid|_New"
12146 msgstr "_Nova"
12148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12149 msgid "Create new grid."
12150 msgstr "Stvori novu rešetku."
12152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12153 msgid "_Remove"
12154 msgstr "_Ukloni"
12156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12157 msgid "Remove selected grid."
12158 msgstr "Ukloni odabranu rešetku."
12160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12162 msgid "Guides"
12163 msgstr "Vodilice"
12165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12168 msgid "Grids"
12169 msgstr "Rešetke"
12171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12173 msgid "Snap"
12174 msgstr "Poravnavanje"
12176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Color Management"
12179 msgstr "Upravljanje bojama"
12181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Scripting"
12184 msgstr "Skripta"
12186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12187 msgid "<b>General</b>"
12188 msgstr "<b>Općenito</b>"
12190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12191 msgid "<b>Border</b>"
12192 msgstr "<b>Okvir</b>"
12194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12195 msgid "<b>Format</b>"
12196 msgstr "<b>Format</b>"
12198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12199 msgid "<b>Guides</b>"
12200 msgstr "<b>Vodilice</b>"
12202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12203 msgid "Snap _distance"
12204 msgstr "Doseg porav_nanja"
12206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12207 msgid "Snap only when _closer than:"
12208 msgstr "_Poravnaj samo unutar:"
12210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12213 msgid "Always snap"
12214 msgstr ""
12216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12217 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12218 msgstr "Doseg poravnanja za objekte (u pikselima)"
12220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12221 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12222 msgstr ""
12224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12225 msgid ""
12226 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12227 "specified below"
12228 msgstr ""
12229 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s drugim objektima samo kada su "
12230 "unutar dosega naznačenog ispod"
12232 #. Options for snapping to grids
12233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12234 msgid "Snap d_istance"
12235 msgstr "Doseg p_oravananja"
12237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12238 msgid "Snap only when c_loser than:"
12239 msgstr "Poravnaj samo _unutar:"
12241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12242 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12243 msgstr "Doseg poravnanja s rešetkom (u pikselima)"
12245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12246 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12247 msgstr ""
12249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12250 msgid ""
12251 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12252 "specified below"
12253 msgstr ""
12254 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s linijama rešetke kada unutar "
12255 "dosega naznačenog ispod"
12257 #. Options for snapping to guides
12258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12259 msgid "Snap dist_ance"
12260 msgstr "Doseg por_avnanja"
12262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12263 msgid "Snap only when close_r than:"
12264 msgstr "Poravnaj samo unuta_r:"
12266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12267 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12268 msgstr "Doseg poravnanja s vodilicama (u pikselima)"
12270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12271 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12272 msgstr ""
12274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12275 msgid ""
12276 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12277 "below"
12278 msgstr ""
12279 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s vodilicama samo kada unutar "
12280 "dosega naznačenog ispod"
12282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12283 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12284 msgstr "<b>Poravnavanje s objektima</b>"
12286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12287 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12288 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
12290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12291 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12292 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12295 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12296 msgstr ""
12298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12299 #, fuzzy, c-format
12300 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12301 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
12303 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12304 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12305 #. inform the document, so we can undo
12306 #. Color Management
12307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Link Color Profile"
12310 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
12312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Remove linked color profile"
12315 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12318 #, fuzzy
12319 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12320 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12323 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12324 msgstr ""
12326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Link Profile"
12329 msgstr "_Svojstva veze"
12331 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12332 msgid "Profile Name"
12333 msgstr ""
12335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12336 #, fuzzy
12337 msgid "<b>External script files:</b>"
12338 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12341 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Add"
12344 msgstr "_Dodaj"
12346 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Filename"
12349 msgstr "Postavi naziv datoteke"
12351 #. inform the document, so we can undo
12352 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12353 msgid "Add external script..."
12354 msgstr ""
12356 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Remove external script"
12359 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
12361 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12362 msgid "<b>Creation</b>"
12363 msgstr "<b>Stvaranje</b>"
12365 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12366 msgid "<b>Defined grids</b>"
12367 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12370 msgid "Remove grid"
12371 msgstr "Ukloni rešetku"
12373 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12374 msgid "Information"
12375 msgstr "Informacije"
12377 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12378 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12379 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12380 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12381 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12382 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12383 msgid "Help"
12384 msgstr "Pomoć"
12386 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12387 msgid "Parameters"
12388 msgstr "Parametri"
12390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12391 msgid "No preview"
12392 msgstr "Bez pregleda"
12394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12395 msgid "too large for preview"
12396 msgstr "previše veliko za pregled"
12398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12399 msgid "Enable preview"
12400 msgstr "Omogući pregled"
12402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12403 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12404 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12405 msgid "All Inkscape Files"
12406 msgstr "Sve Inkscapeove datoteke"
12408 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12409 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12410 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12411 msgid "All Files"
12412 msgstr "Sve datoteke"
12414 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12415 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12417 msgid "All Images"
12418 msgstr "Sve slike"
12420 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12421 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12422 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12423 #, fuzzy
12424 msgid "All Vectors"
12425 msgstr "Izbornik"
12427 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12428 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12429 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12430 #, fuzzy
12431 msgid "All Bitmaps"
12432 msgstr "Odstupanje"
12434 #. ###### File options
12435 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12436 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12437 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12438 msgid "Append filename extension automatically"
12439 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
12441 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12442 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12443 msgid "Guess from extension"
12444 msgstr "Pogodi na osnovu datotečnog nastavka "
12446 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12447 msgid "Left edge of source"
12448 msgstr "Lijevi rub izvora"
12450 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12451 msgid "Top edge of source"
12452 msgstr "Gornji rub izvora"
12454 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12455 msgid "Right edge of source"
12456 msgstr "Desni rub izvora"
12458 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12459 msgid "Bottom edge of source"
12460 msgstr "Donji rub izvora"
12462 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12463 msgid "Source width"
12464 msgstr "Širina izvora"
12466 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12467 msgid "Source height"
12468 msgstr "Visina izvora"
12470 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12471 msgid "Destination width"
12472 msgstr "Širina odredišta"
12474 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12475 msgid "Destination height"
12476 msgstr "Visina odredišta"
12478 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12479 msgid "Resolution (dots per inch)"
12480 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
12482 #. #########################################
12483 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12484 #. #########################################
12485 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12486 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12487 msgid "Document"
12488 msgstr "Dokument"
12490 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12491 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12492 msgid "Custom"
12493 msgstr "Prilagođeno"
12495 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12496 msgid "Cairo"
12497 msgstr "Cairo"
12499 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12500 msgid "Antialias"
12501 msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)"
12503 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12504 msgid "Background"
12505 msgstr "Pozadina"
12507 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12508 msgid "Destination"
12509 msgstr "Odredište"
12511 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Show Preview"
12514 msgstr "Pregled"
12516 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12517 #, fuzzy
12518 msgid "No file selected"
12519 msgstr "Niste izabrali efekat"
12521 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12522 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12523 msgid "Fill"
12524 msgstr "Ispuna"
12526 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12527 msgid "Stroke _paint"
12528 msgstr "Boja _poteza"
12530 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12531 msgid "Stroke st_yle"
12532 msgstr "S_til poteza"
12534 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12536 msgid ""
12537 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12538 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12539 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12540 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12541 msgstr ""
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12544 msgid "Image File"
12545 msgstr "Slikovna datoteka"
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12548 msgid "Selected SVG Element"
12549 msgstr "Odabrani SVG element"
12551 #. TODO: any image, not just svg
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12553 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12554 msgstr "Odaberite ulaznu sliku za efekt feImage"
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12557 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12558 msgstr ""
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12561 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12562 msgstr ""
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12565 msgid "Light Source:"
12566 msgstr "Izvor svjetla:"
12568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12569 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12570 msgstr ""
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12573 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12574 msgstr ""
12576 #. default x:
12577 #. default y:
12578 #. default z:
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12581 msgid "Location"
12582 msgstr "Pozicija"
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12587 #, fuzzy
12588 msgid "X coordinate"
12589 msgstr "X koordinata:"
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Y coordinate"
12596 msgstr "Y koordinata:"
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Z coordinate"
12603 msgstr "X koordinata:"
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12606 msgid "Points At"
12607 msgstr "Usmjereno na"
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12610 msgid "Specular Exponent"
12611 msgstr "Eksponent odsjaja"
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12614 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12615 msgstr ""
12617 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12619 msgid "Cone Angle"
12620 msgstr "Konusni kut"
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12623 msgid ""
12624 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12625 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12626 "cone. No light is projected outside this cone."
12627 msgstr ""
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12630 msgid "New light source"
12631 msgstr "Novi izvor svjetla"
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12634 msgid "_Duplicate"
12635 msgstr "_Udvostruči"
12637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12638 msgid "_Filter"
12639 msgstr "_Filter"
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12642 msgid "R_ename"
12643 msgstr "_Preimenuj"
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12646 msgid "Rename filter"
12647 msgstr "Preimenuj filter"
12649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12650 msgid "Apply filter"
12651 msgstr "Primjeni filter"
12653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12654 #, fuzzy
12655 msgid "filter"
12656 msgstr "Filteri"
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12659 msgid "Add filter"
12660 msgstr "Dodaj filter"
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12663 msgid "Duplicate filter"
12664 msgstr "Udvostruči filter"
12666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12667 msgid "_Effect"
12668 msgstr "_Efekt"
12670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12671 msgid "Connections"
12672 msgstr "Spojnice"
12674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12675 msgid "Remove filter primitive"
12676 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12679 msgid "Remove merge node"
12680 msgstr "Ukloni točku spajanja"
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12683 msgid "Reorder filter primitive"
12684 msgstr "Preuredi osnovni filter"
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12687 msgid "Add Effect:"
12688 msgstr "Dodaj efekt:"
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12691 msgid "No effect selected"
12692 msgstr "Niste odabrali efekt"
12694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12695 #, fuzzy
12696 msgid "No filter selected"
12697 msgstr "Niste izabrali efekat"
12699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Effect parameters"
12702 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12705 msgid "Filter General Settings"
12706 msgstr ""
12708 #. default x:
12709 #. default y:
12710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Coordinates:"
12713 msgstr "Koordinate"
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12716 #, fuzzy
12717 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12718 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12721 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12722 msgstr ""
12724 #. default width:
12725 #. default height:
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Dimensions:"
12729 msgstr "Dimenzije"
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Width of filter effects region"
12734 msgstr "Širina izbora"
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Height of filter effects region"
12739 msgstr "Visina izbora"
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12743 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12744 msgid "Mode:"
12745 msgstr "Način rada:"
12747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12748 msgid ""
12749 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12750 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12751 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12752 "performed without specifying a complete matrix."
12753 msgstr ""
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Value(s):"
12758 msgstr "Vrijednost(i)"
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Operator:"
12764 msgstr "Operator"
12766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12767 #, fuzzy
12768 msgid "K1:"
12769 msgstr "K1"
12771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12775 msgid ""
12776 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12777 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12778 "values of the first and second inputs respectively."
12779 msgstr ""
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12782 #, fuzzy
12783 msgid "K2:"
12784 msgstr "K2"
12786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12787 #, fuzzy
12788 msgid "K3:"
12789 msgstr "K3"
12791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12792 #, fuzzy
12793 msgid "K4:"
12794 msgstr "K4"
12796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12798 msgid "Size:"
12799 msgstr "Veličina:"
12801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12802 #, fuzzy
12803 msgid "width of the convolve matrix"
12804 msgstr "Širina obrasca"
12806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12807 #, fuzzy
12808 msgid "height of the convolve matrix"
12809 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
12811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12812 msgid ""
12813 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12814 "applied to pixels around this point."
12815 msgstr ""
12817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12818 msgid ""
12819 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12820 "applied to pixels around this point."
12821 msgstr ""
12823 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Kernel:"
12827 msgstr "Jezgra"
12829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12830 msgid ""
12831 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12832 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12833 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12834 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12835 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12836 "would lead to a common blur effect."
12837 msgstr ""
12839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Divisor:"
12842 msgstr "Djelitelj"
12844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12845 msgid ""
12846 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12847 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12848 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12849 "effect on the overall color intensity of the result."
12850 msgstr ""
12852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Bias:"
12855 msgstr "Odstupanje"
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12858 msgid ""
12859 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12860 "value as the zero response of the filter."
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Edge Mode:"
12866 msgstr "Konturni način rada "
12868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12869 msgid ""
12870 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12871 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12872 "or near the edge of the input image."
12873 msgstr ""
12875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12876 msgid "Preserve Alpha"
12877 msgstr "Očuvanje prozirnosti"
12879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12880 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12881 msgstr ""
12883 #. default: white
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Diffuse Color:"
12887 msgstr "Difuzija boje"
12889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12891 msgid "Defines the color of the light source"
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Surface Scale:"
12898 msgstr "Promjena veličine površine"
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12902 msgid ""
12903 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12904 "channel"
12905 msgstr ""
12907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Constant:"
12911 msgstr "Konstanta"
12913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12915 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Kernel Unit Length:"
12922 msgstr "Jedinica duljine jezgre"
12924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Scale:"
12927 msgstr "Promjeni veličinu"
12929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12930 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12931 msgstr ""
12933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12934 #, fuzzy
12935 msgid "X displacement:"
12936 msgstr "Mapirano pomeranje"
12938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12939 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12940 msgstr ""
12942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Y displacement:"
12945 msgstr "Mapirano pomeranje"
12947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12948 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12949 msgstr ""
12951 #. default: black
12952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Flood Color:"
12955 msgstr "Osnovna boja"
12957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12958 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12959 msgstr ""
12961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Opacity:"
12965 msgstr "Neprozirnost"
12967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Standard Deviation:"
12970 msgstr "Standardna devijacija"
12972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12973 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12974 msgstr ""
12976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12977 msgid ""
12978 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12979 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12980 msgstr ""
12982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Radius:"
12985 msgstr "Polumjer"
12987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Source of Image:"
12990 msgstr "Izvor slike"
12992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Delta X:"
12995 msgstr "Delta X"
12997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12998 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12999 msgstr ""
13001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Delta Y:"
13004 msgstr "Delta Y"
13006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
13007 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
13008 msgstr ""
13010 #. default: white
13011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Specular Color:"
13014 msgstr "Reflektirajuća boja"
13016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Exponent:"
13019 msgstr "Eksponent"
13021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13022 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
13023 msgstr ""
13025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
13026 msgid ""
13027 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
13028 "function."
13029 msgstr ""
13031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Base Frequency:"
13034 msgstr "Osnovna frekvencija"
13036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Octaves:"
13039 msgstr "Oktave"
13041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Seed:"
13044 msgstr "Brzina:"
13046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13047 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
13048 msgstr ""
13050 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
13051 msgid "Add filter primitive"
13052 msgstr "Dodaj osnovni filter"
13054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
13055 msgid ""
13056 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
13057 "multiply, darken and lighten."
13058 msgstr ""
13059 "Osnovni filter <b>feBlend</b> pruža 4 načina miješanja: zaslon, množenje, "
13060 "zatamnjivanje i posvjetljivanje."
13062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
13063 #, fuzzy
13064 msgid ""
13065 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
13066 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
13067 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
13068 msgstr ""
13069 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primjenjuje transformacijsku matricu na "
13070 "boju svakog prikazanog piksela. Ovo omogućava prikazivanje objekta u "
13071 "nijansama sivih tonova, mijenjanje zasićenosti i nijanse."
13073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13074 msgid ""
13075 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13076 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13077 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13078 "adjustment, color balance, and thresholding."
13079 msgstr ""
13080 "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> upravlja ulaznim komponentama boje "
13081 "(crvena, zelena, plava i alfa) u skladu s određenim funkcijama prijenosa, "
13082 "omogućavajući operacije poput podešavanja osvjetljenja i kontrasta, "
13083 "ravnoteže boja i praga tolerancije."
13085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13086 #, fuzzy
13087 msgid ""
13088 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13089 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13090 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13091 "between the corresponding pixel values of the images."
13092 msgstr ""
13093 "Osnovni filter <b>feComposite</b> spaja dvije slike korištenjem Porter-"
13094 "Duffovih postupaka miješanja ili aritmetičkog postupka opisanoga standardom "
13095 "SVG. Porter-Duffovi postupci miješanja  predstavljaju logičke operacije "
13096 "između odgovarajućih vrijednosti piksela slike."
13098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13099 msgid ""
13100 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13101 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13102 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13103 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13104 "is faster and resolution-independent."
13105 msgstr ""
13106 "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje konvolucijske "
13107 "matrice koja će se primjeniti na sliku. Najčeći efekti dobijeni "
13108 "konvolucijskim matricama su zamućenje, izoštravanje, ispupčenje i detekcija "
13109 "rubova. Uzmite u obzir da je posebni filter za Gaussovo zamućenje brži i ne "
13110 "ovisi o razlučivosti."
13112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13113 msgid ""
13114 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13115 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13116 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13117 "opacity areas recede away from the viewer."
13118 msgstr ""
13119 "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting stvaraju "
13120 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
13121 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
13122 "bliže."
13124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13125 msgid ""
13126 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13127 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13128 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13129 "effects."
13130 msgstr ""
13131 "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> raspoređuje piksele prvog objekta "
13132 "koristeći drugi objekt kao mapu koja određuje pomak. Klasični primjeri su "
13133 "vrtlog i stiskanje."
13135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13136 msgid ""
13137 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13138 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13139 "a graphic."
13140 msgstr ""
13141 "Osnovni filter <b>feFlood</b> ispunjava površinu datom bojom i prozirnošću. "
13142 "Najčešće se koristi kao ulaz za prijenos boje u drugim filterima."
13144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13145 msgid ""
13146 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13147 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13148 msgstr ""
13149 "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
13150 "koristi uz feOffset za stvaranje efekta bacanja sjene."
13152 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13153 msgid ""
13154 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13155 "or another part of the document."
13156 msgstr ""
13157 "Osnovni filter <b>feImage</b> ispunjava površinu vanjskom slikom ili drugim "
13158 "dijelom dokumenta."
13160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13161 msgid ""
13162 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13163 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13164 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13165 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13166 msgstr ""
13167 "Osnovni filter <b>feMerge</b> spaja više privremenih slika unutar osnovnog "
13168 "filtera u jednu sliku. Koristi se uobičajena alfa kompozicija. Ovo je "
13169 "istovjetno upotrebi više osnovnih filtera feBlend u načinu rada „normalno“, "
13170 "ili više osnovnih filtera feComposite u načinu rada „preko“."
13172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13173 #, fuzzy
13174 msgid ""
13175 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13176 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13177 "thicker."
13178 msgstr ""
13179 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> stvara efekte erozije i dilatacije. "
13180 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
13182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13183 msgid ""
13184 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13185 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13186 "a slightly different position than the actual object."
13187 msgstr ""
13188 "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomiče sliku za određenu vrijednost. Na "
13189 "primjer, ovo je korisno za efekt bacanja sjene, gdje je sjena malo odmaknuta "
13190 "od objekta."
13192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13193 msgid ""
13194 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13195 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13196 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13197 "opacity areas recede away from the viewer."
13198 msgstr ""
13199 "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> stvaraju "
13200 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
13201 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
13202 "bliže."
13204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13205 msgid ""
13206 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13207 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> popločava površinu unešenom grafikom."
13209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13210 msgid ""
13211 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13212 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13213 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13214 msgstr ""
13215 "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> prikazuje Perlinov šum. Ova vrsta šuma je "
13216 "korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
13217 "kod generiranja složenih struktura poput mramora ili granita."
13219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13220 msgid "Duplicate filter primitive"
13221 msgstr "Udvostruči osnovni filter"
13223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13224 msgid "Set filter primitive attribute"
13225 msgstr "Postavi obilježje osnovnog filtera"
13227 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13228 msgid "Unit:"
13229 msgstr "Jedinica mjere:"
13231 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13232 msgid "Angle (degrees):"
13233 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
13235 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Rela_tive change"
13238 msgstr "Rela_tivni pomak"
13240 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13241 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13242 msgstr "Pomakni i rotiraj vodilice u odnosu na trenutne postavke"
13244 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13245 msgid "Set guide properties"
13246 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
13248 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Guideline"
13251 msgstr "Boja vodilice"
13253 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13254 #, c-format
13255 msgid "Guideline ID: %s"
13256 msgstr "ID vodilice: %s"
13258 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13259 #, c-format
13260 msgid "Current: %s"
13261 msgstr "Trenutno: %s"
13263 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13264 #, c-format
13265 msgid "%d x %d"
13266 msgstr "%d × %d"
13268 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13269 msgid "Selection only or whole document"
13270 msgstr "Samo odabir ili cijeli dokument"
13272 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13273 msgid "Refresh the icons"
13274 msgstr "Osvježi ikone"
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13277 msgid "Mouse"
13278 msgstr "Miš"
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13281 msgid "Grab sensitivity:"
13282 msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:"
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13289 msgid "pixels"
13290 msgstr "piksela"
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13293 msgid ""
13294 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13295 "with mouse (in screen pixels)"
13296 msgstr ""
13297 "Koliko je potrebno biti blizu objekta kako bi se mogao dohvatiti mišem (u "
13298 "pikselima)"
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13301 msgid "Click/drag threshold:"
13302 msgstr "Prag pritiskanja/povlačenja:"
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13305 msgid ""
13306 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13307 msgstr ""
13308 "Maksimalno povlačenje mišem (u pikselima) koje se uzima kao pritisak miša, a "
13309 "ne kao povlačenje"
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13312 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13313 msgstr "Upotreba pločice osjetljive na pritisak (zahtijeva ponovno pokretanje)"
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13316 msgid ""
13317 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13318 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13319 "mouse)"
13320 msgstr ""
13321 "Korištenje mogućnosti pločice ili drugog uređaja osjetljivog na pritisak. "
13322 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema s pločicom (i dalje ju "
13323 "možete koristiti kao miša)."
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13328 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13331 msgid ""
13332 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13333 msgstr ""
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13336 msgid "Scrolling"
13337 msgstr "Pomicanje platna"
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13340 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13341 msgstr "Kotačić miša pomiče za:"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13344 msgid ""
13345 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13346 "(horizontally with Shift)"
13347 msgstr ""
13348 "Jedan pomak kotačića miša pomiče platno za ovaj korak u pikselima  (za "
13349 "vodoravno pomicanje koristite Shift)"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13352 msgid "Ctrl+arrows"
13353 msgstr "Ctrl+strelice"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13356 msgid "Scroll by:"
13357 msgstr "Pomicanje za:"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13360 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13361 msgstr ""
13362 "Pritiskanje tipke Ctrl i strelice pomiče platno za ovu udaljenost (u "
13363 "pikselima)"
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13366 msgid "Acceleration:"
13367 msgstr "Ubrzanje:"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13370 msgid ""
13371 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13372 "acceleration)"
13373 msgstr ""
13374 "Pritiskanje i držanje tipke Ctrl i strelice postepeno ubrzava pomicanje "
13375 "platna (0 za isključivanje ubrzanja)"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13378 msgid "Autoscrolling"
13379 msgstr "Automatsko pomicanje"
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13382 msgid "Speed:"
13383 msgstr "Brzina:"
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13386 msgid ""
13387 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13388 "autoscroll off)"
13389 msgstr ""
13390 "Koliko brzo se platno pomiče kada se objekt povuče van ruba platna (0 za "
13391 "isključivanje automatskog pomicanja)"
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13394 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13395 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13396 msgid "Threshold:"
13397 msgstr "Prag:"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13400 msgid ""
13401 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13402 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13403 msgstr ""
13404 "Koja udaljenost (u pikselima) od ruba platna aktivira automatsko pomicanje: "
13405 "pozitivna vrijednost je van platna, negativna je unutar platna"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13408 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13409 msgstr "Lijeva tipka miša pomiče platno kada je pritisnuta razmaknica"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13412 msgid ""
13413 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13414 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13415 "Selector tool (default)."
13416 msgstr ""
13417 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje razmaknice omogućava pomicanje "
13418 "platna lijevom tipkom miša (kao u Adobeovom Illustratoru). Kada je "
13419 "isključeno, razmaknica privremeno mijenja alatku u alatku za odabir "
13420 "(podrazumijevano)"
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13423 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13424 msgstr "Kotačić miša podrazumijevano uvećava"
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13427 msgid ""
13428 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13429 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13430 msgstr ""
13431 "Kada je omogućeno, kotačić miša uvećava bez tipke Ctrl i pomiče platno s "
13432 "Ctrl; kada je onemogućeno, uvećava s Ctrl, a pomiče  platno bez Ctrl."
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Enable snap indicator"
13437 msgstr "_Omogući poravnavanje"
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13440 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13441 msgstr ""
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Delay (in ms):"
13446 msgstr "Naziv sloja:"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13449 msgid ""
13450 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13451 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13452 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13453 msgstr ""
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13456 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13457 msgstr ""
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13460 msgid ""
13461 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13462 msgstr ""
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Weight factor:"
13467 msgstr "Visina stranice"
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13470 msgid ""
13471 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13472 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13473 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13474 msgstr ""
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13477 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13478 msgstr ""
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13481 msgid ""
13482 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13483 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13484 "constraint line"
13485 msgstr ""
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Snapping"
13490 msgstr "Točke poravnavanja"
13492 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13494 msgid "Arrow keys move by:"
13495 msgstr "Strelice pomiču za:"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13498 msgid ""
13499 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13500 "(in px units)"
13501 msgstr ""
13502 "Pritiskanje strelica pomiče odabrani objekt ili čvor za ovu udaljenost (u "
13503 "pikselima)"
13505 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13507 msgid "> and < scale by:"
13508 msgstr "„>“ i „<“ mijenjaju veličinu za:"
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13511 msgid ""
13512 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13513 msgstr ""
13514 "Pritiskanje „>“ ili „<“ mijenja veličinu odabira za ovaj korak (u pikselima)"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13517 msgid "Inset/Outset by:"
13518 msgstr "Sužavanje/širenje za:"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13521 msgid ""
13522 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13523 msgstr "„Sužavanje i „Širenje“ pomiču stazu za ovu duljinu (u pikselima)"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13526 msgid "Compass-like display of angles"
13527 msgstr "Prikaz kutova nalik na kompas"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13530 msgid ""
13531 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13532 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13533 "counterclockwise"
13534 msgstr ""
13535 "Kada je omogućeno, kutovi se prikazuju s 0 na sjeveru, rasponom od 0 do 360, "
13536 "pozitivno u smjeru kazaljke na satu; u suprotnom s 0 na istoku, rasponom od -"
13537 "180 do 180, pozitivno suprotno od smjera kazaljke na satu"
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13540 msgid "Rotation snaps every:"
13541 msgstr "Rotacija prianja na svakih:"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13544 msgid "degrees"
13545 msgstr "stupnjeva"
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13548 msgid ""
13549 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13550 "[ or ] rotates by this amount"
13551 msgstr ""
13552 "Rotacija s pritisnutom tipkom Ctrl prianja na ovoliko stupnjeva; "
13553 "pritiskanjem „[“ ili „]“ rotira se objekt za ovu vrijednost"
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13556 msgid "Zoom in/out by:"
13557 msgstr "Povećavanje/smanjivanje za:"
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13560 msgid ""
13561 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13562 "multiplier"
13563 msgstr ""
13564 "Klik alatkom za povećavanje/smanjivanje, +/- tipke i srednji klik mišem "
13565 "povećava i smanjuje prikaz za ovaj faktor"
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13568 msgid "Show selection cue"
13569 msgstr "Isticanje označenog objekta"
13571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13572 msgid ""
13573 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13574 msgstr "Da li je označeni objekt posebno istaknut (kao kod pokazivača)"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13577 msgid "Enable gradient editing"
13578 msgstr "Omogućeno uređivanje gradijenata"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13581 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13582 msgstr ""
13583 "Prikazuju li se za označene objekte kontrolne točke za uređivanje gradijenata"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13586 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13587 msgstr "Pretvaranje u vodilice prema rubovima umjesto prema graničnom okviru"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13590 msgid ""
13591 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13592 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13593 msgstr ""
13594 "Pretvaranje objekta u vodilice postavlja iste uz prave rubove objekta "
13595 "(imitirajući oblik objekta), a ne uz granični okvir."
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13598 msgid "Ctrl+click dot size:"
13599 msgstr "Ctrl+klik veličina točke:"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13602 msgid "times current stroke width"
13603 msgstr "puta trenutna širine linije"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13606 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13607 msgstr ""
13608 "Veličina točaka stvorenih pomoću naredbe Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu "
13609 "širinu poteza)"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13612 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13613 msgstr "<b>Nije označen nijedan objekt</b> za preuzimanje stila."
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13616 msgid ""
13617 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13618 "objects."
13619 msgstr ""
13620 "<b>Označeno je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
13621 "objekata."
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13624 msgid "Create new objects with:"
13625 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13628 msgid "Last used style"
13629 msgstr "Posljednje korištenim stilom"
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13632 msgid "Apply the style you last set on an object"
13633 msgstr "Primjenjuje se stil posljednje postavljen za neki objekt"
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13636 msgid "This tool's own style:"
13637 msgstr "Vlastitim stilom ove alatke:"
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13640 msgid ""
13641 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13642 "the button below to set it."
13643 msgstr ""
13644 "Svaka alatka može imati vlastiti stil koji će se primjenjivati na nove "
13645 "objekte. Upotrijebite tipku ispod za podešavanje stila."
13647 #. style swatch
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13649 msgid "Take from selection"
13650 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13653 msgid "This tool's style of new objects"
13654 msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13657 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13658 msgstr "Zapamti stil (prvog) označenog objekta kao stil ove alatke"
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13661 msgid "Tools"
13662 msgstr "Alati"
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13665 msgid "Bounding box to use:"
13666 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13669 msgid "Visual bounding box"
13670 msgstr "Vizualni granični okvir"
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13673 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13674 msgstr ""
13675 "Ovaj granični okvir obuhvaća širinu poteza, oznake, margine filtera itd."
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13678 msgid "Geometric bounding box"
13679 msgstr "Geometrijski granični okvir"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13682 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13683 msgstr "Ovaj granični okvir obuhvaća samo osnovu staze"
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13686 msgid "Conversion to guides:"
13687 msgstr "Pretvorba u vodilice:"
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13690 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13691 msgstr "Čuvanje objekata nakon pretvorbe u vodilice"
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13694 msgid ""
13695 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13696 "conversion."
13697 msgstr "Nakon pretvorbe objekta u vodilice, izvorni objekt se ne briše."
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Treat groups as a single object"
13702 msgstr "Stvaranje točke"
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13705 msgid ""
13706 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13707 "converting each child separately."
13708 msgstr ""
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Average all sketches"
13713 msgstr "Prosječna kvaliteta"
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13716 msgid "Width is in absolute units"
13717 msgstr "Širina je u apsolutnim mjernim jedinicama "
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13720 msgid "Select new path"
13721 msgstr "Označi novu stazu"
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13724 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13725 msgstr "Bez dodavanja spojnica na tekstualne objekte"
13727 #. Selector
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13729 msgid "Selector"
13730 msgstr "Pokazivač"
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13733 msgid "When transforming, show:"
13734 msgstr "Pri transformaciji prikazuje se:"
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13737 msgid "Objects"
13738 msgstr "Objekt"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13741 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13742 msgstr "Prikaži cijele objekte pri pomicanju ili transformaciji"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13745 msgid "Box outline"
13746 msgstr "Obris"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13749 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13750 msgstr "Prikaži samo obris objekta pri pomicanju ili transformaciji"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13753 msgid "Per-object selection cue:"
13754 msgstr "Isticanje označenog objekta:"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13757 msgid "No per-object selection indication"
13758 msgstr "Označeni objekt bez vidljive oznake"
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13761 msgid "Mark"
13762 msgstr "S oznakom"
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13765 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13766 msgstr ""
13767 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13770 msgid "Box"
13771 msgstr "Okvir"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13774 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13775 msgstr "Svaki označeni objekt se prikazuje s graničnim okvirom"
13777 #. Node
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13779 msgid "Node"
13780 msgstr "Čvor"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Path outline:"
13785 msgstr "Obris"
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Path outline color"
13791 msgstr "Umetni boju"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13796 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13799 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13800 msgstr ""
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13803 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13804 msgstr ""
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13807 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13808 msgstr ""
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13811 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13812 msgstr ""
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13815 msgid "Flash time"
13816 msgstr ""
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13819 msgid ""
13820 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13821 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13822 "path."
