Code

Translations. inkscape.pot and pos update. POTFILES.in fix.
[inkscape.git] / po / hr.po
1 # Translation of Inkscape to Croatian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>
5 # Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>
6 # Davorin Šego <davorin.sego@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 21:03+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: TransDict server\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,144,89,44,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
26 msgid "Add Nodes"
27 msgstr "Dodaj čvorove"
29 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "By max. segment length"
32 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
35 #, fuzzy
36 msgid "By number of segments"
37 msgstr "Broj zuba"
39 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
40 #, fuzzy
41 msgid "Division method"
42 msgstr "Podjela"
44 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
45 msgid "Maximum segment length (px)"
46 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
48 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
49 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
51 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
53 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
54 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
55 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
56 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
57 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
58 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
59 msgid "Modify Path"
60 msgstr "Izmjeni stazu"
62 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
63 #, fuzzy
64 msgid "Number of segments"
65 msgstr "Broj koraka"
67 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
68 msgid "AI 8.0 Input"
69 msgstr "Ulaz za AI 8.0"
71 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
72 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
73 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)"
75 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
76 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
77 msgstr ""
78 "Otvaranje datoteka spremljenih programom Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
80 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
81 msgid "AI SVG Input"
82 msgstr "Ulaz za AI SVG"
84 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
85 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
86 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
88 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
89 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
90 msgstr "Pročišćava Adobe Illustrator SVG datoteke prije otvaranja"
92 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
93 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
94 msgstr ""
96 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
97 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
98 msgstr ""
100 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
101 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
102 msgstr ""
104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
105 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
106 msgstr ""
108 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
109 msgid "Corel DRAW Input"
110 msgstr ""
112 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
113 #, fuzzy
114 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
115 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
117 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
118 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
119 msgstr ""
121 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
122 msgid "Corel DRAW templates input"
123 msgstr ""
125 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
126 #, fuzzy
127 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
128 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
130 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
131 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
132 msgstr ""
134 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
135 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
136 msgstr ""
138 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
139 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
140 msgstr ""
142 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
143 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
144 msgstr ""
146 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
147 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
148 msgstr ""
150 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
151 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
152 msgstr ""
154 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
155 msgid "Brighter"
156 msgstr "Svjetlije"
158 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
159 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
160 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
175 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
185 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
186 msgid "Color"
187 msgstr "Boja"
189 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
190 msgid "Blue Function"
191 msgstr "Plava boja"
193 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
194 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
196 msgid "Custom"
197 msgstr "Prilagođeno"
199 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
200 msgid "Green Function"
201 msgstr "Zelena boja"
203 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
204 msgid "Red Function"
205 msgstr "Crvena boja"
207 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
208 msgid "Darker"
209 msgstr "Tamnije"
211 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
213 msgid "Desaturate"
214 msgstr "U nijanse sive"
216 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
217 msgid "Grayscale"
218 msgstr "Sive nijanse"
220 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
221 msgid "Less Hue"
222 msgstr "Svjetlija nijansa"
224 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
225 msgid "Less Light"
226 msgstr "Slabije osvjetljeno"
228 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
229 msgid "Less Saturation"
230 msgstr "Manje zasićeno"
232 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
233 msgid "More Hue"
234 msgstr "Tamnija nijansa"
236 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
237 msgid "More Light"
238 msgstr "Jače osvjetljeno"
240 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
241 msgid "More Saturation"
242 msgstr "Zasićenije"
244 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
245 msgid "Negative"
246 msgstr "Negativ"
248 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
249 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
250 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
254 msgid "Hue"
255 msgstr "Nijansa"
257 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
258 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
261 msgid "Lightness"
262 msgstr "Osvjetljenost"
264 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
265 msgid "Randomize"
266 msgstr "Nasumično"
268 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
269 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
270 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
274 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
275 msgid "Saturation"
276 msgstr "Zasićenost"
278 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
279 msgid "Remove Blue"
280 msgstr "Ukloni plavu"
282 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
283 msgid "Remove Green"
284 msgstr "Ukloni zelenu"
286 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
287 msgid "Remove Red"
288 msgstr "Ukloni crvenu"
290 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
291 msgid "By color (RRGGBB hex):"
292 msgstr "Po boji (RRGGBB hex):"
294 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
295 #, fuzzy
296 msgid "Replace color"
297 msgstr "Zamjena boje..."
