Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / hr.po
1 # Translation of Inkscape to Croatian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>
5 # Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>
6 # Davorin Šego <davorin.sego@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 21:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 21:03+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: TransDict server\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,144,89,44,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Stvaranje i uređivanje vektorskih crteža"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Mat kanal"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
43 msgid "ABCs"
44 msgstr ""
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
47 msgid "Bulging, matte jelly covering"
48 msgstr ""
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
51 #, fuzzy
52 msgid "Smart jelly"
53 msgstr "Mat kanal"
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
66 #, fuzzy
67 msgid "Bevels"
68 msgstr "Nivelacija"
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
71 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
72 msgstr ""
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
75 #, fuzzy
76 msgid "Metal casting"
77 msgstr "_Omogući poravnavanje"
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
80 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
81 msgstr ""
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
84 #, fuzzy
85 msgid "Motion blur, horizontal"
86 msgstr "Pomakni vodoravno"
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
92 #, fuzzy
93 msgid "Blurs"
94 msgstr "Zamuti"
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
97 #, fuzzy
98 msgid ""
99 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
100 "force"
101 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
103 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
104 #, fuzzy
105 msgid "Motion blur, vertical"
106 msgstr "Pomakni okomito"
108 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
109 #, fuzzy
110 msgid ""
111 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
112 "force"
113 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
116 #, fuzzy
117 msgid "Apparition"
118 msgstr "Zasićenost"
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
121 msgid "Edges are partly feathered out"
122 msgstr ""
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
125 #, fuzzy
126 msgid "Cutout"
127 msgstr "Prilagođeno"
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
134 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
135 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
136 #, fuzzy
137 msgid "Shadows and Glows"
138 msgstr "Prikaži ručice"
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
141 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
142 msgstr ""
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
145 msgid "Jigsaw piece"
146 msgstr ""
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
149 msgid "Low, sharp bevel"
150 msgstr ""
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
153 #, fuzzy
154 msgid "Roughen"
155 msgstr "Hrapavljenje"
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
158 #, fuzzy
159 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
160 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
163 #, fuzzy
164 msgid "Rubber stamp"
165 msgstr "Broj koraka"
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
176 #, fuzzy
177 msgid "Overlays"
178 msgstr "Iznad"
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
181 #, fuzzy
182 msgid "Random whiteouts inside"
183 msgstr "Nasumične pozicije"
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
186 msgid "Ink bleed"
187 msgstr ""
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
191 #, fuzzy
192 msgid "Protrusions"
193 msgstr "Pozicija:"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
196 msgid "Inky splotches underneath the object"
197 msgstr ""
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
200 #, fuzzy
201 msgid "Fire"
202 msgstr "Datoteka"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
205 msgid "Edges of object are on fire"
206 msgstr ""
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
209 #, fuzzy
210 msgid "Bloom"
211 msgstr "Dno"
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
214 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
215 msgstr ""
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
218 #, fuzzy
219 msgid "Ridged border"
220 msgstr "Boja ruba"
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
223 msgid "Ridged border with inner bevel"
224 msgstr ""
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
227 #, fuzzy
228 msgid "Ripple"
229 msgstr "Zamjeni"
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
235 #, fuzzy
236 msgid "Distort"
237 msgstr "Djelitelj"
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
240 #, fuzzy
241 msgid "Horizontal rippling of edges"
242 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
245 #, fuzzy
246 msgid "Speckle"
247 msgstr "Redukcija šuma"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
250 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "Pismo"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
281 #, fuzzy
282 msgid "Materials"
283 msgstr "Matrica"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
286 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Zebra"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
294 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
298 #, fuzzy
299 msgid "Clouds"
300 msgstr "Zatvori"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
304 msgstr ""
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
308 msgid "Sharpen"
309 msgstr "Izoštravanje"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
318 #, fuzzy
319 msgid "Image effects"
320 msgstr "Upravljanje efektima staza"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
323 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
324 msgstr ""
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 #, fuzzy
328 msgid "Sharpen more"
329 msgstr "Izoštravanje"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 #, fuzzy
337 msgid "Oil painting"
338 msgstr "Ulje na platnu"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 #, fuzzy
342 msgid "Simulate oil painting style"
343 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
346 #, fuzzy
347 msgid "Edge detect"
348 msgstr "Prepoznavanje rubova"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 msgid "Detect color edges in object"
352 msgstr ""
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 #, fuzzy
356 msgid "Horizontal edge detect"
357 msgstr "Vodoravni tekst"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Detect horizontal color edges in object"
362 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
365 #, fuzzy
366 msgid "Vertical edge detect"
367 msgstr "Okomiti tekst"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 msgid "Detect vertical color edges in object"
371 msgstr ""
373 #. Pencil
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
376 msgid "Pencil"
377 msgstr "Olovka"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
381 msgstr ""
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 #, fuzzy
385 msgid "Blueprint"
386 msgstr "Širina zamućenja"
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
390 msgstr ""
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
394 msgid "Desaturate"
395 msgstr "U nijanse sive"
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
405 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
406 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
423 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
425 msgid "Color"
426 msgstr "Boja"
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
429 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
430 msgstr ""
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
433 msgid "Invert"
434 msgstr "Preokreni"
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
437 #, fuzzy
438 msgid "Invert colors"
439 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
442 #, fuzzy
443 msgid "Sepia"
444 msgstr "Spirala"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
447 #, fuzzy
448 msgid "Render in warm sepia tones"
449 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
452 #, fuzzy
453 msgid "Age"
454 msgstr "Kut"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
457 msgid "Imitate aged photograph"
458 msgstr ""
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
461 #, fuzzy
462 msgid "Organic"
463 msgstr "Početak X"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
477 #, fuzzy
478 msgid "Textures"
479 msgstr "Tekstovi"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
482 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Barbed wire"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
490 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
494 #, fuzzy
495 msgid "Swiss cheese"
496 msgstr "Spajanje pločica"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
499 msgid "Random inner-bevel holes"
500 msgstr ""
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
503 #, fuzzy
504 msgid "Blue cheese"
505 msgstr "Plava"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
508 msgid "Marble-like bluish speckles"
509 msgstr ""
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
512 #, fuzzy
513 msgid "Button"
514 msgstr "Dno"
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
517 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
518 msgstr ""
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
521 #, fuzzy
522 msgid "Inset"
523 msgstr "_Suzi"
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
526 msgid "Shadowy outer bevel"
527 msgstr ""
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
530 #, fuzzy
531 msgid "Dripping"
532 msgstr "Skripta"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
535 msgid "Random paint streaks downwards"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
539 #, fuzzy
540 msgid "Jam spread"
541 msgstr "Rasipanje"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
544 msgid "Glossy clumpy jam spread"
545 msgstr ""
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
548 #, fuzzy
549 msgid "Pixel smear"
550 msgstr "Pikseli"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
553 #, fuzzy
554 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
555 msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
558 #, fuzzy
559 msgid "HSL Bumps"
560 msgstr "Odstupanje"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
572 #, fuzzy
573 msgid "Bumps"
574 msgstr "Odstupanje"
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
577 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
578 msgstr ""
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
581 msgid "Cracked glass"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
585 msgid "Under a cracked glass"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
589 msgid "Bubbly Bumps"
590 msgstr ""
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
593 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
597 msgid "Glowing bubble"
598 msgstr ""
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
604 #, fuzzy
605 msgid "Ridges"
606 msgstr "Rubovi"
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
609 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
610 msgstr ""
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
613 #, fuzzy
614 msgid "Neon"
615 msgstr "Bez oznake"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
618 #, fuzzy
619 msgid "Neon light effect"
620 msgstr "Bez efekta"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
623 #, fuzzy
624 msgid "Molten metal"
625 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
628 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
629 msgstr ""
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
632 #, fuzzy
633 msgid "Pressed steel"
634 msgstr " _Vaspostavi "
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
637 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
638 msgstr ""
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
641 #, fuzzy
642 msgid "Matte bevel"
643 msgstr "Umetni dimenzije"
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
646 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
647 msgstr ""
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
650 msgid "Thin Membrane"
651 msgstr ""
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
654 msgid "Thin like a soap membrane"
655 msgstr ""
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
658 #, fuzzy
659 msgid "Matte ridge"
660 msgstr "Usmjereno svjetlo"
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
663 #, fuzzy
664 msgid "Soft pastel ridge"
665 msgstr "Postavi veličinu stranice"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
668 msgid "Glowing metal"
669 msgstr ""
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
672 #, fuzzy
673 msgid "Glowing metal texture"
674 msgstr "Vodoravni tekst"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
677 #, fuzzy
678 msgid "Leaves"
679 msgstr "Nivelacija"
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
683 #, fuzzy
684 msgid "Scatter"
685 msgstr "Uzorak"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
688 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
689 msgstr ""
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
692 #, fuzzy
693 msgid "Translucent"
694 msgstr "Jednom"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
697 #, fuzzy
698 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
699 msgstr "Kut osvjetljenja"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
702 #, fuzzy
703 msgid "Cross-smooth"
704 msgstr "glatko"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
707 #, fuzzy
708 msgid "Blur inner borders and intersections"
709 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
712 msgid "Iridescent beeswax"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
716 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
717 msgstr ""
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
720 #, fuzzy
721 msgid "Eroded metal"
722 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
725 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
729 msgid "Cracked Lava"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
733 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
737 #, fuzzy
738 msgid "Bark"
739 msgstr "S oznakom"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
742 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
746 msgid "Lizard skin"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
750 msgid "Stylized reptile skin texture"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
754 #, fuzzy
755 msgid "Stone wall"
756 msgstr "Ukloni sve"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
759 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
763 msgid "Silk carpet"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
767 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
771 #, fuzzy
772 msgid "Refractive gel A"
773 msgstr "Rela_tivna izmjena"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
776 msgid "Gel effect with light refraction"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
780 #, fuzzy
781 msgid "Refractive gel B"
782 msgstr "Rela_tivna izmjena"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
785 msgid "Gel effect with strong refraction"
786 msgstr ""
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
789 #, fuzzy
790 msgid "Metallized paint"
791 msgstr "_Omogući poravnavanje"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
794 msgid ""
795 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
796 msgstr ""
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
799 #, fuzzy
800 msgid "Dragee"
801 msgstr "Vuci krivulju"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
804 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
805 msgstr ""
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
808 #, fuzzy
809 msgid "Raised border"
810 msgstr "Izdigni čvor"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
813 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
817 msgid "Metallized ridge"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
821 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
825 #, fuzzy
826 msgid "Fat oil"
827 msgstr "Jednobojno"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
830 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
831 msgstr ""
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
834 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
835 msgid "Colorize"
836 msgstr "Kolorizacija"
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
839 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
840 msgstr ""
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
843 #, fuzzy
844 msgid "Parallel hollow"
845 msgstr "Normalni razmak"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
853 #: ../src/filter-enums.cpp:31
854 msgid "Morphology"
855 msgstr "Morfologija"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
858 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
859 msgstr ""
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
862 #, fuzzy
863 msgid "Hole"
864 msgstr "Uloga:"
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
867 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
868 msgstr ""
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
871 #, fuzzy
872 msgid "Black hole"
873 msgstr "Crni potez"
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
876 msgid "Creates a black light inside and outside"
877 msgstr ""
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
880 #, fuzzy
881 msgid "Smooth outline"
882 msgstr "Obris"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
885 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
886 msgstr ""
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
889 #, fuzzy
890 msgid "Cubes"
891 msgstr "Točke s brojevima"
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
894 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
895 msgstr ""
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
898 #, fuzzy
899 msgid "Peel off"
900 msgstr "Normalni razmak"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
903 msgid "Peeling painting on a wall"
904 msgstr ""
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
907 #, fuzzy
908 msgid "Gold splatter"
909 msgstr "Pomicanje uzoraka"
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
912 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
913 msgstr ""
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
916 #, fuzzy
917 msgid "Gold paste"
918 msgstr "Odnos prečki"
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
921 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
925 msgid "Crumpled plastic"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
929 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
933 msgid "Enamel jewelry"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
937 msgid "Slightly cracked enameled texture"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
941 #, fuzzy
942 msgid "Rough paper"
943 msgstr "Hrapavljenje"
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
946 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
950 msgid "Rough and glossy"
951 msgstr ""
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
954 msgid ""
955 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
959 #, fuzzy
960 msgid "In and Out"
961 msgstr "Bez boje"
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
964 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
968 msgid "Air spray"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
972 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
976 msgid "Warm inside"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
980 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
984 #, fuzzy
985 msgid "Cool outside"
986 msgstr "Obris"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
989 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
993 msgid "Electronic microscopy"
994 msgstr ""
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
997 msgid ""
998 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Tartan"
1004 msgstr "Meta"
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1007 msgid "Checkered tartan pattern"
1008 msgstr ""
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Invert hue"
1013 msgstr "Preokreni"
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1016 msgid "Invert hue, or rotate it"
1017 msgstr ""
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Inner outline"
1022 msgstr "Boja vodilica"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Draws an outline around"
1027 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Outline, double"
1032 msgstr "_Konture"
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1035 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1036 msgstr ""
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Fancy blur"
1041 msgstr "Promjena zamućenosti"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1044 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1045 msgstr ""
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Glow"
1050 msgstr "Odbačena boja"
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1053 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Outline"
1059 msgstr "_Konture"
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1062 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1063 msgstr ""
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Color emboss"
1068 msgstr "Boje"
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1071 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1072 msgstr ""
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1075 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Solarize"
1078 msgstr "Osvetljavanje"
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1081 msgid "Classical photographic solarization effect"
1082 msgstr ""
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Moonarize"
1087 msgstr "Kolorizacija"
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1090 msgid ""
1091 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1092 "lights"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1096 msgid "Soft focus lens"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1100 msgid "Glowing image content without blurring it"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1104 msgid "Stained glass"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Illuminated stained glass effect"
1110 msgstr "Kut osvjetljenja"
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1113 msgid "Dark glass"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1117 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1121 #, fuzzy
1122 msgid "HSL Bumps alpha"
1123 msgstr "Odstupanje"
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Image effects, transparent"
1134 msgstr "Upravljanje efektima staza"
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1137 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1141 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1145 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Smooth edges"
1151 msgstr "Izglađivanje"
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1154 msgid ""
1155 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Torn edges"
1161 msgstr "Pomakni čvor"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1164 msgid ""
1165 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Feather"
1171 msgstr "Metar"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1174 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Blur content"
1180 msgstr "Način _stapanja:"
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1183 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Specular light"
1189 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1192 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Roughen inside"
1198 msgstr "Hrapavljenje"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1201 msgid "Roughen all inside shapes"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1205 msgid "Evanescent"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1209 msgid ""
1210 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1211 "transparency at edges"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1215 msgid "Chalk and sponge"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1219 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1223 #, fuzzy
1224 msgid "People"
1225 msgstr "Zamjeni"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1228 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Scotland"
1234 msgstr "Nakrivljeno"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1237 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Noise transparency"
1243 msgstr "0 (prozirno)"
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1246 msgid "Basic noise transparency texture"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Noise fill"
1252 msgstr "Bez ispune"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1255 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1259 msgid "Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1263 msgid ""
1264 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Diffuse light"
1270 msgstr "Difuzno svjetlo"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1273 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Cutout Glow"
1279 msgstr "Prilagođeno"
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1282 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1286 #, fuzzy
1287 msgid "HSL Bumps, matte"
1288 msgstr "Odstupanje"
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1291 msgid ""
1292 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Dark Emboss"
1298 msgstr "Reljef"
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1301 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1305 msgid "Simple blur"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1309 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1313 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1317 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1321 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1322 msgid "Emboss"
1323 msgstr "Reljef"
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1326 msgid ""
1327 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1328 "Blend"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1332 msgid "Blotting paper"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1336 msgid "Inkblot on blotting paper"
1337 msgstr ""
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Wax print"
1342 msgstr "LaTeX štampa"
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1345 msgid "Wax print on tissue texture"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1349 msgid "Inkblot"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1353 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1354 msgstr ""
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Color outline, in"
1359 msgstr "Boja vodilica"
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1362 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1366 msgid "Liquid"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1370 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1371 msgstr ""
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Watercolor"
1376 msgstr "Umetni boju"
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1379 msgid "Cloudy watercolor effect"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Felt"
1385 msgstr "Stope"
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1388 msgid ""
1389 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1390 msgstr ""
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Ink paint"
1395 msgstr "Bez boje"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1398 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1402 msgid "Tinted rainbow"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1406 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1407 msgstr ""
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Melted rainbow"
1412 msgstr "Lijevi kut"
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1415 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1419 msgid "Flex metal"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1423 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1427 msgid "Comics draft"
1428 msgstr ""
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1437 msgid "Non realistic 3D shaders"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1441 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1445 msgid "Comics fading"
1446 msgstr ""
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1449 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1450 msgstr ""
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Smooth shader"
1455 msgstr "Izglađivanje"
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1458 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1459 msgstr ""
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Emboss shader"
1464 msgstr "Reljef"
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1467 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1468 msgstr ""
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Smooth shader dark"
1473 msgstr "Izglađivanje"
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1476 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1477 msgstr ""
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Comics"
1482 msgstr "Sjedini"
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1487 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Satin"
1492 msgstr "Početak"
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1495 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1496 msgstr ""
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Frosted glass"
1501 msgstr "Zatvori razmake"
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1504 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1505 msgstr ""
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Smooth shader contour"
1510 msgstr "Izglađivanje"
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1513 msgid "Contouring version of smooth shader"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Aluminium"
1519 msgstr "Minimalna veličina"
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1522 msgid "Brushed aluminium shader"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1526 msgid "Comics fluid"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1532 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Chrome"
1537 msgstr "Sjedini"
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1540 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1541 msgstr ""
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1544 msgid "Chrome dark"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1548 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1552 msgid "Wavy tartan"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1556 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1560 msgid "3D marble"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1564 msgid "3D warped marble texture"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1568 #, fuzzy
1569 msgid "3D wood"
1570 msgstr "3D kutija"
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1573 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1577 #, fuzzy
1578 msgid "3D mother of pearl"
1579 msgstr "Širina stranice"
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1582 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1586 msgid "Tiger fur"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1590 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1594 msgid "Shaken liquid"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1598 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1602 msgid "Comics cream"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1606 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1607 msgstr ""
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Black Light"
1612 msgstr "Crna točka"
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1615 msgid "Light areas turn to black"
1616 msgstr ""
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Light eraser"
1621 msgstr "Osvjetljenost"
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1626 msgid "Transparency utilities"
1627 msgstr ""
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1630 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1631 msgstr ""
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Noisy blur"
1636 msgstr "Promjena zamućenosti"
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1641 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Film grain"
1646 msgstr "Boja ispune"
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1649 msgid "Adds a small scale graininess"
1650 msgstr ""
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1653 #, fuzzy
1654 msgid "HSL Bumps, transparent"
1655 msgstr "0 (prozirno)"
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1658 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1659 msgstr ""
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1663 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1664 msgid "Drawing"
1665 msgstr "Crtež"
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1668 msgid ""
1669 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1670 "images and material filled objects"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1674 msgid "Velvet Bumps"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1678 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Alpha draw"
1684 msgstr "Prozirnost"
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1687 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1691 msgid "Alpha draw, color"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1695 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1699 msgid "Chewing gum"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1703 msgid ""
1704 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1705 "at their crossings"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Black outline"
1711 msgstr "Crni potez"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Draws a black outline around"
1716 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Color outline"
1721 msgstr "Boja vodilica"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Draws a colored outline around"
1726 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Inner Shadow"
1731 msgstr "Unutrašnji polumjer"
1733 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1734 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1735 msgstr ""
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Dark and Glow"
1740 msgstr "Prikaži ručice"
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1743 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Darken edges"
1749 msgstr "Tamnije"
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1752 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1753 msgstr ""
1755 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Warped rainbow"
1758 msgstr "Lijevi kut"
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1761 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1762 msgstr ""
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Rough and dilate"
1767 msgstr "Hrapavljenje"
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1770 msgid "Create a turbulent contour around"
1771 msgstr ""
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1774 msgid "Quadritone fantasy"
1775 msgstr ""
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Replace hue by two colors"
1780 msgstr "Zamjena boje..."
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1783 msgid "Old postcard"
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1787 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1791 msgid "Fuzzy Glow"
1792 msgstr ""
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1795 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1796 msgstr ""
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Dots transparency"
1801 msgstr "0 (prozirno)"
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1804 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1805 msgstr ""
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Canvas transparency"
1810 msgstr "0 (prozirno)"
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1813 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1814 msgstr ""
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Smear transparency"
1819 msgstr "0 (prozirno)"
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1822 msgid ""
1823 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1824 msgstr ""
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Thick paint"
1829 msgstr "Bez boje"
1831 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1832 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1833 msgstr ""
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Burst"
1838 msgstr "Zamuti"
1840 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1841 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1842 msgstr ""
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1845 msgid "Embossed leather"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1849 msgid ""
1850 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1851 "texture"
1852 msgstr ""
1854 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Carnaval"
1857 msgstr "Cijan"
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1860 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1861 msgstr ""
1863 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Plastify"
1866 msgstr "Obostrano poravnavanje"
1868 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1869 msgid ""
1870 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1871 "crumple"
1872 msgstr ""
1874 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Plaster"
1877 msgstr "Umetni"
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1880 msgid ""
1881 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1882 msgstr ""
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Rough transparency"
1887 msgstr "0 (prozirno)"
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1890 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1891 msgstr ""
1893 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Gouache"
1896 msgstr "Izvor"
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1899 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1900 msgstr ""
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1903 msgid "Alpha engraving"
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1907 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1911 msgid "Alpha draw, liquid"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1915 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Liquid drawing"
1921 msgstr "crtež%s"
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1924 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1925 msgstr ""
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1928 msgid "Marbled ink"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1932 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1936 msgid "Thick acrylic"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1940 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1944 msgid "Alpha engraving B"
1945 msgstr ""
1947 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1948 msgid ""
1949 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1950 msgstr ""
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Lapping"
1955 msgstr "Zaobljavanje kapica"
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1958 msgid "Something like a water noise"
1959 msgstr ""
1961 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Monochrome transparency"
1964 msgstr "0 (prozirno)"
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1967 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1968 msgstr ""
1970 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Duotone"
1973 msgstr "Dno"
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Change colors to a duotone palette"
1978 msgstr "Odabir boja iz palete"
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1981 msgid "Light eraser, negative"
1982 msgstr ""
1984 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1985 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1986 msgstr ""
1988 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Alpha repaint"
1991 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1994 msgid "Repaint anything monochrome"
1995 msgstr ""
1997 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Saturation map"
2000 msgstr "Zasićenost"
2002 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2003 msgid ""
2004 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2005 "saturation levels"
2006 msgstr ""
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Riddled"
2011 msgstr "Popločaj"
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2014 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2018 msgid "Wrinkled varnish"
2019 msgstr ""
2021 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2022 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2023 msgstr ""
2025 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Canvas Bumps"
2028 msgstr "Cijan"
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2031 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2035 msgid "Canvas Bumps, matte"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2039 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2043 msgid "Canvas Bumps alpha"
2044 msgstr ""
2046 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2047 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2048 msgstr ""
2050 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Lightness-Contrast"
2053 msgstr "Osvjetljenost"
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2056 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2057 msgstr ""
2059 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Clean edges"
2062 msgstr "Tamnije"
2064 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2065 msgid ""
2066 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2067 "some filters"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Bright metal"
2073 msgstr "Svjetlije"
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2076 msgid "Bright metallic effect for any color"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2080 msgid "Deep colors plastic"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2084 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Melted jelly, matte"
2090 msgstr "Mat kanal"
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2093 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2094 msgstr ""
2096 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Melted jelly"
2099 msgstr "Mat kanal"
2101 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2102 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2103 msgstr ""
2105 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Combined lighting"
2108 msgstr "Udruženo"
2110 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2111 msgid "Tinfoil"
2112 msgstr ""
2114 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2115 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2119 msgid "Copper and chocolate"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2123 msgid ""
2124 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2125 "effects"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Inner Glow"
2131 msgstr "Unutrašnji polumjer"
2133 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2134 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Soft colors"
2140 msgstr "Odbačena boja"
2142 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2143 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2144 msgstr ""
2146 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Relief print"
2149 msgstr "Širina zamućenja"
2151 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2152 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Growing cells"
2158 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
2160 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2161 msgid "Random rounded living cells like fill"
2162 msgstr ""
2164 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Fluorescence"
2167 msgstr "Ponašanje"
2169 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2170 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Tritone"
2176 msgstr "Naslov"
2178 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2179 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2180 msgstr ""
2182 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2183 msgid "Stripes 1:1"
2184 msgstr ""
2186 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2187 msgid "Stripes 1:1 white"
2188 msgstr ""
2190 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2191 msgid "Stripes 1:1.5"
2192 msgstr ""
2194 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2195 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2196 msgstr ""
2198 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2199 msgid "Stripes 1:2"
2200 msgstr ""
2202 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2203 msgid "Stripes 1:2 white"
2204 msgstr ""
2206 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2207 msgid "Stripes 1:3"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2211 msgid "Stripes 1:3 white"
2212 msgstr ""
2214 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2215 msgid "Stripes 1:4"
2216 msgstr ""
2218 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2219 msgid "Stripes 1:4 white"
2220 msgstr ""
2222 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2223 msgid "Stripes 1:5"
2224 msgstr ""
2226 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2227 msgid "Stripes 1:5 white"
2228 msgstr ""
2230 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2231 msgid "Stripes 1:8"
2232 msgstr ""
2234 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2235 msgid "Stripes 1:8 white"
2236 msgstr ""
2238 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2239 msgid "Stripes 1:10"
2240 msgstr ""
2242 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2243 msgid "Stripes 1:10 white"
2244 msgstr ""
2246 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2247 msgid "Stripes 1:16"
2248 msgstr ""
2250 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2251 msgid "Stripes 1:16 white"
2252 msgstr ""
2254 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2255 msgid "Stripes 1:32"
2256 msgstr ""
2258 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2259 msgid "Stripes 1:32 white"
2260 msgstr ""
2262 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2263 msgid "Stripes 1:64"
2264 msgstr ""
2266 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2267 msgid "Stripes 2:1"
2268 msgstr ""
2270 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2271 msgid "Stripes 2:1 white"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2275 msgid "Stripes 4:1"
2276 msgstr ""
2278 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2279 msgid "Stripes 4:1 white"
2280 msgstr ""
2282 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Checkerboard"
2285 msgstr "_Ploča"
2287 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2288 msgid "Checkerboard white"
2289 msgstr ""
2291 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Packed circles"
2294 msgstr "kružnica"
2296 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2297 msgid "Polka dots, small"
2298 msgstr ""
2300 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2301 msgid "Polka dots, small white"
2302 msgstr ""
2304 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2305 msgid "Polka dots, medium"
2306 msgstr ""
2308 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2309 msgid "Polka dots, medium white"
2310 msgstr ""
2312 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2313 msgid "Polka dots, large"
2314 msgstr ""
2316 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2317 msgid "Polka dots, large white"
2318 msgstr ""
2320 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Wavy"
2323 msgstr "Talasi"
2325 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Wavy white"
2328 msgstr "Bijela"
2330 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2331 msgid "Camouflage"
2332 msgstr ""
2334 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Ermine"
2337 msgstr "Sjedini"
2339 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Sand (bitmap)"
2342 msgstr "Precrtaj bitmapu"
2344 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Cloth (bitmap)"
2347 msgstr "Stvori bitmapu"
2349 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Old paint (bitmap)"
2352 msgstr "Ispis u obliku bitmape"
2354 #: ../src/arc-context.cpp:319
2355 msgid ""
2356 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2357 msgstr ""
2358 "<b>Ctrl</b>: stvara kružnicu ili proporcionalnu elipsu, poravnava kut luka/"
2359 "segmenta"
2361 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2362 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2363 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
2365 #: ../src/arc-context.cpp:471
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2369 "to draw around the starting point"
2370 msgstr ""
2371 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za "
2372 "crtanje oko početne točke"
2374 #: ../src/arc-context.cpp:473
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2378 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2379 msgstr ""
2380 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za stvaranje kružnice ili "
2381 "proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
2383 #: ../src/arc-context.cpp:499
2384 msgid "Create ellipse"
2385 msgstr "Stvori elipsu"
2387 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2388 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2389 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2390 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2391 msgstr "Promjeni perspektivu "
2393 #. status text
2394 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2395 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2396 msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž osi Z"
2398 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2399 msgid "Create 3D box"
2400 msgstr "Stvori 3D kutiju"
2402 #: ../src/box3d.cpp:315
2403 #, fuzzy
2404 msgid "<b>3D Box</b>"
2405 msgstr "<b>Okvir</b>"
2407 #: ../src/connector-context.cpp:526
2408 msgid "Creating new connector"
2409 msgstr "Stvaranje nove poveznice"
2411 #: ../src/connector-context.cpp:775
2412 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2413 msgstr "Povlačenje završne točke poveznice otkazano."
2415 #: ../src/connector-context.cpp:824
2416 msgid "Reroute connector"
2417 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
2419 #. Flush pending updates
2420 #: ../src/connector-context.cpp:988
2421 msgid "Create connector"
2422 msgstr "Stvori poveznicu"
2424 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2425 msgid "Finishing connector"
2426 msgstr "Završetak poveznice"
2428 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2429 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2430 msgstr ""
2431 "<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
2433 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2434 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2435 msgstr ""
2436 "<b>Završna točka poveznice</b>: povucite za preusmjeravanje ili povezivanje "
2437 "na novi oblik"
2439 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2440 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2441 msgstr "Odaberite <b>najmanje jedan objekt koji nije poveznica</b>."
2443 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2446 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
2448 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2451 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
2453 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2454 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2455 msgstr ""
2456 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Onemogućite sakrivanje kako bi mogli crtati "
2457 "po njemu."
2459 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2460 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2461 msgstr ""
2462 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli crtati po "
2463 "njemu."
2465 #: ../src/desktop.cpp:826
2466 msgid "No previous zoom."
2467 msgstr "Nema više umanjenja."
2469 #: ../src/desktop.cpp:851
2470 msgid "No next zoom."
2471 msgstr "Nema više uvećanja."
2473 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2474 msgid "Create guide"
2475 msgstr "Srvori vodilicu"
2477 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2478 msgid "Move guide"
2479 msgstr "Pomjeri vodilicu"
2481 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2482 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2483 msgid "Delete guide"
2484 msgstr "Obriši vodilicu"
2486 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2487 #, c-format
2488 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2489 msgstr "<b>Vodilica</b>: %s"
2491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2492 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2493 msgstr "<small>Ništa nije odabrano.</small>"
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2496 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2497 msgstr "<small>Odabrano je više od jednog objekta.</small>"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2500 #, c-format
2501 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2502 msgstr "<small>Objekt ima <b>%d</b> popločanih kopija.</small>"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2505 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2506 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2511 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2514 msgid "Unclump tiled clones"
2515 msgstr "Poredaj popločane kopije"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2518 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2519 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> čije popločane kopije želite ukloniti."
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2522 msgid "Delete tiled clones"
2523 msgstr "Obriši popločane kopije"
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2526 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2527 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2530 msgid ""
2531 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2532 "group</b>."
2533 msgstr ""
2534 "Ako želite stvoriti kopije više objekata, <b>grupirajte</b> ih i <b>stvorite "
2535 "kopiju grupe</b>."
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2538 #, fuzzy
2539 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2540 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2543 msgid "Create tiled clones"
2544 msgstr "Stvori popločane kopije"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2547 msgid "<small>Per row:</small>"
2548 msgstr "<small>Po retku:</small>"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2551 msgid "<small>Per column:</small>"
2552 msgstr "<small>Po stupcu:</small>"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2555 msgid "<small>Randomize:</small>"
2556 msgstr "<small>Nasumičnost:</small>"
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2559 msgid "_Symmetry"
2560 msgstr "_Simetrija"
2562 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2563 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2564 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2565 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2566 #.
2567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2570 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
2572 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2574 #, fuzzy
2575 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2576 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
2578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2579 #, fuzzy
2580 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2581 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2584 #, fuzzy
2585 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2586 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
2588 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2589 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2591 #, fuzzy
2592 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2593 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2596 #, fuzzy
2597 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2598 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2601 #, fuzzy
2602 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2603 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2606 #, fuzzy
2607 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2608 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2611 #, fuzzy
2612 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2613 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2616 #, fuzzy
2617 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2618 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
2620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2621 #, fuzzy
2622 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2623 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2626 #, fuzzy
2627 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2628 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2631 #, fuzzy
2632 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2633 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2636 #, fuzzy
2637 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2638 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2641 #, fuzzy
2642 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2643 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2646 #, fuzzy
2647 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2648 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2651 #, fuzzy
2652 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2653 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2656 #, fuzzy
2657 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2658 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2661 #, fuzzy
2662 msgid "S_hift"
2663 msgstr "_Pomeranje"
2665 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2667 #, fuzzy, no-c-format
2668 msgid "<b>Shift X:</b>"
2669 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2672 #, fuzzy, no-c-format
2673 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2674 msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
2676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2677 #, fuzzy, no-c-format
2678 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2679 msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
2681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2684 msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
2686 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2688 #, fuzzy, no-c-format
2689 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2690 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
2692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2693 #, fuzzy, no-c-format
2694 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2695 msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2698 #, fuzzy, no-c-format
2699 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2700 msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2705 msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2708 #, fuzzy
2709 msgid "<b>Exponent:</b>"
2710 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2715 msgstr ""
2716 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2721 msgstr ""
2722 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2724 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2728 #, fuzzy
2729 msgid "<small>Alternate:</small>"
2730 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
2732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2735 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2740 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
2742 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2745 #, fuzzy
2746 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2747 msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2752 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2757 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
2759 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2761 #, fuzzy
2762 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2763 msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Exclude tile height in shift"
2768 msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Exclude tile width in shift"
2773 msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2776 msgid "Sc_ale"
2777 msgstr "Ra_zmjer"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2780 msgid "<b>Scale X:</b>"
2781 msgstr "<b>Razmjer X</b>"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2784 #, fuzzy, no-c-format
2785 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2786 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
2788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2789 #, fuzzy, no-c-format
2790 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2791 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2796 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2799 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2800 msgstr "<b>Razmjer Y:</b>"
2802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2803 #, fuzzy, no-c-format
2804 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2805 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2808 #, fuzzy, no-c-format
2809 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2810 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2815 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2820 msgstr ""
2821 "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2826 msgstr ""
2827 "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2830 msgid "<b>Base:</b>"
2831 msgstr "<b>Osnova:</b>"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2834 #, fuzzy
2835 msgid ""
2836 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2837 msgstr ""
2838 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
2839 "(>1)"
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2844 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
2846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2849 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Cumulate the scales for each row"
2854 msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
2856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Cumulate the scales for each column"
2859 msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2862 msgid "_Rotation"
2863 msgstr "_Rotacija"
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2866 msgid "<b>Angle:</b>"
2867 msgstr "<b>Kut:</b>"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2870 #, fuzzy, no-c-format
2871 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2872 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2875 #, fuzzy, no-c-format
2876 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2877 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2882 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2887 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2892 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2897 msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2902 msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2905 msgid "_Blur & opacity"
2906 msgstr "_Zamućenje i neprozirnost"
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2909 msgid "<b>Blur:</b>"
2910 msgstr "<b>Zamuti:</b>"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2915 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2920 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2925 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
2927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2930 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2935 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2938 msgid "<b>Fade out:</b>"
2939 msgstr "<b>Izblijedi:</b>"
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2944 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2949 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2954 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2959 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2964 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2967 msgid "Co_lor"
2968 msgstr "Bo_je"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2971 msgid "Initial color: "
2972 msgstr "Početna boja:"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Initial color of tiled clones"
2977 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
2979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2980 #, fuzzy
2981 msgid ""
2982 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2983 "stroke)"
2984 msgstr ""
2985 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
2986 "popunu i boju ivične linije)"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2989 #, fuzzy
2990 msgid "<b>H:</b>"
2991 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
2993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2996 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
3001 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
3003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
3006 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
3009 #, fuzzy
3010 msgid "<b>S:</b>"
3011 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
3016 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
3021 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
3023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
3026 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
3029 #, fuzzy
3030 msgid "<b>L:</b>"
3031 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
3036 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
3041 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
3046 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
3051 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3056 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3059 msgid "_Trace"
3060 msgstr "_Precrtaj"
3062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3063 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3064 msgstr "Precrtaj crtež ispod popločanih objekata"
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3067 msgid ""
3068 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3069 "apply it to the clone"
3070 msgstr ""
3071 "Za svaku kopiju, uzmi vrijednost iz crteža na položaju kopije i primjeni na "
3072 "kopiju"
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3075 #, fuzzy
3076 msgid "1. Pick from the drawing:"
3077 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
3079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3080 msgid "Pick the visible color and opacity"
3081 msgstr "Uzmi vidljivu boju i neprozirnost"
3083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3085 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3087 msgid "Opacity"
3088 msgstr "Neprozirnost"
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3091 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3092 msgstr "Uzmi ukupnu akumuliranu neprozirnost"
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3095 msgid "R"
3096 msgstr "R"
3098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3099 msgid "Pick the Red component of the color"
3100 msgstr "Uzmi crvenu komponentu boje"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3103 msgid "G"
3104 msgstr "G"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3107 msgid "Pick the Green component of the color"
3108 msgstr "Uzmi zelenu komponentu boje"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3111 msgid "B"
3112 msgstr "B"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3115 msgid "Pick the Blue component of the color"
3116 msgstr "Uzmi plavu komponentu boje"
3118 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3119 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3121 #, fuzzy
3122 msgid "clonetiler|H"
3123 msgstr "Nijansa"
3125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Pick the hue of the color"
3128 msgstr "Uzima nijansu boje"
3130 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3131 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3133 #, fuzzy
3134 msgid "clonetiler|S"
3135 msgstr "Zasićenost"
3137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Pick the saturation of the color"
3140 msgstr "Uzima zasićenost boje"
3142 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3143 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3145 #, fuzzy
3146 msgid "clonetiler|L"
3147 msgstr "Osvetljenost"
3149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Pick the lightness of the color"
3152 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
3154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3155 #, fuzzy
3156 msgid "2. Tweak the picked value:"
3157 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
3159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3160 msgid "Gamma-correct:"
3161 msgstr "Gama-korekcija:"
3163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3166 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
3168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3169 msgid "Randomize:"
3170 msgstr "Nasumičnost:"
3172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3175 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
3177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3178 msgid "Invert:"
3179 msgstr "Inverzija:"
3181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Invert the picked value"
3184 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
3186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3187 #, fuzzy
3188 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3189 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
3191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Presence"
3194 msgstr "Ponašanje"
3196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3197 msgid ""
3198 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3199 "that point"
3200 msgstr ""
3201 "Svaka kopija je stvorena s vjerojatnošću određenom iz uzete vrijednosti u "
3202 "toj točki"
3204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3205 msgid "Size"
3206 msgstr "Veličina"
3208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3209 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3210 msgstr ""
3211 "Svaka kopija ima veličinu odeđenu na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
3213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3214 msgid ""
3215 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3216 "or stroke)"
3217 msgstr ""
3218 "Svaka kopija se boji uzetom bojom (izvorniku moraju biti uklonjeni ispuna "
3219 "ili potez)"
3221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3222 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3223 msgstr ""
3224 "Neprozirnost svake kopije se računa na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
3226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3227 msgid "How many rows in the tiling"
3228 msgstr "Koliko će redaka imati popločana površina"
3230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3231 msgid "How many columns in the tiling"
3232 msgstr "Koliko će stupaca imati popločana površina"
3234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3235 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3236 msgstr "Širina pravokutnika koji će se popuniti"
3238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3239 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3240 msgstr "Visina pravokutnika koji će se popuniti"
3242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3243 msgid "Rows, columns: "
3244 msgstr "Redaka, stupaca: "
3246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3247 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3248 msgstr "Stvori naznačeni broj redova i kolona"
3250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3251 msgid "Width, height: "
3252 msgstr "Širina, visina: "
3254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3255 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3256 msgstr "Popuni naznačenu širinu i visinu popločavanjem"
3258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3259 msgid "Use saved size and position of the tile"
3260 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj pločice"
3262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3263 msgid ""
3264 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3265 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3266 msgstr ""
3267 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i kod prethodnog "
3268 "popločavanja (ako ga je bilo), umjesto korištenja trenutne veličine"
3270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3271 msgid " <b>_Create</b> "
3272 msgstr " <b>_Stvori</b> "
3274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3275 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3276 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
3278 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3279 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3280 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3281 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3282 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3284 msgid " _Unclump "
3285 msgstr " _Poredaj "
3287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3290 msgstr ""
3291 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
3293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3294 msgid " Re_move "
3295 msgstr " _Ukloni "
3297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3300 msgstr ""
3301 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
3303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3304 msgid " R_eset "
3305 msgstr " _Vrati izvorno "
3307 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3309 #, fuzzy
3310 msgid ""
3311 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3312 "to zero"
3313 msgstr ""
3314 "Vraća sve promjene  pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
3315 "prozorčetu na nulu."
3317 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3318 msgid "_Page"
3319 msgstr "_Stranica"
3321 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3322 msgid "_Drawing"
3323 msgstr "_Crtež"
3325 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3326 msgid "_Selection"
3327 msgstr "_Odabir"
3329 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3330 msgid "_Custom"
3331 msgstr "_Prilagođeno"
3333 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3334 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3335 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
3337 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3338 msgid "Units:"
3339 msgstr "Jedinica mjere:"
3341 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3342 msgid "_x0:"
3343 msgstr "_x0:"
3345 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3346 msgid "x_1:"
3347 msgstr "x_1:"
3349 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Wid_th:"
3352 msgstr "Širina:"
3354 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3355 msgid "_y0:"
3356 msgstr "_y0:"
3358 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3359 msgid "y_1:"
3360 msgstr "y_1:"
3362 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Hei_ght:"
3365 msgstr "Visina:"
3367 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3368 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3369 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
3371 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3372 msgid "_Width:"
3373 msgstr "_Širina:"
3375 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3376 msgid "pixels at"
3377 msgstr "piksela na"
3379 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3380 msgid "dp_i"
3381 msgstr "dp_i"
3383 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3384 msgid "_Height:"
3385 msgstr "Visi_na:"
3387 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3389 msgid "dpi"
3390 msgstr "dpi"
3392 #. true = has mnemonic
3393 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3394 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3395 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
3397 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3398 msgid "_Browse..."
3399 msgstr "_Pregled..."
3401 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3402 msgid "Batch export all selected objects"
3403 msgstr "Skupni izvoz svih odabranih objekata"
3405 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3406 msgid ""
3407 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3408 "(caution, overwrites without asking!)"
3409 msgstr ""
3410 "Izvoz svakog odabranog objekta u vlastitu PNG datoteku, koristeći izvozne "
3411 "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
3413 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Hide all except selected"
3416 msgstr "Sakrij sve osim odabranog"
3418 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3419 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3420 msgstr "U izvezenoj slici sakrij sve objekte koji nisu odabrani"
3422 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3423 msgid "_Export"
3424 msgstr "_Izvezi"
3426 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3427 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3428 msgstr "Izvezi bitmapu s ovim postavkama"
3430 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3431 #, c-format
3432 msgid "Batch export %d selected object"
3433 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3434 msgstr[0] "Skupni izvoz %d izabranog objekta"
3435 msgstr[1] "Skupni izvoz %d izabrana objekta"
3436 msgstr[2] "Skupni izvoz %d izabranih objekata"
3438 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3439 msgid "Export in progress"
3440 msgstr "Izvoz u toku"
3442 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3443 #, c-format
3444 msgid "Exporting %d files"
3445 msgstr "Izvoz %d datoteka"
3447 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3448 #, c-format
3449 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3450 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
3452 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3453 msgid "You have to enter a filename"
3454 msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke"
3456 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3457 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3458 msgstr "Odabrana površina za izvoz nije ispravna"
3460 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3461 #, c-format
3462 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3463 msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n"
3465 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3466 #, c-format
3467 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3468 msgstr "Izvoz u %s (%lu x %lu)"
3470 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3471 msgid "Select a filename for exporting"
3472 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
3474 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3475 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3476 #, c-format
3477 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3478 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3479 msgstr[0] ""
3480 "Pronađen je <b>%d</b> objekt (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3481 msgstr[1] ""
3482 "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3483 msgstr[2] ""
3484 "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3487 msgid "exact"
3488 msgstr "potpuno"
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3491 msgid "partial"
3492 msgstr "djelomično"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3495 msgid "No objects found"
3496 msgstr "Nema pronađenih objekata"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3499 msgid "T_ype: "
3500 msgstr "_Vrsta: "
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3503 msgid "Search in all object types"
3504 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3507 msgid "All types"
3508 msgstr "Sve vrste"
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3511 msgid "Search all shapes"
3512 msgstr "Traži sve oblike"
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3515 msgid "All shapes"
3516 msgstr "Svi oblici"
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3519 msgid "Search rectangles"
3520 msgstr "Traži pravokutnike"
3522 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3523 msgid "Rectangles"
3524 msgstr "Pravokutnici"
3526 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3527 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3528 msgstr "Traži elipse, lukove i kružnice"
3530 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3531 msgid "Ellipses"
3532 msgstr "Elipse"
3534 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3535 msgid "Search stars and polygons"
3536 msgstr "Traži zvijezde i poligone"
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3539 msgid "Stars"
3540 msgstr "Zvijezde"
3542 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3543 msgid "Search spirals"
3544 msgstr "Traži spirale"
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3547 msgid "Spirals"
3548 msgstr "Spirale"
3550 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3551 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3552 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3553 msgid "Search paths, lines, polylines"
3554 msgstr "Traži staze, linije i višestruke linije"
3556 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3558 msgid "Paths"
3559 msgstr "Staze"
3561 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3562 msgid "Search text objects"
3563 msgstr "Traži tekstualne objekte"
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3566 msgid "Texts"
3567 msgstr "Tekstovi"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3570 msgid "Search groups"
3571 msgstr "Traži grupe"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3574 msgid "Groups"
3575 msgstr "Grupe"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3578 msgid "Search clones"
3579 msgstr "Traži kopije"
3581 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3582 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3583 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3584 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3585 #, fuzzy
3586 msgid "find|Clones"
3587 msgstr "Kopije"
3589 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3590 msgid "Search images"
3591 msgstr "Traži slike"
3593 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3594 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3595 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3596 msgid "Images"
3597 msgstr "Slike"
3599 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3600 msgid "Search offset objects"
3601 msgstr "Traži proširene objekte"
3603 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3604 msgid "Offsets"
3605 msgstr "Proširenja"
3607 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3608 msgid "_Text: "
3609 msgstr "_Tekst: "
3611 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3612 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3613 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3615 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3616 msgid "_ID: "
3617 msgstr "_ID: "
3619 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3620 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3621 msgstr ""
3622 "Traži objekte po svrijednosti ID-a (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3624 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3625 msgid "_Style: "
3626 msgstr "_Stil: "
3628 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3629 msgid ""
3630 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3631 msgstr ""
3632 "Traži objekte po vrijednosti stila (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3634 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3635 msgid "_Attribute: "
3636 msgstr "_Obilježje: "
3638 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3639 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3640 msgstr "Traži objekte po nazivu obilježja (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3642 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3643 msgid "Search in s_election"
3644 msgstr "Traži u _odabiru"
3646 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3647 msgid "Limit search to the current selection"
3648 msgstr "Ograniči pretragu na trenutni odabir"
3650 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3651 msgid "Search in current _layer"
3652 msgstr "Traži u aktivnom _sloju"
3654 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3655 msgid "Limit search to the current layer"
3656 msgstr "Ograniči pretragu na aktivni sloj"
3658 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3659 msgid "Include _hidden"
3660 msgstr "Uključi _skrivene"
3662 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3663 msgid "Include hidden objects in search"
3664 msgstr "Uključi skrivene objekte u pretragu"
3666 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3667 msgid "Include l_ocked"
3668 msgstr "Uključi _zaključane"
3670 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3671 msgid "Include locked objects in search"
3672 msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu"
3674 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3675 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3676 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3677 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3678 msgid "_Clear"
3679 msgstr "_Očisti"
3681 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3682 msgid "Clear values"
3683 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
3685 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3686 msgid "_Find"
3687 msgstr "_Traži"
3689 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3690 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3691 msgstr "Odaberi objekte koji ispunjavaju sve zadane uvjete"
3693 #. Create the label for the object id
3694 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3695 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3696 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3697 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3698 msgid "_Id"
3699 msgstr "_ID"
3701 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3702 msgid ""
3703 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3704 msgstr "Obilježje id= (dozvoljena su samo slova, brojevi i znakovi .-_:)"
3706 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3707 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3708 #: ../src/verbs.cpp:2492
3709 msgid "_Set"
3710 msgstr "_Postavi"
3712 #. Create the label for the object label
3713 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3714 msgid "_Label"
3715 msgstr "_Oznaka"
3717 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3718 #, fuzzy
3719 msgid "A freeform label for the object"
3720 msgstr "oznaka za objekt"
3722 #. Create the label for the object title
3723 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3724 #, fuzzy
3725 msgid "_Title"
3726 msgstr "Naslov"
3728 #. Create the frame for the object description
3729 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3730 #, fuzzy
3731 msgid "_Description"
3732 msgstr "Opis"
3734 #. Hide
3735 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3736 msgid "_Hide"
3737 msgstr "_Sakrij"
3739 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Check to make the object invisible"
3742 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
3744 #. Lock
3745 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3746 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3747 msgid "L_ock"
3748 msgstr "_Zaključaj"
3750 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3753 msgstr ""
3754 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
3756 #. Create the frame for interactivity options
3757 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3758 #, fuzzy
3759 msgid "_Interactivity"
3760 msgstr "_Presjek"
3762 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3763 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3764 msgid "Ref"
3765 msgstr "Ref"
3767 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3768 msgid "Lock object"
3769 msgstr "Zaključaj objekt"
3771 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3772 msgid "Unlock object"
3773 msgstr "Otključaj objekt"
3775 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3776 msgid "Hide object"
3777 msgstr "Sakrij objekt"
3779 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3780 msgid "Unhide object"
3781 msgstr "Prikaži objekt"
3783 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3784 msgid "Id invalid! "
3785 msgstr "ID je neispravan! "
3787 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3788 msgid "Id exists! "
3789 msgstr "ID postoji! "
3791 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3792 msgid "Set object ID"
3793 msgstr "Postavi ID objekta"
3795 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3796 msgid "Set object label"
3797 msgstr "Postavi oznaku objekta"
3799 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3800 msgid "Set object title"
3801 msgstr "Postavi naslov objekta"
3803 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3804 msgid "Set object description"
3805 msgstr "Postavi opis objekta"
3807 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3808 msgid "Href:"
3809 msgstr "Href:"
3811 #. default x:
3812 #. default y:
3813 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Target:"
3817 msgstr "Odredište:"
3819 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3820 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Type:"
3825 msgstr "Vrsta:"
3827 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3828 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3829 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Role:"
3832 msgstr "Uloga:"
3834 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3835 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3836 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Arcrole:"
3839 msgstr "Lučna uloga:"
3841 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3842 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3843 msgid "Title:"
3844 msgstr "Naslov:"
3846 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3847 msgid "Show:"
3848 msgstr "Prikaži:"
3850 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3851 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3852 msgid "Actuate:"
3853 msgstr "Pokreni:"
3855 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3856 msgid "URL:"
3857 msgstr "URL:"
3859 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3860 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3861 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3863 msgid "X:"
3864 msgstr "X:"
3866 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3867 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3868 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3870 msgid "Y:"
3871 msgstr "Y:"
3873 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3874 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3876 msgid "Width:"
3877 msgstr "Širina:"
3879 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3880 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3881 msgid "Height:"
3882 msgstr "Visina:"
3884 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3885 #, c-format
3886 msgid "%s Properties"
3887 msgstr "%s svojstva"
3889 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3890 #, c-format
3891 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3892 msgstr ""
3894 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3895 #, c-format
3896 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3897 msgstr ""
3899 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3900 #, c-format
3901 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3902 msgstr ""
3904 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3905 msgid "<i>Checking...</i>"
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3909 msgid "Fix spelling"
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Suggestions:"
3915 msgstr "Razlučivost:"
3917 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3918 msgid "_Accept"
3919 msgstr ""
3921 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3922 msgid "Accept the chosen suggestion"
3923 msgstr ""
3925 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3926 #, fuzzy
3927 msgid "_Ignore once"
3928 msgstr "Zanemari"
3930 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3931 msgid "Ignore this word only once"
3932 msgstr ""
3934 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3935 #, fuzzy
3936 msgid "_Ignore"
3937 msgstr "Zanemari"
3939 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3940 msgid "Ignore this word in this session"
3941 msgstr ""
3943 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3944 msgid "A_dd to dictionary:"
3945 msgstr ""
3947 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3948 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3949 msgstr ""
3951 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3952 #, fuzzy
3953 msgid "_Stop"
3954 msgstr "_Postavi"
3956 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3957 msgid "Stop the check"
3958 msgstr ""
3960 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3961 #, fuzzy
3962 msgid "_Start"
3963 msgstr "Početak"
3965 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3966 msgid "Start the check"
3967 msgstr ""
3969 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3970 msgid "Font"
3971 msgstr "Pismo"
3973 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3974 msgid "Layout"
3975 msgstr "Raspored"
3977 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3978 msgid "Align lines left"
3979 msgstr "Poravnaj lijevo"
3981 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3982 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3983 msgid "Center lines"
3984 msgstr "Sredina"
3986 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3987 msgid "Align lines right"
3988 msgstr "Poravnaj desno"
3990 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3991 msgid "Justify lines"
3992 msgstr "Obostrano"
3994 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3995 msgid "Horizontal text"
3996 msgstr "Vodoravni tekst"
3998 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3999 msgid "Vertical text"
4000 msgstr "Okomiti tekst"
4002 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
4003 msgid "Line spacing:"
4004 msgstr "Razmak linija:"
4006 #. Text
4007 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
4008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
4009 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
4010 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
4011 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
4012 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
4013 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
4014 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
4015 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
4016 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
4017 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
4018 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
4019 msgid "Text"
4020 msgstr "Tekst"
4022 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
4023 msgid "Set as default"
4024 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
4026 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
4027 msgid "Set text style"
4028 msgstr "Postavi stil teksta"
4030 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
4031 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
4032 msgstr "<b>Kliknite</b> za odabir čvora, <b>povucite</b> za preuređivanje."
4034 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
4035 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
4036 msgstr "<b>Kliknite</b> na obilježje za uređivanje"
4038 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
4042 "commit changes."
4043 msgstr ""
4044 "Izabrano  obilježje <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
4045 "uređivanje, kako bi se promjene sačuvale."
4047 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
4048 msgid "Drag to reorder nodes"
4049 msgstr "Povucite za preraspoređivanje čvorova"
4051 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
4052 msgid "New element node"
4053 msgstr "Novi čvor u elementu"
4055 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
4056 msgid "New text node"
4057 msgstr "Novi čvor za tekst"
4059 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
4060 #: ../src/nodepath.cpp:2249
4061 msgid "Duplicate node"
4062 msgstr "Udvostruči čvor"
4064 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
4065 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
4066 msgstr ""
4068 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
4069 msgid "Unindent node"
4070 msgstr "Izvuci čvor"
4072 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
4073 msgid "Indent node"
4074 msgstr "Uvuci čvor"
4076 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4077 msgid "Raise node"
4078 msgstr "Izdigni čvor"
4080 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4081 msgid "Lower node"
4082 msgstr "Zakloni čvor"
4084 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4085 msgid "Delete attribute"
4086 msgstr "Ukloni obilježje"
4088 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4089 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4090 msgid "Attribute name"
4091 msgstr "Naziv obilježja"
4093 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4094 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4095 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4096 msgid "Set attribute"
4097 msgstr "Postavi obilježje"
4099 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4100 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4101 msgid "Set"
4102 msgstr "Postavi"
4104 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4105 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4106 msgid "Attribute value"
4107 msgstr "Vrijednost obilježja"
4109 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4110 msgid "Drag XML subtree"
4111 msgstr "Povuci podstablo XML-a"
4113 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4114 msgid "New element node..."
4115 msgstr "Novi čvor elementa..."
4117 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4118 msgid "Cancel"
4119 msgstr "Odustani"
4121 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4122 msgid "Create"
4123 msgstr "Stvori"
4125 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4126 msgid "Create new element node"
4127 msgstr "Stvori novi čvor elementa"
4129 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4130 msgid "Create new text node"
4131 msgstr "Stvori novi čvor teksta"
4133 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4134 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4135 msgstr ""
4137 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4138 msgid "Change attribute"
4139 msgstr "Promjeni obilježje"
4141 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4142 msgid "Grid _units:"
4143 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
4145 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4146 msgid "_Origin X:"
4147 msgstr "_Početak X:"
4149 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4152 msgid "X coordinate of grid origin"
4153 msgstr "Koordinata X početka rešetke"
4155 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4156 msgid "O_rigin Y:"
4157 msgstr "Po_četak Y:"
4159 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4162 msgid "Y coordinate of grid origin"
4163 msgstr "Koordinata Y početka rešetke"
4165 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4166 msgid "Spacing _Y:"
4167 msgstr "Ra_zmak Y:"
4169 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4171 msgid "Base length of z-axis"
4172 msgstr "Osnovna duljina osi Z"
4174 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4177 msgid "Angle X:"
4178 msgstr "Kut  X:"
4180 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4182 msgid "Angle of x-axis"
4183 msgstr "Kut osi X"
4185 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4188 msgid "Angle Z:"
4189 msgstr "Kut Z:"
4191 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4193 msgid "Angle of z-axis"
4194 msgstr "Kut osi Z"
4196 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4197 msgid "Grid line _color:"
4198 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
4200 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4201 msgid "Grid line color"
4202 msgstr "Boja linije u rešetci"
4204 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4205 msgid "Color of grid lines"
4206 msgstr "Boja linija rešetke"
4208 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4209 msgid "Ma_jor grid line color:"
4210 msgstr "_Boja istaknute linije "
4212 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4213 msgid "Major grid line color"
4214 msgstr "Boja istaknute linije "
4216 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4217 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4218 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
4220 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4221 msgid "_Major grid line every:"
4222 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
4224 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4225 msgid "lines"
4226 msgstr "linije"
4228 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4229 msgid "Rectangular grid"
4230 msgstr "Kvadratna rešetka"
4232 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4233 msgid "Axonometric grid"
4234 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
4236 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4237 msgid "Create new grid"
4238 msgstr "Stvori novu rešetku"
4240 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4241 msgid "_Enabled"
4242 msgstr "_Omogućeno"
4244 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4245 msgid ""
4246 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4247 "grids."