13823 msgstr ""
13825 #. Tweak
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13827 msgid "Tweak"
13828 msgstr "Deformacije"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Paint objects with:"
13833 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13835 #. Zoom
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13837 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13838 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13839 msgid "Zoom"
13840 msgstr "Povećanje"
13842 #. Shapes
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13844 msgid "Shapes"
13845 msgstr "Oblici"
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Sketch mode"
13850 msgstr "Postavi"
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13853 msgid ""
13854 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13855 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13856 msgstr ""
13858 #. Pen
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13860 msgid "Pen"
13861 msgstr "Pero"
13863 #. Calligraphy
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13865 msgid "Calligraphy"
13866 msgstr "Kaligrafija"
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13869 msgid ""
13870 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13871 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13872 msgstr ""
13873 "Ako je omogućeno, širina pera je u apsolutnim jedinicama mjere (pikselima) "
13874 "neovisno od uvećanja; u suprotnom širina pera ovisi o uvećanju na način da "
13875 "izgleda jednako pri bilo kojem uvećanju"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13878 msgid ""
13879 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13880 "selection)"
13881 msgstr ""
13882 "Ako je omogućeno, svaki novostvoreni objekt biti će označen (uz ukidanje "
13883 "prethodne označenosti)"
13885 #. Paint Bucket
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13887 msgid "Paint Bucket"
13888 msgstr "Kantica s bojom"
13890 #. Eraser
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Eraser"
13894 msgstr "Raster"
13896 #. LPETool
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13898 #, fuzzy
13899 msgid "LPE Tool"
13900 msgstr "Alati"
13902 #. Gradient
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13904 msgid "Gradient"
13905 msgstr "Gradijent"
13907 #. Connector
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13909 msgid "Connector"
13910 msgstr "Spojnica"
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13913 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13914 msgstr ""
13915 "Ako je omogućeno, priključne točke spojnice neće biti prikazane za "
13916 "tekstualni objekt"
13918 #. Dropper
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13920 msgid "Dropper"
13921 msgstr "Kapaljka"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13924 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13925 msgstr "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13928 msgid "Remember and use last window's geometry"
13929 msgstr "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora"
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13932 msgid "Don't save window geometry"
13933 msgstr "Bez spremanja geometrije prozora"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13937 msgid "Dockable"
13938 msgstr "Usidreno"
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13941 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13942 msgstr "Spuštanje dijaloških okvira u traku zadataka"
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13945 msgid "Zoom when window is resized"
13946 msgstr "Promjena uvećanja pri promjeni veličine prozora"
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13949 msgid "Show close button on dialogs"
13950 msgstr "Prikaz tipke za zatvaranje na dijaloškim okvirima"
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13953 msgid "Normal"
13954 msgstr "Normalno"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13957 msgid "Aggressive"
13958 msgstr "Agresivno"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13961 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13962 msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličine i pozicije)"
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13965 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13966 msgstr "Upravitelj prozora određuje položaj svih prozora"
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13969 msgid ""
13970 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13971 "preferences)"
13972 msgstr ""
13973 "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora (geometrija ostaje "
13974 "spremljena u korisničkim postavkama)"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13977 msgid ""
13978 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13979 "document)"
13980 msgstr ""
13981 "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument (geometrija "
13982 "ostaje zapisana dokumentu)"
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13985 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13986 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13989 msgid "Dialogs on top:"
13990 msgstr "Izdizanje dijalioških okvira na vrh:"
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13993 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13994 msgstr "Dijaloški okviri se ponašaju kao obični prozori"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13997 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13998 msgstr "Dijaloški okviri ostaju iznad prozora dokumenta"
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
14001 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
14002 msgstr "Isto kao normalno, ali može raditi bolje s nekim upraviteljima prozora"
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
14005 msgid "Dialog Transparency:"
14006 msgstr ""
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Opacity when focused:"
14011 msgstr "Kanal prozirnosti"
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Opacity when unfocused:"
14016 msgstr "Kanal prozirnosti"
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
14019 msgid "Time of opacity change animation:"
14020 msgstr ""
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
14023 msgid "Miscellaneous:"
14024 msgstr "Razno:"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
14027 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
14028 msgstr "Skrivaju li se dijaloški prozori u traku zadataka"
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
14031 msgid ""
14032 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
14033 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
14034 "above the right scrollbar)"
14035 msgstr ""
14036 "Automatsko povećavanje/smanjivanje crteža pri projmeni veličine prozora, "
14037 "kako bi ista površina uvijek bila vidljiva (ovo je podrazumijevana osobina "
14038 "koja se može promjeniti za svaki prozor posebno pomoću tipke iznad desne "
14039 "trake za pomicanje platna)"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
14042 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
14043 msgstr ""
14044 "Da li dijaloški okvir ima tipku za zatvaranje (zahtijeva ponovno pokretanje "
14045 "programa)"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
14048 msgid "Windows"
14049 msgstr "Prozori"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
14052 msgid "Move in parallel"
14053 msgstr "Pomiču paralelno"
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
14056 msgid "Stay unmoved"
14057 msgstr "Ostaju na mjestu"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
14060 msgid "Move according to transform"
14061 msgstr "Pomiču sukladno transformaciji"
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
14064 msgid "Are unlinked"
14065 msgstr "Oslobađaju"
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
14068 msgid "Are deleted"
14069 msgstr "Brišu"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
14072 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
14073 msgstr "Kada se pomiče original, kopije i povezana proširenja:"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
14076 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
14077 msgstr "Kopije se pomiču po istoj putanji kao i original."
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
14080 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
14081 msgstr "Kopije zadržavaju poziciju prilikom pomicanja originala."
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
14084 msgid ""
14085 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
14086 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
14087 "original."
14088 msgstr ""
14089 "Svaka kopija se pomiče u skladu sa vrijednošću obilježja „transform=“. Npr. "
14090 "rotirana kopija će se pomicati različito od originala."
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
14093 msgid "When the original is deleted, its clones:"
14094 msgstr "Kada se original obriše, kopije se:"
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
14097 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
14098 msgstr "Kopije bez roditelja se pretvaraju u samostalne objekte."
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
14101 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
14102 msgstr "Kopije bez roditelja se brišu zajedno s izvornikom."
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
14105 msgid "When duplicating original+clones:"
14106 msgstr ""
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Relink duplicated clones"
14111 msgstr "Obriši popločane kopije"
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
14114 msgid ""
14115 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
14116 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
14117 "instead of the old original"
14118 msgstr ""
14120 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
14122 msgid "Clones"
14123 msgstr "Kopije"
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
14126 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14127 msgstr ""
14128 "Kod primjene, najviši odabrani objekt se koristi za odsjecanje ili maskiranje"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14131 msgid ""
14132 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14133 msgstr ""
14134 "Onemogućite ovu opciju za korištenje odabranog objekta na dnu za odsjecanje "
14135 "ili maskiranje"
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14138 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14139 msgstr "Ukloni odsjecajuće staze/maske nakon primjene"
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14142 msgid ""
14143 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14144 "drawing"
14145 msgstr ""
14146 "Nakon primjene s crteža se uklanja objekt koji je korišten za odsjecanje ili "
14147 "maskiranje"
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14150 msgid "Clippaths and masks"
14151 msgstr "Odsjecanje i maskiranje"
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14154 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14155 msgid "Scale stroke width"
14156 msgstr "Promjeni širinu poteza"
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14159 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14160 msgstr "Promjeni veličine zaobljenih kutova pravokutnika"
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14163 msgid "Transform gradients"
14164 msgstr "Transformacija gradijenta"
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14167 msgid "Transform patterns"
14168 msgstr "Transformacija uzorka"
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14171 msgid "Optimized"
14172 msgstr "Optimizirano"
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14175 msgid "Preserved"
14176 msgstr "Očuvano"
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14179 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14181 msgstr "Pri promjeni veličine objekata, srazmjerno promjeni i širinu poteza"
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14185 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14186 msgstr ""
14187 "Pri promjeni veličine pravokutnika, promjeni i polumjer zaobljenih kutova"
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14190 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14191 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14192 msgstr "Pomicanje gradijenata (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14195 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14196 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14197 msgstr "Pomicanje uzoraka (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14200 msgid "Store transformation:"
14201 msgstr "Zapisivanje transformacije:"
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14204 msgid ""
14205 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14206 "attribute"
14207 msgstr ""
14208 "Ako je moguće, primjenjuje se transformacija objekta bez dodavanja obilježja "
14209 "„transform=“"
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14212 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14213 msgstr "Uvijek čuva transformaciju kao obilježje objekta „transform=“"
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14216 msgid "Transforms"
14217 msgstr "Transformacija"
14219 #. blur quality
14220 #. filter quality
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14223 msgid "Best quality (slowest)"
14224 msgstr "Najbolja kvaliteta (najsporije)"
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14228 msgid "Better quality (slower)"
14229 msgstr "Dobra kvaliteta (sporije)"
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14233 msgid "Average quality"
14234 msgstr "Prosječna kvaliteta"
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14238 msgid "Lower quality (faster)"
14239 msgstr "Loša kvaliteta (brže)"
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14243 msgid "Lowest quality (fastest)"
14244 msgstr "Najslabija kvaliteta (najbrže)"
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14247 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14248 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14252 msgid ""
14253 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14254 "always uses best quality)"
14255 msgstr ""
14256 "Najbolja kvaliteta, prikaz može biti jako spor na velikim uvećanjima (izvoz "
14257 "u bitmapu uvijek koristi najbolju kvalitetu)"
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14261 msgid "Better quality, but slower display"
14262 msgstr "Dobra kvaliteta, sporo prikazivanje"
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14266 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14267 msgstr "Prosječna kvaliteta, prihvatljiva brzina prikazivanja"
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14271 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14272 msgstr "Loša kvaliteta (greške u prikazu), brže prikazivanje"
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14276 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14277 msgstr "Najlošija kvaliteta (dosta grešaka u prikazu), najbrže prikazivanje"
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Filter effects quality for display:"
14282 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
14284 #. show infobox
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14286 msgid "Show filter primitives infobox"
14287 msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14290 msgid ""
14291 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14292 "filter effects dialog."
14293 msgstr ""
14294 "Prikaži ikone i opise za osnovne filtere dostupne u dijaloškom okviru za "
14295 "filtere."
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14298 msgid "Select in all layers"
14299 msgstr "Označi u svim slojevima"
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14302 msgid "Select only within current layer"
14303 msgstr "Označi samo u aktivnom sloju"
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14306 msgid "Select in current layer and sublayers"
14307 msgstr "Označi u aktivnom sloju i podslojevima"
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14310 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14311 msgstr "Zanemari skrivene objekte i slojeve"
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14314 msgid "Ignore locked objects and layers"
14315 msgstr "Zanemari zaključane objekte i slojeve"
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14318 msgid "Deselect upon layer change"
14319 msgstr "Ukidanje označenosti nakon promjene sloja"
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14322 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14323 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14326 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14327 msgstr ""
14328 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u svim slojevima"
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14331 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14332 msgstr ""
14333 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi samo na objektima u aktivnom sloju"
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14336 msgid ""
14337 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14338 "its sublayers"
14339 msgstr ""
14340 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u aktivnom sloju i "
14341 "svim podslojevima"
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14344 msgid ""
14345 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14346 "themselves or by being in a hidden layer)"
14347 msgstr ""
14348 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su skriveni "
14349 "(pojedinačno ili se nalaze u skrivenom sloju)"
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14352 msgid ""
14353 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14354 "themselves or by being in a locked layer)"
14355 msgstr ""
14356 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su zaključani "
14357 "(pojedinačno ili se nalaze u zaključanom sloju)"
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14360 msgid ""
14361 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14362 "current layer changes"
14363 msgstr ""
14364 "Onemogućite ovu opciju kako biste trenutni objekti ostali označeni i nakon "
14365 "promjene trenutnog sloja"
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14368 msgid "Selecting"
14369 msgstr "Označavanje"
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14372 msgid "Default export resolution:"
14373 msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14376 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14377 msgstr ""
14378 "Podrazumijevana rezolucija bitmape (točaka po inču) u dijaloškom okviru "
14379 "izvoza"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14382 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14383 msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:"
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14386 msgid ""
14387 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14388 "Import and Export to OCAL function."
14389 msgstr ""
14390 "Naziv webdav servera Slobodne galerije. Koristi se za funkcije uvoza i "
14391 "izvoza u OCAL."
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14394 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14395 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14398 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14399 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14402 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14403 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14406 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14407 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14410 msgid "Import/Export"
14411 msgstr "Uvoz/Izvoz"
14413 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14415 msgid "Perceptual"
14416 msgstr "Perceptivno"
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14419 msgid "Relative Colorimetric"
14420 msgstr "Relativna kolorimetrija"
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14423 msgid "Absolute Colorimetric"
14424 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14427 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14428 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14431 msgid "Display adjustment"
14432 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14435 #, fuzzy, c-format
14436 msgid ""
14437 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14438 "Searched directories:%s"
14439 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14442 msgid "Display profile:"
14443 msgstr "Profil zaslona:"
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14446 msgid "Retrieve profile from display"
14447 msgstr "Preuzmi profil iz zaslona"
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14450 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14451 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14454 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14455 msgstr "Preuzimanje profila iz onih pridruženih zaslonima."
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14458 msgid "Display rendering intent:"
14459 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14463 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14464 msgstr ""
14465 "Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14468 msgid "Proofing"
14469 msgstr "Korekcije"
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14472 msgid "Simulate output on screen"
14473 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14476 msgid "Simulates output of target device."
14477 msgstr "Simulacija izlaza na ciljnom uređaju."
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14480 msgid "Mark out of gamut colors"
14481 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14484 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14485 msgstr "Isticanje boja koje su van gamuta za ciljni uređaj."
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14488 msgid "Out of gamut warning color:"
14489 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14492 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14493 msgstr ""
14494 "Odabiranje boje koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14497 msgid "Device profile:"
14498 msgstr "Profil uređaja:"
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14501 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14502 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14505 msgid "Device rendering intent:"
14506 msgstr "Plan iscrtavanja uređaja:"
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14509 msgid "Black point compensation"
14510 msgstr "Kompenzacija crne boje"
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14513 msgid "Enables black point compensation."
14514 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14517 msgid "Preserve black"
14518 msgstr "Zadržavanje crne"
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14521 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14522 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14525 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14526 msgstr "Zadržavanje kanala K u CMYK -> CMYK transformacije"
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14529 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14530 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14531 msgid "<none>"
14532 msgstr "<ništa>"
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14535 msgid "Color management"
14536 msgstr "Upravljanje bojama"
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14539 msgid "Major grid line emphasizing"
14540 msgstr "Isticanje glavnih linija rešetke"
14542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14543 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14544 msgstr "Bez isticanja glavnih linija rešetke pri smanjivanju crteža"
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14547 msgid ""
14548 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14549 "of major grid line color."
14550 msgstr ""
14551 "Ako je ovo omogućeno i crtež je smanjen, linije rešetke će biti prikazane u "
14552 "običnoj boji umjesto u boji glavnih linija."
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14555 msgid "Default grid settings"
14556 msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke"
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Grid units:"
14562 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Origin X:"
14568 msgstr "_Početak X:"
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Origin Y:"
14574 msgstr "Po_četak Y:"
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Spacing X:"
14579 msgstr "_Razmak X:"
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Spacing Y:"
14585 msgstr "Ra_zmak Y:"
14587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Grid line color:"
14593 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Color used for normal grid lines"
14599 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Major grid line color:"
14607 msgstr "_Boja istaknute linije "
14609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14613 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Major grid line every:"
14619 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14622 msgid "Show dots instead of lines"
14623 msgstr "Prikaz točaka umjesto linija"
14625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14626 #, fuzzy
14627 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14628 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Use named colors"
14633 msgstr "Postavi izabranu boju"
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14636 msgid ""
14637 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14638 "'magenta') instead of the numeric value"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14642 #, fuzzy
14643 msgid "XML formatting"
14644 msgstr "Informacije"
14646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Inline attributes"
14649 msgstr "Postavi obilježje"
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14652 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Indent, spaces:"
14658 msgstr "Uvuci čvor"
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14661 msgid ""
14662 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14663 "indentation"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Path data"
14669 msgstr "Umetni stazu"
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Allow relative coordinates"
14674 msgstr "Koristi polarne koordinate"
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14677 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14681 msgid "Force repeat commands"
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14685 msgid ""
14686 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14687 "of 'L 1,2 3,4')"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Numbers"
14693 msgstr "Točke s brojevima"
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14696 msgid "Numeric precision:"
14697 msgstr ""
14699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14700 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14701 msgstr ""
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Minimum exponent:"
14706 msgstr "Minimalna veličina"
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14709 msgid ""
14710 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14711 "anything smaller is written as zero."
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14715 #, fuzzy
14716 msgid "SVG output"
14717 msgstr "Izlaz u SVG "
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14720 #, fuzzy
14721 msgid "System default"
14722 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14725 msgid "Albanian (sq)"
14726 msgstr ""
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14729 msgid "Amharic (am)"
14730 msgstr ""
14732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14733 msgid "Arabic (ar)"
14734 msgstr ""
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14737 msgid "Armenian (hy)"
14738 msgstr ""
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14741 msgid "Azerbaijani (az)"
14742 msgstr ""
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Basque (eu)"
14747 msgstr "Jedinica mjere"
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14750 msgid "Belarusian (be)"
14751 msgstr ""
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14754 msgid "Bulgarian (bg)"
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14758 msgid "Bengali (bn)"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14762 msgid "Breton (br)"
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14766 msgid "Catalan (ca)"
14767 msgstr ""
14769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14770 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14771 msgstr ""
14773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14774 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14775 msgstr ""
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14778 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14782 msgid "Croatian (hr)"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14786 msgid "Czech (cs)"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14790 msgid "Danish (da)"
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14794 msgid "Dutch (nl)"
14795 msgstr ""
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14798 msgid "Dzongkha (dz)"
14799 msgstr ""
14801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14802 msgid "German (de)"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Greek (el)"
14808 msgstr "Zelena"
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14811 #, fuzzy
14812 msgid "English (en)"
14813 msgstr "Nagib olovke"
14815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14816 msgid "English/Australia (en_AU)"
14817 msgstr ""
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14820 msgid "English/Canada (en_CA)"
14821 msgstr ""
14823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14824 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14825 msgstr ""
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14828 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14829 msgstr ""
14831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Esperanto (eo)"
14834 msgstr "Operator"
14836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14837 msgid "Estonian (et)"
14838 msgstr ""
14840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14841 msgid "Finnish (fi)"
14842 msgstr ""
14844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14845 msgid "French (fr)"
14846 msgstr ""
14848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14849 msgid "Irish (ga)"
14850 msgstr ""
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14853 msgid "Galician (gl)"
14854 msgstr ""
14856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14857 msgid "Hebrew (he)"
14858 msgstr ""
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14861 msgid "Hungarian (hu)"
14862 msgstr ""
14864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14865 msgid "Indonesian (id)"
14866 msgstr ""
14868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Italian (it)"
14871 msgstr "Kurziv"
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14874 msgid "Japanese (ja)"
14875 msgstr ""
14877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14878 msgid "Khmer (km)"
14879 msgstr ""
14881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14882 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14883 msgstr ""
14885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14886 msgid "Korean (ko)"
14887 msgstr ""
14889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14890 msgid "Lithuanian (lt)"
14891 msgstr ""
14893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14894 msgid "Macedonian (mk)"
14895 msgstr ""
14897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14898 msgid "Mongolian (mn)"
14899 msgstr ""
14901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Nepali (ne)"
14904 msgstr "Novi redak"
14906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14907 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14908 msgstr ""
14910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14911 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14912 msgstr ""
14914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14915 msgid "Panjabi (pa)"
14916 msgstr ""
14918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14919 msgid "Polish (pl)"
14920 msgstr ""
14922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14923 msgid "Portuguese (pt)"
14924 msgstr ""
14926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14927 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14928 msgstr ""
14930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14931 msgid "Romanian (ro)"
14932 msgstr ""
14934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Russian (ru)"
14937 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
14939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14940 msgid "Serbian (sr)"
14941 msgstr ""
14943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14944 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14945 msgstr ""
14947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14948 msgid "Slovak (sk)"
14949 msgstr ""
14951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14952 msgid "Slovenian (sl)"
14953 msgstr ""
14955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14956 msgid "Spanish (es)"
14957 msgstr ""
14959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14960 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14961 msgstr ""
14963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14964 msgid "Swedish (sv)"
14965 msgstr ""
14967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14968 msgid "Thai (th)"
14969 msgstr ""
14971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14972 msgid "Turkish (tr)"
14973 msgstr ""
14975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14976 msgid "Ukrainian (uk)"
14977 msgstr ""
14979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14980 msgid "Vietnamese (vi)"
14981 msgstr ""
14983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Language (requires restart):"
14986 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14989 msgid "Set the language for menus and number formats"
14990 msgstr ""
14992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Smaller"
14995 msgstr "Malo"
14997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Toolbox icon size"
15000 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
15002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
15005 msgstr ""
15006 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
15007 "ponovno pokrenuti program)"
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Control bar icon size"
15012 msgstr "Traka za postavke alatki"
15014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
15015 #, fuzzy
15016 msgid ""
15017 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
15018 msgstr ""
15019 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
15020 "ponovno pokrenuti program)"
15022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Secondary toolbar icon size"
15025 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
15027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
15028 #, fuzzy
15029 msgid ""
15030 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
15031 msgstr ""
15032 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
15033 "ponovno pokrenuti program)"
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
15036 msgid "Work-around color sliders not drawing."
15037 msgstr ""
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
15040 msgid ""
15041 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
15042 "color sliders."
15043 msgstr ""
15045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Clear list"
15048 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
15050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
15053 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
15055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
15056 #, fuzzy
15057 msgid ""
15058 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
15059 "the list"
15060 msgstr ""
15061 "Maksimalni broj dokumenata u listi nedavno otvorenih dokumenata u izborniku "
15062 "„Datoteka“"
15064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
15065 msgid "Zoom correction factor (in %):"
15066 msgstr ""
15068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
15069 msgid ""
15070 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
15071 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
15072 "display objects in their true sizes"
15073 msgstr ""
15075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Interface"
15078 msgstr "Interpoliraj"
15080 #. Autosave options
15081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Enable autosave (requires restart)"
15084 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
15086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
15087 msgid ""
15088 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
15089 "minimizing loss in case of a crash"
15090 msgstr ""
15092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
15093 msgid "Interval (in minutes):"
15094 msgstr ""
15096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
15097 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
15098 msgstr ""
15100 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15101 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
15103 msgid "filesystem|Path:"
15104 msgstr ""
15106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
15107 msgid "The directory where autosaves will be written"
15108 msgstr ""
15110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Maximum number of autosaves:"
15113 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
15115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15116 msgid ""
15117 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15118 msgstr ""
15120 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15121 #. * update our running configuration
15122 #. *
15123 #. * FIXME!
15124 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15125 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15128 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15129 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15131 #. -----------
15132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Autosave"
15135 msgstr "_Autori"
15137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15138 msgid "2x2"
15139 msgstr "2x2"
15141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15142 msgid "4x4"
15143 msgstr "4x4"
15145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15146 msgid "8x8"
15147 msgstr "8x8"
15149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15150 msgid "16x16"
15151 msgstr "16x16"
15153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
15154 msgid "Oversample bitmaps:"
15155 msgstr "Oversampling bitmapa:"
15157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
15158 msgid "Automatically reload bitmaps"
15159 msgstr ""
15161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15162 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15163 msgstr ""
15165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Bitmap editor:"
15168 msgstr "Uređivač gradijenta"
15170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
15171 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15172 msgstr ""
15174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
15175 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15176 msgstr ""
15178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Bitmaps"
15181 msgstr "Odstupanje"
15183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Language:"
15186 msgstr "Jezik"
15188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15189 msgid "Set the main spell check language"
15190 msgstr ""
15192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15193 msgid "Second language:"
15194 msgstr ""
15196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15197 msgid ""
15198 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15199 "unknown in ALL chosen languages"
15200 msgstr ""
15202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Third language:"
15205 msgstr "Jezik"
15207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15208 msgid ""
15209 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15210 "in ALL chosen languages"
15211 msgstr ""
15213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15214 msgid "Ignore words with digits"
15215 msgstr ""
15217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15218 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15219 msgstr ""
15221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15222 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15223 msgstr ""
15225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15226 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15227 msgstr ""
15229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Spellcheck"
15232 msgstr "Odaberi"
15234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15235 msgid "Add label comments to printing output"
15236 msgstr "Dodaj komentar u ispis"
15238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15239 msgid ""
15240 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15241 "rendered output for an object with its label"
15242 msgstr ""
15243 "Kada je omogućeno, dodaje se komentar na sirovi ispis, označavajući dani "
15244 "izlaz objekta njegovom oznakom"
15246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15247 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15248 msgstr "Onemogući dijeljenje definicija gradijenata"
15250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15251 msgid ""
15252 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15253 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15254 "may affect other objects using the same gradient"
15255 msgstr ""
15256 "Kada je omogućeno, dijeljene definicije gradijenta se automatski razdvajaju "
15257 "pri promjeni; onemogućite za dijeljenje definicija gradijenta tako da "
15258 "uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte koji koriste isti gradijent."
15260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15261 msgid "Simplification threshold:"
15262 msgstr "Prag pojednostavljenja:"
15264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15265 #, fuzzy
15266 msgid ""
15267 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15268 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15269 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15270 msgstr ""
15271 "Podrazumijevana jačina naredbe „Pojednostavi“ . Ako izvršite ovu naredbu "
15272 "više puta uzastopno, primjenjivati će se sve agresivnije; ponovno "
15273 "izvršavanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumijevanu vrijednost."
15275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15276 msgid "Latency skew:"
15277 msgstr ""
15279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15280 #, fuzzy
15281 msgid "(requires restart)"
15282 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
15284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15285 msgid ""
15286 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15287 "some systems)."
15288 msgstr ""
15290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15291 msgid "Pre-render named icons"
15292 msgstr ""
15294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15295 msgid ""
15296 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15297 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15298 msgstr ""
15300 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15302 msgid "User config: "
15303 msgstr ""
15305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15306 #, fuzzy
15307 msgid "User data: "
15308 msgstr "Korisničko ime:"
15310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15311 #, fuzzy
15312 msgid "User cache: "
15313 msgstr "Korisničko ime:"
15315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15316 msgid "System config: "
15317 msgstr ""
15319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15320 #, fuzzy
15321 msgid "System data: "
15322 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
15324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15325 msgid "PIXMAP: "
15326 msgstr ""
15328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15329 msgid "DATA: "
15330 msgstr ""
15332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15333 #, fuzzy
15334 msgid "UI: "
15335 msgstr "_ID: "
15337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15338 msgid "Icon theme: "
15339 msgstr ""
15341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15342 #, fuzzy
15343 msgid "System info"
15344 msgstr "Sustav"
15346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15347 #, fuzzy
15348 msgid "General system information"
15349 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
15351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15352 msgid "Misc"
15353 msgstr "Razno"
15355 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15356 msgid "Layer name:"
15357 msgstr "Naziv sloja:"
15359 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15360 msgid "Add layer"
15361 msgstr "Dodaj sloj"
15363 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15364 msgid "Above current"
15365 msgstr "Iznad trenutnog"
15367 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15368 msgid "Below current"
15369 msgstr "Ispod  trenutnog"
15371 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15372 msgid "As sublayer of current"
15373 msgstr "Kao podsloj trenutnog"
15375 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15376 msgid "Position:"
15377 msgstr "Pozicija:"
15379 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15380 msgid "Rename Layer"
15381 msgstr "Preimenuj sloj"
15383 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15384 msgid "_Rename"
15385 msgstr "_Preimenuj"
15387 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15388 msgid "Rename layer"
15389 msgstr "Preimenuj sloj"
15391 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15392 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15393 msgid "Renamed layer"
15394 msgstr "Sloj je preimenovan"
15396 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15397 msgid "Add Layer"
15398 msgstr "Dodaj sloj"
15400 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15401 msgid "_Add"
15402 msgstr "_Dodaj"
15404 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15405 msgid "New layer created."
15406 msgstr "Novi sloj stvoren."
15408 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15409 msgid "Unhide layer"
15410 msgstr "Prikaži slojg"
15412 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15413 msgid "Hide layer"
15414 msgstr "Sakrij sloj"
15416 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15417 msgid "Lock layer"
15418 msgstr "Zaključaj sloj"
15420 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15421 msgid "Unlock layer"
15422 msgstr "Otključaj sloj"
15424 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15425 msgid "New"
15426 msgstr "Novo"
15428 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15429 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15430 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15431 #, fuzzy
15432 msgid "layers|Top"
15433 msgstr "Sloj"
15435 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15436 msgid "Up"
15437 msgstr "Gore"
15439 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15440 msgid "Dn"
15441 msgstr "Dolje"
15443 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
15444 msgid "Bot"
15445 msgstr "Dno"
15447 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
15448 msgid "X"
15449 msgstr "X"
15451 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15452 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15453 msgid "Apply new effect"
15454 msgstr "Primjeni novi efekt"
15456 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15457 msgid "Current effect"
15458 msgstr "Trenutačni efekt"
15460 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Effect list"
15463 msgstr "_Efekti"
15465 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15466 msgid "Unknown effect is applied"
15467 msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
15469 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15470 msgid "No effect applied"
15471 msgstr "Nijedan efekt nije primjenjen"
15473 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Item is not a path or shape"
15476 msgstr "Objekt nije oblik ili staza"
15478 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15479 msgid "Only one item can be selected"
15480 msgstr "Može se odabrati samo jedan objekt"
15482 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15483 msgid "Empty selection"
15484 msgstr "Isprazni "
15486 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15487 msgid "Create and apply path effect"
15488 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
15490 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15491 msgid "Remove path effect"
15492 msgstr "Ukloni efekt staze"
15494 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Move path effect up"
15497 msgstr "Ukloni efekt staze"
15499 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Move path effect down"
15502 msgstr "Ukloni efekt staze"
15504 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Activate path effect"
15507 msgstr "Umetni efekt staze"
15509 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Deactivate path effect"
15512 msgstr "Umetni efekt staze"
15514 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15515 msgid "Heap"
15516 msgstr "Spremnik"
15518 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15519 msgid "In Use"
15520 msgstr "Zauzeto"
15522 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15523 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15524 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15525 msgid "Slack"
15526 msgstr "Slobodno"
15528 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15529 msgid "Total"
15530 msgstr "Ukupno"
15532 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15533 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15534 msgid "Unknown"
15535 msgstr "Nepoznato"
15537 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15538 msgid "Combined"
15539 msgstr "Udruženo"
15541 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15542 msgid "Recalculate"
15543 msgstr "Osvježi"
15545 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15546 msgid "Ready."
15547 msgstr "Spremno."
15549 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15550 msgid ""
15551 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15552 "preferences.xml"
15553 msgstr ""
15554 "Omogućite prikaz dnevnika rada postavljanjem značajke „redirect“ za „dialogs."