299 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
300 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
301 msgstr "Zamjena boje (RRGGBB hex):"
303 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
304 msgid "RGB Barrel"
305 msgstr "RGB valjak"
307 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
308 #, fuzzy
309 msgid "Convert to Dashes"
310 msgstr "_Pretvori u tekst"
312 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
313 msgid "A diagram created with the program Dia"
314 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
316 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
317 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
318 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
320 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
321 msgid "Dia Input"
322 msgstr "Ulaz za Dia "
324 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
325 msgid ""
326 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
327 "at http://live.gnome.org/Dia"
328 msgstr ""
329 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora biti instalirana. Možete je "
330 "preuzeti s adrese http://live.gnome.org/Dia"
332 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
333 msgid ""
334 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
335 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
336 "Inkscape installation."
337 msgstr ""
338 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana s vašom distribucijom Inkscapea.  Ako "
339 "je nemate, možda nešto nije uredu s vašom instalacijom Inkscapea."
341 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
342 msgid "Dimensions"
343 msgstr "Dimenzije"
345 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
346 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
347 msgid "Visualize Path"
348 msgstr "Predočavanje krivulje"
350 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
351 msgid "X Offset"
352 msgstr "Pomak po X-u"
354 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
355 msgid "Y Offset"
356 msgstr "Pomak po Y-u"
358 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
359 msgid "Dot size"
360 msgstr "Veličina točke"
362 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
363 msgid "Font size"
364 msgstr "Veličina pisma"
366 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
367 msgid "Number Nodes"
368 msgstr "Točke s brojevima"
370 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
371 #, fuzzy
372 msgid "Altitudes"
373 msgstr "Amplituda"
375 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
376 #, fuzzy
377 msgid "Angle Bisectors"
378 msgstr "Kut u smjeru X-a"
380 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
381 #, fuzzy
382 msgid "Centroid"
383 msgstr "Središte"
385 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
386 #, fuzzy
387 msgid "Circumcentre"
388 msgstr "Dokument"
390 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
391 #, fuzzy
392 msgid "Circumcircle"
393 msgstr "Kružnica"
395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
396 #, fuzzy
397 msgid "Common Objects"
398 msgstr "Objekt"
400 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
401 #, fuzzy
402 msgid "Contact Triangle"
403 msgstr "Smanji razmak između redaka"
405 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
406 msgid "Custom Point Specified By:"
407 msgstr ""
409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
410 #, fuzzy
411 msgid "Custom Points and Options"
412 msgstr "Opcije naredbenog retka"
414 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
415 msgid "Draw Circle Around This Point"
416 msgstr ""
418 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
419 #, fuzzy
420 msgid "Draw From Triangle"
421 msgstr "Iscrtavanje ručica"
423 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
424 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
425 msgstr ""
427 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
428 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
429 msgstr ""
431 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
432 msgid "Draw Marker At This Point"
433 msgstr ""
435 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
436 msgid "Excentral Triangle"
437 msgstr ""
439 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
440 #, fuzzy
441 msgid "Excentres"
442 msgstr "Izvlačenje"
444 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
445 #, fuzzy
446 msgid "Excircles"
447 msgstr "kružnica"
449 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
450 msgid "Extouch Triangle"
451 msgstr ""
453 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
454 #, fuzzy
455 msgid "Gergonne Point"
456 msgstr "Boja poteza"
458 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
459 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
460 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
461 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
462 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
463 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
464 msgid "Help"
465 msgstr "Pomoć"
467 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
468 #, fuzzy
469 msgid "Incentre"
470 msgstr "Uvuci čvor"
472 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
473 #, fuzzy
474 msgid "Incircle"
475 msgstr "kružnica"
477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
478 #, fuzzy
479 msgid "Nagel Point"
480 msgstr "Crna točka"
482 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
483 msgid "Nine-Point Centre"
484 msgstr ""
486 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
487 msgid "Nine-Point Circle"
488 msgstr ""
490 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
491 msgid "Orthic Triangle"
492 msgstr ""
494 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
495 #, fuzzy
496 msgid "Orthocentre"
497 msgstr "Drugo"
499 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
500 #, fuzzy
501 msgid "Point At"
502 msgstr "Usmjereno na"
504 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
505 #, fuzzy
506 msgid "Radius / px"
507 msgstr "Polumjer"
509 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
510 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
511 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
512 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
513 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
514 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
515 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
516 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
517 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
518 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
519 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
520 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
521 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
522 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
523 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
524 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
525 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
526 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
527 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
528 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
529 msgid "Render"
530 msgstr "Iscrtaj"
532 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
533 #, fuzzy
534 msgid "Report this triangle's properties"
535 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
537 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