4248 msgstr ""
4249 "Određuje da li je omogućeno poravnavanje s ovom rešetkom. Može biti "
4250 "omogućeno za nevidljivu rešetku."
4252 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4253 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4254 msgstr ""
4256 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4257 msgid ""
4258 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4259 "will be snapped to"
4260 msgstr ""
4262 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4263 msgid "_Visible"
4264 msgstr "_Vidljivo"
4266 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4267 msgid ""
4268 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4269 "to invisible grids."
4270 msgstr ""
4271 "Određuje da li je rešetka vidljiva ili ne. Objekti se i dalje poravnavaju s "
4272 "nevidljivom rešetkom."
4274 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4275 msgid "Spacing _X:"
4276 msgstr "_Razmak X:"
4278 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4280 msgid "Distance between vertical grid lines"
4281 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
4283 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4285 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4286 msgstr "Razmak između vodoravnih linija rešetke"
4288 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4289 msgid "_Show dots instead of lines"
4290 msgstr "Prikaži _ttočkice umjesto linija"
4292 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4293 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4294 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
4296 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4297 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4298 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4299 msgid "UNDEFINED"
4300 msgstr ""
4302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4303 #, fuzzy
4304 msgid "grid line"
4305 msgstr "Vodilica"
4307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4308 #, fuzzy
4309 msgid "grid intersection"
4310 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4312 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4313 #, fuzzy
4314 msgid "guide"
4315 msgstr "Vodilice"
4317 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4318 #, fuzzy
4319 msgid "guide intersection"
4320 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4322 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4323 #, fuzzy
4324 msgid "guide origin"
4325 msgstr "Boja vodilice"
4327 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4328 #, fuzzy
4329 msgid "grid-guide intersection"
4330 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4332 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4333 #, fuzzy
4334 msgid "cusp node"
4335 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
4337 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4338 #, fuzzy
4339 msgid "smooth node"
4340 msgstr "Izglađivanje"
4342 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4343 #, fuzzy
4344 msgid "path"
4345 msgstr "Staza"
4347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4348 #, fuzzy
4349 msgid "path intersection"
4350 msgstr "Presjek"
4352 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4353 #, fuzzy
4354 msgid "bounding box corner"
4355 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4357 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4358 #, fuzzy
4359 msgid "bounding box side"
4360 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4362 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4363 #, fuzzy
4364 msgid "bounding box"
4365 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
4367 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4368 #, fuzzy
4369 msgid "page border"
4370 msgstr "Boja ruba"
4372 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4373 #, fuzzy
4374 msgid "line midpoint"
4375 msgstr "Širina linije"
4377 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4378 #, fuzzy
4379 msgid "object midpoint"
4380 msgstr "Objekt"
4382 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4383 #, fuzzy
4384 msgid "object rotation center"
4385 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
4387 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4388 #, fuzzy
4389 msgid "handle"
4390 msgstr "Senčenje"
4392 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4393 #, fuzzy
4394 msgid "bounding box side midpoint"
4395 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4397 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4398 #, fuzzy
4399 msgid "bounding box midpoint"
4400 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4402 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4403 #, fuzzy
4404 msgid "page corner"
4405 msgstr "Boja ruba"
4407 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4408 msgid "convex hull corner"
4409 msgstr ""
4411 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4412 #, fuzzy
4413 msgid "quadrant point"
4414 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
4416 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4417 #, fuzzy
4418 msgid "center"
4419 msgstr "Središte"
4421 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4422 #, fuzzy
4423 msgid "corner"
4424 msgstr "Kutovi"
4426 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4427 #, fuzzy
4428 msgid "text baseline"
4429 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
4431 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Bounding box corner"
4434 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4436 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Bounding box midpoint"
4439 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4441 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Bounding box side midpoint"
4444 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4446 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Smooth node"
4449 msgstr "Izglađivanje"
4451 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Cusp node"
4454 msgstr "Guranje"
4456 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Line midpoint"
4459 msgstr "Širina linije"
4461 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Object midpoint"
4464 msgstr "Objekt"
4466 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Object rotation center"
4469 msgstr "Objekti u uzorak"
4471 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Handle"
4474 msgstr "Kut"
4476 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Path intersection"
4479 msgstr "Presjek"
4481 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Guide"
4484 msgstr "Vodilice"
4486 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Guide origin"
4489 msgstr "Boja vodilice"
4491 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4492 msgid "Convex hull corner"
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4496 msgid "Quadrant point"
4497 msgstr ""
4499 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4500 msgid "Center"
4501 msgstr "Središte"
4503 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Corner"
4506 msgstr "Kutovi"
4508 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Text baseline"
4511 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
4513 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4514 msgid " to "
4515 msgstr ""
4517 #: ../src/document.cpp:441
4518 #, c-format
4519 msgid "New document %d"
4520 msgstr "Novi dokument %d"
4522 #: ../src/document.cpp:473
4523 #, c-format
4524 msgid "Memory document %d"
4525 msgstr "Memorijski dokument %d"
4527 #: ../src/document.cpp:628
4528 #, c-format
4529 msgid "Unnamed document %d"
4530 msgstr "Neimenovani dokument %d"
4532 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4533 #: ../src/draw-context.cpp:581
4534 msgid "Path is closed."
4535 msgstr "Staza je zatvorena."
4537 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4538 #: ../src/draw-context.cpp:596
4539 msgid "Closing path."
4540 msgstr "Zatvaranje staze."
4542 #: ../src/draw-context.cpp:706
4543 msgid "Draw path"
4544 msgstr "Iscrtaj stazu"
4546 #: ../src/draw-context.cpp:866
4547 msgid "Creating single dot"
4548 msgstr "Stvaranje točke"
4550 #: ../src/draw-context.cpp:867
4551 msgid "Create single dot"
4552 msgstr "Stvori samo točku"
4554 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4555 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4556 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4557 #, c-format
4558 msgid " alpha %.3g"
4559 msgstr " prozirnost %.3g"
4561 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4562 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid ", averaged with radius %d"
4565 msgstr ", presek poluprečnika %d"
4567 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4568 #, c-format
4569 msgid " under cursor"
4570 msgstr " pod pokazivačem"
4572 #. message, to show in the statusbar
4573 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4574 #, fuzzy
4575 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4576 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
4578 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4579 #, fuzzy
4580 msgid ""
4581 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4582 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4583 "to copy the color under mouse to clipboard"
4584 msgstr ""
4585 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
4586 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
4587 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
4589 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4590 msgid "Set picked color"
4591 msgstr "Postavi izabranu boju"
4593 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4594 msgid ""
4595 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4596 msgstr ""
4597 "<b>Vodilica odabrana</b>; započnite crtanje duž vodilice pomoću <b>Ctrl</b>"
4599 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4600 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4601 msgstr "<b>Odabrite vodilicu</b> za praćenje pomoću <b>Ctrl</b>"
4603 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4604 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4605 msgstr "Praćenje: <b>veza s vodilicom je prekinuta!</b>"
4607 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4608 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4609 msgstr "<b>Praćenje</b> vodilice"
4611 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4612 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4613 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
4615 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4616 msgid "Draw calligraphic stroke"
4617 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
4619 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4620 #, fuzzy
4621 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4622 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
4624 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Draw eraser stroke"
4627 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
4629 #: ../src/event-context.cpp:618
4630 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4631 msgstr "<b>Razmaknica + povlačenje mišem</b> za pomicanje platna"
4633 #: ../src/event-log.cpp:37
4634 msgid "[Unchanged]"
4635 msgstr "[Nepromjenjeno]"
4637 #. Edit
4638 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4639 msgid "_Undo"
4640 msgstr "_Poništi"
4642 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4643 msgid "_Redo"
4644 msgstr "P_onovi"
4646 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Dependency:"
4649 msgstr "Zavisnost:"
4651 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4652 msgid "  type: "
4653 msgstr " vrsta: "
4655 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4656 msgid "  location: "
4657 msgstr " lokacija: "
4659 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4660 msgid "  string: "
4661 msgstr " tekst: "
4663 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4664 msgid "  description: "
4665 msgstr " opis: "
4667 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4668 msgid " (No preferences)"
4669 msgstr " (Nema osobina)"
4671 #. This is some filler text, needs to change before relase
4672 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4673 msgid ""
4674 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4675 "span>\n"
4676 "\n"
4677 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4678 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4679 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4680 msgstr ""
4681 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
4682 "učitana</span>\n"
4683 "\n"
4684 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
4685 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
4686 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
4688 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4689 msgid "Show dialog on startup"
4690 msgstr "Prikaži ovu poruku pri pokretanju programa"
4692 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4693 #, c-format
4694 msgid "'%s' working, please wait..."
4695 msgstr "„%s“ radi, pričekajte..."
4697 #. static int i = 0;
4698 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4699 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4700 #, fuzzy
4701 msgid ""
4702 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4703 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4704 msgstr ""
4705 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
4706 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
4707 "Inkscape-a."
4709 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4710 #, fuzzy
4711 msgid "an ID was not defined for it."
4712 msgstr "ID nije određen za nju."
4714 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4715 #, fuzzy
4716 msgid "there was no name defined for it."
4717 msgstr "naziv nije određen za nju."
4719 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4720 #, fuzzy
4721 msgid "the XML description of it got lost."
4722 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
4724 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4725 #, fuzzy
4726 msgid "no implementation was defined for the extension."
4727 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
4729 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4730 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4731 #, fuzzy
4732 msgid "a dependency was not met."
4733 msgstr "zavisnost nije pronađena."
4735 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Extension \""
4738 msgstr "Proširenje „"
4740 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4741 #, fuzzy
4742 msgid "\" failed to load because "
4743 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
4745 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4748 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
4750 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4751 msgid "Name:"
4752 msgstr "Naziv:"
4754 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4755 msgid "ID:"
4756 msgstr "ID:"
4758 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4759 msgid "State:"
4760 msgstr "Status:"
4762 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4763 msgid "Loaded"
4764 msgstr "Učitano"
4766 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4767 msgid "Unloaded"
4768 msgstr "Odstranjeno"
4770 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4771 msgid "Deactivated"
4772 msgstr "Deaktivirano"
4774 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4775 msgid ""
4776 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4777 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4778 "this extension."
4779 msgstr ""
4781 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4782 #, fuzzy
4783 msgid ""
4784 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4785 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4786 "expected."
4787 msgstr ""
4788 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
4789 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
4790 "očekuje."
4792 #: ../src/extension/init.cpp:274
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4795 msgstr ""
4796 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
4797 "učitani."
4799 #: ../src/extension/init.cpp:288
4800 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid ""
4803 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4804 "will not be loaded."
4805 msgstr ""
4806 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
4807 "direktorijumu neće biti učitani."
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Adaptive Threshold"
4812 msgstr "Prilagodljivi prag"
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4817 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4818 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4819 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4820 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4822 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4823 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4824 msgid "Width"
4825 msgstr "Širina"
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4830 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4831 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4832 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4833 msgid "Height"
4834 msgstr "Visina"
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4837 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4838 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4839 msgid "Offset"
4840 msgstr "Pomak"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4863 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4876 msgid "Raster"
4877 msgstr "Raster"
4879 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4882 msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4885 msgid "Add Noise"
4886 msgstr "Dodaj šum"
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4889 msgid "Type"
4890 msgstr "Vrsta"
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4893 msgid "Uniform Noise"
4894 msgstr "Jednoliki šum"
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4897 msgid "Gaussian Noise"
4898 msgstr "Gaussov šum"
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4903 msgstr "Umnoživi gausni šum"
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4906 msgid "Impulse Noise"
4907 msgstr "Impulsni šum"
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4910 msgid "Laplacian Noise"
4911 msgstr "Laplaceov šum"
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4914 msgid "Poisson Noise"
4915 msgstr "Poissonov šum"
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4918 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4919 msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4922 msgid "Blur"
4923 msgstr "Zamuti"
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4930 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4933 msgid "Radius"
4934 msgstr "Polumjer"
4936 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4942 msgid "Sigma"
4943 msgstr "Sigma"
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4946 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4947 msgstr "Zamuti izabrane bitmape"
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4951 msgid "Channel"
4952 msgstr "Kanal"
4954 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4956 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4957 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4958 msgid "Layer"
4959 msgstr "Sloj"
4961 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4963 msgid "Red Channel"
4964 msgstr "Crvena"
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4968 msgid "Green Channel"
4969 msgstr "Zelena"
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4973 msgid "Blue Channel"
4974 msgstr "Plava"
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4978 msgid "Cyan Channel"
4979 msgstr "Cijan"
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4983 msgid "Magenta Channel"
4984 msgstr "Magenta "
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4988 msgid "Yellow Channel"
4989 msgstr "Žuta"
4991 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4993 msgid "Black Channel"
4994 msgstr "Crna"
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4997 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4998 msgid "Opacity Channel"
4999 msgstr "Kanal prozirnosti"
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
5002 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
5003 msgid "Matte Channel"
5004 msgstr "Mat kanal"
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
5007 msgid "Extract specific channel from image."
5008 msgstr "Izdvajanje određenog kanala iz slike"
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
5011 msgid "Charcoal"
5012 msgstr "Ugljen"
5014 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
5017 msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
5019 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
5022 msgstr ""
5023 "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
5024 "providnost."
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
5027 msgid "Contrast"
5028 msgstr "Kontrast"
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Adjust"
5033 msgstr "Podesi nijansu"
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
5036 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Cycle Colormap"
5042 msgstr "Kruženje kroz mape boja"
5044 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
5047 msgid "Amount"
5048 msgstr "Količina"
5050 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
5053 msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
5056 msgid "Despeckle"
5057 msgstr "Redukcija šuma"
5059 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
5060 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
5061 msgstr "Redukcija točkastog šuma na izabranoj bitmapi."
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
5064 msgid "Edge"
5065 msgstr "Rubovi"
5067 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
5070 msgstr "Isticanje rubova na izabranoj bitmapi."
5072 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5075 msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
5077 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5078 msgid "Enhance"
5079 msgstr "Poboljšanje"
5081 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5084 msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
5086 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5087 msgid "Equalize"
5088 msgstr "Ujednačavanje"
5090 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5093 msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
5095 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5096 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5097 msgid "Gaussian Blur"
5098 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
5100 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5101 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5102 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5103 msgid "Factor"
5104 msgstr "Faktor"
5106 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5109 msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
5111 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Implode"
5114 msgstr "Spajanje"
5116 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5119 msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
5121 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Level (with Channel)"
5124 msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
5126 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5127 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5128 msgid "Black Point"
5129 msgstr "Crna točka"
5131 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5132 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5133 msgid "White Point"
5134 msgstr "Bijela točka"
5136 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5137 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5138 msgid "Gamma Correction"
5139 msgstr "Gama-korekcija"
5141 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5142 #, fuzzy
5143 msgid ""
5144 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5145 "between the given ranges to the full color range."
5146 msgstr ""
5147 "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
5148 "datih okvira pune kolorne palete."
5150 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Level"
5153 msgstr "Nivelacija"
5155 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5156 #, fuzzy
5157 msgid ""
5158 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5159 "to the full color range."
5160 msgstr ""
5161 "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
5162 "pune kolorne palete."
5164 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Median"
5167 msgstr "Srednje"
5169 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5170 #, fuzzy
5171 msgid ""
5172 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5173 "neighborhood."
5174 msgstr ""
5175 "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
5176 "vrednosti u odnosu na okolne piksele."
5178 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5179 #, fuzzy
5180 msgid "HSB Adjust"
5181 msgstr "Podesi nijansu"
5183 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5184 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5185 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5186 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5188 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5189 msgid "Hue"
5190 msgstr "Nijansa"
5192 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5193 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5194 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5195 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5196 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5197 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5198 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5199 msgid "Saturation"
5200 msgstr "Zasićenost"
5202 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5203 msgid "Brightness"
5204 msgstr "Osvjetljenje"
5206 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5207 #, fuzzy
5208 msgid ""
5209 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5210 msgstr ""
5211 "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
5213 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5214 msgid "Negate"
5215 msgstr "Negativ"
5217 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5218 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5219 msgstr "Negativ (inverzija boja) odabrane bitmape."
5221 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5222 msgid "Normalize"
5223 msgstr "Normaliziraj"
5225 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5226 #, fuzzy
5227 msgid ""
5228 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5229 "range of color."
5230 msgstr ""
5231 "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
5232 "granice boja."
5234 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5235 msgid "Oil Paint"
5236 msgstr "Ulje na platnu"
5238 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5241 msgstr ""
5242 "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
5244 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5247 msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
5249 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5250 msgid "Raise"
5251 msgstr "Izdigni"
5253 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5254 msgid "Raised"
5255 msgstr "Izdignuto"
5257 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5258 #, fuzzy
5259 msgid ""
5260 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5261 "appearance."
5262 msgstr ""
5263 "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
5265 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5266 msgid "Reduce Noise"
5267 msgstr "Korekcija šuma"
5269 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5270 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5271 msgid "Order"
5272 msgstr "Poredak"
5274 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5275 msgid ""
5276 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5277 msgstr ""
5278 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
5279 "pikova šuma."
5281 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Resample"
5284 msgstr "Primer"
5286 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5287 #, fuzzy
5288 msgid ""
5289 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5290 msgstr ""
5291 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
5292 "dimenzije."
5294 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Shade"
5297 msgstr "Senčenje"
5299 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Azimuth"
5303 msgstr "Azimut"
5305 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Elevation"
5309 msgstr "Visina"
5311 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Colored Shading"
5314 msgstr "Obojeno senčenje"
5316 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5319 msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
5321 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5324 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
5326 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5329 msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
5331 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Dither"
5334 msgstr "Drugo"
5336 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5337 #, fuzzy
5338 msgid ""
5339 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5340 "the original position"
5341 msgstr ""
5342 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
5343 "„vrednosti“ poluprečnika."
5345 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Swirl"
5348 msgstr "Uvijanje"
5350 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5351 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Degrees"
5354 msgstr "Stepeni"
5356 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5359 msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
5361 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5362 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5363 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5364 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Threshold"
5367 msgstr "Ograničavanje"
5369 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5372 msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
5374 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Unsharp Mask"
5377 msgstr "Defokusiranje mape"
5379 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5382 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
5384 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Wave"
5387 msgstr "Talasi"
5389 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Amplitude"
5392 msgstr "Amplituda"
5394 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Wavelength"
5397 msgstr "Dužina talasa"
5399 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5402 msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
5404 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Inset/Outset Halo"
5407 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
5409 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Width in px of the halo"
5412 msgstr "Širina magle u px"
5414 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5415 msgid "Number of steps"
5416 msgstr "Broj koraka"
5418 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5419 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5420 msgstr "Broj unutrašnjih/vanjskih kopija objekta koji će se stvoriti"
5422 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5423 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5424 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5425 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5426 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5427 msgid "Generate from Path"
5428 msgstr "Generiraj iz staze"
5430 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5431 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5432 #, fuzzy
5433 msgid "PostScript"
5434 msgstr "Postscript"
5436 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5437 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5438 msgid "Restrict to PS level"
5439 msgstr "Ograniči na razinu PS "
5441 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5442 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5443 msgid "PostScript level 3"
5444 msgstr "PostScript razine 3"
5446 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5447 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5448 msgid "PostScript level 2"
5449 msgstr "PostScript razine 2"
5451 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5452 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5453 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5454 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5455 msgid "Convert texts to paths"
5456 msgstr "Pretvori tekst u staze"
5458 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5459 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5460 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Rasterize filter effects"
5463 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
5465 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5466 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5467 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5470 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
5472 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5473 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5474 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Export area is drawing"
5477 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
5479 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5480 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5481 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Export area is page"
5484 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
5486 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5487 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5488 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5489 msgid "Limit export to the object with ID"
5490 msgstr ""
5492 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5493 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5494 msgid "PostScript (*.ps)"
5495 msgstr "PostScript (*.ps)"
5497 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5498 msgid "PostScript File"
5499 msgstr "PostScript datoteka"
5501 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5502 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Encapsulated PostScript"
5505 msgstr "Encapsulated Postscript"
5507 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5508 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5511 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5513 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Encapsulated PostScript File"
5516 msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
5518 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5519 msgid "Restrict to PDF version"
5520 msgstr "Ograniči na PDF verziju"
5522 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5523 msgid "PDF 1.4"
5524 msgstr "PDF 1.4"
5526 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5527 msgid "EMF Input"
5528 msgstr "Ulaz za EMF "
5530 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5531 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5532 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5534 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5535 msgid "Enhanced Metafiles"
5536 msgstr "Enhanced meta-datoteke"
5538 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5539 msgid "WMF Input"
5540 msgstr "Ulaz za WMF "
5542 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5543 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5544 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5546 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5547 msgid "Windows Metafiles"
5548 msgstr "Windowsova meta-datoteke"
5550 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5551 msgid "EMF Output"
5552 msgstr "Izlaz u EMF "
5554 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5555 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5556 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5558 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5559 msgid "Enhanced Metafile"
5560 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
5562 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Drop Shadow"
5565 msgstr "Odbačen SVG"
5567 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5568 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Blur radius, px"
5571 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
5573 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5574 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5575 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5578 msgid "Opacity, %"
5579 msgstr "Neprozirnost, %"
5581 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5582 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Horizontal offset, px"
5585 msgstr "Vodoravno pomicanje"
5587 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5588 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Vertical offset, px"
5591 msgstr "Okomito pomicanje"
5593 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5594 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5595 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5596 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5597 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5599 msgid "Filters"
5600 msgstr "Filteri"
5602 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5603 msgid "Black, blurred drop shadow"
5604 msgstr ""
5606 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Drop Glow"
5609 msgstr "Odbačena boja"
5611 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5612 msgid "White, blurred drop glow"
5613 msgstr ""
5615 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Bundled"
5618 msgstr "Zaobljenost"
5620 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5621 msgid "Personal"
5622 msgstr ""
5624 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5627 msgstr ""
5628 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
5629 "učitani."
5631 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Snow crest"
5634 msgstr "Ispod  trenutnog"
5636 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Drift Size"
5639 msgstr "Veličina točke"
5641 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Snow has fallen on object"
5644 msgstr "Postavi stil za objekt"
5646 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5647 #, c-format
5648 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5649 msgstr "Ulaz za %s GDK pixbuf "
5651 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5652 msgid "GIMP Gradients"
5653 msgstr "Gradijenti iz GIMP-a"
5655 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5656 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5657 msgstr "Gradijent iz GIMP-a (*.ggr)"
5659 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5660 msgid "Gradients used in GIMP"
5661 msgstr "Gradijenti koji se koriste u GIMP-u"
5663 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5664 msgid "Grid"
5665 msgstr "Rešetka"
5667 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5668 msgid "Line Width"
5669 msgstr "Širina linije"
5671 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5672 msgid "Horizontal Spacing"
5673 msgstr "Vodoravni razmak"
5675 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5676 msgid "Vertical Spacing"
5677 msgstr "Okomiti razmak"
5679 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5680 msgid "Horizontal Offset"
5681 msgstr "Vodoravno pomicanje"
5683 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5684 msgid "Vertical Offset"
5685 msgstr "Okomito pomicanje"
5687 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5688 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5689 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5690 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5691 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5692 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5693 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5694 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5695 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5696 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5697 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5698 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5699 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5700 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5701 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5702 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5703 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5704 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5705 msgid "Render"
5706 msgstr "Iscrtaj"
5708 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5709 msgid "Draw a path which is a grid"
5710 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
5712 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5713 #, fuzzy
5714 msgid "JavaFX Output"
5715 msgstr "Izlaz u LaTeX"
5717 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5718 msgid "JavaFX (*.fx)"
5719 msgstr ""
5721 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5722 #, fuzzy
5723 msgid "JavaFX Raytracer File"
5724 msgstr "PovRay Raytracer File"
5726 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5727 msgid "LaTeX Print"
5728 msgstr "LaTeX štampa"
5730 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5731 msgid "LaTeX Output"
5732 msgstr "Izlaz u LaTeX"
5734 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5735 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5736 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
5738 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5739 msgid "LaTeX PSTricks File"
5740 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
5742 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5743 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5744 msgstr "Izlaz u obliku OpenDocument crteža"
5746 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5747 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5748 msgstr "Crtež OpenDocument (*.odg)"
5750 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5751 msgid "OpenDocument drawing file"
5752 msgstr "Datoteka OpenDocument "
5754 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5755 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5756 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5757 #, fuzzy
5758 msgid "media box"
5759 msgstr "kutija medija"
5761 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5762 #, fuzzy
5763 msgid "crop box"
5764 msgstr "kutija isecanja"
5766 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5767 #, fuzzy
5768 msgid "trim box"
5769 msgstr "kutija izdvajanja"
5771 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5772 #, fuzzy
5773 msgid "bleed box"
5774 msgstr "kutija utapanja"
5776 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5777 #, fuzzy
5778 msgid "art box"
5779 msgstr "kutija umetnosti"
5781 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5782 msgid "Select page:"
5783 msgstr "Odaberite stranicu:"
5785 #. Display total number of pages
5786 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5787 #, c-format
5788 msgid "out of %i"
5789 msgstr "od %i"
5791 #. Crop settings
5792 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5793 msgid "Clip to:"
5794 msgstr "Odsjecanje na:"
5796 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5797 msgid "Page settings"
5798 msgstr "Postavke stranice"
5800 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5801 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5802 msgstr "Preciznost aproksimacije mreže gradijenata:"
5804 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5805 msgid ""
5806 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5807 "and slow performance."
5808 msgstr ""
5809 "<b>Napomena</b>: visoka preciznost može rezultirati velikom datotekom i "
5810 "sporijim prikazom."
5812 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5813 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5814 msgid "rough"
5815 msgstr "grubo"
5817 #. Text options
5818 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5819 msgid "Text handling:"
5820 msgstr "Tretiranje teksta:"
5822 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5823 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5824 msgid "Import text as text"
5825 msgstr "Uvoz teksta kao tekst"
5827 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5828 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5829 msgstr ""
5831 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5832 msgid "Embed images"
5833 msgstr "Ugradi slike"
5835 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5836 msgid "Import settings"
5837 msgstr "Uvezi postavke"
5839 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5840 msgid "PDF Import Settings"
5841 msgstr "Postavke uvoza za PDF"
5843 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5844 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5845 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5846 msgid "pdfinput|medium"
5847 msgstr ""
5849 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5850 msgid "fine"
5851 msgstr "precizno"
5853 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5854 msgid "very fine"
5855 msgstr "jako precizno"
5857 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5858 msgid "PDF Input"
5859 msgstr "Ulaz za PDF"
5861 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5862 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5863 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5865 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5866 msgid "Adobe Portable Document Format"
5867 msgstr "Adobeov Portable Document Format"
5869 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5870 msgid "AI Input"
5871 msgstr "Ulaz za AI"
5873 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5874 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5875 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)"
5877 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5878 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5879 msgstr ""
5880 "Otvori datoteke spremljene Adobeovim Illustratorom verzije 9.0 ili novije"
5882 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5883 msgid "PovRay Output"
5884 msgstr "Izlaz u PovRay"
5886 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5887 #, fuzzy
5888 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5889 msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
5891 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5892 #, fuzzy
5893 msgid "PovRay Raytracer File"
5894 msgstr "PovRay Raytracer File"
5896 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5897 msgid "SVG Input"
5898 msgstr "Ulaz za SVG"
5900 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5901 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5902 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
5904 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5905 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5906 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format datoteke i W3C-ov standard"
5908 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5909 msgid "SVG Output Inkscape"
5910 msgstr "Izlaz u Inkscapeov SVG "
5912 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5913 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5914 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5916 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5917 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5918 msgstr "Format SVG s Inkscapeovim ekstenzijama"
5920 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5921 msgid "SVG Output"
5922 msgstr "Izlaz u SVG "
5924 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5925 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5926 msgstr "Uobičajeni SVG (*.svg)"
5928 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5929 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5930 msgstr "Format skalabilne vektorske grafike definiran od strane W3C-a"
5932 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5933 msgid "SVGZ Input"
5934 msgstr "Ulaz za SVGZ"
5936 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5937 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5938 msgstr "Komprimirani Inkscapeov SVG (*.svgz)"
5940 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5941 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5942 msgstr "Format datoteke SVG komprimiran GZip-om"
5944 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5945 msgid "SVGZ Output"
5946 msgstr "Izlaz u SVGZ "
5948 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5949 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5950 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format komprimiran GZip-om"
5952 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5953 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5954 msgstr "Komprimirani SVG (*.svgz)"
5956 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5957 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5958 msgstr "Skalabilna vektorska grafika komprimirana GZip-om"
5960 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5961 msgid "Windows 32-bit Print"
5962 msgstr "Windows 32-bit Print"
5964 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5965 msgid "WPG Input"
5966 msgstr "Ulaz za WPG"
5968 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5969 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5970 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5972 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5973 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5974 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corelovom WordPerfectu"
5976 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Live preview"
5979 msgstr "Prikaz uživo"
5981 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5984 msgstr "Određuje da li će postavke efekata biti uživo prikazane na platnu"
5986 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5987 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5988 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5989 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5990 #: ../src/extension/system.cpp:107
5991 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5992 msgstr ""
5993 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspjelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
5995 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5996 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5997 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5998 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5999 #: ../src/file.cpp:156
6000 msgid "default.svg"
6001 msgstr "izvorna.svg"
6003 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050
6004 #, c-format
6005 msgid "Failed to load the requested file %s"
6006 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
6008 #: ../src/file.cpp:273
6009 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
6010 msgstr "Dokument nije spremljen. Nije moguće vratiti na prijašnje stanje."
6012 #: ../src/file.cpp:279
6013 #, c-format
6014 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
6015 msgstr ""
6016 "Izmjene će biti izgubljene! Jeste li sigurni da želite ponovo učitati "
6017 "dokument %s?"
6019 #: ../src/file.cpp:308
6020 msgid "Document reverted."
6021 msgstr "Dokument vraćen u prijašnje stanje."
6023 #: ../src/file.cpp:310
6024 msgid "Document not reverted."
6025 msgstr "Dokument nije vraćen u prijašnje stanje."
6027 #: ../src/file.cpp:460
6028 msgid "Select file to open"
6029 msgstr "Odaberite datoteku koju želite otvoriti"
6031 #: ../src/file.cpp:547
6032 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
6033 msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
6035 #: ../src/file.cpp:552
6036 #, c-format
6037 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
6038 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
6039 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nekorištena stavka u &lt;defs&gt;."
6040 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nekorištene stavke u &lt;defs&gt;."
6041 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
6043 #: ../src/file.cpp:557
6044 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
6045 msgstr "Nema nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
6047 #: ../src/file.cpp:588
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
6051 "caused by an unknown filename extension."
6052 msgstr ""
6053 "Inkscapeova ekstenzija za spremanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući "
6054 "razlog je nepoznata ekstenzija datoteke."
6056 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605
6057 #: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616
6058 msgid "Document not saved."
6059 msgstr "Dokument nije spremljen."
6061 #: ../src/file.cpp:596
6062 #, c-format
6063 msgid ""
6064 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
6065 msgstr ""
6067 #: ../src/file.cpp:604
6068 #, c-format
6069 msgid "File %s could not be saved."
6070 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
6072 #: ../src/file.cpp:621
6073 msgid "Document saved."
6074 msgstr "Dokument je spremljen."
6076 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
6077 #: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308
6078 #, c-format
6079 msgid "drawing%s"
6080 msgstr "crtež%s"
6082 #: ../src/file.cpp:759
6083 #, c-format
6084 msgid "drawing-%d%s"
6085 msgstr "crtež-%d%s"
6087 #: ../src/file.cpp:763
6088 #, fuzzy, c-format
6089 msgid "%s"
6090 msgstr "%"
6092 #: ../src/file.cpp:778
6093 msgid "Select file to save a copy to"
6094 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje kopije"
6096 #: ../src/file.cpp:780
6097 msgid "Select file to save to"
6098 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje"
6100 #: ../src/file.cpp:871
6101 msgid "No changes need to be saved."
6102 msgstr "Nema izmjena za spremanje."
6104 #: ../src/file.cpp:888
6105 msgid "Saving document..."
6106 msgstr "Spremanje dokumenta..."
6108 #: ../src/file.cpp:1047
6109 msgid "Import"
6110 msgstr "Uvezi"
6112 #: ../src/file.cpp:1097
6113 msgid "Select file to import"
6114 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
6116 #: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323
6117 msgid "Select file to export to"
6118 msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
6120 #: ../src/file.cpp:1355
6121 #, c-format
6122 msgid "Error saving a temporary copy"
6123 msgstr "Poreška kod spremanja privremene kopije"
6125 #: ../src/file.cpp:1375
6126 msgid "Open Clip Art Login"
6127 msgstr "Prijava na Slobodne galeriju"
6129 #: ../src/file.cpp:1401
6130 #, fuzzy, c-format
6131 msgid ""
6132 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6133 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6134 "didn't forget to choose a license."
6135 msgstr ""
6136 "Došlo je do pogreške pri izvozu dokumenta. Provjerite naziv servera, "
6137 "korisničko ime i lozinku. Ako server podržava webdav, provjerite da li ste "
6138 "izabrali i odgovarajuću licencu."
6140 #: ../src/file.cpp:1422
6141 msgid "Document exported..."
6142 msgstr "Dokument je izvezen..."
6144 #: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265
6145 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6146 msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
6148 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6149 msgid "Blend"
6150 msgstr "Stapanje"
6152 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6153 msgid "Color Matrix"
6154 msgstr "Matrica boja"
6156 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6157 msgid "Component Transfer"
6158 msgstr "Prijenos komponente"
6160 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6161 msgid "Composite"
6162 msgstr "Kompozitna slika"
6164 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6165 msgid "Convolve Matrix"
6166 msgstr "Konvolucijska matrica"
6168 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6169 msgid "Diffuse Lighting"
6170 msgstr "Difuzno svjetlo"
6172 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6173 msgid "Displacement Map"
6174 msgstr "Mapa pomaka"
6176 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6177 msgid "Flood"
6178 msgstr "Ispuni"
6180 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6181 msgid "Image"
6182 msgstr "Slika"
6184 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6185 msgid "Merge"
6186 msgstr "Sjedini"
6188 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6189 msgid "Specular Lighting"
6190 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
6192 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6193 msgid "Tile"
6194 msgstr "Popločaj"
6196 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6197 msgid "Turbulence"
6198 msgstr "Turbulencija"
6200 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6201 msgid "Source Graphic"
6202 msgstr "Izvorna slika"
6204 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6205 msgid "Source Alpha"
6206 msgstr "Izvorna prozirnost"
6208 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6209 msgid "Background Image"
6210 msgstr "Pozadinska slika"
6212 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6213 msgid "Background Alpha"
6214 msgstr "Prozirnost pozadine"
6216 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6217 msgid "Fill Paint"
6218 msgstr "Boja ispune"
6220 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6221 msgid "Stroke Paint"
6222 msgstr "Boja poteza"
6224 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6225 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6226 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6227 msgid "filterBlendMode|Normal"
6228 msgstr "Normalno"
6230 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6231 msgid "Multiply"
6232 msgstr "Pomnoženo"
6234 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6235 msgid "Screen"
6236 msgstr "Zaslon"
6238 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6239 msgid "Darken"
6240 msgstr "Tamnije"
6242 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6243 msgid "Lighten"
6244 msgstr "Svjetlije"
6246 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6247 msgid "Matrix"
6248 msgstr "Matrica"
6250 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6251 msgid "Saturate"
6252 msgstr "Zasićenost"
6254 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6255 msgid "Hue Rotate"
6256 msgstr "Rotacija nijansi"
6258 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6259 msgid "Luminance to Alpha"
6260 msgstr "Osvijetljenost u prozirnost"
6262 #. File
6263 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6264 msgid "Default"
6265 msgstr "Izvorno"
6267 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6268 msgid "Over"
6269 msgstr "Iznad"
6271 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6272 msgid "In"
6273 msgstr "Unutra"
6275 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6276 msgid "Out"
6277 msgstr "Vani"
6279 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6280 msgid "Atop"
6281 msgstr "Izdizanje"
6283 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6284 msgid "XOR"
6285 msgstr "XOR (isključivo ili)"
6287 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6288 msgid "Arithmetic"
6289 msgstr "Aritmetički"
6291 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6292 msgid "Identity"
6293 msgstr "Identitet"
6295 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6296 msgid "Table"
6297 msgstr "Tablica"
6299 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6300 msgid "Discrete"
6301 msgstr "Diskretno"
6303 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6304 msgid "Linear"
6305 msgstr "Linearno"
6307 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6308 msgid "Gamma"
6309 msgstr "Gama"
6311 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6312 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6313 msgid "Duplicate"
6314 msgstr "Udvostruči"
6316 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6317 msgid "Wrap"
6318 msgstr "Omotaj"
6320 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6321 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6329 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6330 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6331 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6332 msgid "None"
6333 msgstr "Bez oznake"
6335 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6336 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6339 msgid "Red"
6340 msgstr "Crvena"
6342 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6343 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6344 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6345 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6346 msgid "Green"
6347 msgstr "Zelena"
6349 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6350 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6353 msgid "Blue"
6354 msgstr "Plava"
6356 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6357 msgid "Alpha"
6358 msgstr "Prozirnost"
6360 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6361 msgid "Erode"
6362 msgstr "Erozija"
6364 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6365 msgid "Dilate"
6366 msgstr "Dilatacija"
6368 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6369 msgid "Fractal Noise"
6370 msgstr "Fraktalni šum"
6372 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6373 msgid "Distant Light"
6374 msgstr "Udaljeno svjetlo"
6376 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6377 msgid "Point Light"
6378 msgstr "Točkasto svjetlo"
6380 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6381 msgid "Spot Light"
6382 msgstr "Usmjereno svjetlo"
6384 #: ../src/flood-context.cpp:246
6385 msgid "Visible Colors"
6386 msgstr "Vidljive boje"
6388 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6391 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6392 msgid "Lightness"
6393 msgstr "Osvjetljenost"
6395 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6396 msgid "Small"
6397 msgstr "Malo"
6399 #: ../src/flood-context.cpp:266
6400 msgid "Medium"
6401 msgstr "Srednje"
6403 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6404 msgid "Large"
6405 msgstr "Veliko"
6407 #: ../src/flood-context.cpp:469
6408 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6409 msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
6411 #: ../src/flood-context.cpp:509
6412 #, c-format
6413 msgid ""
6414 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6415 msgid_plural ""
6416 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6417 msgstr[0] ""
6418 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom i sjedinjena s "
6419 "odabirom."
6420 msgstr[1] ""
6421 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora i sjedinjena s "
6422 "odabirom."
6423 msgstr[2] ""
6424 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova i sjedinjena s "
6425 "odabirom."
6427 #: ../src/flood-context.cpp:513
6428 #, c-format
6429 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6430 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6431 msgstr[0] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom."
6432 msgstr[1] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora."
6433 msgstr[2] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova."
6435 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6436 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6437 msgstr "<b>Površina nije omeđena</b>, bojenje nije moguće."
6439 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6440 msgid ""
6441 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6442 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6443 msgstr ""
6444 "<b>Obojen je samo vidljivi dio omeđene površine.</b> Ako želite obojiti "
6445 "cijelu površinu, poništite posljednju radnju, umanjite prikaz i ponovo "
6446 "obojite."
6448 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6449 msgid "Fill bounded area"
6450 msgstr "Oboji omeđenu površinu"
6452 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6453 msgid "Set style on object"
6454 msgstr "Postavi stil za objekt"
6456 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6457 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6458 msgstr ""
6459 "<b>Crtanje preko</b> površine za dodavanje u ispunu, <b>Alt</b> za ispunu "
6460 "dodirom"
6462 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6463 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6464 msgstr "<b>Početna točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6466 #. POINT_LG_BEGIN
6467 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6468 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6469 msgstr "<b>Krajnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6471 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6472 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6473 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6475 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6476 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6477 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog gradijenta"
6479 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6480 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6481 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6482 msgstr "<b>Polumjer</b> kružnog gradijenta"
6484 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6485 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6486 msgstr "<b>Žarište</b> kružnog gradijenta"
6488 #. POINT_RG_FOCUS
6489 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6490 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6491 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6492 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> kružnog gradijenta"
6494 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6495 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6496 #, fuzzy, c-format
6497 msgid "%s selected"
6498 msgstr "Poslednje izabrano"
6500 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6501 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6502 #, fuzzy, c-format
6503 msgid " out of %d gradient handle"
6504 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6505 msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
6506 msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
6507 msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
6509 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6510 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6511 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6512 #, fuzzy, c-format
6513 msgid " on %d selected object"
6514 msgid_plural " on %d selected objects"
6515 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
6516 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
6517 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
6519 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6520 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6521 #, fuzzy, c-format
6522 msgid ""
6523 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6524 msgid_plural ""
6525 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6526 msgstr[0] ""
6527 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6528 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6529 msgstr[1] ""
6530 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6531 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6532 msgstr[2] ""
6533 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6534 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6536 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6537 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6540 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6541 msgstr[0] ""
6542 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6543 msgstr[1] ""
6544 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6545 msgstr[2] ""
6546 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6548 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6549 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6550 #, fuzzy, c-format
6551 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6552 msgid_plural ""
6553 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6554 msgstr[0] ""
6555 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6556 "objekata"
6557 msgstr[1] ""
6558 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6559 "objekata"
6560 msgstr[2] ""
6561 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6562 "objekata"
6564 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6565 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6566 msgid "Add gradient stop"
6567 msgstr "Dodaj točku gradijenta"
6569 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6570 msgid "Simplify gradient"
6571 msgstr "Pojednostavi gradijent"
6573 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6574 msgid "Create default gradient"
6575 msgstr "Stvori zadani gradijent"
6577 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6578 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6579 msgstr "<b>Crtanje oko</b> ručica za njihov odabir"
6581 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6582 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6583 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta gradijenta"
6585 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6586 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6587 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava gradijent s centrom u početnoj točki"
6589 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6590 msgid "Invert gradient"
6591 msgstr "Izokreni gradijent"
6593 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6594 #, c-format
6595 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6596 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6597 msgstr[0] "<b>Gradijent</b> za %d objekt; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6598 msgstr[1] "<b>Gradijent</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6599 msgstr[2] "<b>Gradijent</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6601 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6602 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6603 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje gradijenta."
6605 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6606 msgid "Merge gradient handles"
6607 msgstr "Sjedini ručice gradijenta"
6609 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6610 msgid "Move gradient handle"
6611 msgstr "Pomakni ručicu gradijenta "
6613 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6614 msgid "Delete gradient stop"
6615 msgstr "Ukloni točku gradijenta"
6617 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6618 #, c-format
6619 msgid ""
6620 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6621 "+Alt</b> to delete stop"
6622 msgstr ""
6623 "%s %d za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnavanje, <b>Ctrl+Alt</b> za "
6624 "uklanjanje točke gradijenta"
6626 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6627 msgid " (stroke)"
6628 msgstr " (potez)"
6630 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6631 #, c-format
6632 msgid ""
6633 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6634 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6635 msgstr ""
6636 "%s za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, <b>Ctrl+Alt</b>za "
6637 "očuvanje kuta, <b>Ctrl+Shift</b> za promjenu veličine od sredine"
6639 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6640 #, c-format
6641 msgid ""
6642 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6643 "separate focus"
6644 msgstr ""
6645 "<b>Sredina</b> i <b>žarište</b> kružnog gradijenta; povlačenje i <b>Shift</"
6646 "b> za razdvajanje žarišta"
6648 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6649 #, c-format
6650 msgid ""
6651 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6652 "separate"
6653 msgid_plural ""
6654 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6655 "separate"
6656 msgstr[0] ""
6657 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijentu; povlačenje i <b>Shift</b> "
6658 "za razdvajanje"
6659 msgstr[1] ""
6660 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenta; povlačenje i <b>Shift</b> "
6661 "za razdvajanje"
6662 msgstr[2] ""
6663 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenata; povlačenje i <b>Shift</"
6664 "b> za razdvajanje"
6666 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6667 msgid "Move gradient handle(s)"
6668 msgstr "Ukloni ručicu gradijenta"
6670 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6671 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6672 msgstr "Pomakni kontrolnu točku gradijenta"
6674 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6675 msgid "Delete gradient stop(s)"
6676 msgstr "Ukloni kontrolnu točku gradijenta"
6678 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6679 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6680 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6681 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6682 msgid "Unit"
6683 msgstr "Jedinica mjere"
6685 #. Add the units menu.
6686 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6689 msgid "Units"
6690 msgstr "Jedinice mjere"
6692 #: ../src/helper/units.cpp:38
6693 msgid "Point"
6694 msgstr "Točka"
6696 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6697 msgid "pt"
6698 msgstr "pt"
6700 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6701 msgid "Points"
6702 msgstr "Točke"
6704 #: ../src/helper/units.cpp:38
6705 msgid "Pt"
6706 msgstr "Pt"
6708 #: ../src/helper/units.cpp:39
6709 msgid "Pica"
6710 msgstr "Pika"
6712 #: ../src/helper/units.cpp:39
6713 msgid "pc"
6714 msgstr "pc"
6716 #: ../src/helper/units.cpp:39
6717 msgid "Picas"
6718 msgstr "Pika"
6720 #: ../src/helper/units.cpp:39
6721 msgid "Pc"
6722 msgstr "Pc"
6724 #: ../src/helper/units.cpp:40
6725 msgid "Pixel"
6726 msgstr "Piksel"
6728 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6732 msgid "px"
6733 msgstr "px"
6735 #: ../src/helper/units.cpp:40
6736 msgid "Pixels"
6737 msgstr "Pikseli"
6739 #: ../src/helper/units.cpp:40
6740 msgid "Px"
6741 msgstr "Px"
6743 #. You can add new elements from this point forward
6744 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6745 msgid "Percent"
6746 msgstr "Postotak"
6748 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6749 msgid "%"
6750 msgstr "%"
6752 #: ../src/helper/units.cpp:42
6753 msgid "Percents"
6754 msgstr "Postotci"
6756 #: ../src/helper/units.cpp:43
6757 msgid "Millimeter"
6758 msgstr "Milimetar"
6760 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6761 msgid "mm"
6762 msgstr "mm"
6764 #: ../src/helper/units.cpp:43
6765 msgid "Millimeters"
6766 msgstr "Milimetri"
6768 #: ../src/helper/units.cpp:44
6769 msgid "Centimeter"
6770 msgstr "Centimetar"
6772 #: ../src/helper/units.cpp:44
6773 msgid "cm"
6774 msgstr "cm"
6776 #: ../src/helper/units.cpp:44
6777 msgid "Centimeters"
6778 msgstr "Centimetri"
6780 #: ../src/helper/units.cpp:45
6781 msgid "Meter"
6782 msgstr "Metar"
6784 #: ../src/helper/units.cpp:45
6785 msgid "m"
6786 msgstr "m"
6788 #: ../src/helper/units.cpp:45
6789 msgid "Meters"
6790 msgstr "Metri"
6792 #. no svg_unit
6793 #: ../src/helper/units.cpp:46
6794 msgid "Inch"
6795 msgstr "Inč"
6797 #: ../src/helper/units.cpp:46
6798 msgid "in"
6799 msgstr "in"
6801 #: ../src/helper/units.cpp:46
6802 msgid "Inches"
6803 msgstr "Inči"
6805 #: ../src/helper/units.cpp:47
6806 msgid "Foot"
6807 msgstr "Stopa"
6809 #: ../src/helper/units.cpp:47
6810 msgid "ft"
6811 msgstr "ft"
6813 #: ../src/helper/units.cpp:47
6814 msgid "Feet"
6815 msgstr "Stope"
6817 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6818 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6819 #: ../src/helper/units.cpp:50
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Em square"
6822 msgstr "Em kvadrat"
6824 #: ../src/helper/units.cpp:50
6825 msgid "em"
6826 msgstr "em"
6828 #: ../src/helper/units.cpp:50
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Em squares"
6831 msgstr "Em kvadrati"
6833 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6834 #: ../src/helper/units.cpp:52
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Ex square"
6837 msgstr "Eks kvadrat"
6839 #: ../src/helper/units.cpp:52
6840 msgid "ex"
6841 msgstr "ex"
6843 #: ../src/helper/units.cpp:52
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Ex squares"
6846 msgstr "Eks kvadrati"
6848 #: ../src/inkscape.cpp:328
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Autosaving documents..."
6851 msgstr "Spremanje dokumenta..."
6853 #: ../src/inkscape.cpp:399
6854 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6855 msgstr ""
6857 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6860 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
6862 #: ../src/inkscape.cpp:424
6863 msgid "Autosave complete."
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/inkscape.cpp:661
6867 msgid "Untitled document"
6868 msgstr "Neimenovani dokument"
6870 #. Show nice dialog box
6871 #: ../src/inkscape.cpp:691
6872 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6873 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju pogrešku i sada će se zatvoriti.\n"
6875 #: ../src/inkscape.cpp:692
6876 msgid ""
6877 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6878 "locations:\n"
6879 msgstr "Automatske sigurnosne kopije dokumenta su spremljene u:\n"
6881 #: ../src/inkscape.cpp:693
6882 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6883 msgstr "Nije uspjelo automatsko spremanje sigurnosne kopije dokumenta:\n"
6885 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6886 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6887 #: ../src/interface.cpp:868
6888 msgid "Commands Bar"
6889 msgstr "Traka naredbi"
6891 #: ../src/interface.cpp:868
6892 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6893 msgstr "Prikaži/sakrij traku naredbi (ispod izbornika)"
6895 #: ../src/interface.cpp:870
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Snap Controls Bar"
6898 msgstr "Traka za postavke alatki"
6900 #: ../src/interface.cpp:870
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Show or hide the snapping controls"
6903 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6905 #: ../src/interface.cpp:872
6906 msgid "Tool Controls Bar"
6907 msgstr "Traka za postavke alatki"
6909 #: ../src/interface.cpp:872
6910 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6911 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6913 #: ../src/interface.cpp:874
6914 msgid "_Toolbox"
6915 msgstr "_Alatna traka"
6917 #: ../src/interface.cpp:874
6918 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6919 msgstr "Prikaži/sakrij alatnu traku (na lijevoj strani)"
6921 #: ../src/interface.cpp:880
6922 msgid "_Palette"
6923 msgstr "_Paleta"
6925 #: ../src/interface.cpp:880
6926 msgid "Show or hide the color palette"
6927 msgstr "Prikaži/sakrij traku za palete boja"
6929 #: ../src/interface.cpp:882
6930 msgid "_Statusbar"
6931 msgstr "_Statusna traka"
6933 #: ../src/interface.cpp:882
6934 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6935 msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku (na dnu prozora)"
6937 #: ../src/interface.cpp:956
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6940 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
6942 #: ../src/interface.cpp:995
6943 msgid "Open _Recent"
6944 msgstr "_Nedavni dokumenti"
6946 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6947 #: ../src/interface.cpp:1096
6948 #, fuzzy, c-format
6949 msgid "Enter group #%s"
6950 msgstr "Uđi u grupu #%s"
6952 #: ../src/interface.cpp:1107
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Go to parent"
6955 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
6957 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6958 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Drop color"
6961 msgstr "Odbačena boja"
6963 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Drop color on gradient"
6966 msgstr "Postavi boju na preliv"
6968 #: ../src/interface.cpp:1400
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Could not parse SVG data"
6971 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
6973 #: ../src/interface.cpp:1439
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Drop SVG"
6976 msgstr "Odbačen SVG"
6978 #: ../src/interface.cpp:1495
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Drop bitmap image"
6981 msgstr "Odbačena slika"
6983 #: ../src/interface.cpp:1587
6984 #, c-format
6985 msgid ""
6986 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6987 "you want to replace it?</span>\n"
6988 "\n"
6989 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6990 msgstr ""
6991 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka s nazivom „%s“ već postoji. "
6992 "Želite li je zamjeniti?</span>\n"
6993 "\n"
6994 "Datoteka već postoji u „%s“. Zamjena će izbrisati njen sadržaj."
6996 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6997 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6998 msgid "Replace"
6999 msgstr "Zamjeni"
7001 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
7002 #, c-format
7003 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/io/sys.cpp:478
7007 #, fuzzy, c-format
7008 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
7009 msgstr ""
7010 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
7011 "%s"
7013 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
7014 #, fuzzy, c-format
7015 msgid "Failed to execute child process (%s)"
7016 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
7018 #: ../src/io/sys.cpp:657
7019 #, c-format
7020 msgid "Invalid program name: %s"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
7024 #, c-format
7025 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
7029 #, c-format
7030 msgid "Invalid string in environment: %s"
7031 msgstr ""
7033 #: ../src/io/sys.cpp:739
7034 #, c-format
7035 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/io/sys.cpp:952
7039 #, fuzzy, c-format
7040 msgid "Invalid working directory: %s"
7041 msgstr ""
7042 "%s nije valjan direktorij.\n"
7043 "%s"
7045 #: ../src/io/sys.cpp:1020
7046 #, c-format
7047 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/knot.cpp:431
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Node or handle drag canceled."
7053 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
7055 #: ../src/knotholder.cpp:134
7056 msgid "Change handle"
7057 msgstr "Promjeni ručicu"
7059 #: ../src/knotholder.cpp:213
7060 msgid "Move handle"
7061 msgstr "Pomakni ručicu"
7063 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
7064 #: ../src/knotholder.cpp:234
7065 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
7066 msgstr "<b>Pomicanje</b> ispune uzorkom unutar objekta"
7068 #: ../src/knotholder.cpp:237
7069 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
7070 msgstr "Ravnomjerna <b>promjena veličine</b> ispune uzorkom"
7072 #: ../src/knotholder.cpp:240
7073 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7074 msgstr "<b>Rotiranje</b> ispune uzorkom; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
7076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Master"
7079 msgstr "Raster"
7081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
7082 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
7083 msgstr ""
7085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Dockbar style"
7088 msgstr "Usidreno"
7090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
7091 msgid "Dockbar style to show items on it"
7092 msgstr ""
7094 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7096 msgid "Floating"
7097 msgstr "Plutajuće"
7099 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7100 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7101 msgstr ""
7103 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Default title"
7106 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
7108 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7109 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7113 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7117 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Float X"
7123 msgstr "Plutajuće"
7125 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7126 #, fuzzy
7127 msgid "X coordinate for a floating dock"
7128 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7130 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Float Y"
7133 msgstr "Plutajuće"
7135 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7138 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7141 #, c-format
7142 msgid "Dock #%d"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Orientation"
7148 msgstr "Orijentacija strane:"
7150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7151 msgid "Orientation of the docking item"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7155 msgid "Resizable"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7159 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Item behavior"
7165 msgstr "Ponašanje"
7167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7168 msgid ""
7169 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7170 "locked, etc.)"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Locked"
7176 msgstr "_Zaključaj"
7178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7179 msgid ""
7180 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7184 msgid "Preferred width"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7188 msgid "Preferred width for the dock item"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Preferred height"
7194 msgstr "Visina izvora"
7196 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7197 msgid "Preferred height for the dock item"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7201 #, c-format
7202 msgid ""
7203 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7204 "some other compound dock object."
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7208 #, c-format
7209 msgid ""
7210 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7211 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7215 #, c-format
7216 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7217 msgstr ""
7219 #. UnLock menuitem
7220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7221 #, fuzzy
7222 msgid "UnLock"
7223 msgstr "_Zaključaj"
7225 #. Hide menuitem.
7226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Hide"
7229 msgstr "_Sakrij"
7231 #. Lock menuitem
7232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Lock"
7235 msgstr "_Zaključaj"
7237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7238 #, c-format
7239 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7243 msgid "Iconify"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7247 msgid "Iconify this dock"
7248 msgstr ""
7250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7251 msgid "Close"
7252 msgstr "Zatvori"
7254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7255 msgid "Close this dock"
7256 msgstr "Zatvori ovaj okvir"
7258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7260 msgid "Controlling dock item"
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7264 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7268 msgid "Default title for newly created floating docks"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7272 msgid ""
7273 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7274 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Switcher Style"
7280 msgstr "Spajanje pločica"
7282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Switcher buttons style"
7285 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
7287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Expand direction"
7290 msgstr "Povećan razmak između linija"
7292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7293 msgid ""
7294 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7295 "given direction"
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7299 #, c-format
7300 msgid ""
7301 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7302 "item with that name (%p)."
7303 msgstr ""
7305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7306 #, c-format
7307 msgid ""
7308 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7309 "named controller."