15555 "debug“ na vrijednost 1 u datoteci preferences.xml"
15557 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15558 msgid "File"
15559 msgstr "Datoteka"
15561 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15562 msgid "Username:"
15563 msgstr "Korisničko ime:"
15565 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15566 msgid "Password:"
15567 msgstr "Lozinka:"
15569 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15570 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15571 msgstr ""
15573 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15574 #, fuzzy
15575 msgid ""
15576 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15577 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15578 msgstr ""
15579 "Nije uspjelo preuzimanje RSS toka Slobodne galerije. Provjerite da li je "
15580 "ispravan naziv servera u „Postavke“ -> „Razno“ (npr. openclipart.org)"
15582 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15583 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15584 msgstr ""
15586 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Search for:"
15589 msgstr "Pretraživanje"
15591 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15592 msgid "No files matched your search"
15593 msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
15595 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15596 msgid "Search"
15597 msgstr "Pretraživanje"
15599 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Files found"
15602 msgstr "Pronađene datoteke"
15604 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15605 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15606 msgstr ""
15608 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Could not set up Document"
15611 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
15613 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15614 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15615 msgstr ""
15617 #. set up dialog title, based on document name
15618 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15619 #, fuzzy
15620 msgid "SVG Document"
15621 msgstr "Dokument"
15623 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Print"
15626 msgstr "Štamparska tačka"
15628 #. build custom preferences tab
15629 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Rendering"
15632 msgstr "Generisanje"
15634 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15635 #, fuzzy
15636 msgid "_Execute Javascript"
15637 msgstr "_Izvrši Perl"
15639 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15640 msgid "_Execute Python"
15641 msgstr "_Izvrši Python"
15643 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15644 #, fuzzy
15645 msgid "_Execute Ruby"
15646 msgstr "_Izvrši Python"
15648 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15649 msgid "Script"
15650 msgstr "Skripta"
15652 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15653 msgid "Output"
15654 msgstr "Izlaz"
15656 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15657 msgid "Errors"
15658 msgstr "Pogreške"
15660 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Set SVG Font attribute"
15663 msgstr "Postavi obilježje"
15665 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Adjust kerning value"
15668 msgstr "Podesi nijansu"
15670 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Family Name:"
15673 msgstr "Naziv sloja:"
15675 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Set width:"
15678 msgstr "Promjena širine"
15680 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15681 #, fuzzy
15682 msgid "glyph"
15683 msgstr "Prozirnost"
15685 #. SPGlyph* glyph =
15686 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Add glyph"
15689 msgstr "Dodaj sloj"
15691 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15692 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15695 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
15697 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15698 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15699 #, fuzzy
15700 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15701 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
15703 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15704 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15705 msgstr ""
15707 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15708 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15709 msgid "Set glyph curves"
15710 msgstr ""
15712 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15713 msgid "Reset missing-glyph"
15714 msgstr ""
15716 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15717 msgid "Edit glyph name"
15718 msgstr ""
15720 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15721 msgid "Set glyph unicode"
15722 msgstr ""
15724 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Remove font"
15727 msgstr "Ukloni filter"
15729 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Remove glyph"
15732 msgstr "Ukloni ispunu"
15734 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Remove kerning pair"
15737 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
15739 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15740 msgid "Missing Glyph:"
15741 msgstr ""
15743 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15744 #, fuzzy
15745 msgid "From selection..."
15746 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
15748 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15749 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Reset"
15752 msgstr " _Vaspostavi "
15754 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Glyph name"
15757 msgstr "Naziv sloja:"
15759 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15760 msgid "Matching string"
15761 msgstr ""
15763 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Add Glyph"
15766 msgstr "Dodaj sloj"
15768 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Get curves from selection..."
15771 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
15773 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15774 msgid "Add kerning pair"
15775 msgstr ""
15777 #. Kerning Setup:
15778 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Kerning Setup:"
15781 msgstr "Pomakni gore"
15783 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15784 msgid "1st Glyph:"
15785 msgstr ""
15787 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15788 msgid "2nd Glyph:"
15789 msgstr ""
15791 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Add pair"
15794 msgstr "Dodaj sloj"
15796 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15797 #, fuzzy
15798 msgid "First Unicode range"
15799 msgstr "Umetnut Unicode znak"
15801 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15802 msgid "Second Unicode range"
15803 msgstr ""
15805 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Kerning value:"
15808 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
15810 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Set font family"
15813 msgstr "Obitelj pisma"
15815 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15816 #, fuzzy
15817 msgid "font"
15818 msgstr "Pismo"
15820 #. select_font(font);
15821 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Add font"
15824 msgstr "Dodaj filter"
15826 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15827 #, fuzzy
15828 msgid "_Font"
15829 msgstr "Pismo"
15831 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15832 #, fuzzy
15833 msgid "_Global Settings"
15834 msgstr "Postavke stranice"
15836 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15837 msgid "_Glyphs"
15838 msgstr ""
15840 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15841 #, fuzzy
15842 msgid "_Kerning"
15843 msgstr "_Crtež"
15845 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15846 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Sample Text"
15849 msgstr "Promjeni veličinu"
15851 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Preview Text:"
15854 msgstr "Pregled"
15856 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15857 #, c-format
15858 msgid ""
15859 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15860 msgstr ""
15862 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15863 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15864 msgid "Set fill"
15865 msgstr "Postavi za ispunu"
15867 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15868 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15869 msgid "Set stroke"
15870 msgstr "Postavi za potez"
15872 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15873 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15874 msgid "Edit..."
15875 msgstr "Uredi..."
15877 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Convert"
15880 msgstr "Omot"
15882 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15883 msgid "Change color definition"
15884 msgstr "Promjeni definiciju boje"
15886 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Remove stroke color"
15889 msgstr "Ukoni potez"
15891 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Remove fill color"
15894 msgstr "Ukloni ispunu"
15896 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Set stroke color to none"
15899 msgstr "Postavi boju poteza"
15901 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Set fill color to none"
15904 msgstr "Postavi boju ispune"
15906 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15907 msgid "Set stroke color from swatch"
15908 msgstr "Postavi boju poteza iz palete "
15910 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15911 msgid "Set fill color from swatch"
15912 msgstr "Postavi boju ispune iz palete "
15914 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15915 #, fuzzy, c-format
15916 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15917 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
15919 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15920 msgid "Arrange in a grid"
15921 msgstr "Rasporedi po rešetci"
15923 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15924 msgid "Rows:"
15925 msgstr "Reci:"
15927 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15928 msgid "Number of rows"
15929 msgstr "Broj redaka"
15931 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15932 msgid "Equal height"
15933 msgstr "Jednake visine"
15935 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15936 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15937 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki redak ima visinu najvišeg objekta u njemu"
15939 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15940 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15941 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15942 msgid "Align:"
15943 msgstr "Poravnanje:"
15945 #. #### Number of columns ####
15946 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15947 msgid "Columns:"
15948 msgstr "Stupci:"
15950 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15951 msgid "Number of columns"
15952 msgstr "Broj stupaca"
15954 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15955 msgid "Equal width"
15956 msgstr "Jednake širine"
15958 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15959 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15960 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki stupac ima širinu najšireg objekta u njemu"
15962 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15963 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15964 msgid "Fit into selection box"
15965 msgstr "Prilagodi odabiru"
15967 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15968 msgid "Set spacing:"
15969 msgstr "Postavi razmak:"
15971 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15972 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15973 msgstr "Okomiti razmak između redaka (u px)"
15975 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15976 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15977 msgstr "Vodoravni razmak između stupaca (u px)"
15979 #. ## The OK button
15980 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15981 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15982 msgstr ""
15984 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15985 msgid "Arrange selected objects"
15986 msgstr "Rasporedi odabrane objekte"
15988 #. #### begin left panel
15989 #. ### begin notebook
15990 #. ## begin mode page
15991 #. # begin single scan
15992 #. brightness
15993 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15994 msgid "Brightness cutoff"
15995 msgstr "Svjetlosna granica"
15997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15998 msgid "Trace by a given brightness level"
15999 msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadanoj granici svjetlosti"
16001 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
16002 msgid "Brightness cutoff for black/white"
16003 msgstr "Granica svijetlosti za crno/bijelo"
16005 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
16006 msgid "Single scan: creates a path"
16007 msgstr "Jedan prolaz: stvara stazu"
16009 #. canny edge detection
16010 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
16011 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
16012 msgid "Edge detection"
16013 msgstr "Prepoznavanje rubova"
16015 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
16016 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
16017 msgstr "Precrtavanje s optimalnim prepoznavanjem rubova (J. Cannyev algoritam)"
16019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
16020 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
16021 msgstr "Granica svjetlosti za susjedne piksele (određuje širinu rubova)"
16023 #. quantization
16024 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
16025 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
16026 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
16027 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
16028 msgid "Color quantization"
16029 msgstr "Kvantizacija boja"
16031 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
16032 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
16033 msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
16035 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
16036 msgid "The number of reduced colors"
16037 msgstr "Ograničeni broj boja"
16039 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
16040 msgid "Colors:"
16041 msgstr "Boje:"
16043 #. swap black and white
16044 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
16045 msgid "Invert image"
16046 msgstr "Inverzna slika"
16048 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
16049 msgid "Invert black and white regions"
16050 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
16052 #. # end single scan
16053 #. # begin multiple scan
16054 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
16055 msgid "Brightness steps"
16056 msgstr "Svjetlosne nijanse"
16058 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
16059 msgid "Trace the given number of brightness levels"
16060 msgstr "Precrtavanje zadanim brojem svjetlosnih nivoa"
16062 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
16063 msgid "Scans:"
16064 msgstr "Broj prolaza:"
16066 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
16067 msgid "The desired number of scans"
16068 msgstr "Željeni broj prolaza"
16070 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
16071 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
16072 msgid "Colors"
16073 msgstr "Boje"
16075 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
16076 msgid "Trace the given number of reduced colors"
16077 msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
16079 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
16080 msgid "Grays"
16081 msgstr "Sive nijanse"
16083 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
16084 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
16085 msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
16087 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
16088 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
16089 msgid "Smooth"
16090 msgstr "Zagladi"
16092 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
16093 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
16094 msgstr "Primjenjuje Gaussovo zamućenje bitmape prije precrtavanja"
16096 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
16097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
16098 msgid "Stack scans"
16099 msgstr "Sjedinjavanje"
16101 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
16102 msgid ""
16103 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
16104 "gaps)"
16105 msgstr ""
16106 "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umjesto slaganja jednog "
16107 "preko drugog (obično s prazninama između slojeva)"
16109 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
16110 msgid "Remove background"
16111 msgstr "Ukloni pozadinu"
16113 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16114 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16115 msgstr "Ukloni donji (pozadinski) sloj po završenom precrtavanju"
16117 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16118 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16119 msgstr "Više prolaza: stvara grupu staza"
16121 #. # end multiple scan
16122 #. ## end mode page
16123 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16124 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16125 msgid "Mode"
16126 msgstr "Način rada"
16128 #. ## begin option page
16129 #. # potrace parameters
16130 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16131 msgid "Suppress speckles"
16132 msgstr "Zanemari mrlje"
16134 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16135 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16136 msgstr "Zanemari mrljice na bitmapi"
16138 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16139 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16140 msgstr "Mrlje do ove veličine (u pikselima) će biti zanemarene"
16142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16143 msgid "Smooth corners"
16144 msgstr "Glatki kutovi"
16146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16147 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16148 msgstr "Zaglađivanje oštrih kutova konture"
16150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16151 msgid "Increase this to smooth corners more"
16152 msgstr "Povećajte ovu vrijednost za glađe kutove"
16154 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16155 msgid "Optimize paths"
16156 msgstr "Optimizacija staza"
16158 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16159 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16160 msgstr ""
16161 "Pokušaj optimizirati staze spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krivulje"
16163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16164 msgid ""
16165 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16166 "optimization"
16167 msgstr ""
16168 "Povećajte ovu vrijednost za smanjivanje broja čvorova u konturi primjenom "
16169 "agresivnije optimizacije"
16171 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16172 msgid "Tolerance:"
16173 msgstr "Tolerancija:"
16175 #. ## end option page
16176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16177 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16178 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16179 msgid "Options"
16180 msgstr "Opcije"
16182 #. ### credits
16183 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16184 #, fuzzy
16185 msgid ""
16186 "Inkscape bitmap tracing\n"
16187 "is based on Potrace,\n"
16188 "created by Peter Selinger\n"
16189 "\n"
16190 "http://potrace.sourceforge.net"
16191 msgstr "Hvala Peteru Selingeru, http://potrace.sourceforge.net"
16193 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16194 msgid "Credits"
16195 msgstr "Zahvale"
16197 #. #### begin right panel
16198 #. ## SIOX
16199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16200 msgid "SIOX foreground selection"
16201 msgstr "Odabir prednjeg plana SIOX"
16203 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16204 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16205 msgstr "Pokriva površinu koju želite odabrati kao prednji plan"
16207 #. ## preview
16208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16209 msgid "Update"
16210 msgstr "Ažuriraj"
16212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16213 msgid ""
16214 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16215 "tracing"
16216 msgstr ""
16217 "Pregled rezultata precrtavanja s trenutnim postavkama, bez stvarnog "
16218 "prepoznavanja kontura"
16220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16221 msgid "Preview"
16222 msgstr "Pregled"
16224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16225 msgid "Abort a trace in progress"
16226 msgstr "Zaustavi precrtavanje u tijeku"
16228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16229 msgid "Execute the trace"
16230 msgstr "Precrtaj"
16232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16233 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16234 msgid "_Horizontal"
16235 msgstr "_Vodoravno"
16237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16238 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16239 msgstr "Vodoravni  pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
16241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16242 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16243 msgid "_Vertical"
16244 msgstr "_Okomito"
16246 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16247 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16248 msgstr "Okomiti pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
16250 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16251 msgid "_Width"
16252 msgstr "_Širina"
16254 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16255 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16256 msgstr "Vodoravna duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
16258 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16259 msgid "_Height"
16260 msgstr "V_isina"
16262 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16263 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16264 msgstr "Okomita duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
16266 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16267 msgid "A_ngle"
16268 msgstr "_Kut"
16270 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16271 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16272 msgstr "Kut rotacije (pozitivan = u smjeru kazaljke na satu)"
16274 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16275 msgid ""
16276 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16277 "displacement, or percentage displacement"
16278 msgstr ""
16279 "Kut vodoravnog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
16280 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
16282 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16283 msgid ""
16284 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16285 "or percentage displacement"
16286 msgstr ""
16287 "Kut okomitog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
16288 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
16290 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16291 msgid "Transformation matrix element A"
16292 msgstr "Element A transformacijske matrice"
16294 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16295 msgid "Transformation matrix element B"
16296 msgstr "Element B transformacijske matrice"
16298 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16299 msgid "Transformation matrix element C"
16300 msgstr "Element C transformacijske matrice"
16302 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16303 msgid "Transformation matrix element D"
16304 msgstr "Element D transformacijske matrice"
16306 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16307 msgid "Transformation matrix element E"
16308 msgstr "Element E transformacijske matrice"
16310 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16311 msgid "Transformation matrix element F"
16312 msgstr "Element F transformacijske matrice"
16314 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16315 msgid "Rela_tive move"
16316 msgstr "Rela_tivni pomak"
16318 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16319 msgid ""
16320 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16321 "edit the current absolute position directly"
16322 msgstr ""
16323 "Dodaj uneseni relativni pomak na trenutnu poziciju; u suprotnom, neposredno "
16324 "se određuje apsolutna trenutna pozicija"
16326 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16327 msgid "Scale proportionally"
16328 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
16330 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16331 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16332 msgstr "Zadrži odnos visine i širine prilikom promjene veličine objekta"
16334 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16335 msgid "Apply to each _object separately"
16336 msgstr "Primjeni posebno na svaki _objekt "
16338 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16339 msgid ""
16340 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16341 "transform the selection as a whole"
16342 msgstr ""
16343 "Primjena skaliranja/rotacije/krivljenja posebno za svaki odabrani objekt; u "
16344 "suprotnom, transformira odabir kao cjelinu"
16346 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16347 msgid "Edit c_urrent matrix"
16348 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
16350 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16351 msgid ""
16352 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16353 "this matrix"
16354 msgstr ""
16355 "Uredi trenutnu matricu „transform=“; u suprotnom, naknadno pomnoži "
16356 "„transform“= ovom matricom"
16358 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16359 msgid "_Move"
16360 msgstr "_Pomicanje"
16362 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16363 msgid "_Scale"
16364 msgstr "Promjena _veličine"
16366 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16367 msgid "_Rotate"
16368 msgstr "_Rotacija"
16370 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16371 msgid "Ske_w"
16372 msgstr "_Krivljenje"
16374 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16375 msgid "Matri_x"
16376 msgstr "Matri_ca"
16378 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16379 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16380 msgstr "Postavi vrijednosti aktivne kartice na podrazumijevane vrijednosti"
16382 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16383 msgid "Apply transformation to selection"
16384 msgstr "Primjeni transformaciju na odabir "
16386 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16387 msgid "Edit transformation matrix"
16388 msgstr "Uredi transformacijsku matricu"
16390 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16391 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16392 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16393 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16394 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16395 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16396 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16397 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16398 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16399 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16400 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16402 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16403 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16404 msgstr "Uvećaj/smanji crtež pri promjeni veličine prozora"
16406 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16407 msgid "Cursor coordinates"
16408 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
16410 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16411 msgid "Z:"
16412 msgstr ""
16414 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16415 #, fuzzy
16416 msgid ""
16417 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16418 "use selector (arrow) to move or transform them."
16419 msgstr ""
16420 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
16421 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
16423 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16424 #, c-format
16425 msgid ""
16426 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16427 "closing?</span>\n"
16428 "\n"
16429 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16430 msgstr ""
16431 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li spremiti izmjene u dokumentu "
16432 "„%s“ prije zatvaranja?</span>\n"
16433 "\n"
16434 "Ako zatvorite bez spremanja, izmjene koje ste napravili će biti zanemarene."
16436 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16437 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16438 msgid "Close _without saving"
16439 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
16441 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16442 #, c-format
16443 msgid ""
16444 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16445 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16446 "\n"
16447 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16448 msgstr ""
16449 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
16450 "(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
16451 "\n"
16452 "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
16454 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16455 msgid "_Save as SVG"
16456 msgstr "_Spremi kao SVG"
16458 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16459 msgid "_Blend mode:"
16460 msgstr "Način _stapanja:"
16462 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16463 msgid "B_lur:"
16464 msgstr "_Zamućenost:"
16466 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16467 msgid "Toggle current layer visibility"
16468 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
16470 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16471 msgid "Lock or unlock current layer"
16472 msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj"
16474 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16475 msgid "Current layer"
16476 msgstr "Aktivni sloj"
16478 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16479 msgid "(root)"
16480 msgstr "(osnova)"
16482 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16483 msgid "Proprietary"
16484 msgstr "Vlasničko"
16486 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16487 msgid "MetadataLicence|Other"
16488 msgstr ""
16490 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16491 msgid "Change blur"
16492 msgstr "Promjena zamućenosti"
16494 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16497 msgid "Change opacity"
16498 msgstr "Promjena prozirnosti"
16500 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16501 msgid "U_nits:"
16502 msgstr "_Jedinica mjere:"
16504 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16505 msgid "Width of paper"
16506 msgstr "Širina stranice"
16508 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16509 msgid "Height of paper"
16510 msgstr "Visina stranice"
16512 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16513 msgid "P_age size:"
16514 msgstr "Veličina str_anice:"
16516 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16517 msgid "Page orientation:"
16518 msgstr "Orijentacija stranice:"
16520 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16521 msgid "_Landscape"
16522 msgstr "_Položeno"
16524 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16525 msgid "_Portrait"
16526 msgstr "_Uspravno"
16528 #. ## Set up custom size frame
16529 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16530 msgid "Custom size"
16531 msgstr "Prilagođene dimenzije"
16533 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16534 msgid "_Fit page to selection"
16535 msgstr "_Prilagodi stranicu odabiru"
16537 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16538 msgid ""
16539 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16540 "is no selection"
16541 msgstr ""
16542 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru, odnosno cijelom crtežu ako "
16543 "ništa nije odabrano"
16545 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16546 msgid "Set page size"
16547 msgstr "Postavi veličinu stranice"
16549 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16550 msgid "List"
16551 msgstr "Popis"
16553 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16554 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16555 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16556 #, fuzzy
16557 msgid "swatches|Size"
16558 msgstr "Umetni dimenzije"
16560 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16561 msgid "tiny"
16562 msgstr "sitno"
16564 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16565 msgid "small"
16566 msgstr "malo"
16568 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16569 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16570 #. "medium" indicates size of colour swatches
16571 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16572 msgid "swatchesHeight|medium"
16573 msgstr ""
16575 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16576 msgid "large"
16577 msgstr "veliko"
16579 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16580 msgid "huge"
16581 msgstr "ogromno"
16583 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16584 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16585 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16586 #, fuzzy
16587 msgid "swatches|Width"
16588 msgstr "Umetni _širinu"
16590 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16591 #, fuzzy
16592 msgid "narrower"
16593 msgstr "Spusti"
16595 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16596 msgid "narrow"
16597 msgstr ""
16599 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16600 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16601 #. "medium" indicates width of colour swatches
16602 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16603 msgid "swatchesWidth|medium"
16604 msgstr ""
16606 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16607 #, fuzzy
16608 msgid "wide"
16609 msgstr "_Sakrij"
16611 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16612 #, fuzzy
16613 msgid "wider"
16614 msgstr "_Sakrij"
16616 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16617 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16618 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16619 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16620 msgid "swatches|Wrap"
16621 msgstr ""
16623 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16624 msgid ""
16625 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16626 "random numbers."
16627 msgstr ""
16629 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Backend"
16632 msgstr "Pozadina"
16634 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Vector"
16637 msgstr "Izbornik"
16639 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Bitmap"
16642 msgstr "Odstupanje"
16644 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16645 msgid "Bitmap options"
16646 msgstr ""
16648 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16651 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
16653 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16654 #, fuzzy
16655 msgid ""
16656 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16657 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16658 "will not be correctly rendered."
16659 msgstr ""
16660 "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
16661 "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti "
16662 "obasci."
16664 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16665 #, fuzzy
16666 msgid ""
16667 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16668 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16669 "will be rendered exactly as displayed."
16670 msgstr ""
16671 "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
16672 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
16673 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
16675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16676 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16677 msgid "Fill:"
16678 msgstr "Ispuna:"
16680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16681 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16682 msgid "Stroke:"
16683 msgstr "Potez:"
16685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16686 msgid "O:"
16687 msgstr "P:"
16689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16690 msgid "N/A"
16691 msgstr "prazno"
16693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16696 msgid "Nothing selected"
16697 msgstr "Nema odabira"
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16700 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16701 msgid "<i>None</i>"
16702 msgstr "<i>Ništa</i>"
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16705 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16706 msgid "No fill"
16707 msgstr "Bez ispune"
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16710 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16711 msgid "No stroke"
16712 msgstr "Bez poteza"
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16715 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16716 msgid "Pattern"
16717 msgstr "Uzorak"
16719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16720 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16721 msgid "Pattern fill"
16722 msgstr "Ispuna uzorkom"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16725 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16726 msgid "Pattern stroke"
16727 msgstr "Potez uzorkom"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16730 msgid "<b>L</b>"
16731 msgstr "<b>L</b>"
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16734 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16735 msgid "Linear gradient fill"
16736 msgstr "Pravocrtni gradijent ispune"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16739 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16740 msgid "Linear gradient stroke"
16741 msgstr "Pravocrtni gradijent poteza"
16743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16744 msgid "<b>R</b>"
16745 msgstr "<b>R</b>"
16747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16748 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16749 msgid "Radial gradient fill"
16750 msgstr "Kružni gradijent ispune"
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16753 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16754 msgid "Radial gradient stroke"
16755 msgstr "Kružni gradijent poteza"
16757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16758 msgid "Different"
16759 msgstr "Različito"
16761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16762 msgid "Different fills"
16763 msgstr "Različite ispune"
16765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16766 msgid "Different strokes"
16767 msgstr "Različiti potezi"
16769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16770 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16771 msgid "<b>Unset</b>"
16772 msgstr "<b>Vrati</b>"
16774 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16778 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16779 msgid "Unset fill"
16780 msgstr "Ukloni ispunu"
16782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16785 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16786 msgid "Unset stroke"
16787 msgstr "Ukloni potez"
16789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16790 msgid "Flat color fill"
16791 msgstr "Jednobojna ispuna"
16793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16794 msgid "Flat color stroke"
16795 msgstr "Jednobojni potez"
16797 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16799 msgid "<b>a</b>"
16800 msgstr "<b>p</b>"
16802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16803 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16804 msgstr "Osrednjena ispuna odabranih objekata"
16806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16807 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16808 msgstr "Osrednjeni potez odabranih objekata"
16810 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16812 msgid "<b>m</b>"
16813 msgstr "<b>v</b>"
16815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16816 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16817 msgstr "Više odabranih objekata ima istu ispunu"
16819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16820 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16821 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
16823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16824 msgid "Edit fill..."
16825 msgstr "Uredi ispunu..."
16827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16828 msgid "Edit stroke..."
16829 msgstr "Uredi potez..."
16831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16832 msgid "Last set color"
16833 msgstr "Posljednja postavljena boja"
16835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16836 msgid "Last selected color"
16837 msgstr "Posljednja odabrana boja"
16839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16840 msgid "White"
16841 msgstr "Bijela"
16843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16844 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16845 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16846 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16847 msgid "Black"
16848 msgstr "Crna"
16850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16851 msgid "Copy color"
16852 msgstr "Kopiraj boju"
16854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16855 msgid "Paste color"
16856 msgstr "Umetni boju"
16858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16860 msgid "Swap fill and stroke"
16861 msgstr "Zamjeni ispunu i potez"
16863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16866 msgid "Make fill opaque"
16867 msgstr "Učini ispunu neprozirnom"
16869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16870 msgid "Make stroke opaque"
16871 msgstr "Učini potez neprozirnim"
16873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16875 msgid "Remove fill"
16876 msgstr "Ukloni ispunu"
16878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16880 msgid "Remove stroke"
16881 msgstr "Ukoni potez"
16883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16884 msgid "Remove"
16885 msgstr "Ukloni"
16887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16888 msgid "Apply last set color to fill"
16889 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za ispunu"
16891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16892 msgid "Apply last set color to stroke"
16893 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za potez"
16895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16896 msgid "Apply last selected color to fill"
16897 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za ispunu"
16899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16900 msgid "Apply last selected color to stroke"
16901 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za potez"
16903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16904 msgid "Invert fill"
16905 msgstr "Inverzna ispuna"
16907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16908 msgid "Invert stroke"
16909 msgstr "Inverzni potez"
16911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16912 msgid "White fill"
16913 msgstr "Bijela ispuna"
16915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16916 msgid "White stroke"
16917 msgstr "Bijeli potez"
16919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16920 msgid "Black fill"
16921 msgstr "Crna ispuna"
16923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16924 msgid "Black stroke"
16925 msgstr "Crni potez"
16927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16928 msgid "Paste fill"
16929 msgstr "Umetni ispunu"
16931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16932 msgid "Paste stroke"
16933 msgstr "Umetni potez"
16935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16936 msgid "Change stroke width"
16937 msgstr "Promjeni širinu poteza"
16939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16940 msgid ", drag to adjust"
16941 msgstr ", povuci za prilagođavanje"
16943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16944 #, c-format
16945 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16946 msgstr "Širina poteza: %.5g%s%s"
16948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16949 msgid " (averaged)"
16950 msgstr " (prosječno)"
16952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16953 msgid "0 (transparent)"
16954 msgstr "0 (prozirno)"
16956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16957 msgid "100% (opaque)"
16958 msgstr "100 (neprozirno)"
16960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16961 msgid "Adjust saturation"
16962 msgstr "Podesi zasićenost"
16964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16968 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16969 msgstr ""
16970 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16971 "<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, bez modifikatora za podešavanje nijanse"
16973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16974 msgid "Adjust lightness"
16975 msgstr "Podesi svjetlinu"
16977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16981 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16982 msgstr ""
16983 "Podešavanje <b>svjetline</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16984 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje "
16985 "nijanse"
16987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16988 msgid "Adjust hue"
16989 msgstr "Podesi nijansu"
16991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16995 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16996 msgstr ""
16997 "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16998 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline"
17000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
17001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Adjust stroke width"
17004 msgstr "Širina poteza"
17006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
17007 #, c-format
17008 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
17009 msgstr ""
17011 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17012 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17013 #. "Link" means to _link_ two sliders together
17014 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
17015 msgid "sliders|Link"
17016 msgstr ""
17018 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
17019 msgid "L Gradient"
17020 msgstr "Pravocrtni gradijent"
17022 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
17023 msgid "R Gradient"
17024 msgstr "Kružni radijent"
17026 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
17027 #, c-format
17028 msgid "Fill: %06x/%.3g"
17029 msgstr "Ispuna: %06x/%.3g"
17031 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
17032 #, c-format
17033 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
17034 msgstr "Potez: %06x/%.3g"
17036 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
17037 #, c-format
17038 msgid "Stroke width: %.5g%s"
17039 msgstr "Širina poteza: %.5g%s"
17041 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
17042 #, c-format
17043 msgid "O:%.3g"
17044 msgstr "N:%.3g"
17046 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
17047 #, c-format
17048 msgid "O:.%d"
17049 msgstr "N:.%d"
17051 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
17052 #, c-format
17053 msgid "Opacity: %.3g"
17054 msgstr "Neprozirnost: %.3g"
17056 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
17057 msgid "Split vanishing points"
17058 msgstr "Razdvoji točke nestajanja"
17060 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
17061 msgid "Merge vanishing points"
17062 msgstr "Spoji točke nestajanja"
17064 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
17065 msgid "3D box: Move vanishing point"
17066 msgstr "3D okvir: pomicanje točke nestajanja"
17068 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
17069 #, c-format
17070 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17071 msgid_plural ""
17072 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
17073 "b> to separate selected box(es)"
17074 msgstr[0] "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
17075 msgstr[1] ""
17076 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
17077 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17078 msgstr[2] ""
17079 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
17080 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17082 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
17083 #. but currently we update the status message anyway
17084 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
17085 #, c-format
17086 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17087 msgid_plural ""
17088 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
17089 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17090 msgstr[0] ""
17091 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
17092 msgstr[1] ""
17093 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
17094 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17095 msgstr[2] ""
17096 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
17097 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17099 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17103 msgid_plural ""
17104 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17105 "(es)"
17106 msgstr[0] ""
17107 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17108 "razdvajanje odabranih okvira "
17109 msgstr[1] ""
17110 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17111 "razdvajanje odabranih okvira "
17112 msgstr[2] ""
17113 "podijeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17114 "razdvajanje odabranih okvira "
17116 #: ../src/verbs.cpp:1140
17117 msgid "Switch to next layer"
17118 msgstr "Prijeđi na sljedeći sloj"
17120 #: ../src/verbs.cpp:1141
17121 msgid "Switched to next layer."
17122 msgstr "Prijeđeno na sljedeći sloj."
17124 #: ../src/verbs.cpp:1143
17125 msgid "Cannot go past last layer."
17126 msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja."
17128 #: ../src/verbs.cpp:1152
17129 msgid "Switch to previous layer"
17130 msgstr "Prijeđi na prethodni sloj"
17132 #: ../src/verbs.cpp:1153
17133 msgid "Switched to previous layer."
17134 msgstr "Prijeđeno na prethodni sloj."
17136 #: ../src/verbs.cpp:1155
17137 msgid "Cannot go before first layer."
17138 msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
17140 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17141 #: ../src/verbs.cpp:1306
17142 msgid "No current layer."
17143 msgstr "Nema aktivnog sloja."
17145 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17146 #, c-format
17147 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17148 msgstr "Podignut je sloj <b>%s</b>."
17150 #: ../src/verbs.cpp:1202
17151 msgid "Layer to top"
17152 msgstr "Sloj na vrh"
17154 #: ../src/verbs.cpp:1206
17155 msgid "Raise layer"
17156 msgstr "Podigni sloj"
17158 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17159 #, c-format
17160 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17161 msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
17163 #: ../src/verbs.cpp:1210
17164 msgid "Layer to bottom"
17165 msgstr "Sloj na dno"
17167 #: ../src/verbs.cpp:1214
17168 msgid "Lower layer"
17169 msgstr "Spusti sloj"
17171 #: ../src/verbs.cpp:1223
17172 msgid "Cannot move layer any further."
17173 msgstr "Više nije moguće premještati sloj."
17175 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17176 #, c-format
17177 msgid "%s copy"
17178 msgstr ""
17180 #: ../src/verbs.cpp:1263
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Duplicate layer"
17183 msgstr "Udvostruči filter"
17185 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17186 #: ../src/verbs.cpp:1266
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Duplicated layer."
17189 msgstr "Udvostruči filter"
17191 #: ../src/verbs.cpp:1295
17192 msgid "Delete layer"
17193 msgstr "Ukloni sloj"
17195 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17196 #: ../src/verbs.cpp:1298
17197 msgid "Deleted layer."
17198 msgstr "Sloj je uklonjen."