538 msgid "Symmedial Triangle"
539 msgstr ""
541 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
542 msgid "Symmedian Point"
543 msgstr ""
545 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
546 msgid "Symmedians"
547 msgstr ""
549 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
550 msgid ""
551 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
552 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
553 "your own ones.\n"
554 "            \n"
555 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
556 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
557 "function.\n"
558 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
559 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
560 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
561 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
562 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
563 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
564 "\n"
565 "You can use any standard Python math function:\n"
566 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
567 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
568 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
569 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
570 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
571 "\n"
572 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
573 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
574 "\n"
575 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
576 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
577 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
578 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
579 "            "
580 msgstr ""
582 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
583 #, fuzzy
584 msgid "Triangle Function"
585 msgstr "Plava boja"
587 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
588 #, fuzzy
589 msgid "Trilinear Coordinates"
590 msgstr "Koordinate"
592 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
593 msgid ""
594 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
595 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
596 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
597 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
598 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
599 msgstr ""
601 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
602 #, fuzzy
603 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
604 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
606 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
607 #, fuzzy
608 msgid "Character Encoding"
609 msgstr "Zaobljavanje kapica"
611 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
612 msgid "DXF Input"
613 msgstr "Ulaz za DXF"
615 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
616 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
617 msgstr "Uvoz AutoCAD-ovog formata dokumenta"
619 #. ## end option page
620 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
621 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 ../share/extensions/scour.inx.h:11
622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
623 msgid "Options"
624 msgstr "Opcije"
626 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
627 msgid "Or, use manual scale factor"
628 msgstr ""
630 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
631 msgid "Use automatic scaling to size A4"
632 msgstr ""
634 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
635 msgid ""
636 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
637 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
638 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
639 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
640 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
641 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
642 msgstr ""
644 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
645 msgid "Desktop Cutting Plotter"
646 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
648 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
649 #, fuzzy
650 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
651 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
653 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
654 msgid "enable ROBO-Master output"
655 msgstr ""
657 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
658 #, fuzzy
659 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
660 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
662 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
663 msgid "DXF Output"
664 msgstr "Izlaz u DXF"
666 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
667 msgid "DXF file written by pstoedit"
668 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoeditom"
670 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
671 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
672 msgstr ""
673 "pstoedit mora biti instaliran, pogledajte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
675 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
676 msgid "Blur height"
677 msgstr "Visina zamućenja"
679 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
680 msgid "Blur stdDeviation"
681 msgstr "Standardna devijacija zamućenja"
683 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
684 msgid "Blur width"
685 msgstr "Širina zamućenja"
687 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
688 msgid "Edge 3D"
689 msgstr "3D rubovi"
691 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
692 msgid "Illumination Angle"
693 msgstr "Kut osvjetljenja"
695 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
696 msgid "Only black and white"
697 msgstr "Samo crno i bijelo"
699 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
700 msgid "Shades"
701 msgstr "Sjenčenje"
703 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
704 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
705 msgid "Stroke width"
706 msgstr "Širina poteza"
708 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
709 #, fuzzy
710 msgid "Embed Images"
711 msgstr "Ugradi slike"
713 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
714 msgid "Embed only selected images"
715 msgstr "Ugradi samo odabrane slike"
717 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
718 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
719 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
720 msgid "Images"
721 msgstr "Slike"
723 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
724 msgid "EPS Input"
725 msgstr "Ulaz za EPS"
727 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
728 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
729 #, fuzzy
730 msgid "Encapsulated PostScript"
731 msgstr "Encapsulated Postscript"
733 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
734 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
735 #, fuzzy
736 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
737 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
739 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
740 msgid "LaTeX formula"
741 msgstr "LaTeX formula"
743 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
744 msgid "LaTeX formula: "
745 msgstr "LaTeX formula:"
747 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
748 msgid "Export as GIMP Palette"
749 msgstr "Izvezi kao GIMP-ovu paletu"
751 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
752 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