7310 msgstr ""
7312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7313 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7316 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7317 msgid "Page"
7318 msgstr "Stranica"
7320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7321 #, fuzzy
7322 msgid "The index of the current page"
7323 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
7325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7326 msgid "Name"
7327 msgstr "Naziv"
7329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7330 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Long name"
7336 msgstr "Neimenovano"
7338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Human readable name for the dock object"
7341 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
7343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Stock Icon"
7346 msgstr "Sjedinjavanje"
7348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7349 msgid "Stock icon for the dock object"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7353 msgid "Pixbuf Icon"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7357 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Dock master"
7363 msgstr "Sloj zaključan"
7365 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7366 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7370 #, c-format
7371 msgid ""
7372 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7373 "hasn't implemented this method"
7374 msgstr ""
7376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7377 #, c-format
7378 msgid ""
7379 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7380 "crash"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7384 #, c-format
7385 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7389 #, c-format
7390 msgid ""
7391 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7392 msgstr ""
7394 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Position"
7397 msgstr "Pozicija:"
7399 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7400 msgid "Position of the divider in pixels"
7401 msgstr ""
7403 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Sticky"
7406 msgstr "sitno"
7408 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7409 msgid ""
7410 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7411 "the host is redocked"
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Host"
7417 msgstr "prošireno"
7419 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7420 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7421 msgstr ""
7423 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Next placement"
7426 msgstr "Pozicija kružića"
7428 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7429 msgid ""
7430 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7431 "to us"
7432 msgstr ""
7434 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7435 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7436 msgstr ""
7438 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7439 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7440 msgstr ""
7442 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Floating Toplevel"
7445 msgstr "Plutajuće"
7447 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7448 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7449 msgstr ""
7451 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7452 #, fuzzy
7453 msgid "X-Coordinate"
7454 msgstr "Koordinate"
7456 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7457 #, fuzzy
7458 msgid "X coordinate for dock when floating"
7459 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Y-Coordinate"
7464 msgstr "Koordinate"
7466 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7469 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7471 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7472 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7473 msgstr ""
7475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7476 #, c-format
7477 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7481 #, c-format
7482 msgid ""
7483 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7484 "parent %p"
7485 msgstr ""
7487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7488 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7489 msgstr ""
7491 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7494 msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
7496 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7497 #, fuzzy
7498 msgid "doEffect stack test"
7499 msgstr "doEffect proba steka"
7501 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Angle bisector"
7504 msgstr "Kut u smjeru X-a"
7506 #. TRANSLATORS: boolean operations
7507 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Boolops"
7510 msgstr "Alati"
7512 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7513 msgid "Circle (by center and radius)"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7517 msgid "Circle by 3 points"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Dynamic stroke"
7523 msgstr "Crni potez"
7525 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Lattice Deformation"
7528 msgstr "Vrsta izobličenja:"
7530 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Line Segment"
7533 msgstr "_Segmenti linije"
7535 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7536 msgid "Mirror symmetry"
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7540 msgid "Parallel"
7541 msgstr ""
7543 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Path length"
7546 msgstr "Dužina talasa"
7548 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Perpendicular bisector"
7551 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
7553 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Perspective path"
7556 msgstr "Perspektiva"
7558 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Rotate copies"
7561 msgstr "Rotiraj čvorove"
7563 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Recursive skeleton"
7566 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
7568 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Tangent to curve"
7571 msgstr "Vuci krivulju"
7573 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Text label"
7576 msgstr "Postavi oznaku objekta"
7578 #. 0.46
7579 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Bend"
7582 msgstr "Stapanje"
7584 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7585 msgid "Gears"
7586 msgstr "Zupčanici"
7588 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7589 msgid "Pattern Along Path"
7590 msgstr "Uzorak duž staze"
7592 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7593 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Stitch Sub-Paths"
7596 msgstr "Spajanje podktivih"
7598 #. 0.47
7599 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7600 msgid "VonKoch"
7601 msgstr ""
7603 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7604 msgid "Knot"
7605 msgstr ""
7607 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Construct grid"
7610 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
7612 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7613 msgid "Spiro spline"
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Envelope Deformation"
7619 msgstr "Informacije"
7621 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7624 msgstr "Interpoliraj"
7626 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7627 msgid "Hatches (rough)"
7628 msgstr ""
7630 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Sketch"
7633 msgstr "Postavi"
7635 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Ruler"
7638 msgstr "_Ravnala"
7640 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Is visible?"
7643 msgstr "_Vidljivo"
7645 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7646 msgid ""
7647 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7648 "disabled on canvas"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7652 msgid "No effect"
7653 msgstr "Bez efekta"
7655 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7656 #, c-format
7657 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7663 msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
7665 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7666 #, fuzzy
7667 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7668 msgstr ""
7669 "Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na "
7670 "platnu."
7672 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Bend path"
7675 msgstr "Savijanje krive"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Path along which to bend the original path"
7680 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7682 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Width of the path"
7685 msgstr "Širina obrasca"
7687 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7688 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7689 msgid "Width in units of length"
7690 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
7692 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7695 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Original path is vertical"
7700 msgstr "Obrazac je uspravan"
7702 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7703 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7704 msgstr ""
7706 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Size X"
7709 msgstr "Veličina"
7711 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7712 #, fuzzy
7713 msgid "The size of the grid in X direction."
7714 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
7716 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Size Y"
7719 msgstr "Veličina"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7722 #, fuzzy
7723 msgid "The size of the grid in Y direction."
7724 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
7726 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Stitch path"
7729 msgstr "Spajanje podktivih"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7732 #, fuzzy
7733 msgid "The path that will be used as stitch."
7734 msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa"
7736 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7737 msgid "Number of paths"
7738 msgstr "Broj staza"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7741 msgid "The number of paths that will be generated."
7742 msgstr "Broj staza koje će se generirati."
7744 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Start edge variance"
7747 msgstr "Početno odstupanje ivice"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7750 #, fuzzy
7751 msgid ""
7752 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7753 "& outside the guide path"
7754 msgstr ""
7755 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i  "
7756 "van vodeće putanje"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Start spacing variance"
7761 msgstr "Početno odstupanje razmaka"
7763 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7764 #, fuzzy
7765 msgid ""
7766 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7767 "& forth along the guide path"
7768 msgstr ""
7769 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
7770 "napred duž vodeće putanje"
7772 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7773 #, fuzzy
7774 msgid "End edge variance"
7775 msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
7777 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7778 #, fuzzy
7779 msgid ""
7780 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7781 "outside the guide path"
7782 msgstr ""
7783 "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7786 #, fuzzy
7787 msgid "End spacing variance"
7788 msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
7790 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7791 #, fuzzy
7792 msgid ""
7793 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7794 "forth along the guide path"
7795 msgstr ""
7796 "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
7797 "napred duž vodeće putanje"
7799 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7800 msgid "Scale width"
7801 msgstr "Promjena širine"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Scale the width of the stitch path"
7806 msgstr "Promjena širine poteza"
7808 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Scale width relative to length"
7811 msgstr "Relativna promjena širine"
7813 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7816 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
7818 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Top bend path"
7821 msgstr "Savijanje krive"
7823 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Top path along which to bend the original path"
7826 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Right bend path"
7831 msgstr "Savijanje krive"
7833 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Right path along which to bend the original path"
7836 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7838 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Bottom bend path"
7841 msgstr "Savijanje krive"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7846 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7848 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Left bend path"
7851 msgstr "Savijanje krive"
7853 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Left path along which to bend the original path"
7856 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7858 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7859 msgid "Enable left & right paths"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7863 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Enable top & bottom paths"
7869 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
7871 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7874 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
7876 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Teeth"
7879 msgstr "Zub"
7881 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7882 #, fuzzy
7883 msgid "The number of teeth"
7884 msgstr "Broj zuba"
7886 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Phi"
7889 msgstr "Prečnik"
7891 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7892 #, fuzzy
7893 msgid ""
7894 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7895 "contact."
7896 msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
7898 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Trajectory"
7901 msgstr "Faktor"
7903 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7906 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7908 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7910 msgid "Steps"
7911 msgstr "Koraci"
7913 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7914 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Equidistant spacing"
7920 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
7922 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7923 msgid ""
7924 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7925 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7926 "trajectory path."
7927 msgstr ""
7929 #. initialise your parameters here:
7930 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Fixed width"
7933 msgstr "Širina olovke"
7935 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7936 msgid "Size of hidden region of lower string"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7940 #, fuzzy
7941 msgid "In units of stroke width"
7942 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7944 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7945 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7949 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7950 msgid "Stroke width"
7951 msgstr "Širina poteza"
7953 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7954 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Crossing path stroke width"
7960 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7962 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7963 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7964 msgstr ""
7966 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Switcher size"
7969 msgstr "Spajanje pločica"
7971 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7972 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7976 msgid "Crossing Signs"
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7980 msgid "Crossings signs"
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7984 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7988 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7989 msgid "Single"
7990 msgstr "Jednom"
7992 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7993 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7994 msgid "Single, stretched"
7995 msgstr "Jednom, razvučeno"
7997 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7998 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7999 msgid "Repeated"
8000 msgstr "Ponovljeno"
8002 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
8003 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
8004 msgid "Repeated, stretched"
8005 msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
8007 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
8008 msgid "Pattern source"
8009 msgstr "Izvorni uzorak"
8011 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
8012 msgid "Path to put along the skeleton path"
8013 msgstr "Staza koju će se postaviti duž osnovne staze"
8015 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
8016 msgid "Pattern copies"
8017 msgstr "Kopije uzorka"
8019 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
8020 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
8021 msgstr "Koliko kopija uzorka postaviti duž osnovne staze "
8023 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
8024 msgid "Width of the pattern"
8025 msgstr "Širina uzorka"
8027 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
8028 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
8029 msgstr "Promjeni širinu uzorka u jedinicama njegove dužine"
8031 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
8032 msgid "Spacing"
8033 msgstr "Razmak"
8035 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
8036 #, no-c-format
8037 msgid ""
8038 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
8039 "limited to -90% of pattern width."
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
8043 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
8044 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
8045 msgid "Normal offset"
8046 msgstr "Normalni razmak"
8048 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
8049 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
8050 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
8051 msgid "Tangential offset"
8052 msgstr "Dodirni razmak"
8054 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Offsets in unit of pattern size"
8057 msgstr "Objekti u uzorak"
8059 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
8060 msgid ""
8061 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
8062 "height"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
8066 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
8067 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
8068 msgid "Pattern is vertical"
8069 msgstr "Uzorak je okomit"
8071 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
8072 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
8076 msgid "Fuse nearby ends"
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
8080 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8084 msgid "Frequency randomness"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8088 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Growth"
8094 msgstr "Širenje"
8096 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8097 msgid "Growth of distance between hatches."
8098 msgstr ""
8100 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8101 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8102 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8106 msgid ""
8107 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
8108 "0=sharp, 1=default"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8112 msgid "1st side, out"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8116 msgid ""
8117 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
8118 "1=default"
8119 msgstr ""
8121 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8122 #, fuzzy
8123 msgid "2nd side, in"
8124 msgstr "završni čvor"
8126 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8127 msgid ""
8128 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8129 "1=default"
8130 msgstr ""
8132 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8133 msgid "2nd side, out"
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8137 msgid ""
8138 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8139 "1=default"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8143 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8147 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8151 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8152 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8153 #, fuzzy
8154 msgid "2nd side"
8155 msgstr "završni čvor"
8157 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8158 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8162 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8166 msgid ""
8167 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8168 "boundary."
8169 msgstr ""
8171 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8172 msgid ""
8173 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8174 "the boundary."
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8178 msgid "Variance: 1st side"
8179 msgstr ""
8181 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8182 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8183 msgstr ""
8185 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8186 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8187 msgstr ""
8189 #.
8190 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Generate thick/thin path"
8193 msgstr "Generiraj iz staze"
8195 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8198 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8200 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Bend hatches"
8203 msgstr "Savijanje staze"
8205 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8206 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8210 msgid "Thickness: at 1st side"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8214 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8218 msgid "at 2nd side"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8222 msgid "Width at 'top' half-turns"
8223 msgstr ""
8225 #.
8226 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8227 msgid "from 2nd to 1st side"
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8231 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8235 msgid "from 1st to 2nd side"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8239 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Hatches width and dir"
8245 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
8247 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8248 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8249 msgstr ""
8251 #.
8252 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8253 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8254 msgid "Global bending"
8255 msgstr ""
8257 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8258 msgid ""
8259 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8260 "amount"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Left"
8266 msgstr "ft"
8268 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Right"
8271 msgstr "Prava"
8273 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Both"
8276 msgstr "Dno"
8278 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8279 msgid "Start"
8280 msgstr "Početak"
8282 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8283 msgid "End"
8284 msgstr "Završetak"
8286 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Mark distance"
8289 msgstr "Doseg porav_nanja"
8291 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Distance between successive ruler marks"
8294 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
8296 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Major length"
8299 msgstr "Dužina talasa"
8301 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8302 msgid "Length of major ruler marks"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Minor length"
8308 msgstr "Duljina poveznice"
8310 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8311 msgid "Length of minor ruler marks"
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8315 msgid "Major steps"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8319 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Shift marks by"
8325 msgstr "Posti oznake"
8327 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8328 msgid "Shift marks by this many steps"
8329 msgstr ""
8331 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Mark direction"
8334 msgstr "Povećan razmak između linija"
8336 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8337 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8338 msgstr ""
8340 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8341 msgid "Offset of first mark"
8342 msgstr ""
8344 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Border marks"
8347 msgstr "_Boja ruba:"
8349 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8350 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8351 msgstr ""
8353 #. initialise your parameters here:
8354 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8355 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Strokes"
8358 msgstr "Potez:"
8360 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8361 msgid "Draw that many approximating strokes"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Max stroke length"
8367 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8369 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8372 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
8374 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Stroke length variation"
8377 msgstr "Početno odstupanje ivice"
8379 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8382 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
8384 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8385 msgid "Max. overlap"
8386 msgstr ""
8388 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8389 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8390 msgstr ""
8392 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8393 msgid "Overlap variation"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8397 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8401 msgid "Max. end tolerance"
8402 msgstr ""
8404 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8405 msgid ""
8406 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8407 "to maximum length)"
8408 msgstr ""
8410 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Average offset"
8413 msgstr "Normalni razmak"
8415 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8416 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8417 msgstr ""
8419 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8420 msgid "Max. tremble"
8421 msgstr ""
8423 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8424 msgid "Maximum tremble magnitude"
8425 msgstr ""
8427 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Tremble frequency"
8430 msgstr "Osnovna frekvencija"
8432 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8433 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Construction lines"
8439 msgstr "Sredina"
8441 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8442 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8443 msgstr ""
8445 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8446 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8447 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8448 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8449 msgid "Scale"
8450 msgstr "Promjeni veličinu"
8452 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8453 msgid ""
8454 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8455 "5*offset)"
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Max. length"
8461 msgstr "Dužina talasa"
8463 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8464 msgid "Maximum length of construction lines"
8465 msgstr ""
8467 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Length variation"
8470 msgstr "Manje zasićeno"
8472 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8473 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8474 msgstr ""
8476 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Placement randomness"
8479 msgstr "nije zaobljeno"
8481 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8482 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8483 msgstr ""
8485 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8486 #, fuzzy
8487 msgid "k_min"
8488 msgstr "_Spoji"
8490 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8491 msgid "min curvature"
8492 msgstr ""
8494 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8495 msgid "k_max"
8496 msgstr ""
8498 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8499 #, fuzzy
8500 msgid "max curvature"
8501 msgstr "Vuci krivulju"
8503 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Nb of generations"
8506 msgstr "Broj okretaja"
8508 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8509 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8510 msgstr ""
8512 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Generating path"
8515 msgstr "Stvaranje nove staze"
8517 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8518 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8519 msgstr ""
8521 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8522 msgid "Use uniform transforms only"
8523 msgstr ""
8525 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8526 msgid ""
8527 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8528 "(otherwise, they define a general transform)."
8529 msgstr ""
8531 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8532 msgid "Draw all generations"
8533 msgstr ""
8535 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8536 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8537 msgstr ""
8539 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8540 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Reference segment"
8543 msgstr "Ukloni segment"
8545 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8546 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8547 msgstr ""
8549 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8550 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8551 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8552 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8553 msgid "Max complexity"
8554 msgstr ""
8556 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8557 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8558 msgstr ""
8560 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8561 msgid "Change bool parameter"
8562 msgstr "Promjeni logički parametar"
8564 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Change enumeration parameter"
8567 msgstr "Promena parametra nabrajanja"
8569 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8570 msgid "Change scalar parameter"
8571 msgstr "Promjeni skalarni parametar"
8573 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8574 msgid "Edit on-canvas"
8575 msgstr "Uredi on-canvas"
8577 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8578 msgid "Copy path"
8579 msgstr "Kopiraj stazu"
8581 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8582 msgid "Paste path"
8583 msgstr "Umetni stazu"
8585 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Link to path"
8588 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
8590 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8591 msgid "Paste path parameter"
8592 msgstr "Umetni parametre staze"
8594 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Link path parameter to path"
8597 msgstr "Umetni parametre staze"
8599 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8600 msgid "Change point parameter"
8601 msgstr "Promjeni parametar točke"
8603 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8604 msgid "Change random parameter"
8605 msgstr "Promjeni parametar nasumičnosti"
8607 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Change text parameter"
8610 msgstr "Promjeni parametar točke"
8612 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Change unit parameter"
8615 msgstr "Promjeni parametar točke"
8617 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8618 #, c-format
8619 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8620 msgstr ""
8621 "Nije moguće pronaći ID „%s“ interne naredbe zadane u naredbenom retku.\n"
8623 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8624 #, c-format
8625 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8626 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
8628 #: ../src/main.cpp:265
8629 msgid "Print the Inkscape version number"
8630 msgstr "Ispiši oznaku verzije Inkscapea"
8632 #: ../src/main.cpp:270
8633 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8634 msgstr "Ne koristi X server (samo obradi datoteke preko konzole)"
8636 #: ../src/main.cpp:275
8637 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8638 msgstr "Pokušaj koristiti X server (čak i kada $DISPLAY nije postavljen)"
8640 #: ../src/main.cpp:280
8641 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8642 msgstr "Otvori naznačene dokumente (niz opcija se može preskočiti)"
8644 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8645 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8646 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8647 msgid "FILENAME"
8648 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
8650 #: ../src/main.cpp:285
8651 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8652 msgstr ""
8653 "Ispiši dokumente u naznačenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
8654 "cijev)"
8656 #: ../src/main.cpp:290
8657 msgid "Export document to a PNG file"
8658 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
8660 #: ../src/main.cpp:295
8661 msgid ""
8662 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8663 "EPS/PDF (default 90)"
8664 msgstr ""
8666 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8667 msgid "DPI"
8668 msgstr "DPI"
8670 #: ../src/main.cpp:300
8671 #, fuzzy
8672 msgid ""
8673 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8674 "corner)"
8675 msgstr ""
8676 "Površina za izvoz u korisnički određenoj jedinici mjere (podrazumijevano je "
8677 "platno, 0,0 je donji lijevi kut)"
8679 #: ../src/main.cpp:301
8680 msgid "x0:y0:x1:y1"
8681 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8683 #: ../src/main.cpp:305
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8686 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
8688 #: ../src/main.cpp:310
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Exported area is the entire page"
8691 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
8693 #: ../src/main.cpp:315
8694 msgid ""
8695 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8696 "user units)"
8697 msgstr ""
8698 "Prilagodi površinu za izvoz najbližoj cjelobrojnoj vrijednosti (u korisnički "
8699 "određenoj jedinici mjere)"
8701 #: ../src/main.cpp:320
8702 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8703 msgstr "Širina izvezene bitmape u točkama (zanemaruje export-dpi)"
8705 #: ../src/main.cpp:321
8706 msgid "WIDTH"
8707 msgstr "ŠIRINA"
8709 #: ../src/main.cpp:325
8710 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8711 msgstr "Visina izvezene bitmape u pikselima (zanemaruje „export-dpi“)"
8713 #: ../src/main.cpp:326
8714 msgid "HEIGHT"
8715 msgstr "VISINA"
8717 #: ../src/main.cpp:330
8718 msgid "The ID of the object to export"
8719 msgstr "ID objekta za izvoz"
8721 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8722 msgid "ID"
8723 msgstr "ID"
8725 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8726 #. See "man inkscape" for details.
8727 #: ../src/main.cpp:337
8728 msgid ""
8729 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8730 msgstr ""
8731 "Izvezi samo objekt sa svojstvom „export-id“, skriva sve druge (samo sa "
8732 "„export-id“)"
8734 #: ../src/main.cpp:342
8735 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8736 msgstr ""
8737 "Koristi pohranjeni naziv datoteke i DPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
8738 "„export-id“)"
8740 #: ../src/main.cpp:347
8741 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8742 msgstr ""
8743 "Boja pozadine izvezene bitmape (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
8745 #: ../src/main.cpp:348
8746 msgid "COLOR"
8747 msgstr "BOJA"
8749 #: ../src/main.cpp:352
8750 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8751 msgstr "Neprozirnost pozadine izvezene bitmape (od 0.0 do 1.0 ili od 1 do 255)"
8753 #: ../src/main.cpp:353
8754 msgid "VALUE"
8755 msgstr "VRIJEDNOST"
8757 #: ../src/main.cpp:357
8758 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8759 msgstr ""
8760 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
8761 "„inkscape“)"
8763 #: ../src/main.cpp:362
8764 msgid "Export document to a PS file"
8765 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
8767 #: ../src/main.cpp:367
8768 msgid "Export document to an EPS file"
8769 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
8771 #: ../src/main.cpp:372
8772 msgid "Export document to a PDF file"
8773 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
8775 #: ../src/main.cpp:378
8776 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8777 msgstr "Izvoz dokumenta u Enhanced Metafile (EMF) datoteku"
8779 #: ../src/main.cpp:384
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8782 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u staze pri izvozu (EPS)"
8784 #: ../src/main.cpp:389
8785 msgid ""
8786 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8787 "PDF)"
8788 msgstr ""
8790 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8791 #: ../src/main.cpp:395
8792 msgid ""
8793 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8794 "query-id"
8795 msgstr ""
8796 "Ispitivanje koordinate X crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8797 "query-id"
8799 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8800 #: ../src/main.cpp:401
8801 msgid ""
8802 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8803 "query-id"
8804 msgstr ""
8805 "Ispitivanje koordinate Y crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8806 "query-id"
8808 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8809 #: ../src/main.cpp:407
8810 msgid ""
8811 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8812 "id"
8813 msgstr ""
8814 "Ispitivanje širine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8816 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8817 #: ../src/main.cpp:413
8818 msgid ""
8819 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8820 "id"
8821 msgstr ""
8822 "Ispitivanje visine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8824 #: ../src/main.cpp:418
8825 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8826 msgstr "Popis id,x,y,w,h za sve objekte"
8828 #: ../src/main.cpp:423
8829 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8830 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
8832 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8833 #: ../src/main.cpp:429
8834 msgid "Print out the extension directory and exit"
8835 msgstr "Ispis direktorija s ekstenzijama i izlaz"
8837 #: ../src/main.cpp:434
8838 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8839 msgstr "Ukloni neupotrebljene stavke iz dijela dokumenta defs"
8841 #: ../src/main.cpp:439
8842 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8843 msgstr "Popis ID-ova svih internih naredbi Inkscapea"
8845 #: ../src/main.cpp:444
8846 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8847 msgstr "Interna naredba koja će se pozvati kada se Inkscape otvori."
8849 #: ../src/main.cpp:445
8850 msgid "VERB-ID"
8851 msgstr "VERB-ID"
8853 #: ../src/main.cpp:449
8854 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8855 msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se Inkscape otvori."
8857 #: ../src/main.cpp:450
8858 msgid "OBJECT-ID"
8859 msgstr "OBJECT-ID"
8861 #: ../src/main.cpp:454
8862 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8863 msgstr ""
8865 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8866 msgid ""
8867 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8868 "\n"
8869 "Available options:"
8870 msgstr ""
8871 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
8872 "\n"
8873 "Dostupne opcije:"
8875 #. ## Add a menu for clear()
8876 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8877 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8878 msgid "_File"
8879 msgstr "_Datoteka"
8881 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8882 msgid "_New"
8883 msgstr "_Novi dokument"
8885 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8886 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8887 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8888 msgid "_Edit"
8889 msgstr "_Uredi"
8891 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8892 msgid "Paste Si_ze"
8893 msgstr "Prijenos dimen_zija "
8895 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8896 msgid "Clo_ne"
8897 msgstr "_Kopije"
8899 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8900 msgid "_View"
8901 msgstr "_Pregled"
8903 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8904 msgid "_Zoom"
8905 msgstr "_Uvećanje"
8907 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8908 msgid "_Display mode"
8909 msgstr "_Način prikaza"
8911 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8912 msgid "Show/Hide"
8913 msgstr "Prikaži/sakrij"
8915 #. Not quite ready to be in the menus.
8916 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8917 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8918 msgid "_Layer"
8919 msgstr "_Sloj"
8921 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8922 msgid "_Object"
8923 msgstr "_Objekt"
8925 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8926 msgid "Cli_p"
8927 msgstr "_Odsjecanje"
8929 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8930 msgid "Mas_k"
8931 msgstr "Mas_ka"
8933 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8934 msgid "Patter_n"
8935 msgstr "U_zorak"
8937 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8938 msgid "_Path"
8939 msgstr "_Staza"
8941 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8942 msgid "_Text"
8943 msgstr "_Tekst"
8945 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Filter_s"
8948 msgstr "Filteri"
8950 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Exte_nsions"
8953 msgstr "Proširenje „"
8955 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8956 msgid "Whiteboa_rd"
8957 msgstr "_Ploča"
8959 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8960 msgid "_Help"
8961 msgstr "Po_moć"
8963 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8964 msgid "Tutorials"
8965 msgstr "Vodič"
8967 #: ../src/node-context.cpp:228
8968 msgid ""
8969 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8970 "+Alt</b>: move along handles"
8971 msgstr ""
8972 "<b>Ctrl</b>: promjena tipa čvora, poravnavanje kuta ručice, vodoravno i "
8973 "okomito pomicanje; <b>Ctrl+Alt</b>: pomicanje duž ručica"
8975 #: ../src/node-context.cpp:229
8976 msgid ""
8977 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8978 msgstr ""
8979 "<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, rotiranje "
8980 "obiju ručica"
8982 #: ../src/node-context.cpp:230
8983 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8984 msgstr ""
8985 "<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
8986 "ručica"
8988 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8989 msgid "Stamp"
8990 msgstr "Pečat"
8992 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8993 msgid "Move nodes vertically"
8994 msgstr "Pomakni čvor okomito"
8996 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8997 msgid "Move nodes horizontally"
8998 msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
9000 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
9001 #: ../src/nodepath.cpp:3625
9002 msgid "Move nodes"
9003 msgstr "Pomakni čvor"
9005 #: ../src/nodepath.cpp:1754
9006 msgid ""
9007 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9008 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
9009 msgstr ""
9010 "<b>Ručica čvora</b>: povucite za uređivanje krivulje; <b>Ctrl</b> za "
9011 "poravnanje kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotaciju "
9012 "obiju ručica"
9014 #: ../src/nodepath.cpp:1924
9015 msgid "Align nodes"
9016 msgstr "Poravnaj čvorove"
9018 #: ../src/nodepath.cpp:1986
9019 msgid "Distribute nodes"
9020 msgstr "Rasporedi čvorove"
9022 #: ../src/nodepath.cpp:2024
9023 msgid "Add nodes"
9024 msgstr "Dodaj čvorove"
9026 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
9027 msgid "Add node"
9028 msgstr "Dodaj čvor"
9030 #: ../src/nodepath.cpp:2220
9031 msgid "Break path"
9032 msgstr "Razlomi stazu"
9034 #: ../src/nodepath.cpp:2276
9035 msgid "Close subpath"
9036 msgstr "Zatvori podstazu"
9038 #: ../src/nodepath.cpp:2337
9039 msgid "Join nodes"
9040 msgstr "Spoji čvorove"
9042 #: ../src/nodepath.cpp:2364
9043 msgid "Close subpath by segment"
9044 msgstr "Zatvori podstazu segmentom"
9046 #: ../src/nodepath.cpp:2418
9047 msgid "Join nodes by segment"
9048 msgstr "Spoji čvorove segmentom"
9050 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
9051 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
9052 msgstr "Za spajanje morate odabrati <b>dva završna čvora</b>."
9054 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
9055 msgid "Delete nodes"
9056 msgstr "Ukloni čvorove"
9058 #: ../src/nodepath.cpp:2605
9059 msgid "Delete nodes preserving shape"
9060 msgstr "Ukloni čvorove zadržavajući oblik"
9062 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
9063 msgid ""
9064 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
9065 "segments."
9066 msgstr ""
9067 "Odaberite <b>dva nezavršna čvora</b> staze između kojih će segment biti "
9068 "uklonjen."
9070 #: ../src/nodepath.cpp:2772
9071 msgid "Cannot find path between nodes."
9072 msgstr "Nije moguće pronaći stazu između čvorova."
9074 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
9075 msgid "Delete segment"
9076 msgstr "Ukloni segment"
9078 #: ../src/nodepath.cpp:2825
9079 msgid "Change segment type"
9080 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
9082 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
9083 msgid "Change node type"
9084 msgstr "Promjeni vrstu čvora"
9086 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
9087 msgid "Delete node"
9088 msgstr "Ukloni čvor"
9090 #: ../src/nodepath.cpp:3871
9091 msgid "Retract handle"
9092 msgstr "Uvuci ručicu"
9094 #: ../src/nodepath.cpp:3926
9095 msgid "Move node handle"
9096 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
9098 #: ../src/nodepath.cpp:4111
9099 #, c-format
9100 msgid ""
9101 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9102 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9103 "handles"
9104 msgstr ""
9105 "<b>Ručica čvora</b>: kut %0.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9106 "kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotiranje obiju ručica"
9108 #: ../src/nodepath.cpp:4305
9109 msgid "Rotate nodes"
9110 msgstr "Rotiraj čvorove"
9112 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9113 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9114 msgstr ""
9116 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9117 msgid "Scale nodes"
9118 msgstr "Skaliraj čvorove"
9120 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9121 msgid "Flip nodes"
9122 msgstr "Preokreni čvorove"
9124 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9125 msgid ""
9126 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9127 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9128 msgstr ""
9129 "<b>Čvor</b>: povucite za uređivanje staze; <b>Ctrl</b> za vodoravno/okomito "
9130 "poravnanje; <b>Ctrl+Alt</b> za poravnavanje sa smjerom ručica"
9132 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9133 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9134 msgid "end node"
9135 msgstr "završni čvor"
9137 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9138 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9139 msgid "cusp"
9140 msgstr "oštro"
9142 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9143 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9144 msgid "smooth"
9145 msgstr "glatko"
9147 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9148 #, fuzzy
9149 msgid "auto"
9150 msgstr "Raspored"
9152 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9153 msgid "symmetric"
9154 msgstr "simetrično"
9156 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9157 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9158 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9159 msgstr "završni čvor, ručica uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
9161 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9162 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9163 msgstr "jedna ručica je uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
9165 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9166 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9167 msgstr "obje ručice su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručica)"
9169 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9170 msgid ""
9171 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9172 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9173 "rotate"
9174 msgstr ""
9175 "<b>Povucite</b> čvor ili ručice; <b>Alt+povlačenje</b> za oblikovanje; "
9176 "<b>strelice</b> za pomicanje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za skaliranje, <b>[ ]"
9177 "</b> za rotaciju"
9179 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9180 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9181 msgstr ""
9182 "<b>Povucite</b> čvor ili njegove ručice; <b>strelice</b> za pomicanje čvorova"
9184 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9185 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9186 msgstr "Odaberite jedan objekt za uređivanje njegovih čvorova ili ručica."
9188 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9189 #, c-format
9190 msgid ""
9191 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9192 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9193 msgid_plural ""
9194 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9195 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9196 msgstr[0] ""
9197 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</b> "
9198 "ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9199 msgstr[1] ""
9200 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Kliknite</b>, <b>Shift"
9201 "+klik</b> ili <b>povucite oko</b> čvorova za odabir."
9202 msgstr[2] ""
9203 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvorova. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</"
9204 "b> ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9206 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9207 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9208 msgstr "Povucite ručice objekta za njegovu izmjenu."
9210 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9211 #, c-format
9212 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9213 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9214 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9215 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9216 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova; %s. %s."
9218 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9219 #, c-format
9220 msgid ""
9221 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9222 msgid_plural ""
9223 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9224 msgstr[0] ""
9225 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9226 "s."
9227 msgstr[1] ""
9228 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9229 "s."
9230 msgstr[2] ""
9231 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
9232 "podstaza. %s."
9234 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9235 #, c-format
9236 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9237 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9238 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9239 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9240 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova. %s."
9242 #: ../src/object-edit.cpp:439
9243 msgid ""
9244 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9245 "vertical radius the same"
9246 msgstr ""
9247 "Podesi polumjer <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9248 "okomitog polumjera"
9250 #: ../src/object-edit.cpp:443
9251 msgid ""
9252 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9253 "horizontal radius the same"
9254 msgstr ""
9255 "Podesi polumjer <b>okomitog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9256 "vodoravnog polumjera"
9258 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9259 #, fuzzy
9260 msgid ""
9261 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9262 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9263 msgstr ""
9264 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravokutnika; <b>Ctrl</b> za zaključavanje "
9265 "odnosa ili istezanje jedne dimenzije"
9267 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9268 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9269 msgid ""
9270 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9271 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9272 msgstr ""
9273 "Promjena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž osi Z; <b>Ctrl</b> "
9274 "za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9276 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9277 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9278 msgid ""
9279 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9280 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9281 msgstr ""
9282 "Promjena veličine kutije duž osi Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</"
9283 "b> za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9285 #: ../src/object-edit.cpp:709
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Move the box in perspective"
9288 msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
9290 #: ../src/object-edit.cpp:927
9291 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9292 msgstr "Podesi <b>širinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9294 #: ../src/object-edit.cpp:930
9295 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9296 msgstr "Podesi <b>visinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9298 #: ../src/object-edit.cpp:933
9299 #, fuzzy
9300 msgid ""
9301 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9302 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9303 "segment"
9304 msgstr ""
9305 "Pozicioniraj <b>početnu tačku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9306 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9307 "segment"
9309 #: ../src/object-edit.cpp:937
9310 msgid ""
9311 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9312 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9313 "segment"
9314 msgstr ""
9315 "Pozicioniraj <b>završnu točku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9316 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9317 "segment"
9319 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9320 msgid ""
9321 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9322 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9323 msgstr ""
9324 "Podesi <b>polumjer vrhova</b> zvijezde ili poligona; <b>Shift</b> za "
9325 "zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9327 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9328 msgid ""
9329 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9330 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9331 "randomize"
9332 msgstr ""
9333 "Podesi <b>polumjer baze</b> zvijezde; <b>Ctrl</b> zadržava jednakost krakova "
9334 "(bez krivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9336 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9337 msgid ""
9338 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9339 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9340 msgstr ""
9341 "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9342 "kuta; <b>Alt</b> za konvergenciju/divergenciju"
9344 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9345 msgid ""
9346 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9347 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9348 msgstr ""
9349 "Zamotavanje/odmotavanje spirale s <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9350 "kuta; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
9352 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9353 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9354 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
9356 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9357 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9358 msgstr "Povucite za promjenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
9360 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9363 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9365 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9366 msgid "Combining paths..."
9367 msgstr "Sjedinjavanje staza..."
9369 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9370 msgid "Combine"
9371 msgstr "Sjedini"
9373 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9374 #, fuzzy
9375 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9376 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
9378 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9379 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9380 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za razdvajanje."
9382 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9383 msgid "Breaking apart paths..."
9384 msgstr "Razdvajanje staze..."
9386 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9387 msgid "Break apart"
9388 msgstr "Razdvoji"
9390 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9391 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9392 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za razdvajanje."
9394 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9395 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9396 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pretvaranje u stazu."
9398 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9399 msgid "Converting objects to paths..."
9400 msgstr "Pretvaranje objekata u stazu..."
9402 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9403 msgid "Object to path"
9404 msgstr "Objekt u stazu"
9406 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9407 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9408 msgstr "U odabiru <b>nema objekta</b> za pretvaranje u staze."
9410 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9411 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9412 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za preokretanje smjera."
9414 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9415 msgid "Reversing paths..."
9416 msgstr "Preokretanje staze..."
9418 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9419 msgid "Reverse path"
9420 msgstr "Preokreni smjer staze"
9422 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9423 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9424 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera."
9426 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9427 msgid "Continuing selected path"
9428 msgstr "Nastavljanje odabrane staze"
9430 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9431 msgid "Creating new path"
9432 msgstr "Stvaranje nove staze"
9434 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9435 msgid "Appending to selected path"
9436 msgstr "Dodavanje odabranoj stazi"
9438 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9439 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9440 msgstr "<b>Otpustite</b> ovdje za zatvaranje i završavanje staze."
9442 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9443 msgid "Drawing a freehand path"
9444 msgstr "Crtanje prostoručne linije "
9446 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9447 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9448 msgstr "<b>Povucite</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9450 #. Write curves to object
9451 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9452 msgid "Finishing freehand"
9453 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9455 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9456 msgid "Drawing cancelled"
9457 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
9459 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9460 msgid ""
9461 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9462 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9463 msgstr ""
9465 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Finishing freehand sketch"
9468 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9470 #: ../src/pen-context.cpp:662
9471 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9472 msgstr ""
9473 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze."
9475 #: ../src/pen-context.cpp:672
9476 msgid ""
9477 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9478 msgstr ""
9479 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9481 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9482 #, fuzzy, c-format
9483 msgid ""
9484 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9485 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9486 msgstr ""
9487 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9488 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9490 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9491 #, fuzzy, c-format
9492 msgid ""
9493 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9494 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9495 msgstr ""
9496 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9497 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9499 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9500 #, c-format
9501 msgid ""
9502 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9503 "angle"
9504 msgstr ""
9505 "<b>Ručica krivulje</b>: ugao %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
9506 "poravnanje kuta"
9508 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9509 #, fuzzy, c-format
9510 msgid ""
9511 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9512 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9513 msgstr ""
9514 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9515 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9517 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9518 #, fuzzy, c-format
9519 msgid ""
9520 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9521 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9522 msgstr ""
9523 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9524 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9526 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9527 msgid "Drawing finished"
9528 msgstr "Iscrtavanje završeno"
9530 #: ../src/persp3d.cpp:335
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Toggle vanishing point"
9533 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
9535 #: ../src/persp3d.cpp:346
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9538 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
9540 #: ../src/preferences.cpp:101
9541 #, fuzzy
9542 msgid ""
9543 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9544 msgstr ""
9545 "Inkscape će biti pokrenut s izvornim postavkama.\n"
9546 "Nove postavke neće biti spremljene."
9548 #. the creation failed
9549 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9550 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9551 #: ../src/preferences.cpp:116
9552 #, fuzzy, c-format
9553 msgid "Cannot create profile directory %s."
9554 msgstr ""
9555 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
9556 "%s"
9558 #. The profile dir is not actually a directory
9559 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9560 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9561 #: ../src/preferences.cpp:134
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid "%s is not a valid directory."
9564 msgstr ""
9565 "%s nije valjan direktorij.\n"
9566 "%s"
9568 #. The write failed.
9569 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9570 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9571 #: ../src/preferences.cpp:145
9572 #, fuzzy, c-format
9573 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9574 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
9576 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9577 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9578 #: ../src/preferences.cpp:163
9579 #, fuzzy, c-format
9580 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9581 msgstr ""
9582 "%s nije prava datoteka.\n"
9583 "%s"
9585 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9586 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9587 #: ../src/preferences.cpp:175
9588 #, fuzzy, c-format
9589 msgid "The preferences file %s could not be read."
9590 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
9592 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9593 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9594 #: ../src/preferences.cpp:188
9595 #, c-format
9596 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9597 msgstr ""
9599 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9600 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9601 #: ../src/preferences.cpp:199
9602 #, fuzzy, c-format
9603 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9604 msgstr ""
9605 "%s nije valjana datoteka s postavkama.\n"
9606 "%s"
9608 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Dip pen"
9611 msgstr "Skripta"
9613 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Marker"
9616 msgstr "Tamnije"
9618 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Brush"
9621 msgstr "Zamuti"
9623 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Wiggly"
9626 msgstr "Vrpoljenje:"
9628 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9629 msgid "Splotchy"
9630 msgstr ""
9632 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Tracing"
9635 msgstr "Razmak"
9637 #: ../src/rdf.cpp:172
9638 msgid "CC Attribution"
9639 msgstr "CC Attribution"
9641 #: ../src/rdf.cpp:177
9642 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9643 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9645 #: ../src/rdf.cpp:182
9646 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9647 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9649 #: ../src/rdf.cpp:187
9650 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9651 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9653 #: ../src/rdf.cpp:192
9654 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9655 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9657 #: ../src/rdf.cpp:197
9658 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9659 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9661 #: ../src/rdf.cpp:202
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Public Domain"
9664 msgstr "Public Domain"
9666 #: ../src/rdf.cpp:207
9667 msgid "FreeArt"
9668 msgstr "FreeArt"
9670 #: ../src/rdf.cpp:212
9671 msgid "Open Font License"
9672 msgstr "Open Font License"
9674 #: ../src/rdf.cpp:229
9675 msgid "Title"
9676 msgstr "Naslov"
9678 #: ../src/rdf.cpp:230
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Name by which this document is formally known."
9681 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
9683 #: ../src/rdf.cpp:232
9684 msgid "Date"
9685 msgstr "Datum"
9687 #: ../src/rdf.cpp:233
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9690 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
9692 #: ../src/rdf.cpp:235
9693 msgid "Format"
9694 msgstr "Format"
9696 #: ../src/rdf.cpp:236
9697 #, fuzzy
9698 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9699 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
9701 #: ../src/rdf.cpp:239
9702 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9703 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
9705 #: ../src/rdf.cpp:242
9706 msgid "Creator"
9707 msgstr "Autor"
9709 #: ../src/rdf.cpp:243
9710 #, fuzzy
9711 msgid ""
9712 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9713 msgstr ""
9714 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
9716 #: ../src/rdf.cpp:245
9717 msgid "Rights"
9718 msgstr "Prava"
9720 #: ../src/rdf.cpp:246
9721 #, fuzzy
9722 msgid ""
9723 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9724 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
9726 #: ../src/rdf.cpp:248
9727 msgid "Publisher"
9728 msgstr "Izdavač"
9730 #: ../src/rdf.cpp:249
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9733 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
9735 #: ../src/rdf.cpp:252
9736 msgid "Identifier"
9737 msgstr "Identifikator"
9739 #: ../src/rdf.cpp:253
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Unique URI to reference this document."
9742 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
9744 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9745 msgid "Source"
9746 msgstr "Izvor"
9748 #: ../src/rdf.cpp:256
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9751 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
9753 #: ../src/rdf.cpp:258
9754 msgid "Relation"
9755 msgstr "Odnos"
9757 #: ../src/rdf.cpp:259
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Unique URI to a related document."
9760 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
9762 #: ../src/rdf.cpp:261
9763 msgid "Language"
9764 msgstr "Jezik"
9766 #: ../src/rdf.cpp:262
9767 #, fuzzy
9768 msgid ""
9769 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9770 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9771 msgstr ""
9772 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
9773 "RS“)"
9775 #: ../src/rdf.cpp:264
9776 msgid "Keywords"
9777 msgstr "Ključne riječi"
9779 #: ../src/rdf.cpp:265
9780 #, fuzzy
9781 msgid ""
9782 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9783 "classifications."
9784 msgstr ""
9785 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
9787 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9788 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9789 #: ../src/rdf.cpp:269
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Coverage"
9792 msgstr "Karakteristike"
9794 #: ../src/rdf.cpp:270
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Extent or scope of this document."
9797 msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
9799 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9800 msgid "Description"
9801 msgstr "Opis"
9803 #: ../src/rdf.cpp:274
9804 #, fuzzy
9805 msgid "A short account of the content of this document."
9806 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
9808 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9809 #: ../src/rdf.cpp:278
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Contributors"
9812 msgstr "Prilagači"
9814 #: ../src/rdf.cpp:279
9815 #, fuzzy
9816 msgid ""
9817 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9818 "this document."
9819 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
9821 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9822 #: ../src/rdf.cpp:283
9823 #, fuzzy
9824 msgid "URI"
9825 msgstr "URL"
9827 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9828 #: ../src/rdf.cpp:285
9829 #, fuzzy
9830 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9831 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
9833 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9834 #: ../src/rdf.cpp:289
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Fragment"
9837 msgstr "Delovi"
9839 #: ../src/rdf.cpp:290
9840 #, fuzzy
9841 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9842 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
9844 #: ../src/rect-context.cpp:361
9845 msgid ""
9846 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9847 "circular"
9848 msgstr ""
9849 "<b>Ctrl</b>: crtanje kvadrata ili proporcionalnog pravokutnika, "
9850 "zaključavanje zaobljenih kutova u kružnicu"
9852 #: ../src/rect-context.cpp:508
9853 #, c-format
9854 msgid ""
9855 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9856 "b> to draw around the starting point"
9857 msgstr ""
9858 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
9859 "crtanje oko početne točke"
9861 #: ../src/rect-context.cpp:511
9862 #, c-format
9863 msgid ""
9864 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9865 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9866 msgstr ""
9867 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1,618 : "
9868 "1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9870 #: ../src/rect-context.cpp:513
9871 #, c-format
9872 msgid ""
9873 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9874 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9875 msgstr ""
9876 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1 : "
9877 "1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9879 #: ../src/rect-context.cpp:517
9880 #, c-format
9881 msgid ""
9882 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9883 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9884 msgstr ""
9885 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za crtanje kvadrata ili "
9886 "proporcionalnog pravokutnika; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9888 #: ../src/rect-context.cpp:542
9889 msgid "Create rectangle"
9890 msgstr "Stvori pravokutnik"
9892 #: ../src/select-context.cpp:233
9893 msgid "Move canceled."
9894 msgstr "Pomicanje poništeno."
9896 #: ../src/select-context.cpp:241
9897 msgid "Selection canceled."
9898 msgstr "Odabir poništen."
9900 #: ../src/select-context.cpp:555
9901 msgid ""
9902 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9903 "rubberband selection"
9904 msgstr ""
9905 "<b>Crtanje preko</b> objekata za njihov odabir; otpustite <b>Alt</b> za "
9906 "prelazak na pravokutni odabir "
9908 #: ../src/select-context.cpp:557
9909 msgid ""
9910 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9911 "touch selection"
9912 msgstr ""
9913 "<b>Povucite oko</b> objekata za njihov odabir; pritisnite <b>Alt</b> za "
9914 "prelazak na odabir dodirom"
9916 #: ../src/select-context.cpp:721
9917 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9918 msgstr ""
9919 "<b>Ctrl</b>: odabir u grupama, povucite za pomicanje vodoravno/uspravno"
9921 #: ../src/select-context.cpp:722
9922 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9923 msgstr ""
9924 "<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
9926 #: ../src/select-context.cpp:723
9927 msgid ""
9928 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9929 msgstr ""
9930 "<b>Alt</b>: kliknite za odabir donjeg objekta; povucite za pomicanje odabira "
9931 "ili odabir dodirom"
9933 #: ../src/select-context.cpp:898
9934 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9935 msgstr "Odabrani objekt nije grupa. Ne može se ući u njega."
9937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9938 msgid "Delete text"
9939 msgstr "Ukloni tekst"
9941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9942 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9943 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
9945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9946 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9948 msgid "Delete"
9949 msgstr "Ukloni"
9951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9952 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9953 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za dupliciranje."
9955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9956 msgid "Delete all"
9957 msgstr "Ukloni sve"
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9960 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9961 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za grupiranje."
9963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9964 msgid "Group"
9965 msgstr "Grupiraj"
9967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9968 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9969 msgstr "Odaberite <b>grupu</b> za razgrupiranje."
9971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9972 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9973 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupiranje unutar odabira."
9975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9976 msgid "Ungroup"
9977 msgstr "Razgrupiraj"
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9980 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9981 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9985 msgid ""
9986 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9987 msgstr ""
9988 "Nije moguće dizanje i spuštanje objekata iz <b>različitih grupa</b> ili "
9989 "<b>slojeva</b>."
9991 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9992 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9993 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9995 #, fuzzy
9996 msgid "undo_action|Raise"
9997 msgstr "Funkcije"
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
10000 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
10001 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za postavljanje na vrh."
10003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
10004 msgid "Raise to top"
10005 msgstr "Podigni na vrh"
10007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
10008 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
10009 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
10011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
10012 msgid "Lower"
10013 msgstr "Spusti"
10015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
10016 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
10017 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za spuštanje na dno."
10019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
10020 msgid "Lower to bottom"
10021 msgstr "Spusti na dno"
10023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
10024 msgid "Nothing to undo."
10025 msgstr "Ništa za poništiti."
10027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
10028 msgid "Nothing to redo."
10029 msgstr "Ništa za ponoviti."
10031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
10032 msgid "Paste"
10033 msgstr "Umetni"
10035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
10036 msgid "Paste style"
10037 msgstr "Umetni stil"
10039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
10040 msgid "Paste live path effect"
10041 msgstr "Umetni efekt staze"
10043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
10046 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Remove live path effect"
10051 msgstr "Ukloni efekt staze"
10053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
10056 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
10058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
10059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
10060 msgid "Remove filter"
10061 msgstr "Ukloni filter"
10063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
10064 msgid "Paste size"
10065 msgstr "Umetni dimenzije"
10067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
10068 msgid "Paste size separately"
10069 msgstr "Umetni pojedinačne dimenzije"
10071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
10072 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
10073 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za premještanje na gornji sloj."
10075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
10076 msgid "Raise to next layer"
10077 msgstr "Podigni na sljedeći sloj"
10079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
10080 msgid "No more layers above."
10081 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
10083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
10084 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
10085 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pomicanje na donji sloj."
10087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
10088 msgid "Lower to previous layer"
10089 msgstr "Spusti na prethodni sloj"
10091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
10092 msgid "No more layers below."
10093 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
10095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
10096 msgid "Remove transform"
10097 msgstr "Poništi transformaciju"
10099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10100 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
10101 msgstr "Rotiraj za 90&#176; ulijevo"
10103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10104 msgid "Rotate 90&#176; CW"
10105 msgstr "Rotiraj za 90&#176; udesno"
10107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
10108 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
10109 msgid "Rotate"
10110 msgstr "Rotiraj"
10112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
10113 msgid "Rotate by pixels"
10114 msgstr "Rotiraj za određen broj piksela"
10116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
10117 msgid "Scale by whole factor"
10118 msgstr "Promjeni veličinu za cijeli faktor"
10120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
10121 msgid "Move vertically"
10122 msgstr "Pomakni okomito"
10124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
10125 msgid "Move horizontally"
10126 msgstr "Pomakni vodoravno"
10128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10129 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10130 msgid "Move"
10131 msgstr "Pomakni"
10133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10134 msgid "Move vertically by pixels"
10135 msgstr "Pomakni okomito za određen broj piksela"
10137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10138 msgid "Move horizontally by pixels"
10139 msgstr "Pomakni vodoravno za određen broj piksela"
10141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10142 msgid "The selection has no applied path effect."
10143 msgstr "Odabir ne sadrži objekte sa primjenjenim efektima staze."
10145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10146 #, fuzzy
10147 msgid "The selection has no applied clip path."
10148 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
10150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10151 #, fuzzy
10152 msgid "The selection has no applied mask."
10153 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
10155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10156 msgid "action|Clone"
10157 msgstr "Stvori kopiju"
10159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10162 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
10164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10167 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
10169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10170 #, fuzzy
10171 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10172 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
10174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Relink clone"
10177 msgstr "Oslobodi kopiju"
10179 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10182 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
10184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10185 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10186 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
10188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10189 msgid "Unlink clone"
10190 msgstr "Oslobodi kopiju"
10192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10193 msgid ""
10194 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10195 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10196 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10197 msgstr ""
10198 "Odaberite <b>kopiju</b> za prelazak na izvornik. Odaberite <b>povezano "
10199 "proširenje</b> za prelazak na izvor. Odaberite <b>tekst na stazi</b> za "
10200 "prelazak na stazu. Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na "
10201 "pripadajući okvir."
10203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10204 msgid ""
10205 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10206 "flowed text?)"
10207 msgstr ""
10208 "<b>Nije moguće pronaći</b> objekt za odabir (kopija bez roditelja, pomak, "
10209 "staza teksta, uklopljeni tekst?)"
10211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10212 msgid ""
10213 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10214 "defs&gt;)"
10215 msgstr ""
10216 "Objekt kojeg pokušavate odabrati<b>nije vidljiv</b> (nalazi se u svojstvu "
10217 "&lt;defs&gt;)"
10219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10220 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10221 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
10223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10224 msgid "Objects to marker"
10225 msgstr "Objekti u oznaku"
10227 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10228 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10229 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vodilice."
10231 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10232 msgid "Objects to guides"
10233 msgstr "Objekti u vodilice"
10235 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10236 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10237 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u uzorak."
10239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10240 msgid "Objects to pattern"
10241 msgstr "Objekti u uzorak"
10243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10244 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10245 msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata."
10247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10248 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10249 msgstr "U odabiru <b>nema ispune uzorkom</b>."
10251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10252 msgid "Pattern to objects"
10253 msgstr "Uzorak u objekte"
10255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10256 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10257 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje kopije bitmape."
10259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Rendering bitmap..."
10262 msgstr "Preokretanje staze..."
10264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10265 msgid "Create bitmap"
10266 msgstr "Stvori bitmapu"
10268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10269 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10270 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje odsjecajuće staze ili maske."
10272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10273 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10274 msgstr ""
10275 "Odaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primjeniti "
10276 "odsjecajuća staza ili maska."
10278 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10279 msgid "Set clipping path"
10280 msgstr "Postavi odsjecajuću stazu "
10282 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10283 msgid "Set mask"
10284 msgstr "Postavi masku"
10286 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10287 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10288 msgstr ""
10289 "Odaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak staze ili maska."
10291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10292 msgid "Release clipping path"
10293 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
10295 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10296 msgid "Release mask"
10297 msgstr "Oslobodi masku"
10299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10300 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10301 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
10303 #. Fit Page
10304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10305 msgid "Fit Page to Selection"
10306 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
10308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10309 msgid "Fit Page to Drawing"
10310 msgstr "Prilagodi stranicu crtežu"
10312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10313 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10314 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru ili crtežu"
10316 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10317 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10318 #. "Link" means internet link (anchor)
10319 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10320 #, fuzzy
10321 msgid "web|Link"
10322 msgstr "Veza"
10324 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10325 msgid "Circle"
10326 msgstr "Kružnica"
10328 #. ellipse
10329 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10332 msgid "Ellipse"
10333 msgstr "Elipsa"
10335 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10336 msgid "Flowed text"
10337 msgstr "Uklopljeni tekst"
10339 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10340 msgid "Line"
10341 msgstr "Linija"
10343 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10344 msgid "Path"
10345 msgstr "Staza"
10347 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10348 msgid "Polygon"
10349 msgstr "Poligon"
10351 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10352 msgid "Polyline"
10353 msgstr "Višestruka linija"
10355 #. Rectangle
10356 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10358 msgid "Rectangle"
10359 msgstr "Pravokutnik"
10361 #. 3D box
10362 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10364 msgid "3D Box"
10365 msgstr "3D kutija"
10367 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10368 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10369 #. "Clone" is a noun, type of object
10370 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10371 msgid "object|Clone"
10372 msgstr "Kopija"
10374 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10375 msgid "Offset path"
10376 msgstr "Proširena staza"
10378 #. spiral
10379 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10381 msgid "Spiral"
10382 msgstr "Spirala"
10384 #. star
10385 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10388 msgid "Star"
10389 msgstr "Zvijezda"
10391 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10392 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10393 msgstr "Kliknite na odabir za promjenu ručica između skaliranja i rotacije"
10395 #. no items
10396 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10397 msgid ""
10398 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10399 msgstr ""
10400 "Nema odabranih objekata. Klik, Shift+klik ili povucite preko objekta za "
10401 "odabir."
10403 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10404 msgid "root"
10405 msgstr "osnova"
10407 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10408 #, c-format
10409 msgid "layer <b>%s</b>"
10410 msgstr "sloju <b>%s</b>"
10412 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10413 #, c-format
10414 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10415 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
10417 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10418 #, c-format
10419 msgid "<i>%s</i>"
10420 msgstr "<i>%s</i>"
10422 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10423 #, c-format
10424 msgid " in %s"
10425 msgstr " u %s"
10427 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10428 #, c-format
10429 msgid " in group %s (%s)"
10430 msgstr " u grupi %s (%s)"
10432 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10433 #, c-format
10434 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10435 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10436 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
10437 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10438 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10440 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10441 #, c-format
10442 msgid " in <b>%i</b> layers"
10443 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10444 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
10445 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
10446 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
10448 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10449 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10450 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje izvornika"
10452 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10453 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10454 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje staze"
10456 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10457 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10458 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
10460 #. this is only used with 2 or more objects
10461 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10462 #, c-format
10463 msgid "<b>%i</b> object selected"
10464 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10465 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt odabran"
10466 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta odabrana"
10467 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata odabrano"
10469 #. this is only used with 2 or more objects
10470 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10471 #, c-format
10472 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10473 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10474 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>"
10475 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
10476 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
10478 #. this is only used with 2 or more objects
10479 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10480 #, c-format
10481 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10482 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10483 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10484 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10485 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10487 #. this is only used with 2 or more objects
10488 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10489 #, c-format
10490 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10491 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10492 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10493 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10494 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10496 #. this is only used with 2 or more objects
10497 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10498 #, c-format
10499 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10500 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10501 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> tipa"
10502 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
10503 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
10505 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10506 #, c-format
10507 msgid "%s%s. %s."
10508 msgstr "%s%s. %s."