17200 #: ../src/verbs.cpp:1309
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Toggle layer solo"
17203 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
17205 #: ../src/verbs.cpp:1389
17206 msgid "Flip horizontally"
17207 msgstr "Vodoravno preokretanje"
17209 #: ../src/verbs.cpp:1404
17210 msgid "Flip vertically"
17211 msgstr "Okomito preokretanje"
17213 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17214 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17215 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17216 #: ../src/verbs.cpp:1912
17217 msgid "tutorial-basic.svg"
17218 msgstr "tutorial-basic.svg"
17220 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17221 #: ../src/verbs.cpp:1916
17222 msgid "tutorial-shapes.svg"
17223 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17225 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17226 #: ../src/verbs.cpp:1920
17227 msgid "tutorial-advanced.svg"
17228 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17230 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17231 #: ../src/verbs.cpp:1924
17232 msgid "tutorial-tracing.svg"
17233 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17235 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17236 #: ../src/verbs.cpp:1928
17237 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17238 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17240 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17241 #: ../src/verbs.cpp:1932
17242 msgid "tutorial-elements.svg"
17243 msgstr "tutorial-elements.svg"
17245 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17246 #: ../src/verbs.cpp:1936
17247 msgid "tutorial-tips.svg"
17248 msgstr "tutorial-tips.svg"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17251 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17252 msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17255 msgid "Unlock all objects in all layers"
17256 msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17259 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17260 msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17263 msgid "Unhide all objects in all layers"
17264 msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2239
17267 msgid "Does nothing"
17268 msgstr "Ne čini ništa"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2242
17271 msgid "Create new document from the default template"
17272 msgstr "Stvori novi dokument iz predloška"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2244
17275 msgid "_Open..."
17276 msgstr "_Otvori..."
17278 #: ../src/verbs.cpp:2245
17279 msgid "Open an existing document"
17280 msgstr "Otvori postojeći dokument"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2246
17283 msgid "Re_vert"
17284 msgstr "Ponov_o učitaj"
17286 #: ../src/verbs.cpp:2247
17287 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17288 msgstr ""
17289 "Učitaj posljednju spremljenu inačicu dokumenta (izmjene će biti izgubljene)"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2248
17292 msgid "_Save"
17293 msgstr "_Spremi"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2248
17296 msgid "Save document"
17297 msgstr "Spremi dokument"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2250
17300 msgid "Save _As..."
17301 msgstr "Spremi _kao..."
17303 #: ../src/verbs.cpp:2251
17304 msgid "Save document under a new name"
17305 msgstr "Spremi dokument pod novim imenom"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2252
17308 msgid "Save a Cop_y..."
17309 msgstr "Spremi kopi_ju..."
17311 #: ../src/verbs.cpp:2253
17312 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17313 msgstr "Spremi kopiju dokumenta pod novim imenom"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2254
17316 msgid "_Print..."
17317 msgstr "_Ispis..."
17319 #: ../src/verbs.cpp:2254
17320 msgid "Print document"
17321 msgstr "Ispis dokumenta"
17323 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17324 #: ../src/verbs.cpp:2257
17325 msgid "Vac_uum Defs"
17326 msgstr "_Počisti definicije"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2257
17329 msgid ""
17330 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17331 "defs&gt; of the document"
17332 msgstr ""
17333 "Ukloni neupotrebljive stavke (kao što su gradijenti i odsjecajuće staze) iz "
17334 "&lt;defs&gt; dokumenta"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2259
17337 msgid "Print Previe_w"
17338 msgstr "Pregle_d ispisa"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2260
17341 msgid "Preview document printout"
17342 msgstr "Pregled dokumenta prije ispisa"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2261
17345 msgid "_Import..."
17346 msgstr "_Uvoz..."
17348 #: ../src/verbs.cpp:2262
17349 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17350 msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2263
17353 msgid "_Export Bitmap..."
17354 msgstr "_Izvoz bitmape..."
17356 #: ../src/verbs.cpp:2264
17357 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17358 msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili odabira u bitmapu"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2265
17361 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17362 msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2266
17365 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17366 msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2266
17369 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17370 msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2267
17373 msgid "N_ext Window"
17374 msgstr "Slj_edeći prozor"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2268
17377 msgid "Switch to the next document window"
17378 msgstr "Prijeđi na sljedeći prozor dokumenta"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2269
17381 msgid "P_revious Window"
17382 msgstr "P_rethodni prozor"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2270
17385 msgid "Switch to the previous document window"
17386 msgstr "Prijeđi na prethodni prozor dokumenta"
17388 #: ../src/verbs.cpp:2271
17389 msgid "_Close"
17390 msgstr "_Zatvori"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2272
17393 msgid "Close this document window"
17394 msgstr "Zatvori prozor dokumenta"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2273
17397 msgid "_Quit"
17398 msgstr "I_zlaz"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2273
17401 msgid "Quit Inkscape"
17402 msgstr "Izlaz iz programa"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2276
17405 msgid "Undo last action"
17406 msgstr "Poništi posljednju radnju"
17408 #: ../src/verbs.cpp:2279
17409 msgid "Do again the last undone action"
17410 msgstr "Ponovi posljednju poništenu radnju"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2280
17413 msgid "Cu_t"
17414 msgstr "_Izreži"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2281
17417 msgid "Cut selection to clipboard"
17418 msgstr "Izreži odabir i prebaci u međuspremnik"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2282
17421 msgid "_Copy"
17422 msgstr "_Kopiraj"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2283
17425 msgid "Copy selection to clipboard"
17426 msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2284
17429 msgid "_Paste"
17430 msgstr "_Umetni"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2285
17433 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17434 msgstr "Umetni objekte ili tekst iz međuspremnika na poziciju pokazivača"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2286
17437 msgid "Paste _Style"
17438 msgstr "Umetni _stil"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2287
17441 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17442 msgstr "Primjeni stil kopiranog objekta na odabir"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2289
17445 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17446 msgstr "Prilagodi velilinu odabira veličini kopiranog objekta"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2290
17449 msgid "Paste _Width"
17450 msgstr "Umetni _širinu"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2291
17453 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17454 msgstr "Prilagodi širinu odabira širini kopiranog objekta"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2292
17457 msgid "Paste _Height"
17458 msgstr "Umetni _visinu"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2293
17461 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17462 msgstr "Prilagodi visinu odabira visini kopiranog objekta"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2294
17465 msgid "Paste Size Separately"
17466 msgstr "Umetni veličinu pojedinačno"
17468 #: ../src/verbs.cpp:2295
17469 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17470 msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2296
17473 msgid "Paste Width Separately"
17474 msgstr "Umetni širinu pojedinačno"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2297
17477 msgid ""
17478 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17479 "object"
17480 msgstr "Prilagodi širine odabranih objekata širini kopiranog objekta"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2298
17483 msgid "Paste Height Separately"
17484 msgstr "Umetni visinu pojedinačno"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2299
17487 msgid ""
17488 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17489 "object"
17490 msgstr "Prilagodi visine odabranih objekata visini kopiranog objekta"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2300
17493 msgid "Paste _In Place"
17494 msgstr "Umetni _na mjesto"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2301
17497 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17498 msgstr "Umetni objekte iz međuspremnika na njihovu originalnu poziciju"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2302
17501 msgid "Paste Path _Effect"
17502 msgstr "Umetni _efekt staze"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2303
17505 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17506 msgstr "Primjeni efekt staze kopiranog objekta na odabir "
17508 #: ../src/verbs.cpp:2304
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Remove Path _Effect"
17511 msgstr "Ukloni efekt staze"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2305
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17516 msgstr "Ukloni primjenjeni efekt"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2306
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Remove Filters"
17521 msgstr "Ukloni filter"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2307
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Remove any filters from selected objects"
17526 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2308
17529 msgid "_Delete"
17530 msgstr "_Ukloni"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2309
17533 msgid "Delete selection"
17534 msgstr "Ukloni odabir"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2310
17537 msgid "Duplic_ate"
17538 msgstr "Ud_vostruči"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2311
17541 msgid "Duplicate selected objects"
17542 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2312
17545 msgid "Create Clo_ne"
17546 msgstr "Stvori _kopiju"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2313
17549 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17550 msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2314
17553 msgid "Unlin_k Clone"
17554 msgstr "Odvoji _kopiju"
17556 #: ../src/verbs.cpp:2315
17557 #, fuzzy
17558 msgid ""
17559 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17560 "standalone objects"
17561 msgstr "Ukloni veze kopije s izvornikom, pretvarajući ga u samostalan objekt"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2316
17564 msgid "Relink to Copied"
17565 msgstr ""
17567 #: ../src/verbs.cpp:2317
17568 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17569 msgstr ""
17571 #: ../src/verbs.cpp:2318
17572 msgid "Select _Original"
17573 msgstr "Odaberi _izvornik"
17575 #: ../src/verbs.cpp:2319
17576 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17577 msgstr "Odabir izvornog objekta s kojim je odabrana kopija povezana"
17579 #: ../src/verbs.cpp:2320
17580 msgid "Objects to _Marker"
17581 msgstr "Objekti u o_znaku"
17583 #: ../src/verbs.cpp:2321
17584 msgid "Convert selection to a line marker"
17585 msgstr "Pretvaranje odabira u oznaku linije"
17587 #: ../src/verbs.cpp:2322
17588 msgid "Objects to Gu_ides"
17589 msgstr "Objekti u _vodilice"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2323
17592 msgid ""
17593 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17594 "edges"
17595 msgstr "Pretvori odabrane objekte u skup vodilica poravnatih s rubovima istih"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2324
17598 msgid "Objects to Patter_n"
17599 msgstr "Objekt u _uzorak"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2325
17602 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17603 msgstr "Pretvori odabir u pravokutnik ispunjen ponavljajućim uzorkom"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2326
17606 msgid "Pattern to _Objects"
17607 msgstr "Uzorak u _objekte"
17609 #: ../src/verbs.cpp:2327
17610 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17611 msgstr "Izdvoji objekte iz ponavljajućeg uzorka"
17613 #: ../src/verbs.cpp:2328
17614 msgid "Clea_r All"
17615 msgstr "O_čisti sve"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2329
17618 msgid "Delete all objects from document"
17619 msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta"
17621 #: ../src/verbs.cpp:2330
17622 msgid "Select Al_l"
17623 msgstr "Odaberi _sve"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2331
17626 msgid "Select all objects or all nodes"
17627 msgstr "Odabir svih objekata ili svih čvorova"
17629 #: ../src/verbs.cpp:2332
17630 msgid "Select All in All La_yers"
17631 msgstr "Odaberi sve na svim sloj_evima"
17633 #: ../src/verbs.cpp:2333
17634 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17635 msgstr "Odabir svih objekate na svim vidljivim i otključanim slojevima"
17637 #: ../src/verbs.cpp:2334
17638 msgid "In_vert Selection"
17639 msgstr "Inve_rtiraj odabir"
17641 #: ../src/verbs.cpp:2335
17642 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17643 msgstr ""
17644 "Inverzija odabira (uklanja se odabir onoga što je odabrano i odabire se sve "
17645 "ostalo)"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2336
17648 msgid "Invert in All Layers"
17649 msgstr "Invertiraj na svim slojevima"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2337
17652 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17653 msgstr "Inverzija odabira u svim vidljivim i otključanim slojevima"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2338
17656 msgid "Select Next"
17657 msgstr "Odaberi sljedeće"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2339
17660 msgid "Select next object or node"
17661 msgstr "Odabir sljedećeg objekta ili čvora"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2340
17664 msgid "Select Previous"
17665 msgstr "Odaberi prethodno"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2341
17668 msgid "Select previous object or node"
17669 msgstr "Odabir prethodnog objekta ili čvora"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2342
17672 msgid "D_eselect"
17673 msgstr "U_kini odabir"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2343
17676 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17677 msgstr "Ukidanje odabira objekata ili čvorova"
17679 #: ../src/verbs.cpp:2344
17680 msgid "_Guides Around Page"
17681 msgstr ""
17683 #: ../src/verbs.cpp:2345
17684 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17685 msgstr ""
17687 #: ../src/verbs.cpp:2346
17688 msgid "Next Path Effect Parameter"
17689 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
17691 #: ../src/verbs.cpp:2347
17692 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17693 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
17695 #. Selection
17696 #: ../src/verbs.cpp:2350
17697 msgid "Raise to _Top"
17698 msgstr "Podigni na _vrh"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2351
17701 msgid "Raise selection to top"
17702 msgstr "Postavi odabir na vrh"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2352
17705 msgid "Lower to _Bottom"
17706 msgstr "Spusti na _dno"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2353
17709 msgid "Lower selection to bottom"
17710 msgstr "Postavi odabir ispod ostalih"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2354
17713 msgid "_Raise"
17714 msgstr "_Podigni"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2355
17717 msgid "Raise selection one step"
17718 msgstr "Podigni odabir za jedan nivo"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2356
17721 msgid "_Lower"
17722 msgstr "_Spusti"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2357
17725 msgid "Lower selection one step"
17726 msgstr "Spusti odabir za jedan nivo"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2358
17729 msgid "_Group"
17730 msgstr "_Grupiraj"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2359
17733 msgid "Group selected objects"
17734 msgstr "Grupiraj odabrane objekate"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2361
17737 msgid "Ungroup selected groups"
17738 msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2363
17741 msgid "_Put on Path"
17742 msgstr "_Postavi na stazu"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2365
17745 msgid "_Remove from Path"
17746 msgstr "_Ukloni sa staze"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2367
17749 msgid "Remove Manual _Kerns"
17750 msgstr "Ukloni _ručno podešene razmake"
17752 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17753 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17754 #: ../src/verbs.cpp:2370
17755 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17756 msgstr ""
17757 "Ukloni sve ručno podešene razmake i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
17759 #: ../src/verbs.cpp:2372
17760 msgid "_Union"
17761 msgstr "_Unija"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2373
17764 msgid "Create union of selected paths"
17765 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2374
17768 msgid "_Intersection"
17769 msgstr "_Presjek"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2375
17772 msgid "Create intersection of selected paths"
17773 msgstr "Stvori presjek odabranih staza"
17775 #: ../src/verbs.cpp:2376
17776 msgid "_Difference"
17777 msgstr "_Razlika"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2377
17780 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17781 msgstr "Stvori razliku odabranih staza (donji manje gornji)"
17783 #: ../src/verbs.cpp:2378
17784 msgid "E_xclusion"
17785 msgstr "I_zuzimanje"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2379
17788 msgid ""
17789 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17790 "path)"
17791 msgstr ""
17792 "Stvori isključivo ILI od odabranih staza (dijelovi koji pripadaju samo "
17793 "jednoj stazi)"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2380
17796 msgid "Di_vision"
17797 msgstr "P_odjela"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2381
17800 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17801 msgstr "Izreži donju stazu u dijelove"
17803 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17804 #. Advanced tutorial for more info
17805 #: ../src/verbs.cpp:2384
17806 msgid "Cut _Path"
17807 msgstr "Izreži _stazu"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2385
17810 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17811 msgstr "Izreži liniju donje staze u dijelove, uklanjajući ispunu"
17813 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17814 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17815 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17816 #: ../src/verbs.cpp:2389
17817 msgid "Outs_et"
17818 msgstr "_Proširi"
17820 #: ../src/verbs.cpp:2390
17821 msgid "Outset selected paths"
17822 msgstr "Proširi odabrane staze"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2392
17825 msgid "O_utset Path by 1 px"
17826 msgstr "_Proširi stazu za 1 px"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2393
17829 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17830 msgstr "Proširi odabranu stazu za 1 px"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2395
17833 msgid "O_utset Path by 10 px"
17834 msgstr "_Proširi stazu za 10 px"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2396
17837 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17838 msgstr "Proširi odabrane staze za 10 px"
17840 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17841 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17842 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17843 #: ../src/verbs.cpp:2400
17844 msgid "I_nset"
17845 msgstr "_Suzi"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2401
17848 msgid "Inset selected paths"
17849 msgstr "Suzi odabrane staze"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2403
17852 msgid "I_nset Path by 1 px"
17853 msgstr "_Skupi stazu za 1 px"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2404
17856 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17857 msgstr "Suzi odabranu stazu za 1 px"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2406
17860 msgid "I_nset Path by 10 px"
17861 msgstr "_Skupi stazu za 10 px"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2407
17864 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17865 msgstr "Suzi odabranu stazu za 10 px"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2409
17868 msgid "D_ynamic Offset"
17869 msgstr "_Dinamičko proširenje"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2409
17872 msgid "Create a dynamic offset object"
17873 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2411
17876 msgid "_Linked Offset"
17877 msgstr "Po_vezano proširenje"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2412
17880 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17881 msgstr "Stvori dinamički prošireni objekt povezan s originalnom stazom"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2414
17884 msgid "_Stroke to Path"
17885 msgstr "_Rub u stazu"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2415
17888 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17889 msgstr "Pretvori rubove odabranih objekata u staze"
17891 #: ../src/verbs.cpp:2416
17892 msgid "Si_mplify"
17893 msgstr "Po_jednostavi"
17895 #: ../src/verbs.cpp:2417
17896 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17897 msgstr "Pojednostavi odabrane staze (uklanjanja suvišne čvorove)"
17899 #: ../src/verbs.cpp:2418
17900 msgid "_Reverse"
17901 msgstr "_Preokreni"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2419
17904 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17905 msgstr "Preokreni smjer odabranih staza (korisno za zamjenu markera)"
17907 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17908 #: ../src/verbs.cpp:2421
17909 msgid "_Trace Bitmap..."
17910 msgstr "Precrtaj _bitmapu..."
17912 #: ../src/verbs.cpp:2422
17913 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17914 msgstr "Stvori jednu ili više staza precrtavanjem bitmape"
17916 #: ../src/verbs.cpp:2423
17917 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17918 msgstr "_Kopija u obliku bitmape"
17920 #: ../src/verbs.cpp:2424
17921 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17922 msgstr "Izvoz odabira u bitmapu i umetanje bitmape u dokument"
17924 #: ../src/verbs.cpp:2425
17925 msgid "_Combine"
17926 msgstr "_Spoji"
17928 #: ../src/verbs.cpp:2426
17929 msgid "Combine several paths into one"
17930 msgstr "Spoji više staza u jednu"
17932 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17933 #. Advanced tutorial for more info
17934 #: ../src/verbs.cpp:2429
17935 msgid "Break _Apart"
17936 msgstr "_Razdvoji"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2430
17939 msgid "Break selected paths into subpaths"
17940 msgstr "Razdvoji odabrane staze u podstaze"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2431
17943 msgid "Rows and Columns..."
17944 msgstr "Reci i stupci..."
17946 #: ../src/verbs.cpp:2432
17947 msgid "Arrange selected objects in a table"
17948 msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu"
17950 #. Layer
17951 #: ../src/verbs.cpp:2434
17952 msgid "_Add Layer..."
17953 msgstr "_Novi sloj..."
17955 #: ../src/verbs.cpp:2435
17956 msgid "Create a new layer"
17957 msgstr "Stvori novi sloj"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2436
17960 msgid "Re_name Layer..."
17961 msgstr "_Preimenuj sloj..."
17963 #: ../src/verbs.cpp:2437
17964 msgid "Rename the current layer"
17965 msgstr "Promjeni naziv aktivnog sloja"
17967 #: ../src/verbs.cpp:2438
17968 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17969 msgstr "Prijeđi na _gornji sloj"
17971 #: ../src/verbs.cpp:2439
17972 msgid "Switch to the layer above the current"
17973 msgstr "Prijeđi na sloj iznad trenutnog"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2440
17976 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17977 msgstr "Prijeđi na do_nji sloj"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2441
17980 msgid "Switch to the layer below the current"
17981 msgstr "Prijeđi na sloj ispod trenutnog"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2442
17984 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17985 msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2443
17988 msgid "Move selection to the layer above the current"
17989 msgstr "Premjesti odabir na sloj iznad trenutnog"
17991 #: ../src/verbs.cpp:2444
17992 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17993 msgstr "Premjesti odabir na d_onji sloj"
17995 #: ../src/verbs.cpp:2445
17996 msgid "Move selection to the layer below the current"
17997 msgstr "Premjesti odabir na sloj ispod trenutnog"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2446
18000 msgid "Layer to _Top"
18001 msgstr "Sloj na _vrh"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2447
18004 msgid "Raise the current layer to the top"
18005 msgstr "Podigni aktivni sloj ispred ostalih"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2448
18008 msgid "Layer to _Bottom"
18009 msgstr "Sloj na _dno"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2449
18012 msgid "Lower the current layer to the bottom"
18013 msgstr "Postavi aktivni sloj ispod ostalih"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2450
18016 msgid "_Raise Layer"
18017 msgstr "_Podigni sloj"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2451
18020 msgid "Raise the current layer"
18021 msgstr "Podigni aktivni sloj"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2452
18024 msgid "_Lower Layer"
18025 msgstr "_Spusti sloj"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2453
18028 msgid "Lower the current layer"
18029 msgstr "Spusti aktivni sloj"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2454
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Duplicate Current Layer"
18034 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2455
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Duplicate an existing layer"
18039 msgstr "Udvostruči filter"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2456
18042 msgid "_Delete Current Layer"
18043 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2457
18046 msgid "Delete the current layer"
18047 msgstr "Ukloni aktivni sloj"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2458
18050 #, fuzzy
18051 msgid "_Show/hide other layers"
18052 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2459
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Solo the current layer"
18057 msgstr "Spusti aktivni sloj"
18059 #. Object
18060 #: ../src/verbs.cpp:2462
18061 msgid "Rotate _90&#176; CW"
18062 msgstr "Rotiraj za _90&#176; udesno"
18064 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18065 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18066 #: ../src/verbs.cpp:2465
18067 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
18068 msgstr "Rotiraj odabir za 90° u smjeru kazaljke na satu"
18070 #: ../src/verbs.cpp:2466
18071 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
18072 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; ulijevo"
18074 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18075 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18076 #: ../src/verbs.cpp:2469
18077 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18078 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2470
18081 msgid "Remove _Transformations"
18082 msgstr "Poništi _transformacije"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2471
18085 msgid "Remove transformations from object"
18086 msgstr "Poništi transformacije objekta"
18088 #: ../src/verbs.cpp:2472
18089 msgid "_Object to Path"
18090 msgstr "_Objekt u stazu"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2473
18093 msgid "Convert selected object to path"
18094 msgstr "Pretvori odabrani objekt u stazu"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2474
18097 msgid "_Flow into Frame"
18098 msgstr "_Uklopi u okvir"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2475
18101 msgid ""
18102 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18103 "frame object"
18104 msgstr ""
18105 "Postavi tekst u okvir (stazu ili neki oblik), stvarajući uklopljeni tekst "
18106 "povezan s objektom "
18108 #: ../src/verbs.cpp:2476
18109 msgid "_Unflow"
18110 msgstr "U_kloni iz okvira"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2477
18113 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18114 msgstr "Ukloni tekst iz okvira (stvara jednolinijski tekstualni objekt)"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2478
18117 msgid "_Convert to Text"
18118 msgstr "_Pretvori u tekst"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2479
18121 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18122 msgstr ""
18123 "Pretvori uklopljeni tekst u regularan tekstualni objekt (zadržava izgled)"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2481
18126 msgid "Flip _Horizontal"
18127 msgstr "Preokreni _vodoravno"
18129 #: ../src/verbs.cpp:2481
18130 msgid "Flip selected objects horizontally"
18131 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2484
18134 msgid "Flip _Vertical"
18135 msgstr "Preokreni _okomito"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2484
18138 msgid "Flip selected objects vertically"
18139 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
18141 #: ../src/verbs.cpp:2487
18142 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18143 msgstr "Primjeni masku na odabnir (koristeći najviši objekt kao masku)"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2489
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Edit mask"
18148 msgstr "Postavljena maska"
18150 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18151 msgid "_Release"
18152 msgstr "O_tpusti"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2491
18155 msgid "Remove mask from selection"
18156 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2493
18159 msgid ""
18160 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18161 msgstr ""
18162 "Primjeni odsjecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao "
18163 "odsjecajuću stazu)"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Edit clipping path"
18168 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2497
18171 msgid "Remove clipping path from selection"
18172 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
18174 #. Tools
18175 #: ../src/verbs.cpp:2500
18176 msgid "Select"
18177 msgstr "Odaberi"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2501
18180 msgid "Select and transform objects"
18181 msgstr "Odabir i transformacija objekata"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2502
18184 msgid "Node Edit"
18185 msgstr "Uređivanje čvorova"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2503
18188 msgid "Edit paths by nodes"
18189 msgstr "Uređivanje staza pomoću čvorova"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2505
18192 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18193 msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2507
18196 msgid "Create rectangles and squares"
18197 msgstr "Stvaranje pravokutnika i kvadrata"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2509
18200 msgid "Create 3D boxes"
18201 msgstr "Stvaranje 3D ovira"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2511
18204 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18205 msgstr "Stvaranje kružnica, elipsa i lukova"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2513
18208 msgid "Create stars and polygons"
18209 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2515
18212 msgid "Create spirals"
18213 msgstr "Stvaranje spirala"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2517
18216 msgid "Draw freehand lines"
18217 msgstr "Prostoručno crtanje"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2519
18220 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18221 msgstr "Crtanje Bezijerovih krivulja i ravnih linija"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2521
18224 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18225 msgstr "Kaligrafija i potezi kistom "
18227 #: ../src/verbs.cpp:2523
18228 msgid "Create and edit text objects"
18229 msgstr "Stvaranje i uređivanje tekstualnih objekata"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2525
18232 msgid "Create and edit gradients"
18233 msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2527
18236 msgid "Zoom in or out"
18237 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2529
18240 msgid "Pick colors from image"
18241 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2531
18244 msgid "Create diagram connectors"
18245 msgstr "Stvaranje poveznica dijagrama"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2533
18248 msgid "Fill bounded areas"
18249 msgstr "Ispunjavanje omeđenih površina"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2534
18252 #, fuzzy
18253 msgid "LPE Edit"
18254 msgstr "_Uredi"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2535
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Edit Path Effect parameters"
18259 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
18261 #: ../src/verbs.cpp:2537
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Erase existing paths"
18264 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2539
18267 msgid "Do geometric constructions"
18268 msgstr ""
18270 #. Tool prefs
18271 #: ../src/verbs.cpp:2541
18272 msgid "Selector Preferences"
18273 msgstr "Postavke odabira"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2542
18276 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18277 msgstr "Otvara postavke alatke za odabir"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2543
18280 msgid "Node Tool Preferences"
18281 msgstr "Postavke čvorova"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2544
18284 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18285 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2545
18288 msgid "Tweak Tool Preferences"
18289 msgstr "Postavke alatke za deformiranje"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2546
18292 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18293 msgstr "Otvara postavke alatke za deformiranje"
18295 # bug: rect -> rectangle
18296 #: ../src/verbs.cpp:2547
18297 msgid "Rectangle Preferences"
18298 msgstr "Postavke pravokutnika"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2548
18301 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18302 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravokutnika"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2549
18305 msgid "3D Box Preferences"
18306 msgstr "Postavke 3D okvira"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2550
18309 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18310 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D okvira"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2551
18313 msgid "Ellipse Preferences"
18314 msgstr "Postavke elipse"
18316 #: ../src/verbs.cpp:2552
18317 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18318 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipsa"
18320 #: ../src/verbs.cpp:2553
18321 msgid "Star Preferences"
18322 msgstr "Postavke zvijezde"
18324 #: ../src/verbs.cpp:2554
18325 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18326 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18328 #: ../src/verbs.cpp:2555
18329 msgid "Spiral Preferences"
18330 msgstr "Postavke spirale"
18332 #: ../src/verbs.cpp:2556
18333 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18334 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2557
18337 msgid "Pencil Preferences"
18338 msgstr "Postavke olovke"
18340 #: ../src/verbs.cpp:2558
18341 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18342 msgstr "Otvara postavke olovke"
18344 #: ../src/verbs.cpp:2559
18345 msgid "Pen Preferences"
18346 msgstr "Postavke pera"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2560
18349 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18350 msgstr "Otvara postavke pera za pisanje"
18352 #: ../src/verbs.cpp:2561
18353 msgid "Calligraphic Preferences"
18354 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
18356 #: ../src/verbs.cpp:2562
18357 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18358 msgstr "Otvara postavke kaligrafskog pera"
18360 #: ../src/verbs.cpp:2563
18361 msgid "Text Preferences"
18362 msgstr "Postavke teksta"
18364 #: ../src/verbs.cpp:2564
18365 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18366 msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
18368 #: ../src/verbs.cpp:2565
18369 msgid "Gradient Preferences"
18370 msgstr "Postavke gradijenta"
18372 #: ../src/verbs.cpp:2566
18373 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18374 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje gradijenata"
18376 #: ../src/verbs.cpp:2567
18377 msgid "Zoom Preferences"
18378 msgstr "Postavke povećala"
18380 #: ../src/verbs.cpp:2568
18381 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18382 msgstr "Otvara postavke povećala"
18384 #: ../src/verbs.cpp:2569
18385 msgid "Dropper Preferences"
18386 msgstr "Postavke kapaljke"
18388 #: ../src/verbs.cpp:2570
18389 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18390 msgstr "Otvara postavke kapaljke"
18392 #: ../src/verbs.cpp:2571
18393 msgid "Connector Preferences"
18394 msgstr "Postavke spojnica"
18396 #: ../src/verbs.cpp:2572
18397 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18398 msgstr "Otvara postavke alatke za stvaranje spojnica"
18400 #: ../src/verbs.cpp:2573
18401 msgid "Paint Bucket Preferences"
18402 msgstr "Postavke kantice s bojom"
18404 #: ../src/verbs.cpp:2574
18405 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18406 msgstr "Otvara postavke kantice s bojom"
18408 #: ../src/verbs.cpp:2575
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Eraser Preferences"
18411 msgstr "Postavke zvijezde"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2576
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18416 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2577
18419 #, fuzzy
18420 msgid "LPE Tool Preferences"
18421 msgstr "Postavke čvorova"
18423 #: ../src/verbs.cpp:2578
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18426 msgstr "Otvara postavke povećala"
18428 #. Zoom/View
18429 #: ../src/verbs.cpp:2581
18430 msgid "Zoom In"
18431 msgstr "Uvećaj"
18433 #: ../src/verbs.cpp:2581
18434 msgid "Zoom in"
18435 msgstr "Uvećaj crtež"
18437 #: ../src/verbs.cpp:2582
18438 msgid "Zoom Out"
18439 msgstr "Umanji"
18441 #: ../src/verbs.cpp:2582
18442 msgid "Zoom out"
18443 msgstr "Umanji crtež"
18445 #: ../src/verbs.cpp:2583
18446 msgid "_Rulers"
18447 msgstr "_Ravnala"
18449 #: ../src/verbs.cpp:2583
18450 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18451 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
18453 #: ../src/verbs.cpp:2584
18454 msgid "Scroll_bars"
18455 msgstr "_Trake za pomicanje"
18457 #: ../src/verbs.cpp:2584
18458 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18459 msgstr "Prikaži/sakrij trake za pomicanje platna"
18461 #: ../src/verbs.cpp:2585
18462 msgid "_Grid"
18463 msgstr "_Rešetka"
18465 #: ../src/verbs.cpp:2585
18466 msgid "Show or hide the grid"
18467 msgstr "Prikaži ili sakrij rešetku"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2586
18470 msgid "G_uides"
18471 msgstr "_Vodilice"
18473 #: ../src/verbs.cpp:2586
18474 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18475 msgstr "Prikaži/sakrij vodilice (vodilicu stvarate povlačenjem od ravnala)"
18477 #: ../src/verbs.cpp:2587
18478 msgid "Toggle snapping on or off"
18479 msgstr "Uključi/isključi poravnavanje"
18481 #: ../src/verbs.cpp:2588
18482 msgid "Nex_t Zoom"
18483 msgstr "Slje_deći omjer "
18485 #: ../src/verbs.cpp:2588
18486 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18487 msgstr "Sljedeći omjer (iz liste)"
18489 #: ../src/verbs.cpp:2590
18490 msgid "Pre_vious Zoom"
18491 msgstr "Pre_thodni omjer"
18493 #: ../src/verbs.cpp:2590
18494 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18495 msgstr "Prethodni omjer (iz liste)"
18497 #: ../src/verbs.cpp:2592
18498 msgid "Zoom 1:_1"
18499 msgstr "Omjer 1:_1"
18501 #: ../src/verbs.cpp:2592
18502 msgid "Zoom to 1:1"
18503 msgstr "Omjer na 1:1"
18505 #: ../src/verbs.cpp:2594
18506 msgid "Zoom 1:_2"
18507 msgstr "Omjer 1:_2"
18509 #: ../src/verbs.cpp:2594
18510 msgid "Zoom to 1:2"
18511 msgstr "Omjer na 1:2"
18513 #: ../src/verbs.cpp:2596
18514 msgid "_Zoom 2:1"
18515 msgstr "_Omjer 2:1"
18517 #: ../src/verbs.cpp:2596
18518 msgid "Zoom to 2:1"
18519 msgstr "Omjer na 2:1"
18521 #: ../src/verbs.cpp:2599
18522 msgid "_Fullscreen"
18523 msgstr "_Cijeli zaslon"
18525 #: ../src/verbs.cpp:2599
18526 msgid "Stretch this document window to full screen"
18527 msgstr "Rastegni prozor ovog dokumenta preko cijelog zaslona"
18529 #: ../src/verbs.cpp:2602
18530 msgid "Toggle _Focus Mode"
18531 msgstr ""
18533 #: ../src/verbs.cpp:2602
18534 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18535 msgstr ""
18537 #: ../src/verbs.cpp:2604
18538 msgid "Duplic_ate Window"
18539 msgstr "_Udvostruči prozor"
18541 #: ../src/verbs.cpp:2604
18542 msgid "Open a new window with the same document"
18543 msgstr "Otvori novi prozor s istim dokumentom"
18545 #: ../src/verbs.cpp:2606
18546 msgid "_New View Preview"
18547 msgstr "_Novi pregled"
18549 #: ../src/verbs.cpp:2607
18550 msgid "New View Preview"
18551 msgstr "Novi pregled dokumenta"
18553 #. "view_new_preview"
18554 #: ../src/verbs.cpp:2609
18555 msgid "_Normal"
18556 msgstr "_Uobičajeno"
18558 #: ../src/verbs.cpp:2610
18559 msgid "Switch to normal display mode"
18560 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18562 #: ../src/verbs.cpp:2611
18563 #, fuzzy
18564 msgid "No _Filters"
18565 msgstr "_Filter"
18567 #: ../src/verbs.cpp:2612
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Switch to normal display without filters"
18570 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18572 #: ../src/verbs.cpp:2613
18573 msgid "_Outline"
18574 msgstr "_Konture"
18576 #: ../src/verbs.cpp:2614
18577 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18578 msgstr "Prijeđi na prikaz kontura"
18580 #: ../src/verbs.cpp:2615
18581 msgid "_Toggle"
18582 msgstr "_Promjeni"
18584 #: ../src/verbs.cpp:2616
18585 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18586 msgstr "Promjeni prikaz između uobičajenog i prikaza kontura"
18588 #: ../src/verbs.cpp:2618
18589 msgid "Color-managed view"
18590 msgstr "Prikaz uz prilagođene boje"
18592 #: ../src/verbs.cpp:2619
18593 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18594 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
18596 #: ../src/verbs.cpp:2621
18597 msgid "Ico_n Preview..."