10510 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10511 msgid "Skew"
10512 msgstr "Krivljenje"
10514 #: ../src/seltrans.cpp:548
10515 msgid "Set center"
10516 msgstr "Postavi središte"
10518 #: ../src/seltrans.cpp:645
10519 msgid ""
10520 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10521 "Shift also uses this center"
10522 msgstr ""
10523 "<b>Središte</b> rotacije i krivljenja: povucite za premještanje; promjena "
10524 "veličine koristi isto središte"
10526 #: ../src/seltrans.cpp:672
10527 msgid ""
10528 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10529 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10530 msgstr ""
10531 "<b>Stiskanje i rastezanje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</"
10532 "b> za skaliranje oko centra rotacije"
10534 #: ../src/seltrans.cpp:673
10535 msgid ""
10536 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10537 "b> to scale around rotation center"
10538 msgstr ""
10539 "<b>Promjena veličine</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</b> "
10540 "za promjenu veličine oko centra rotacije"
10542 #: ../src/seltrans.cpp:677
10543 msgid ""
10544 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10545 "skew around the opposite side"
10546 msgstr ""
10547 "<b>Krivljenje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10548 "rotiranje oko suprotne strane"
10550 #: ../src/seltrans.cpp:678
10551 msgid ""
10552 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10553 "to rotate around the opposite corner"
10554 msgstr ""
10555 "<b>Rotacija</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10556 "rotiranje oko suprotnog kraja"
10558 #: ../src/seltrans.cpp:812
10559 msgid "Reset center"
10560 msgstr "Vrati središte"
10562 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10563 #, c-format
10564 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10565 msgstr ""
10566 "<b>Promjena veličine</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno "
10567 "skaliranje"
10569 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10570 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10571 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10572 #, c-format
10573 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10574 msgstr "<b>Krivljenje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10576 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10577 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10578 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10579 #, c-format
10580 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10581 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10583 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10584 #, c-format
10585 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10586 msgstr "Pomakni <b>središte</b> na %s, %s"
10588 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10589 #, c-format
10590 msgid ""
10591 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10592 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10593 msgstr ""
10594 "<b>Pomakni</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za ograničenje na vodoravno/okomito; "
10595 "<b>Shift</b> za zanemarivanje poravnanja"
10597 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10598 msgid "Drag curve"
10599 msgstr "Vuci krivulju"
10601 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10602 #, c-format
10603 msgid "<b>Link</b> to %s"
10604 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
10606 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10607 msgid "<b>Link</b> without URI"
10608 msgstr "<b>Veza</b> bez URI-a"
10610 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10611 msgid "<b>Ellipse</b>"
10612 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10614 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10615 msgid "<b>Circle</b>"
10616 msgstr "<b>Kružnica</b>"
10618 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10619 msgid "<b>Segment</b>"
10620 msgstr "<b>Segment</b>"
10622 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10623 msgid "<b>Arc</b>"
10624 msgstr "<b>Luk</b>"
10626 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10627 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10628 #, c-format
10629 msgid "Flow region"
10630 msgstr "Uklopljiva površina"
10632 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10633 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10634 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10635 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10636 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10637 #, c-format
10638 msgid "Flow excluded region"
10639 msgstr "Neuklopljiva površina "
10641 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10642 #, c-format
10643 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10644 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10645 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10646 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10647 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10649 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10650 #, c-format
10651 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10652 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10653 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10654 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10655 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10657 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10658 msgid "Guides Around Page"
10659 msgstr ""
10661 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10662 #, fuzzy
10663 msgid ""
10664 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10665 "delete"
10666 msgstr ""
10667 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
10668 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
10670 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10671 #, c-format
10672 msgid "vertical, at %s"
10673 msgstr "okomito, na %s"
10675 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10676 #, c-format
10677 msgid "horizontal, at %s"
10678 msgstr "vodoravno, na %s"
10680 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10681 #, fuzzy, c-format
10682 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10683 msgstr "na %d stupnjeva, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
10685 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10686 msgid "embedded"
10687 msgstr "umetnut"
10689 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10690 #, c-format
10691 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10692 msgstr "<b>Slika s lošom referencom</b>: %s"
10694 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10695 #, c-format
10696 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10697 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
10699 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10700 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10701 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
10703 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10704 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10705 msgstr "<b>Alt</b>: zaključavanje polumjera spirale"
10707 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10708 #, c-format
10709 msgid ""
10710 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10711 msgstr ""
10712 "<b>Spirala</b>: polumjer %s, kut %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10714 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10715 msgid "Create spiral"
10716 msgstr "Stvori spiralu"
10718 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10719 msgid "Object"
10720 msgstr "Objekt"
10722 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10723 #, c-format
10724 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10725 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10727 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10728 #, c-format
10729 msgid "%s; <i>masked</i>"
10730 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
10732 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10733 #, fuzzy, c-format
10734 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10735 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10737 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10738 #, fuzzy, c-format
10739 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10740 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10742 # bug: plural-forms
10743 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10744 #, c-format
10745 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10746 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10747 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10748 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10749 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
10751 #: ../src/sp-line.cpp:194
10752 msgid "<b>Line</b>"
10753 msgstr "<b>Linija</b>"
10755 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10756 msgid "Union"
10757 msgstr "Unija"
10759 #: ../src/splivarot.cpp:78
10760 msgid "Intersection"
10761 msgstr "Presjek"
10763 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10764 msgid "Difference"
10765 msgstr "Razlika"
10767 #: ../src/splivarot.cpp:96
10768 msgid "Exclusion"
10769 msgstr "Izuzimanje"
10771 #: ../src/splivarot.cpp:101
10772 msgid "Division"
10773 msgstr "Podjela"
10775 #: ../src/splivarot.cpp:106
10776 msgid "Cut path"
10777 msgstr "Izreži stazu"
10779 #: ../src/splivarot.cpp:121
10780 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10781 msgstr "Odaberite <b>najmanje dvije staze</b> za primjenu logičke operacije."
10783 #: ../src/splivarot.cpp:125
10784 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10785 msgstr "Odaberite <b>najmanje jednu stazu</b> za primjenu unije ."
10787 #: ../src/splivarot.cpp:131
10788 #, fuzzy
10789 msgid ""
10790 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10791 msgstr ""
10792 "Odaberite <b>točno dvije staze</b> za primjenu razlike, XOR, podjele ili "
10793 "rezanja staze."
10795 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10796 msgid ""
10797 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10798 "difference, XOR, division, or path cut."
10799 msgstr ""
10800 "Nije moguće odrediti <b>poredak sloja</b> objekata odabranih za razliku, "
10801 "XOR, podjelu ili rezanja staze."
10803 #: ../src/splivarot.cpp:192
10804 msgid ""
10805 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10806 msgstr ""
10807 "Jedan od objekata <b>nije staza</b>, nije moguće primjeniti logičku "
10808 "operaciju."
10810 #: ../src/splivarot.cpp:633
10811 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10812 msgstr "Odaberite <b>poteze</b> za pretvaranje u stazu."
10814 #: ../src/splivarot.cpp:954
10815 msgid "Convert stroke to path"
10816 msgstr "Pretvori poteze u stazu"
10818 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10819 #: ../src/splivarot.cpp:957
10820 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10821 msgstr "U odabiru <b>nema poteza</b>."
10823 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10824 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10825 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
10827 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10828 msgid "Create linked offset"
10829 msgstr "Stvori povezano proširenje"
10831 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10832 msgid "Create dynamic offset"
10833 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
10835 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10836 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10837 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
10839 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10840 msgid "Outset path"
10841 msgstr "Proširena staza"
10843 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10844 msgid "Inset path"
10845 msgstr "Sužena staza"
10847 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10848 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10849 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za sužavanje ili širenje."
10851 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10852 msgid "Simplifying paths (separately):"
10853 msgstr "Pojednostavljivanje staza (pojedinačno):"
10855 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10856 msgid "Simplifying paths:"
10857 msgstr "Pojednostavljivanje staza:"
10859 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10860 #, c-format
10861 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10862 msgstr "Pojednostavljeno je %s <b>%d</b> od <b>%d</b> staza..."
10864 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10865 #, c-format
10866 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10867 msgstr "<b>%d</b> staza pojednostavljeno."
10869 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10870 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10871 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za pojednostavljivanje."
10873 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10874 msgid "Simplify"
10875 msgstr "Pojednostavi"
10877 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10878 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10879 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
10881 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10882 #, fuzzy
10883 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10884 msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive."
10886 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10887 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10888 #, c-format
10889 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10890 msgstr "<b>Povezano proširenje</b>, %s za %f pt"
10892 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10893 msgid "outset"
10894 msgstr "prošireno"
10896 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10897 msgid "inset"
10898 msgstr "suženo"
10900 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10901 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10902 #, c-format
10903 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10904 msgstr "<b>Dinamičko proširenje</b>, %s za %f pt"
10906 #: ../src/sp-path.cpp:156
10907 #, fuzzy, c-format
10908 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10909 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10910 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor, efekt staze)"
10911 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora, efekt staze)"
10912 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova, efekt staze)"
10914 #: ../src/sp-path.cpp:159
10915 #, c-format
10916 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10917 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10918 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor)"
10919 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora)"
10920 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova)"
10922 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10923 msgid "<b>Polygon</b>"
10924 msgstr "<b>Poligon</b>"
10926 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10927 msgid "<b>Polyline</b>"
10928 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
10930 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10931 msgid "<b>Rectangle</b>"
10932 msgstr "<b>Pravokutnik</b>"
10934 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10935 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10936 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10937 #, c-format
10938 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10939 msgstr "<b>Spirala</b> s %3f zavoja"
10941 #: ../src/sp-star.cpp:309
10942 #, c-format
10943 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10944 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10945 msgstr[0] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhom"
10946 msgstr[1] "<b>Zvijezda</b> s %d vrha"
10947 msgstr[2] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhova"
10949 #: ../src/sp-star.cpp:313
10950 #, c-format
10951 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10952 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10953 msgstr[0] "<b>Poligon</b> s %d vrhom"
10954 msgstr[1] "<b>Poligon</b> s %d vrha"
10955 msgstr[2] "<b>Poligon</b> s %d vrhova"
10957 # bug: plural-forms
10958 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10959 #, c-format
10960 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10961 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10962 msgstr[0] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10963 msgstr[1] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10964 msgstr[2] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekata"
10966 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10967 #: ../src/sp-text.cpp:419
10968 msgid "&lt;no name found&gt;"
10969 msgstr "&lt;bez naziva&gt;"
10971 #: ../src/sp-text.cpp:425
10972 #, c-format
10973 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10974 msgstr "<b>Tekst na stazi</b> (%s, %s)"
10976 #: ../src/sp-text.cpp:426
10977 #, c-format
10978 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10979 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10981 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10982 #, fuzzy, c-format
10983 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10984 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
10986 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10987 msgid " from "
10988 msgstr ""
10990 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10991 #, fuzzy
10992 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10993 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
10995 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10996 msgid "<b>Text span</b>"
10997 msgstr "<b>Raspon teksta</b>"
10999 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
11000 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
11001 #: ../src/sp-use.cpp:327
11002 msgid "..."
11003 msgstr "..."
11005 #: ../src/sp-use.cpp:335
11006 #, c-format
11007 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
11008 msgstr "<b>Kopija</b>: %s"
11010 #: ../src/sp-use.cpp:339
11011 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
11012 msgstr "<b>Kopija bez roditelja</b>"
11014 #: ../src/star-context.cpp:333
11015 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
11016 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta; bez krivljenja"
11018 #: ../src/star-context.cpp:464
11019 #, c-format
11020 msgid ""
11021 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
11022 msgstr ""
11023 "<b>Poligon</b>: polumjer %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
11025 #: ../src/star-context.cpp:465
11026 #, c-format
11027 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
11028 msgstr ""
11029 "<b>Zvijezda</b>: polumjer %s, kut  %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
11031 #: ../src/star-context.cpp:494
11032 msgid "Create star"
11033 msgstr "Stvori zvijezdu"
11035 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
11036 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
11037 msgstr "Odaberite <b>tekst i stazu</b> za postavljanje teksta na stazu."
11039 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
11040 msgid ""
11041 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
11042 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
11043 msgstr ""
11044 "Ovaj tekstualni objekt je <b>već postavljen na stazu</b>. Prvo ga uklonite "
11045 "sa staze. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz staze kojoj pripada."
11047 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
11048 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
11049 msgid ""
11050 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
11051 "path first."
11052 msgstr ""
11053 "U ovoj verziji ne možete postaviti tekst na pravokutnik. Pravokutnik prvo "
11054 "pretvorite u stazu."
11056 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
11057 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
11058 msgstr ""
11059 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko ga želite stavit na stazu."
11061 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
11062 msgid "Put text on path"
11063 msgstr "Postavi tekst na stazu"
11065 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
11066 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
11067 msgstr "Odaberite <b>tekst na stazi</b> za uklanjanje sa staze."
11069 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
11070 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
11071 msgstr "<b>Nema teksta na stazi</b> u odabiru."
11073 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
11074 msgid "Remove text from path"
11075 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
11077 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
11078 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
11079 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
11081 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
11082 msgid "Remove manual kerns"
11083 msgstr "Poništi pomicanja slova"
11085 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
11086 msgid ""
11087 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
11088 "into frame."
11089 msgstr ""
11090 "Odaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>staza ili oblika</b> za uklapanje "
11091 "teksta u okvir."
11093 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
11094 msgid "Flow text into shape"
11095 msgstr "Uklopi tekst u okvir"
11097 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
11098 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
11099 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
11101 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
11102 msgid "Unflow flowed text"
11103 msgstr "Ukloni tekst iz okvira"
11105 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
11106 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
11107 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> koji želite promjeniti."
11109 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
11110 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
11111 msgstr "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ako ga želite promjeniti."
11113 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
11114 msgid "Convert flowed text to text"
11115 msgstr "Promjeni uklopljeni tekst u obični tekst"
11117 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11118 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11119 msgstr "U odabiru <b>nema uklopljenog teksta</b> za promjenu."
11121 #: ../src/text-context.cpp:441
11122 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11123 msgstr ""
11124 "<b>Kliknite</b> za uređivanje teksta, <b>povucite</b> za odabir dijela "
11125 "teksta."
11127 #: ../src/text-context.cpp:443
11128 msgid ""
11129 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11130 msgstr ""
11131 "<b>Kliknite</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>povucite</b> za odabir "
11132 "dijela teksta."
11134 #: ../src/text-context.cpp:498
11135 msgid "Create text"
11136 msgstr "Stvori tekst"
11138 #: ../src/text-context.cpp:522
11139 msgid "Non-printable character"
11140 msgstr "Znak koji se ne ispisuje"
11142 #: ../src/text-context.cpp:537
11143 msgid "Insert Unicode character"
11144 msgstr "Umetnut Unicode znak"
11146 #: ../src/text-context.cpp:572
11147 #, c-format
11148 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11149 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): %s: %s"
11151 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11152 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11153 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): "
11155 #: ../src/text-context.cpp:649
11156 #, c-format
11157 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11158 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
11160 #: ../src/text-context.cpp:681
11161 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11162 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
11164 #: ../src/text-context.cpp:694
11165 msgid "Flowed text is created."
11166 msgstr "Uklopljeni tekst je stvoren."
11168 #: ../src/text-context.cpp:696
11169 msgid "Create flowed text"
11170 msgstr "Stvori uklopljeni tekst"
11172 #: ../src/text-context.cpp:698
11173 msgid ""
11174 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11175 "created."
11176 msgstr ""
11177 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu pisma. Uklopljeni tekst nije "
11178 "stvoren."
11180 #: ../src/text-context.cpp:834
11181 msgid "No-break space"
11182 msgstr "Neprekidajući razmak"
11184 #: ../src/text-context.cpp:836
11185 msgid "Insert no-break space"
11186 msgstr "Umetni neprekidajući razmak"
11188 #: ../src/text-context.cpp:873
11189 msgid "Make bold"
11190 msgstr "Podebljano"
11192 #: ../src/text-context.cpp:891
11193 msgid "Make italic"
11194 msgstr "Kurziv"
11196 #: ../src/text-context.cpp:930
11197 msgid "New line"
11198 msgstr "Novi redak"
11200 #: ../src/text-context.cpp:964
11201 msgid "Backspace"
11202 msgstr "Obriši"
11204 #: ../src/text-context.cpp:1012
11205 msgid "Kern to the left"
11206 msgstr "Pomakni lijevo"
11208 #: ../src/text-context.cpp:1037
11209 msgid "Kern to the right"
11210 msgstr "Pomakni desno"
11212 #: ../src/text-context.cpp:1062
11213 msgid "Kern up"
11214 msgstr "Pomakni gore"
11216 #: ../src/text-context.cpp:1088
11217 msgid "Kern down"
11218 msgstr "Pomakni dolje"
11220 #: ../src/text-context.cpp:1165
11221 msgid "Rotate counterclockwise"
11222 msgstr "Rotiraj suprotno od smjera kazaljke na satu"
11224 #: ../src/text-context.cpp:1186
11225 msgid "Rotate clockwise"
11226 msgstr "Rotiraj u smjeru kazaljke na satu"
11228 #: ../src/text-context.cpp:1203
11229 msgid "Contract line spacing"
11230 msgstr "Smanji razmak između redaka"
11232 #: ../src/text-context.cpp:1211
11233 msgid "Contract letter spacing"
11234 msgstr "Smanji razmak između slova"
11236 #: ../src/text-context.cpp:1230
11237 msgid "Expand line spacing"
11238 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
11240 #: ../src/text-context.cpp:1238
11241 msgid "Expand letter spacing"
11242 msgstr "Povećaj razmak između slova"
11244 #: ../src/text-context.cpp:1368
11245 msgid "Paste text"
11246 msgstr "Umetni tekst"
11248 #: ../src/text-context.cpp:1602
11249 #, fuzzy, c-format
11250 msgid ""
11251 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11252 "paragraph."
11253 msgstr "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka."
11255 #: ../src/text-context.cpp:1604
11256 #, fuzzy, c-format
11257 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11258 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
11260 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11261 msgid ""
11262 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11263 "then type."
11264 msgstr ""
11265 "<b>Kliknite</b> za odabir ili stvaranje teksta, <b>povucite</b> za stvaranje "
11266 "uklopljenog teksta; potom tipkajte."
11268 #: ../src/text-context.cpp:1722
11269 msgid "Type text"
11270 msgstr "Unos teksta"
11272 #: ../src/text-editing.cpp:40
11273 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11274 msgstr ""
11276 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11277 msgid ""
11278 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11279 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11280 "object to select."
11281 msgstr ""
11282 "Za uređivanje staze: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povucite preko</"
11283 "b> čvorova za odabir, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručice. <b>Kliknite</b> "
11284 "na objekt za odabir."
11286 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11287 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11288 msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
11290 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11291 msgid ""
11292 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11293 "resize. <b>Click</b> to select."
11294 msgstr ""
11295 "<b>Povucite</b> za stvaranje pravokutnika. <b>Vucite ručice</b> za zaobljene "
11296 "kutove i promjenu veličine. <b>Kliknite</b> za odabir."
11298 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11299 msgid ""
11300 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11301 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11302 msgstr ""
11303 "<b>Povucite</b> za stvaranje 3D kutije. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11304 "veličine u perspektivi. <b>Kliknite</b> za odabir (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu "
11305 "plohu)."
11307 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11308 msgid ""
11309 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11310 "segment. <b>Click</b> to select."
11311 msgstr ""
11312 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
11313 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
11315 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11316 msgid ""
11317 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11318 "<b>Click</b> to select."
11319 msgstr ""
11320 "<b>Povucite</b> za stvaranje zvijezde. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11321 "oblika zvijezde. <b>Kliknite</b> za odabir."
11323 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11324 msgid ""
11325 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11326 "shape. <b>Click</b> to select."
11327 msgstr ""
11328 "<b>Povucite</b> za stvaranje spirale. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11329 "oblika spirale. <b>Kliknite</b> za odabir."
11331 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11332 #, fuzzy
11333 msgid ""
11334 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11335 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11336 msgstr ""
11337 "<b>Povucite</b> za crtanje prostoručne linije. Započnite crtanje s <b>Shift</"
11338 "b> za nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje "
11339 "pojedinačnih točaka."
11341 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11342 #, fuzzy
11343 msgid ""
11344 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11345 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11346 "line modes only)."
11347 msgstr ""
11348 "<b>Kliknite</b> ili <b>povucite</b> za stvaranje staze; <b>Shift</b> za "
11349 "nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje pojedinačnih "
11350 "točaka."
11352 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11353 #, fuzzy
11354 msgid ""
11355 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11356 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11357 msgstr ""
11358 "<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafskog poteza; <b>Ctrl</b> za praćenje "
11359 "vodilice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Strelice</b> podešavaju "
11360 "širinu (lijevo/desno) i kut (gore/dole)."
11362 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11363 msgid ""
11364 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11365 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11366 msgstr ""
11367 "<b>Povucite</b> ili <b>dvaput kliknite</b> za stvaranje gradijenta na "
11368 "odabranim objektima, <b>Vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta."
11370 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11371 msgid ""
11372 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11373 "zoom out."
11374 msgstr ""
11375 "<b>Kliknite</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik "
11376 "</b> za umanjenje."
11378 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11379 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11380 msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za stvaranje poveznice."
11382 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11383 msgid ""
11384 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11385 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11386 "object's fill and stroke to the current setting."
11387 msgstr ""
11388 "<b>Kliknite</b> za bojenje omeđene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
11389 "nove ispune odabiru, <b>Ctrl+klik</b> za promjenu ispune i poteza odabranog "
11390 "objekta na trenutne postavke."
11392 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11393 #, fuzzy
11394 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11395 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
11397 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11398 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11399 msgstr ""
11401 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11402 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11403 #, c-format
11404 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11405 msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
11407 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11408 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11409 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11410 msgstr "Odaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
11412 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11413 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11414 msgstr "Odaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
11416 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11417 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11418 msgstr "Odaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
11420 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11421 msgid "Trace: No active desktop"
11422 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivne radne površine"
11424 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11425 msgid "Invalid SIOX result"
11426 msgstr "Neispravan SIOX-ov rezultat "
11428 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11429 msgid "Trace: No active document"
11430 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
11432 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11433 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11434 msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
11436 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11437 msgid "Trace: Starting trace..."
11438 msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
11440 #. ## inform the document, so we can undo
11441 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11442 msgid "Trace bitmap"
11443 msgstr "Precrtaj bitmapu"
11445 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11446 #, c-format
11447 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11448 msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova stvoreno"
11450 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11451 #, fuzzy, c-format
11452 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11453 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
11455 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11456 #, c-format
11457 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11458 msgstr ""
11460 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11461 #, c-format
11462 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11463 msgstr ""
11465 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11466 #, c-format
11467 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11468 msgstr ""
11470 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11471 #, c-format
11472 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11473 msgstr ""
11475 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11476 #, c-format
11477 msgid ""
11478 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11479 "<b>counterclockwise</b>."
11480 msgstr ""
11482 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11483 #, c-format
11484 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11485 msgstr ""
11487 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11488 #, c-format
11489 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11490 msgstr ""
11492 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11493 #, c-format
11494 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11495 msgstr ""
11497 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11498 #, c-format
11499 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11500 msgstr ""
11502 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11503 #, c-format
11504 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11505 msgstr ""
11507 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11508 #, c-format
11509 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11510 msgstr ""
11512 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11513 #, c-format
11514 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11515 msgstr ""
11517 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11518 #, c-format
11519 msgid ""
11520 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11521 msgstr ""
11523 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11524 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11525 msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
11527 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Move tweak"
11530 msgstr "Širenje"
11532 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Move in/out tweak"
11535 msgstr "Bojenje"
11537 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Move jitter tweak"
11540 msgstr "Variranje boja"
11542 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Scale tweak"
11545 msgstr "Promjena širine"
11547 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Rotate tweak"
11550 msgstr "Primicanje"
11552 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Duplicate/delete tweak"
11555 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
11557 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Push path tweak"
11560 msgstr "Guranje"
11562 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Shrink/grow path tweak"
11565 msgstr "Sužavanje"
11567 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Attract/repel path tweak"
11570 msgstr "Primicanje"
11572 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Roughen path tweak"
11575 msgstr "Hrapavljenje"
11577 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11578 msgid "Color paint tweak"
11579 msgstr "Bojenje"
11581 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11582 msgid "Color jitter tweak"
11583 msgstr "Variranje boja"
11585 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Blur tweak"
11588 msgstr "Guranje"
11590 #. check whether something is selected
11591 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11592 msgid "Nothing was copied."
11593 msgstr "Ništa nije kopirano."
11595 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11596 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11597 msgid "Nothing on the clipboard."
11598 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11600 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11601 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11602 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti stil."
11604 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11605 #, fuzzy
11606 msgid "No style on the clipboard."
11607 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11609 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11610 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11611 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti dimenzije."
11613 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11614 #, fuzzy
11615 msgid "No size on the clipboard."
11616 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11618 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11619 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11620 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
11622 #. no_effect:
11623 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11624 #, fuzzy
11625 msgid "No effect on the clipboard."
11626 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11628 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11629 msgid "Clipboard does not contain a path."
11630 msgstr "U međuspremniku nema staze."
11632 # bug: rect -> rectangle
11633 #. Item dialog
11634 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11635 msgid "Object _Properties"
11636 msgstr "_Svojstva objekta"
11638 #. Select item
11639 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11640 msgid "_Select This"
11641 msgstr "_Odaberi ovo"
11643 #. Create link
11644 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11645 msgid "_Create Link"
11646 msgstr "_Stvori vezu"
11648 #. Set mask
11649 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Set Mask"
11652 msgstr "Postavi masku"
11654 #. Release mask
11655 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Release Mask"
11658 msgstr "Oslobodi masku"
11660 #. Set Clip
11661 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Set Clip"
11664 msgstr "Postavi prozirnost"
11666 #. Release Clip
11667 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Release Clip"
11670 msgstr "O_tpusti"
11672 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11673 msgid "Create link"
11674 msgstr "Stvori vezu"
11676 #. "Ungroup"
11677 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11678 msgid "_Ungroup"
11679 msgstr "_Razgrupiraj"
11681 #. Link dialog
11682 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11683 msgid "Link _Properties"
11684 msgstr "_Svojstva veze"
11686 #. Select item
11687 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11688 msgid "_Follow Link"
11689 msgstr "_Prati vezu"
11691 #. Reset transformations
11692 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11693 msgid "_Remove Link"
11694 msgstr "_Ukloni vezu"
11696 #. Link dialog
11697 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11698 msgid "Image _Properties"
11699 msgstr "_Svojstva slike"
11701 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Edit Externally..."
11704 msgstr "Uredi ispunu..."
11706 #. Item dialog
11707 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11708 msgid "_Fill and Stroke"
11709 msgstr "_Ispune i potezi"
11711 #. *
11712 #. * Constructor
11714 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11715 msgid "About Inkscape"
11716 msgstr "O Inkscapeu"
11718 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11719 msgid "_Splash"
11720 msgstr "_Pozdravni prozor"
11722 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11723 msgid "_Authors"
11724 msgstr "_Autori"
11726 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11727 msgid "_Translators"
11728 msgstr "_Prevoditelji"
11730 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11731 msgid "_License"
11732 msgstr "_Licenca"
11734 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11735 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11736 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11738 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11739 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11740 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11741 #. string here should be changed.)
11742 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11743 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11744 #. should be in UTF-*8..
11745 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11746 msgid "about.svg"
11747 msgstr "about.svg"
11749 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11750 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11751 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11752 msgid "translator-credits"
11753 msgstr "Davorin Šego (davorin.sego@gmail.com)"
11755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11757 msgid "Align"
11758 msgstr "Poravnaj"
11760 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11762 msgid "Distribute"
11763 msgstr "Rasporedi"
11765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11766 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11767 msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) graničnih okvira"
11769 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11770 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11771 #. "H:" stands for horizontal gap
11772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11773 #, fuzzy
11774 msgid "gap|H:"
11775 msgstr "Završetak:"
11777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11778 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11779 msgstr "Minimalni okomiti razmak (u pikselima) između graničnih okvira"
11781 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11783 msgid "V:"
11784 msgstr "O:"
11786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11789 msgid "Remove overlaps"
11790 msgstr "Ukloni preklapanja"
11792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11794 msgid "Arrange connector network"
11795 msgstr "Preuredi mreže poveznica"
11797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11798 msgid "Unclump"
11799 msgstr "Poredaj"
11801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11802 msgid "Randomize positions"
11803 msgstr "Nasumične pozicije"
11805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11806 msgid "Distribute text baselines"
11807 msgstr "Rasporedi odrednice tekstova"
11809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11810 msgid "Align text baselines"
11811 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
11813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11814 msgid "Connector network layout"
11815 msgstr "Raspored mreže poveznica"
11817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11819 msgid "Nodes"
11820 msgstr "Čvorovi"
11822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11823 msgid "Relative to: "
11824 msgstr "U odnosu na:"
11826 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Treat selection as group: "
11829 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
11831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11834 msgstr "Poravnaj desne strane objekata s lijevom stranom sidrišta"
11836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Align left edges"
11839 msgstr "Poravnaj lijevo"
11841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Center objects horizontally"
11844 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
11846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11847 msgid "Align right sides"
11848 msgstr "Poravnaj desno"
11850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11853 msgstr "Poravnaj lijeve strane objekata s desnom stranom sidrišta"
11855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11858 msgstr "Poravnaj dna objekata s dnom sidrišta"
11860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Align top edges"
11863 msgstr "Poravnaj vrhove"
11865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11866 msgid "Center on horizontal axis"
11867 msgstr "Centriraj po vodoravnoj osi"
11869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Align bottom edges"
11872 msgstr "Poravnaj dna"
11874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11877 msgstr "Poravnaj vrhove objekata s dnom sidrišta"
11879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11880 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11881 msgstr "Poravnaj vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Align baselines of texts"
11886 msgstr "Poravnaj okomito sidrišta odrednica tekstova"
11888 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11889 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11890 msgstr "Ujednači vodoravne razmake između objekata"
11892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11895 msgstr "Rasporedi lijeve strane podjednako"
11897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11898 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11899 msgstr "Rasporedi sredine objekata podjednako vodoravno"
11901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11904 msgstr "Rasporedi desne strane podjednako"
11906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11907 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11908 msgstr "Ujednači okomite razmake između objekata"
11910 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11913 msgstr "Rasporedi vrhove podjednako"
11915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11916 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11917 msgstr "Rasporedi sredine podjednako okomito"
11919 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11922 msgstr "Rasporedi dna podjednako"
11924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11925 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11926 msgstr "Rasporedi vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11928 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11931 msgstr "Rasporedi okomito sidrišta odrednica tekstova"
11933 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11934 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11935 msgstr "Nasumično centriraj u obje dimenzije"
11937 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11938 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11939 msgstr "Poredaj objekte: pokušaj izjednačiti udaljenosti između rubova"
11941 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11942 msgid ""
11943 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11944 "overlap"
11945 msgstr "Pomakni objekte tek toliko da im se granični okviri ne preklapaju"
11947 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11949 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11950 msgstr "Preuredi mrežu odabranih poveznica"
11952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11955 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove vodoravno"
11957 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11960 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove okomito"
11962 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11963 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11964 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove vodoravno"
11966 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11967 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11968 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove okomito"
11970 #. Rest of the widgetry
11971 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11972 msgid "Last selected"
11973 msgstr "Posljednje odabrano"
11975 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11976 msgid "First selected"
11977 msgstr "Prvo odabrano"
11979 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Biggest object"
11982 msgstr "Sakrij objekt"
11984 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Smallest object"
11987 msgstr "Postavi ID objekta"
11989 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11990 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11991 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11992 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11993 msgid "Selection"
11994 msgstr "Odabir"
11996 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Profile name:"
11999 msgstr "Postavi naziv datoteke"
12001 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Save"
12004 msgstr "_Spremi"
12006 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
12007 msgid "Messages"
12008 msgstr "Poruke"
12010 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Capture log messages"
12013 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
12015 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Release log messages"
12018 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
12020 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
12021 msgid "Metadata"
12022 msgstr "Meta-podaci"
12024 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
12025 msgid "License"
12026 msgstr "Licenca"
12028 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
12029 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
12030 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
12032 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
12033 msgid "<b>License</b>"
12034 msgstr "<b>Licenca</b>"
12036 #. ---------------------------------------------------------------
12037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
12038 msgid "Show page _border"
12039 msgstr "Prikaži _rubove stranice"
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
12042 msgid "If set, rectangular page border is shown"
12043 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuju se rubovi stranice"
12045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
12046 msgid "Border on _top of drawing"
12047 msgstr "Rubovi _iznad crteža"
12049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
12050 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
12051 msgstr "Ako je omogućeno, rubovi su uvijek iznad crteža"
12053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12054 msgid "_Show border shadow"
12055 msgstr "Prikaži _sjenu "
12057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12058 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
12059 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se sjena ispod desne i donje strane"
12061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12062 msgid "Back_ground:"
12063 msgstr "Po_zadina:"
12065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12066 msgid "Background color"
12067 msgstr "Boja pozadine"
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12070 msgid ""
12071 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
12072 msgstr "Boja i prozirnost pozadine (također se koristi za izvoz u bitmapu)"
12074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12075 msgid "Border _color:"
12076 msgstr "_Boja ruba:"
12078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12079 msgid "Page border color"
12080 msgstr "Boja ruba"
12082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12083 msgid "Color of the page border"
12084 msgstr "Boja ruba stranice"
12086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
12087 msgid "Default _units:"
12088 msgstr "Podrazumijevana jedinica _mjere:"
12090 #. ---------------------------------------------------------------
12091 #. General snap options
12092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12093 msgid "Show _guides"
12094 msgstr "Prikaži _vodilice"
12096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12097 msgid "Show or hide guides"
12098 msgstr "Prikaži ili sakrij vodilice"
12100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12101 msgid "_Snap guides while dragging"
12102 msgstr "_Poravnavaj vodilice prilikom pomicanja"
12104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12105 #, fuzzy
12106 msgid ""
12107 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12108 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12109 "part of the guide near the cursor will snap)"
12110 msgstr ""
12111 "Prilikom pomicanja vodilice, poravnavaj je s čvorovima objekata ili s "
12112 "kutovima okvira („Poravnaj s čvorovima“ ili „Poravnaj s kutovima graničnog "
12113 "okvira“ moraju biti omogućeni na kartici „Poravnavanje“; samo mali dio "
12114 "vodilice blizu pokazivača miša će se poravnavati)"
12116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12117 msgid "Guide co_lor:"
12118 msgstr "_Boja vodilice:"
12120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12121 msgid "Guideline color"
12122 msgstr "Boja vodilice"
12124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12125 msgid "Color of guidelines"
12126 msgstr "Boja vodilica"
12128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12129 msgid "_Highlight color:"
12130 msgstr "Boja _isticanja:"
12132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12133 msgid "Highlighted guideline color"
12134 msgstr "Boja istaknute vodilice"
12136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12137 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12138 msgstr "Boja vodilice kada je ispod pokazivača"
12140 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12141 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12142 #. "New" refers to grid
12143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12144 msgid "Grid|_New"
12145 msgstr "_Nova"
12147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12148 msgid "Create new grid."
12149 msgstr "Stvori novu rešetku."
12151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12152 msgid "_Remove"
12153 msgstr "_Ukloni"
12155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12156 msgid "Remove selected grid."
12157 msgstr "Ukloni odabranu rešetku."
12159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12161 msgid "Guides"
12162 msgstr "Vodilice"
12164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12167 msgid "Grids"
12168 msgstr "Rešetke"
12170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12172 msgid "Snap"
12173 msgstr "Poravnavanje"
12175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Color Management"
12178 msgstr "Upravljanje bojama"
12180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Scripting"
12183 msgstr "Skripta"
12185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12186 msgid "<b>General</b>"
12187 msgstr "<b>Općenito</b>"
12189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12190 msgid "<b>Border</b>"
12191 msgstr "<b>Okvir</b>"
12193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12194 msgid "<b>Format</b>"
12195 msgstr "<b>Format</b>"
12197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12198 msgid "<b>Guides</b>"
12199 msgstr "<b>Vodilice</b>"
12201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12202 msgid "Snap _distance"
12203 msgstr "Doseg porav_nanja"
12205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12206 msgid "Snap only when _closer than:"
12207 msgstr "_Poravnaj samo unutar:"
12209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12212 msgid "Always snap"
12213 msgstr ""
12215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12216 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12217 msgstr "Doseg poravnanja za objekte (u pikselima)"
12219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12220 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12221 msgstr ""
12223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12224 msgid ""
12225 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12226 "specified below"
12227 msgstr ""
12228 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s drugim objektima samo kada su "
12229 "unutar dosega naznačenog ispod"
12231 #. Options for snapping to grids
12232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12233 msgid "Snap d_istance"
12234 msgstr "Doseg p_oravananja"
12236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12237 msgid "Snap only when c_loser than:"
12238 msgstr "Poravnaj samo _unutar:"
12240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12241 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12242 msgstr "Doseg poravnanja s rešetkom (u pikselima)"
12244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12245 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12246 msgstr ""
12248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12249 msgid ""
12250 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12251 "specified below"
12252 msgstr ""
12253 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s linijama rešetke kada unutar "
12254 "dosega naznačenog ispod"
12256 #. Options for snapping to guides
12257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12258 msgid "Snap dist_ance"
12259 msgstr "Doseg por_avnanja"
12261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12262 msgid "Snap only when close_r than:"
12263 msgstr "Poravnaj samo unuta_r:"
12265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12266 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12267 msgstr "Doseg poravnanja s vodilicama (u pikselima)"
12269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12270 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12271 msgstr ""
12273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12274 msgid ""
12275 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12276 "below"
12277 msgstr ""
12278 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s vodilicama samo kada unutar "
12279 "dosega naznačenog ispod"
12281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12282 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12283 msgstr "<b>Poravnavanje s objektima</b>"
12285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12286 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12287 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
12289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12290 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12291 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12294 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12295 msgstr ""
12297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12298 #, fuzzy, c-format
12299 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12300 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
12302 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12303 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12304 #. inform the document, so we can undo
12305 #. Color Management
12306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Link Color Profile"
12309 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
12311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Remove linked color profile"
12314 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12317 #, fuzzy
12318 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12319 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12322 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12323 msgstr ""
12325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Link Profile"
12328 msgstr "_Svojstva veze"
12330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12331 msgid "Profile Name"
12332 msgstr ""
12334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12335 #, fuzzy
12336 msgid "<b>External script files:</b>"
12337 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12340 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Add"
12343 msgstr "_Dodaj"
12345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Filename"
12348 msgstr "Postavi naziv datoteke"
12350 #. inform the document, so we can undo
12351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12352 msgid "Add external script..."
12353 msgstr ""
12355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Remove external script"
12358 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
12360 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12361 msgid "<b>Creation</b>"
12362 msgstr "<b>Stvaranje</b>"
12364 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12365 msgid "<b>Defined grids</b>"
12366 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12368 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12369 msgid "Remove grid"
12370 msgstr "Ukloni rešetku"
12372 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12373 msgid "Information"
12374 msgstr "Informacije"
12376 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12377 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12378 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12379 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12380 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12381 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12382 msgid "Help"
12383 msgstr "Pomoć"
12385 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12386 msgid "Parameters"
12387 msgstr "Parametri"
12389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12390 msgid "No preview"
12391 msgstr "Bez pregleda"
12393 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12394 msgid "too large for preview"
12395 msgstr "previše veliko za pregled"
12397 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12398 msgid "Enable preview"
12399 msgstr "Omogući pregled"
12401 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12403 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12404 msgid "All Inkscape Files"
12405 msgstr "Sve Inkscapeove datoteke"
12407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12408 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12409 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12410 msgid "All Files"
12411 msgstr "Sve datoteke"
12413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12414 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12415 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12416 msgid "All Images"
12417 msgstr "Sve slike"
12419 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12420 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12421 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12422 #, fuzzy
12423 msgid "All Vectors"
12424 msgstr "Izbornik"
12426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12427 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12428 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12429 #, fuzzy
12430 msgid "All Bitmaps"
12431 msgstr "Odstupanje"
12433 #. ###### File options
12434 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12435 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12436 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12437 msgid "Append filename extension automatically"
12438 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
12440 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12441 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12442 msgid "Guess from extension"
12443 msgstr "Pogodi na osnovu datotečnog nastavka "
12445 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12446 msgid "Left edge of source"
12447 msgstr "Lijevi rub izvora"
12449 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12450 msgid "Top edge of source"
12451 msgstr "Gornji rub izvora"
12453 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12454 msgid "Right edge of source"
12455 msgstr "Desni rub izvora"
12457 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12458 msgid "Bottom edge of source"
12459 msgstr "Donji rub izvora"
12461 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12462 msgid "Source width"
12463 msgstr "Širina izvora"
12465 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12466 msgid "Source height"
12467 msgstr "Visina izvora"
12469 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12470 msgid "Destination width"
12471 msgstr "Širina odredišta"
12473 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12474 msgid "Destination height"
12475 msgstr "Visina odredišta"
12477 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12478 msgid "Resolution (dots per inch)"
12479 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
12481 #. #########################################
12482 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12483 #. #########################################
12484 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12485 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12486 msgid "Document"
12487 msgstr "Dokument"
12489 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12490 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12491 msgid "Custom"
12492 msgstr "Prilagođeno"
12494 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12495 msgid "Cairo"
12496 msgstr "Cairo"
12498 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12499 msgid "Antialias"
12500 msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)"
12502 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12503 msgid "Background"
12504 msgstr "Pozadina"
12506 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12507 msgid "Destination"
12508 msgstr "Odredište"
12510 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Show Preview"
12513 msgstr "Pregled"
12515 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12516 #, fuzzy
12517 msgid "No file selected"
12518 msgstr "Niste izabrali efekat"
12520 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12521 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12522 msgid "Fill"
12523 msgstr "Ispuna"
12525 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12526 msgid "Stroke _paint"
12527 msgstr "Boja _poteza"
12529 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12530 msgid "Stroke st_yle"
12531 msgstr "S_til poteza"
12533 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12535 msgid ""
12536 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12537 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12538 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12539 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12540 msgstr ""
12542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12543 msgid "Image File"
12544 msgstr "Slikovna datoteka"
12546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12547 msgid "Selected SVG Element"
12548 msgstr "Odabrani SVG element"
12550 #. TODO: any image, not just svg
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12552 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12553 msgstr "Odaberite ulaznu sliku za efekt feImage"
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12556 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12557 msgstr ""
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12560 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12561 msgstr ""
12563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12564 msgid "Light Source:"
12565 msgstr "Izvor svjetla:"
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12568 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12569 msgstr ""
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12572 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12573 msgstr ""
12575 #. default x:
12576 #. default y:
12577 #. default z:
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12580 msgid "Location"
12581 msgstr "Pozicija"
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12586 #, fuzzy
12587 msgid "X coordinate"
12588 msgstr "X koordinata:"
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Y coordinate"
12595 msgstr "Y koordinata:"
12597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Z coordinate"
12602 msgstr "X koordinata:"
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12605 msgid "Points At"
12606 msgstr "Usmjereno na"
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12609 msgid "Specular Exponent"
12610 msgstr "Eksponent odsjaja"
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12613 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12614 msgstr ""
12616 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12618 msgid "Cone Angle"
12619 msgstr "Konusni kut"
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12622 msgid ""
12623 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12624 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12625 "cone. No light is projected outside this cone."
12626 msgstr ""
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12629 msgid "New light source"
12630 msgstr "Novi izvor svjetla"
12632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12633 msgid "_Duplicate"
12634 msgstr "_Udvostruči"
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12637 msgid "_Filter"
12638 msgstr "_Filter"
12640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12641 msgid "R_ename"
12642 msgstr "_Preimenuj"
12644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12645 msgid "Rename filter"
12646 msgstr "Preimenuj filter"
12648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12649 msgid "Apply filter"
12650 msgstr "Primjeni filter"
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12653 msgid "Add filter"
12654 msgstr "Dodaj filter"
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12657 msgid "Duplicate filter"
12658 msgstr "Udvostruči filter"
12660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12661 msgid "_Effect"
12662 msgstr "_Efekt"
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12665 msgid "Connections"
12666 msgstr "Spojnice"
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12669 msgid "Remove filter primitive"
12670 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12673 msgid "Remove merge node"
12674 msgstr "Ukloni točku spajanja"
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12677 msgid "Reorder filter primitive"
12678 msgstr "Preuredi osnovni filter"
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12681 msgid "Add Effect:"
12682 msgstr "Dodaj efekt:"
12684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12685 msgid "No effect selected"
12686 msgstr "Niste odabrali efekt"
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12689 #, fuzzy
12690 msgid "No filter selected"
12691 msgstr "Niste izabrali efekat"
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Effect parameters"
12696 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12699 msgid "Filter General Settings"
12700 msgstr ""
12702 #. default x:
12703 #. default y:
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Coordinates:"
12707 msgstr "Koordinate"
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12710 #, fuzzy
12711 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12712 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12715 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12716 msgstr ""
12718 #. default width:
12719 #. default height:
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Dimensions:"
12723 msgstr "Dimenzije"
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Width of filter effects region"
12728 msgstr "Širina izbora"
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Height of filter effects region"
12733 msgstr "Visina izbora"
12735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12737 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12738 msgid "Mode:"
12739 msgstr "Način rada:"
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12742 msgid ""
12743 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12744 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12745 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12746 "performed without specifying a complete matrix."
12747 msgstr ""
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Value(s):"
12752 msgstr "Vrijednost(i)"
12754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Operator:"
12758 msgstr "Operator"
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12761 #, fuzzy
12762 msgid "K1:"
12763 msgstr "K1"
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12769 msgid ""
12770 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12771 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12772 "values of the first and second inputs respectively."
12773 msgstr ""
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12776 #, fuzzy
12777 msgid "K2:"
12778 msgstr "K2"
12780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12781 #, fuzzy
12782 msgid "K3:"
12783 msgstr "K3"
12785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12786 #, fuzzy
12787 msgid "K4:"
12788 msgstr "K4"
12790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12792 msgid "Size:"
12793 msgstr "Veličina:"
12795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12796 #, fuzzy
12797 msgid "width of the convolve matrix"
12798 msgstr "Širina obrasca"
12800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12801 #, fuzzy
12802 msgid "height of the convolve matrix"
12803 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
12805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12806 msgid ""
12807 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12808 "applied to pixels around this point."
12809 msgstr ""
12811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12812 msgid ""
12813 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12814 "applied to pixels around this point."
12815 msgstr ""
12817 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Kernel:"
12821 msgstr "Jezgra"
12823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12824 msgid ""
12825 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12826 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12827 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12828 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12829 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12830 "would lead to a common blur effect."
12831 msgstr ""
12833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Divisor:"
12836 msgstr "Djelitelj"
12838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12839 msgid ""
12840 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12841 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12842 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12843 "effect on the overall color intensity of the result."
12844 msgstr ""
12846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Bias:"
12849 msgstr "Odstupanje"
12851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12852 msgid ""
12853 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12854 "value as the zero response of the filter."
12855 msgstr ""
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Edge Mode:"
12860 msgstr "Konturni način rada "
12862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12863 msgid ""
12864 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12865 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12866 "or near the edge of the input image."
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12870 msgid "Preserve Alpha"
12871 msgstr "Očuvanje prozirnosti"
12873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12874 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12875 msgstr ""
12877 #. default: white
12878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Diffuse Color:"
12881 msgstr "Difuzija boje"
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12885 msgid "Defines the color of the light source"
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Surface Scale:"
12892 msgstr "Promjena veličine površine"
12894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12896 msgid ""
12897 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12898 "channel"
12899 msgstr ""
12901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Constant:"
12905 msgstr "Konstanta"
12907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12909 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12910 msgstr ""
12912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Kernel Unit Length:"
12916 msgstr "Jedinica duljine jezgre"
12918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Scale:"
12921 msgstr "Promjeni veličinu"
12923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12924 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12925 msgstr ""
12927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12928 #, fuzzy
12929 msgid "X displacement:"
12930 msgstr "Mapirano pomeranje"
12932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12933 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12934 msgstr ""
12936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Y displacement:"
12939 msgstr "Mapirano pomeranje"
12941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12942 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12943 msgstr ""
12945 #. default: black
12946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Flood Color:"
12949 msgstr "Osnovna boja"
12951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12952 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Opacity:"
12959 msgstr "Neprozirnost"
12961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Standard Deviation:"
12964 msgstr "Standardna devijacija"
12966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12967 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12968 msgstr ""
12970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12971 msgid ""
12972 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12973 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12974 msgstr ""
12976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Radius:"
12979 msgstr "Polumjer"
12981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Source of Image:"
12984 msgstr "Izvor slike"
12986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Delta X:"
12989 msgstr "Delta X"
12991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12992 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12993 msgstr ""
12995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Delta Y:"
12998 msgstr "Delta Y"
13000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
13001 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
13002 msgstr ""
13004 #. default: white
13005 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Specular Color:"
13008 msgstr "Reflektirajuća boja"
13010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Exponent:"
13013 msgstr "Eksponent"
13015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13016 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
13017 msgstr ""
13019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
13020 msgid ""
13021 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
13022 "function."
13023 msgstr ""
13025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Base Frequency:"
13028 msgstr "Osnovna frekvencija"
13030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Octaves:"
13033 msgstr "Oktave"
13035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Seed:"
13038 msgstr "Brzina:"
13040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13041 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
13042 msgstr ""
13044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
13045 msgid "Add filter primitive"
13046 msgstr "Dodaj osnovni filter"
13048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
13049 msgid ""
13050 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
13051 "multiply, darken and lighten."
13052 msgstr ""
13053 "Osnovni filter <b>feBlend</b> pruža 4 načina miješanja: zaslon, množenje, "
13054 "zatamnjivanje i posvjetljivanje."
13056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
13057 #, fuzzy
13058 msgid ""
13059 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
13060 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
13061 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
13062 msgstr ""
13063 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primjenjuje transformacijsku matricu na "
13064 "boju svakog prikazanog piksela. Ovo omogućava prikazivanje objekta u "
13065 "nijansama sivih tonova, mijenjanje zasićenosti i nijanse."
13067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13068 msgid ""
13069 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13070 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13071 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13072 "adjustment, color balance, and thresholding."
13073 msgstr ""
13074 "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> upravlja ulaznim komponentama boje "
13075 "(crvena, zelena, plava i alfa) u skladu s određenim funkcijama prijenosa, "
13076 "omogućavajući operacije poput podešavanja osvjetljenja i kontrasta, "
13077 "ravnoteže boja i praga tolerancije."
13079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13080 #, fuzzy
13081 msgid ""
13082 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13083 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13084 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13085 "between the corresponding pixel values of the images."
13086 msgstr ""
13087 "Osnovni filter <b>feComposite</b> spaja dvije slike korištenjem Porter-"
13088 "Duffovih postupaka miješanja ili aritmetičkog postupka opisanoga standardom "
13089 "SVG. Porter-Duffovi postupci miješanja  predstavljaju logičke operacije "
13090 "između odgovarajućih vrijednosti piksela slike."
13092 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13093 msgid ""
13094 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13095 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13096 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13097 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13098 "is faster and resolution-independent."
13099 msgstr ""
13100 "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje konvolucijske "
13101 "matrice koja će se primjeniti na sliku. Najčeći efekti dobijeni "
13102 "konvolucijskim matricama su zamućenje, izoštravanje, ispupčenje i detekcija "
13103 "rubova. Uzmite u obzir da je posebni filter za Gaussovo zamućenje brži i ne "
13104 "ovisi o razlučivosti."
13106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13107 msgid ""
13108 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13109 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13110 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13111 "opacity areas recede away from the viewer."
13112 msgstr ""
13113 "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting stvaraju "
13114 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
13115 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
13116 "bliže."
13118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13119 msgid ""
13120 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13121 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13122 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13123 "effects."
13124 msgstr ""
13125 "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> raspoređuje piksele prvog objekta "
13126 "koristeći drugi objekt kao mapu koja određuje pomak. Klasični primjeri su "
13127 "vrtlog i stiskanje."
13129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13130 msgid ""
13131 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13132 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13133 "a graphic."
13134 msgstr ""
13135 "Osnovni filter <b>feFlood</b> ispunjava površinu datom bojom i prozirnošću. "
13136 "Najčešće se koristi kao ulaz za prijenos boje u drugim filterima."
13138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13139 msgid ""
13140 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13141 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13142 msgstr ""
13143 "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
13144 "koristi uz feOffset za stvaranje efekta bacanja sjene."
13146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13147 msgid ""
13148 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13149 "or another part of the document."
13150 msgstr ""
13151 "Osnovni filter <b>feImage</b> ispunjava površinu vanjskom slikom ili drugim "
13152 "dijelom dokumenta."
13154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13155 msgid ""
13156 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13157 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13158 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13159 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13160 msgstr ""
13161 "Osnovni filter <b>feMerge</b> spaja više privremenih slika unutar osnovnog "
13162 "filtera u jednu sliku. Koristi se uobičajena alfa kompozicija. Ovo je "
13163 "istovjetno upotrebi više osnovnih filtera feBlend u načinu rada „normalno“, "
13164 "ili više osnovnih filtera feComposite u načinu rada „preko“."
13166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13167 #, fuzzy
13168 msgid ""
13169 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13170 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13171 "thicker."
13172 msgstr ""
13173 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> stvara efekte erozije i dilatacije. "
13174 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
13176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13177 msgid ""
13178 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13179 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13180 "a slightly different position than the actual object."
13181 msgstr ""
13182 "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomiče sliku za određenu vrijednost. Na "
13183 "primjer, ovo je korisno za efekt bacanja sjene, gdje je sjena malo odmaknuta "
13184 "od objekta."
13186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13187 msgid ""
13188 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13189 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13190 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13191 "opacity areas recede away from the viewer."
13192 msgstr ""
13193 "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> stvaraju "
13194 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
13195 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
13196 "bliže."
13198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13199 msgid ""
13200 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13201 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> popločava površinu unešenom grafikom."
13203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13204 msgid ""
13205 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13206 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13207 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13208 msgstr ""
13209 "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> prikazuje Perlinov šum. Ova vrsta šuma je "
13210 "korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
13211 "kod generiranja složenih struktura poput mramora ili granita."
13213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13214 msgid "Duplicate filter primitive"
13215 msgstr "Udvostruči osnovni filter"
13217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13218 msgid "Set filter primitive attribute"
13219 msgstr "Postavi obilježje osnovnog filtera"
13221 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13222 msgid "Unit:"
13223 msgstr "Jedinica mjere:"
13225 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13226 msgid "Angle (degrees):"
13227 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
13229 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Rela_tive change"
13232 msgstr "Rela_tivni pomak"
13234 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13235 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13236 msgstr "Pomakni i rotiraj vodilice u odnosu na trenutne postavke"
13238 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13239 msgid "Set guide properties"
13240 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
13242 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Guideline"
13245 msgstr "Boja vodilice"
13247 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13248 #, c-format
13249 msgid "Guideline ID: %s"
13250 msgstr "ID vodilice: %s"
13252 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13253 #, c-format
13254 msgid "Current: %s"
13255 msgstr "Trenutno: %s"
13257 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13258 #, c-format
13259 msgid "%d x %d"
13260 msgstr "%d × %d"
13262 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13263 msgid "Selection only or whole document"
13264 msgstr "Samo odabir ili cijeli dokument"
13266 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13267 msgid "Refresh the icons"
13268 msgstr "Osvježi ikone"
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13271 msgid "Mouse"
13272 msgstr "Miš"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13275 msgid "Grab sensitivity:"
13276 msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13283 msgid "pixels"
13284 msgstr "piksela"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13287 msgid ""
13288 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13289 "with mouse (in screen pixels)"
13290 msgstr ""
13291 "Koliko je potrebno biti blizu objekta kako bi se mogao dohvatiti mišem (u "
13292 "pikselima)"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13295 msgid "Click/drag threshold:"
13296 msgstr "Prag pritiskanja/povlačenja:"
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13299 msgid ""
13300 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13301 msgstr ""
13302 "Maksimalno povlačenje mišem (u pikselima) koje se uzima kao pritisak miša, a "
13303 "ne kao povlačenje"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13306 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13307 msgstr "Upotreba pločice osjetljive na pritisak (zahtijeva ponovno pokretanje)"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13310 msgid ""
13311 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13312 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13313 "mouse)"
13314 msgstr ""
13315 "Korištenje mogućnosti pločice ili drugog uređaja osjetljivog na pritisak. "
13316 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema s pločicom (i dalje ju "
13317 "možete koristiti kao miša)."
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13322 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13325 msgid ""
13326 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13327 msgstr ""
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13330 msgid "Scrolling"
13331 msgstr "Pomicanje platna"
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13334 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13335 msgstr "Kotačić miša pomiče za:"
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13338 msgid ""
13339 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13340 "(horizontally with Shift)"
13341 msgstr ""
13342 "Jedan pomak kotačića miša pomiče platno za ovaj korak u pikselima  (za "
13343 "vodoravno pomicanje koristite Shift)"
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13346 msgid "Ctrl+arrows"
13347 msgstr "Ctrl+strelice"
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13350 msgid "Scroll by:"
13351 msgstr "Pomicanje za:"
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13354 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13355 msgstr ""
13356 "Pritiskanje tipke Ctrl i strelice pomiče platno za ovu udaljenost (u "
13357 "pikselima)"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13360 msgid "Acceleration:"
13361 msgstr "Ubrzanje:"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13364 msgid ""
13365 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13366 "acceleration)"
13367 msgstr ""
13368 "Pritiskanje i držanje tipke Ctrl i strelice postepeno ubrzava pomicanje "
13369 "platna (0 za isključivanje ubrzanja)"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13372 msgid "Autoscrolling"
13373 msgstr "Automatsko pomicanje"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13376 msgid "Speed:"
13377 msgstr "Brzina:"
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13380 msgid ""
13381 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13382 "autoscroll off)"
13383 msgstr ""
13384 "Koliko brzo se platno pomiče kada se objekt povuče van ruba platna (0 za "
13385 "isključivanje automatskog pomicanja)"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13389 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13390 msgid "Threshold:"
13391 msgstr "Prag:"
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13394 msgid ""
13395 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13396 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13397 msgstr ""
13398 "Koja udaljenost (u pikselima) od ruba platna aktivira automatsko pomicanje: "
13399 "pozitivna vrijednost je van platna, negativna je unutar platna"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13402 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13403 msgstr "Lijeva tipka miša pomiče platno kada je pritisnuta razmaknica"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13406 msgid ""
13407 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13408 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13409 "Selector tool (default)."
13410 msgstr ""
13411 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje razmaknice omogućava pomicanje "
13412 "platna lijevom tipkom miša (kao u Adobeovom Illustratoru). Kada je "
13413 "isključeno, razmaknica privremeno mijenja alatku u alatku za odabir "
13414 "(podrazumijevano)"
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13417 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13418 msgstr "Kotačić miša podrazumijevano uvećava"
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13421 msgid ""
13422 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13423 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13424 msgstr ""
13425 "Kada je omogućeno, kotačić miša uvećava bez tipke Ctrl i pomiče platno s "
13426 "Ctrl; kada je onemogućeno, uvećava s Ctrl, a pomiče  platno bez Ctrl."
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Enable snap indicator"
13431 msgstr "_Omogući poravnavanje"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13434 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13435 msgstr ""
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Delay (in ms):"
13440 msgstr "Naziv sloja:"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13443 msgid ""
13444 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13445 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13446 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13447 msgstr ""
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13450 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13451 msgstr ""
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13454 msgid ""
13455 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13456 msgstr ""
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Weight factor:"
13461 msgstr "Visina stranice"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13464 msgid ""
13465 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13466 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13467 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13468 msgstr ""
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13471 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13472 msgstr ""
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13475 msgid ""
13476 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13477 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13478 "constraint line"
13479 msgstr ""
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Snapping"
13484 msgstr "Točke poravnavanja"
13486 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13488 msgid "Arrow keys move by:"
13489 msgstr "Strelice pomiču za:"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13492 msgid ""
13493 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13494 "(in px units)"
13495 msgstr ""
13496 "Pritiskanje strelica pomiče odabrani objekt ili čvor za ovu udaljenost (u "
13497 "pikselima)"
13499 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13501 msgid "> and < scale by:"
13502 msgstr "„>“ i „<“ mijenjaju veličinu za:"
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13505 msgid ""
13506 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13507 msgstr ""
13508 "Pritiskanje „>“ ili „<“ mijenja veličinu odabira za ovaj korak (u pikselima)"
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13511 msgid "Inset/Outset by:"
13512 msgstr "Sužavanje/širenje za:"
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13515 msgid ""
13516 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13517 msgstr "„Sužavanje i „Širenje“ pomiču stazu za ovu duljinu (u pikselima)"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13520 msgid "Compass-like display of angles"
13521 msgstr "Prikaz kutova nalik na kompas"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13524 msgid ""
13525 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13526 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13527 "counterclockwise"
13528 msgstr ""
13529 "Kada je omogućeno, kutovi se prikazuju s 0 na sjeveru, rasponom od 0 do 360, "
13530 "pozitivno u smjeru kazaljke na satu; u suprotnom s 0 na istoku, rasponom od -"
13531 "180 do 180, pozitivno suprotno od smjera kazaljke na satu"
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13534 msgid "Rotation snaps every:"
13535 msgstr "Rotacija prianja na svakih:"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13538 msgid "degrees"
13539 msgstr "stupnjeva"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13542 msgid ""
13543 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13544 "[ or ] rotates by this amount"
13545 msgstr ""
13546 "Rotacija s pritisnutom tipkom Ctrl prianja na ovoliko stupnjeva; "
13547 "pritiskanjem „[“ ili „]“ rotira se objekt za ovu vrijednost"
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13550 msgid "Zoom in/out by:"
13551 msgstr "Povećavanje/smanjivanje za:"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13554 msgid ""
13555 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13556 "multiplier"
13557 msgstr ""
13558 "Klik alatkom za povećavanje/smanjivanje, +/- tipke i srednji klik mišem "
13559 "povećava i smanjuje prikaz za ovaj faktor"
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13562 msgid "Show selection cue"
13563 msgstr "Isticanje označenog objekta"
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13566 msgid ""
13567 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13568 msgstr "Da li je označeni objekt posebno istaknut (kao kod pokazivača)"
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13571 msgid "Enable gradient editing"
13572 msgstr "Omogućeno uređivanje gradijenata"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13575 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13576 msgstr ""
13577 "Prikazuju li se za označene objekte kontrolne točke za uređivanje gradijenata"
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13580 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13581 msgstr "Pretvaranje u vodilice prema rubovima umjesto prema graničnom okviru"
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13584 msgid ""
13585 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13586 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13587 msgstr ""
13588 "Pretvaranje objekta u vodilice postavlja iste uz prave rubove objekta "
13589 "(imitirajući oblik objekta), a ne uz granični okvir."
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13592 msgid "Ctrl+click dot size:"
13593 msgstr "Ctrl+klik veličina točke:"
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13596 msgid "times current stroke width"
13597 msgstr "puta trenutna širine linije"
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13600 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13601 msgstr ""
13602 "Veličina točaka stvorenih pomoću naredbe Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu "
13603 "širinu poteza)"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13606 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13607 msgstr "<b>Nije označen nijedan objekt</b> za preuzimanje stila."
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13610 msgid ""
13611 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13612 "objects."
13613 msgstr ""
13614 "<b>Označeno je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
13615 "objekata."
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13618 msgid "Create new objects with:"
13619 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13622 msgid "Last used style"
13623 msgstr "Posljednje korištenim stilom"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13626 msgid "Apply the style you last set on an object"
13627 msgstr "Primjenjuje se stil posljednje postavljen za neki objekt"
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13630 msgid "This tool's own style:"
13631 msgstr "Vlastitim stilom ove alatke:"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13634 msgid ""
13635 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13636 "the button below to set it."
13637 msgstr ""
13638 "Svaka alatka može imati vlastiti stil koji će se primjenjivati na nove "
13639 "objekte. Upotrijebite tipku ispod za podešavanje stila."
13641 #. style swatch
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13643 msgid "Take from selection"
13644 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13647 msgid "This tool's style of new objects"
13648 msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13651 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13652 msgstr "Zapamti stil (prvog) označenog objekta kao stil ove alatke"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13655 msgid "Tools"
13656 msgstr "Alati"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13659 msgid "Bounding box to use:"
13660 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13663 msgid "Visual bounding box"
13664 msgstr "Vizualni granični okvir"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13667 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13668 msgstr ""
13669 "Ovaj granični okvir obuhvaća širinu poteza, oznake, margine filtera itd."
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13672 msgid "Geometric bounding box"
13673 msgstr "Geometrijski granični okvir"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13676 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13677 msgstr "Ovaj granični okvir obuhvaća samo osnovu staze"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13680 msgid "Conversion to guides:"
13681 msgstr "Pretvorba u vodilice:"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13684 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13685 msgstr "Čuvanje objekata nakon pretvorbe u vodilice"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13688 msgid ""
13689 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13690 "conversion."
13691 msgstr "Nakon pretvorbe objekta u vodilice, izvorni objekt se ne briše."
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Treat groups as a single object"
13696 msgstr "Stvaranje točke"
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13699 msgid ""
13700 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13701 "converting each child separately."
13702 msgstr ""
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Average all sketches"
13707 msgstr "Prosječna kvaliteta"
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13710 msgid "Width is in absolute units"
13711 msgstr "Širina je u apsolutnim mjernim jedinicama "
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13714 msgid "Select new path"
13715 msgstr "Označi novu stazu"
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13718 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13719 msgstr "Bez dodavanja spojnica na tekstualne objekte"
13721 #. Selector
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13723 msgid "Selector"
13724 msgstr "Pokazivač"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13727 msgid "When transforming, show:"
13728 msgstr "Pri transformaciji prikazuje se:"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13731 msgid "Objects"
13732 msgstr "Objekt"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13735 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13736 msgstr "Prikaži cijele objekte pri pomicanju ili transformaciji"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13739 msgid "Box outline"
13740 msgstr "Obris"
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13743 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13744 msgstr "Prikaži samo obris objekta pri pomicanju ili transformaciji"
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13747 msgid "Per-object selection cue:"
13748 msgstr "Isticanje označenog objekta:"
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13751 msgid "No per-object selection indication"
13752 msgstr "Označeni objekt bez vidljive oznake"
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13755 msgid "Mark"
13756 msgstr "S oznakom"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13759 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13760 msgstr ""
13761 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13764 msgid "Box"
13765 msgstr "Okvir"
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13768 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13769 msgstr "Svaki označeni objekt se prikazuje s graničnim okvirom"
13771 #. Node
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13773 msgid "Node"
13774 msgstr "Čvor"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Path outline:"
13779 msgstr "Obris"
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Path outline color"
13785 msgstr "Umetni boju"
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13790 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13793 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13794 msgstr ""
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13797 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13798 msgstr ""
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13801 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13802 msgstr ""
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13805 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13806 msgstr ""
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13809 msgid "Flash time"
13810 msgstr ""
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13813 msgid ""
13814 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13815 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13816 "path."
13817 msgstr ""
13819 #. Tweak
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13821 msgid "Tweak"
13822 msgstr "Deformacije"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Paint objects with:"
13827 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13829 #. Zoom
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13831 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13832 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13833 msgid "Zoom"
13834 msgstr "Povećanje"
13836 #. Shapes
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13838 msgid "Shapes"
13839 msgstr "Oblici"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Sketch mode"
13844 msgstr "Postavi"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13847 msgid ""
13848 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13849 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13850 msgstr ""
13852 #. Pen
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13854 msgid "Pen"
13855 msgstr "Pero"
13857 #. Calligraphy
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13859 msgid "Calligraphy"
13860 msgstr "Kaligrafija"
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13863 msgid ""
13864 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13865 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13866 msgstr ""
13867 "Ako je omogućeno, širina pera je u apsolutnim jedinicama mjere (pikselima) "
13868 "neovisno od uvećanja; u suprotnom širina pera ovisi o uvećanju na način da "
13869 "izgleda jednako pri bilo kojem uvećanju"
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13872 msgid ""
13873 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13874 "selection)"
13875 msgstr ""
13876 "Ako je omogućeno, svaki novostvoreni objekt biti će označen (uz ukidanje "
13877 "prethodne označenosti)"
13879 #. Paint Bucket
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13881 msgid "Paint Bucket"
13882 msgstr "Kantica s bojom"
13884 #. Eraser
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Eraser"
13888 msgstr "Raster"
13890 #. LPETool
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13892 #, fuzzy
13893 msgid "LPE Tool"
13894 msgstr "Alati"
13896 #. Gradient
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13898 msgid "Gradient"
13899 msgstr "Gradijent"
13901 #. Connector
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13903 msgid "Connector"
13904 msgstr "Spojnica"
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13907 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13908 msgstr ""
13909 "Ako je omogućeno, priključne točke spojnice neće biti prikazane za "
13910 "tekstualni objekt"
13912 #. Dropper
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13914 msgid "Dropper"
13915 msgstr "Kapaljka"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13918 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13919 msgstr "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13922 msgid "Remember and use last window's geometry"
13923 msgstr "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13926 msgid "Don't save window geometry"
13927 msgstr "Bez spremanja geometrije prozora"
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13931 msgid "Dockable"
13932 msgstr "Usidreno"
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13935 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13936 msgstr "Spuštanje dijaloških okvira u traku zadataka"
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13939 msgid "Zoom when window is resized"
13940 msgstr "Promjena uvećanja pri promjeni veličine prozora"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13943 msgid "Show close button on dialogs"
13944 msgstr "Prikaz tipke za zatvaranje na dijaloškim okvirima"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13947 msgid "Normal"
13948 msgstr "Normalno"
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13951 msgid "Aggressive"
13952 msgstr "Agresivno"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13955 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13956 msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličine i pozicije)"
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13959 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13960 msgstr "Upravitelj prozora određuje položaj svih prozora"
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13963 msgid ""
13964 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13965 "preferences)"
13966 msgstr ""
13967 "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora (geometrija ostaje "
13968 "spremljena u korisničkim postavkama)"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13971 msgid ""
13972 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13973 "document)"
13974 msgstr ""
13975 "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument (geometrija "
13976 "ostaje zapisana dokumentu)"
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13979 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13980 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13983 msgid "Dialogs on top:"
13984 msgstr "Izdizanje dijalioških okvira na vrh:"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13987 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13988 msgstr "Dijaloški okviri se ponašaju kao obični prozori"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13991 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13992 msgstr "Dijaloški okviri ostaju iznad prozora dokumenta"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13995 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13996 msgstr "Isto kao normalno, ali može raditi bolje s nekim upraviteljima prozora"
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13999 msgid "Dialog Transparency:"
14000 msgstr ""
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Opacity when focused:"
14005 msgstr "Kanal prozirnosti"
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Opacity when unfocused:"
14010 msgstr "Kanal prozirnosti"
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
14013 msgid "Time of opacity change animation:"
14014 msgstr ""
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
14017 msgid "Miscellaneous:"
14018 msgstr "Razno:"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
14021 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
14022 msgstr "Skrivaju li se dijaloški prozori u traku zadataka"
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
14025 msgid ""
14026 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
14027 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
14028 "above the right scrollbar)"
14029 msgstr ""
14030 "Automatsko povećavanje/smanjivanje crteža pri projmeni veličine prozora, "
14031 "kako bi ista površina uvijek bila vidljiva (ovo je podrazumijevana osobina "
14032 "koja se može promjeniti za svaki prozor posebno pomoću tipke iznad desne "
14033 "trake za pomicanje platna)"
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
14036 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
14037 msgstr ""
14038 "Da li dijaloški okvir ima tipku za zatvaranje (zahtijeva ponovno pokretanje "
14039 "programa)"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
14042 msgid "Windows"
14043 msgstr "Prozori"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
14046 msgid "Move in parallel"
14047 msgstr "Pomiču paralelno"
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
14050 msgid "Stay unmoved"
14051 msgstr "Ostaju na mjestu"
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
14054 msgid "Move according to transform"
14055 msgstr "Pomiču sukladno transformaciji"
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
14058 msgid "Are unlinked"
14059 msgstr "Oslobađaju"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
14062 msgid "Are deleted"
14063 msgstr "Brišu"
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
14066 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
14067 msgstr "Kada se pomiče original, kopije i povezana proširenja:"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
14070 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
14071 msgstr "Kopije se pomiču po istoj putanji kao i original."
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
14074 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
14075 msgstr "Kopije zadržavaju poziciju prilikom pomicanja originala."
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
14078 msgid ""
14079 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
14080 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
14081 "original."
14082 msgstr ""
14083 "Svaka kopija se pomiče u skladu sa vrijednošću obilježja „transform=“. Npr. "
14084 "rotirana kopija će se pomicati različito od originala."
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
14087 msgid "When the original is deleted, its clones:"
14088 msgstr "Kada se original obriše, kopije se:"
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
14091 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
14092 msgstr "Kopije bez roditelja se pretvaraju u samostalne objekte."
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
14095 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
14096 msgstr "Kopije bez roditelja se brišu zajedno s izvornikom."
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
14099 msgid "When duplicating original+clones:"
14100 msgstr ""
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Relink duplicated clones"
14105 msgstr "Obriši popločane kopije"
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
14108 msgid ""
14109 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
14110 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
14111 "instead of the old original"
14112 msgstr ""
14114 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
14116 msgid "Clones"
14117 msgstr "Kopije"
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
14120 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14121 msgstr ""
14122 "Kod primjene, najviši odabrani objekt se koristi za odsjecanje ili maskiranje"
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14125 msgid ""
14126 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14127 msgstr ""
14128 "Onemogućite ovu opciju za korištenje odabranog objekta na dnu za odsjecanje "
14129 "ili maskiranje"
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14132 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14133 msgstr "Ukloni odsjecajuće staze/maske nakon primjene"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14136 msgid ""
14137 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14138 "drawing"
14139 msgstr ""
14140 "Nakon primjene s crteža se uklanja objekt koji je korišten za odsjecanje ili "
14141 "maskiranje"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14144 msgid "Clippaths and masks"
14145 msgstr "Odsjecanje i maskiranje"
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14148 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14149 msgid "Scale stroke width"
14150 msgstr "Promjeni širinu poteza"
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14153 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14154 msgstr "Promjeni veličine zaobljenih kutova pravokutnika"
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14157 msgid "Transform gradients"
14158 msgstr "Transformacija gradijenta"
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14161 msgid "Transform patterns"
14162 msgstr "Transformacija uzorka"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14165 msgid "Optimized"
14166 msgstr "Optimizirano"
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14169 msgid "Preserved"
14170 msgstr "Očuvano"
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14173 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14174 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14175 msgstr "Pri promjeni veličine objekata, srazmjerno promjeni i širinu poteza"
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14178 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14179 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14180 msgstr ""
14181 "Pri promjeni veličine pravokutnika, promjeni i polumjer zaobljenih kutova"
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14185 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14186 msgstr "Pomicanje gradijenata (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14189 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14190 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14191 msgstr "Pomicanje uzoraka (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14194 msgid "Store transformation:"
14195 msgstr "Zapisivanje transformacije:"
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14198 msgid ""
14199 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14200 "attribute"
14201 msgstr ""
14202 "Ako je moguće, primjenjuje se transformacija objekta bez dodavanja obilježja "
14203 "„transform=“"
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14206 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14207 msgstr "Uvijek čuva transformaciju kao obilježje objekta „transform=“"
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14210 msgid "Transforms"
14211 msgstr "Transformacija"
14213 #. blur quality
14214 #. filter quality
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14217 msgid "Best quality (slowest)"
14218 msgstr "Najbolja kvaliteta (najsporije)"
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14222 msgid "Better quality (slower)"
14223 msgstr "Dobra kvaliteta (sporije)"
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14227 msgid "Average quality"
14228 msgstr "Prosječna kvaliteta"
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14232 msgid "Lower quality (faster)"
14233 msgstr "Loša kvaliteta (brže)"
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14237 msgid "Lowest quality (fastest)"
14238 msgstr "Najslabija kvaliteta (najbrže)"
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14241 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14242 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14246 msgid ""
14247 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14248 "always uses best quality)"
14249 msgstr ""
14250 "Najbolja kvaliteta, prikaz može biti jako spor na velikim uvećanjima (izvoz "
14251 "u bitmapu uvijek koristi najbolju kvalitetu)"
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14255 msgid "Better quality, but slower display"
14256 msgstr "Dobra kvaliteta, sporo prikazivanje"
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14260 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14261 msgstr "Prosječna kvaliteta, prihvatljiva brzina prikazivanja"
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14265 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14266 msgstr "Loša kvaliteta (greške u prikazu), brže prikazivanje"
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14270 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14271 msgstr "Najlošija kvaliteta (dosta grešaka u prikazu), najbrže prikazivanje"
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Filter effects quality for display:"
14276 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
14278 #. show infobox
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14280 msgid "Show filter primitives infobox"
14281 msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14284 msgid ""
14285 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14286 "filter effects dialog."
14287 msgstr ""
14288 "Prikaži ikone i opise za osnovne filtere dostupne u dijaloškom okviru za "
14289 "filtere."
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14292 msgid "Select in all layers"
14293 msgstr "Označi u svim slojevima"
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14296 msgid "Select only within current layer"
14297 msgstr "Označi samo u aktivnom sloju"
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14300 msgid "Select in current layer and sublayers"
14301 msgstr "Označi u aktivnom sloju i podslojevima"
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14304 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14305 msgstr "Zanemari skrivene objekte i slojeve"
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14308 msgid "Ignore locked objects and layers"
14309 msgstr "Zanemari zaključane objekte i slojeve"
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14312 msgid "Deselect upon layer change"
14313 msgstr "Ukidanje označenosti nakon promjene sloja"
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14316 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14317 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14320 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14321 msgstr ""
14322 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u svim slojevima"
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14325 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14326 msgstr ""
14327 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi samo na objektima u aktivnom sloju"
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14330 msgid ""
14331 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14332 "its sublayers"
14333 msgstr ""
14334 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u aktivnom sloju i "
14335 "svim podslojevima"
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14338 msgid ""
14339 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14340 "themselves or by being in a hidden layer)"
14341 msgstr ""
14342 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su skriveni "
14343 "(pojedinačno ili se nalaze u skrivenom sloju)"
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14346 msgid ""
14347 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14348 "themselves or by being in a locked layer)"
14349 msgstr ""
14350 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su zaključani "
14351 "(pojedinačno ili se nalaze u zaključanom sloju)"
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14354 msgid ""
14355 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14356 "current layer changes"
14357 msgstr ""
14358 "Onemogućite ovu opciju kako biste trenutni objekti ostali označeni i nakon "
14359 "promjene trenutnog sloja"
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14362 msgid "Selecting"
14363 msgstr "Označavanje"
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14366 msgid "Default export resolution:"
14367 msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14370 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14371 msgstr ""
14372 "Podrazumijevana rezolucija bitmape (točaka po inču) u dijaloškom okviru "
14373 "izvoza"
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14376 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14377 msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:"
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14380 msgid ""
14381 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14382 "Import and Export to OCAL function."
14383 msgstr ""
14384 "Naziv webdav servera Slobodne galerije. Koristi se za funkcije uvoza i "
14385 "izvoza u OCAL."
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14388 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14389 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14392 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14393 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14396 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14397 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14400 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14401 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14404 msgid "Import/Export"
14405 msgstr "Uvoz/Izvoz"
14407 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14409 msgid "Perceptual"
14410 msgstr "Perceptivno"
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14413 msgid "Relative Colorimetric"
14414 msgstr "Relativna kolorimetrija"
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14417 msgid "Absolute Colorimetric"
14418 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14421 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14422 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
14424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14425 msgid "Display adjustment"
14426 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14429 #, fuzzy, c-format
14430 msgid ""
14431 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14432 "Searched directories:%s"
14433 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14436 msgid "Display profile:"
14437 msgstr "Profil zaslona:"
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14440 msgid "Retrieve profile from display"
14441 msgstr "Preuzmi profil iz zaslona"
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14444 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14445 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14448 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14449 msgstr "Preuzimanje profila iz onih pridruženih zaslonima."
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14452 msgid "Display rendering intent:"
14453 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14457 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14458 msgstr ""
14459 "Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14462 msgid "Proofing"
14463 msgstr "Korekcije"
14465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14466 msgid "Simulate output on screen"
14467 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14470 msgid "Simulates output of target device."
14471 msgstr "Simulacija izlaza na ciljnom uređaju."
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14474 msgid "Mark out of gamut colors"
14475 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14478 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14479 msgstr "Isticanje boja koje su van gamuta za ciljni uređaj."
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14482 msgid "Out of gamut warning color:"
14483 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14486 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14487 msgstr ""
14488 "Odabiranje boje koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14491 msgid "Device profile:"
14492 msgstr "Profil uređaja:"
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14495 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14496 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
14498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14499 msgid "Device rendering intent:"
14500 msgstr "Plan iscrtavanja uređaja:"
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14503 msgid "Black point compensation"
14504 msgstr "Kompenzacija crne boje"
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14507 msgid "Enables black point compensation."
14508 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14511 msgid "Preserve black"
14512 msgstr "Zadržavanje crne"
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14515 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14516 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14519 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14520 msgstr "Zadržavanje kanala K u CMYK -> CMYK transformacije"
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14523 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14524 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14525 msgid "<none>"
14526 msgstr "<ništa>"
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14529 msgid "Color management"
14530 msgstr "Upravljanje bojama"
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14533 msgid "Major grid line emphasizing"
14534 msgstr "Isticanje glavnih linija rešetke"
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14537 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14538 msgstr "Bez isticanja glavnih linija rešetke pri smanjivanju crteža"
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14541 msgid ""
14542 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14543 "of major grid line color."
14544 msgstr ""
14545 "Ako je ovo omogućeno i crtež je smanjen, linije rešetke će biti prikazane u "
14546 "običnoj boji umjesto u boji glavnih linija."
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14549 msgid "Default grid settings"
14550 msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke"
14552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Grid units:"
14556 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Origin X:"
14562 msgstr "_Početak X:"
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Origin Y:"
14568 msgstr "Po_četak Y:"
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Spacing X:"
14573 msgstr "_Razmak X:"
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Spacing Y:"
14579 msgstr "Ra_zmak Y:"
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Grid line color:"
14587 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Color used for normal grid lines"
14593 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Major grid line color:"
14601 msgstr "_Boja istaknute linije "
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14607 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
14609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Major grid line every:"
14613 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14616 msgid "Show dots instead of lines"
14617 msgstr "Prikaz točaka umjesto linija"
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14620 #, fuzzy
14621 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14622 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Use named colors"
14627 msgstr "Postavi izabranu boju"
14629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14630 msgid ""
14631 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14632 "'magenta') instead of the numeric value"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14636 #, fuzzy
14637 msgid "XML formatting"
14638 msgstr "Informacije"
14640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Inline attributes"
14643 msgstr "Postavi obilježje"
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14646 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Indent, spaces:"
14652 msgstr "Uvuci čvor"
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14655 msgid ""
14656 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14657 "indentation"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Path data"
14663 msgstr "Umetni stazu"
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Allow relative coordinates"
14668 msgstr "Koristi polarne koordinate"
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14671 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14675 msgid "Force repeat commands"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14679 msgid ""
14680 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14681 "of 'L 1,2 3,4')"
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Numbers"
14687 msgstr "Točke s brojevima"
14689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14690 msgid "Numeric precision:"
14691 msgstr ""
14693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14694 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Minimum exponent:"
14700 msgstr "Minimalna veličina"
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14703 msgid ""
14704 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14705 "anything smaller is written as zero."
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14709 #, fuzzy
14710 msgid "SVG output"
14711 msgstr "Izlaz u SVG "
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14714 #, fuzzy
14715 msgid "System default"
14716 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14719 msgid "Albanian (sq)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14723 msgid "Amharic (am)"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14727 msgid "Arabic (ar)"
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14731 msgid "Armenian (hy)"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14735 msgid "Azerbaijani (az)"
14736 msgstr ""
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Basque (eu)"
14741 msgstr "Jedinica mjere"
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14744 msgid "Belarusian (be)"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14748 msgid "Bulgarian (bg)"
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14752 msgid "Bengali (bn)"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14756 msgid "Breton (br)"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14760 msgid "Catalan (ca)"
14761 msgstr ""
14763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14764 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14765 msgstr ""
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14768 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14772 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14773 msgstr ""
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14776 msgid "Croatian (hr)"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14780 msgid "Czech (cs)"
14781 msgstr ""
14783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14784 msgid "Danish (da)"
14785 msgstr ""
14787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14788 msgid "Dutch (nl)"
14789 msgstr ""
14791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14792 msgid "Dzongkha (dz)"
14793 msgstr ""
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14796 msgid "German (de)"
14797 msgstr ""
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Greek (el)"
14802 msgstr "Zelena"
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14805 #, fuzzy
14806 msgid "English (en)"
14807 msgstr "Nagib olovke"
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14810 msgid "English/Australia (en_AU)"
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14814 msgid "English/Canada (en_CA)"
14815 msgstr ""
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14818 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14819 msgstr ""
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14822 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14823 msgstr ""
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Esperanto (eo)"
14828 msgstr "Operator"
14830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14831 msgid "Estonian (et)"
14832 msgstr ""
14834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14835 msgid "Finnish (fi)"
14836 msgstr ""
14838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14839 msgid "French (fr)"
14840 msgstr ""
14842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14843 msgid "Irish (ga)"
14844 msgstr ""
14846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14847 msgid "Galician (gl)"
14848 msgstr ""
14850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14851 msgid "Hebrew (he)"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14855 msgid "Hungarian (hu)"
14856 msgstr ""
14858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14859 msgid "Indonesian (id)"
14860 msgstr ""
14862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Italian (it)"
14865 msgstr "Kurziv"
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14868 msgid "Japanese (ja)"
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14872 msgid "Khmer (km)"
14873 msgstr ""
14875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14876 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14877 msgstr ""
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14880 msgid "Korean (ko)"
14881 msgstr ""
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14884 msgid "Lithuanian (lt)"
14885 msgstr ""
14887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14888 msgid "Macedonian (mk)"
14889 msgstr ""
14891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14892 msgid "Mongolian (mn)"
14893 msgstr ""
14895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Nepali (ne)"
14898 msgstr "Novi redak"
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14901 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14902 msgstr ""
14904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14905 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14906 msgstr ""
14908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14909 msgid "Panjabi (pa)"
14910 msgstr ""
14912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14913 msgid "Polish (pl)"
14914 msgstr ""
14916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14917 msgid "Portuguese (pt)"
14918 msgstr ""
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14921 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14922 msgstr ""
14924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14925 msgid "Romanian (ro)"
14926 msgstr ""
14928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Russian (ru)"
14931 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
14933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14934 msgid "Serbian (sr)"
14935 msgstr ""
14937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14938 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14939 msgstr ""
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14942 msgid "Slovak (sk)"
14943 msgstr ""
14945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14946 msgid "Slovenian (sl)"
14947 msgstr ""
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14950 msgid "Spanish (es)"
14951 msgstr ""
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14954 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14955 msgstr ""
14957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14958 msgid "Swedish (sv)"
14959 msgstr ""
14961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14962 msgid "Thai (th)"
14963 msgstr ""
14965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14966 msgid "Turkish (tr)"
14967 msgstr ""
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14970 msgid "Ukrainian (uk)"
14971 msgstr ""
14973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14974 msgid "Vietnamese (vi)"
14975 msgstr ""
14977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Language (requires restart):"
14980 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
14982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14983 msgid "Set the language for menus and number formats"
14984 msgstr ""
14986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Smaller"
14989 msgstr "Malo"
14991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Toolbox icon size"
14994 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14999 msgstr ""
15000 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
15001 "ponovno pokrenuti program)"
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Control bar icon size"
15006 msgstr "Traka za postavke alatki"
15008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
15009 #, fuzzy
15010 msgid ""
15011 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
15012 msgstr ""
15013 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
15014 "ponovno pokrenuti program)"
15016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Secondary toolbar icon size"
15019 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
15022 #, fuzzy
15023 msgid ""
15024 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
15025 msgstr ""
15026 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
15027 "ponovno pokrenuti program)"
15029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
15030 msgid "Work-around color sliders not drawing."
15031 msgstr ""
15033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
15034 msgid ""
15035 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
15036 "color sliders."
15037 msgstr ""
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Clear list"
15042 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
15044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
15047 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
15049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
15050 #, fuzzy
15051 msgid ""
15052 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
15053 "the list"
15054 msgstr ""
15055 "Maksimalni broj dokumenata u listi nedavno otvorenih dokumenata u izborniku "
15056 "„Datoteka“"
15058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
15059 msgid "Zoom correction factor (in %):"
15060 msgstr ""
15062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
15063 msgid ""
15064 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
15065 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
15066 "display objects in their true sizes"
15067 msgstr ""
15069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Interface"
15072 msgstr "Interpoliraj"
15074 #. Autosave options
15075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Enable autosave (requires restart)"
15078 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
15080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
15081 msgid ""
15082 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
15083 "minimizing loss in case of a crash"
15084 msgstr ""
15086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
15087 msgid "Interval (in minutes):"
15088 msgstr ""
15090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
15091 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
15092 msgstr ""
15094 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15095 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
15097 msgid "filesystem|Path:"
15098 msgstr ""
15100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
15101 msgid "The directory where autosaves will be written"
15102 msgstr ""
15104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Maximum number of autosaves:"
15107 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
15109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15110 msgid ""
15111 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15112 msgstr ""
15114 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15115 #. * update our running configuration
15116 #. *
15117 #. * FIXME!
15118 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15119 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15122 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15123 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15125 #. -----------
15126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Autosave"
15129 msgstr "_Autori"
15131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15132 msgid "2x2"
15133 msgstr "2x2"
15135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15136 msgid "4x4"
15137 msgstr "4x4"
15139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15140 msgid "8x8"
15141 msgstr "8x8"
15143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15144 msgid "16x16"
15145 msgstr "16x16"
15147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
15148 msgid "Oversample bitmaps:"
15149 msgstr "Oversampling bitmapa:"
15151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
15152 msgid "Automatically reload bitmaps"
15153 msgstr ""
15155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15156 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15157 msgstr ""
15159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Bitmap editor:"
15162 msgstr "Uređivač gradijenta"
15164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
15165 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15166 msgstr ""
15168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
15169 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15170 msgstr ""
15172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Bitmaps"
15175 msgstr "Odstupanje"
15177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Language:"
15180 msgstr "Jezik"
15182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15183 msgid "Set the main spell check language"
15184 msgstr ""
15186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15187 msgid "Second language:"
15188 msgstr ""
15190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15191 msgid ""
15192 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15193 "unknown in ALL chosen languages"
15194 msgstr ""
15196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Third language:"
15199 msgstr "Jezik"
15201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15202 msgid ""
15203 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15204 "in ALL chosen languages"
15205 msgstr ""
15207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15208 msgid "Ignore words with digits"
15209 msgstr ""
15211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15212 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15213 msgstr ""
15215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15216 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15217 msgstr ""
15219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15220 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15221 msgstr ""
15223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Spellcheck"
15226 msgstr "Odaberi"
15228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15229 msgid "Add label comments to printing output"
15230 msgstr "Dodaj komentar u ispis"
15232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15233 msgid ""
15234 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15235 "rendered output for an object with its label"
15236 msgstr ""
15237 "Kada je omogućeno, dodaje se komentar na sirovi ispis, označavajući dani "
15238 "izlaz objekta njegovom oznakom"
15240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15241 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15242 msgstr "Onemogući dijeljenje definicija gradijenata"
15244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15245 msgid ""
15246 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15247 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15248 "may affect other objects using the same gradient"
15249 msgstr ""
15250 "Kada je omogućeno, dijeljene definicije gradijenta se automatski razdvajaju "
15251 "pri promjeni; onemogućite za dijeljenje definicija gradijenta tako da "
15252 "uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte koji koriste isti gradijent."
15254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15255 msgid "Simplification threshold:"
15256 msgstr "Prag pojednostavljenja:"
15258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15259 #, fuzzy
15260 msgid ""
15261 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15262 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15263 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15264 msgstr ""
15265 "Podrazumijevana jačina naredbe „Pojednostavi“ . Ako izvršite ovu naredbu "
15266 "više puta uzastopno, primjenjivati će se sve agresivnije; ponovno "
15267 "izvršavanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumijevanu vrijednost."
15269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15270 msgid "Latency skew:"
15271 msgstr ""
15273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15274 #, fuzzy
15275 msgid "(requires restart)"
15276 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
15278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15279 msgid ""
15280 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15281 "some systems)."
15282 msgstr ""
15284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15285 msgid "Pre-render named icons"
15286 msgstr ""
15288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15289 msgid ""
15290 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15291 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15292 msgstr ""
15294 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15296 msgid "User config: "
15297 msgstr ""
15299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15300 #, fuzzy
15301 msgid "User data: "
15302 msgstr "Korisničko ime:"
15304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15305 #, fuzzy
15306 msgid "User cache: "
15307 msgstr "Korisničko ime:"
15309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15310 msgid "System config: "
15311 msgstr ""
15313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15314 #, fuzzy
15315 msgid "System data: "
15316 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
15318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15319 msgid "PIXMAP: "
15320 msgstr ""
15322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15323 msgid "DATA: "
15324 msgstr ""
15326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15327 #, fuzzy
15328 msgid "UI: "
15329 msgstr "_ID: "
15331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15332 msgid "Icon theme: "
15333 msgstr ""
15335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15336 #, fuzzy
15337 msgid "System info"
15338 msgstr "Sustav"
15340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15341 #, fuzzy
15342 msgid "General system information"
15343 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
15345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15346 msgid "Misc"
15347 msgstr "Razno"
15349 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15350 msgid "Layer name:"
15351 msgstr "Naziv sloja:"
15353 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15354 msgid "Add layer"
15355 msgstr "Dodaj sloj"
15357 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15358 msgid "Above current"
15359 msgstr "Iznad trenutnog"
15361 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15362 msgid "Below current"
15363 msgstr "Ispod  trenutnog"
15365 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15366 msgid "As sublayer of current"
15367 msgstr "Kao podsloj trenutnog"
15369 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15370 msgid "Position:"
15371 msgstr "Pozicija:"
15373 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15374 msgid "Rename Layer"
15375 msgstr "Preimenuj sloj"
15377 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15378 msgid "_Rename"
15379 msgstr "_Preimenuj"
15381 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15382 msgid "Rename layer"
15383 msgstr "Preimenuj sloj"
15385 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15386 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15387 msgid "Renamed layer"
15388 msgstr "Sloj je preimenovan"
15390 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15391 msgid "Add Layer"
15392 msgstr "Dodaj sloj"
15394 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15395 msgid "_Add"
15396 msgstr "_Dodaj"
15398 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15399 msgid "New layer created."
15400 msgstr "Novi sloj stvoren."
15402 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15403 msgid "Unhide layer"
15404 msgstr "Prikaži slojg"
15406 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15407 msgid "Hide layer"
15408 msgstr "Sakrij sloj"
15410 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15411 msgid "Lock layer"
15412 msgstr "Zaključaj sloj"
15414 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15415 msgid "Unlock layer"
15416 msgstr "Otključaj sloj"
15418 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15419 msgid "New"
15420 msgstr "Novo"
15422 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661
15423 msgid "Top"
15424 msgstr "Vrh"
15426 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
15427 msgid "Up"
15428 msgstr "Gore"
15430 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673
15431 msgid "Dn"
15432 msgstr "Dolje"
15434 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679
15435 msgid "Bot"
15436 msgstr "Dno"
15438 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689
15439 msgid "X"
15440 msgstr "X"
15442 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15443 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15444 msgid "Apply new effect"
15445 msgstr "Primjeni novi efekt"
15447 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15448 msgid "Current effect"
15449 msgstr "Trenutačni efekt"
15451 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Effect list"
15454 msgstr "_Efekti"
15456 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15457 msgid "Unknown effect is applied"
15458 msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
15460 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15461 msgid "No effect applied"
15462 msgstr "Nijedan efekt nije primjenjen"
15464 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Item is not a path or shape"
15467 msgstr "Objekt nije oblik ili staza"
15469 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15470 msgid "Only one item can be selected"
15471 msgstr "Može se odabrati samo jedan objekt"
15473 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15474 msgid "Empty selection"
15475 msgstr "Isprazni "
15477 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15478 msgid "Create and apply path effect"
15479 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
15481 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15482 msgid "Remove path effect"
15483 msgstr "Ukloni efekt staze"
15485 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Move path effect up"
15488 msgstr "Ukloni efekt staze"
15490 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Move path effect down"
15493 msgstr "Ukloni efekt staze"
15495 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Activate path effect"
15498 msgstr "Umetni efekt staze"
15500 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Deactivate path effect"
15503 msgstr "Umetni efekt staze"
15505 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15506 msgid "Heap"
15507 msgstr "Spremnik"
15509 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15510 msgid "In Use"
15511 msgstr "Zauzeto"
15513 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15514 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15515 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15516 msgid "Slack"
15517 msgstr "Slobodno"
15519 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15520 msgid "Total"
15521 msgstr "Ukupno"
15523 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15524 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15525 msgid "Unknown"
15526 msgstr "Nepoznato"
15528 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15529 msgid "Combined"
15530 msgstr "Udruženo"
15532 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15533 msgid "Recalculate"
15534 msgstr "Osvježi"
15536 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15537 msgid "Ready."
15538 msgstr "Spremno."
15540 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15541 msgid ""
15542 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15543 "preferences.xml"
15544 msgstr ""
15545 "Omogućite prikaz dnevnika rada postavljanjem značajke „redirect“ za „dialogs."
15546 "debug“ na vrijednost 1 u datoteci preferences.xml"
15548 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15549 msgid "File"
15550 msgstr "Datoteka"
15552 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15553 msgid "Username:"
15554 msgstr "Korisničko ime:"
15556 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15557 msgid "Password:"
15558 msgstr "Lozinka:"
15560 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15561 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15562 msgstr ""
15564 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15565 #, fuzzy
15566 msgid ""
15567 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15568 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15569 msgstr ""
15570 "Nije uspjelo preuzimanje RSS toka Slobodne galerije. Provjerite da li je "
15571 "ispravan naziv servera u „Postavke“ -> „Razno“ (npr. openclipart.org)"
15573 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15574 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15575 msgstr ""
15577 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Search for:"
15580 msgstr "Pretraživanje"
15582 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15583 msgid "No files matched your search"
15584 msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
15586 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15587 msgid "Search"
15588 msgstr "Pretraživanje"
15590 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Files found"
15593 msgstr "Pronađene datoteke"
15595 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15596 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15597 msgstr ""
15599 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Could not set up Document"
15602 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
15604 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15605 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15606 msgstr ""
15608 #. set up dialog title, based on document name
15609 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15610 #, fuzzy
15611 msgid "SVG Document"
15612 msgstr "Dokument"
15614 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Print"
15617 msgstr "Štamparska tačka"
15619 #. build custom preferences tab
15620 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Rendering"
15623 msgstr "Generisanje"
15625 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15626 #, fuzzy
15627 msgid "_Execute Javascript"
15628 msgstr "_Izvrši Perl"
15630 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15631 msgid "_Execute Python"
15632 msgstr "_Izvrši Python"
15634 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15635 #, fuzzy
15636 msgid "_Execute Ruby"
15637 msgstr "_Izvrši Python"
15639 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15640 msgid "Script"
15641 msgstr "Skripta"
15643 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15644 msgid "Output"
15645 msgstr "Izlaz"
15647 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15648 msgid "Errors"
15649 msgstr "Pogreške"
15651 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Set SVG Font attribute"
15654 msgstr "Postavi obilježje"
15656 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Adjust kerning value"
15659 msgstr "Podesi nijansu"
15661 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Family Name:"
15664 msgstr "Naziv sloja:"
15666 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Set width:"
15669 msgstr "Promjena širine"
15671 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15672 #, fuzzy
15673 msgid "glyph"
15674 msgstr "Prozirnost"
15676 #. SPGlyph* glyph =
15677 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Add glyph"
15680 msgstr "Dodaj sloj"
15682 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15683 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15686 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
15688 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15689 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15690 #, fuzzy
15691 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15692 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
15694 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15695 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15696 msgstr ""
15698 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15699 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15700 msgid "Set glyph curves"
15701 msgstr ""
15703 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15704 msgid "Reset missing-glyph"
15705 msgstr ""
15707 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15708 msgid "Edit glyph name"
15709 msgstr ""
15711 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15712 msgid "Set glyph unicode"
15713 msgstr ""
15715 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Remove font"
15718 msgstr "Ukloni filter"
15720 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Remove glyph"
15723 msgstr "Ukloni ispunu"
15725 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Remove kerning pair"
15728 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
15730 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15731 msgid "Missing Glyph:"
15732 msgstr ""
15734 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15735 #, fuzzy
15736 msgid "From selection..."
15737 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
15739 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15740 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Reset"
15743 msgstr " _Vaspostavi "
15745 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Glyph name"
15748 msgstr "Naziv sloja:"
15750 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15751 msgid "Matching string"
15752 msgstr ""
15754 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Add Glyph"
15757 msgstr "Dodaj sloj"
15759 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Get curves from selection..."
15762 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
15764 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15765 msgid "Add kerning pair"
15766 msgstr ""
15768 #. Kerning Setup:
15769 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Kerning Setup:"
15772 msgstr "Pomakni gore"
15774 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15775 msgid "1st Glyph:"
15776 msgstr ""
15778 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15779 msgid "2nd Glyph:"
15780 msgstr ""
15782 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Add pair"
15785 msgstr "Dodaj sloj"
15787 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15788 #, fuzzy
15789 msgid "First Unicode range"
15790 msgstr "Umetnut Unicode znak"
15792 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15793 msgid "Second Unicode range"
15794 msgstr ""
15796 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Kerning value:"
15799 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
15801 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Set font family"
15804 msgstr "Obitelj pisma"
15806 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15807 #, fuzzy
15808 msgid "font"
15809 msgstr "Pismo"
15811 #. select_font(font);
15812 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Add font"
15815 msgstr "Dodaj filter"
15817 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15818 #, fuzzy
15819 msgid "_Font"
15820 msgstr "Pismo"
15822 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15823 #, fuzzy
15824 msgid "_Global Settings"
15825 msgstr "Postavke stranice"
15827 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15828 msgid "_Glyphs"
15829 msgstr ""
15831 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15832 #, fuzzy
15833 msgid "_Kerning"
15834 msgstr "_Crtež"
15836 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15837 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Sample Text"
15840 msgstr "Promjeni veličinu"
15842 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Preview Text:"
15845 msgstr "Pregled"
15847 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15848 #, c-format
15849 msgid ""
15850 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15851 msgstr ""
15853 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15854 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15855 msgid "Set fill"
15856 msgstr "Postavi za ispunu"
15858 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15859 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15860 msgid "Set stroke"
15861 msgstr "Postavi za potez"
15863 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15864 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15865 msgid "Edit..."
15866 msgstr "Uredi..."
15868 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Convert"
15871 msgstr "Omot"
15873 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15874 msgid "Change color definition"
15875 msgstr "Promjeni definiciju boje"
15877 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Remove stroke color"
15880 msgstr "Ukoni potez"
15882 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Remove fill color"
15885 msgstr "Ukloni ispunu"
15887 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Set stroke color to none"
15890 msgstr "Postavi boju poteza"
15892 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Set fill color to none"
15895 msgstr "Postavi boju ispune"
15897 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15898 msgid "Set stroke color from swatch"
15899 msgstr "Postavi boju poteza iz palete "
15901 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15902 msgid "Set fill color from swatch"
15903 msgstr "Postavi boju ispune iz palete "
15905 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15906 #, fuzzy, c-format
15907 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15908 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
15910 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15911 msgid "Arrange in a grid"
15912 msgstr "Rasporedi po rešetci"
15914 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15915 msgid "Rows:"
15916 msgstr "Reci:"
15918 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15919 msgid "Number of rows"
15920 msgstr "Broj redaka"
15922 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15923 msgid "Equal height"
15924 msgstr "Jednake visine"
15926 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15927 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15928 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki redak ima visinu najvišeg objekta u njemu"
15930 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15931 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15932 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15933 msgid "Align:"
15934 msgstr "Poravnanje:"
15936 #. #### Number of columns ####
15937 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15938 msgid "Columns:"
15939 msgstr "Stupci:"
15941 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15942 msgid "Number of columns"
15943 msgstr "Broj stupaca"
15945 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15946 msgid "Equal width"
15947 msgstr "Jednake širine"
15949 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15950 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15951 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki stupac ima širinu najšireg objekta u njemu"
15953 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15954 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15955 msgid "Fit into selection box"
15956 msgstr "Prilagodi odabiru"
15958 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15959 msgid "Set spacing:"
15960 msgstr "Postavi razmak:"
15962 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15963 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15964 msgstr "Okomiti razmak između redaka (u px)"
15966 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15967 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15968 msgstr "Vodoravni razmak između stupaca (u px)"
15970 #. ## The OK button
15971 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15972 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15973 msgstr ""
15975 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15976 msgid "Arrange selected objects"
15977 msgstr "Rasporedi odabrane objekte"
15979 #. #### begin left panel
15980 #. ### begin notebook
15981 #. ## begin mode page
15982 #. # begin single scan
15983 #. brightness
15984 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15985 msgid "Brightness cutoff"
15986 msgstr "Svjetlosna granica"
15988 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15989 msgid "Trace by a given brightness level"
15990 msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadanoj granici svjetlosti"
15992 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15993 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15994 msgstr "Granica svijetlosti za crno/bijelo"
15996 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15997 msgid "Single scan: creates a path"
15998 msgstr "Jedan prolaz: stvara stazu"
16000 #. canny edge detection
16001 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
16002 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
16003 msgid "Edge detection"
16004 msgstr "Prepoznavanje rubova"
16006 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
16007 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
16008 msgstr "Precrtavanje s optimalnim prepoznavanjem rubova (J. Cannyev algoritam)"
16010 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
16011 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
16012 msgstr "Granica svjetlosti za susjedne piksele (određuje širinu rubova)"
16014 #. quantization
16015 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
16016 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
16017 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
16018 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
16019 msgid "Color quantization"
16020 msgstr "Kvantizacija boja"
16022 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
16023 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
16024 msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
16026 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
16027 msgid "The number of reduced colors"
16028 msgstr "Ograničeni broj boja"
16030 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
16031 msgid "Colors:"
16032 msgstr "Boje:"
16034 #. swap black and white
16035 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
16036 msgid "Invert image"
16037 msgstr "Inverzna slika"
16039 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
16040 msgid "Invert black and white regions"
16041 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
16043 #. # end single scan
16044 #. # begin multiple scan
16045 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
16046 msgid "Brightness steps"
16047 msgstr "Svjetlosne nijanse"
16049 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
16050 msgid "Trace the given number of brightness levels"
16051 msgstr "Precrtavanje zadanim brojem svjetlosnih nivoa"
16053 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
16054 msgid "Scans:"
16055 msgstr "Broj prolaza:"
16057 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
16058 msgid "The desired number of scans"
16059 msgstr "Željeni broj prolaza"
16061 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
16062 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
16063 msgid "Colors"
16064 msgstr "Boje"
16066 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
16067 msgid "Trace the given number of reduced colors"
16068 msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
16070 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
16071 msgid "Grays"
16072 msgstr "Sive nijanse"
16074 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
16075 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
16076 msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
16078 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
16079 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
16080 msgid "Smooth"
16081 msgstr "Zagladi"
16083 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
16084 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
16085 msgstr "Primjenjuje Gaussovo zamućenje bitmape prije precrtavanja"
16087 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
16088 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
16089 msgid "Stack scans"
16090 msgstr "Sjedinjavanje"
16092 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
16093 msgid ""
16094 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
16095 "gaps)"
16096 msgstr ""
16097 "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umjesto slaganja jednog "
16098 "preko drugog (obično s prazninama između slojeva)"
16100 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
16101 msgid "Remove background"
16102 msgstr "Ukloni pozadinu"
16104 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16105 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16106 msgstr "Ukloni donji (pozadinski) sloj po završenom precrtavanju"
16108 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16109 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16110 msgstr "Više prolaza: stvara grupu staza"
16112 #. # end multiple scan
16113 #. ## end mode page
16114 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16115 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16116 msgid "Mode"
16117 msgstr "Način rada"
16119 #. ## begin option page
16120 #. # potrace parameters
16121 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16122 msgid "Suppress speckles"
16123 msgstr "Zanemari mrlje"
16125 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16126 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16127 msgstr "Zanemari mrljice na bitmapi"
16129 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16130 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16131 msgstr "Mrlje do ove veličine (u pikselima) će biti zanemarene"
16133 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16134 msgid "Smooth corners"
16135 msgstr "Glatki kutovi"
16137 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16138 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16139 msgstr "Zaglađivanje oštrih kutova konture"
16141 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16142 msgid "Increase this to smooth corners more"
16143 msgstr "Povećajte ovu vrijednost za glađe kutove"
16145 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16146 msgid "Optimize paths"
16147 msgstr "Optimizacija staza"
16149 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16150 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16151 msgstr ""
16152 "Pokušaj optimizirati staze spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krivulje"
16154 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16155 msgid ""
16156 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16157 "optimization"
16158 msgstr ""
16159 "Povećajte ovu vrijednost za smanjivanje broja čvorova u konturi primjenom "
16160 "agresivnije optimizacije"
16162 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16163 msgid "Tolerance:"
16164 msgstr "Tolerancija:"
16166 #. ## end option page
16167 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16168 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16169 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16170 msgid "Options"
16171 msgstr "Opcije"
16173 #. ### credits
16174 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16175 #, fuzzy
16176 msgid ""
16177 "Inkscape bitmap tracing\n"
16178 "is based on Potrace,\n"
16179 "created by Peter Selinger\n"
16180 "\n"
16181 "http://potrace.sourceforge.net"
16182 msgstr "Hvala Peteru Selingeru, http://potrace.sourceforge.net"
16184 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16185 msgid "Credits"
16186 msgstr "Zahvale"
16188 #. #### begin right panel
16189 #. ## SIOX
16190 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16191 msgid "SIOX foreground selection"
16192 msgstr "Odabir prednjeg plana SIOX"
16194 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16195 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16196 msgstr "Pokriva površinu koju želite odabrati kao prednji plan"
16198 #. ## preview
16199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16200 msgid "Update"
16201 msgstr "Ažuriraj"
16203 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16204 msgid ""
16205 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16206 "tracing"
16207 msgstr ""
16208 "Pregled rezultata precrtavanja s trenutnim postavkama, bez stvarnog "
16209 "prepoznavanja kontura"
16211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16212 msgid "Preview"
16213 msgstr "Pregled"
16215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16216 msgid "Abort a trace in progress"
16217 msgstr "Zaustavi precrtavanje u tijeku"
16219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16220 msgid "Execute the trace"
16221 msgstr "Precrtaj"
16223 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16224 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16225 msgid "_Horizontal"
16226 msgstr "_Vodoravno"
16228 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16229 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16230 msgstr "Vodoravni  pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
16232 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16233 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16234 msgid "_Vertical"
16235 msgstr "_Okomito"
16237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16238 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16239 msgstr "Okomiti pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
16241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16242 msgid "_Width"
16243 msgstr "_Širina"
16245 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16246 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16247 msgstr "Vodoravna duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
16249 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16250 msgid "_Height"
16251 msgstr "V_isina"
16253 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16254 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16255 msgstr "Okomita duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
16257 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16258 msgid "A_ngle"
16259 msgstr "_Kut"
16261 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16262 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16263 msgstr "Kut rotacije (pozitivan = u smjeru kazaljke na satu)"
16265 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16266 msgid ""
16267 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16268 "displacement, or percentage displacement"
16269 msgstr ""
16270 "Kut vodoravnog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
16271 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
16273 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16274 msgid ""
16275 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16276 "or percentage displacement"
16277 msgstr ""
16278 "Kut okomitog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
16279 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
16281 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16282 msgid "Transformation matrix element A"
16283 msgstr "Element A transformacijske matrice"
16285 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16286 msgid "Transformation matrix element B"
16287 msgstr "Element B transformacijske matrice"
16289 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16290 msgid "Transformation matrix element C"
16291 msgstr "Element C transformacijske matrice"
16293 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16294 msgid "Transformation matrix element D"
16295 msgstr "Element D transformacijske matrice"
16297 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16298 msgid "Transformation matrix element E"
16299 msgstr "Element E transformacijske matrice"
16301 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16302 msgid "Transformation matrix element F"
16303 msgstr "Element F transformacijske matrice"
16305 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16306 msgid "Rela_tive move"
16307 msgstr "Rela_tivni pomak"
16309 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16310 msgid ""
16311 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16312 "edit the current absolute position directly"
16313 msgstr ""
16314 "Dodaj uneseni relativni pomak na trenutnu poziciju; u suprotnom, neposredno "
16315 "se određuje apsolutna trenutna pozicija"
16317 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16318 msgid "Scale proportionally"
16319 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
16321 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16322 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16323 msgstr "Zadrži odnos visine i širine prilikom promjene veličine objekta"
16325 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16326 msgid "Apply to each _object separately"
16327 msgstr "Primjeni posebno na svaki _objekt "
16329 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16330 msgid ""
16331 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16332 "transform the selection as a whole"
16333 msgstr ""
16334 "Primjena skaliranja/rotacije/krivljenja posebno za svaki odabrani objekt; u "
16335 "suprotnom, transformira odabir kao cjelinu"
16337 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16338 msgid "Edit c_urrent matrix"
16339 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
16341 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16342 msgid ""
16343 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16344 "this matrix"
16345 msgstr ""
16346 "Uredi trenutnu matricu „transform=“; u suprotnom, naknadno pomnoži "
16347 "„transform“= ovom matricom"
16349 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16350 msgid "_Move"
16351 msgstr "_Pomicanje"
16353 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16354 msgid "_Scale"
16355 msgstr "Promjena _veličine"
16357 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16358 msgid "_Rotate"
16359 msgstr "_Rotacija"
16361 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16362 msgid "Ske_w"
16363 msgstr "_Krivljenje"
16365 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16366 msgid "Matri_x"
16367 msgstr "Matri_ca"
16369 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16370 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16371 msgstr "Postavi vrijednosti aktivne kartice na podrazumijevane vrijednosti"
16373 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16374 msgid "Apply transformation to selection"
16375 msgstr "Primjeni transformaciju na odabir "
16377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16378 msgid "Edit transformation matrix"
16379 msgstr "Uredi transformacijsku matricu"
16381 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16382 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16383 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16384 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16385 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16386 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16387 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16388 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16389 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16390 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16391 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16393 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16394 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16395 msgstr "Uvećaj/smanji crtež pri promjeni veličine prozora"
16397 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16398 msgid "Cursor coordinates"
16399 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
16401 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16402 msgid "Z:"
16403 msgstr ""
16405 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16406 #, fuzzy
16407 msgid ""
16408 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16409 "use selector (arrow) to move or transform them."
16410 msgstr ""
16411 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
16412 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
16414 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16418 "closing?</span>\n"
16419 "\n"
16420 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16421 msgstr ""
16422 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li spremiti izmjene u dokumentu "
16423 "„%s“ prije zatvaranja?</span>\n"
16424 "\n"
16425 "Ako zatvorite bez spremanja, izmjene koje ste napravili će biti zanemarene."