18598 msgstr "Pregled i_kona..."
18600 #: ../src/verbs.cpp:2622
18601 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18602 msgstr "Otvori prozor za pregled objekata u rezolucijama za ikone"
18604 #: ../src/verbs.cpp:2624
18605 msgid "Zoom to fit page in window"
18606 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice veličini prozora"
18608 #: ../src/verbs.cpp:2625
18609 msgid "Page _Width"
18610 msgstr "_Širina stranice"
18612 #: ../src/verbs.cpp:2626
18613 msgid "Zoom to fit page width in window"
18614 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice širini prozora"
18616 #: ../src/verbs.cpp:2628
18617 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18618 msgstr "Prilagodi uvećanje crteža veličini prozora"
18620 #: ../src/verbs.cpp:2630
18621 msgid "Zoom to fit selection in window"
18622 msgstr "Prilagodi uvećanje odabira veličini prozora"
18624 #. Dialogs
18625 #: ../src/verbs.cpp:2633
18626 msgid "In_kscape Preferences..."
18627 msgstr "Post_avke programa..."
18629 #: ../src/verbs.cpp:2634
18630 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18631 msgstr "Uređivanje općih postavki programa"
18633 #: ../src/verbs.cpp:2635
18634 msgid "_Document Properties..."
18635 msgstr "Svojstva _dokumenta..."
18637 #: ../src/verbs.cpp:2636
18638 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18639 msgstr "Uređivanje svojstava aktivnog dokumenta (spremaju se unutar dokumenta)"
18641 #: ../src/verbs.cpp:2637
18642 msgid "Document _Metadata..."
18643 msgstr "_Meta podaci..."
18645 #: ../src/verbs.cpp:2638
18646 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18647 msgstr "Uređivanje meta podataka o dokumentu (spremaju se unutar dokumenta)"
18649 #: ../src/verbs.cpp:2639
18650 msgid "_Fill and Stroke..."
18651 msgstr "_Ispune i linije..."
18653 #: ../src/verbs.cpp:2640
18654 msgid ""
18655 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18656 msgstr "Uređivanje boja, gradijenata, rubova i oznaka objekta..."
18658 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18659 #: ../src/verbs.cpp:2642
18660 msgid "S_watches..."
18661 msgstr "Paleta _boja..."
18663 #: ../src/verbs.cpp:2643
18664 msgid "Select colors from a swatches palette"
18665 msgstr "Odabir boja iz palete"
18667 #: ../src/verbs.cpp:2644
18668 msgid "Transfor_m..."
18669 msgstr "_Transformacija..."
18671 #: ../src/verbs.cpp:2645
18672 msgid "Precisely control objects' transformations"
18673 msgstr "Precizno upravljanje transformacijom objekata"
18675 #: ../src/verbs.cpp:2646
18676 msgid "_Align and Distribute..."
18677 msgstr "Por_avnaj i rasporedi..."
18679 #: ../src/verbs.cpp:2647
18680 msgid "Align and distribute objects"
18681 msgstr "Poravnaj i rasporedi objekte"
18683 #: ../src/verbs.cpp:2648
18684 msgid "Undo _History..."
18685 msgstr "Prethodni _koraci..."
18687 #: ../src/verbs.cpp:2649
18688 msgid "Undo History"
18689 msgstr "Prethodni koraci"
18691 #: ../src/verbs.cpp:2650
18692 msgid "_Text and Font..."
18693 msgstr "_Tekst i pismo..."
18695 #: ../src/verbs.cpp:2651
18696 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18697 msgstr "Pregled i odabir pisma i drugih svojstava teksta"
18699 #: ../src/verbs.cpp:2652
18700 msgid "_XML Editor..."
18701 msgstr "_XML uređivač..."
18703 #: ../src/verbs.cpp:2653
18704 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18705 msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
18707 #: ../src/verbs.cpp:2654
18708 msgid "_Find..."
18709 msgstr "P_retraga..."
18711 #: ../src/verbs.cpp:2655
18712 msgid "Find objects in document"
18713 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18715 #: ../src/verbs.cpp:2656
18716 msgid "Find and _Replace Text..."
18717 msgstr ""
18719 #: ../src/verbs.cpp:2657
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Find and replace text in document"
18722 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18724 #: ../src/verbs.cpp:2658
18725 msgid "Check Spellin_g..."
18726 msgstr ""
18728 #: ../src/verbs.cpp:2659
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Check spelling of text in document"
18731 msgstr "Otvori postojeći dokument"
18733 #: ../src/verbs.cpp:2660
18734 msgid "_Messages..."
18735 msgstr "_Poruke..."
18737 #: ../src/verbs.cpp:2661
18738 msgid "View debug messages"
18739 msgstr "Pregled poruka programa"
18741 #: ../src/verbs.cpp:2662
18742 msgid "S_cripts..."
18743 msgstr "_Skripte..."
18745 #: ../src/verbs.cpp:2663
18746 msgid "Run scripts"
18747 msgstr "Izvrši skripte"
18749 #: ../src/verbs.cpp:2664
18750 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18751 msgstr "Prikaži/sakrij d_ijaloške okvire"
18753 #: ../src/verbs.cpp:2665
18754 msgid "Show or hide all open dialogs"
18755 msgstr "Prikaži ili sakrij sve otvorene dijaloške okvire"
18757 #: ../src/verbs.cpp:2666
18758 msgid "Create Tiled Clones..."
18759 msgstr "Stvori višestruke kopije..."
18761 #: ../src/verbs.cpp:2667
18762 msgid ""
18763 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18764 "scattering"
18765 msgstr ""
18766 "Stvori višestruke kopije odabranog objekta, slučajnim rasporedom ili po "
18767 "obrascu"
18769 # bug: rect -> rectangle
18770 #: ../src/verbs.cpp:2668
18771 msgid "_Object Properties..."
18772 msgstr "_Osobine objekta..."
18774 #: ../src/verbs.cpp:2669
18775 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18776 msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
18778 #: ../src/verbs.cpp:2672
18779 msgid "_Instant Messaging..."
18780 msgstr "_Brze poruke..."
18782 #: ../src/verbs.cpp:2672
18783 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18784 msgstr "Jabberov klijent za brze poruke"
18786 #: ../src/verbs.cpp:2674
18787 msgid "_Input Devices..."
18788 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18790 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18791 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18792 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička pločica"
18794 #: ../src/verbs.cpp:2676
18795 #, fuzzy
18796 msgid "_Input Devices (new)..."
18797 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18799 #: ../src/verbs.cpp:2678
18800 msgid "_Extensions..."
18801 msgstr "_Ekstenzije..."
18803 #: ../src/verbs.cpp:2679
18804 msgid "Query information about extensions"
18805 msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
18807 #: ../src/verbs.cpp:2680
18808 msgid "Layer_s..."
18809 msgstr "_Slojevi..."
18811 #: ../src/verbs.cpp:2681
18812 msgid "View Layers"
18813 msgstr "Prikaži slojeve"
18815 #: ../src/verbs.cpp:2682
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Path Effect Editor..."
18818 msgstr "Efekti staza..."
18820 #: ../src/verbs.cpp:2683
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18823 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
18825 #: ../src/verbs.cpp:2684
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Filter Editor..."
18828 msgstr "Osnovni filteri..."
18830 #: ../src/verbs.cpp:2685
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18833 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18835 #: ../src/verbs.cpp:2686
18836 #, fuzzy
18837 msgid "SVG Font Editor..."
18838 msgstr "_XML uređivač..."
18840 #: ../src/verbs.cpp:2687
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Edit SVG fonts"
18843 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18845 #. Help
18846 #: ../src/verbs.cpp:2690
18847 msgid "About E_xtensions"
18848 msgstr "O _ekstenzijama"
18850 #: ../src/verbs.cpp:2691
18851 msgid "Information on Inkscape extensions"
18852 msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
18854 #: ../src/verbs.cpp:2692
18855 msgid "About _Memory"
18856 msgstr "O _memoriji"
18858 #: ../src/verbs.cpp:2693
18859 msgid "Memory usage information"
18860 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
18862 #: ../src/verbs.cpp:2694
18863 msgid "_About Inkscape"
18864 msgstr "O _programu"
18866 #: ../src/verbs.cpp:2695
18867 msgid "Inkscape version, authors, license"
18868 msgstr "Verzija programa, autori, licenca"
18870 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18871 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18872 #. Tutorials
18873 #: ../src/verbs.cpp:2700
18874 msgid "Inkscape: _Basic"
18875 msgstr "Inkscape: _Osnove"
18877 #: ../src/verbs.cpp:2701
18878 msgid "Getting started with Inkscape"
18879 msgstr "Kako započeti u Inkscapeu"
18881 #. "tutorial_basic"
18882 #: ../src/verbs.cpp:2702
18883 msgid "Inkscape: _Shapes"
18884 msgstr "Inkscape: _Oblici"
18886 #: ../src/verbs.cpp:2703
18887 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18888 msgstr "Korištenje alata za stvaranje i uređivanje oblika"
18890 #: ../src/verbs.cpp:2704
18891 msgid "Inkscape: _Advanced"
18892 msgstr "Inkscape: _Napredno"
18894 #: ../src/verbs.cpp:2705
18895 msgid "Advanced Inkscape topics"
18896 msgstr "Napredne teme"
18898 #. "tutorial_advanced"
18899 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18900 #: ../src/verbs.cpp:2707
18901 msgid "Inkscape: T_racing"
18902 msgstr "Inkscape: _Precrtavanje"
18904 #: ../src/verbs.cpp:2708
18905 msgid "Using bitmap tracing"
18906 msgstr "Korištenje alata za pretvaranje bitmape u vektorski format"
18908 #. "tutorial_tracing"
18909 #: ../src/verbs.cpp:2709
18910 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18911 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
18913 #: ../src/verbs.cpp:2710
18914 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18915 msgstr "Korištenje kaligrafskog pera"
18917 #: ../src/verbs.cpp:2711
18918 msgid "_Elements of Design"
18919 msgstr "_Elementi dizajna"
18921 #: ../src/verbs.cpp:2712
18922 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18923 msgstr "Principi dizajniranja u obliku vodiča"
18925 #. "tutorial_design"
18926 #: ../src/verbs.cpp:2713
18927 msgid "_Tips and Tricks"
18928 msgstr "_Savjeti i trikovi"
18930 #: ../src/verbs.cpp:2714
18931 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18932 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
18934 #. "tutorial_tips"
18935 #. Effect -- renamed Extension
18936 #: ../src/verbs.cpp:2717
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Previous Extension"
18939 msgstr "O _ekstenzijama"
18941 #: ../src/verbs.cpp:2718
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18944 msgstr "Ponovi posljednji efekt s nepromjenjenim postavkama"
18946 #: ../src/verbs.cpp:2719
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Previous Extension Settings..."
18949 msgstr "Postavke prethodnog efekta..."
18951 #: ../src/verbs.cpp:2720
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18954 msgstr "Ponovi posljednji efekt s novim postavkama"
18956 #: ../src/verbs.cpp:2724
18957 msgid "Fit the page to the current selection"
18958 msgstr "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru"
18960 #: ../src/verbs.cpp:2726
18961 msgid "Fit the page to the drawing"
18962 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
18964 #: ../src/verbs.cpp:2728
18965 msgid ""
18966 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18967 msgstr ""
18968 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru ili crtežu ako ništa nije "
18969 "odabrano"
18971 #. LockAndHide
18972 #: ../src/verbs.cpp:2730
18973 msgid "Unlock All"
18974 msgstr "Otključaj sve"
18976 #: ../src/verbs.cpp:2732
18977 msgid "Unlock All in All Layers"
18978 msgstr "Otključaj sve u svim slojevima"
18980 #: ../src/verbs.cpp:2734
18981 msgid "Unhide All"
18982 msgstr "Prikaži sve"
18984 #: ../src/verbs.cpp:2736
18985 msgid "Unhide All in All Layers"
18986 msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
18988 #: ../src/verbs.cpp:2740
18989 msgid "Link an ICC color profile"
18990 msgstr ""
18992 #: ../src/verbs.cpp:2741
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Remove Color Profile"
18995 msgstr "Ukloni filter"
18997 #: ../src/verbs.cpp:2742
18998 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18999 msgstr ""
19001 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
19002 msgid "Dash pattern"
19003 msgstr "Iscrtkana linija"
19005 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
19006 msgid "Pattern offset"
19007 msgstr "Razmak uzoraka"
19009 #. display the initial welcome message in the statusbar
19010 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
19011 msgid ""
19012 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
19013 "use selector (arrow) to move or transform them."
19014 msgstr ""
19015 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
19016 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
19018 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
19019 #, c-format
19020 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
19021 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
19023 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
19024 #, c-format
19025 msgid "%s: %d - Inkscape"
19026 msgstr "%s: %d - Inkscape"
19028 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
19029 #, c-format
19030 msgid "%s (outline) - Inkscape"
19031 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
19033 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
19034 #, c-format
19035 msgid "%s - Inkscape"
19036 msgstr "%s - Inkscape"
19038 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
19039 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
19040 msgid "none"
19041 msgstr "ništa"
19043 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
19044 #, fuzzy
19045 msgid "remove"
19046 msgstr "Ukloni"
19048 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
19049 msgid "Change fill rule"
19050 msgstr "Promjeni način ispune"
19052 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
19053 msgid "Set fill color"
19054 msgstr "Postavi boju ispune"
19056 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19057 msgid "Set gradient on fill"
19058 msgstr "Postavi gradijent u ispunu"
19060 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19061 msgid "Set pattern on fill"
19062 msgstr "Postavi uzorak u ispunu"
19064 #. Family frame
19065 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19066 msgid "Font family"
19067 msgstr "Obitelj pisma"
19069 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19070 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19071 #. Style frame
19072 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19073 msgid "fontselector|Style"
19074 msgstr ""
19076 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19077 msgid "Font size:"
19078 msgstr "Veličina pisma:"
19080 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19081 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19082 #. * some representative characters that users of your locale will be
19083 #. * interested in.
19084 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
19085 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19086 msgstr "AaBbCcČćIiPpŠš12369$€¢?.;/()"
19088 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19089 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19090 msgid ""
19091 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19092 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19093 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19094 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19095 msgstr ""
19096 "Hoće li se se za ispunu van rubova vektora gradijenta koristiti jednobojna "
19097 "ispuna (spreadMethod=\"pad\"), ponavljanje gradijenta u istom smjeru "
19098 "(spreadMethod=\"repeat\") ili ponavljanje gradijenta u izmjeničnim "
19099 "smjerovima (spreadMethod=\"reflect\")"
19101 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19102 msgid "reflected"
19103 msgstr "odraz"
19105 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
19106 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19107 msgid "direct"
19108 msgstr "direktno"
19110 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19111 msgid "Repeat:"
19112 msgstr "Ponavljanje:"
19114 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19115 msgid "Assign gradient to object"
19116 msgstr "Objektu pridjeli gradijent"
19118 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19119 msgid "<small>No gradients</small>"
19120 msgstr "<small>Nema gradijenata</small>"
19122 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19123 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19124 msgstr "<small>Nema odabira</small>"
19126 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19127 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19128 msgstr "<small>Nema gradijenata u odabiru</small>"
19130 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19131 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19132 msgstr "<small>Višestruki gradijenti</small>"
19134 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19135 msgid "Edit the stops of the gradient"
19136 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19138 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19143 msgid "<b>New:</b>"
19144 msgstr "<b>Novo:</b>"
19146 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19147 msgid "Create linear gradient"
19148 msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
19150 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19151 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19152 msgstr "Stvori zrakasti (elipsasti ili kružni) gradijent"
19154 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19155 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19156 msgid "on"
19157 msgstr "na"
19159 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19160 msgid "Create gradient in the fill"
19161 msgstr "Stvori gradijent ispune"
19163 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19164 msgid "Create gradient in the stroke"
19165 msgstr "Stvori gradijent poteza"
19167 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19168 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19169 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19173 msgid "<b>Change:</b>"
19174 msgstr "<b>Odaberite:</b>"
19176 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19177 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19178 msgid "No document selected"
19179 msgstr "Nije odabran dokument"
19181 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19182 msgid "No gradients in document"
19183 msgstr "Nema gradijenata u dokumentu"
19185 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19186 msgid "No gradient selected"
19187 msgstr "Gradijent nije odabran"
19189 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19190 msgid "No stops in gradient"
19191 msgstr "Bez kontrolnih točaka u gradijentu"
19193 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19194 msgid "Change gradient stop offset"
19195 msgstr "Promjeni položaj kontrolne točke gradijenta"
19197 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19198 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19199 msgid "Add stop"
19200 msgstr "Dodaj kontrolnu točku"
19202 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19203 msgid "Add another control stop to gradient"
19204 msgstr "Dodaj još jednu kontrolnu točku u gradijent"
19206 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19207 msgid "Delete stop"
19208 msgstr "Ukloni kontrolnu točku"
19210 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19211 msgid "Delete current control stop from gradient"
19212 msgstr "Ukloni trenutnu kontrolnu točku iz gradijenta"
19214 #. Label
19215 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19216 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19217 msgid "Offset:"
19218 msgstr "Razmak:"
19220 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19221 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19222 msgid "Stop Color"
19223 msgstr "Kontrolna točka"
19225 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19226 msgid "Gradient editor"
19227 msgstr "Uređivač gradijenta"
19229 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19230 msgid "Change gradient stop color"
19231 msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
19233 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19234 msgid "No paint"
19235 msgstr "Bez boje"
19237 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19238 msgid "Flat color"
19239 msgstr "Jednobojno"
19241 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19242 msgid "Linear gradient"
19243 msgstr "Pravocrtni gradijent"
19245 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19246 msgid "Radial gradient"
19247 msgstr "Zrakasti gradijent"
19249 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19250 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19251 msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom kako bi se mogla naslijediti)"
19253 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19254 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19255 msgid ""
19256 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19257 "evenodd)"
19258 msgstr ""
19259 "Bilo koje sjecište staze objekta ili podstaza stvara rupe u ispuni (fill-"
19260 "rule: evenodd)"
19262 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19263 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19264 msgid ""
19265 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19266 msgstr ""
19267 "Ispuna će biti jednobojna ako je podstaza suprotnog smjera (fill-rule: "
19268 "nonzero)"
19270 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19271 msgid "No objects"
19272 msgstr "Nema objekata"
19274 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19275 msgid "Multiple styles"
19276 msgstr "Više stilova"
19278 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19279 msgid "Paint is undefined"
19280 msgstr "Boja nije određena"
19282 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19283 msgid ""
19284 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19285 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19286 "create a new pattern from selection."
19287 msgstr ""
19288 "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
19289 "veličine i rotaciju uzorka na platnu. Koristite <b>Objekt &gt; Uzorak &gt; "
19290 "Objekti u uzorak</b> za stvaranje novog uzorka iz odabira."
19292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19293 msgid "Transform by toolbar"
19294 msgstr "Transformacija na alatnoj traci "
19296 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19297 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19298 msgstr ""
19299 "<b>Širina poteza</b> sada <b>mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19300 "objekta."
19302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19303 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19304 msgstr ""
19305 "<b>Širina poteza</b> <b>ne mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19306 "objekta."
19308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19309 msgid ""
19310 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19311 "scaled."
19312 msgstr ""
19313 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b> mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine  "
19314 "pravokutnika."
19316 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19317 msgid ""
19318 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19319 "are scaled."
19320 msgstr ""
19321 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b>ne mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine "
19322 "pravokutnika."
19324 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19325 msgid ""
19326 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19327 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19328 msgstr ""
19329 "<b>Gradijenti</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata "
19330 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19332 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19333 msgid ""
19334 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19335 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19336 msgstr ""
19337 "<b>Gradijenti</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije "
19338 "objekata kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19340 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19341 msgid ""
19342 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19343 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19344 msgstr ""
19345 "<b>Uzorci</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata kojima "
19346 "pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19348 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19349 msgid ""
19350 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19351 "scaled, rotated, or skewed)."
19352 msgstr ""
19353 "<b>Uzorci</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije objekata "
19354 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19356 #. four spinbuttons
19357 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19358 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19359 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19360 msgid "select_toolbar|X position"
19361 msgstr "pozicija X"
19363 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19364 msgid "select_toolbar|X"
19365 msgstr "X"
19367 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19368 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19369 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
19371 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19372 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19373 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19374 msgid "select_toolbar|Y position"
19375 msgstr "pozicija Y"
19377 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19378 msgid "select_toolbar|Y"
19379 msgstr "Y"
19381 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19382 msgid "Vertical coordinate of selection"
19383 msgstr "Okomita koordinata odabira"
19385 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19386 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19387 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19388 msgid "select_toolbar|Width"
19389 msgstr "Širina"
19391 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19392 msgid "select_toolbar|W"
19393 msgstr "Š"
19395 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19396 msgid "Width of selection"
19397 msgstr "Širina odabira"
19399 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19400 msgid "Lock width and height"
19401 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
19403 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19404 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19405 msgstr "Kada je zaključano, srazmjerno mijenja širinu i visinu"
19407 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19408 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19409 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19410 msgid "select_toolbar|Height"
19411 msgstr "Visina"
19413 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19414 msgid "select_toolbar|H"
19415 msgstr "V"
19417 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19418 msgid "Height of selection"
19419 msgstr "Visina odabira"
19421 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19422 msgid "Affect:"
19423 msgstr "Utječe na:"
19425 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19426 msgid ""
19427 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19428 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19429 msgstr ""
19431 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19432 msgid "Scale rounded corners"
19433 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
19435 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19436 msgid "Move gradients"
19437 msgstr "Pomicanje gradijenata"
19439 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19440 msgid "Move patterns"
19441 msgstr "Pomicanje uzoraka"
19443 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19444 msgid "System"
19445 msgstr "Sustav"
19447 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19448 msgid "CMS"
19449 msgstr ""
19451 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19453 msgid "_R"
19454 msgstr "_C"
19456 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19457 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19459 msgid "_G"
19460 msgstr "_Z"
19462 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19464 msgid "_B"
19465 msgstr "_P"
19467 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19470 msgid "_H"
19471 msgstr "_N"
19473 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19474 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19475 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19476 msgid "_S"
19477 msgstr "_Z"
19479 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19481 msgid "_L"
19482 msgstr "_O"
19484 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19485 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19487 msgid "_C"
19488 msgstr "_C"
19490 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19491 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19493 msgid "_M"
19494 msgstr "_M"
19496 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19497 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19499 msgid "_Y"
19500 msgstr "_Ž"
19502 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19504 msgid "_K"
19505 msgstr "_K"
19507 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Gray"
19510 msgstr "Sive nijanse"
19512 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19513 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19514 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19515 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19516 msgid "Cyan"
19517 msgstr "Cijan"
19519 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19520 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19522 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19523 msgid "Magenta"
19524 msgstr "Magenta"
19526 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19527 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19528 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19529 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19530 msgid "Yellow"
19531 msgstr "Žuta"
19533 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19534 msgid "Fix"
19535 msgstr ""
19537 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19538 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19539 msgstr ""
19541 #. Label
19542 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19546 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19547 msgid "_A"
19548 msgstr "_A"
19550 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19551 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19552 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19553 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19554 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19555 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19556 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19557 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19558 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19559 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19560 msgid "Alpha (opacity)"
19561 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
19563 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19564 msgid "RGBA_:"
19565 msgstr "RGBA_:"
19567 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19568 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19569 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrijednost boje"
19571 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19572 msgid "RGB"
19573 msgstr "RGB"
19575 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19576 msgid "HSL"
19577 msgstr "HSL"
19579 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19580 msgid "CMYK"
19581 msgstr "CMYK"
19583 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19584 msgid "Unnamed"
19585 msgstr "Neimenovano"
19587 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19588 msgid "Wheel"
19589 msgstr "Krug"
19591 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19592 msgid "Attribute"
19593 msgstr "Obilježje"
19595 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19596 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19597 msgid "Value"
19598 msgstr "Vrijednost"
19600 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19601 msgid "Type text in a text node"
19602 msgstr "Unos teksta u okvir za tekst"
19604 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19605 msgid "Set stroke color"
19606 msgstr "Postavi boju poteza"
19608 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19609 msgid "Set gradient on stroke"
19610 msgstr "Postavi gradijent na potez"
19612 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19613 msgid "Set pattern on stroke"
19614 msgstr "Postavi uzorak na potez"
19616 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19617 msgid "Set markers"
19618 msgstr "Posti oznake"
19620 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19621 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19622 #. Stroke width
19623 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19624 #, fuzzy
19625 msgid "StrokeWidth|Width:"
19626 msgstr "Širina poteza"
19628 #. Join type
19629 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19630 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19631 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19632 msgid "Join:"
19633 msgstr "Spoj:"
19635 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19636 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19637 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19638 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19639 msgid "Miter join"
19640 msgstr "Oštri spoj"
19642 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19643 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19644 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19645 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19646 msgid "Round join"
19647 msgstr "Zaobljeni spoj"
19649 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19650 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19651 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19652 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19653 msgid "Bevel join"
19654 msgstr "Ravni spoj"
19656 #. Miterlimit
19657 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19658 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19659 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19660 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19661 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19662 #. when they become too long.