16427 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16428 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16429 msgid "Close _without saving"
16430 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
16432 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16436 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16437 "\n"
16438 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16439 msgstr ""
16440 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
16441 "(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
16442 "\n"
16443 "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
16445 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16446 msgid "_Save as SVG"
16447 msgstr "_Spremi kao SVG"
16449 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16450 msgid "_Blend mode:"
16451 msgstr "Način _stapanja:"
16453 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16454 msgid "B_lur:"
16455 msgstr "_Zamućenost:"
16457 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16458 msgid "Toggle current layer visibility"
16459 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
16461 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16462 msgid "Lock or unlock current layer"
16463 msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj"
16465 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16466 msgid "Current layer"
16467 msgstr "Aktivni sloj"
16469 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16470 msgid "(root)"
16471 msgstr "(osnova)"
16473 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16474 msgid "Proprietary"
16475 msgstr "Vlasničko"
16477 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16478 msgid "MetadataLicence|Other"
16479 msgstr ""
16481 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16482 msgid "Change blur"
16483 msgstr "Promjena zamućenosti"
16485 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16488 msgid "Change opacity"
16489 msgstr "Promjena prozirnosti"
16491 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16492 msgid "U_nits:"
16493 msgstr "_Jedinica mjere:"
16495 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16496 msgid "Width of paper"
16497 msgstr "Širina stranice"
16499 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16500 msgid "Height of paper"
16501 msgstr "Visina stranice"
16503 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16504 msgid "P_age size:"
16505 msgstr "Veličina str_anice:"
16507 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16508 msgid "Page orientation:"
16509 msgstr "Orijentacija stranice:"
16511 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16512 msgid "_Landscape"
16513 msgstr "_Položeno"
16515 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16516 msgid "_Portrait"
16517 msgstr "_Uspravno"
16519 #. ## Set up custom size frame
16520 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16521 msgid "Custom size"
16522 msgstr "Prilagođene dimenzije"
16524 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16525 msgid "_Fit page to selection"
16526 msgstr "_Prilagodi stranicu odabiru"
16528 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16529 msgid ""
16530 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16531 "is no selection"
16532 msgstr ""
16533 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru, odnosno cijelom crtežu ako "
16534 "ništa nije odabrano"
16536 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16537 msgid "Set page size"
16538 msgstr "Postavi veličinu stranice"
16540 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16541 msgid "List"
16542 msgstr "Popis"
16544 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16545 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16546 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16547 #, fuzzy
16548 msgid "swatches|Size"
16549 msgstr "Umetni dimenzije"
16551 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16552 msgid "tiny"
16553 msgstr "sitno"
16555 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16556 msgid "small"
16557 msgstr "malo"
16559 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16560 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16561 #. "medium" indicates size of colour swatches
16562 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16563 msgid "swatchesHeight|medium"
16564 msgstr ""
16566 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16567 msgid "large"
16568 msgstr "veliko"
16570 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16571 msgid "huge"
16572 msgstr "ogromno"
16574 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16575 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16576 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16577 #, fuzzy
16578 msgid "swatches|Width"
16579 msgstr "Umetni _širinu"
16581 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16582 #, fuzzy
16583 msgid "narrower"
16584 msgstr "Spusti"
16586 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16587 msgid "narrow"
16588 msgstr ""
16590 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16591 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16592 #. "medium" indicates width of colour swatches
16593 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16594 msgid "swatchesWidth|medium"
16595 msgstr ""
16597 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16598 #, fuzzy
16599 msgid "wide"
16600 msgstr "_Sakrij"
16602 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16603 #, fuzzy
16604 msgid "wider"
16605 msgstr "_Sakrij"
16607 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16608 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16609 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16610 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16611 msgid "swatches|Wrap"
16612 msgstr ""
16614 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16615 msgid ""
16616 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16617 "random numbers."
16618 msgstr ""
16620 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Backend"
16623 msgstr "Pozadina"
16625 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Vector"
16628 msgstr "Izbornik"
16630 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Bitmap"
16633 msgstr "Odstupanje"
16635 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16636 msgid "Bitmap options"
16637 msgstr ""
16639 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16642 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
16644 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16645 #, fuzzy
16646 msgid ""
16647 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16648 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16649 "will not be correctly rendered."
16650 msgstr ""
16651 "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
16652 "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti "
16653 "obasci."
16655 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16656 #, fuzzy
16657 msgid ""
16658 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16659 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16660 "will be rendered exactly as displayed."
16661 msgstr ""
16662 "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
16663 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
16664 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16667 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16668 msgid "Fill:"
16669 msgstr "Ispuna:"
16671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16672 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16673 msgid "Stroke:"
16674 msgstr "Potez:"
16676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16677 msgid "O:"
16678 msgstr "P:"
16680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16681 msgid "N/A"
16682 msgstr "prazno"
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16687 msgid "Nothing selected"
16688 msgstr "Nema odabira"
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16691 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16692 msgid "<i>None</i>"
16693 msgstr "<i>Ništa</i>"
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16696 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16697 msgid "No fill"
16698 msgstr "Bez ispune"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16701 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16702 msgid "No stroke"
16703 msgstr "Bez poteza"
16705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16706 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16707 msgid "Pattern"
16708 msgstr "Uzorak"
16710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16711 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16712 msgid "Pattern fill"
16713 msgstr "Ispuna uzorkom"
16715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16716 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16717 msgid "Pattern stroke"
16718 msgstr "Potez uzorkom"
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16721 msgid "<b>L</b>"
16722 msgstr "<b>L</b>"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16725 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16726 msgid "Linear gradient fill"
16727 msgstr "Pravocrtni gradijent ispune"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16730 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16731 msgid "Linear gradient stroke"
16732 msgstr "Pravocrtni gradijent poteza"
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16735 msgid "<b>R</b>"
16736 msgstr "<b>R</b>"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16739 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16740 msgid "Radial gradient fill"
16741 msgstr "Kružni gradijent ispune"
16743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16744 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16745 msgid "Radial gradient stroke"
16746 msgstr "Kružni gradijent poteza"
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16749 msgid "Different"
16750 msgstr "Različito"
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16753 msgid "Different fills"
16754 msgstr "Različite ispune"
16756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16757 msgid "Different strokes"
16758 msgstr "Različiti potezi"
16760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16761 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16762 msgid "<b>Unset</b>"
16763 msgstr "<b>Vrati</b>"
16765 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16769 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16770 msgid "Unset fill"
16771 msgstr "Ukloni ispunu"
16773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16776 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16777 msgid "Unset stroke"
16778 msgstr "Ukloni potez"
16780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16781 msgid "Flat color fill"
16782 msgstr "Jednobojna ispuna"
16784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16785 msgid "Flat color stroke"
16786 msgstr "Jednobojni potez"
16788 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16790 msgid "<b>a</b>"
16791 msgstr "<b>p</b>"
16793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16794 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16795 msgstr "Osrednjena ispuna odabranih objekata"
16797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16798 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16799 msgstr "Osrednjeni potez odabranih objekata"
16801 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16803 msgid "<b>m</b>"
16804 msgstr "<b>v</b>"
16806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16807 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16808 msgstr "Više odabranih objekata ima istu ispunu"
16810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16811 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16812 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
16814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16815 msgid "Edit fill..."
16816 msgstr "Uredi ispunu..."
16818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16819 msgid "Edit stroke..."
16820 msgstr "Uredi potez..."
16822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16823 msgid "Last set color"
16824 msgstr "Posljednja postavljena boja"
16826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16827 msgid "Last selected color"
16828 msgstr "Posljednja odabrana boja"
16830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16831 msgid "White"
16832 msgstr "Bijela"
16834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16835 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16836 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16837 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16838 msgid "Black"
16839 msgstr "Crna"
16841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16842 msgid "Copy color"
16843 msgstr "Kopiraj boju"
16845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16846 msgid "Paste color"
16847 msgstr "Umetni boju"
16849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16851 msgid "Swap fill and stroke"
16852 msgstr "Zamjeni ispunu i potez"
16854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16857 msgid "Make fill opaque"
16858 msgstr "Učini ispunu neprozirnom"
16860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16861 msgid "Make stroke opaque"
16862 msgstr "Učini potez neprozirnim"
16864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16866 msgid "Remove fill"
16867 msgstr "Ukloni ispunu"
16869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16871 msgid "Remove stroke"
16872 msgstr "Ukoni potez"
16874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16875 msgid "Remove"
16876 msgstr "Ukloni"
16878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16879 msgid "Apply last set color to fill"
16880 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za ispunu"
16882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16883 msgid "Apply last set color to stroke"
16884 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za potez"
16886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16887 msgid "Apply last selected color to fill"
16888 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za ispunu"
16890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16891 msgid "Apply last selected color to stroke"
16892 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za potez"
16894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16895 msgid "Invert fill"
16896 msgstr "Inverzna ispuna"
16898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16899 msgid "Invert stroke"
16900 msgstr "Inverzni potez"
16902 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16903 msgid "White fill"
16904 msgstr "Bijela ispuna"
16906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16907 msgid "White stroke"
16908 msgstr "Bijeli potez"
16910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16911 msgid "Black fill"
16912 msgstr "Crna ispuna"
16914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16915 msgid "Black stroke"
16916 msgstr "Crni potez"
16918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16919 msgid "Paste fill"
16920 msgstr "Umetni ispunu"
16922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16923 msgid "Paste stroke"
16924 msgstr "Umetni potez"
16926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16927 msgid "Change stroke width"
16928 msgstr "Promjeni širinu poteza"
16930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16931 msgid ", drag to adjust"
16932 msgstr ", povuci za prilagođavanje"
16934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16935 #, c-format
16936 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16937 msgstr "Širina poteza: %.5g%s%s"
16939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16940 msgid " (averaged)"
16941 msgstr " (prosječno)"
16943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16944 msgid "0 (transparent)"
16945 msgstr "0 (prozirno)"
16947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16948 msgid "100% (opaque)"
16949 msgstr "100 (neprozirno)"
16951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16952 msgid "Adjust saturation"
16953 msgstr "Podesi zasićenost"
16955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16959 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16960 msgstr ""
16961 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16962 "<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, bez modifikatora za podešavanje nijanse"
16964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16965 msgid "Adjust lightness"
16966 msgstr "Podesi svjetlinu"
16968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16969 #, c-format
16970 msgid ""
16971 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16972 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16973 msgstr ""
16974 "Podešavanje <b>svjetline</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16975 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje "
16976 "nijanse"
16978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16979 msgid "Adjust hue"
16980 msgstr "Podesi nijansu"
16982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16986 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16987 msgstr ""
16988 "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16989 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline"
16991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Adjust stroke width"
16995 msgstr "Širina poteza"
16997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16998 #, c-format
16999 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
17000 msgstr ""
17002 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17003 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17004 #. "Link" means to _link_ two sliders together
17005 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
17006 msgid "sliders|Link"
17007 msgstr ""
17009 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
17010 msgid "L Gradient"
17011 msgstr "Pravocrtni gradijent"
17013 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
17014 msgid "R Gradient"
17015 msgstr "Kružni radijent"
17017 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
17018 #, c-format
17019 msgid "Fill: %06x/%.3g"
17020 msgstr "Ispuna: %06x/%.3g"
17022 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
17023 #, c-format
17024 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
17025 msgstr "Potez: %06x/%.3g"
17027 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
17028 #, c-format
17029 msgid "Stroke width: %.5g%s"
17030 msgstr "Širina poteza: %.5g%s"
17032 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
17033 #, c-format
17034 msgid "O:%.3g"
17035 msgstr "N:%.3g"
17037 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
17038 #, c-format
17039 msgid "O:.%d"
17040 msgstr "N:.%d"
17042 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
17043 #, c-format
17044 msgid "Opacity: %.3g"
17045 msgstr "Neprozirnost: %.3g"
17047 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
17048 msgid "Split vanishing points"
17049 msgstr "Razdvoji točke nestajanja"
17051 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
17052 msgid "Merge vanishing points"
17053 msgstr "Spoji točke nestajanja"
17055 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
17056 msgid "3D box: Move vanishing point"
17057 msgstr "3D okvir: pomicanje točke nestajanja"
17059 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
17060 #, c-format
17061 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17062 msgid_plural ""
17063 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
17064 "b> to separate selected box(es)"
17065 msgstr[0] "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
17066 msgstr[1] ""
17067 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
17068 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17069 msgstr[2] ""
17070 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
17071 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17073 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
17074 #. but currently we update the status message anyway
17075 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
17076 #, c-format
17077 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17078 msgid_plural ""
17079 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
17080 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17081 msgstr[0] ""
17082 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
17083 msgstr[1] ""
17084 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
17085 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17086 msgstr[2] ""
17087 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
17088 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17090 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17094 msgid_plural ""
17095 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17096 "(es)"
17097 msgstr[0] ""
17098 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17099 "razdvajanje odabranih okvira "
17100 msgstr[1] ""
17101 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17102 "razdvajanje odabranih okvira "
17103 msgstr[2] ""
17104 "podijeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17105 "razdvajanje odabranih okvira "
17107 #: ../src/verbs.cpp:1140
17108 msgid "Switch to next layer"
17109 msgstr "Prijeđi na sljedeći sloj"
17111 #: ../src/verbs.cpp:1141
17112 msgid "Switched to next layer."
17113 msgstr "Prijeđeno na sljedeći sloj."
17115 #: ../src/verbs.cpp:1143
17116 msgid "Cannot go past last layer."
17117 msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja."
17119 #: ../src/verbs.cpp:1152
17120 msgid "Switch to previous layer"
17121 msgstr "Prijeđi na prethodni sloj"
17123 #: ../src/verbs.cpp:1153
17124 msgid "Switched to previous layer."
17125 msgstr "Prijeđeno na prethodni sloj."
17127 #: ../src/verbs.cpp:1155
17128 msgid "Cannot go before first layer."
17129 msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
17131 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17132 #: ../src/verbs.cpp:1306
17133 msgid "No current layer."
17134 msgstr "Nema aktivnog sloja."
17136 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17137 #, c-format
17138 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17139 msgstr "Podignut je sloj <b>%s</b>."
17141 #: ../src/verbs.cpp:1202
17142 msgid "Layer to top"
17143 msgstr "Sloj na vrh"
17145 #: ../src/verbs.cpp:1206
17146 msgid "Raise layer"
17147 msgstr "Podigni sloj"
17149 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17150 #, c-format
17151 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17152 msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
17154 #: ../src/verbs.cpp:1210
17155 msgid "Layer to bottom"
17156 msgstr "Sloj na dno"
17158 #: ../src/verbs.cpp:1214
17159 msgid "Lower layer"
17160 msgstr "Spusti sloj"
17162 #: ../src/verbs.cpp:1223
17163 msgid "Cannot move layer any further."
17164 msgstr "Više nije moguće premještati sloj."
17166 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17167 #, c-format
17168 msgid "%s copy"
17169 msgstr ""
17171 #: ../src/verbs.cpp:1263
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Duplicate layer"
17174 msgstr "Udvostruči filter"
17176 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17177 #: ../src/verbs.cpp:1266
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Duplicated layer."
17180 msgstr "Udvostruči filter"
17182 #: ../src/verbs.cpp:1295
17183 msgid "Delete layer"
17184 msgstr "Ukloni sloj"
17186 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17187 #: ../src/verbs.cpp:1298
17188 msgid "Deleted layer."
17189 msgstr "Sloj je uklonjen."
17191 #: ../src/verbs.cpp:1309
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Toggle layer solo"
17194 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
17196 #: ../src/verbs.cpp:1389
17197 msgid "Flip horizontally"
17198 msgstr "Vodoravno preokretanje"
17200 #: ../src/verbs.cpp:1404
17201 msgid "Flip vertically"
17202 msgstr "Okomito preokretanje"
17204 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17205 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17206 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17207 #: ../src/verbs.cpp:1912
17208 msgid "tutorial-basic.svg"
17209 msgstr "tutorial-basic.svg"
17211 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17212 #: ../src/verbs.cpp:1916
17213 msgid "tutorial-shapes.svg"
17214 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17216 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17217 #: ../src/verbs.cpp:1920
17218 msgid "tutorial-advanced.svg"
17219 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17221 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17222 #: ../src/verbs.cpp:1924
17223 msgid "tutorial-tracing.svg"
17224 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17226 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17227 #: ../src/verbs.cpp:1928
17228 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17229 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17231 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17232 #: ../src/verbs.cpp:1932
17233 msgid "tutorial-elements.svg"
17234 msgstr "tutorial-elements.svg"
17236 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17237 #: ../src/verbs.cpp:1936
17238 msgid "tutorial-tips.svg"
17239 msgstr "tutorial-tips.svg"
17241 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17242 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17243 msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
17245 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17246 msgid "Unlock all objects in all layers"
17247 msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
17249 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17250 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17251 msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
17253 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17254 msgid "Unhide all objects in all layers"
17255 msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
17257 #: ../src/verbs.cpp:2239
17258 msgid "Does nothing"
17259 msgstr "Ne čini ništa"
17261 #: ../src/verbs.cpp:2242
17262 msgid "Create new document from the default template"
17263 msgstr "Stvori novi dokument iz predloška"
17265 #: ../src/verbs.cpp:2244
17266 msgid "_Open..."
17267 msgstr "_Otvori..."
17269 #: ../src/verbs.cpp:2245
17270 msgid "Open an existing document"
17271 msgstr "Otvori postojeći dokument"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2246
17274 msgid "Re_vert"
17275 msgstr "Ponov_o učitaj"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2247
17278 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17279 msgstr ""
17280 "Učitaj posljednju spremljenu inačicu dokumenta (izmjene će biti izgubljene)"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2248
17283 msgid "_Save"
17284 msgstr "_Spremi"
17286 #: ../src/verbs.cpp:2248
17287 msgid "Save document"
17288 msgstr "Spremi dokument"
17290 #: ../src/verbs.cpp:2250
17291 msgid "Save _As..."
17292 msgstr "Spremi _kao..."
17294 #: ../src/verbs.cpp:2251
17295 msgid "Save document under a new name"
17296 msgstr "Spremi dokument pod novim imenom"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2252
17299 msgid "Save a Cop_y..."
17300 msgstr "Spremi kopi_ju..."
17302 #: ../src/verbs.cpp:2253
17303 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17304 msgstr "Spremi kopiju dokumenta pod novim imenom"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2254
17307 msgid "_Print..."
17308 msgstr "_Ispis..."
17310 #: ../src/verbs.cpp:2254
17311 msgid "Print document"
17312 msgstr "Ispis dokumenta"
17314 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17315 #: ../src/verbs.cpp:2257
17316 msgid "Vac_uum Defs"
17317 msgstr "_Počisti definicije"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2257
17320 msgid ""
17321 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17322 "defs&gt; of the document"
17323 msgstr ""
17324 "Ukloni neupotrebljive stavke (kao što su gradijenti i odsjecajuće staze) iz "
17325 "&lt;defs&gt; dokumenta"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2259
17328 msgid "Print Previe_w"
17329 msgstr "Pregle_d ispisa"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2260
17332 msgid "Preview document printout"
17333 msgstr "Pregled dokumenta prije ispisa"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2261
17336 msgid "_Import..."
17337 msgstr "_Uvoz..."
17339 #: ../src/verbs.cpp:2262
17340 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17341 msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2263
17344 msgid "_Export Bitmap..."
17345 msgstr "_Izvoz bitmape..."
17347 #: ../src/verbs.cpp:2264
17348 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17349 msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili odabira u bitmapu"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2265
17352 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17353 msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2266
17356 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17357 msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2266
17360 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17361 msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2267
17364 msgid "N_ext Window"
17365 msgstr "Slj_edeći prozor"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2268
17368 msgid "Switch to the next document window"
17369 msgstr "Prijeđi na sljedeći prozor dokumenta"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2269
17372 msgid "P_revious Window"
17373 msgstr "P_rethodni prozor"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2270
17376 msgid "Switch to the previous document window"
17377 msgstr "Prijeđi na prethodni prozor dokumenta"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2271
17380 msgid "_Close"
17381 msgstr "_Zatvori"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2272
17384 msgid "Close this document window"
17385 msgstr "Zatvori prozor dokumenta"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2273
17388 msgid "_Quit"
17389 msgstr "I_zlaz"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2273
17392 msgid "Quit Inkscape"
17393 msgstr "Izlaz iz programa"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2276
17396 msgid "Undo last action"
17397 msgstr "Poništi posljednju radnju"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2279
17400 msgid "Do again the last undone action"
17401 msgstr "Ponovi posljednju poništenu radnju"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2280
17404 msgid "Cu_t"
17405 msgstr "_Izreži"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2281
17408 msgid "Cut selection to clipboard"
17409 msgstr "Izreži odabir i prebaci u međuspremnik"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2282
17412 msgid "_Copy"
17413 msgstr "_Kopiraj"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2283
17416 msgid "Copy selection to clipboard"
17417 msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2284
17420 msgid "_Paste"
17421 msgstr "_Umetni"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2285
17424 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17425 msgstr "Umetni objekte ili tekst iz međuspremnika na poziciju pokazivača"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2286
17428 msgid "Paste _Style"
17429 msgstr "Umetni _stil"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2287
17432 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17433 msgstr "Primjeni stil kopiranog objekta na odabir"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2289
17436 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17437 msgstr "Prilagodi velilinu odabira veličini kopiranog objekta"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2290
17440 msgid "Paste _Width"
17441 msgstr "Umetni _širinu"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2291
17444 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17445 msgstr "Prilagodi širinu odabira širini kopiranog objekta"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2292
17448 msgid "Paste _Height"
17449 msgstr "Umetni _visinu"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2293
17452 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17453 msgstr "Prilagodi visinu odabira visini kopiranog objekta"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2294
17456 msgid "Paste Size Separately"
17457 msgstr "Umetni veličinu pojedinačno"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2295
17460 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17461 msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta"
17463 #: ../src/verbs.cpp:2296
17464 msgid "Paste Width Separately"
17465 msgstr "Umetni širinu pojedinačno"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2297
17468 msgid ""
17469 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17470 "object"
17471 msgstr "Prilagodi širine odabranih objekata širini kopiranog objekta"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2298
17474 msgid "Paste Height Separately"
17475 msgstr "Umetni visinu pojedinačno"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2299
17478 msgid ""
17479 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17480 "object"
17481 msgstr "Prilagodi visine odabranih objekata visini kopiranog objekta"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2300
17484 msgid "Paste _In Place"
17485 msgstr "Umetni _na mjesto"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2301
17488 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17489 msgstr "Umetni objekte iz međuspremnika na njihovu originalnu poziciju"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2302
17492 msgid "Paste Path _Effect"
17493 msgstr "Umetni _efekt staze"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2303
17496 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17497 msgstr "Primjeni efekt staze kopiranog objekta na odabir "
17499 #: ../src/verbs.cpp:2304
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Remove Path _Effect"
17502 msgstr "Ukloni efekt staze"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2305
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17507 msgstr "Ukloni primjenjeni efekt"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2306
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Remove Filters"
17512 msgstr "Ukloni filter"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2307
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Remove any filters from selected objects"
17517 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2308
17520 msgid "_Delete"
17521 msgstr "_Ukloni"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2309
17524 msgid "Delete selection"
17525 msgstr "Ukloni odabir"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2310
17528 msgid "Duplic_ate"
17529 msgstr "Ud_vostruči"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2311
17532 msgid "Duplicate selected objects"
17533 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2312
17536 msgid "Create Clo_ne"
17537 msgstr "Stvori _kopiju"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2313
17540 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17541 msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2314
17544 msgid "Unlin_k Clone"
17545 msgstr "Odvoji _kopiju"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2315
17548 #, fuzzy
17549 msgid ""
17550 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17551 "standalone objects"
17552 msgstr "Ukloni veze kopije s izvornikom, pretvarajući ga u samostalan objekt"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2316
17555 msgid "Relink to Copied"
17556 msgstr ""
17558 #: ../src/verbs.cpp:2317
17559 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17560 msgstr ""
17562 #: ../src/verbs.cpp:2318
17563 msgid "Select _Original"
17564 msgstr "Odaberi _izvornik"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2319
17567 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17568 msgstr "Odabir izvornog objekta s kojim je odabrana kopija povezana"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2320
17571 msgid "Objects to _Marker"
17572 msgstr "Objekti u o_znaku"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2321
17575 msgid "Convert selection to a line marker"
17576 msgstr "Pretvaranje odabira u oznaku linije"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2322
17579 msgid "Objects to Gu_ides"
17580 msgstr "Objekti u _vodilice"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2323
17583 msgid ""
17584 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17585 "edges"
17586 msgstr "Pretvori odabrane objekte u skup vodilica poravnatih s rubovima istih"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2324
17589 msgid "Objects to Patter_n"
17590 msgstr "Objekt u _uzorak"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2325
17593 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17594 msgstr "Pretvori odabir u pravokutnik ispunjen ponavljajućim uzorkom"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2326
17597 msgid "Pattern to _Objects"
17598 msgstr "Uzorak u _objekte"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2327
17601 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17602 msgstr "Izdvoji objekte iz ponavljajućeg uzorka"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2328
17605 msgid "Clea_r All"
17606 msgstr "O_čisti sve"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2329
17609 msgid "Delete all objects from document"
17610 msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2330
17613 msgid "Select Al_l"
17614 msgstr "Odaberi _sve"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2331
17617 msgid "Select all objects or all nodes"
17618 msgstr "Odabir svih objekata ili svih čvorova"
17620 #: ../src/verbs.cpp:2332
17621 msgid "Select All in All La_yers"
17622 msgstr "Odaberi sve na svim sloj_evima"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2333
17625 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17626 msgstr "Odabir svih objekate na svim vidljivim i otključanim slojevima"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2334
17629 msgid "In_vert Selection"
17630 msgstr "Inve_rtiraj odabir"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2335
17633 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17634 msgstr ""
17635 "Inverzija odabira (uklanja se odabir onoga što je odabrano i odabire se sve "
17636 "ostalo)"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2336
17639 msgid "Invert in All Layers"
17640 msgstr "Invertiraj na svim slojevima"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2337
17643 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17644 msgstr "Inverzija odabira u svim vidljivim i otključanim slojevima"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2338
17647 msgid "Select Next"
17648 msgstr "Odaberi sljedeće"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2339
17651 msgid "Select next object or node"
17652 msgstr "Odabir sljedećeg objekta ili čvora"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2340
17655 msgid "Select Previous"
17656 msgstr "Odaberi prethodno"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2341
17659 msgid "Select previous object or node"
17660 msgstr "Odabir prethodnog objekta ili čvora"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2342
17663 msgid "D_eselect"
17664 msgstr "U_kini odabir"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2343
17667 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17668 msgstr "Ukidanje odabira objekata ili čvorova"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2344
17671 msgid "_Guides Around Page"
17672 msgstr ""
17674 #: ../src/verbs.cpp:2345
17675 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17676 msgstr ""
17678 #: ../src/verbs.cpp:2346
17679 msgid "Next Path Effect Parameter"
17680 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
17682 #: ../src/verbs.cpp:2347
17683 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17684 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
17686 #. Selection
17687 #: ../src/verbs.cpp:2350
17688 msgid "Raise to _Top"
17689 msgstr "Podigni na _vrh"
17691 #: ../src/verbs.cpp:2351
17692 msgid "Raise selection to top"
17693 msgstr "Postavi odabir na vrh"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2352
17696 msgid "Lower to _Bottom"
17697 msgstr "Spusti na _dno"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2353
17700 msgid "Lower selection to bottom"
17701 msgstr "Postavi odabir ispod ostalih"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2354
17704 msgid "_Raise"
17705 msgstr "_Podigni"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2355
17708 msgid "Raise selection one step"
17709 msgstr "Podigni odabir za jedan nivo"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2356
17712 msgid "_Lower"
17713 msgstr "_Spusti"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2357
17716 msgid "Lower selection one step"
17717 msgstr "Spusti odabir za jedan nivo"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2358
17720 msgid "_Group"
17721 msgstr "_Grupiraj"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2359
17724 msgid "Group selected objects"
17725 msgstr "Grupiraj odabrane objekate"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2361
17728 msgid "Ungroup selected groups"
17729 msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2363
17732 msgid "_Put on Path"
17733 msgstr "_Postavi na stazu"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2365
17736 msgid "_Remove from Path"
17737 msgstr "_Ukloni sa staze"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2367
17740 msgid "Remove Manual _Kerns"
17741 msgstr "Ukloni _ručno podešene razmake"
17743 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17744 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17745 #: ../src/verbs.cpp:2370
17746 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17747 msgstr ""
17748 "Ukloni sve ručno podešene razmake i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2372
17751 msgid "_Union"
17752 msgstr "_Unija"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2373
17755 msgid "Create union of selected paths"
17756 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2374
17759 msgid "_Intersection"
17760 msgstr "_Presjek"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2375
17763 msgid "Create intersection of selected paths"
17764 msgstr "Stvori presjek odabranih staza"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2376
17767 msgid "_Difference"
17768 msgstr "_Razlika"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2377
17771 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17772 msgstr "Stvori razliku odabranih staza (donji manje gornji)"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2378
17775 msgid "E_xclusion"
17776 msgstr "I_zuzimanje"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2379
17779 msgid ""
17780 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17781 "path)"
17782 msgstr ""
17783 "Stvori isključivo ILI od odabranih staza (dijelovi koji pripadaju samo "
17784 "jednoj stazi)"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2380
17787 msgid "Di_vision"
17788 msgstr "P_odjela"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2381
17791 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17792 msgstr "Izreži donju stazu u dijelove"
17794 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17795 #. Advanced tutorial for more info
17796 #: ../src/verbs.cpp:2384
17797 msgid "Cut _Path"
17798 msgstr "Izreži _stazu"
17800 #: ../src/verbs.cpp:2385
17801 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17802 msgstr "Izreži liniju donje staze u dijelove, uklanjajući ispunu"
17804 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17805 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17806 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17807 #: ../src/verbs.cpp:2389
17808 msgid "Outs_et"
17809 msgstr "_Proširi"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2390
17812 msgid "Outset selected paths"
17813 msgstr "Proširi odabrane staze"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2392
17816 msgid "O_utset Path by 1 px"
17817 msgstr "_Proširi stazu za 1 px"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2393
17820 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17821 msgstr "Proširi odabranu stazu za 1 px"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2395
17824 msgid "O_utset Path by 10 px"
17825 msgstr "_Proširi stazu za 10 px"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2396
17828 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17829 msgstr "Proširi odabrane staze za 10 px"
17831 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17832 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17833 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17834 #: ../src/verbs.cpp:2400
17835 msgid "I_nset"
17836 msgstr "_Suzi"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2401
17839 msgid "Inset selected paths"
17840 msgstr "Suzi odabrane staze"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2403
17843 msgid "I_nset Path by 1 px"
17844 msgstr "_Skupi stazu za 1 px"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2404
17847 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17848 msgstr "Suzi odabranu stazu za 1 px"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2406
17851 msgid "I_nset Path by 10 px"
17852 msgstr "_Skupi stazu za 10 px"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2407
17855 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17856 msgstr "Suzi odabranu stazu za 10 px"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2409
17859 msgid "D_ynamic Offset"
17860 msgstr "_Dinamičko proširenje"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2409
17863 msgid "Create a dynamic offset object"
17864 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2411
17867 msgid "_Linked Offset"
17868 msgstr "Po_vezano proširenje"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2412
17871 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17872 msgstr "Stvori dinamički prošireni objekt povezan s originalnom stazom"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2414
17875 msgid "_Stroke to Path"
17876 msgstr "_Rub u stazu"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2415
17879 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17880 msgstr "Pretvori rubove odabranih objekata u staze"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2416
17883 msgid "Si_mplify"
17884 msgstr "Po_jednostavi"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2417
17887 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17888 msgstr "Pojednostavi odabrane staze (uklanjanja suvišne čvorove)"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2418
17891 msgid "_Reverse"
17892 msgstr "_Preokreni"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2419
17895 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17896 msgstr "Preokreni smjer odabranih staza (korisno za zamjenu markera)"
17898 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17899 #: ../src/verbs.cpp:2421
17900 msgid "_Trace Bitmap..."
17901 msgstr "Precrtaj _bitmapu..."
17903 #: ../src/verbs.cpp:2422
17904 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17905 msgstr "Stvori jednu ili više staza precrtavanjem bitmape"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2423
17908 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17909 msgstr "_Kopija u obliku bitmape"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2424
17912 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17913 msgstr "Izvoz odabira u bitmapu i umetanje bitmape u dokument"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2425
17916 msgid "_Combine"
17917 msgstr "_Spoji"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2426
17920 msgid "Combine several paths into one"
17921 msgstr "Spoji više staza u jednu"
17923 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17924 #. Advanced tutorial for more info
17925 #: ../src/verbs.cpp:2429
17926 msgid "Break _Apart"
17927 msgstr "_Razdvoji"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2430
17930 msgid "Break selected paths into subpaths"
17931 msgstr "Razdvoji odabrane staze u podstaze"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2431
17934 msgid "Rows and Columns..."
17935 msgstr "Reci i stupci..."
17937 #: ../src/verbs.cpp:2432
17938 msgid "Arrange selected objects in a table"
17939 msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu"
17941 #. Layer
17942 #: ../src/verbs.cpp:2434
17943 msgid "_Add Layer..."
17944 msgstr "_Novi sloj..."
17946 #: ../src/verbs.cpp:2435
17947 msgid "Create a new layer"
17948 msgstr "Stvori novi sloj"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2436
17951 msgid "Re_name Layer..."
17952 msgstr "_Preimenuj sloj..."
17954 #: ../src/verbs.cpp:2437
17955 msgid "Rename the current layer"
17956 msgstr "Promjeni naziv aktivnog sloja"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2438
17959 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17960 msgstr "Prijeđi na _gornji sloj"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2439
17963 msgid "Switch to the layer above the current"
17964 msgstr "Prijeđi na sloj iznad trenutnog"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2440
17967 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17968 msgstr "Prijeđi na do_nji sloj"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2441
17971 msgid "Switch to the layer below the current"
17972 msgstr "Prijeđi na sloj ispod trenutnog"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2442
17975 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17976 msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2443
17979 msgid "Move selection to the layer above the current"
17980 msgstr "Premjesti odabir na sloj iznad trenutnog"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2444
17983 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17984 msgstr "Premjesti odabir na d_onji sloj"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2445
17987 msgid "Move selection to the layer below the current"
17988 msgstr "Premjesti odabir na sloj ispod trenutnog"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2446
17991 msgid "Layer to _Top"
17992 msgstr "Sloj na _vrh"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2447
17995 msgid "Raise the current layer to the top"
17996 msgstr "Podigni aktivni sloj ispred ostalih"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2448
17999 msgid "Layer to _Bottom"
18000 msgstr "Sloj na _dno"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2449
18003 msgid "Lower the current layer to the bottom"
18004 msgstr "Postavi aktivni sloj ispod ostalih"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2450
18007 msgid "_Raise Layer"
18008 msgstr "_Podigni sloj"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2451
18011 msgid "Raise the current layer"
18012 msgstr "Podigni aktivni sloj"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2452
18015 msgid "_Lower Layer"
18016 msgstr "_Spusti sloj"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2453
18019 msgid "Lower the current layer"
18020 msgstr "Spusti aktivni sloj"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2454
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Duplicate Current Layer"
18025 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2455
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Duplicate an existing layer"
18030 msgstr "Udvostruči filter"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2456
18033 msgid "_Delete Current Layer"
18034 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2457
18037 msgid "Delete the current layer"
18038 msgstr "Ukloni aktivni sloj"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2458
18041 #, fuzzy
18042 msgid "_Show/hide other layers"
18043 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2459
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Solo the current layer"
18048 msgstr "Spusti aktivni sloj"
18050 #. Object
18051 #: ../src/verbs.cpp:2462
18052 msgid "Rotate _90&#176; CW"
18053 msgstr "Rotiraj za _90&#176; udesno"
18055 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18056 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18057 #: ../src/verbs.cpp:2465
18058 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
18059 msgstr "Rotiraj odabir za 90° u smjeru kazaljke na satu"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2466
18062 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
18063 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; ulijevo"
18065 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18066 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18067 #: ../src/verbs.cpp:2469
18068 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18069 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2470
18072 msgid "Remove _Transformations"
18073 msgstr "Poništi _transformacije"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2471
18076 msgid "Remove transformations from object"
18077 msgstr "Poništi transformacije objekta"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2472
18080 msgid "_Object to Path"
18081 msgstr "_Objekt u stazu"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2473
18084 msgid "Convert selected object to path"
18085 msgstr "Pretvori odabrani objekt u stazu"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2474
18088 msgid "_Flow into Frame"
18089 msgstr "_Uklopi u okvir"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2475
18092 msgid ""
18093 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18094 "frame object"
18095 msgstr ""
18096 "Postavi tekst u okvir (stazu ili neki oblik), stvarajući uklopljeni tekst "
18097 "povezan s objektom "
18099 #: ../src/verbs.cpp:2476
18100 msgid "_Unflow"
18101 msgstr "U_kloni iz okvira"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2477
18104 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18105 msgstr "Ukloni tekst iz okvira (stvara jednolinijski tekstualni objekt)"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2478
18108 msgid "_Convert to Text"
18109 msgstr "_Pretvori u tekst"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2479
18112 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18113 msgstr ""
18114 "Pretvori uklopljeni tekst u regularan tekstualni objekt (zadržava izgled)"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2481
18117 msgid "Flip _Horizontal"
18118 msgstr "Preokreni _vodoravno"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2481
18121 msgid "Flip selected objects horizontally"
18122 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2484
18125 msgid "Flip _Vertical"
18126 msgstr "Preokreni _okomito"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2484
18129 msgid "Flip selected objects vertically"
18130 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2487
18133 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18134 msgstr "Primjeni masku na odabnir (koristeći najviši objekt kao masku)"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2489
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Edit mask"
18139 msgstr "Postavljena maska"
18141 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18142 msgid "_Release"
18143 msgstr "O_tpusti"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2491
18146 msgid "Remove mask from selection"
18147 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2493
18150 msgid ""
18151 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18152 msgstr ""
18153 "Primjeni odsjecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao "
18154 "odsjecajuću stazu)"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Edit clipping path"
18159 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2497
18162 msgid "Remove clipping path from selection"
18163 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
18165 #. Tools
18166 #: ../src/verbs.cpp:2500
18167 msgid "Select"
18168 msgstr "Odaberi"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2501
18171 msgid "Select and transform objects"
18172 msgstr "Odabir i transformacija objekata"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2502
18175 msgid "Node Edit"
18176 msgstr "Uređivanje čvorova"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2503
18179 msgid "Edit paths by nodes"
18180 msgstr "Uređivanje staza pomoću čvorova"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2505
18183 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18184 msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2507
18187 msgid "Create rectangles and squares"
18188 msgstr "Stvaranje pravokutnika i kvadrata"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2509
18191 msgid "Create 3D boxes"
18192 msgstr "Stvaranje 3D ovira"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2511
18195 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18196 msgstr "Stvaranje kružnica, elipsa i lukova"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2513
18199 msgid "Create stars and polygons"
18200 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2515
18203 msgid "Create spirals"
18204 msgstr "Stvaranje spirala"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2517
18207 msgid "Draw freehand lines"
18208 msgstr "Prostoručno crtanje"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2519
18211 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18212 msgstr "Crtanje Bezijerovih krivulja i ravnih linija"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2521
18215 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18216 msgstr "Kaligrafija i potezi kistom "
18218 #: ../src/verbs.cpp:2523
18219 msgid "Create and edit text objects"
18220 msgstr "Stvaranje i uređivanje tekstualnih objekata"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2525
18223 msgid "Create and edit gradients"
18224 msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2527
18227 msgid "Zoom in or out"
18228 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2529
18231 msgid "Pick colors from image"
18232 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2531
18235 msgid "Create diagram connectors"
18236 msgstr "Stvaranje poveznica dijagrama"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2533
18239 msgid "Fill bounded areas"
18240 msgstr "Ispunjavanje omeđenih površina"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2534
18243 #, fuzzy
18244 msgid "LPE Edit"
18245 msgstr "_Uredi"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2535
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Edit Path Effect parameters"
18250 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
18252 #: ../src/verbs.cpp:2537
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Erase existing paths"
18255 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2539
18258 msgid "Do geometric constructions"
18259 msgstr ""
18261 #. Tool prefs
18262 #: ../src/verbs.cpp:2541
18263 msgid "Selector Preferences"
18264 msgstr "Postavke odabira"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2542
18267 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18268 msgstr "Otvara postavke alatke za odabir"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2543
18271 msgid "Node Tool Preferences"
18272 msgstr "Postavke čvorova"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2544
18275 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18276 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
18278 #: ../src/verbs.cpp:2545
18279 msgid "Tweak Tool Preferences"
18280 msgstr "Postavke alatke za deformiranje"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2546
18283 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18284 msgstr "Otvara postavke alatke za deformiranje"
18286 # bug: rect -> rectangle
18287 #: ../src/verbs.cpp:2547
18288 msgid "Rectangle Preferences"
18289 msgstr "Postavke pravokutnika"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2548
18292 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18293 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravokutnika"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2549
18296 msgid "3D Box Preferences"
18297 msgstr "Postavke 3D okvira"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2550
18300 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18301 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D okvira"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2551
18304 msgid "Ellipse Preferences"
18305 msgstr "Postavke elipse"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2552
18308 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18309 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipsa"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2553
18312 msgid "Star Preferences"
18313 msgstr "Postavke zvijezde"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2554
18316 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18317 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18319 #: ../src/verbs.cpp:2555
18320 msgid "Spiral Preferences"
18321 msgstr "Postavke spirale"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2556
18324 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18325 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2557
18328 msgid "Pencil Preferences"
18329 msgstr "Postavke olovke"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2558
18332 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18333 msgstr "Otvara postavke olovke"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2559
18336 msgid "Pen Preferences"
18337 msgstr "Postavke pera"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2560
18340 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18341 msgstr "Otvara postavke pera za pisanje"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2561
18344 msgid "Calligraphic Preferences"
18345 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2562
18348 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18349 msgstr "Otvara postavke kaligrafskog pera"
18351 #: ../src/verbs.cpp:2563
18352 msgid "Text Preferences"
18353 msgstr "Postavke teksta"
18355 #: ../src/verbs.cpp:2564
18356 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18357 msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2565
18360 msgid "Gradient Preferences"
18361 msgstr "Postavke gradijenta"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2566
18364 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18365 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje gradijenata"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2567
18368 msgid "Zoom Preferences"
18369 msgstr "Postavke povećala"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2568
18372 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18373 msgstr "Otvara postavke povećala"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2569
18376 msgid "Dropper Preferences"
18377 msgstr "Postavke kapaljke"
18379 #: ../src/verbs.cpp:2570
18380 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18381 msgstr "Otvara postavke kapaljke"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2571
18384 msgid "Connector Preferences"
18385 msgstr "Postavke spojnica"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2572
18388 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18389 msgstr "Otvara postavke alatke za stvaranje spojnica"
18391 #: ../src/verbs.cpp:2573
18392 msgid "Paint Bucket Preferences"
18393 msgstr "Postavke kantice s bojom"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2574
18396 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18397 msgstr "Otvara postavke kantice s bojom"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2575
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Eraser Preferences"
18402 msgstr "Postavke zvijezde"
18404 #: ../src/verbs.cpp:2576
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18407 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18409 #: ../src/verbs.cpp:2577
18410 #, fuzzy
18411 msgid "LPE Tool Preferences"
18412 msgstr "Postavke čvorova"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2578
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18417 msgstr "Otvara postavke povećala"
18419 #. Zoom/View
18420 #: ../src/verbs.cpp:2581
18421 msgid "Zoom In"
18422 msgstr "Uvećaj"
18424 #: ../src/verbs.cpp:2581
18425 msgid "Zoom in"
18426 msgstr "Uvećaj crtež"
18428 #: ../src/verbs.cpp:2582
18429 msgid "Zoom Out"
18430 msgstr "Umanji"
18432 #: ../src/verbs.cpp:2582
18433 msgid "Zoom out"
18434 msgstr "Umanji crtež"
18436 #: ../src/verbs.cpp:2583
18437 msgid "_Rulers"
18438 msgstr "_Ravnala"
18440 #: ../src/verbs.cpp:2583
18441 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18442 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
18444 #: ../src/verbs.cpp:2584
18445 msgid "Scroll_bars"
18446 msgstr "_Trake za pomicanje"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2584
18449 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18450 msgstr "Prikaži/sakrij trake za pomicanje platna"
18452 #: ../src/verbs.cpp:2585
18453 msgid "_Grid"
18454 msgstr "_Rešetka"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2585
18457 msgid "Show or hide the grid"
18458 msgstr "Prikaži ili sakrij rešetku"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2586
18461 msgid "G_uides"
18462 msgstr "_Vodilice"
18464 #: ../src/verbs.cpp:2586
18465 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18466 msgstr "Prikaži/sakrij vodilice (vodilicu stvarate povlačenjem od ravnala)"
18468 #: ../src/verbs.cpp:2587
18469 msgid "Toggle snapping on or off"
18470 msgstr "Uključi/isključi poravnavanje"
18472 #: ../src/verbs.cpp:2588
18473 msgid "Nex_t Zoom"
18474 msgstr "Slje_deći omjer "
18476 #: ../src/verbs.cpp:2588
18477 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18478 msgstr "Sljedeći omjer (iz liste)"
18480 #: ../src/verbs.cpp:2590
18481 msgid "Pre_vious Zoom"
18482 msgstr "Pre_thodni omjer"
18484 #: ../src/verbs.cpp:2590
18485 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18486 msgstr "Prethodni omjer (iz liste)"
18488 #: ../src/verbs.cpp:2592
18489 msgid "Zoom 1:_1"
18490 msgstr "Omjer 1:_1"
18492 #: ../src/verbs.cpp:2592
18493 msgid "Zoom to 1:1"
18494 msgstr "Omjer na 1:1"
18496 #: ../src/verbs.cpp:2594
18497 msgid "Zoom 1:_2"
18498 msgstr "Omjer 1:_2"
18500 #: ../src/verbs.cpp:2594
18501 msgid "Zoom to 1:2"
18502 msgstr "Omjer na 1:2"
18504 #: ../src/verbs.cpp:2596
18505 msgid "_Zoom 2:1"
18506 msgstr "_Omjer 2:1"
18508 #: ../src/verbs.cpp:2596
18509 msgid "Zoom to 2:1"
18510 msgstr "Omjer na 2:1"
18512 #: ../src/verbs.cpp:2599
18513 msgid "_Fullscreen"
18514 msgstr "_Cijeli zaslon"
18516 #: ../src/verbs.cpp:2599
18517 msgid "Stretch this document window to full screen"
18518 msgstr "Rastegni prozor ovog dokumenta preko cijelog zaslona"
18520 #: ../src/verbs.cpp:2602
18521 msgid "Toggle _Focus Mode"
18522 msgstr ""
18524 #: ../src/verbs.cpp:2602
18525 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18526 msgstr ""
18528 #: ../src/verbs.cpp:2604
18529 msgid "Duplic_ate Window"
18530 msgstr "_Udvostruči prozor"
18532 #: ../src/verbs.cpp:2604
18533 msgid "Open a new window with the same document"
18534 msgstr "Otvori novi prozor s istim dokumentom"
18536 #: ../src/verbs.cpp:2606
18537 msgid "_New View Preview"
18538 msgstr "_Novi pregled"
18540 #: ../src/verbs.cpp:2607
18541 msgid "New View Preview"
18542 msgstr "Novi pregled dokumenta"
18544 #. "view_new_preview"
18545 #: ../src/verbs.cpp:2609
18546 msgid "_Normal"
18547 msgstr "_Uobičajeno"
18549 #: ../src/verbs.cpp:2610
18550 msgid "Switch to normal display mode"
18551 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18553 #: ../src/verbs.cpp:2611
18554 #, fuzzy
18555 msgid "No _Filters"
18556 msgstr "_Filter"
18558 #: ../src/verbs.cpp:2612
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Switch to normal display without filters"
18561 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18563 #: ../src/verbs.cpp:2613
18564 msgid "_Outline"
18565 msgstr "_Konture"
18567 #: ../src/verbs.cpp:2614
18568 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18569 msgstr "Prijeđi na prikaz kontura"
18571 #: ../src/verbs.cpp:2615
18572 msgid "_Toggle"
18573 msgstr "_Promjeni"
18575 #: ../src/verbs.cpp:2616
18576 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18577 msgstr "Promjeni prikaz između uobičajenog i prikaza kontura"
18579 #: ../src/verbs.cpp:2618
18580 msgid "Color-managed view"
18581 msgstr "Prikaz uz prilagođene boje"
18583 #: ../src/verbs.cpp:2619
18584 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18585 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
18587 #: ../src/verbs.cpp:2621
18588 msgid "Ico_n Preview..."
18589 msgstr "Pregled i_kona..."
18591 #: ../src/verbs.cpp:2622
18592 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18593 msgstr "Otvori prozor za pregled objekata u rezolucijama za ikone"
18595 #: ../src/verbs.cpp:2624
18596 msgid "Zoom to fit page in window"
18597 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice veličini prozora"
18599 #: ../src/verbs.cpp:2625
18600 msgid "Page _Width"
18601 msgstr "_Širina stranice"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2626
18604 msgid "Zoom to fit page width in window"
18605 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice širini prozora"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2628
18608 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18609 msgstr "Prilagodi uvećanje crteža veličini prozora"
18611 #: ../src/verbs.cpp:2630
18612 msgid "Zoom to fit selection in window"
18613 msgstr "Prilagodi uvećanje odabira veličini prozora"
18615 #. Dialogs
18616 #: ../src/verbs.cpp:2633
18617 msgid "In_kscape Preferences..."
18618 msgstr "Post_avke programa..."
18620 #: ../src/verbs.cpp:2634
18621 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18622 msgstr "Uređivanje općih postavki programa"
18624 #: ../src/verbs.cpp:2635
18625 msgid "_Document Properties..."
18626 msgstr "Svojstva _dokumenta..."
18628 #: ../src/verbs.cpp:2636
18629 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18630 msgstr "Uređivanje svojstava aktivnog dokumenta (spremaju se unutar dokumenta)"
18632 #: ../src/verbs.cpp:2637
18633 msgid "Document _Metadata..."
18634 msgstr "_Meta podaci..."
18636 #: ../src/verbs.cpp:2638
18637 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18638 msgstr "Uređivanje meta podataka o dokumentu (spremaju se unutar dokumenta)"
18640 #: ../src/verbs.cpp:2639
18641 msgid "_Fill and Stroke..."
18642 msgstr "_Ispune i linije..."
18644 #: ../src/verbs.cpp:2640
18645 msgid ""
18646 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18647 msgstr "Uređivanje boja, gradijenata, rubova i oznaka objekta..."
18649 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18650 #: ../src/verbs.cpp:2642
18651 msgid "S_watches..."
18652 msgstr "Paleta _boja..."
18654 #: ../src/verbs.cpp:2643
18655 msgid "Select colors from a swatches palette"
18656 msgstr "Odabir boja iz palete"
18658 #: ../src/verbs.cpp:2644
18659 msgid "Transfor_m..."
18660 msgstr "_Transformacija..."
18662 #: ../src/verbs.cpp:2645
18663 msgid "Precisely control objects' transformations"
18664 msgstr "Precizno upravljanje transformacijom objekata"
18666 #: ../src/verbs.cpp:2646
18667 msgid "_Align and Distribute..."
18668 msgstr "Por_avnaj i rasporedi..."
18670 #: ../src/verbs.cpp:2647
18671 msgid "Align and distribute objects"
18672 msgstr "Poravnaj i rasporedi objekte"
18674 #: ../src/verbs.cpp:2648
18675 msgid "Undo _History..."
18676 msgstr "Prethodni _koraci..."
18678 #: ../src/verbs.cpp:2649
18679 msgid "Undo History"
18680 msgstr "Prethodni koraci"
18682 #: ../src/verbs.cpp:2650
18683 msgid "_Text and Font..."
18684 msgstr "_Tekst i pismo..."
18686 #: ../src/verbs.cpp:2651
18687 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18688 msgstr "Pregled i odabir pisma i drugih svojstava teksta"
18690 #: ../src/verbs.cpp:2652
18691 msgid "_XML Editor..."
18692 msgstr "_XML uređivač..."
18694 #: ../src/verbs.cpp:2653
18695 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18696 msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
18698 #: ../src/verbs.cpp:2654
18699 msgid "_Find..."
18700 msgstr "P_retraga..."
18702 #: ../src/verbs.cpp:2655
18703 msgid "Find objects in document"
18704 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18706 #: ../src/verbs.cpp:2656
18707 msgid "Find and _Replace Text..."
18708 msgstr ""
18710 #: ../src/verbs.cpp:2657
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Find and replace text in document"
18713 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18715 #: ../src/verbs.cpp:2658
18716 msgid "Check Spellin_g..."
18717 msgstr ""
18719 #: ../src/verbs.cpp:2659
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Check spelling of text in document"
18722 msgstr "Otvori postojeći dokument"
18724 #: ../src/verbs.cpp:2660
18725 msgid "_Messages..."
18726 msgstr "_Poruke..."
18728 #: ../src/verbs.cpp:2661
18729 msgid "View debug messages"
18730 msgstr "Pregled poruka programa"
18732 #: ../src/verbs.cpp:2662
18733 msgid "S_cripts..."
18734 msgstr "_Skripte..."
18736 #: ../src/verbs.cpp:2663
18737 msgid "Run scripts"
18738 msgstr "Izvrši skripte"
18740 #: ../src/verbs.cpp:2664
18741 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18742 msgstr "Prikaži/sakrij d_ijaloške okvire"
18744 #: ../src/verbs.cpp:2665
18745 msgid "Show or hide all open dialogs"
18746 msgstr "Prikaži ili sakrij sve otvorene dijaloške okvire"
18748 #: ../src/verbs.cpp:2666
18749 msgid "Create Tiled Clones..."
18750 msgstr "Stvori višestruke kopije..."
18752 #: ../src/verbs.cpp:2667
18753 msgid ""
18754 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18755 "scattering"
18756 msgstr ""
18757 "Stvori višestruke kopije odabranog objekta, slučajnim rasporedom ili po "
18758 "obrascu"
18760 # bug: rect -> rectangle
18761 #: ../src/verbs.cpp:2668
18762 msgid "_Object Properties..."
18763 msgstr "_Osobine objekta..."
18765 #: ../src/verbs.cpp:2669
18766 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18767 msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
18769 #: ../src/verbs.cpp:2672
18770 msgid "_Instant Messaging..."
18771 msgstr "_Brze poruke..."
18773 #: ../src/verbs.cpp:2672
18774 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18775 msgstr "Jabberov klijent za brze poruke"
18777 #: ../src/verbs.cpp:2674
18778 msgid "_Input Devices..."
18779 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18781 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18782 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18783 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička pločica"
18785 #: ../src/verbs.cpp:2676
18786 #, fuzzy
18787 msgid "_Input Devices (new)..."
18788 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18790 #: ../src/verbs.cpp:2678
18791 msgid "_Extensions..."
18792 msgstr "_Ekstenzije..."
18794 #: ../src/verbs.cpp:2679
18795 msgid "Query information about extensions"
18796 msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
18798 #: ../src/verbs.cpp:2680
18799 msgid "Layer_s..."
18800 msgstr "_Slojevi..."
18802 #: ../src/verbs.cpp:2681
18803 msgid "View Layers"
18804 msgstr "Prikaži slojeve"
18806 #: ../src/verbs.cpp:2682
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Path Effect Editor..."
18809 msgstr "Efekti staza..."
18811 #: ../src/verbs.cpp:2683
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18814 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
18816 #: ../src/verbs.cpp:2684
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Filter Editor..."
18819 msgstr "Osnovni filteri..."
18821 #: ../src/verbs.cpp:2685
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18824 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18826 #: ../src/verbs.cpp:2686
18827 #, fuzzy
18828 msgid "SVG Font Editor..."
18829 msgstr "_XML uređivač..."
18831 #: ../src/verbs.cpp:2687
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Edit SVG fonts"
18834 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18836 #. Help
18837 #: ../src/verbs.cpp:2690
18838 msgid "About E_xtensions"
18839 msgstr "O _ekstenzijama"
18841 #: ../src/verbs.cpp:2691
18842 msgid "Information on Inkscape extensions"
18843 msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
18845 #: ../src/verbs.cpp:2692
18846 msgid "About _Memory"
18847 msgstr "O _memoriji"
18849 #: ../src/verbs.cpp:2693
18850 msgid "Memory usage information"
18851 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
18853 #: ../src/verbs.cpp:2694
18854 msgid "_About Inkscape"
18855 msgstr "O _programu"
18857 #: ../src/verbs.cpp:2695
18858 msgid "Inkscape version, authors, license"
18859 msgstr "Verzija programa, autori, licenca"
18861 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18862 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18863 #. Tutorials
18864 #: ../src/verbs.cpp:2700
18865 msgid "Inkscape: _Basic"
18866 msgstr "Inkscape: _Osnove"
18868 #: ../src/verbs.cpp:2701
18869 msgid "Getting started with Inkscape"
18870 msgstr "Kako započeti u Inkscapeu"
18872 #. "tutorial_basic"
18873 #: ../src/verbs.cpp:2702
18874 msgid "Inkscape: _Shapes"
18875 msgstr "Inkscape: _Oblici"
18877 #: ../src/verbs.cpp:2703
18878 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18879 msgstr "Korištenje alata za stvaranje i uređivanje oblika"
18881 #: ../src/verbs.cpp:2704
18882 msgid "Inkscape: _Advanced"
18883 msgstr "Inkscape: _Napredno"
18885 #: ../src/verbs.cpp:2705
18886 msgid "Advanced Inkscape topics"
18887 msgstr "Napredne teme"
18889 #. "tutorial_advanced"
18890 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18891 #: ../src/verbs.cpp:2707
18892 msgid "Inkscape: T_racing"
18893 msgstr "Inkscape: _Precrtavanje"
18895 #: ../src/verbs.cpp:2708
18896 msgid "Using bitmap tracing"
18897 msgstr "Korištenje alata za pretvaranje bitmape u vektorski format"
18899 #. "tutorial_tracing"
18900 #: ../src/verbs.cpp:2709
18901 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18902 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
18904 #: ../src/verbs.cpp:2710
18905 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18906 msgstr "Korištenje kaligrafskog pera"
18908 #: ../src/verbs.cpp:2711
18909 msgid "_Elements of Design"
18910 msgstr "_Elementi dizajna"
18912 #: ../src/verbs.cpp:2712
18913 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18914 msgstr "Principi dizajniranja u obliku vodiča"
18916 #. "tutorial_design"
18917 #: ../src/verbs.cpp:2713
18918 msgid "_Tips and Tricks"
18919 msgstr "_Savjeti i trikovi"
18921 #: ../src/verbs.cpp:2714
18922 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18923 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
18925 #. "tutorial_tips"
18926 #. Effect -- renamed Extension
18927 #: ../src/verbs.cpp:2717
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Previous Extension"
18930 msgstr "O _ekstenzijama"
18932 #: ../src/verbs.cpp:2718
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18935 msgstr "Ponovi posljednji efekt s nepromjenjenim postavkama"
18937 #: ../src/verbs.cpp:2719
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Previous Extension Settings..."