19663 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19664 msgid "Miter limit:"
19665 msgstr "Duljina spoja:"
19667 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19668 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19669 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
19671 #. Cap type
19672 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19673 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19674 msgid "Cap:"
19675 msgstr "Završetak:"
19677 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19678 #. of the line; the ends of the line are square
19679 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19680 msgid "Butt cap"
19681 msgstr "Ravan završetak"
19683 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19684 #. line; the ends of the line are rounded
19685 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19686 msgid "Round cap"
19687 msgstr "Zaobljeni završetak"
19689 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19690 #. line; the ends of the line are square
19691 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19692 msgid "Square cap"
19693 msgstr "Četvrtasti završetak"
19695 #. Dash
19696 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19697 msgid "Dashes:"
19698 msgstr "Linija:"
19700 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19701 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19702 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19703 msgid "Start Markers:"
19704 msgstr "Početna oznaka:"
19706 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19707 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19708 msgstr ""
19710 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19711 msgid "Mid Markers:"
19712 msgstr "Srednja oznaka:"
19714 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19715 msgid ""
19716 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19717 "last nodes"
19718 msgstr ""
19720 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19721 msgid "End Markers:"
19722 msgstr "Završna oznaka:"
19724 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19725 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19726 msgstr ""
19728 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19729 msgid "Set stroke style"
19730 msgstr "Postavi stil poteza"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19733 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19734 msgstr "Boja/neprozirnost za prilagođavanje boje"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19737 msgid "Style of new stars"
19738 msgstr "Stil za nove zvijezde"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19741 msgid "Style of new rectangles"
19742 msgstr "Stil za nove pravokutnike"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19745 msgid "Style of new 3D boxes"
19746 msgstr "Stil za nove 3D okvire"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19749 msgid "Style of new ellipses"
19750 msgstr "Stil za nove elipse"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19753 msgid "Style of new spirals"
19754 msgstr "Stil za nove spirale"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19757 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19758 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19761 msgid "Style of new paths created by Pen"
19762 msgstr "Stil za nove linije napravljene perom za pisanje"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19765 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19766 msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19769 msgid "TBD"
19770 msgstr ""
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19773 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19774 msgstr "Stil objekata ispune kantice s bojom"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19777 msgid "Insert node"
19778 msgstr "Umetni čvor"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19781 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19782 msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19785 msgid "Insert"
19786 msgstr "Umetni"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19789 msgid "Delete selected nodes"
19790 msgstr "Ukloni odabrane čvorove"
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19793 msgid "Join endnodes"
19794 msgstr "Spoji krajnje čvorove"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19797 msgid "Join selected endnodes"
19798 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19801 msgid "Join"
19802 msgstr "Spoji"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Break nodes"
19807 msgstr "Pomakni čvor"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19810 msgid "Break path at selected nodes"
19811 msgstr "Razdvoji stazu na odabranim čvorovima"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Join with segment"
19816 msgstr "Spoji segment"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19819 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19820 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove novim segmentom"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19825 msgstr "Razdvoji stazu između dva nezavršavajuća čvora"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19828 msgid "Node Cusp"
19829 msgstr "Oštar čvor"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19832 msgid "Make selected nodes corner"
19833 msgstr "Iscrtaj oštru krivulju na odabranim čvorovima"
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19836 msgid "Node Smooth"
19837 msgstr "Gladak čvor"
19839 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19841 msgid "Make selected nodes smooth"
19842 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19845 msgid "Node Symmetric"
19846 msgstr "Simetričan čvor"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19849 msgid "Make selected nodes symmetric"
19850 msgstr "Učini odabrane čvorove simetričnima"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Node Auto"
19855 msgstr "Uređivanje čvorova"
19857 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19861 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19864 msgid "Node Line"
19865 msgstr "Linija"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19868 msgid "Make selected segments lines"
19869 msgstr "Stvori linije od odabranih segmenata"
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19872 msgid "Node Curve"
19873 msgstr "Krivulja"
19875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19876 msgid "Make selected segments curves"
19877 msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19880 msgid "Show Handles"
19881 msgstr "Prikaži ručice"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19884 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19885 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Show Outline"
19890 msgstr "_Konture"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Show the outline of the path"
19895 msgstr "Širina obrasca"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Next path effect parameter"
19900 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19905 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Edit the clipping path of the object"
19910 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Edit mask path"
19915 msgstr "Postavljena maska"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Edit the mask of the object"
19920 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19923 msgid "X coordinate:"
19924 msgstr "Koordinata X:"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19927 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19928 msgstr "Koordinata X odabranih čvorova"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19931 msgid "Y coordinate:"
19932 msgstr "Koordinata Y:"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19935 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19936 msgstr "Koordinata Y odabranih čvorova"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Enable snapping"
19941 msgstr "_Omogući poravnavanje"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Bounding box"
19946 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Snap bounding box corners"
19951 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Bounding box edges"
19956 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19961 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Bounding box corners"
19966 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Snap to bounding box corners"
19971 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19974 msgid "BBox Edge Midpoints"
19975 msgstr ""
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19980 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19983 #, fuzzy
19984 msgid "BBox Centers"
19985 msgstr "Središte"
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19990 msgstr ""
19991 "Poravnaj kutove graničnog okvira i vodilice s rubovima graničnog okvira"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Snap nodes or handles"
19996 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Snap to paths"
20001 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Path intersections"
20006 msgstr "Presjek"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Snap to path intersections"
20011 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
20014 #, fuzzy
20015 msgid "To nodes"
20016 msgstr "Pomakni čvor"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Snap to cusp nodes"
20021 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Smooth nodes"
20026 msgstr "Izglađivanje"
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Snap to smooth nodes"
20031 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Line Midpoints"
20036 msgstr "Širina linije"
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20039 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
20040 msgstr ""
20042 # bug: rect -> rectangle
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Object Centers"
20046 msgstr "_Svojstva objekta"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Snap from and to centers of objects"
20051 msgstr "Poravnaj  _čvorove i vodilice s čvorovima objekata"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Rotation Centers"
20056 msgstr "_Središte rotacije"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20059 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20060 msgstr ""
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Page border"
20065 msgstr "Boja ruba"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Snap to the page border"
20070 msgstr "Boja ruba stranice"
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Snap to grids"
20075 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Snap to guides"
20080 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20083 msgid "Star: Change number of corners"
20084 msgstr "Zvijezda: Promjeni broj krakova"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20087 msgid "Star: Change spoke ratio"
20088 msgstr "Zvijezda: Promjeni odnos prečki"
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20091 msgid "Make polygon"
20092 msgstr "Stvori poligon"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20095 msgid "Make star"
20096 msgstr "Stvori zvijezdu"
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20099 msgid "Star: Change rounding"
20100 msgstr "Zvijezda: Promjeni zaobljenost"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20103 msgid "Star: Change randomization"
20104 msgstr "Zvijezda: Promjeni nasumičnost"
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20107 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20108 msgstr "Obični poligon (s jednom ručicom) umjesto zvijezde"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20111 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20112 msgstr "Zvijezda umjesto običnog poligona (s jednom ručicom)"
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20115 msgid "triangle/tri-star"
20116 msgstr "trokut/trokraka zvijezda"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20119 msgid "square/quad-star"
20120 msgstr "kvadrat/četverokraka zvijezda"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20123 msgid "pentagon/five-pointed star"
20124 msgstr "pentagon/peterokraka zvijezda"
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20127 msgid "hexagon/six-pointed star"
20128 msgstr "heksagon/šesterokraka zvijezda"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20131 msgid "Corners"
20132 msgstr "Kutovi"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20135 msgid "Corners:"
20136 msgstr "Kutovi:"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20139 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20140 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20143 msgid "thin-ray star"
20144 msgstr "zvijezda uskih krakova"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20147 msgid "pentagram"
20148 msgstr "pentagram"
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20151 msgid "hexagram"
20152 msgstr "heksagram"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20155 msgid "heptagram"
20156 msgstr "heptagram"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20159 msgid "octagram"
20160 msgstr "oktagram"
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20163 msgid "regular polygon"
20164 msgstr "obični poligon"
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20167 msgid "Spoke ratio"
20168 msgstr "Odnos prečki"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20171 msgid "Spoke ratio:"
20172 msgstr "Odnos prečki:"
20174 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20175 #. Base radius is the same for the closest handle.
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20177 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20178 msgstr "Odnos baze i vrha kraka"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20181 msgid "stretched"
20182 msgstr "rastegnuto"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20185 msgid "twisted"
20186 msgstr "uvrnuto"
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20189 msgid "slightly pinched"
20190 msgstr "blago ukliješteno"
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20193 msgid "NOT rounded"
20194 msgstr "NIJE zaobljeno"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20197 msgid "slightly rounded"
20198 msgstr "blago zaobljeno"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20201 msgid "visibly rounded"
20202 msgstr "vidljivo zaobljeno"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20205 msgid "well rounded"
20206 msgstr "dobro zaobljeno"
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20209 msgid "amply rounded"
20210 msgstr "veoma zaobljeno"
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20213 msgid "blown up"
20214 msgstr "ekspolodirano"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20217 msgid "Rounded"
20218 msgstr "Zaobljenost"
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20221 msgid "Rounded:"
20222 msgstr "Zaobljenost:"
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20225 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20226 msgstr "Koliko su zaobljeni kutovi (0 za oštro)"
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20229 msgid "NOT randomized"
20230 msgstr "NIJE nasumično"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20233 msgid "slightly irregular"
20234 msgstr "lagano razbacano"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20237 msgid "visibly randomized"
20238 msgstr "vidljivo razbacano"
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20241 msgid "strongly randomized"
20242 msgstr "jako razbacano"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20245 msgid "Randomized"
20246 msgstr "Nasumično"
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20249 msgid "Randomized:"
20250 msgstr "Nasumično:"
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20253 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20254 msgstr "Slučajnim odabirom razmjesti krajeve i kutove"
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20258 msgid "Defaults"
20259 msgstr "Podrazumijevano"
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20262 msgid ""
20263 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20264 "change defaults)"
20265 msgstr ""
20266 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20267 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20270 msgid "Change rectangle"
20271 msgstr "Promjena pravokutnika"
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20274 msgid "W:"
20275 msgstr "Š:"
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20278 msgid "Width of rectangle"
20279 msgstr "Širina pravokutnika"
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20282 msgid "H:"
20283 msgstr "V:"
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20286 msgid "Height of rectangle"
20287 msgstr "Visina pravokutnika"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20290 msgid "not rounded"
20291 msgstr "nije zaobljeno"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20294 msgid "Horizontal radius"
20295 msgstr "Vodoravni polumjer"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20298 msgid "Rx:"
20299 msgstr "Rx:"
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20302 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20303 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20306 msgid "Vertical radius"
20307 msgstr "Okomiti polumjer"
20309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20310 msgid "Ry:"
20311 msgstr "Ry:"
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20314 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20315 msgstr "Okomiti polumjer zaobljenih kutova"
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20318 msgid "Not rounded"
20319 msgstr "Nije zaobljeno"
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20322 msgid "Make corners sharp"
20323 msgstr "Zaoštri kutove"
20325 #. TODO: use the correct axis here, too
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20327 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20328 msgstr "Kutija: Promjena perspektive (kut beskonačnih osa)"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20331 msgid "Angle in X direction"
20332 msgstr "Kut u smjeru X-a"
20334 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20336 msgid "Angle of PLs in X direction"
20337 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20339 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20341 msgid "State of VP in X direction"
20342 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20345 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20346 msgstr ""
20347 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru X-a između  „konačno“ i "
20348 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20351 msgid "Angle in Y direction"
20352 msgstr "Kut u smjeru Y-a"
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20355 msgid "Angle Y:"
20356 msgstr "Kut Y:"
20358 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20360 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20361 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Y-a"
20363 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20365 msgid "State of VP in Y direction"
20366 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20369 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20370 msgstr ""
20371 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru  Y-a između „konačno“ i "
20372 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20375 msgid "Angle in Z direction"
20376 msgstr "Kut u smjeru Z-a"
20378 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20380 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20381 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Z-a "
20383 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20385 msgid "State of VP in Z direction"
20386 msgstr "Pozicija nestajuće točke u smjeru Z-a"
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20389 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20390 msgstr ""
20391 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru Z-a između „konačno“ i "
20392 "„beskonačno“  (=paralelno)"
20394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20395 msgid "Change spiral"
20396 msgstr "Izmjeni spiralu"
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20399 msgid "just a curve"
20400 msgstr "samo krivulja"
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20403 msgid "one full revolution"
20404 msgstr "cijeli okretaj"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20407 msgid "Number of turns"
20408 msgstr "Broj zavoja"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20411 msgid "Turns:"
20412 msgstr "Zavoja:"
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20415 msgid "Number of revolutions"
20416 msgstr "Broj okretaja"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20419 msgid "circle"
20420 msgstr "kružnica"
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20423 msgid "edge is much denser"
20424 msgstr "rubovi su mnogo gušći"
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20427 msgid "edge is denser"
20428 msgstr "rubovi su gušći"
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20431 msgid "even"
20432 msgstr "jednako"
20434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20435 msgid "center is denser"
20436 msgstr "sredina je gušća"
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20439 msgid "center is much denser"
20440 msgstr "sredina je mnogo gušća"
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20443 msgid "Divergence"
20444 msgstr "Odstupanje"
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20447 msgid "Divergence:"
20448 msgstr "Odstupanje:"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20451 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20452 msgstr "Da li su vanjski okretaji raspoređeni gušće ili rjeđe; 1 = ravnomjerno"
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20455 msgid "starts from center"
20456 msgstr "počinje od sredine"
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20459 msgid "starts mid-way"
20460 msgstr "počinje od polovice"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20463 msgid "starts near edge"
20464 msgstr "počinje blizu ruba"
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20467 msgid "Inner radius"
20468 msgstr "Unutrašnji polumjer"
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20471 msgid "Inner radius:"
20472 msgstr "Unutrašnji polumjer:"
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20475 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20476 msgstr ""
20477 "Polumjer najmanjeg unutrašnjeg okretaja  (u odnosu na veličinu spirale)"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20480 msgid "Bezier"
20481 msgstr ""
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Create regular Bezier path"
20486 msgstr "Stvaranje nove staze"
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Spiro"
20491 msgstr "Spirala"
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Create Spiro path"
20496 msgstr "Stvori spiralu"
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20499 msgid "Zigzag"
20500 msgstr ""
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20503 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20504 msgstr ""
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Paraxial"
20509 msgstr "djelomično"
20511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20512 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20513 msgstr ""
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20516 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20517 msgstr ""
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20520 msgid "Triangle in"
20521 msgstr ""
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Triangle out"
20526 msgstr "Stvori samo točku"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20529 msgid "From clipboard"
20530 msgstr ""
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Shape:"
20535 msgstr "Oblici"
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20540 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20543 msgid "(many nodes, rough)"
20544 msgstr ""
20546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20550 msgid "(default)"
20551 msgstr "(podrazumijevano)"
20553 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20555 #, fuzzy
20556 msgid "(few nodes, smooth)"
20557 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Smoothing:"
20562 msgstr "Zagladi"
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Smoothing: "
20567 msgstr "Zagladi"
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20570 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20571 msgstr ""
20573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20574 #, fuzzy
20575 msgid ""
20576 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20577 "change defaults)"
20578 msgstr ""
20579 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20580 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20582 #. Width
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20584 msgid "(pinch tweak)"
20585 msgstr "(zbijeno podešavanje)"
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20588 msgid "(broad tweak)"
20589 msgstr "(široko podešavanje)"
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20592 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20593 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20595 #. Force
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20597 msgid "(minimum force)"
20598 msgstr "(minimalna snaga)"
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20601 msgid "(maximum force)"
20602 msgstr "(maksimalna snaga)"
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20605 msgid "Force"
20606 msgstr "Snaga"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20609 msgid "Force:"
20610 msgstr "Snaga:"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20613 msgid "The force of the tweak action"
20614 msgstr "Jačina utjecaja deformacije na objekt"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Move mode"
20619 msgstr "Pomakni čvor"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Move objects in any direction"
20624 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Move in/out mode"
20629 msgstr "Pomakni čvor"
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20632 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20633 msgstr ""
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Move jitter mode"
20638 msgstr "Variranje boja"
20640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Move objects in random directions"
20643 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Scale mode"
20648 msgstr "Skaliraj čvorove"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20653 msgstr "Postavi naslov objekta"
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Rotate mode"
20658 msgstr "Rotiraj čvorove"
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20663 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Duplicate/delete mode"
20668 msgstr "Udvostruči čvor"
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20671 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20672 msgstr ""
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20675 msgid "Push mode"
20676 msgstr "Guranje"
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20679 msgid "Push parts of paths in any direction"
20680 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Shrink/grow mode"
20685 msgstr "Sužavanje"
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20690 msgstr "Sužavanje dijelova staze"
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Attract/repel mode"
20695 msgstr "Primicanje"
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20700 msgstr "Primicanje dijelova staze prema pokazivaču"
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20703 msgid "Roughen mode"
20704 msgstr "Hrapavljenje"
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20707 msgid "Roughen parts of paths"
20708 msgstr "Čini hrapavim dijelove staze"
20710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20711 msgid "Color paint mode"
20712 msgstr "Bojenje"
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20715 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20716 msgstr "Bojenje odabranih objekata bojom alatke"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20719 msgid "Color jitter mode"
20720 msgstr "Variranje boja"
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20723 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20724 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Blur mode"
20729 msgstr "Način _stapanja:"
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20734 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
20736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20737 msgid "Channels:"
20738 msgstr "Kanali:"
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20741 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20742 msgstr "Odnosi se na nijansu objekta"
20744 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20746 msgid "H"
20747 msgstr "N"
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20750 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20751 msgstr "Odnosi se na zasićenost objekta"
20753 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20755 msgid "S"
20756 msgstr "Z"
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20759 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20760 msgstr "Odnosi se na svjetlinu objekta"
20762 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20764 msgid "L"
20765 msgstr "S"
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20768 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20769 msgstr "Odnosi se na prozirnost objekta"
20771 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20773 msgid "O"
20774 msgstr "P"
20776 #. Fidelity
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20778 msgid "(rough, simplified)"
20779 msgstr "(oštro, pojednostavljeno)"
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20782 msgid "(fine, but many nodes)"
20783 msgstr "(glatko, ali s mnogo čvorova)"
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20786 msgid "Fidelity"
20787 msgstr "Vjernost"
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20790 msgid "Fidelity:"
20791 msgstr "Vjernost:"
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20794 msgid ""
20795 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20796 "generate a lot of new nodes"
20797 msgstr ""
20798 "Niska vjernost pojednostavljuje stazu; visoka vjernost čuva osobine staze "
20799 "ali može stvoriti mnogo novih čvorova"
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20802 msgid "Pressure"
20803 msgstr "Pritisak"
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20806 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20807 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na parametre poteza olovke"
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20810 #, fuzzy
20811 msgid "No preset"
20812 msgstr "Bez pregleda"
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Save..."
20817 msgstr "Spremi _kao..."
20819 #. Width
20820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20821 msgid "(hairline)"
20822 msgstr "(tanka linija)"
20824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20825 msgid "(broad stroke)"
20826 msgstr "(široki potez)"
20828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20829 msgid "Pen Width"
20830 msgstr "Širina olovke"
20832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20833 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20834 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20836 #. Thinning
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20838 msgid "(speed blows up stroke)"
20839 msgstr "(brzina udebljava potez)"
20841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20842 msgid "(slight widening)"
20843 msgstr "(blago debljanje)"
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20846 msgid "(constant width)"
20847 msgstr "(konstantna širina)"
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20850 msgid "(slight thinning, default)"
20851 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumijevano)"
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20854 msgid "(speed deflates stroke)"
20855 msgstr "(brzina stanjuje  potez)"
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20858 msgid "Stroke Thinning"
20859 msgstr "Istanjivanje poteza"
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20862 msgid "Thinning:"
20863 msgstr "Istanjivanje:"
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20866 msgid ""
20867 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20868 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20869 msgstr ""
20870 "Kolika brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
20871 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
20873 #. Angle
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20875 msgid "(left edge up)"
20876 msgstr "(položeno na lijevo)"
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20879 msgid "(horizontal)"
20880 msgstr "(vodoravno)"
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20883 msgid "(right edge up)"
20884 msgstr "(položeno na desno)"
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20887 msgid "Pen Angle"
20888 msgstr "Nagib olovke"
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20891 msgid "Angle:"
20892 msgstr "Nagib:"
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20895 msgid ""
20896 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20897 "fixation = 0)"
20898 msgstr ""
20899 "Nagib vrha olovke (u stupnjevima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je položaj "
20900 "= 0)"
20902 #. Fixation
20903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20904 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20905 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
20907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20908 msgid "(almost fixed, default)"
20909 msgstr "(skoro uspravan, podrazumijevano)"
20911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20912 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20913 msgstr "(određen nagibom, „olovka“)"
20915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20916 msgid "Fixation"
20917 msgstr "Položaj"
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20920 msgid "Fixation:"
20921 msgstr "Položaj:"
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20924 #, fuzzy
20925 msgid ""
20926 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20927 "fixed angle)"
20928 msgstr ""
20929 "Položaj vrha olovke (0 = uvijek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = pod "
20930 "kutom)"
20932 #. Cap Rounding
20933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20934 msgid "(blunt caps, default)"
20935 msgstr "(ravne kapice, podrazumijevano)"
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20938 msgid "(slightly bulging)"
20939 msgstr "(blago ispupčenje)"
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20942 msgid "(approximately round)"
20943 msgstr "(približno zaobljeno)"
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20946 msgid "(long protruding caps)"
20947 msgstr "(jako isturene kapice)"
20949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20950 msgid "Cap rounding"
20951 msgstr "Zaobljavanje kapica"
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20954 msgid "Caps:"
20955 msgstr "Kapice:"
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20958 msgid ""
20959 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20960 "round caps)"
20961 msgstr ""
20962 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
20963 "polukružne kapice)"
20965 #. Tremor
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20967 msgid "(smooth line)"
20968 msgstr "(glatka linija)"
20970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20971 msgid "(slight tremor)"
20972 msgstr "(lagano podrhtavanje)"
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20975 msgid "(noticeable tremor)"
20976 msgstr "(primjetno podrhtavanje)"
20978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20979 msgid "(maximum tremor)"
20980 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
20982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20983 msgid "Stroke Tremor"
20984 msgstr "Podrhtavanje poteza"
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20987 msgid "Tremor:"
20988 msgstr "Podrhtavanje:"
20990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20991 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20992 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i drhtavo"
20994 #. Wiggle
20995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20996 msgid "(no wiggle)"
20997 msgstr "(bez valova)"
20999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21000 msgid "(slight deviation)"
21001 msgstr "(blaga odstupanja)"
21003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21004 msgid "(wild waves and curls)"
21005 msgstr "(divlji valovii i uvojci)"
21007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21008 msgid "Pen Wiggle"
21009 msgstr "Vrpoljenje olovke"
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21012 msgid "Wiggle:"
21013 msgstr "Vrpoljenje:"
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
21016 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21017 msgstr "Povećajte da trag izgleda valovito"
21019 #. Mass
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21021 msgid "(no inertia)"
21022 msgstr "(bez inercije)"
21024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21025 msgid "(slight smoothing, default)"
21026 msgstr "(blago zaglađivanje, podrazumijevano)"
21028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21029 msgid "(noticeable lagging)"
21030 msgstr "(primjetno zaostajanje)"
21032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21033 msgid "(maximum inertia)"
21034 msgstr "(maksimalna inercija)"
21036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21037 msgid "Pen Mass"
21038 msgstr "Masa olovke"
21040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21041 msgid "Mass:"
21042 msgstr "Masa:"
21044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21045 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21046 msgstr ""
21047 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
21048 "inercijom"
21050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21051 msgid "Trace Background"
21052 msgstr "Ocrtavanje pozadine"
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21055 msgid ""
21056 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21057 "minimum width, black - maximum width)"
21058 msgstr ""
21059 "Ocrtavanje svjetline pozadine širinom olovke (bijelo - najmanja širina, crno "
21060 "- najveća širina)"
21062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21063 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21064 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21067 msgid "Tilt"
21068 msgstr "Nagib"
21070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21071 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21072 msgstr "Nagib ulaznog uređaja utječe na nagib vrha olovke"
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Choose a preset"
21077 msgstr "Zatvori razmake"
21079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21080 msgid "Arc: Change start/end"
21081 msgstr "Luk: Promjena početka/kraja"
21083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21084 msgid "Arc: Change open/closed"
21085 msgstr "Luk: Promjena otvorenosti/zatvorenosti"
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21088 msgid "Start:"
21089 msgstr "Početak:"
21091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21092 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21093 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
21095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21096 msgid "End:"
21097 msgstr "Završetak:"
21099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21100 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21101 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
21103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21104 msgid "Closed arc"
21105 msgstr "Zatvoreni luk"
21107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21108 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21109 msgstr "Promjeni u segment (zatvoreni lik s dva polumjera)"
21111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21112 msgid "Open Arc"
21113 msgstr "Otvoreni luk"
21115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21116 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21117 msgstr "Promjeni u luk (otvoreni lik)"
21119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21120 msgid "Make whole"
21121 msgstr "Upotpuni"
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21124 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21125 msgstr "Lik u elipsu, ne luk ili segment"
21127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Pick opacity"
21130 msgstr "Uzmi prozirnost"
21132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21133 msgid ""
21134 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21135 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21136 msgstr ""
21137 "Uzmi boju i prozirnost pod pokazivačem; u suprotnom, uzima samo vidljive "
21138 "boje pomnožene prozirnošću"
21140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Pick"
21143 msgstr "Pika"
21145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Assign opacity"
21148 msgstr "Promjena prozirnosti"
21150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21151 msgid ""
21152 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21153 msgstr ""
21154 "Ako je uzeta prozirnost, primjeni je na odabir kao prozirnost ispune ili "
21155 "poteza"
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Assign"
21160 msgstr "Poravnaj"
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Closed"
21165 msgstr "Zatvori"
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Open start"
21170 msgstr "Otvoreni luk"
21172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Open end"
21175 msgstr "_Nedavni dokumenti"
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21178 msgid "Open both"
21179 msgstr ""
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21182 msgid "All inactive"
21183 msgstr ""
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21186 msgid "No geometric tool is active"
21187 msgstr ""
21189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Show limiting bounding box"
21192 msgstr "Geometrijski granični okvir"
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21195 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21196 msgstr ""
21198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21201 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
21203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21204 #, fuzzy
21205 msgid ""
21206 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21207 "of current selection"
21208 msgstr "Poravnaj kutove graničnog okvira s kutovima drugih graničnih okvira"
21210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Choose a line segment type"
21213 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
21215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Display measuring info"
21218 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
21220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21221 msgid "Display measuring info for selected items"
21222 msgstr ""
21224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21225 msgid "Open LPE dialog"
21226 msgstr ""
21228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21229 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21230 msgstr ""
21232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21233 #, fuzzy
21234 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21235 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
21237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21238 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21239 msgstr ""
21241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Cut"
21244 msgstr "_Izreži"
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Cut out from objects"
21249 msgstr "Uzorak u objekte"
21251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21252 msgid "Text: Change font family"
21253 msgstr "Tekst: Promjeni obitelj pisma"
21255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21256 msgid "Text: Change alignment"
21257 msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
21259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21260 msgid "Text: Change font style"
21261 msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
21263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21264 msgid "Text: Change orientation"
21265 msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
21267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21268 msgid "Text: Change font size"
21269 msgstr "Tekst: Promjeni veličinu pisma"
21271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21272 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21273 msgstr ""
21275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21276 msgid ""
21277 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21278 "default font instead."
21279 msgstr ""
21280 "Ovo pismo trenutno nije instalirano na vaš sustav. Inkscape će umjesto njega "
21281 "koristiti podrazumijevano pismo."
21283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21284 msgid "Align left"
21285 msgstr "Lijevo poravnavanje"
21287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21288 msgid "Align right"
21289 msgstr "Desno poravnavanje"
21291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21292 msgid "Justify"
21293 msgstr "Obostrano poravnavanje"
21295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21296 msgid "Bold"
21297 msgstr "Podebljano"
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21300 msgid "Italic"
21301 msgstr "Kurziv"
21303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21304 msgid "Change connector spacing"
21305 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
21307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21308 msgid "Avoid"
21309 msgstr "Izbjegni"
21311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21312 msgid "Ignore"
21313 msgstr "Zanemari"
21315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21316 msgid "Connector Spacing"
21317 msgstr "Rastojanje poveznica"
21319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21320 msgid "Spacing:"
21321 msgstr "Razmak:"
21323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21324 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21325 msgstr ""
21326 "Veličina slobodnog prostora oko objekata nakon automatskog usmjeravanja "
21327 "poveznica"
21329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21330 msgid "Graph"
21331 msgstr "Dijagram"
21333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21334 msgid "Connector Length"
21335 msgstr "Duljina poveznice"
21337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21338 msgid "Length:"
21339 msgstr "Duljina:"
21341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21342 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21343 msgstr "Idealna duljina poveznica kada je primjenjen razmještaj"
21345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21346 msgid "Downwards"
21347 msgstr "Prema dolje"
21349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21350 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21351 msgstr "Stvaranje poveznica s oznakama (strelicama) okrenutima prema dolje"
21353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21354 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21355 msgstr "Bez preklapanja oblika"
21357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21358 msgid "Fill by"
21359 msgstr "Ispuna"
21361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21362 msgid "Fill by:"
21363 msgstr "Ispuna:"
21365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21366 msgid "Fill Threshold"
21367 msgstr "Tolerancija ispune"
21369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21370 msgid ""
21371 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21372 "pixels to be counted in the fill"
21373 msgstr ""
21374 "Najviše dozvoljeno odstupanje između pritisnutog piksela i susjedne točke "
21375 "koja će se uzeti za ispunu"
21377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21378 msgid "Grow/shrink by"
21379 msgstr "Povećaj/smanji za"
21381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21382 msgid "Grow/shrink by:"
21383 msgstr "Povećaj/smanji za:"
21385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21386 msgid ""
21387 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21388 msgstr ""
21389 "Vrijednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
21390 "stvorena staza ispune"
21392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21393 msgid "Close gaps"
21394 msgstr "Zatvori razmake"
21396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21397 msgid "Close gaps:"
21398 msgstr "Zatvori razmake:"
21400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21401 msgid ""
21402 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21403 "to change defaults)"
21404 msgstr ""
21405 "Vrati parametre kantice s bojom na standardne vrijednosti (koristite "
21406 "Postavke programa > Alati za promjenu standardnih vrijednosti)"
21408 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21409 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21410 msgstr ""
21412 #. report to the Inkscape console using errormsg
21413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Side Length 'a'/px: "
21416 msgstr "Duljina koraka (px)"
21418 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Side Length 'b'/px: "
21421 msgstr "Duljina koraka (px)"
21423 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Side Length 'c'/px: "
21426 msgstr "Duljina koraka (px)"
21428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21429 msgid "Angle 'A'/radians: "
21430 msgstr ""
21432 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21433 msgid "Angle 'B'/radians: "
21434 msgstr ""
21436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21437 msgid "Angle 'C'/radians: "
21438 msgstr ""
21440 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21441 msgid "Semiperimeter/px: "
21442 msgstr ""
21444 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21445 msgid "Area /px^2: "
21446 msgstr ""
21448 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21449 msgid ""
21450 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21451 "required by this extension. Please install them and try again."
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21455 msgid ""
21456 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21457 "an existing file! Unable to embed image."
21458 msgstr ""
21460 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21461 #, python-format
21462 msgid "Sorry we could not locate %s"
21463 msgstr ""
21465 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21466 #, python-format
21467 msgid ""
21468 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21469 "or image/x-icon"
21470 msgstr ""
21472 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21473 msgid ""
21474 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21475 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Unable to find image data."
21481 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
21483 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21484 msgid ""
21485 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21486 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21487 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21488 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21489 msgstr ""
21491 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21492 #, python-format
21493 msgid "No matching node for expression: %s"
21494 msgstr ""
21496 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21497 #, python-format
21498 msgid "No style attribute found for id: %s"
21499 msgstr ""
21501 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21502 #, python-format
21503 msgid "unable to locate marker: %s"
21504 msgstr ""
21506 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21507 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21508 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21509 #, fuzzy
21510 msgid "This extension requires two selected paths."
21511 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
21513 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21514 #, python-format
21515 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21516 msgstr ""
21518 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21519 msgid ""
21520 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21521 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21522 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21523 "numpy."
21524 msgstr ""
21526 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21527 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21528 #, python-format
21529 msgid ""
21530 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21531 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21532 msgstr ""
21534 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21535 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21536 msgid ""
21537 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21538 msgstr ""
21540 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21541 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21542 msgid ""
21543 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21544 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21545 msgstr ""
21547 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21548 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21549 msgid ""
21550 "The second selected object is not a path.\n"
21551 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21552 msgstr ""
21554 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21555 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21556 msgid ""
21557 "The first selected object is not a path.\n"
21558 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21559 msgstr ""
21561 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21562 msgid ""
21563 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21564 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21565 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21566 msgstr ""
21568 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21569 msgid "No face data found in specified file."
21570 msgstr ""
21572 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21573 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21574 msgstr ""
21576 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21577 msgid "No edge data found in specified file."
21578 msgstr ""
21580 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21581 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21582 msgstr ""
21584 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21585 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21586 msgid ""
21587 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21588 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21589 msgstr ""
21591 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21592 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21593 msgstr ""
21595 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21596 #, fuzzy
21597 msgid ""
21598 "This extension requires two selected paths. \n"
21599 "The second path must be exactly four nodes long."
21600 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
21602 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21603 #, fuzzy, python-format
21604 msgid "Could not locate file: %s"
21605 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
21607 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21608 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21609 msgstr ""
21611 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21612 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21613 msgid "You must select at least two elements."
21614 msgstr ""
21616 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21617 msgid "Add Nodes"
21618 msgstr "Dodaj čvorove"
21620 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21621 #, fuzzy
21622 msgid "By max. segment length"
21623 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21625 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21626 #, fuzzy
21627 msgid "By number of segments"
21628 msgstr "Broj zuba"
21630 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Division method"
21633 msgstr "Podjela"
21635 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21636 msgid "Maximum segment length (px)"
21637 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21639 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21640 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21641 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21642 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21643 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21644 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21645 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21646 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21647 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21648 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21649 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21650 msgid "Modify Path"
21651 msgstr "Izmjeni stazu"
21653 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Number of segments"
21656 msgstr "Broj koraka"
21658 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21659 msgid "AI 8.0 Input"
21660 msgstr "Ulaz za AI 8.0"
21662 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21663 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21664 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)"
21666 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21667 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21668 msgstr ""
21669 "Otvaranje datoteka spremljenih programom Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
21671 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21672 msgid "AI SVG Input"
21673 msgstr "Ulaz za AI SVG"
21675 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21676 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21677 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21679 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21680 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21681 msgstr "Pročišćava Adobe Illustrator SVG datoteke prije otvaranja"
21683 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21684 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21685 msgstr ""
21687 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21688 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21689 msgstr ""
21691 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21692 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21693 msgstr ""
21695 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21696 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21697 msgstr ""
21699 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21700 msgid "Corel DRAW Input"
21701 msgstr ""
21703 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21706 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21708 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21709 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21710 msgstr ""
21712 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21713 msgid "Corel DRAW templates input"
21714 msgstr ""
21716 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21719 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21721 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21722 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21723 msgstr ""
21725 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21726 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21727 msgstr ""
21729 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21730 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21731 msgstr ""
21733 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21734 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21735 msgstr ""
21737 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21738 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21739 msgstr ""
21741 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21742 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21743 msgstr ""
21745 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21746 msgid "Brighter"
21747 msgstr "Svjetlije"
21749 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21750 msgid "Blue Function"
21751 msgstr "Plava boja"
21753 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21754 msgid "Green Function"
21755 msgstr "Zelena boja"
21757 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21758 msgid "Red Function"
21759 msgstr "Crvena boja"
21761 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21762 msgid "Darker"
21763 msgstr "Tamnije"
21765 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21766 msgid "Grayscale"
21767 msgstr "Sive nijanse"
21769 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21770 msgid "Less Hue"
21771 msgstr "Svjetlija nijansa"
21773 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21774 msgid "Less Light"
21775 msgstr "Slabije osvjetljeno"
21777 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21778 msgid "Less Saturation"
21779 msgstr "Manje zasićeno"
21781 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21782 msgid "More Hue"
21783 msgstr "Tamnija nijansa"
21785 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21786 msgid "More Light"
21787 msgstr "Jače osvjetljeno"
21789 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21790 msgid "More Saturation"
21791 msgstr "Zasićenije"
21793 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21794 msgid "Negative"
21795 msgstr "Negativ"
21797 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21798 msgid "Randomize"
21799 msgstr "Nasumično"
21801 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21802 msgid "Remove Blue"
21803 msgstr "Ukloni plavu"
21805 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21806 msgid "Remove Green"
21807 msgstr "Ukloni zelenu"
21809 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21810 msgid "Remove Red"
21811 msgstr "Ukloni crvenu"
21813 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21814 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21815 msgstr "Po boji (RRGGBB hex):"
21817 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Replace color"
21820 msgstr "Zamjena boje..."
21822 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21823 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21824 msgstr "Zamjena boje (RRGGBB hex):"
21826 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21827 msgid "RGB Barrel"
21828 msgstr "RGB valjak"
21830 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Convert to Dashes"
21833 msgstr "_Pretvori u tekst"
21835 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21836 msgid "A diagram created with the program Dia"
21837 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
21839 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21840 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21841 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21843 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21844 msgid "Dia Input"
21845 msgstr "Ulaz za Dia "
21847 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21848 msgid ""
21849 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21850 "at http://live.gnome.org/Dia"
21851 msgstr ""
21852 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora biti instalirana. Možete je "
21853 "preuzeti s adrese http://live.gnome.org/Dia"
21855 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21856 msgid ""
21857 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21858 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21859 "Inkscape installation."
21860 msgstr ""
21861 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana s vašom distribucijom Inkscapea.  Ako "
21862 "je nemate, možda nešto nije uredu s vašom instalacijom Inkscapea."
21864 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21865 msgid "Dimensions"
21866 msgstr "Dimenzije"
21868 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21869 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21870 msgid "Visualize Path"
21871 msgstr "Predočavanje krivulje"
21873 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21874 msgid "X Offset"
21875 msgstr "Pomak po X-u"
21877 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21878 msgid "Y Offset"
21879 msgstr "Pomak po Y-u"
21881 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21882 msgid "Dot size"
21883 msgstr "Veličina točke"
21885 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21886 msgid "Font size"
21887 msgstr "Veličina pisma"
21889 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21890 msgid "Number Nodes"
21891 msgstr "Točke s brojevima"
21893 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Altitudes"
21896 msgstr "Amplituda"
21898 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Angle Bisectors"
21901 msgstr "Kut u smjeru X-a"
21903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Centroid"
21906 msgstr "Središte"
21908 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Circumcentre"
21911 msgstr "Dokument"
21913 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Circumcircle"
21916 msgstr "Kružnica"
21918 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Common Objects"
21921 msgstr "Objekt"
21923 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Contact Triangle"
21926 msgstr "Smanji razmak između redaka"
21928 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21929 msgid "Custom Point Specified By:"
21930 msgstr ""
21932 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Custom Points and Options"
21935 msgstr "Opcije naredbenog retka"
21937 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21938 msgid "Draw Circle Around This Point"
21939 msgstr ""
21941 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Draw From Triangle"
21944 msgstr "Iscrtavanje ručica"
21946 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21947 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21948 msgstr ""
21950 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21951 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21952 msgstr ""
21954 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21955 msgid "Draw Marker At This Point"
21956 msgstr ""
21958 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21959 msgid "Excentral Triangle"
21960 msgstr ""
21962 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Excentres"
21965 msgstr "Izvlačenje"
21967 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Excircles"
21970 msgstr "kružnica"
21972 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21973 msgid "Extouch Triangle"
21974 msgstr ""
21976 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Gergonne Point"
21979 msgstr "Boja poteza"
21981 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Incentre"
21984 msgstr "Uvuci čvor"
21986 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Incircle"
21989 msgstr "kružnica"
21991 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Nagel Point"
21994 msgstr "Crna točka"
21996 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21997 msgid "Nine-Point Centre"
21998 msgstr ""
22000 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
22001 msgid "Nine-Point Circle"
22002 msgstr ""
22004 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
22005 msgid "Orthic Triangle"
22006 msgstr ""
22008 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Orthocentre"
22011 msgstr "Drugo"
22013 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Point At"
22016 msgstr "Usmjereno na"
22018 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Radius / px"
22021 msgstr "Polumjer"
22023 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Report this triangle's properties"
22026 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
22028 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22029 msgid "Symmedial Triangle"
22030 msgstr ""
22032 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22033 msgid "Symmedian Point"
22034 msgstr ""
22036 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22037 msgid "Symmedians"
22038 msgstr ""
22040 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22041 msgid ""
22042 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
22043 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
22044 "your own ones.\n"
22045 "            \n"
22046 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
22047 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
22048 "function.\n"
22049 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
22050 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
22051 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
22052 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
22053 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
22054 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
22055 "\n"
22056 "You can use any standard Python math function:\n"
22057 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22058 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22059 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22060 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22061 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22062 "\n"
22063 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22064 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22065 "\n"
22066 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
22067 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22068 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22069 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22070 "            "
22071 msgstr ""
22073 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Triangle Function"
22076 msgstr "Plava boja"
22078 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Trilinear Coordinates"
22081 msgstr "Koordinate"
22083 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22084 msgid ""
22085 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22086 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22087 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22088 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22089 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22090 msgstr ""
22092 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22093 #, fuzzy
22094 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22095 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22097 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Character Encoding"
22100 msgstr "Zaobljavanje kapica"
22102 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22103 msgid "DXF Input"
22104 msgstr "Ulaz za DXF"
22106 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22107 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22108 msgstr "Uvoz AutoCAD-ovog formata dokumenta"
22110 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22111 msgid "Or, use manual scale factor"
22112 msgstr ""
22114 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22115 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22116 msgstr ""
22118 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22119 msgid ""
22120 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22121 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22122 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22123 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22124 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22125 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22126 msgstr ""
22128 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22129 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22130 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22132 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22135 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22137 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22138 msgid "enable ROBO-Master output"
22139 msgstr ""
22141 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22142 #, fuzzy
22143 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22144 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22146 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22147 msgid "DXF Output"
22148 msgstr "Izlaz u DXF"
22150 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22151 msgid "DXF file written by pstoedit"
22152 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoeditom"
22154 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22155 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22156 msgstr ""
22157 "pstoedit mora biti instaliran, pogledajte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22159 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22160 msgid "Blur height"
22161 msgstr "Visina zamućenja"
22163 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22164 msgid "Blur stdDeviation"
22165 msgstr "Standardna devijacija zamućenja"
22167 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22168 msgid "Blur width"
22169 msgstr "Širina zamućenja"
22171 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22172 msgid "Edge 3D"
22173 msgstr "3D rubovi"
22175 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22176 msgid "Illumination Angle"
22177 msgstr "Kut osvjetljenja"
22179 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22180 msgid "Only black and white"
22181 msgstr "Samo crno i bijelo"
22183 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22184 msgid "Shades"
22185 msgstr "Sjenčenje"
22187 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Embed Images"
22190 msgstr "Ugradi slike"
22192 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22193 msgid "Embed only selected images"
22194 msgstr "Ugradi samo odabrane slike"
22196 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22197 msgid "EPS Input"
22198 msgstr "Ulaz za EPS"
22200 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22201 msgid "LaTeX formula"
22202 msgstr "LaTeX formula"
22204 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22205 msgid "LaTeX formula: "
22206 msgstr "LaTeX formula:"
22208 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22209 msgid "Export as GIMP Palette"
22210 msgstr "Izvezi kao GIMP-ovu paletu"
22212 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22213 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22214 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP-ovu paletu boja"
22216 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22217 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22218 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
22220 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Extract Image"
22223 msgstr "Izdvajanje jedne slike"
22225 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22228 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
22230 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22231 msgid "Path to save image"
22232 msgstr "Staza za spremanje slike"
22234 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22235 msgid "Extrude"
22236 msgstr "Izvlačenje"
22238 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Lines"
22241 msgstr "Linija"
22243 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Polygons"
22246 msgstr "Poligon"
22248 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22249 msgid "Open files saved with XFIG"
22250 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
22252 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22253 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22254 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22256 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22257 msgid "XFIG Input"
22258 msgstr "Ulaz za XFIG"
22260 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22261 msgid "Flatness"
22262 msgstr "Izravnavanje "
22264 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22265 msgid "Flatten Beziers"
22266 msgstr "Izravnavanje Bezierove krivulje"
22268 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Add Guide Lines"
22271 msgstr "Vodilica"
22273 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Depth"
22276 msgstr "Zub"
22278 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22279 msgid "Foldable Box"
22280 msgstr ""
22282 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Paper Thickness"
22285 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
22287 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Tab Proportion"
22290 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
22292 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22293 msgid "Fractalize"
22294 msgstr "Fraktalizacija"
22296 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22297 msgid "Smoothness"
22298 msgstr "Izglađivanje"
22300 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22301 msgid "Subdivisions"
22302 msgstr "Podjele"
22304 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22305 msgid "Calculate first derivative numerically"
22306 msgstr "Izračunaj prvu derivaciju numerički"
22308 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22309 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22310 msgid "Draw Axes"
22311 msgstr "Iscrtavanje osi"
22313 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22314 #, fuzzy
22315 msgid "End X value"
22316 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22318 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22319 msgid "First derivative"
22320 msgstr "Prva derivacija"
22322 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22323 msgid "Function"
22324 msgstr "Funkcija"
22326 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22327 msgid "Function Plotter"
22328 msgstr "Iscrtavanje funkcija"
22330 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22331 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22332 msgid "Functions"
22333 msgstr "Funkcije"
22335 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22338 msgstr ""
22339 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
22341 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22344 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
22346 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Number of samples"
22349 msgstr "Broj koraka"
22351 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Range and sampling"
22354 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
22356 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22357 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22358 msgid "Remove rectangle"
22359 msgstr "Ukloni pravokutnik"
22361 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22362 #, fuzzy
22363 msgid ""
22364 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22365 "it will determine X and Y scales.\n"
22366 "\n"
22367 "With polar coordinates:\n"
22368 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22369 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22370 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22371 "   First derivative is always determined numerically."
22372 msgstr ""
22373 "Odaberite pravokutnik prije pozivanja efekta. Pravokutnik određuje razmjere "
22374 "x i y. S polarnim koordinatama: početna i krajnja vrijednost X-a određuje "
22375 "raspon kuta u radijanima. Veličina x-a je zadana tako da su lijevi i desni "
22376 "rubovi pravokutnika na +/-1. Izotropska promjena veličine je isključena. "
22377 "Prvi izvod se uvijek određuje numerički."
22379 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22380 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22381 #, fuzzy
22382 msgid ""
22383 "Standard Python math functions are available:\n"
22384 "\n"
22385 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22386 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22387 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22388 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22389 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22390 "\n"
22391 "The constants pi and e are also available."
22392 msgstr ""
22393 "Dostupne su standardne funkcije Pythona: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
22394 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
22395 "y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
22396 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Također su "
22397 "dostupne konstante pi i e."
22399 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Start X value"
22402 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22404 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22405 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22406 msgid "Use"
22407 msgstr "Koristi"
22409 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22410 msgid "Use polar coordinates"
22411 msgstr "Koristi polarne koordinate"
22413 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22416 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
22418 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Y value of rectangle's top"
22421 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22423 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22424 msgid "Circular pitch, px"
22425 msgstr "Širina zupca, px"
22427 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22428 msgid "Gear"
22429 msgstr "Zupčanik"
22431 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22432 msgid "Number of teeth"
22433 msgstr "Broj zubaca"
22435 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22436 msgid "Pressure angle"
22437 msgstr "Kut pritiska"
22439 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22440 msgid "GIMP XCF"
22441 msgstr "GIMP XCF"
22443 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22444 #, fuzzy
22445 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22446 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
22448 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22449 msgid "Save Grid:"
22450 msgstr ""
22452 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Save Guides:"
22455 msgstr "Vodilice"
22457 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22458 msgid "Border Thickness [px]"
22459 msgstr ""
22461 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Cartesian Grid"
22464 msgstr "Stvori novu rešetku"
22466 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22467 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22468 msgstr ""
22470 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22471 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22472 msgstr ""
22474 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22475 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22476 msgstr ""
22478 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22479 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22480 msgstr ""
22482 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22483 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22484 msgstr ""
22486 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22487 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22488 msgstr ""
22490 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Major X Divisions"
22493 msgstr "Podjela"
22495 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22498 msgstr "Vodoravni razmak"
22500 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22501 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22502 msgstr ""
22504 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Major Y Divisions"
22507 msgstr "Podjela"
22509 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22510 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22511 msgstr ""
22513 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22514 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22515 msgstr ""
22517 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22518 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22519 msgstr ""
22521 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22522 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22523 msgstr ""
22525 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22526 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22527 msgstr ""
22529 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22530 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22531 msgstr ""
22533 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22534 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22535 msgstr ""
22537 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22538 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22539 msgstr ""
22541 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Angle Divisions"
22544 msgstr "Podjela"
22546 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22547 msgid "Angle Divisions at Centre"
22548 msgstr ""
22550 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22551 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22552 msgstr ""
22554 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22555 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22556 msgstr ""
22558 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22559 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22560 msgstr ""
22562 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22563 msgid "Circumferential Labels"
22564 msgstr ""
22566 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22567 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22568 msgstr ""
22570 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22571 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22572 msgstr ""
22574 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22575 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22576 msgstr ""
22578 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22579 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22580 msgstr ""
22582 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22583 msgid "Major Circular Divisions"
22584 msgstr ""
22586 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22587 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22588 msgstr ""
22590 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22591 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22592 msgstr ""
22594 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22595 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22596 msgstr ""
22598 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22599 msgid "Polar Grid"
22600 msgstr ""
22602 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22603 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22604 msgstr ""
22606 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22607 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22608 msgstr ""
22610 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22611 msgid "1/10"
22612 msgstr ""
22614 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22615 msgid "1/2"
22616 msgstr ""
22618 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22619 msgid "1/3"
22620 msgstr ""
22622 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22623 msgid "1/4"
22624 msgstr ""
22626 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22627 msgid "1/5"
22628 msgstr ""
22630 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22631 msgid "1/6"
22632 msgstr ""
22634 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22635 msgid "1/7"
22636 msgstr ""
22638 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22639 msgid "1/8"
22640 msgstr ""
22642 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22643 msgid "1/9"
22644 msgstr ""
22646 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22647 msgid "Custom..."
22648 msgstr "Prilagođeno..."
22650 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Delete existing guides"
22653 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
22655 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Golden ratio"
22658 msgstr "Odnos prečki"
22660 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Guides creator"
22663 msgstr "_Boja vodilice:"
22665 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Horizontal guide each"
22668 msgstr "Vodoravni tekst"
22670 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Preset"
22673 msgstr " _Vaspostavi "
22675 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22676 msgid "Rule-of-third"
22677 msgstr ""
22679 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Start from edges"
22682 msgstr "počinje od sredine"
22684 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Vertical guide each"
22687 msgstr "Okomiti razmak"
22689 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22690 msgid "Draw Handles"
22691 msgstr "Iscrtavanje ručica"
22693 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22694 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22695 msgstr ""
22697 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22698 #, fuzzy
22699 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22700 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22702 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22703 #, fuzzy
22704 msgid "HPGL Output"
22705 msgstr "Izlaz u SVG "
22707 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22708 msgid "Mirror Y-axis"
22709 msgstr ""
22711 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Plot invisible layers"
22714 msgstr "Označi u svim slojevima"
22716 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22717 msgid "X-origin (px)"
22718 msgstr ""
22720 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22721 msgid "Y-origin (px)"
22722 msgstr ""
22724 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22725 msgid "hpgl output flatness"
22726 msgstr ""
22728 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22729 msgid "Ask Us a Question"
22730 msgstr "Postavite nam pitanje"
22732 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22733 msgid "Command Line Options"
22734 msgstr "Opcije naredbenog retka"
22736 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22737 msgid "FAQ"
22738 msgstr "Često postavljana pitanja"
22740 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22741 msgid "Keys and Mouse Reference"
22742 msgstr "Popis prečica tipkovnice i funkcija miša"
22744 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22745 msgid "Inkscape Manual"
22746 msgstr "Uputstva za Inkscape"
22748 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22749 msgid "New in This Version"
22750 msgstr "Novo u ovoj verziji"
22752 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22753 msgid "Report a Bug"
22754 msgstr "Prijavite grešku"
22756 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22757 msgid "SVG 1.1 Specification"
22758 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
22760 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Attribute to Interpolate"
22763 msgstr "Naziv obilježja"
22765 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22766 #, fuzzy
22767 msgid "End Value"
22768 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22770 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Float Number"
22773 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
22775 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22776 msgid ""
22777 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22778 "this \"other\":"
22779 msgstr ""
22781 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22782 msgid "Integer Number"
22783 msgstr ""
22785 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22786 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22787 msgstr ""
22789 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22790 #, fuzzy
22791 msgid "No Unit"
22792 msgstr "Jedinica mjere"
22794 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22795 msgid "Other"
22796 msgstr "Drugo"
22798 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Other Attribute"
22801 msgstr "Obilježje"
22803 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Other Attribute type"
22806 msgstr "Naziv obilježja"
22808 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Start Value"
22811 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22813 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22814 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22815 msgid "Style"
22816 msgstr "Stil"
22818 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Tag"
22821 msgstr "Meta"
22823 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22824 msgid ""
22825 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22826 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22827 "selection"
22828 msgstr ""
22830 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Transformation"
22833 msgstr "Informacije"
22835 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Translate X"
22838 msgstr "_Prevoditelji"
22840 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Translate Y"
22843 msgstr "_Prevoditelji"
22845 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22846 msgid "Where to apply?"
22847 msgstr ""
22849 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22850 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22851 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22852 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22853 msgstr ""
22855 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22856 msgid "Duplicate endpaths"
22857 msgstr "Udvostruči krajnje čvorove"
22859 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22860 msgid "Exponent"
22861 msgstr "Eksponent"
22863 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22864 msgid "Interpolate"
22865 msgstr "Interpoliraj"
22867 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Interpolate style"
22870 msgstr "Interpoliraj"
22872 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22873 msgid "Interpolation method"
22874 msgstr "Vrsta interpolacije"
22876 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22877 msgid "Interpolation steps"
22878 msgstr "Broj koraka interpolacije"
22880 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22881 msgid ""
22882 "\n"
22883 "The path is generated by applying the \n"
22884 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22885 "Order times. The following commands are \n"
22886 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22887 "\n"
22888 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22889 "\n"
22890 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22891 "\n"
22892 "+: turn left\n"
22893 "\n"
22894 "-: turn right\n"
22895 "\n"
22896 "|: turn 180 degrees\n"
22897 "\n"
22898 "[: remember point\n"
22899 "\n"
22900 "]: return to remembered point\n"
22901 msgstr ""
22903 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22904 msgid "Axiom"
22905 msgstr "Aksiom"
22907 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22908 msgid "Axiom and rules"
22909 msgstr ""
22911 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22912 msgid "L-system"
22913 msgstr "L-sistem"
22915 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22916 msgid "Left angle"
22917 msgstr "Lijevi kut"
22919 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22920 #, no-c-format
22921 msgid "Randomize angle (%)"
22922 msgstr "Slučajno odabrani kut (%)"
22924 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22925 #, no-c-format
22926 msgid "Randomize step (%)"
22927 msgstr "Slučajno odabrani korak (%)"
22929 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22930 msgid "Right angle"
22931 msgstr "Desni kut"
22933 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22934 msgid "Rules"
22935 msgstr "Ravnala"
22937 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22938 msgid "Step length (px)"
22939 msgstr "Duljina koraka (px)"
22941 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22942 msgid "Lorem ipsum"
22943 msgstr "Lorem ipsum"
22945 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22946 msgid "Number of paragraphs"
22947 msgstr "Broj paragrafa"
22949 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22950 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22951 msgstr "Fluktacija duljine paragrafa (u rečenicama)"
22953 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22954 msgid "Sentences per paragraph"
22955 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
22957 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22958 msgid ""
22959 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22960 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22961 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22962 msgstr ""
22963 "Ovaj efekt stvara standardni pseudo-latinski uzorak teksta poznat kao „Lorem "
22964 "Ipsum“. Ako je odabran uklopljeni tekst, „Lorem Ipsum“ će biti dodan; u "
22965 "suprotnom će se stvoriti novi uklopljeni tekst veličine stranice u novom "
22966 "sloju."
22968 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22969 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22970 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
22972 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22973 msgid "Font size [px]"
22974 msgstr "Veličina pisma [px]"
22976 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22977 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22978 msgid "Length Unit: "
22979 msgstr "Jedinica duljine: "
22981 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22982 msgid "Measure"
22983 msgstr "Jedinica mjere"
22985 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22986 msgid "Measure Path"
22987 msgstr "Mjerna linija"
22989 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22990 msgid "Offset [px]"
22991 msgstr "Pomak [px]"
22993 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22994 msgid "Precision"
22995 msgstr "Preciznost"
22997 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22998 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22999 msgstr "Faktor promjene veličine (crtanje:stvarna duljina) = 1:"
23001 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
23002 msgid ""
23003 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
23004 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
23005 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
23006 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
23007 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
23008 "real world, Scale must be set to 250."
23009 msgstr ""
23011 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
23012 msgid "Angle"
23013 msgstr "Kut"
23015 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
23016 msgid "Magnitude"
23017 msgstr "Veličina"
23019 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Motion"
23022 msgstr "Pozicija:"
23024 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23025 msgid "ASCII Text with outline markup"
23026 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
23028 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23029 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23030 msgstr "Text Outline datoteka (*.outline)"
23032 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23033 msgid "Text Outline Input"
23034 msgstr "Ulaz za Text Outline"
23036 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23037 #, fuzzy
23038 msgid "End t-value"
23039 msgstr "Krajnja x vrijednost"
23041 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23044 msgstr ""
23045 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
23047 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23050 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
23052 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Parametric Curves"
23055 msgstr "Parametri"
23057 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Range and Sampling"
23060 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
23062 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23063 msgid "Samples"
23064 msgstr "Uzorci"
23066 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23067 msgid ""
23068 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23069 "it will determine X and Y scales.\n"
23070 "\n"
23071 "First derivatives are always determined numerically."
23072 msgstr ""
23074 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Start t-value"
23077 msgstr "Početna vrijednost x-a"
23079 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23080 #, fuzzy
23081 msgid "x-Function"
23082 msgstr "Funkcija"
23084 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23085 #, fuzzy
23086 msgid "x-value of rectangle's left"
23087 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
23089 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23090 #, fuzzy
23091 msgid "x-value of rectangle's right"
23092 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
23094 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23095 #, fuzzy
23096 msgid "y-Function"
23097 msgstr "Funkcija"
23099 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23100 #, fuzzy
23101 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23102 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
23104 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23105 #, fuzzy
23106 msgid "y-value of rectangle's top"
23107 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
23109 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23110 msgid "Copies of the pattern:"
23111 msgstr "Kopije uzorka:"
23113 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23114 msgid "Deformation type:"
23115 msgstr "Vrsta izobličenja:"
23117 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23118 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23119 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23120 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
23122 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23123 msgid "Pattern along Path"
23124 msgstr "Uzorak duž staze"
23126 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23127 msgid "Ribbon"
23128 msgstr ""
23130 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Snake"
23133 msgstr "Krivljenje"
23135 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23136 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23137 msgid "Space between copies:"
23138 msgstr "Razmak između kopija:"
23140 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23141 msgid ""
23142 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23143 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23144 "clones... allowed)"
23145 msgstr ""
23147 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Cloned"
23150 msgstr "Kopije"
23152 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Copied"
23155 msgstr "Udruženo"
23157 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Follow path orientation"
23160 msgstr "Orijentacija stranice:"
23162 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Moved"
23165 msgstr "Pomakni"
23167 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Original pattern will be:"
23170 msgstr "Obrazac je uspravan"
23172 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23173 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23174 msgstr ""
23176 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23177 msgid ""
23178 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23179 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23180 "clones... allowed)"
23181 msgstr ""
23183 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23184 msgid "Bleed (in)"
23185 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23187 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23188 msgid "Bond Weight #"
23189 msgstr "Debljina listova"
23191 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23192 msgid "Book Height (inches)"
23193 msgstr "Visina knjige (inči)"
23195 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23196 msgid "Book Properties"
23197 msgstr "Osobine knjige"
23199 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23200 msgid "Book Width (inches)"
23201 msgstr "Širina knjige (inči)"
23203 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23204 msgid "Caliper (inches)"
23205 msgstr "Rastojanje (inči)"
23207 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23208 msgid "Cover"
23209 msgstr "Omot"
23211 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23212 msgid "Cover Thickness Measurement"
23213 msgstr "Jedinica mjere za debljinu omota"
23215 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23216 msgid "Interior Pages"
23217 msgstr "Unutrašnje stranice"
23219 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23220 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23221 msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najbolju procjenu."
23223 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23224 msgid "Number of Pages"
23225 msgstr "Broj stranica"
23227 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23228 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23229 msgstr "Broj stranica po inču (SPI)"
23231 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23232 msgid "Paper Thickness Measurement"
23233 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
23235 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23238 msgstr "Omot za knjigu"
23240 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23241 msgid "Remove existing guides"
23242 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
23244 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23245 msgid "Specify Width"
23246 msgstr "Odredi širinu"
23248 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23249 msgid "Perspective"
23250 msgstr "Perspektiva"
23252 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23253 msgid "AutoCAD Plot Input"
23254 msgstr ""
23256 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23257 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23258 #, fuzzy
23259 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23260 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
23262 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Open HPGL plotter files"
23265 msgstr "Preimenuj filter"
23267 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23268 msgid "AutoCAD Plot Output"
23269 msgstr ""
23271 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Save a file for plotters"
23274 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
23276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23277 #, fuzzy
23278 msgid "3D Polyhedron"
23279 msgstr "Poligon"
23281 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Clockwise Wound Object"
23284 msgstr "Otključaj objekt"
23286 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23287 msgid "Cube"
23288 msgstr ""
23290 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Cuboctahedron"
23293 msgstr "Drugo"
23295 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23296 msgid "Dodecahedron"
23297 msgstr ""
23299 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23300 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23301 msgstr ""
23303 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23304 msgid "Edge-Specified"
23305 msgstr ""
23307 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Edges"
23310 msgstr "Rubovi"
23312 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23313 msgid "Face-Specified"
23314 msgstr ""
23316 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Faces"
23319 msgstr "Izravnavanje "
23321 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Filename:"
23324 msgstr "Postavi naziv datoteke"
23326 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23327 msgid "Fill Color (Blue)"
23328 msgstr ""
23330 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23331 msgid "Fill Color (Green)"
23332 msgstr ""
23334 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23335 msgid "Fill Color (Red)"
23336 msgstr ""
23338 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23339 #, fuzzy, no-c-format
23340 msgid "Fill Opacity/ %"
23341 msgstr "Neprozirnost, %"
23343 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23344 msgid "Great Dodecahedron"
23345 msgstr ""
23347 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23348 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23349 msgstr ""
23351 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23352 msgid "Icosahedron"
23353 msgstr ""
23355 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Light x-Position"
23358 msgstr "Pozicija:"
23360 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Light y-Position"
23363 msgstr "Pozicija:"
23365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Light z-Position"
23368 msgstr "Pozicija:"
23370 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23371 msgid "Line Thickness / px"
23372 msgstr ""
23374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23375 msgid "Load From File"
23376 msgstr ""
23378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Maximum"
23381 msgstr "Srednje"
23383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23384 msgid "Mean"
23385 msgstr ""
23387 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Minimum"
23390 msgstr "Minimalna veličina"
23392 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Model File"
23395 msgstr "Sve datoteke"
23397 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Object Type"
23400 msgstr "Objekt"
23402 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Object:"
23405 msgstr "Objekt"
23407 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Octahedron"
23410 msgstr "Drugo"
23412 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Rotate Around:"
23415 msgstr "Rotiraj čvorove"
23417 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Rotation / Degrees"
23420 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
23422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Scaling Factor"
23425 msgstr "Jednobojno"
23427 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Shading"
23430 msgstr "Razmak"
23432 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23433 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23434 msgstr ""
23436 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23437 msgid "Snub Cube"
23438 msgstr ""
23440 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23441 msgid "Snub Dodecahedron"
23442 msgstr ""
23444 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23445 #, fuzzy, no-c-format
23446 msgid "Stroke Opacity/ %"
23447 msgstr "Boja _poteza"
23449 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23450 msgid "Tetrahedron"
23451 msgstr ""
23453 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Then Rotate Around:"
23456 msgstr "nije zaobljeno"
23458 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23459 msgid "Truncated Cube"
23460 msgstr ""
23462 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23463 msgid "Truncated Dodecahedron"
23464 msgstr ""
23466 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23467 msgid "Truncated Icosahedron"
23468 msgstr ""
23470 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23471 msgid "Truncated Octahedron"
23472 msgstr ""
23474 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23475 msgid "Truncated Tetrahedron"
23476 msgstr ""
23478 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Vertices"
23481 msgstr "_Okomito"
23483 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23484 #, fuzzy
23485 msgid "View"
23486 msgstr "_Pregled"
23488 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23489 msgid "X-Axis"
23490 msgstr ""
23492 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23493 msgid "Y-Axis"
23494 msgstr ""
23496 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23497 msgid "Z-Axis"
23498 msgstr ""
23500 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23501 msgid "Z-Sort Faces By:"
23502 msgstr ""
23504 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Bleed Margin"
23507 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23509 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Bleed Marks"
23512 msgstr "Srednja oznaka:"
23514 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Bottom:"
23517 msgstr "Dno"
23519 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Canvas"
23522 msgstr "Cijan"
23524 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Color Bars"
23527 msgstr "Boje"
23529 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23530 msgid "Crop Marks"
23531 msgstr ""
23533 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Left:"
23536 msgstr "Duljina:"
23538 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Marks"
23541 msgstr "S oznakom"
23543 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Page Information"
23546 msgstr "Informacije"
23548 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Positioning"
23551 msgstr "Pozicija:"
23553 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Printing Marks"
23556 msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
23558 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23559 msgid "Registration Marks"
23560 msgstr ""
23562 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Right:"
23565 msgstr "Prava"
23567 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Set crop marks to"
23570 msgstr "Posti oznake"
23572 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Star Target"
23575 msgstr "Meta"
23577 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Top:"
23580 msgstr "Vrh"
23582 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23583 #, fuzzy
23584 msgid "PostScript Input"
23585 msgstr "Ulaz za Postscript"
23587 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23588 msgid "Jitter nodes"
23589 msgstr "Variranje čvorova"
23591 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Maximum displacement in X, px"
23594 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23596 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23599 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23601 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23602 msgid "Shift node handles"
23603 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
23605 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23606 msgid "Shift nodes"
23607 msgstr "Pomakni čvorove"
23609 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23610 msgid ""
23611 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23612 "selected path."
23613 msgstr ""
23614 "Ovaj efekt nasumično pomiče čvorove (i opcionalno ručice čvorova) odabrane "
23615 "staze."