18940 msgstr "Postavke prethodnog efekta..."
18942 #: ../src/verbs.cpp:2720
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18945 msgstr "Ponovi posljednji efekt s novim postavkama"
18947 #: ../src/verbs.cpp:2724
18948 msgid "Fit the page to the current selection"
18949 msgstr "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru"
18951 #: ../src/verbs.cpp:2726
18952 msgid "Fit the page to the drawing"
18953 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
18955 #: ../src/verbs.cpp:2728
18956 msgid ""
18957 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18958 msgstr ""
18959 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru ili crtežu ako ništa nije "
18960 "odabrano"
18962 #. LockAndHide
18963 #: ../src/verbs.cpp:2730
18964 msgid "Unlock All"
18965 msgstr "Otključaj sve"
18967 #: ../src/verbs.cpp:2732
18968 msgid "Unlock All in All Layers"
18969 msgstr "Otključaj sve u svim slojevima"
18971 #: ../src/verbs.cpp:2734
18972 msgid "Unhide All"
18973 msgstr "Prikaži sve"
18975 #: ../src/verbs.cpp:2736
18976 msgid "Unhide All in All Layers"
18977 msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
18979 #: ../src/verbs.cpp:2740
18980 msgid "Link an ICC color profile"
18981 msgstr ""
18983 #: ../src/verbs.cpp:2741
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Remove Color Profile"
18986 msgstr "Ukloni filter"
18988 #: ../src/verbs.cpp:2742
18989 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18990 msgstr ""
18992 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18993 msgid "Dash pattern"
18994 msgstr "Iscrtkana linija"
18996 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18997 msgid "Pattern offset"
18998 msgstr "Razmak uzoraka"
19000 #. display the initial welcome message in the statusbar
19001 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
19002 msgid ""
19003 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
19004 "use selector (arrow) to move or transform them."
19005 msgstr ""
19006 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
19007 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
19009 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
19010 #, c-format
19011 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
19012 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
19014 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
19015 #, c-format
19016 msgid "%s: %d - Inkscape"
19017 msgstr "%s: %d - Inkscape"
19019 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
19020 #, c-format
19021 msgid "%s (outline) - Inkscape"
19022 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
19024 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
19025 #, c-format
19026 msgid "%s - Inkscape"
19027 msgstr "%s - Inkscape"
19029 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
19030 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
19031 msgid "none"
19032 msgstr "ništa"
19034 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
19035 #, fuzzy
19036 msgid "remove"
19037 msgstr "Ukloni"
19039 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
19040 msgid "Change fill rule"
19041 msgstr "Promjeni način ispune"
19043 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
19044 msgid "Set fill color"
19045 msgstr "Postavi boju ispune"
19047 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19048 msgid "Set gradient on fill"
19049 msgstr "Postavi gradijent u ispunu"
19051 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19052 msgid "Set pattern on fill"
19053 msgstr "Postavi uzorak u ispunu"
19055 #. Family frame
19056 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19057 msgid "Font family"
19058 msgstr "Obitelj pisma"
19060 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19061 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19062 #. Style frame
19063 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19064 msgid "fontselector|Style"
19065 msgstr ""
19067 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19068 msgid "Font size:"
19069 msgstr "Veličina pisma:"
19071 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19072 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19073 #. * some representative characters that users of your locale will be
19074 #. * interested in.
19075 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
19076 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19077 msgstr "AaBbCcČćIiPpŠš12369$€¢?.;/()"
19079 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19080 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19081 msgid ""
19082 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19083 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19084 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19085 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19086 msgstr ""
19087 "Hoće li se se za ispunu van rubova vektora gradijenta koristiti jednobojna "
19088 "ispuna (spreadMethod=\"pad\"), ponavljanje gradijenta u istom smjeru "
19089 "(spreadMethod=\"repeat\") ili ponavljanje gradijenta u izmjeničnim "
19090 "smjerovima (spreadMethod=\"reflect\")"
19092 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19093 msgid "reflected"
19094 msgstr "odraz"
19096 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
19097 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19098 msgid "direct"
19099 msgstr "direktno"
19101 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19102 msgid "Repeat:"
19103 msgstr "Ponavljanje:"
19105 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19106 msgid "Assign gradient to object"
19107 msgstr "Objektu pridjeli gradijent"
19109 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19110 msgid "<small>No gradients</small>"
19111 msgstr "<small>Nema gradijenata</small>"
19113 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19114 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19115 msgstr "<small>Nema odabira</small>"
19117 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19118 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19119 msgstr "<small>Nema gradijenata u odabiru</small>"
19121 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19122 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19123 msgstr "<small>Višestruki gradijenti</small>"
19125 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19126 msgid "Edit the stops of the gradient"
19127 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19129 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19134 msgid "<b>New:</b>"
19135 msgstr "<b>Novo:</b>"
19137 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19138 msgid "Create linear gradient"
19139 msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
19141 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19142 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19143 msgstr "Stvori zrakasti (elipsasti ili kružni) gradijent"
19145 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19146 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19147 msgid "on"
19148 msgstr "na"
19150 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19151 msgid "Create gradient in the fill"
19152 msgstr "Stvori gradijent ispune"
19154 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19155 msgid "Create gradient in the stroke"
19156 msgstr "Stvori gradijent poteza"
19158 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19159 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19160 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19164 msgid "<b>Change:</b>"
19165 msgstr "<b>Odaberite:</b>"
19167 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19168 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19169 msgid "No document selected"
19170 msgstr "Nije odabran dokument"
19172 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19173 msgid "No gradients in document"
19174 msgstr "Nema gradijenata u dokumentu"
19176 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19177 msgid "No gradient selected"
19178 msgstr "Gradijent nije odabran"
19180 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19181 msgid "No stops in gradient"
19182 msgstr "Bez kontrolnih točaka u gradijentu"
19184 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19185 msgid "Change gradient stop offset"
19186 msgstr "Promjeni položaj kontrolne točke gradijenta"
19188 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19189 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19190 msgid "Add stop"
19191 msgstr "Dodaj kontrolnu točku"
19193 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19194 msgid "Add another control stop to gradient"
19195 msgstr "Dodaj još jednu kontrolnu točku u gradijent"
19197 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19198 msgid "Delete stop"
19199 msgstr "Ukloni kontrolnu točku"
19201 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19202 msgid "Delete current control stop from gradient"
19203 msgstr "Ukloni trenutnu kontrolnu točku iz gradijenta"
19205 #. Label
19206 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19207 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19208 msgid "Offset:"
19209 msgstr "Razmak:"
19211 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19212 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19213 msgid "Stop Color"
19214 msgstr "Kontrolna točka"
19216 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19217 msgid "Gradient editor"
19218 msgstr "Uređivač gradijenta"
19220 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19221 msgid "Change gradient stop color"
19222 msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
19224 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19225 msgid "No paint"
19226 msgstr "Bez boje"
19228 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19229 msgid "Flat color"
19230 msgstr "Jednobojno"
19232 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19233 msgid "Linear gradient"
19234 msgstr "Pravocrtni gradijent"
19236 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19237 msgid "Radial gradient"
19238 msgstr "Zrakasti gradijent"
19240 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19241 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19242 msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom kako bi se mogla naslijediti)"
19244 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19245 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19246 msgid ""
19247 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19248 "evenodd)"
19249 msgstr ""
19250 "Bilo koje sjecište staze objekta ili podstaza stvara rupe u ispuni (fill-"
19251 "rule: evenodd)"
19253 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19254 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19255 msgid ""
19256 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19257 msgstr ""
19258 "Ispuna će biti jednobojna ako je podstaza suprotnog smjera (fill-rule: "
19259 "nonzero)"
19261 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19262 msgid "No objects"
19263 msgstr "Nema objekata"
19265 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19266 msgid "Multiple styles"
19267 msgstr "Više stilova"
19269 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19270 msgid "Paint is undefined"
19271 msgstr "Boja nije određena"
19273 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19274 msgid ""
19275 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19276 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19277 "create a new pattern from selection."
19278 msgstr ""
19279 "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
19280 "veličine i rotaciju uzorka na platnu. Koristite <b>Objekt &gt; Uzorak &gt; "
19281 "Objekti u uzorak</b> za stvaranje novog uzorka iz odabira."
19283 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19284 msgid "Transform by toolbar"
19285 msgstr "Transformacija na alatnoj traci "
19287 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19288 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19289 msgstr ""
19290 "<b>Širina poteza</b> sada <b>mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19291 "objekta."
19293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19294 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19295 msgstr ""
19296 "<b>Širina poteza</b> <b>ne mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19297 "objekta."
19299 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19300 msgid ""
19301 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19302 "scaled."
19303 msgstr ""
19304 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b> mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine  "
19305 "pravokutnika."
19307 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19308 msgid ""
19309 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19310 "are scaled."
19311 msgstr ""
19312 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b>ne mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine "
19313 "pravokutnika."
19315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19316 msgid ""
19317 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19318 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19319 msgstr ""
19320 "<b>Gradijenti</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata "
19321 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19323 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19324 msgid ""
19325 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19326 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19327 msgstr ""
19328 "<b>Gradijenti</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije "
19329 "objekata kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19332 msgid ""
19333 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19334 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19335 msgstr ""
19336 "<b>Uzorci</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata kojima "
19337 "pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19339 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19340 msgid ""
19341 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19342 "scaled, rotated, or skewed)."
19343 msgstr ""
19344 "<b>Uzorci</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije objekata "
19345 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19347 #. four spinbuttons
19348 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19349 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19350 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19351 msgid "select_toolbar|X position"
19352 msgstr "pozicija X"
19354 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19355 msgid "select_toolbar|X"
19356 msgstr "X"
19358 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19359 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19360 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
19362 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19363 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19364 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19365 msgid "select_toolbar|Y position"
19366 msgstr "pozicija Y"
19368 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19369 msgid "select_toolbar|Y"
19370 msgstr "Y"
19372 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19373 msgid "Vertical coordinate of selection"
19374 msgstr "Okomita koordinata odabira"
19376 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19377 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19378 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19379 msgid "select_toolbar|Width"
19380 msgstr "Širina"
19382 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19383 msgid "select_toolbar|W"
19384 msgstr "Š"
19386 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19387 msgid "Width of selection"
19388 msgstr "Širina odabira"
19390 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19391 msgid "Lock width and height"
19392 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
19394 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19395 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19396 msgstr "Kada je zaključano, srazmjerno mijenja širinu i visinu"
19398 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19399 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19400 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19401 msgid "select_toolbar|Height"
19402 msgstr "Visina"
19404 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19405 msgid "select_toolbar|H"
19406 msgstr "V"
19408 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19409 msgid "Height of selection"
19410 msgstr "Visina odabira"
19412 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19413 msgid "Affect:"
19414 msgstr "Utječe na:"
19416 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19417 msgid ""
19418 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19419 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19420 msgstr ""
19422 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19423 msgid "Scale rounded corners"
19424 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
19426 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19427 msgid "Move gradients"
19428 msgstr "Pomicanje gradijenata"
19430 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19431 msgid "Move patterns"
19432 msgstr "Pomicanje uzoraka"
19434 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19435 msgid "System"
19436 msgstr "Sustav"
19438 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19439 msgid "CMS"
19440 msgstr ""
19442 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19444 msgid "_R"
19445 msgstr "_C"
19447 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19448 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19450 msgid "_G"
19451 msgstr "_Z"
19453 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19455 msgid "_B"
19456 msgstr "_P"
19458 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19459 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19461 msgid "_H"
19462 msgstr "_N"
19464 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19465 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19467 msgid "_S"
19468 msgstr "_Z"
19470 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19472 msgid "_L"
19473 msgstr "_O"
19475 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19476 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19478 msgid "_C"
19479 msgstr "_C"
19481 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19482 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19484 msgid "_M"
19485 msgstr "_M"
19487 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19488 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19490 msgid "_Y"
19491 msgstr "_Ž"
19493 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19495 msgid "_K"
19496 msgstr "_K"
19498 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Gray"
19501 msgstr "Sive nijanse"
19503 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19504 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19505 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19506 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19507 msgid "Cyan"
19508 msgstr "Cijan"
19510 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19511 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19514 msgid "Magenta"
19515 msgstr "Magenta"
19517 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19518 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19519 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19521 msgid "Yellow"
19522 msgstr "Žuta"
19524 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19525 msgid "Fix"
19526 msgstr ""
19528 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19529 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19530 msgstr ""
19532 #. Label
19533 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19537 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19538 msgid "_A"
19539 msgstr "_A"
19541 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19542 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19546 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19547 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19548 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19549 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19550 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19551 msgid "Alpha (opacity)"
19552 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
19554 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19555 msgid "RGBA_:"
19556 msgstr "RGBA_:"
19558 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19559 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19560 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrijednost boje"
19562 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19563 msgid "RGB"
19564 msgstr "RGB"
19566 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19567 msgid "HSL"
19568 msgstr "HSL"
19570 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19571 msgid "CMYK"
19572 msgstr "CMYK"
19574 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19575 msgid "Unnamed"
19576 msgstr "Neimenovano"
19578 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19579 msgid "Wheel"
19580 msgstr "Krug"
19582 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19583 msgid "Attribute"
19584 msgstr "Obilježje"
19586 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19587 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19588 msgid "Value"
19589 msgstr "Vrijednost"
19591 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19592 msgid "Type text in a text node"
19593 msgstr "Unos teksta u okvir za tekst"
19595 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19596 msgid "Set stroke color"
19597 msgstr "Postavi boju poteza"
19599 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19600 msgid "Set gradient on stroke"
19601 msgstr "Postavi gradijent na potez"
19603 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19604 msgid "Set pattern on stroke"
19605 msgstr "Postavi uzorak na potez"
19607 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19608 msgid "Set markers"
19609 msgstr "Posti oznake"
19611 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19612 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19613 #. Stroke width
19614 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19615 #, fuzzy
19616 msgid "StrokeWidth|Width:"
19617 msgstr "Širina poteza"
19619 #. Join type
19620 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19621 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19622 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19623 msgid "Join:"
19624 msgstr "Spoj:"
19626 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19627 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19628 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19629 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19630 msgid "Miter join"
19631 msgstr "Oštri spoj"
19633 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19634 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19635 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19636 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19637 msgid "Round join"
19638 msgstr "Zaobljeni spoj"
19640 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19641 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19642 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19643 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19644 msgid "Bevel join"
19645 msgstr "Ravni spoj"
19647 #. Miterlimit
19648 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19649 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19650 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19651 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19652 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19653 #. when they become too long.
19654 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19655 msgid "Miter limit:"
19656 msgstr "Duljina spoja:"
19658 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19659 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19660 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
19662 #. Cap type
19663 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19664 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19665 msgid "Cap:"
19666 msgstr "Završetak:"
19668 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19669 #. of the line; the ends of the line are square
19670 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19671 msgid "Butt cap"
19672 msgstr "Ravan završetak"
19674 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19675 #. line; the ends of the line are rounded
19676 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19677 msgid "Round cap"
19678 msgstr "Zaobljeni završetak"
19680 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19681 #. line; the ends of the line are square
19682 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19683 msgid "Square cap"
19684 msgstr "Četvrtasti završetak"
19686 #. Dash
19687 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19688 msgid "Dashes:"
19689 msgstr "Linija:"
19691 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19692 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19693 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19694 msgid "Start Markers:"
19695 msgstr "Početna oznaka:"
19697 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19698 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19699 msgstr ""
19701 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19702 msgid "Mid Markers:"
19703 msgstr "Srednja oznaka:"
19705 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19706 msgid ""
19707 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19708 "last nodes"
19709 msgstr ""
19711 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19712 msgid "End Markers:"
19713 msgstr "Završna oznaka:"
19715 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19716 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19717 msgstr ""
19719 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19720 msgid "Set stroke style"
19721 msgstr "Postavi stil poteza"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19724 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19725 msgstr "Boja/neprozirnost za prilagođavanje boje"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19728 msgid "Style of new stars"
19729 msgstr "Stil za nove zvijezde"
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19732 msgid "Style of new rectangles"
19733 msgstr "Stil za nove pravokutnike"
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19736 msgid "Style of new 3D boxes"
19737 msgstr "Stil za nove 3D okvire"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19740 msgid "Style of new ellipses"
19741 msgstr "Stil za nove elipse"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19744 msgid "Style of new spirals"
19745 msgstr "Stil za nove spirale"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19748 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19749 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19752 msgid "Style of new paths created by Pen"
19753 msgstr "Stil za nove linije napravljene perom za pisanje"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19756 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19757 msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19760 msgid "TBD"
19761 msgstr ""
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19764 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19765 msgstr "Stil objekata ispune kantice s bojom"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19768 msgid "Insert node"
19769 msgstr "Umetni čvor"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19772 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19773 msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19776 msgid "Insert"
19777 msgstr "Umetni"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19780 msgid "Delete selected nodes"
19781 msgstr "Ukloni odabrane čvorove"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19784 msgid "Join endnodes"
19785 msgstr "Spoji krajnje čvorove"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19788 msgid "Join selected endnodes"
19789 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19792 msgid "Join"
19793 msgstr "Spoji"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Break nodes"
19798 msgstr "Pomakni čvor"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19801 msgid "Break path at selected nodes"
19802 msgstr "Razdvoji stazu na odabranim čvorovima"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Join with segment"
19807 msgstr "Spoji segment"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19810 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19811 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove novim segmentom"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19816 msgstr "Razdvoji stazu između dva nezavršavajuća čvora"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19819 msgid "Node Cusp"
19820 msgstr "Oštar čvor"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19823 msgid "Make selected nodes corner"
19824 msgstr "Iscrtaj oštru krivulju na odabranim čvorovima"
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19827 msgid "Node Smooth"
19828 msgstr "Gladak čvor"
19830 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19832 msgid "Make selected nodes smooth"
19833 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19836 msgid "Node Symmetric"
19837 msgstr "Simetričan čvor"
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19840 msgid "Make selected nodes symmetric"
19841 msgstr "Učini odabrane čvorove simetričnima"
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Node Auto"
19846 msgstr "Uređivanje čvorova"
19848 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19852 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19855 msgid "Node Line"
19856 msgstr "Linija"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19859 msgid "Make selected segments lines"
19860 msgstr "Stvori linije od odabranih segmenata"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19863 msgid "Node Curve"
19864 msgstr "Krivulja"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19867 msgid "Make selected segments curves"
19868 msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19871 msgid "Show Handles"
19872 msgstr "Prikaži ručice"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19875 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19876 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Show Outline"
19881 msgstr "_Konture"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Show the outline of the path"
19886 msgstr "Širina obrasca"
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Next path effect parameter"
19891 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19896 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Edit the clipping path of the object"
19901 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Edit mask path"
19906 msgstr "Postavljena maska"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Edit the mask of the object"
19911 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19914 msgid "X coordinate:"
19915 msgstr "Koordinata X:"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19918 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19919 msgstr "Koordinata X odabranih čvorova"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19922 msgid "Y coordinate:"
19923 msgstr "Koordinata Y:"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19926 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19927 msgstr "Koordinata Y odabranih čvorova"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Enable snapping"
19932 msgstr "_Omogući poravnavanje"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Bounding box"
19937 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Snap bounding box corners"
19942 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Bounding box edges"
19947 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19952 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Bounding box corners"
19957 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Snap to bounding box corners"
19962 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19965 msgid "BBox Edge Midpoints"
19966 msgstr ""
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19971 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19974 #, fuzzy
19975 msgid "BBox Centers"
19976 msgstr "Središte"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19981 msgstr ""
19982 "Poravnaj kutove graničnog okvira i vodilice s rubovima graničnog okvira"
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Snap nodes or handles"
19987 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Snap to paths"
19992 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Path intersections"
19997 msgstr "Presjek"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Snap to path intersections"
20002 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
20005 #, fuzzy
20006 msgid "To nodes"
20007 msgstr "Pomakni čvor"
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Snap to cusp nodes"
20012 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Smooth nodes"
20017 msgstr "Izglađivanje"
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Snap to smooth nodes"
20022 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Line Midpoints"
20027 msgstr "Širina linije"
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20030 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
20031 msgstr ""
20033 # bug: rect -> rectangle
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Object Centers"
20037 msgstr "_Svojstva objekta"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Snap from and to centers of objects"
20042 msgstr "Poravnaj  _čvorove i vodilice s čvorovima objekata"
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Rotation Centers"
20047 msgstr "_Središte rotacije"
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20050 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20051 msgstr ""
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Page border"
20056 msgstr "Boja ruba"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Snap to the page border"
20061 msgstr "Boja ruba stranice"
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Snap to grids"
20066 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Snap to guides"
20071 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20074 msgid "Star: Change number of corners"
20075 msgstr "Zvijezda: Promjeni broj krakova"
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20078 msgid "Star: Change spoke ratio"
20079 msgstr "Zvijezda: Promjeni odnos prečki"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20082 msgid "Make polygon"
20083 msgstr "Stvori poligon"
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20086 msgid "Make star"
20087 msgstr "Stvori zvijezdu"
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20090 msgid "Star: Change rounding"
20091 msgstr "Zvijezda: Promjeni zaobljenost"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20094 msgid "Star: Change randomization"
20095 msgstr "Zvijezda: Promjeni nasumičnost"
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20098 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20099 msgstr "Obični poligon (s jednom ručicom) umjesto zvijezde"
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20102 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20103 msgstr "Zvijezda umjesto običnog poligona (s jednom ručicom)"
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20106 msgid "triangle/tri-star"
20107 msgstr "trokut/trokraka zvijezda"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20110 msgid "square/quad-star"
20111 msgstr "kvadrat/četverokraka zvijezda"
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20114 msgid "pentagon/five-pointed star"
20115 msgstr "pentagon/peterokraka zvijezda"
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20118 msgid "hexagon/six-pointed star"
20119 msgstr "heksagon/šesterokraka zvijezda"
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20122 msgid "Corners"
20123 msgstr "Kutovi"
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20126 msgid "Corners:"
20127 msgstr "Kutovi:"
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20130 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20131 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20134 msgid "thin-ray star"
20135 msgstr "zvijezda uskih krakova"
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20138 msgid "pentagram"
20139 msgstr "pentagram"
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20142 msgid "hexagram"
20143 msgstr "heksagram"
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20146 msgid "heptagram"
20147 msgstr "heptagram"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20150 msgid "octagram"
20151 msgstr "oktagram"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20154 msgid "regular polygon"
20155 msgstr "obični poligon"
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20158 msgid "Spoke ratio"
20159 msgstr "Odnos prečki"
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20162 msgid "Spoke ratio:"
20163 msgstr "Odnos prečki:"
20165 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20166 #. Base radius is the same for the closest handle.
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20168 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20169 msgstr "Odnos baze i vrha kraka"
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20172 msgid "stretched"
20173 msgstr "rastegnuto"
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20176 msgid "twisted"
20177 msgstr "uvrnuto"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20180 msgid "slightly pinched"
20181 msgstr "blago ukliješteno"
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20184 msgid "NOT rounded"
20185 msgstr "NIJE zaobljeno"
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20188 msgid "slightly rounded"
20189 msgstr "blago zaobljeno"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20192 msgid "visibly rounded"
20193 msgstr "vidljivo zaobljeno"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20196 msgid "well rounded"
20197 msgstr "dobro zaobljeno"
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20200 msgid "amply rounded"
20201 msgstr "veoma zaobljeno"
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20204 msgid "blown up"
20205 msgstr "ekspolodirano"
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20208 msgid "Rounded"
20209 msgstr "Zaobljenost"
20211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20212 msgid "Rounded:"
20213 msgstr "Zaobljenost:"
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20216 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20217 msgstr "Koliko su zaobljeni kutovi (0 za oštro)"
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20220 msgid "NOT randomized"
20221 msgstr "NIJE nasumično"
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20224 msgid "slightly irregular"
20225 msgstr "lagano razbacano"
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20228 msgid "visibly randomized"
20229 msgstr "vidljivo razbacano"
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20232 msgid "strongly randomized"
20233 msgstr "jako razbacano"
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20236 msgid "Randomized"
20237 msgstr "Nasumično"
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20240 msgid "Randomized:"
20241 msgstr "Nasumično:"
20243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20244 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20245 msgstr "Slučajnim odabirom razmjesti krajeve i kutove"
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20249 msgid "Defaults"
20250 msgstr "Podrazumijevano"
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20253 msgid ""
20254 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20255 "change defaults)"
20256 msgstr ""
20257 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20258 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20261 msgid "Change rectangle"
20262 msgstr "Promjena pravokutnika"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20265 msgid "W:"
20266 msgstr "Š:"
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20269 msgid "Width of rectangle"
20270 msgstr "Širina pravokutnika"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20273 msgid "H:"
20274 msgstr "V:"
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20277 msgid "Height of rectangle"
20278 msgstr "Visina pravokutnika"
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20281 msgid "not rounded"
20282 msgstr "nije zaobljeno"
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20285 msgid "Horizontal radius"
20286 msgstr "Vodoravni polumjer"
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20289 msgid "Rx:"
20290 msgstr "Rx:"
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20293 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20294 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20297 msgid "Vertical radius"
20298 msgstr "Okomiti polumjer"
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20301 msgid "Ry:"
20302 msgstr "Ry:"
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20305 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20306 msgstr "Okomiti polumjer zaobljenih kutova"
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20309 msgid "Not rounded"
20310 msgstr "Nije zaobljeno"
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20313 msgid "Make corners sharp"
20314 msgstr "Zaoštri kutove"
20316 #. TODO: use the correct axis here, too
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20318 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20319 msgstr "Kutija: Promjena perspektive (kut beskonačnih osa)"
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20322 msgid "Angle in X direction"
20323 msgstr "Kut u smjeru X-a"
20325 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20327 msgid "Angle of PLs in X direction"
20328 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20330 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20332 msgid "State of VP in X direction"
20333 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20336 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20337 msgstr ""
20338 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru X-a između  „konačno“ i "
20339 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20342 msgid "Angle in Y direction"
20343 msgstr "Kut u smjeru Y-a"
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20346 msgid "Angle Y:"
20347 msgstr "Kut Y:"
20349 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20351 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20352 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Y-a"
20354 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20356 msgid "State of VP in Y direction"
20357 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20360 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20361 msgstr ""
20362 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru  Y-a između „konačno“ i "
20363 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20366 msgid "Angle in Z direction"
20367 msgstr "Kut u smjeru Z-a"
20369 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20371 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20372 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Z-a "
20374 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20376 msgid "State of VP in Z direction"
20377 msgstr "Pozicija nestajuće točke u smjeru Z-a"
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20380 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20381 msgstr ""
20382 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru Z-a između „konačno“ i "
20383 "„beskonačno“  (=paralelno)"
20385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20386 msgid "Change spiral"
20387 msgstr "Izmjeni spiralu"
20389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20390 msgid "just a curve"
20391 msgstr "samo krivulja"
20393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20394 msgid "one full revolution"
20395 msgstr "cijeli okretaj"
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20398 msgid "Number of turns"
20399 msgstr "Broj zavoja"
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20402 msgid "Turns:"
20403 msgstr "Zavoja:"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20406 msgid "Number of revolutions"
20407 msgstr "Broj okretaja"
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20410 msgid "circle"
20411 msgstr "kružnica"
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20414 msgid "edge is much denser"
20415 msgstr "rubovi su mnogo gušći"
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20418 msgid "edge is denser"
20419 msgstr "rubovi su gušći"
20421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20422 msgid "even"
20423 msgstr "jednako"
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20426 msgid "center is denser"
20427 msgstr "sredina je gušća"
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20430 msgid "center is much denser"
20431 msgstr "sredina je mnogo gušća"
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20434 msgid "Divergence"
20435 msgstr "Odstupanje"
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20438 msgid "Divergence:"
20439 msgstr "Odstupanje:"
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20442 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20443 msgstr "Da li su vanjski okretaji raspoređeni gušće ili rjeđe; 1 = ravnomjerno"
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20446 msgid "starts from center"
20447 msgstr "počinje od sredine"
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20450 msgid "starts mid-way"
20451 msgstr "počinje od polovice"
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20454 msgid "starts near edge"
20455 msgstr "počinje blizu ruba"
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20458 msgid "Inner radius"
20459 msgstr "Unutrašnji polumjer"
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20462 msgid "Inner radius:"
20463 msgstr "Unutrašnji polumjer:"
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20466 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20467 msgstr ""
20468 "Polumjer najmanjeg unutrašnjeg okretaja  (u odnosu na veličinu spirale)"
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20471 msgid "Bezier"
20472 msgstr ""
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Create regular Bezier path"
20477 msgstr "Stvaranje nove staze"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Spiro"
20482 msgstr "Spirala"
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Create Spiro path"
20487 msgstr "Stvori spiralu"
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20490 msgid "Zigzag"
20491 msgstr ""
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20494 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20495 msgstr ""
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Paraxial"
20500 msgstr "djelomično"
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20503 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20504 msgstr ""
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20507 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20508 msgstr ""
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20511 msgid "Triangle in"
20512 msgstr ""
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Triangle out"
20517 msgstr "Stvori samo točku"
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20520 msgid "From clipboard"
20521 msgstr ""
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Shape:"
20526 msgstr "Oblici"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20531 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20534 msgid "(many nodes, rough)"
20535 msgstr ""
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20541 msgid "(default)"
20542 msgstr "(podrazumijevano)"
20544 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20546 #, fuzzy
20547 msgid "(few nodes, smooth)"
20548 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Smoothing:"
20553 msgstr "Zagladi"
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Smoothing: "
20558 msgstr "Zagladi"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20561 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20562 msgstr ""
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20565 #, fuzzy
20566 msgid ""
20567 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20568 "change defaults)"
20569 msgstr ""
20570 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20571 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20573 #. Width
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20575 msgid "(pinch tweak)"
20576 msgstr "(zbijeno podešavanje)"
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20579 msgid "(broad tweak)"
20580 msgstr "(široko podešavanje)"
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20583 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20584 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20586 #. Force
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20588 msgid "(minimum force)"
20589 msgstr "(minimalna snaga)"
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20592 msgid "(maximum force)"
20593 msgstr "(maksimalna snaga)"
20595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20596 msgid "Force"
20597 msgstr "Snaga"
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20600 msgid "Force:"
20601 msgstr "Snaga:"
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20604 msgid "The force of the tweak action"
20605 msgstr "Jačina utjecaja deformacije na objekt"
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Move mode"
20610 msgstr "Pomakni čvor"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Move objects in any direction"
20615 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Move in/out mode"
20620 msgstr "Pomakni čvor"
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20623 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20624 msgstr ""
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Move jitter mode"
20629 msgstr "Variranje boja"
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Move objects in random directions"
20634 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Scale mode"
20639 msgstr "Skaliraj čvorove"
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20644 msgstr "Postavi naslov objekta"
20646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Rotate mode"
20649 msgstr "Rotiraj čvorove"
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20654 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Duplicate/delete mode"
20659 msgstr "Udvostruči čvor"
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20662 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20663 msgstr ""
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20666 msgid "Push mode"
20667 msgstr "Guranje"
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20670 msgid "Push parts of paths in any direction"
20671 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Shrink/grow mode"
20676 msgstr "Sužavanje"
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20681 msgstr "Sužavanje dijelova staze"
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Attract/repel mode"
20686 msgstr "Primicanje"
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20691 msgstr "Primicanje dijelova staze prema pokazivaču"
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20694 msgid "Roughen mode"
20695 msgstr "Hrapavljenje"
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20698 msgid "Roughen parts of paths"
20699 msgstr "Čini hrapavim dijelove staze"
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20702 msgid "Color paint mode"
20703 msgstr "Bojenje"
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20706 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20707 msgstr "Bojenje odabranih objekata bojom alatke"
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20710 msgid "Color jitter mode"
20711 msgstr "Variranje boja"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20714 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20715 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Blur mode"
20720 msgstr "Način _stapanja:"
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20725 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
20727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20728 msgid "Channels:"
20729 msgstr "Kanali:"
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20732 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20733 msgstr "Odnosi se na nijansu objekta"
20735 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20737 msgid "H"
20738 msgstr "N"
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20741 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20742 msgstr "Odnosi se na zasićenost objekta"
20744 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20746 msgid "S"
20747 msgstr "Z"
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20750 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20751 msgstr "Odnosi se na svjetlinu objekta"
20753 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20755 msgid "L"
20756 msgstr "S"
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20759 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20760 msgstr "Odnosi se na prozirnost objekta"
20762 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20764 msgid "O"
20765 msgstr "P"
20767 #. Fidelity
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20769 msgid "(rough, simplified)"
20770 msgstr "(oštro, pojednostavljeno)"
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20773 msgid "(fine, but many nodes)"
20774 msgstr "(glatko, ali s mnogo čvorova)"
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20777 msgid "Fidelity"
20778 msgstr "Vjernost"
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20781 msgid "Fidelity:"
20782 msgstr "Vjernost:"
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20785 msgid ""
20786 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20787 "generate a lot of new nodes"
20788 msgstr ""
20789 "Niska vjernost pojednostavljuje stazu; visoka vjernost čuva osobine staze "
20790 "ali može stvoriti mnogo novih čvorova"
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20793 msgid "Pressure"
20794 msgstr "Pritisak"
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20797 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20798 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na parametre poteza olovke"
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20801 #, fuzzy
20802 msgid "No preset"
20803 msgstr "Bez pregleda"
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Save..."
20808 msgstr "Spremi _kao..."
20810 #. Width
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20812 msgid "(hairline)"
20813 msgstr "(tanka linija)"
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20816 msgid "(broad stroke)"
20817 msgstr "(široki potez)"
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20820 msgid "Pen Width"
20821 msgstr "Širina olovke"
20823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20824 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20825 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20827 #. Thinning
20828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20829 msgid "(speed blows up stroke)"
20830 msgstr "(brzina udebljava potez)"
20832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20833 msgid "(slight widening)"
20834 msgstr "(blago debljanje)"
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20837 msgid "(constant width)"
20838 msgstr "(konstantna širina)"
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20841 msgid "(slight thinning, default)"
20842 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumijevano)"
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20845 msgid "(speed deflates stroke)"
20846 msgstr "(brzina stanjuje  potez)"
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20849 msgid "Stroke Thinning"
20850 msgstr "Istanjivanje poteza"
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20853 msgid "Thinning:"
20854 msgstr "Istanjivanje:"
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20857 msgid ""
20858 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20859 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20860 msgstr ""
20861 "Kolika brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
20862 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
20864 #. Angle
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20866 msgid "(left edge up)"
20867 msgstr "(položeno na lijevo)"
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20870 msgid "(horizontal)"
20871 msgstr "(vodoravno)"
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20874 msgid "(right edge up)"
20875 msgstr "(položeno na desno)"
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20878 msgid "Pen Angle"
20879 msgstr "Nagib olovke"
20881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20882 msgid "Angle:"
20883 msgstr "Nagib:"
20885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20886 msgid ""
20887 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20888 "fixation = 0)"
20889 msgstr ""
20890 "Nagib vrha olovke (u stupnjevima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je položaj "
20891 "= 0)"
20893 #. Fixation
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20895 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20896 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20899 msgid "(almost fixed, default)"
20900 msgstr "(skoro uspravan, podrazumijevano)"
20902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20903 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20904 msgstr "(određen nagibom, „olovka“)"
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20907 msgid "Fixation"
20908 msgstr "Položaj"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20911 msgid "Fixation:"
20912 msgstr "Položaj:"
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20915 #, fuzzy
20916 msgid ""
20917 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20918 "fixed angle)"
20919 msgstr ""
20920 "Položaj vrha olovke (0 = uvijek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = pod "
20921 "kutom)"
20923 #. Cap Rounding
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20925 msgid "(blunt caps, default)"
20926 msgstr "(ravne kapice, podrazumijevano)"
20928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20929 msgid "(slightly bulging)"
20930 msgstr "(blago ispupčenje)"
20932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20933 msgid "(approximately round)"
20934 msgstr "(približno zaobljeno)"
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20937 msgid "(long protruding caps)"
20938 msgstr "(jako isturene kapice)"
20940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20941 msgid "Cap rounding"
20942 msgstr "Zaobljavanje kapica"
20944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20945 msgid "Caps:"
20946 msgstr "Kapice:"
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20949 msgid ""
20950 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20951 "round caps)"
20952 msgstr ""
20953 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
20954 "polukružne kapice)"
20956 #. Tremor
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20958 msgid "(smooth line)"
20959 msgstr "(glatka linija)"
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20962 msgid "(slight tremor)"
20963 msgstr "(lagano podrhtavanje)"
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20966 msgid "(noticeable tremor)"
20967 msgstr "(primjetno podrhtavanje)"
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20970 msgid "(maximum tremor)"
20971 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
20973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20974 msgid "Stroke Tremor"
20975 msgstr "Podrhtavanje poteza"
20977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20978 msgid "Tremor:"
20979 msgstr "Podrhtavanje:"
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20982 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20983 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i drhtavo"
20985 #. Wiggle
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20987 msgid "(no wiggle)"
20988 msgstr "(bez valova)"
20990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20991 msgid "(slight deviation)"
20992 msgstr "(blaga odstupanja)"
20994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20995 msgid "(wild waves and curls)"
20996 msgstr "(divlji valovii i uvojci)"
20998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20999 msgid "Pen Wiggle"
21000 msgstr "Vrpoljenje olovke"
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21003 msgid "Wiggle:"
21004 msgstr "Vrpoljenje:"
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
21007 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21008 msgstr "Povećajte da trag izgleda valovito"
21010 #. Mass
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21012 msgid "(no inertia)"
21013 msgstr "(bez inercije)"
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21016 msgid "(slight smoothing, default)"
21017 msgstr "(blago zaglađivanje, podrazumijevano)"
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21020 msgid "(noticeable lagging)"
21021 msgstr "(primjetno zaostajanje)"
21023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21024 msgid "(maximum inertia)"
21025 msgstr "(maksimalna inercija)"
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21028 msgid "Pen Mass"
21029 msgstr "Masa olovke"
21031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21032 msgid "Mass:"
21033 msgstr "Masa:"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21036 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21037 msgstr ""
21038 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
21039 "inercijom"
21041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21042 msgid "Trace Background"
21043 msgstr "Ocrtavanje pozadine"
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21046 msgid ""
21047 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21048 "minimum width, black - maximum width)"
21049 msgstr ""
21050 "Ocrtavanje svjetline pozadine širinom olovke (bijelo - najmanja širina, crno "
21051 "- najveća širina)"
21053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21054 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21055 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21058 msgid "Tilt"
21059 msgstr "Nagib"
21061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21062 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21063 msgstr "Nagib ulaznog uređaja utječe na nagib vrha olovke"
21065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Choose a preset"
21068 msgstr "Zatvori razmake"
21070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21071 msgid "Arc: Change start/end"
21072 msgstr "Luk: Promjena početka/kraja"
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21075 msgid "Arc: Change open/closed"
21076 msgstr "Luk: Promjena otvorenosti/zatvorenosti"
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21079 msgid "Start:"
21080 msgstr "Početak:"
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21083 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21084 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
21086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21087 msgid "End:"
21088 msgstr "Završetak:"
21090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21091 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21092 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
21094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21095 msgid "Closed arc"
21096 msgstr "Zatvoreni luk"
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21099 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21100 msgstr "Promjeni u segment (zatvoreni lik s dva polumjera)"
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21103 msgid "Open Arc"
21104 msgstr "Otvoreni luk"
21106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21107 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21108 msgstr "Promjeni u luk (otvoreni lik)"
21110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21111 msgid "Make whole"
21112 msgstr "Upotpuni"
21114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21115 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21116 msgstr "Lik u elipsu, ne luk ili segment"
21118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Pick opacity"
21121 msgstr "Uzmi prozirnost"
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21124 msgid ""
21125 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21126 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21127 msgstr ""
21128 "Uzmi boju i prozirnost pod pokazivačem; u suprotnom, uzima samo vidljive "
21129 "boje pomnožene prozirnošću"
21131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Pick"
21134 msgstr "Pika"
21136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Assign opacity"
21139 msgstr "Promjena prozirnosti"
21141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21142 msgid ""
21143 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21144 msgstr ""
21145 "Ako je uzeta prozirnost, primjeni je na odabir kao prozirnost ispune ili "
21146 "poteza"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Assign"
21151 msgstr "Poravnaj"
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Closed"
21156 msgstr "Zatvori"
21158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Open start"
21161 msgstr "Otvoreni luk"
21163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Open end"
21166 msgstr "_Nedavni dokumenti"
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21169 msgid "Open both"
21170 msgstr ""
21172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21173 msgid "All inactive"
21174 msgstr ""
21176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21177 msgid "No geometric tool is active"
21178 msgstr ""
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Show limiting bounding box"
21183 msgstr "Geometrijski granični okvir"
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21186 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21187 msgstr ""
21189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21192 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21195 #, fuzzy
21196 msgid ""
21197 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21198 "of current selection"
21199 msgstr "Poravnaj kutove graničnog okvira s kutovima drugih graničnih okvira"
21201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Choose a line segment type"
21204 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
21206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Display measuring info"
21209 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
21211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21212 msgid "Display measuring info for selected items"
21213 msgstr ""
21215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21216 msgid "Open LPE dialog"
21217 msgstr ""
21219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21220 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21221 msgstr ""
21223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21224 #, fuzzy
21225 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21226 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
21228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21229 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21230 msgstr ""
21232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Cut"
21235 msgstr "_Izreži"
21237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Cut out from objects"
21240 msgstr "Uzorak u objekte"
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21243 msgid "Text: Change font family"
21244 msgstr "Tekst: Promjeni obitelj pisma"
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21247 msgid "Text: Change alignment"
21248 msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
21250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21251 msgid "Text: Change font style"
21252 msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
21254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21255 msgid "Text: Change orientation"
21256 msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
21258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21259 msgid "Text: Change font size"
21260 msgstr "Tekst: Promjeni veličinu pisma"
21262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21263 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21264 msgstr ""
21266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21267 msgid ""
21268 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21269 "default font instead."
21270 msgstr ""
21271 "Ovo pismo trenutno nije instalirano na vaš sustav. Inkscape će umjesto njega "
21272 "koristiti podrazumijevano pismo."
21274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21275 msgid "Align left"
21276 msgstr "Lijevo poravnavanje"
21278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21279 msgid "Align right"
21280 msgstr "Desno poravnavanje"
21282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21283 msgid "Justify"
21284 msgstr "Obostrano poravnavanje"
21286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21287 msgid "Bold"
21288 msgstr "Podebljano"
21290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21291 msgid "Italic"
21292 msgstr "Kurziv"
21294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21295 msgid "Change connector spacing"
21296 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
21298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21299 msgid "Avoid"
21300 msgstr "Izbjegni"
21302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21303 msgid "Ignore"
21304 msgstr "Zanemari"
21306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21307 msgid "Connector Spacing"
21308 msgstr "Rastojanje poveznica"
21310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21311 msgid "Spacing:"
21312 msgstr "Razmak:"
21314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21315 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21316 msgstr ""
21317 "Veličina slobodnog prostora oko objekata nakon automatskog usmjeravanja "
21318 "poveznica"
21320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21321 msgid "Graph"
21322 msgstr "Dijagram"
21324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21325 msgid "Connector Length"
21326 msgstr "Duljina poveznice"
21328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21329 msgid "Length:"
21330 msgstr "Duljina:"
21332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21333 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21334 msgstr "Idealna duljina poveznica kada je primjenjen razmještaj"
21336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21337 msgid "Downwards"
21338 msgstr "Prema dolje"
21340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21341 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21342 msgstr "Stvaranje poveznica s oznakama (strelicama) okrenutima prema dolje"
21344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21345 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21346 msgstr "Bez preklapanja oblika"
21348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21349 msgid "Fill by"
21350 msgstr "Ispuna"
21352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21353 msgid "Fill by:"
21354 msgstr "Ispuna:"
21356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21357 msgid "Fill Threshold"
21358 msgstr "Tolerancija ispune"
21360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21361 msgid ""
21362 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21363 "pixels to be counted in the fill"
21364 msgstr ""
21365 "Najviše dozvoljeno odstupanje između pritisnutog piksela i susjedne točke "
21366 "koja će se uzeti za ispunu"
21368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21369 msgid "Grow/shrink by"
21370 msgstr "Povećaj/smanji za"
21372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21373 msgid "Grow/shrink by:"
21374 msgstr "Povećaj/smanji za:"
21376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21377 msgid ""
21378 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21379 msgstr ""
21380 "Vrijednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
21381 "stvorena staza ispune"
21383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21384 msgid "Close gaps"
21385 msgstr "Zatvori razmake"
21387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21388 msgid "Close gaps:"
21389 msgstr "Zatvori razmake:"
21391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21392 msgid ""
21393 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21394 "to change defaults)"
21395 msgstr ""
21396 "Vrati parametre kantice s bojom na standardne vrijednosti (koristite "
21397 "Postavke programa > Alati za promjenu standardnih vrijednosti)"
21399 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21400 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21401 msgstr ""
21403 #. report to the Inkscape console using errormsg
21404 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Side Length 'a'/px: "
21407 msgstr "Duljina koraka (px)"
21409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Side Length 'b'/px: "
21412 msgstr "Duljina koraka (px)"
21414 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Side Length 'c'/px: "
21417 msgstr "Duljina koraka (px)"
21419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21420 msgid "Angle 'A'/radians: "
21421 msgstr ""
21423 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21424 msgid "Angle 'B'/radians: "
21425 msgstr ""
21427 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21428 msgid "Angle 'C'/radians: "
21429 msgstr ""
21431 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21432 msgid "Semiperimeter/px: "
21433 msgstr ""
21435 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21436 msgid "Area /px^2: "
21437 msgstr ""
21439 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21440 msgid ""
21441 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21442 "required by this extension. Please install them and try again."
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21446 msgid ""
21447 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21448 "an existing file! Unable to embed image."
21449 msgstr ""
21451 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21452 #, python-format
21453 msgid "Sorry we could not locate %s"
21454 msgstr ""
21456 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21457 #, python-format
21458 msgid ""
21459 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21460 "or image/x-icon"
21461 msgstr ""
21463 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21464 msgid ""
21465 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21466 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21467 msgstr ""
21469 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Unable to find image data."
21472 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
21474 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21475 msgid ""
21476 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21477 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21478 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21479 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21480 msgstr ""
21482 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21483 #, python-format
21484 msgid "No matching node for expression: %s"
21485 msgstr ""
21487 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21488 #, python-format
21489 msgid "No style attribute found for id: %s"
21490 msgstr ""
21492 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21493 #, python-format
21494 msgid "unable to locate marker: %s"
21495 msgstr ""
21497 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21498 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21499 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21500 #, fuzzy
21501 msgid "This extension requires two selected paths."
21502 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
21504 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21505 #, python-format
21506 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21507 msgstr ""
21509 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21510 msgid ""
21511 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21512 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21513 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21514 "numpy."
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21518 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21519 #, python-format
21520 msgid ""
21521 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21522 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21523 msgstr ""
21525 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21526 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21527 msgid ""
21528 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21529 msgstr ""
21531 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21532 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21533 msgid ""
21534 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21535 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21536 msgstr ""
21538 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21539 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21540 msgid ""
21541 "The second selected object is not a path.\n"
21542 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21543 msgstr ""
21545 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21546 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21547 msgid ""
21548 "The first selected object is not a path.\n"
21549 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21550 msgstr ""
21552 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21553 msgid ""
21554 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21555 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21556 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21557 msgstr ""
21559 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21560 msgid "No face data found in specified file."
21561 msgstr ""
21563 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21564 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21565 msgstr ""
21567 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21568 msgid "No edge data found in specified file."
21569 msgstr ""
21571 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21572 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21573 msgstr ""
21575 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21576 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21577 msgid ""
21578 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21579 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21580 msgstr ""
21582 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21583 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21584 msgstr ""
21586 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21587 #, fuzzy
21588 msgid ""
21589 "This extension requires two selected paths. \n"
21590 "The second path must be exactly four nodes long."
21591 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
21593 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21594 #, fuzzy, python-format
21595 msgid "Could not locate file: %s"
21596 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
21598 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21599 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21600 msgstr ""
21602 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21603 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21604 msgid "You must select at least two elements."
21605 msgstr ""
21607 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21608 msgid "Add Nodes"
21609 msgstr "Dodaj čvorove"
21611 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21612 #, fuzzy
21613 msgid "By max. segment length"
21614 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21616 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21617 #, fuzzy
21618 msgid "By number of segments"
21619 msgstr "Broj zuba"
21621 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Division method"
21624 msgstr "Podjela"
21626 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21627 msgid "Maximum segment length (px)"
21628 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21630 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21631 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21632 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21633 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21634 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21635 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21636 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21637 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21638 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21639 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21640 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21641 msgid "Modify Path"
21642 msgstr "Izmjeni stazu"
21644 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Number of segments"
21647 msgstr "Broj koraka"
21649 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21650 msgid "AI 8.0 Input"
21651 msgstr "Ulaz za AI 8.0"
21653 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21654 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21655 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)"
21657 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21658 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21659 msgstr ""
21660 "Otvaranje datoteka spremljenih programom Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
21662 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21663 msgid "AI SVG Input"
21664 msgstr "Ulaz za AI SVG"
21666 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21667 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21668 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21670 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21671 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21672 msgstr "Pročišćava Adobe Illustrator SVG datoteke prije otvaranja"
21674 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21675 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21676 msgstr ""
21678 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21679 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21680 msgstr ""
21682 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21683 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21684 msgstr ""
21686 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21687 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21688 msgstr ""
21690 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21691 msgid "Corel DRAW Input"
21692 msgstr ""
21694 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21697 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21699 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21700 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21701 msgstr ""
21703 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21704 msgid "Corel DRAW templates input"
21705 msgstr ""
21707 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21710 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21712 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21713 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21714 msgstr ""
21716 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21717 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21718 msgstr ""
21720 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21721 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21722 msgstr ""
21724 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21725 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21726 msgstr ""
21728 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21729 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21730 msgstr ""
21732 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21733 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21734 msgstr ""
21736 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21737 msgid "Brighter"
21738 msgstr "Svjetlije"
21740 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21741 msgid "Blue Function"
21742 msgstr "Plava boja"
21744 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21745 msgid "Green Function"
21746 msgstr "Zelena boja"
21748 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21749 msgid "Red Function"
21750 msgstr "Crvena boja"
21752 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21753 msgid "Darker"
21754 msgstr "Tamnije"
21756 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21757 msgid "Grayscale"
21758 msgstr "Sive nijanse"
21760 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21761 msgid "Less Hue"
21762 msgstr "Svjetlija nijansa"
21764 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21765 msgid "Less Light"
21766 msgstr "Slabije osvjetljeno"
21768 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21769 msgid "Less Saturation"
21770 msgstr "Manje zasićeno"
21772 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21773 msgid "More Hue"
21774 msgstr "Tamnija nijansa"
21776 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21777 msgid "More Light"
21778 msgstr "Jače osvjetljeno"
21780 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21781 msgid "More Saturation"
21782 msgstr "Zasićenije"
21784 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21785 msgid "Negative"
21786 msgstr "Negativ"
21788 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21789 msgid "Randomize"
21790 msgstr "Nasumično"
21792 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21793 msgid "Remove Blue"
21794 msgstr "Ukloni plavu"
21796 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21797 msgid "Remove Green"
21798 msgstr "Ukloni zelenu"
21800 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21801 msgid "Remove Red"
21802 msgstr "Ukloni crvenu"
21804 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21805 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21806 msgstr "Po boji (RRGGBB hex):"
21808 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Replace color"
21811 msgstr "Zamjena boje..."
21813 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21814 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21815 msgstr "Zamjena boje (RRGGBB hex):"
21817 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21818 msgid "RGB Barrel"
21819 msgstr "RGB valjak"
21821 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Convert to Dashes"
21824 msgstr "_Pretvori u tekst"
21826 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21827 msgid "A diagram created with the program Dia"
21828 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
21830 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21831 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21832 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21834 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21835 msgid "Dia Input"
21836 msgstr "Ulaz za Dia "
21838 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21839 msgid ""
21840 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21841 "at http://live.gnome.org/Dia"
21842 msgstr ""
21843 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora biti instalirana. Možete je "
21844 "preuzeti s adrese http://live.gnome.org/Dia"
21846 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21847 msgid ""
21848 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21849 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21850 "Inkscape installation."
21851 msgstr ""
21852 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana s vašom distribucijom Inkscapea.  Ako "
21853 "je nemate, možda nešto nije uredu s vašom instalacijom Inkscapea."
21855 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21856 msgid "Dimensions"
21857 msgstr "Dimenzije"
21859 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21860 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21861 msgid "Visualize Path"
21862 msgstr "Predočavanje krivulje"
21864 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21865 msgid "X Offset"
21866 msgstr "Pomak po X-u"
21868 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21869 msgid "Y Offset"
21870 msgstr "Pomak po Y-u"
21872 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21873 msgid "Dot size"
21874 msgstr "Veličina točke"
21876 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21877 msgid "Font size"
21878 msgstr "Veličina pisma"
21880 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21881 msgid "Number Nodes"
21882 msgstr "Točke s brojevima"
21884 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Altitudes"
21887 msgstr "Amplituda"
21889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Angle Bisectors"
21892 msgstr "Kut u smjeru X-a"
21894 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Centroid"
21897 msgstr "Središte"
21899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Circumcentre"
21902 msgstr "Dokument"
21904 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Circumcircle"
21907 msgstr "Kružnica"
21909 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Common Objects"
21912 msgstr "Objekt"
21914 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Contact Triangle"
21917 msgstr "Smanji razmak između redaka"
21919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21920 msgid "Custom Point Specified By:"
21921 msgstr ""
21923 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Custom Points and Options"
21926 msgstr "Opcije naredbenog retka"
21928 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21929 msgid "Draw Circle Around This Point"
21930 msgstr ""
21932 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Draw From Triangle"
21935 msgstr "Iscrtavanje ručica"
21937 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21938 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21939 msgstr ""
21941 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21942 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21943 msgstr ""
21945 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21946 msgid "Draw Marker At This Point"
21947 msgstr ""
21949 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21950 msgid "Excentral Triangle"
21951 msgstr ""
21953 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Excentres"
21956 msgstr "Izvlačenje"
21958 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Excircles"
21961 msgstr "kružnica"
21963 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21964 msgid "Extouch Triangle"
21965 msgstr ""
21967 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Gergonne Point"
21970 msgstr "Boja poteza"
21972 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Incentre"
21975 msgstr "Uvuci čvor"
21977 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Incircle"
21980 msgstr "kružnica"
21982 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Nagel Point"
21985 msgstr "Crna točka"
21987 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21988 msgid "Nine-Point Centre"
21989 msgstr ""
21991 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21992 msgid "Nine-Point Circle"
21993 msgstr ""
21995 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21996 msgid "Orthic Triangle"
21997 msgstr ""
21999 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Orthocentre"
22002 msgstr "Drugo"
22004 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Point At"
22007 msgstr "Usmjereno na"
22009 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Radius / px"
22012 msgstr "Polumjer"
22014 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Report this triangle's properties"
22017 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
22019 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22020 msgid "Symmedial Triangle"
22021 msgstr ""
22023 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22024 msgid "Symmedian Point"
22025 msgstr ""
22027 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22028 msgid "Symmedians"
22029 msgstr ""
22031 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22032 msgid ""
22033 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
22034 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
22035 "your own ones.\n"
22036 "            \n"
22037 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
22038 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
22039 "function.\n"
22040 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
22041 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
22042 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
22043 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
22044 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
22045 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
22046 "\n"
22047 "You can use any standard Python math function:\n"
22048 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22049 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22050 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22051 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22052 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22053 "\n"
22054 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22055 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22056 "\n"
22057 "You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
22058 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22059 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22060 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22061 "            "
22062 msgstr ""
22064 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Triangle Function"
22067 msgstr "Plava boja"
22069 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Trilinear Coordinates"
22072 msgstr "Koordinate"
22074 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22075 msgid ""
22076 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22077 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22078 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22079 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22080 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22081 msgstr ""
22083 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22084 #, fuzzy
22085 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22086 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22088 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Character Encoding"
22091 msgstr "Zaobljavanje kapica"
22093 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22094 msgid "DXF Input"
22095 msgstr "Ulaz za DXF"
22097 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22098 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22099 msgstr "Uvoz AutoCAD-ovog formata dokumenta"
22101 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22102 msgid "Or, use manual scale factor"
22103 msgstr ""
22105 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22106 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22107 msgstr ""
22109 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22110 msgid ""
22111 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22112 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22113 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22114 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22115 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22116 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22117 msgstr ""
22119 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22120 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22121 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22123 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22126 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22128 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22129 msgid "enable ROBO-Master output"
22130 msgstr ""
22132 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22133 #, fuzzy
22134 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22135 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22137 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22138 msgid "DXF Output"
22139 msgstr "Izlaz u DXF"
22141 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22142 msgid "DXF file written by pstoedit"
22143 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoeditom"
22145 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22146 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22147 msgstr ""
22148 "pstoedit mora biti instaliran, pogledajte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22150 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22151 msgid "Blur height"
22152 msgstr "Visina zamućenja"
22154 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22155 msgid "Blur stdDeviation"
22156 msgstr "Standardna devijacija zamućenja"
22158 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22159 msgid "Blur width"
22160 msgstr "Širina zamućenja"
22162 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22163 msgid "Edge 3D"
22164 msgstr "3D rubovi"
22166 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22167 msgid "Illumination Angle"
22168 msgstr "Kut osvjetljenja"
22170 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22171 msgid "Only black and white"
22172 msgstr "Samo crno i bijelo"
22174 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22175 msgid "Shades"
22176 msgstr "Sjenčenje"
22178 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Embed Images"
22181 msgstr "Ugradi slike"
22183 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22184 msgid "Embed only selected images"
22185 msgstr "Ugradi samo odabrane slike"
22187 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22188 msgid "EPS Input"
22189 msgstr "Ulaz za EPS"
22191 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22192 msgid "LaTeX formula"
22193 msgstr "LaTeX formula"
22195 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22196 msgid "LaTeX formula: "
22197 msgstr "LaTeX formula:"
22199 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22200 msgid "Export as GIMP Palette"
22201 msgstr "Izvezi kao GIMP-ovu paletu"
22203 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22204 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22205 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP-ovu paletu boja"
22207 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22208 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22209 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
22211 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Extract Image"
22214 msgstr "Izdvajanje jedne slike"
22216 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22219 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
22221 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22222 msgid "Path to save image"
22223 msgstr "Staza za spremanje slike"
22225 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22226 msgid "Extrude"
22227 msgstr "Izvlačenje"
22229 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Lines"
22232 msgstr "Linija"
22234 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Polygons"
22237 msgstr "Poligon"
22239 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22240 msgid "Open files saved with XFIG"
22241 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
22243 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22244 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22245 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22247 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22248 msgid "XFIG Input"
22249 msgstr "Ulaz za XFIG"
22251 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22252 msgid "Flatness"
22253 msgstr "Izravnavanje "
22255 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22256 msgid "Flatten Beziers"
22257 msgstr "Izravnavanje Bezierove krivulje"
22259 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Add Guide Lines"
22262 msgstr "Vodilica"
22264 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Depth"
22267 msgstr "Zub"
22269 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22270 msgid "Foldable Box"
22271 msgstr ""
22273 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Paper Thickness"
22276 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
22278 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Tab Proportion"
22281 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
22283 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22284 msgid "Fractalize"
22285 msgstr "Fraktalizacija"
22287 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22288 msgid "Smoothness"
22289 msgstr "Izglađivanje"
22291 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22292 msgid "Subdivisions"
22293 msgstr "Podjele"
22295 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22296 msgid "Calculate first derivative numerically"
22297 msgstr "Izračunaj prvu derivaciju numerički"
22299 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22300 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22301 msgid "Draw Axes"
22302 msgstr "Iscrtavanje osi"
22304 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22305 #, fuzzy
22306 msgid "End X value"
22307 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22309 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22310 msgid "First derivative"
22311 msgstr "Prva derivacija"
22313 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22314 msgid "Function"
22315 msgstr "Funkcija"
22317 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22318 msgid "Function Plotter"
22319 msgstr "Iscrtavanje funkcija"
22321 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22322 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22323 msgid "Functions"
22324 msgstr "Funkcije"
22326 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22329 msgstr ""
22330 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
22332 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22335 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
22337 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Number of samples"
22340 msgstr "Broj koraka"
22342 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Range and sampling"
22345 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
22347 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22348 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22349 msgid "Remove rectangle"
22350 msgstr "Ukloni pravokutnik"
22352 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22353 #, fuzzy
22354 msgid ""
22355 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22356 "it will determine X and Y scales.\n"
22357 "\n"
22358 "With polar coordinates:\n"
22359 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22360 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22361 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22362 "   First derivative is always determined numerically."
22363 msgstr ""
22364 "Odaberite pravokutnik prije pozivanja efekta. Pravokutnik određuje razmjere "
22365 "x i y. S polarnim koordinatama: početna i krajnja vrijednost X-a određuje "
22366 "raspon kuta u radijanima. Veličina x-a je zadana tako da su lijevi i desni "
22367 "rubovi pravokutnika na +/-1. Izotropska promjena veličine je isključena. "
22368 "Prvi izvod se uvijek određuje numerički."
22370 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22371 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22372 #, fuzzy
22373 msgid ""
22374 "Standard Python math functions are available:\n"
22375 "\n"
22376 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22377 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22378 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22379 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22380 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22381 "\n"
22382 "The constants pi and e are also available."
22383 msgstr ""
22384 "Dostupne su standardne funkcije Pythona: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
22385 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
22386 "y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
22387 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Također su "
22388 "dostupne konstante pi i e."
22390 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Start X value"
22393 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22395 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22396 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22397 msgid "Use"
22398 msgstr "Koristi"
22400 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22401 msgid "Use polar coordinates"
22402 msgstr "Koristi polarne koordinate"
22404 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22407 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
22409 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Y value of rectangle's top"
22412 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22414 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22415 msgid "Circular pitch, px"
22416 msgstr "Širina zupca, px"
22418 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22419 msgid "Gear"
22420 msgstr "Zupčanik"
22422 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22423 msgid "Number of teeth"
22424 msgstr "Broj zubaca"
22426 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22427 msgid "Pressure angle"
22428 msgstr "Kut pritiska"
22430 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22431 msgid "GIMP XCF"
22432 msgstr "GIMP XCF"
22434 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22435 #, fuzzy
22436 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22437 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
22439 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22440 msgid "Save Grid:"
22441 msgstr ""
22443 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Save Guides:"
22446 msgstr "Vodilice"
22448 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22449 msgid "Border Thickness [px]"
22450 msgstr ""
22452 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Cartesian Grid"
22455 msgstr "Stvori novu rešetku"
22457 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22458 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22459 msgstr ""
22461 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22462 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22463 msgstr ""
22465 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22466 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22467 msgstr ""
22469 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22470 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22471 msgstr ""
22473 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22474 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22475 msgstr ""
22477 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22478 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22479 msgstr ""
22481 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Major X Divisions"
22484 msgstr "Podjela"
22486 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22489 msgstr "Vodoravni razmak"
22491 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22492 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22493 msgstr ""
22495 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Major Y Divisions"
22498 msgstr "Podjela"
22500 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22501 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22502 msgstr ""
22504 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22505 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22506 msgstr ""
22508 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22509 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22510 msgstr ""
22512 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22513 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22514 msgstr ""
22516 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22517 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22518 msgstr ""
22520 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22521 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22522 msgstr ""
22524 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22525 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22526 msgstr ""
22528 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22529 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22530 msgstr ""
22532 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Angle Divisions"
22535 msgstr "Podjela"
22537 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22538 msgid "Angle Divisions at Centre"
22539 msgstr ""
22541 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22542 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22543 msgstr ""
22545 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22546 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22547 msgstr ""
22549 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22550 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22551 msgstr ""
22553 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22554 msgid "Circumferential Labels"
22555 msgstr ""
22557 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22558 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22559 msgstr ""
22561 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22562 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22563 msgstr ""
22565 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22566 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22567 msgstr ""
22569 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22570 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22571 msgstr ""
22573 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22574 msgid "Major Circular Divisions"
22575 msgstr ""
22577 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22578 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22579 msgstr ""
22581 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22582 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22583 msgstr ""
22585 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22586 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22587 msgstr ""
22589 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22590 msgid "Polar Grid"
22591 msgstr ""
22593 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22594 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22595 msgstr ""
22597 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22598 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22599 msgstr ""
22601 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22602 msgid "1/10"
22603 msgstr ""
22605 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22606 msgid "1/2"
22607 msgstr ""
22609 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22610 msgid "1/3"
22611 msgstr ""
22613 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22614 msgid "1/4"
22615 msgstr ""
22617 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22618 msgid "1/5"
22619 msgstr ""
22621 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22622 msgid "1/6"
22623 msgstr ""
22625 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22626 msgid "1/7"
22627 msgstr ""
22629 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22630 msgid "1/8"
22631 msgstr ""
22633 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22634 msgid "1/9"
22635 msgstr ""
22637 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22638 msgid "Custom..."
22639 msgstr "Prilagođeno..."
22641 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Delete existing guides"
22644 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
22646 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Golden ratio"
22649 msgstr "Odnos prečki"
22651 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Guides creator"
22654 msgstr "_Boja vodilice:"
22656 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Horizontal guide each"
22659 msgstr "Vodoravni tekst"
22661 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Preset"
22664 msgstr " _Vaspostavi "
22666 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22667 msgid "Rule-of-third"
22668 msgstr ""
22670 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Start from edges"
22673 msgstr "počinje od sredine"
22675 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Vertical guide each"
22678 msgstr "Okomiti razmak"
22680 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22681 msgid "Draw Handles"
22682 msgstr "Iscrtavanje ručica"
22684 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22685 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22686 msgstr ""
22688 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22689 #, fuzzy
22690 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22691 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22693 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22694 #, fuzzy
22695 msgid "HPGL Output"
22696 msgstr "Izlaz u SVG "
22698 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22699 msgid "Mirror Y-axis"
22700 msgstr ""
22702 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Plot invisible layers"
22705 msgstr "Označi u svim slojevima"
22707 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22708 msgid "X-origin (px)"
22709 msgstr ""
22711 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22712 msgid "Y-origin (px)"
22713 msgstr ""
22715 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22716 msgid "hpgl output flatness"
22717 msgstr ""
22719 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22720 msgid "Ask Us a Question"
22721 msgstr "Postavite nam pitanje"
22723 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22724 msgid "Command Line Options"
22725 msgstr "Opcije naredbenog retka"
22727 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22728 msgid "FAQ"
22729 msgstr "Često postavljana pitanja"
22731 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22732 msgid "Keys and Mouse Reference"
22733 msgstr "Popis prečica tipkovnice i funkcija miša"
22735 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22736 msgid "Inkscape Manual"
22737 msgstr "Uputstva za Inkscape"
22739 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22740 msgid "New in This Version"
22741 msgstr "Novo u ovoj verziji"
22743 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22744 msgid "Report a Bug"
22745 msgstr "Prijavite grešku"
22747 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22748 msgid "SVG 1.1 Specification"
22749 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
22751 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Attribute to Interpolate"
22754 msgstr "Naziv obilježja"
22756 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22757 #, fuzzy
22758 msgid "End Value"
22759 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22761 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Float Number"
22764 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
22766 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22767 msgid ""
22768 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22769 "this \"other\":"
22770 msgstr ""
22772 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22773 msgid "Integer Number"
22774 msgstr ""
22776 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22777 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22778 msgstr ""
22780 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22781 #, fuzzy
22782 msgid "No Unit"
22783 msgstr "Jedinica mjere"
22785 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22786 msgid "Other"
22787 msgstr "Drugo"
22789 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Other Attribute"
22792 msgstr "Obilježje"
22794 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Other Attribute type"
22797 msgstr "Naziv obilježja"
22799 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Start Value"
22802 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22804 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22805 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22806 msgid "Style"
22807 msgstr "Stil"
22809 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Tag"
22812 msgstr "Meta"
22814 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22815 msgid ""
22816 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22817 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22818 "selection"
22819 msgstr ""
22821 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Transformation"
22824 msgstr "Informacije"
22826 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Translate X"
22829 msgstr "_Prevoditelji"
22831 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Translate Y"
22834 msgstr "_Prevoditelji"
22836 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22837 msgid "Where to apply?"
22838 msgstr ""
22840 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22841 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22842 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22843 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22844 msgstr ""
22846 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22847 msgid "Duplicate endpaths"
22848 msgstr "Udvostruči krajnje čvorove"
22850 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22851 msgid "Exponent"
22852 msgstr "Eksponent"
22854 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22855 msgid "Interpolate"
22856 msgstr "Interpoliraj"
22858 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Interpolate style"
22861 msgstr "Interpoliraj"
22863 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22864 msgid "Interpolation method"
22865 msgstr "Vrsta interpolacije"
22867 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22868 msgid "Interpolation steps"
22869 msgstr "Broj koraka interpolacije"
22871 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22872 msgid ""
22873 "\n"
22874 "The path is generated by applying the \n"
22875 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22876 "Order times. The following commands are \n"
22877 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22878 "\n"
22879 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22880 "\n"
22881 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22882 "\n"
22883 "+: turn left\n"
22884 "\n"
22885 "-: turn right\n"
22886 "\n"
22887 "|: turn 180 degrees\n"
22888 "\n"
22889 "[: remember point\n"
22890 "\n"
22891 "]: return to remembered point\n"
22892 msgstr ""
22894 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22895 msgid "Axiom"
22896 msgstr "Aksiom"
22898 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22899 msgid "Axiom and rules"
22900 msgstr ""
22902 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22903 msgid "L-system"
22904 msgstr "L-sistem"
22906 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22907 msgid "Left angle"
22908 msgstr "Lijevi kut"
22910 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22911 #, no-c-format
22912 msgid "Randomize angle (%)"
22913 msgstr "Slučajno odabrani kut (%)"
22915 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22916 #, no-c-format
22917 msgid "Randomize step (%)"
22918 msgstr "Slučajno odabrani korak (%)"
22920 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22921 msgid "Right angle"
22922 msgstr "Desni kut"
22924 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22925 msgid "Rules"
22926 msgstr "Ravnala"
22928 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22929 msgid "Step length (px)"
22930 msgstr "Duljina koraka (px)"
22932 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22933 msgid "Lorem ipsum"
22934 msgstr "Lorem ipsum"
22936 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22937 msgid "Number of paragraphs"
22938 msgstr "Broj paragrafa"
22940 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22941 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22942 msgstr "Fluktacija duljine paragrafa (u rečenicama)"
22944 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22945 msgid "Sentences per paragraph"
22946 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
22948 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22949 msgid ""
22950 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22951 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22952 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22953 msgstr ""
22954 "Ovaj efekt stvara standardni pseudo-latinski uzorak teksta poznat kao „Lorem "
22955 "Ipsum“. Ako je odabran uklopljeni tekst, „Lorem Ipsum“ će biti dodan; u "
22956 "suprotnom će se stvoriti novi uklopljeni tekst veličine stranice u novom "
22957 "sloju."
22959 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22960 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22961 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
22963 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22964 msgid "Font size [px]"
22965 msgstr "Veličina pisma [px]"
22967 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22968 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22969 msgid "Length Unit: "
22970 msgstr "Jedinica duljine: "
22972 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22973 msgid "Measure"
22974 msgstr "Jedinica mjere"
22976 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22977 msgid "Measure Path"
22978 msgstr "Mjerna linija"
22980 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22981 msgid "Offset [px]"
22982 msgstr "Pomak [px]"
22984 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22985 msgid "Precision"
22986 msgstr "Preciznost"
22988 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22989 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22990 msgstr "Faktor promjene veličine (crtanje:stvarna duljina) = 1:"
22992 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22993 msgid ""
22994 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22995 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22996 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22997 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22998 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22999 "real world, Scale must be set to 250."
23000 msgstr ""
23002 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
23003 msgid "Angle"
23004 msgstr "Kut"
23006 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
23007 msgid "Magnitude"
23008 msgstr "Veličina"
23010 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Motion"
23013 msgstr "Pozicija:"
23015 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23016 msgid "ASCII Text with outline markup"
23017 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
23019 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23020 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23021 msgstr "Text Outline datoteka (*.outline)"
23023 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23024 msgid "Text Outline Input"
23025 msgstr "Ulaz za Text Outline"
23027 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23028 #, fuzzy
23029 msgid "End t-value"
23030 msgstr "Krajnja x vrijednost"
23032 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23035 msgstr ""
23036 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
23038 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23041 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
23043 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Parametric Curves"
23046 msgstr "Parametri"
23048 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Range and Sampling"
23051 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
23053 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23054 msgid "Samples"
23055 msgstr "Uzorci"
23057 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23058 msgid ""
23059 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23060 "it will determine X and Y scales.\n"
23061 "\n"
23062 "First derivatives are always determined numerically."
23063 msgstr ""
23065 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Start t-value"
23068 msgstr "Početna vrijednost x-a"
23070 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23071 #, fuzzy
23072 msgid "x-Function"
23073 msgstr "Funkcija"
23075 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23076 #, fuzzy
23077 msgid "x-value of rectangle's left"
23078 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
23080 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23081 #, fuzzy
23082 msgid "x-value of rectangle's right"
23083 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
23085 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23086 #, fuzzy
23087 msgid "y-Function"
23088 msgstr "Funkcija"
23090 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23091 #, fuzzy
23092 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23093 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
23095 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23096 #, fuzzy
23097 msgid "y-value of rectangle's top"
23098 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
23100 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23101 msgid "Copies of the pattern:"
23102 msgstr "Kopije uzorka:"
23104 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23105 msgid "Deformation type:"
23106 msgstr "Vrsta izobličenja:"
23108 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23109 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23110 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23111 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
23113 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23114 msgid "Pattern along Path"
23115 msgstr "Uzorak duž staze"
23117 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23118 msgid "Ribbon"
23119 msgstr ""
23121 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Snake"
23124 msgstr "Krivljenje"
23126 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23127 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23128 msgid "Space between copies:"
23129 msgstr "Razmak između kopija:"
23131 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23132 msgid ""
23133 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23134 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23135 "clones... allowed)"
23136 msgstr ""
23138 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Cloned"
23141 msgstr "Kopije"
23143 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Copied"
23146 msgstr "Udruženo"
23148 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Follow path orientation"
23151 msgstr "Orijentacija stranice:"
23153 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Moved"
23156 msgstr "Pomakni"
23158 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Original pattern will be:"
23161 msgstr "Obrazac je uspravan"
23163 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23164 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23165 msgstr ""
23167 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23168 msgid ""
23169 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23170 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23171 "clones... allowed)"
23172 msgstr ""
23174 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23175 msgid "Bleed (in)"
23176 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23178 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23179 msgid "Bond Weight #"
23180 msgstr "Debljina listova"
23182 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23183 msgid "Book Height (inches)"
23184 msgstr "Visina knjige (inči)"
23186 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23187 msgid "Book Properties"
23188 msgstr "Osobine knjige"
23190 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23191 msgid "Book Width (inches)"
23192 msgstr "Širina knjige (inči)"
23194 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23195 msgid "Caliper (inches)"
23196 msgstr "Rastojanje (inči)"
23198 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23199 msgid "Cover"
23200 msgstr "Omot"
23202 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23203 msgid "Cover Thickness Measurement"
23204 msgstr "Jedinica mjere za debljinu omota"
23206 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23207 msgid "Interior Pages"
23208 msgstr "Unutrašnje stranice"
23210 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23211 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23212 msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najbolju procjenu."
23214 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23215 msgid "Number of Pages"
23216 msgstr "Broj stranica"
23218 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23219 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23220 msgstr "Broj stranica po inču (SPI)"
23222 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23223 msgid "Paper Thickness Measurement"
23224 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
23226 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23229 msgstr "Omot za knjigu"
23231 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23232 msgid "Remove existing guides"
23233 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
23235 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23236 msgid "Specify Width"
23237 msgstr "Odredi širinu"
23239 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23240 msgid "Perspective"
23241 msgstr "Perspektiva"
23243 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23244 msgid "AutoCAD Plot Input"
23245 msgstr ""
23247 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23248 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23249 #, fuzzy
23250 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23251 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
23253 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Open HPGL plotter files"
23256 msgstr "Preimenuj filter"
23258 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23259 msgid "AutoCAD Plot Output"
23260 msgstr ""
23262 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Save a file for plotters"
23265 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
23267 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23268 #, fuzzy
23269 msgid "3D Polyhedron"
23270 msgstr "Poligon"
23272 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Clockwise Wound Object"
23275 msgstr "Otključaj objekt"
23277 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23278 msgid "Cube"
23279 msgstr ""
23281 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Cuboctahedron"
23284 msgstr "Drugo"
23286 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23287 msgid "Dodecahedron"
23288 msgstr ""
23290 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23291 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23292 msgstr ""
23294 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23295 msgid "Edge-Specified"
23296 msgstr ""
23298 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Edges"
23301 msgstr "Rubovi"
23303 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23304 msgid "Face-Specified"
23305 msgstr ""
23307 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Faces"
23310 msgstr "Izravnavanje "
23312 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Filename:"
23315 msgstr "Postavi naziv datoteke"
23317 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23318 msgid "Fill Color (Blue)"
23319 msgstr ""
23321 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23322 msgid "Fill Color (Green)"
23323 msgstr ""
23325 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23326 msgid "Fill Color (Red)"
23327 msgstr ""
23329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23330 #, fuzzy, no-c-format
23331 msgid "Fill Opacity/ %"
23332 msgstr "Neprozirnost, %"
23334 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23335 msgid "Great Dodecahedron"
23336 msgstr ""
23338 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23339 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23340 msgstr ""
23342 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23343 msgid "Icosahedron"
23344 msgstr ""
23346 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Light x-Position"
23349 msgstr "Pozicija:"
23351 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Light y-Position"
23354 msgstr "Pozicija:"
23356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Light z-Position"
23359 msgstr "Pozicija:"
23361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23362 msgid "Line Thickness / px"
23363 msgstr ""
23365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23366 msgid "Load From File"
23367 msgstr ""
23369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Maximum"
23372 msgstr "Srednje"
23374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23375 msgid "Mean"
23376 msgstr ""
23378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Minimum"
23381 msgstr "Minimalna veličina"
23383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Model File"
23386 msgstr "Sve datoteke"
23388 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Object Type"
23391 msgstr "Objekt"
23393 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Object:"
23396 msgstr "Objekt"
23398 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Octahedron"
23401 msgstr "Drugo"
23403 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Rotate Around:"
23406 msgstr "Rotiraj čvorove"
23408 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Rotation / Degrees"
23411 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
23413 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Scaling Factor"
23416 msgstr "Jednobojno"
23418 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Shading"
23421 msgstr "Razmak"
23423 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23424 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23425 msgstr ""
23427 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23428 msgid "Snub Cube"
23429 msgstr ""
23431 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23432 msgid "Snub Dodecahedron"
23433 msgstr ""
23435 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23436 #, fuzzy, no-c-format
23437 msgid "Stroke Opacity/ %"
23438 msgstr "Boja _poteza"
23440 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
23441 msgid "Tetrahedron"
23442 msgstr ""
23444 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Then Rotate Around:"
23447 msgstr "nije zaobljeno"
23449 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23450 msgid "Truncated Cube"
23451 msgstr ""
23453 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23454 msgid "Truncated Dodecahedron"
23455 msgstr ""
23457 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23458 msgid "Truncated Icosahedron"
23459 msgstr ""
23461 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23462 msgid "Truncated Octahedron"
23463 msgstr ""
23465 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23466 msgid "Truncated Tetrahedron"
23467 msgstr ""
23469 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23470 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23471 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Vertices"
23474 msgstr "_Okomito"
23476 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23477 #, fuzzy
23478 msgid "View"
23479 msgstr "_Pregled"
23481 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23482 msgid "X-Axis"
23483 msgstr ""
23485 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23486 msgid "Y-Axis"
23487 msgstr ""
23489 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23490 msgid "Z-Axis"
23491 msgstr ""
23493 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
23494 msgid "Z-Sort Faces By:"
23495 msgstr ""
23497 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23498 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23499 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
23500 #, fuzzy
23501 msgid "polyhedron|Show:"
23502 msgstr "Poligon"
23504 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Bleed Margin"
23507 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23509 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Bleed Marks"
23512 msgstr "Srednja oznaka:"
23514 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Bottom:"
23517 msgstr "Dno"
23519 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Canvas"
23522 msgstr "Cijan"
23524 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Color Bars"
23527 msgstr "Boje"
23529 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23530 msgid "Crop Marks"
23531 msgstr ""
23533 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Left:"
23536 msgstr "Duljina:"
23538 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Marks"
23541 msgstr "S oznakom"
23543 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Page Information"
23546 msgstr "Informacije"
23548 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Positioning"
23551 msgstr "Pozicija:"
23553 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Printing Marks"
23556 msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
23558 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23559 msgid "Registration Marks"
23560 msgstr ""
23562 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Right:"
23565 msgstr "Prava"
23567 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Set crop marks to"
23570 msgstr "Posti oznake"
23572 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Star Target"
23575 msgstr "Meta"
23577 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Top:"
23580 msgstr "Vrh"
23582 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23583 #, fuzzy
23584 msgid "PostScript Input"
23585 msgstr "Ulaz za Postscript"
23587 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23588 msgid "Jitter nodes"
23589 msgstr "Variranje čvorova"
23591 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Maximum displacement in X, px"
23594 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23596 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23599 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23601 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23602 msgid "Shift node handles"
23603 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
23605 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23606 msgid "Shift nodes"
23607 msgstr "Pomakni čvorove"
23609 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23610 msgid ""
23611 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23612 "selected path."
23613 msgstr ""
23614 "Ovaj efekt nasumično pomiče čvorove (i opcionalno ručice čvorova) odabrane "
23615 "staze."
23617 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23618 msgid "Use normal distribution"
23619 msgstr "Koristi normalno raspoređivanje"
23621 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23622 msgid "Alphabet Soup"
23623 msgstr ""
23625 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Random Seed"
23628 msgstr "Nasumično stablo"
23630 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23631 msgid "Bar Height:"
23632 msgstr "Visina linije:"
23634 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23635 msgid "Barcode"
23636 msgstr "Barkod"
23638 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23639 msgid "Barcode Data:"
23640 msgstr "Podaci barkoda:"
23642 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23643 msgid "Barcode Type:"
23644 msgstr "Vrsta barkoda:"
23646 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Arbitrary Angle:"
23649 msgstr "Rasporedi"
23651 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23652 msgid "Arrange"
23653 msgstr "Rasporedi"
23655 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23656 msgid "Bottom to Top (90)"
23657 msgstr ""
23659 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Horizontal Point:"
23662 msgstr "Vodoravni tekst"
23664 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23665 msgid "Left to Right (0)"
23666 msgstr ""
23668 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Radial Inward"
23671 msgstr "Zrakasti gradijent"
23673 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Radial Outward"
23676 msgstr "Zrakasti gradijent"
23678 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23679 #, fuzzy
23680 msgid "Restack"
23681 msgstr " _Vaspostavi "
23683 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23684 msgid "Restack Direction:"
23685 msgstr ""
23687 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23688 msgid "Right to Left (180)"
23689 msgstr ""
23691 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Top to Bottom (270)"
23694 msgstr "Spusti na _dno"
23696 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Vertical Point:"
23699 msgstr "Okomiti tekst"
23701 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
23702 #, fuzzy
23703 msgid "restack|Bottom"
23704 msgstr "Dno"
23706 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23707 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23708 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23709 #, fuzzy
23710 msgid "restack|Left"
23711 msgstr " _Vaspostavi "
23713 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23714 #, fuzzy
23715 msgid "restack|Middle"
23716 msgstr "Popločaj"
23718 #: ../share/extensions/restack.inx.h:19
23719 #, fuzzy
23720 msgid "restack|Right"
23721 msgstr " _Vaspostavi "
23723 #: ../share/extensions/restack.inx.h:20
23724 #, fuzzy
23725 msgid "restack|Top"
23726 msgstr " _Vaspostavi "
23728 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23729 msgid "Initial size"
23730 msgstr "Početna veličina"
23732 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23733 msgid "Minimum size"
23734 msgstr "Minimalna veličina"
23736 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23737 msgid "Random Tree"
23738 msgstr "Nasumično stablo"
23740 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23741 #, no-c-format
23742 msgid "Curve (%):"
23743 msgstr "Krivulja (%):"
23745 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23746 msgid "Rubber Stretch"
23747 msgstr "Rastezanje"
23749 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23750 #, no-c-format
23751 msgid "Strength (%):"
23752 msgstr "Snaga (%):"
23754 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23757 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23759 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Optimized SVG Output"
23762 msgstr "Izlaz u SVG "
23764 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Scalable Vector Graphics"
23767 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
23769 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23772 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
23774 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23775 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23776 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23777 msgstr ""
23779 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23780 msgid "sK1 vector graphics files input"
23781 msgstr ""
23783 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23784 #, fuzzy
23785 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23786 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
23788 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23789 msgid "sK1 vector graphics files output"
23790 msgstr ""
23792 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23793 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23794 msgstr "Dijagram izrađen programom Sketch"
23796 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23797 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23798 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23800 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23801 msgid "Sketch Input"
23802 msgstr "Ulaz za Sketch"
23804 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23805 msgid "Gear Placement"
23806 msgstr "Pozicija zupčanika"
23808 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23809 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23810 msgstr "Unutra (hipotrokoid)"
23812 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23813 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23814 msgstr "Izvana (epitrokoid)"
23816 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23817 msgid "Quality (Default = 16)"
23818 msgstr "Kvaliteta (zadano = 16)"
23820 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23821 msgid "R - Ring Radius (px)"
23822 msgstr "R - Polumjer prstena (px)"
23824 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23825 msgid "Rotation (deg)"
23826 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
23828 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23829 msgid "Spirograph"
23830 msgstr "Spirograf"
23832 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23833 msgid "d - Pen Radius (px)"
23834 msgstr "d - Polumjer olovke (px)"
23836 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23837 msgid "r - Gear Radius (px)"
23838 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
23840 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23841 msgid "Behavior"
23842 msgstr "Ponašanje"
23844 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23845 msgid "Straighten Segments"
23846 msgstr "Izravnaj segmente"
23848 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23849 msgid "Envelope"
23850 msgstr "Omotnica"
23852 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23853 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23854 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23856 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23857 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23858 msgstr "Microsoftov format za GUI definicije"
23860 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23861 msgid "XAML Output"
23862 msgstr "Izlaz u XAML"
23864 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23865 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23866 msgstr "Komprimirani Inkscape SVG sa multimedijom (*.zip)"
23868 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23869 msgid ""
23870 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23871 "files"
23872 msgstr ""
23873 "Inkscapeov prirodni format datoteke komprimiran Zip arhiverom i s pridodanim "
23874 "svim multimedijalnim datotekama"
23876 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23877 msgid "ZIP Output"
23878 msgstr "Izlaz u ZIP"
23880 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23881 msgid ""
23882 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23883 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23884 msgstr ""
23886 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23887 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23888 msgstr ""
23890 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23891 msgid "Automatically set size and position"
23892 msgstr ""
23894 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Calendar"
23897 msgstr "_Očisti"
23899 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Char Encoding"
23902 msgstr "Zaobljavanje kapica"
23904 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Configuration"
23907 msgstr "Postavke ispisa"
23909 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Day color"
23912 msgstr "Odbačena boja"
23914 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Day names"
23917 msgstr "Naziv sloja:"
23919 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23920 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23921 msgstr ""
23923 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23924 msgid ""
23925 "January February March April May June July August September October November "
23926 "December"
23927 msgstr ""
23929 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Localization"
23932 msgstr "Pozicija"
23934 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Monday"
23937 msgstr "Način rada"
23939 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23940 msgid "Month (0 for all)"
23941 msgstr ""
23943 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Month Margin"
23946 msgstr "Odbačena boja"
23948 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Month Width"
23951 msgstr "Širina olovke"
23953 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Month color"
23956 msgstr "Odbačena boja"
23958 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Month names"
23961 msgstr "Neimenovano"
23963 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Months per line"
23966 msgstr "Sredina"
23968 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23969 msgid "Next month day color"
23970 msgstr ""
23972 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Saturday"
23975 msgstr "Zasićenost"
23977 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23978 msgid "Saturday and Sunday"
23979 msgstr ""
23981 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23982 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23983 msgstr ""
23985 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Sunday"
23988 msgstr "Poravnavanje"
23990 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23991 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23992 msgstr ""
23994 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Week start day"
23997 msgstr "počinje od polovice"
23999 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
24000 msgid "Weekday name color "
24001 msgstr ""
24003 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
24004 msgid "Weekend"
24005 msgstr ""
24007 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Weekend day color"
24010 msgstr "Postavi izabranu boju"
24012 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Year (0 for current)"
24015 msgstr "Ispod  trenutnog"
24017 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24018 #, fuzzy
24019 msgid "Year color"
24020 msgstr "Odbačena boja"
24022 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24023 msgid "You may change the names for other languages:"
24024 msgstr ""
24026 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Convert to Braille"
24029 msgstr "_Pretvori u tekst"
24031 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24032 msgid "fLIP cASE"
24033 msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
24035 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24036 msgid "lowercase"
24037 msgstr "mala slova"
24039 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24040 msgid "rANdOm CasE"
24041 msgstr "nASuMičNA sLoVA"
24043 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24044 #, fuzzy
24045 msgid "By:"
24046 msgstr "Ry:"
24048 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Replace text"
24051 msgstr "Zamjena teksta..."
24053 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24054 #, fuzzy
24055 msgid "Replace:"
24056 msgstr "Zamjeni"
24058 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24059 msgid "Sentence case"
24060 msgstr "Velika/mala slova u rečenici"
24062 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24063 msgid "Title Case"
24064 msgstr "Velika Početna Slova"
24066 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24067 msgid "UPPERCASE"
24068 msgstr "VELIKA SLOVA"
24070 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Angle a / deg"
24073 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
24075 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Angle b / deg"
24078 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
24080 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Angle c / deg"
24083 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
24085 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24086 msgid "From Side a and Angles a, b"
24087 msgstr ""
24089 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24090 msgid "From Side c and Angles a, b"
24091 msgstr ""
24093 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24094 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24095 msgstr ""
24097 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24098 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24099 msgstr ""
24101 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24102 msgid "From Three Sides"
24103 msgstr ""
24105 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Side Length a / px"
24108 msgstr "Duljina koraka (px)"
24110 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Side Length b / px"
24113 msgstr "Duljina koraka (px)"
24115 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24116 #, fuzzy
24117 msgid "Side Length c / px"
24118 msgstr "Duljina koraka (px)"
24120 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Triangle"
24123 msgstr "Jednom"
24125 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24126 msgid "ASCII Text"
24127 msgstr "ASCII tekst"
24129 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24130 msgid "Text File (*.txt)"
24131 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
24133 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24134 msgid "Text Input"
24135 msgstr "Unos teksta"
24137 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24138 #, fuzzy
24139 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24140 msgstr ""
24141 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
24143 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24144 #, fuzzy
24145 msgid "Attribute to set"
24146 msgstr "Naziv obilježja"
24148 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24149 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24150 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24151 msgstr ""
24153 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24154 msgid ""
24155 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24156 "space, and only with a space."
24157 msgstr ""
24159 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24160 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24161 msgid "Run it after"
24162 msgstr ""
24164 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24165 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24166 msgid "Run it before"
24167 msgstr ""
24169 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Set Attributes"
24172 msgstr "Postavi obilježje"
24174 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24175 msgid "Source and destination of setting"
24176 msgstr ""
24178 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24179 #, fuzzy
24180 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24181 msgstr ""
24182 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
24184 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24185 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24186 msgstr ""
24188 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24189 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24190 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24191 msgstr ""
24193 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24194 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24195 msgid ""
24196 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24197 "browser (like Firefox)."
24198 msgstr ""
24200 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24201 msgid ""
24202 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24203 "a defined event occurs on the first selected element."
24204 msgstr ""
24206 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Value to set"
24209 msgstr "Vrijednost(i)"
24211 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24212 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24213 msgid "Web"
24214 msgstr ""
24216 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24217 msgid "When should the set be done?"
24218 msgstr ""
24220 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24221 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24222 #, fuzzy
24223 msgid "on activate"
24224 msgstr "Deaktivirano"
24226 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24227 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24228 #, fuzzy
24229 msgid "on blur"
24230 msgstr "Promjena zamućenosti"
24232 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24233 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24234 msgid "on click"
24235 msgstr ""
24237 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24238 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24239 #, fuzzy
24240 msgid "on element loaded"
24241 msgstr "Novi čvor u elementu"
24243 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24244 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24245 msgid "on focus"
24246 msgstr ""
24248 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24249 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24250 msgid "on mouse down"
24251 msgstr ""
24253 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24254 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24255 msgid "on mouse move"
24256 msgstr ""
24258 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24259 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24260 #, fuzzy
24261 msgid "on mouse out"
24262 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
24264 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24265 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24266 msgid "on mouse over"
24267 msgstr ""
24269 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24270 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24271 msgid "on mouse up"
24272 msgstr ""
24274 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24275 #, fuzzy
24276 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24277 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
24279 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24280 #, fuzzy
24281 msgid "Attribute to transmit"
24282 msgstr "Naziv obilježja"
24284 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24285 msgid ""
24286 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24287 "with a space, and only with a space."
24288 msgstr ""
24290 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24291 msgid "Source and destination of transmitting"
24292 msgstr ""
24294 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24295 msgid "The first selected transmits to all others"
24296 msgstr ""
24298 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24299 msgid ""
24300 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24301 "to the second when an event occurs."
24302 msgstr ""
24304 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Transmit Attributes"
24307 msgstr "Postavi obilježje"
24309 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24310 #, fuzzy
24311 msgid "When to transmit"
24312 msgstr "Pomakni desno"
24314 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24315 msgid "Amount of whirl"
24316 msgstr "Količina uvijanja"
24318 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24319 msgid "Rotation is clockwise"
24320 msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
24322 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24323 msgid "Whirl"
24324 msgstr "Vrtlog"
24326 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24327 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24328 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24329 msgstr "Popularan grafički format datoteka za sličice"
24331 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24332 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24333 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24334 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24336 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24337 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24338 msgid "Windows Metafile Input"
24339 msgstr "Ulaz za Windows Metafile "
24341 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24342 msgid "XAML Input"
24343 msgstr "Ulaz za XAML"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Gelatine"
24347 #~ msgstr "Odnos"
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Repaint"
24351 #~ msgstr "Ponavljanje:"
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Punch hole"
24355 #~ msgstr "Guranje"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Burnt edges"
24359 #~ msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Interruption width"
24363 #~ msgstr "Vrsta interpolacije"
24365 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24366 #~ msgstr "Izlaz u AI 8.0 "
24368 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24369 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24371 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24372 #~ msgstr "Spremi kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
24374 #~ msgid "EPSI Output"
24375 #~ msgstr "Izlaz u EPSI "
24377 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24378 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24380 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24381 #~ msgstr "Encapsulated Postscript sa sličicom"
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24385 #~ msgstr "0 (prozirno)"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24389 #~ msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Export drawing, not page"
24393 #~ msgstr "Izvoz u toku"
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Export canvas"
24397 #~ msgstr "Uredi on-canvas"
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Layers"
24401 #~ msgstr "Sloj"
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24405 #~ msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24409 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Melt and glow"
24413 #~ msgstr "Lijevi kut"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Badge"
24417 #~ msgstr "Rubovi"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Ghost outline"
24421 #~ msgstr "Obris"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Flow inside"
24425 #~ msgstr "Hrapavljenje"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "_Write session file:"
24429 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Select a location and filename"
24433 #~ msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Set filename"
24437 #~ msgstr "Postavi naziv datoteke"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24441 #~ msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24445 #~ msgstr ""
24446 #~ "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Accept invitation"
24450 #~ msgstr "Prihvati poziv"
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Decline invitation"
24454 #~ msgstr "Odbij poziv"
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24458 #~ msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Length left"
24462 #~ msgstr "Pomakni lijevo"
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Length right"
24466 #~ msgstr "Jedinica duljine: "
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24470 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24474 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Intersect"
24478 #~ msgstr "Presjek"
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Identity A"
24482 #~ msgstr "Identitet"
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Identity B"
24486 #~ msgstr "Identitet"
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "2nd path"
24490 #~ msgstr "Savijanje krive"
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24494 #~ msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Boolop type"
24498 #~ msgstr "Sve vrste"
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Starting"
24502 #~ msgstr "Početak"
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Rotation angle"
24506 #~ msgstr "_Središte rotacije"
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Number of copies"
24510 #~ msgstr "Broj redaka"
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24514 #~ msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Origin"
24518 #~ msgstr "Početak X"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Origin of the rotation"
24522 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24526 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24530 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Elliptic Pen"
24534 #~ msgstr "Elipsa"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Sharp"
24538 #~ msgstr "Izoštravanje"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Round"
24542 #~ msgstr "Zaobljenost"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Method"
24546 #~ msgstr "Način rada"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Choose pen type"
24550 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Maximal stroke width"
24554 #~ msgstr "Promjeni širinu poteza"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Pen roundness"
24558 #~ msgstr "nije zaobljeno"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24562 #~ msgstr "Relativna promjena širine"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "angle"
24566 #~ msgstr "Kut"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Grow for"
24570 #~ msgstr "Širenje"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Round ends"
24574 #~ msgstr "Zaobljenost"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "left capping"
24578 #~ msgstr "_Omogući poravnavanje"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Control handle 0"
24582 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Control handle 1"
24586 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Control handle 2"
24590 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Control handle 3"
24594 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Control handle 4"
24598 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Control handle 5"
24602 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Control handle 6"
24606 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Control handle 7"
24610 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Control handle 8"
24614 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Control handle 9"
24618 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Control handle 10"
24622 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Control handle 11"
24626 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Control handle 12"
24630 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Control handle 13"
24634 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Control handle 14"
24638 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Control handle 15"
24642 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "End type"
24646 #~ msgstr " vrsta: "
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Reflection line"
24650 #~ msgstr "Odabir"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Adjust the offset"
24654 #~ msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Scaling factor"
24658 #~ msgstr "Jednobojno"
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Display unit"
24662 #~ msgstr "Prilagođavanje prikaza"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Print unit after path length"
24666 #~ msgstr "Širina u jedinicama duljine"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Scale x"
24670 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24674 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Scale y"
24678 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24682 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Offset x"
24686 #~ msgstr "Pomak"
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Offset in x direction"
24690 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Offset y"
24694 #~ msgstr "Pomak"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Offset in y direction"
24698 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Adjust the origin"
24702 #~ msgstr "Podesi nijansu"
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Iterations"
24706 #~ msgstr "Presjek"
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Float parameter"
24710 #~ msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24714 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Stack step"
24718 #~ msgstr "Sjedinjavanje"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "point param"
24722 #~ msgstr "pentagram"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "path param"
24726 #~ msgstr "Umetni parametre staze"
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Label"
24730 #~ msgstr "_Oznaka"
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "All Image Files"
24734 #~ msgstr "Sve slike"
24736 #~ msgid "Target"
24737 #~ msgstr "Meta"
24739 #~ msgid "Seed"
24740 #~ msgstr "Klica"
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Path:"
24744 #~ msgstr "Staza"
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Session file"
24748 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Message information"
24752 #~ msgstr "Informacije o korištenju memorije"
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Active session file:"
24756 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Close file"
24760 #~ msgstr "Zatvori"
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Set delay"
24764 #~ msgstr "Postavi prozirnost"
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Rewind"
24768 #~ msgstr "Iscrtaj"
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Pause"
24772 #~ msgstr "Umetni"
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Open session file"
24776 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "_Register"
24780 #~ msgstr "Raster"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "_Server:"
24784 #~ msgstr "_Preokreni"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "_Username:"
24788 #~ msgstr "Korisničko ime:"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "_Password:"
24792 #~ msgstr "Lozinka:"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "P_ort:"
24796 #~ msgstr "_Izvezi"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Connect"
24800 #~ msgstr "Spojnica"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Chatroom _name:"
24804 #~ msgstr "Naziv sloja:"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24808 #~ msgstr "Promjeni ručicu"
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Connect to chatroom"
24812 #~ msgstr "Spojnica"
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "_Cancel"
24816 #~ msgstr "Odustani"
24818 #~ msgid "Previous Effect"
24819 #~ msgstr "Prethodni efekt"
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Organization"
24823 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Comics rounded"
24827 #~ msgstr "nije zaobljeno"
24829 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24830 #~ msgstr "Preferirana razlučivost bitmape (DPI) "
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24834 #~ msgstr "Deaktivirano"
24836 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24837 #~ msgstr ""
24838 #~ "Rezolucija korištena za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumijevano 90)"
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Unicode"
24842 #~ msgstr "Odstranjeno"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "gradient level"
24846 #~ msgstr "Gradijent nije odabran"
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Render object in black and white"
24850 #~ msgstr "Samo crno i bijelo"
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Specular bump"
24854 #~ msgstr "Eksponent odsjaja"
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24858 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24862 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Kilt"
24866 #~ msgstr "Nagib"
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24870 #~ msgstr "Odstupanje"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Diffuse light bump"
24874 #~ msgstr "Difuzno svjetlo"
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Path Effects"
24878 #~ msgstr "Efekti staza..."
24880 #~ msgid "Biggest item"
24881 #~ msgstr "Najveće"
24883 #~ msgid "Smallest item"
24884 #~ msgstr "Najmanje"
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24888 #~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Median Filter"
24892 #~ msgstr "Filter proseka"
24894 #~ msgid "Effe_cts"
24895 #~ msgstr "_Efekti"
24897 #~ msgid "Center on vertical axis"
24898 #~ msgstr "Centriraj po okomitoj osi"
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "el Greek"
24902 #~ msgstr "Zelena"
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Commands bar icon size"
24906 #~ msgstr "Traka naredbi"
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Snap nodes"
24910 #~ msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24914 #~ msgstr "<b>Poravnavanje sa sjecištima</b>"
24916 #~ msgid "Embed All Images"
24917 #~ msgstr "Ugradi sve slike"
24919 #~ msgid ""
24920 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24921 #~ msgstr ""
24922 #~ "Nije moguće postviti <b>%s</b>: Već postoji element koji ima vrijednost<b>"
24923 #~ "%s</b>!"
24925 #~ msgid "Modulate"
24926 #~ msgstr "Modulacija"
24928 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24929 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PDF "
24931 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24932 #~ msgstr "PDF pomoću Caira (*.pdf)"
24934 #~ msgid "PDF File"
24935 #~ msgstr "PDF datoteka"
24937 #~ msgid "Cairo PS Output"
24938 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PS "
24940 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24941 #~ msgstr "PostScript pomoću Caira (*.ps)"
24943 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24944 #~ msgstr "Izlaz za Encapsulated Postscript "
24946 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24947 #~ msgstr "Prikaz graničnog okvira oko stranice"
24949 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24950 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
24952 #~ msgid "Print Destination"
24953 #~ msgstr "Odredište ispisa"
24955 #~ msgid "Print properties"
24956 #~ msgstr "Svojstva ispisa"
24958 #~ msgid ""
24959 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24960 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24961 #~ msgstr ""
24962 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena datoteka će vjerovatno "
24963 #~ "biti manje veličine. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, "
24964 #~ "ali uzorci će biti izgubljeni."
24966 #~ msgid ""
24967 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24968 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24969 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24970 #~ msgstr ""
24971 #~ "Ispis u obliku bitmape. Dobijena datoteka može biti veća. Slika se neće "
24972 #~ "moći uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali svi objekti će biti iscrtani "
24973 #~ "točno kako su prikazani."
24975 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24976 #~ msgstr "Željena razlučivost bitmape (u točakama po inču) "
24978 #~ msgid "Print destination"
24979 #~ msgstr "Odredište ispisa"
24981 #~ msgid ""
24982 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24983 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24984 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24985 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24986 #~ msgstr ""
24987 #~ "Naziv pisača (lpstat -p);\n"
24988 #~ "ostavite prazno za upotrebu uobičajenog pisača.\n"
24989 #~ "Koristite „> datoteka“ za ispis u datoteku.\n"
24990 #~ "Koristite „| program argument...“ za prosljeđivanje programu."
24992 #~ msgid "PDF Print"
24993 #~ msgstr "Ispis u PDF"
24995 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24996 #~ msgstr "Ispis pomoću PostScriptovih operatora"
24998 #~ msgid ""
24999 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25000 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25001 #~ "patterns will be lost."
25002 #~ msgstr ""
25003 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScripta. Dobijena datoteka je "
25004 #~ "obično manja. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali "
25005 #~ "prozirnost i uzorci će biti izgubljeni"
25007 #~ msgid "Postscript Print"
25008 #~ msgstr "Postscript ispis"
25010 #~ msgid "Postscript Output"
25011 #~ msgstr "Izlaz u Postscript "
25013 #~ msgid ""
25014 #~ "Cannot create file %s.\n"
25015 #~ "%s"
25016 #~ msgstr ""
25017 #~ "Nije mogće stvoriti datoteku %s.\n"
25018 #~ "%s"
25020 #~ msgid ""
25021 #~ "Cannot write file %s.\n"
25022 #~ "%s"
25023 #~ msgstr ""
25024 #~ "Nije mogće zapisati datoteku %s.\n"
25025 #~ "%s"
25027 #~ msgid ""
25028 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25029 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25030 #~ msgstr ""
25031 #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiti će se izvorne postavke,\n"
25032 #~ "a bilo kakve izmjene svojstava neće biti sačuvane."
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid ""
25036 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25037 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25038 #~ "%s"
25039 #~ msgstr ""
25040 #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
25041 #~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
25042 #~ "%s"
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid ""
25046 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25047 #~ "%s"
25048 #~ msgstr ""
25049 #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
25050 #~ "%s"
25052 #~ msgid ""
25053 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25054 #~ "New menus will not be saved."
25055 #~ msgstr ""
25056 #~ "Inkscape će biti pokrenut s izvornim izbornicima.\n"
25057 #~ "Novi izbornici neće biti sačuvani."
25059 #~ msgid "Stroke path"
25060 #~ msgstr "Linija poteza"
25062 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25063 #~ msgstr "Razmak između kopija u uzorku"
25065 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
25066 #~ msgstr ""
25067 #~ "Ovaj efekt još uvijek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u stazu."
25069 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25070 #~ msgstr "Ugradi pismo pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
25072 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25073 #~ msgstr ""
25074 #~ "Izvoz datoteka s graničnim okvirom postavljenim na veličinu stranice (EPS)"
25076 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25077 #~ msgstr "Odaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
25079 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25080 #~ msgstr "Jedan od objekata <b>nije staza</b> i ne može se sjediniti."
25082 #~ msgid ""
25083 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25084 #~ msgstr ""
25085 #~ "Ne možete sjediniti objekte iz <b>različitih grupa</b> ili <b>slojeva</b>."
25087 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25088 #~ msgstr "Međuspremnik je prazan."
25090 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25091 #~ msgstr "U međuspremniku nema stilova. "
25093 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
25094 #~ msgstr "U međuspremniku nema efekata staze."
25096 #~ msgid "Fit page to selection"
25097 #~ msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
25099 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25100 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25101 #~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> odabranog objekta."
25102 #~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> odabrana objekta."
25103 #~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> odabranih objekata."
25105 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25106 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25107 #~ msgstr[0] "<b>Sužavanje %d</b> odabranog objekta."
25108 #~ msgstr[1] "<b>Sužavanje %d</b> odabrana objekta."
25109 #~ msgstr[2] "<b>Sužavanje %d</b> odabranih objekata."
25111 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25112 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25113 #~ msgstr[0] "<b>Širenje %d</b> odabranog objekta."
25114 #~ msgstr[1] "<b>Širenje %d</b> odabrana objekta."
25115 #~ msgstr[2] "<b>Širenje %d</b> odabranih objekata."
25117 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25118 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25119 #~ msgstr[0] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
25120 #~ msgstr[1] "<b>Primicanje %d</b> odabrana objekta"
25121 #~ msgstr[2] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
25123 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25124 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25125 #~ msgstr[0] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
25126 #~ msgstr[1] "<b>Odmicanje %d</b> odabrana objekta"
25127 #~ msgstr[2] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
25129 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25130 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25131 #~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranog objekta."
25132 #~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabrana objekta."
25133 #~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranih objekata."
25135 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25136 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25137 #~ msgstr[0] "<b>Bojenje %d</b> odabranog objekta."
25138 #~ msgstr[1] "<b>Bojenje %d</b> odabrana objekta."
25139 #~ msgstr[2] "<b>Bojenje %d</b> odabranih objekata."
25141 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25142 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25143 #~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranom objektu"
25144 #~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> odabrana objekta"
25145 #~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranih objekata"
25147 #~ msgid "Repel tweak"
25148 #~ msgstr "Odmicanje"
25150 #~ msgid ""
25151 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
25152 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
25153 #~ msgstr ""
25154 #~ "Dostupno samo kod alatke za odabir: poravnaj kutove graničnog okvira s "
25155 #~ "vodilicama, rešetkom ili drugim graničnim okvirima (ali s čvorovima ili "
25156 #~ "stazama)"
25158 #~ msgid "_Nodes"
25159 #~ msgstr "_Čvorovi"
25161 #~ msgid ""
25162 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
25163 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
25164 #~ "paths and to other nodes"
25165 #~ msgstr ""
25166 #~ "Poravnaj čvorove (npr. čvorove staze, posebne točke u oblicima, ručice "
25167 #~ "gradijenta, točke osnove teksta, početne točke transformacije i dr.) s "
25168 #~ "vodilicama, rešetkom, stazama i drugim čvorovima"
25170 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25171 #~ msgstr "Poravnaj čvorove sa stazama objekata"
25173 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
25174 #~ msgstr "Uzmi u obzir centar rotacije objekta pri poravnavanju"
25176 #~ msgid "_Grid with guides"
25177 #~ msgstr "_Rešetka s vodilicma"
25179 #~ msgid ""
25180 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
25181 #~ "see the previous tab)"
25182 #~ msgstr ""
25183 #~ "Poravnaj sa sjecištima linijskih segmenata (potrebno je omogućiti "
25184 #~ "„Poravnavanje sa stazama“, pogledajte karticu „Poravnavanje“)"
25186 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25187 #~ msgstr "<b>Poravnavanje</b>"
25189 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25190 #~ msgstr "<b>Vrsta poravnavanja</b>"
25192 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25193 #~ msgstr "<b>Poravnavanje s posebnim čvorovima</b>"
25195 #~ msgid "Export"
25196 #~ msgstr "Izvezi"
25198 #~ msgid ""
25199 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25200 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25201 #~ msgstr ""
25202 #~ "Ova vrijednost određuje jačinu zaglađivanja prostoručnih linija; manje "
25203 #~ "vrijednosti proizvode neravnomjerne linije sa više čvorova"
25205 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25206 #~ msgstr "Dijaloški okviri su uvijek na vrhu (eksperimentalno!)"
25208 #~ msgid ""
25209 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25210 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25211 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25212 #~ msgstr ""
25213 #~ "Ostaju li dijaloški okviri iznad prozora dokumenta. Pročitajte bilješke o "
25214 #~ "ovoj opciji! (Kliknite desnom tipkom miša na tipku u traci zadataka i "
25215 #~ "odaberite „Obnovi“ za ponovni prikaz minimiziranog prozora dokumenta)"
25217 #~ msgid "Grid units"
25218 #~ msgstr "Mjerna jedinica rešetke"
25220 #~ msgid "Origin Y"
25221 #~ msgstr "Početak Y"
25223 #~ msgid "Spacing X"
25224 #~ msgstr "Razmak X"
25226 #~ msgid "Spacing Y"
25227 #~ msgstr "Razmak Y"
25229 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25230 #~ msgstr "Odabiranje boje za prikaz glavnih (istaknutih) linija rešetke."
25232 #~ msgid "Major grid line every"
25233 #~ msgstr "Glavna linija rešetke svako"
25235 #~ msgid "Angle X"
25236 #~ msgstr "Kut X"
25238 #~ msgid "Angle Z"
25239 #~ msgstr "Kut Z"
25241 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
25242 #~ msgstr "Manje ikone na traci s naredbama"
25244 #~ msgid ""
25245 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
25246 #~ "restart)"
25247 #~ msgstr ""
25248 #~ "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu traci s naredbama (potrebno je ponovno "
25249 #~ "pokrenuti program)"
25251 #~ msgid "_Apply"
25252 #~ msgstr "_Primjeni"
25254 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25255 #~ msgstr "Primjeni efekte na odabir"
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Tall"
25259 #~ msgstr "Tabela"
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Square"
25263 #~ msgstr "Kvadratni završetak"
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Wide"
25267 #~ msgstr "_Sakrij"
25269 #~ msgid "Delete Segment"
25270 #~ msgstr "Ukloni segment"
25272 #~ msgid "Node Break"
25273 #~ msgstr "Razdvajanje čvora"
25275 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
25276 #~ msgstr "Širenje dijelova staze"
25278 #~ msgid "Repel mode"
25279 #~ msgstr "Odmicanje"
25281 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
25282 #~ msgstr "Odmicanje dijelova staze od pokazivača"
25284 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25285 #~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumijevane vrijednosti"
25287 #~ msgid ""
25288 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25289 #~ "sourceforge.net/"
25290 #~ msgstr ""
25291 #~ "dxf2svg može biti dio Inkscapea, ali možete ga pronaći i na http://dxf-"
25292 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
25294 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25295 #~ msgstr "Stil interpolacije (eksperimentalno)"
25297 #~ msgid "Generate Template"
25298 #~ msgstr "Stvori predložak"
25300 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25301 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25303 #~ msgid "Developer Examples"
25304 #~ msgstr "Razvojni primjeri"
25306 #~ msgid "RadioButton example"
25307 #~ msgstr "Primjer radio tipke"
25309 #~ msgid "Select option: "
25310 #~ msgstr "Odaberite opciju:"
25312 #~ msgid "Select second option: "
25313 #~ msgstr "Odaberite drugu opciju: "
25315 #~ msgid "Random Point"
25316 #~ msgstr "Slučajna točka"
25318 #~ msgid "Random Position"
25319 #~ msgstr "Slučajna pozicija"
25321 #~ msgid "medium"
25322 #~ msgstr "srednje"
25324 #~ msgid "X Channel"
25325 #~ msgstr "X kanal"
25327 #~ msgid "Y Channel"
25328 #~ msgstr "Y kanal"
25330 #~ msgid "Stitch Tiles"
25331 #~ msgstr "Spajanje pločica"
25333 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
25334 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
25335 #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
25336 #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
25337 #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
25339 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
25340 #~ msgstr "Veličine"
25342 #~ msgid "Search Tag"
25343 #~ msgstr "Ključna reč za traženje"