23617 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23618 msgid "Use normal distribution"
23619 msgstr "Koristi normalno raspoređivanje"
23621 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23622 msgid "Alphabet Soup"
23623 msgstr ""
23625 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Random Seed"
23628 msgstr "Nasumično stablo"
23630 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23631 msgid "Bar Height:"
23632 msgstr "Visina linije:"
23634 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23635 msgid "Barcode"
23636 msgstr "Barkod"
23638 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23639 msgid "Barcode Data:"
23640 msgstr "Podaci barkoda:"
23642 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23643 msgid "Barcode Type:"
23644 msgstr "Vrsta barkoda:"
23646 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Arbitrary Angle:"
23649 msgstr "Rasporedi"
23651 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23652 msgid "Arrange"
23653 msgstr "Rasporedi"
23655 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Bottom"
23658 msgstr "Dno"
23660 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23661 msgid "Bottom to Top (90)"
23662 msgstr ""
23664 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Horizontal Point:"
23667 msgstr "Vodoravni tekst"
23669 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23670 msgid "Left to Right (0)"
23671 msgstr ""
23673 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Middle"
23676 msgstr "Popločaj"
23678 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23679 #, fuzzy
23680 msgid "Radial Inward"
23681 msgstr "Zrakasti gradijent"
23683 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Radial Outward"
23686 msgstr "Zrakasti gradijent"
23688 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Restack"
23691 msgstr " _Vaspostavi "
23693 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23694 msgid "Restack Direction:"
23695 msgstr ""
23697 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23698 msgid "Right to Left (180)"
23699 msgstr ""
23701 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23702 msgid "Top"
23703 msgstr "Vrh"
23705 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Top to Bottom (270)"
23708 msgstr "Spusti na _dno"
23710 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Vertical Point:"
23713 msgstr "Okomiti tekst"
23715 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23716 msgid "Initial size"
23717 msgstr "Početna veličina"
23719 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23720 msgid "Minimum size"
23721 msgstr "Minimalna veličina"
23723 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23724 msgid "Random Tree"
23725 msgstr "Nasumično stablo"
23727 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23728 #, no-c-format
23729 msgid "Curve (%):"
23730 msgstr "Krivulja (%):"
23732 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23733 msgid "Rubber Stretch"
23734 msgstr "Rastezanje"
23736 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23737 #, no-c-format
23738 msgid "Strength (%):"
23739 msgstr "Snaga (%):"
23741 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23744 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23746 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Optimized SVG Output"
23749 msgstr "Izlaz u SVG "
23751 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Scalable Vector Graphics"
23754 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
23756 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23759 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
23761 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23762 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23763 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23764 msgstr ""
23766 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23767 msgid "sK1 vector graphics files input"
23768 msgstr ""
23770 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23771 #, fuzzy
23772 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23773 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
23775 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23776 msgid "sK1 vector graphics files output"
23777 msgstr ""
23779 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23780 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23781 msgstr "Dijagram izrađen programom Sketch"
23783 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23784 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23785 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23787 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23788 msgid "Sketch Input"
23789 msgstr "Ulaz za Sketch"
23791 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23792 msgid "Gear Placement"
23793 msgstr "Pozicija zupčanika"
23795 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23796 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23797 msgstr "Unutra (hipotrokoid)"
23799 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23800 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23801 msgstr "Izvana (epitrokoid)"
23803 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23804 msgid "Quality (Default = 16)"
23805 msgstr "Kvaliteta (zadano = 16)"
23807 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23808 msgid "R - Ring Radius (px)"
23809 msgstr "R - Polumjer prstena (px)"
23811 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23812 msgid "Rotation (deg)"
23813 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
23815 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23816 msgid "Spirograph"
23817 msgstr "Spirograf"
23819 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23820 msgid "d - Pen Radius (px)"
23821 msgstr "d - Polumjer olovke (px)"
23823 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23824 msgid "r - Gear Radius (px)"
23825 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
23827 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23828 msgid "Behavior"
23829 msgstr "Ponašanje"
23831 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23832 msgid "Straighten Segments"
23833 msgstr "Izravnaj segmente"
23835 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23836 msgid "Envelope"
23837 msgstr "Omotnica"
23839 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23840 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23841 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23843 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23844 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23845 msgstr "Microsoftov format za GUI definicije"
23847 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23848 msgid "XAML Output"
23849 msgstr "Izlaz u XAML"
23851 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23852 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23853 msgstr "Komprimirani Inkscape SVG sa multimedijom (*.zip)"
23855 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23856 msgid ""
23857 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23858 "files"
23859 msgstr ""
23860 "Inkscapeov prirodni format datoteke komprimiran Zip arhiverom i s pridodanim "
23861 "svim multimedijalnim datotekama"
23863 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23864 msgid "ZIP Output"
23865 msgstr "Izlaz u ZIP"
23867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23868 msgid ""
23869 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23870 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23871 msgstr ""
23873 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23874 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23875 msgstr ""
23877 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23878 msgid "Automatically set size and position"
23879 msgstr ""
23881 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Calendar"
23884 msgstr "_Očisti"
23886 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Char Encoding"
23889 msgstr "Zaobljavanje kapica"
23891 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Configuration"
23894 msgstr "Postavke ispisa"
23896 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Day color"
23899 msgstr "Odbačena boja"
23901 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Day names"
23904 msgstr "Naziv sloja:"
23906 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23907 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23908 msgstr ""
23910 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23911 msgid ""
23912 "January February March April May June July August September October November "
23913 "December"
23914 msgstr ""
23916 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Localization"
23919 msgstr "Pozicija"
23921 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Monday"
23924 msgstr "Način rada"
23926 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23927 msgid "Month (0 for all)"
23928 msgstr ""
23930 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Month Margin"
23933 msgstr "Odbačena boja"
23935 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Month Width"
23938 msgstr "Širina olovke"
23940 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Month color"
23943 msgstr "Odbačena boja"
23945 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Month names"
23948 msgstr "Neimenovano"
23950 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Months per line"
23953 msgstr "Sredina"
23955 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23956 msgid "Next month day color"
23957 msgstr ""
23959 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Saturday"
23962 msgstr "Zasićenost"
23964 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23965 msgid "Saturday and Sunday"
23966 msgstr ""
23968 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23969 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23970 msgstr ""
23972 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Sunday"
23975 msgstr "Poravnavanje"
23977 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23978 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23979 msgstr ""
23981 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Week start day"
23984 msgstr "počinje od polovice"
23986 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23987 msgid "Weekday name color "
23988 msgstr ""
23990 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23991 msgid "Weekend"
23992 msgstr ""
23994 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Weekend day color"
23997 msgstr "Postavi izabranu boju"
23999 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Year (0 for current)"
24002 msgstr "Ispod  trenutnog"
24004 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Year color"
24007 msgstr "Odbačena boja"
24009 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24010 msgid "You may change the names for other languages:"
24011 msgstr ""
24013 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Convert to Braille"
24016 msgstr "_Pretvori u tekst"
24018 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24019 msgid "fLIP cASE"
24020 msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
24022 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24023 msgid "lowercase"
24024 msgstr "mala slova"
24026 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24027 msgid "rANdOm CasE"
24028 msgstr "nASuMičNA sLoVA"
24030 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24031 #, fuzzy
24032 msgid "By:"
24033 msgstr "Ry:"
24035 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Replace text"
24038 msgstr "Zamjena teksta..."
24040 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Replace:"
24043 msgstr "Zamjeni"
24045 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24046 msgid "Sentence case"
24047 msgstr "Velika/mala slova u rečenici"
24049 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24050 msgid "Title Case"
24051 msgstr "Velika Početna Slova"
24053 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24054 msgid "UPPERCASE"
24055 msgstr "VELIKA SLOVA"
24057 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Angle a / deg"
24060 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
24062 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Angle b / deg"
24065 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
24067 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Angle c / deg"
24070 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
24072 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24073 msgid "From Side a and Angles a, b"
24074 msgstr ""
24076 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24077 msgid "From Side c and Angles a, b"
24078 msgstr ""
24080 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24081 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24082 msgstr ""
24084 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24085 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24086 msgstr ""
24088 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24089 msgid "From Three Sides"
24090 msgstr ""
24092 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Side Length a / px"
24095 msgstr "Duljina koraka (px)"
24097 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Side Length b / px"
24100 msgstr "Duljina koraka (px)"
24102 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Side Length c / px"
24105 msgstr "Duljina koraka (px)"
24107 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Triangle"
24110 msgstr "Jednom"
24112 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24113 msgid "ASCII Text"
24114 msgstr "ASCII tekst"
24116 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24117 msgid "Text File (*.txt)"
24118 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
24120 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24121 msgid "Text Input"
24122 msgstr "Unos teksta"
24124 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24125 #, fuzzy
24126 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24127 msgstr ""
24128 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
24130 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Attribute to set"
24133 msgstr "Naziv obilježja"
24135 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24136 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24137 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24138 msgstr ""
24140 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24141 msgid ""
24142 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24143 "space, and only with a space."
24144 msgstr ""
24146 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24147 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24148 msgid "Run it after"
24149 msgstr ""
24151 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24152 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24153 msgid "Run it before"
24154 msgstr ""
24156 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Set Attributes"
24159 msgstr "Postavi obilježje"
24161 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24162 msgid "Source and destination of setting"
24163 msgstr ""
24165 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24166 #, fuzzy
24167 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24168 msgstr ""
24169 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
24171 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24172 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24173 msgstr ""
24175 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24176 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24177 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24178 msgstr ""
24180 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24181 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24182 msgid ""
24183 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24184 "browser (like Firefox)."
24185 msgstr ""
24187 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24188 msgid ""
24189 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24190 "a defined event occurs on the first selected element."
24191 msgstr ""
24193 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24194 #, fuzzy
24195 msgid "Value to set"
24196 msgstr "Vrijednost(i)"
24198 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24199 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24200 msgid "Web"
24201 msgstr ""
24203 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24204 msgid "When should the set be done?"
24205 msgstr ""
24207 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24208 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24209 #, fuzzy
24210 msgid "on activate"
24211 msgstr "Deaktivirano"
24213 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24214 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24215 #, fuzzy
24216 msgid "on blur"
24217 msgstr "Promjena zamućenosti"
24219 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24220 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24221 msgid "on click"
24222 msgstr ""
24224 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24225 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24226 #, fuzzy
24227 msgid "on element loaded"
24228 msgstr "Novi čvor u elementu"
24230 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24231 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24232 msgid "on focus"
24233 msgstr ""
24235 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24236 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24237 msgid "on mouse down"
24238 msgstr ""
24240 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24241 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24242 msgid "on mouse move"
24243 msgstr ""
24245 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24246 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24247 #, fuzzy
24248 msgid "on mouse out"
24249 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
24251 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24252 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24253 msgid "on mouse over"
24254 msgstr ""
24256 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24257 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24258 msgid "on mouse up"
24259 msgstr ""
24261 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24262 #, fuzzy
24263 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24264 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
24266 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24267 #, fuzzy
24268 msgid "Attribute to transmit"
24269 msgstr "Naziv obilježja"
24271 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24272 msgid ""
24273 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24274 "with a space, and only with a space."
24275 msgstr ""
24277 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24278 msgid "Source and destination of transmitting"
24279 msgstr ""
24281 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24282 msgid "The first selected transmits to all others"
24283 msgstr ""
24285 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24286 msgid ""
24287 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24288 "to the second when an event occurs."
24289 msgstr ""
24291 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24292 #, fuzzy
24293 msgid "Transmit Attributes"
24294 msgstr "Postavi obilježje"
24296 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24297 #, fuzzy
24298 msgid "When to transmit"
24299 msgstr "Pomakni desno"
24301 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24302 msgid "Amount of whirl"
24303 msgstr "Količina uvijanja"
24305 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24306 msgid "Rotation is clockwise"
24307 msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
24309 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24310 msgid "Whirl"
24311 msgstr "Vrtlog"
24313 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24314 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24315 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24316 msgstr "Popularan grafički format datoteka za sličice"
24318 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24319 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24320 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24321 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24323 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24324 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24325 msgid "Windows Metafile Input"
24326 msgstr "Ulaz za Windows Metafile "
24328 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24329 msgid "XAML Input"
24330 msgstr "Ulaz za XAML"
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "polyhedron|Show:"
24334 #~ msgstr "Poligon"
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "restack|Bottom"
24338 #~ msgstr "Dno"
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "restack|Left"
24342 #~ msgstr " _Vaspostavi "
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "restack|Middle"
24346 #~ msgstr "Popločaj"
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "restack|Right"
24350 #~ msgstr " _Vaspostavi "
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "restack|Top"
24354 #~ msgstr " _Vaspostavi "
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Gelatine"
24358 #~ msgstr "Odnos"
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Repaint"
24362 #~ msgstr "Ponavljanje:"
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Punch hole"
24366 #~ msgstr "Guranje"
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Burnt edges"
24370 #~ msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Interruption width"
24374 #~ msgstr "Vrsta interpolacije"
24376 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24377 #~ msgstr "Izlaz u AI 8.0 "
24379 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24380 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24382 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24383 #~ msgstr "Spremi kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
24385 #~ msgid "EPSI Output"
24386 #~ msgstr "Izlaz u EPSI "
24388 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24389 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24391 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24392 #~ msgstr "Encapsulated Postscript sa sličicom"
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24396 #~ msgstr "0 (prozirno)"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24400 #~ msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Export drawing, not page"
24404 #~ msgstr "Izvoz u toku"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Export canvas"
24408 #~ msgstr "Uredi on-canvas"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24412 #~ msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24416 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Melt and glow"
24420 #~ msgstr "Lijevi kut"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Badge"
24424 #~ msgstr "Rubovi"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Ghost outline"
24428 #~ msgstr "Obris"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Flow inside"
24432 #~ msgstr "Hrapavljenje"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "_Write session file:"
24436 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Select a location and filename"
24440 #~ msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Set filename"
24444 #~ msgstr "Postavi naziv datoteke"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24448 #~ msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24452 #~ msgstr ""
24453 #~ "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Accept invitation"
24457 #~ msgstr "Prihvati poziv"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Decline invitation"
24461 #~ msgstr "Odbij poziv"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24465 #~ msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Length left"
24469 #~ msgstr "Pomakni lijevo"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Length right"
24473 #~ msgstr "Jedinica duljine: "
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24477 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24481 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Intersect"
24485 #~ msgstr "Presjek"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Identity A"
24489 #~ msgstr "Identitet"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Identity B"
24493 #~ msgstr "Identitet"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "2nd path"
24497 #~ msgstr "Savijanje krive"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24501 #~ msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Boolop type"
24505 #~ msgstr "Sve vrste"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Starting"
24509 #~ msgstr "Početak"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Rotation angle"
24513 #~ msgstr "_Središte rotacije"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Number of copies"
24517 #~ msgstr "Broj redaka"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24521 #~ msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Origin"
24525 #~ msgstr "Početak X"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Origin of the rotation"
24529 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24533 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24537 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Elliptic Pen"
24541 #~ msgstr "Elipsa"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Sharp"
24545 #~ msgstr "Izoštravanje"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Round"
24549 #~ msgstr "Zaobljenost"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Method"
24553 #~ msgstr "Način rada"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Choose pen type"
24557 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Maximal stroke width"
24561 #~ msgstr "Promjeni širinu poteza"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Pen roundness"
24565 #~ msgstr "nije zaobljeno"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24569 #~ msgstr "Relativna promjena širine"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "angle"
24573 #~ msgstr "Kut"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Grow for"
24577 #~ msgstr "Širenje"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Round ends"
24581 #~ msgstr "Zaobljenost"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "left capping"
24585 #~ msgstr "_Omogući poravnavanje"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Control handle 0"
24589 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Control handle 1"
24593 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Control handle 2"
24597 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Control handle 3"
24601 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Control handle 4"
24605 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Control handle 5"
24609 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Control handle 6"
24613 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Control handle 7"
24617 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Control handle 8"
24621 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Control handle 9"
24625 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Control handle 10"
24629 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Control handle 11"
24633 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Control handle 12"
24637 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Control handle 13"
24641 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Control handle 14"
24645 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Control handle 15"
24649 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "End type"
24653 #~ msgstr " vrsta: "
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Reflection line"
24657 #~ msgstr "Odabir"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Adjust the offset"
24661 #~ msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Scaling factor"
24665 #~ msgstr "Jednobojno"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Display unit"
24669 #~ msgstr "Prilagođavanje prikaza"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Print unit after path length"
24673 #~ msgstr "Širina u jedinicama duljine"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Scale x"
24677 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24681 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Scale y"
24685 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24689 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Offset x"
24693 #~ msgstr "Pomak"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Offset in x direction"
24697 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Offset y"
24701 #~ msgstr "Pomak"
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Offset in y direction"
24705 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Adjust the origin"
24709 #~ msgstr "Podesi nijansu"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Iterations"
24713 #~ msgstr "Presjek"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Float parameter"
24717 #~ msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24721 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Stack step"
24725 #~ msgstr "Sjedinjavanje"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "point param"
24729 #~ msgstr "pentagram"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "path param"
24733 #~ msgstr "Umetni parametre staze"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Label"
24737 #~ msgstr "_Oznaka"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "All Image Files"
24741 #~ msgstr "Sve slike"
24743 #~ msgid "Target"
24744 #~ msgstr "Meta"
24746 #~ msgid "Seed"
24747 #~ msgstr "Klica"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Path:"
24751 #~ msgstr "Staza"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Session file"
24755 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Message information"
24759 #~ msgstr "Informacije o korištenju memorije"
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Active session file:"
24763 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Close file"
24767 #~ msgstr "Zatvori"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Set delay"
24771 #~ msgstr "Postavi prozirnost"
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Rewind"
24775 #~ msgstr "Iscrtaj"
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Pause"
24779 #~ msgstr "Umetni"
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Open session file"
24783 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "_Register"
24787 #~ msgstr "Raster"
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "_Server:"
24791 #~ msgstr "_Preokreni"
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "_Username:"
24795 #~ msgstr "Korisničko ime:"
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "_Password:"
24799 #~ msgstr "Lozinka:"
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "P_ort:"
24803 #~ msgstr "_Izvezi"
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Connect"
24807 #~ msgstr "Spojnica"
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Chatroom _name:"
24811 #~ msgstr "Naziv sloja:"
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24815 #~ msgstr "Promjeni ručicu"
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Connect to chatroom"
24819 #~ msgstr "Spojnica"
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "_Cancel"
24823 #~ msgstr "Odustani"
24825 #~ msgid "Previous Effect"
24826 #~ msgstr "Prethodni efekt"
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Organization"
24830 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Comics rounded"
24834 #~ msgstr "nije zaobljeno"
24836 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24837 #~ msgstr "Preferirana razlučivost bitmape (DPI) "
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24841 #~ msgstr "Deaktivirano"
24843 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24844 #~ msgstr ""
24845 #~ "Rezolucija korištena za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumijevano 90)"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Unicode"
24849 #~ msgstr "Odstranjeno"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "gradient level"
24853 #~ msgstr "Gradijent nije odabran"
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Render object in black and white"
24857 #~ msgstr "Samo crno i bijelo"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Specular bump"
24861 #~ msgstr "Eksponent odsjaja"
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24865 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24869 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Kilt"
24873 #~ msgstr "Nagib"
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24877 #~ msgstr "Odstupanje"
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Diffuse light bump"
24881 #~ msgstr "Difuzno svjetlo"
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Path Effects"
24885 #~ msgstr "Efekti staza..."
24887 #~ msgid "Biggest item"
24888 #~ msgstr "Najveće"
24890 #~ msgid "Smallest item"
24891 #~ msgstr "Najmanje"
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24895 #~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Median Filter"
24899 #~ msgstr "Filter proseka"
24901 #~ msgid "Effe_cts"
24902 #~ msgstr "_Efekti"
24904 #~ msgid "Center on vertical axis"
24905 #~ msgstr "Centriraj po okomitoj osi"
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "el Greek"
24909 #~ msgstr "Zelena"
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Commands bar icon size"
24913 #~ msgstr "Traka naredbi"
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Snap nodes"
24917 #~ msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24921 #~ msgstr "<b>Poravnavanje sa sjecištima</b>"
24923 #~ msgid "Embed All Images"
24924 #~ msgstr "Ugradi sve slike"
24926 #~ msgid ""
24927 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24928 #~ msgstr ""
24929 #~ "Nije moguće postviti <b>%s</b>: Već postoji element koji ima vrijednost<b>"
24930 #~ "%s</b>!"
24932 #~ msgid "Modulate"
24933 #~ msgstr "Modulacija"
24935 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24936 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PDF "
24938 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24939 #~ msgstr "PDF pomoću Caira (*.pdf)"
24941 #~ msgid "PDF File"
24942 #~ msgstr "PDF datoteka"
24944 #~ msgid "Cairo PS Output"
24945 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PS "
24947 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24948 #~ msgstr "PostScript pomoću Caira (*.ps)"
24950 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24951 #~ msgstr "Izlaz za Encapsulated Postscript "
24953 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24954 #~ msgstr "Prikaz graničnog okvira oko stranice"
24956 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24957 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
24959 #~ msgid "Print Destination"
24960 #~ msgstr "Odredište ispisa"
24962 #~ msgid "Print properties"
24963 #~ msgstr "Svojstva ispisa"
24965 #~ msgid ""
24966 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24967 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24968 #~ msgstr ""
24969 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena datoteka će vjerovatno "
24970 #~ "biti manje veličine. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, "
24971 #~ "ali uzorci će biti izgubljeni."
24973 #~ msgid ""
24974 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24975 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24976 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24977 #~ msgstr ""
24978 #~ "Ispis u obliku bitmape. Dobijena datoteka može biti veća. Slika se neće "
24979 #~ "moći uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali svi objekti će biti iscrtani "
24980 #~ "točno kako su prikazani."
24982 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24983 #~ msgstr "Željena razlučivost bitmape (u točakama po inču) "
24985 #~ msgid "Print destination"
24986 #~ msgstr "Odredište ispisa"
24988 #~ msgid ""
24989 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24990 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24991 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24992 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24993 #~ msgstr ""
24994 #~ "Naziv pisača (lpstat -p);\n"
24995 #~ "ostavite prazno za upotrebu uobičajenog pisača.\n"
24996 #~ "Koristite „> datoteka“ za ispis u datoteku.\n"
24997 #~ "Koristite „| program argument...“ za prosljeđivanje programu."
24999 #~ msgid "PDF Print"
25000 #~ msgstr "Ispis u PDF"
25002 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25003 #~ msgstr "Ispis pomoću PostScriptovih operatora"
25005 #~ msgid ""
25006 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25007 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25008 #~ "patterns will be lost."
25009 #~ msgstr ""
25010 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScripta. Dobijena datoteka je "
25011 #~ "obično manja. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali "
25012 #~ "prozirnost i uzorci će biti izgubljeni"
25014 #~ msgid "Postscript Print"
25015 #~ msgstr "Postscript ispis"
25017 #~ msgid "Postscript Output"
25018 #~ msgstr "Izlaz u Postscript "
25020 #~ msgid ""
25021 #~ "Cannot create file %s.\n"
25022 #~ "%s"
25023 #~ msgstr ""
25024 #~ "Nije mogće stvoriti datoteku %s.\n"
25025 #~ "%s"
25027 #~ msgid ""
25028 #~ "Cannot write file %s.\n"
25029 #~ "%s"
25030 #~ msgstr ""
25031 #~ "Nije mogće zapisati datoteku %s.\n"
25032 #~ "%s"
25034 #~ msgid ""
25035 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25036 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25037 #~ msgstr ""
25038 #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiti će se izvorne postavke,\n"
25039 #~ "a bilo kakve izmjene svojstava neće biti sačuvane."
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid ""
25043 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25044 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25045 #~ "%s"
25046 #~ msgstr ""
25047 #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
25048 #~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
25049 #~ "%s"
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid ""
25053 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25054 #~ "%s"
25055 #~ msgstr ""
25056 #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
25057 #~ "%s"
25059 #~ msgid ""
25060 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25061 #~ "New menus will not be saved."
25062 #~ msgstr ""
25063 #~ "Inkscape će biti pokrenut s izvornim izbornicima.\n"
25064 #~ "Novi izbornici neće biti sačuvani."
25066 #~ msgid "Stroke path"
25067 #~ msgstr "Linija poteza"
25069 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25070 #~ msgstr "Razmak između kopija u uzorku"
25072 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
25073 #~ msgstr ""
25074 #~ "Ovaj efekt još uvijek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u stazu."
25076 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25077 #~ msgstr "Ugradi pismo pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
25079 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25080 #~ msgstr ""
25081 #~ "Izvoz datoteka s graničnim okvirom postavljenim na veličinu stranice (EPS)"
25083 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25084 #~ msgstr "Odaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
25086 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25087 #~ msgstr "Jedan od objekata <b>nije staza</b> i ne može se sjediniti."
25089 #~ msgid ""
25090 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25091 #~ msgstr ""
25092 #~ "Ne možete sjediniti objekte iz <b>različitih grupa</b> ili <b>slojeva</b>."
25094 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25095 #~ msgstr "Međuspremnik je prazan."
25097 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25098 #~ msgstr "U međuspremniku nema stilova. "
25100 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
25101 #~ msgstr "U međuspremniku nema efekata staze."
25103 #~ msgid "Fit page to selection"
25104 #~ msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
25106 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25107 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25108 #~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> odabranog objekta."
25109 #~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> odabrana objekta."
25110 #~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> odabranih objekata."
25112 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25113 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25114 #~ msgstr[0] "<b>Sužavanje %d</b> odabranog objekta."
25115 #~ msgstr[1] "<b>Sužavanje %d</b> odabrana objekta."
25116 #~ msgstr[2] "<b>Sužavanje %d</b> odabranih objekata."
25118 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25119 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25120 #~ msgstr[0] "<b>Širenje %d</b> odabranog objekta."
25121 #~ msgstr[1] "<b>Širenje %d</b> odabrana objekta."
25122 #~ msgstr[2] "<b>Širenje %d</b> odabranih objekata."
25124 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25125 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25126 #~ msgstr[0] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
25127 #~ msgstr[1] "<b>Primicanje %d</b> odabrana objekta"
25128 #~ msgstr[2] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
25130 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25131 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25132 #~ msgstr[0] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
25133 #~ msgstr[1] "<b>Odmicanje %d</b> odabrana objekta"
25134 #~ msgstr[2] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
25136 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25137 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25138 #~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranog objekta."
25139 #~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabrana objekta."
25140 #~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranih objekata."
25142 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25143 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25144 #~ msgstr[0] "<b>Bojenje %d</b> odabranog objekta."
25145 #~ msgstr[1] "<b>Bojenje %d</b> odabrana objekta."
25146 #~ msgstr[2] "<b>Bojenje %d</b> odabranih objekata."
25148 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25149 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25150 #~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranom objektu"
25151 #~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> odabrana objekta"
25152 #~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranih objekata"
25154 #~ msgid "Repel tweak"
25155 #~ msgstr "Odmicanje"
25157 #~ msgid ""
25158 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
25159 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
25160 #~ msgstr ""
25161 #~ "Dostupno samo kod alatke za odabir: poravnaj kutove graničnog okvira s "
25162 #~ "vodilicama, rešetkom ili drugim graničnim okvirima (ali s čvorovima ili "
25163 #~ "stazama)"
25165 #~ msgid "_Nodes"
25166 #~ msgstr "_Čvorovi"
25168 #~ msgid ""
25169 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
25170 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
25171 #~ "paths and to other nodes"
25172 #~ msgstr ""
25173 #~ "Poravnaj čvorove (npr. čvorove staze, posebne točke u oblicima, ručice "
25174 #~ "gradijenta, točke osnove teksta, početne točke transformacije i dr.) s "
25175 #~ "vodilicama, rešetkom, stazama i drugim čvorovima"
25177 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25178 #~ msgstr "Poravnaj čvorove sa stazama objekata"
25180 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
25181 #~ msgstr "Uzmi u obzir centar rotacije objekta pri poravnavanju"
25183 #~ msgid "_Grid with guides"
25184 #~ msgstr "_Rešetka s vodilicma"
25186 #~ msgid ""
25187 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
25188 #~ "see the previous tab)"
25189 #~ msgstr ""
25190 #~ "Poravnaj sa sjecištima linijskih segmenata (potrebno je omogućiti "
25191 #~ "„Poravnavanje sa stazama“, pogledajte karticu „Poravnavanje“)"
25193 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25194 #~ msgstr "<b>Poravnavanje</b>"
25196 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25197 #~ msgstr "<b>Vrsta poravnavanja</b>"
25199 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25200 #~ msgstr "<b>Poravnavanje s posebnim čvorovima</b>"
25202 #~ msgid "Export"
25203 #~ msgstr "Izvezi"
25205 #~ msgid ""
25206 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25207 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25208 #~ msgstr ""
25209 #~ "Ova vrijednost određuje jačinu zaglađivanja prostoručnih linija; manje "
25210 #~ "vrijednosti proizvode neravnomjerne linije sa više čvorova"
25212 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25213 #~ msgstr "Dijaloški okviri su uvijek na vrhu (eksperimentalno!)"
25215 #~ msgid ""
25216 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25217 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25218 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25219 #~ msgstr ""
25220 #~ "Ostaju li dijaloški okviri iznad prozora dokumenta. Pročitajte bilješke o "
25221 #~ "ovoj opciji! (Kliknite desnom tipkom miša na tipku u traci zadataka i "
25222 #~ "odaberite „Obnovi“ za ponovni prikaz minimiziranog prozora dokumenta)"
25224 #~ msgid "Grid units"
25225 #~ msgstr "Mjerna jedinica rešetke"
25227 #~ msgid "Origin Y"
25228 #~ msgstr "Početak Y"
25230 #~ msgid "Spacing X"
25231 #~ msgstr "Razmak X"
25233 #~ msgid "Spacing Y"
25234 #~ msgstr "Razmak Y"
25236 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25237 #~ msgstr "Odabiranje boje za prikaz glavnih (istaknutih) linija rešetke."
25239 #~ msgid "Major grid line every"
25240 #~ msgstr "Glavna linija rešetke svako"
25242 #~ msgid "Angle X"
25243 #~ msgstr "Kut X"
25245 #~ msgid "Angle Z"
25246 #~ msgstr "Kut Z"
25248 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
25249 #~ msgstr "Manje ikone na traci s naredbama"
25251 #~ msgid ""
25252 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
25253 #~ "restart)"
25254 #~ msgstr ""
25255 #~ "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu traci s naredbama (potrebno je ponovno "
25256 #~ "pokrenuti program)"
25258 #~ msgid "_Apply"
25259 #~ msgstr "_Primjeni"
25261 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25262 #~ msgstr "Primjeni efekte na odabir"
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Tall"
25266 #~ msgstr "Tabela"
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Square"
25270 #~ msgstr "Kvadratni završetak"
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Wide"
25274 #~ msgstr "_Sakrij"
25276 #~ msgid "Delete Segment"
25277 #~ msgstr "Ukloni segment"
25279 #~ msgid "Node Break"
25280 #~ msgstr "Razdvajanje čvora"
25282 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
25283 #~ msgstr "Širenje dijelova staze"
25285 #~ msgid "Repel mode"
25286 #~ msgstr "Odmicanje"
25288 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
25289 #~ msgstr "Odmicanje dijelova staze od pokazivača"
25291 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25292 #~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumijevane vrijednosti"
25294 #~ msgid ""
25295 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25296 #~ "sourceforge.net/"
25297 #~ msgstr ""
25298 #~ "dxf2svg može biti dio Inkscapea, ali možete ga pronaći i na http://dxf-"
25299 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
25301 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25302 #~ msgstr "Stil interpolacije (eksperimentalno)"
25304 #~ msgid "Generate Template"
25305 #~ msgstr "Stvori predložak"
25307 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25308 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25310 #~ msgid "Developer Examples"
25311 #~ msgstr "Razvojni primjeri"
25313 #~ msgid "RadioButton example"
25314 #~ msgstr "Primjer radio tipke"
25316 #~ msgid "Select option: "
25317 #~ msgstr "Odaberite opciju:"
25319 #~ msgid "Select second option: "
25320 #~ msgstr "Odaberite drugu opciju: "
25322 #~ msgid "Random Point"
25323 #~ msgstr "Slučajna točka"
25325 #~ msgid "Random Position"
25326 #~ msgstr "Slučajna pozicija"
25328 #~ msgid "medium"
25329 #~ msgstr "srednje"
25331 #~ msgid "X Channel"
25332 #~ msgstr "X kanal"
25334 #~ msgid "Y Channel"
25335 #~ msgstr "Y kanal"
25337 #~ msgid "Stitch Tiles"
25338 #~ msgstr "Spajanje pločica"
25340 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
25341 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
25342 #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
25343 #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
25344 #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
25346 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
25347 #~ msgstr "Veličine"
25349 #~ msgid "Search Tag"
25350 #~ msgstr "Ključna reč za traženje"