753 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP-ovu paletu boja"
755 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
756 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
757 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
759 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
760 #, fuzzy
761 msgid "Extract Image"
762 msgstr "Izdvajanje jedne slike"
764 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
765 #, fuzzy
766 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
767 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
769 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
770 msgid "Path to save image"
771 msgstr "Staza za spremanje slike"
773 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
774 msgid "Extrude"
775 msgstr "Izvlačenje"
777 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
778 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
779 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
780 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
781 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
782 msgid "Generate from Path"
783 msgstr "Generiraj iz staze"
785 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
786 #, fuzzy
787 msgid "Lines"
788 msgstr "Linija"
790 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
794 msgid "Mode:"
795 msgstr "Način rada:"
797 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
798 #, fuzzy
799 msgid "Polygons"
800 msgstr "Poligon"
802 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
803 msgid "Open files saved with XFIG"
804 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
806 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
807 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
808 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
810 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
811 msgid "XFIG Input"
812 msgstr "Ulaz za XFIG"
814 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
815 msgid "Flatness"
816 msgstr "Izravnavanje "
818 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
819 msgid "Flatten Beziers"
820 msgstr "Izravnavanje Bezierove krivulje"
822 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
823 #, fuzzy
824 msgid "Add Guide Lines"
825 msgstr "Vodilica"
827 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
828 #, fuzzy
829 msgid "Depth"
830 msgstr "Zub"
832 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
833 msgid "Foldable Box"
834 msgstr ""
836 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
837 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
838 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
839 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
840 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
841 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
843 msgid "Height"
844 msgstr "Visina"
846 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
847 #, fuzzy
848 msgid "Paper Thickness"
849 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
851 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
852 #, fuzzy
853 msgid "Tab Proportion"
854 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
856 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
857 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
858 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37
859 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
860 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
861 msgid "Unit"
862 msgstr "Jedinica mjere"
864 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
865 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
866 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
867 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
868 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
869 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
870 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
871 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
872 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
875 msgid "Width"
876 msgstr "Širina"
878 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
879 msgid "Fractalize"
880 msgstr "Fraktalizacija"
882 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
883 msgid "Smoothness"
884 msgstr "Izglađivanje"
886 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
887 msgid "Subdivisions"
888 msgstr "Podjele"
890 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
891 msgid "Calculate first derivative numerically"
892 msgstr "Izračunaj prvu derivaciju numerički"
894 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
895 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
896 msgid "Draw Axes"
897 msgstr "Iscrtavanje osi"
899 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
900 #, fuzzy
901 msgid "End X value"
902 msgstr "Krajnja x vrijednost"
904 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
905 msgid "First derivative"
906 msgstr "Prva derivacija"
908 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
909 msgid "Function"
910 msgstr "Funkcija"
912 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
913 msgid "Function Plotter"
914 msgstr "Iscrtavanje funkcija"
916 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
917 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
918 msgid "Functions"
919 msgstr "Funkcije"
921 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
922 #, fuzzy
923 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
924 msgstr ""
925 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
927 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
928 #, fuzzy
929 msgid "Multiply X range by 2*pi"
930 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
932 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
933 #, fuzzy
934 msgid "Number of samples"
935 msgstr "Broj koraka"
937 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
938 #, fuzzy
939 msgid "Range and sampling"
940 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
942 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
943 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
944 msgid "Remove rectangle"
945 msgstr "Ukloni pravokutnik"
947 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
948 #, fuzzy
949 msgid ""
950 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
951 "it will determine X and Y scales.\n"
952 "\n"
953 "With polar coordinates:\n"
954 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
955 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
956 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
957 "   First derivative is always determined numerically."
958 msgstr ""
959 "Odaberite pravokutnik prije pozivanja efekta. Pravokutnik određuje razmjere "
960 "x i y. S polarnim koordinatama: početna i krajnja vrijednost X-a određuje "
961 "raspon kuta u radijanima. Veličina x-a je zadana tako da su lijevi i desni "
962 "rubovi pravokutnika na +/-1. Izotropska promjena veličine je isključena. "
963 "Prvi izvod se uvijek određuje numerički."
965 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
966 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
967 #, fuzzy
968 msgid ""
969 "Standard Python math functions are available:\n"
970 "\n"
971 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
972 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
973 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
974 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
975 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
976 "\n"
977 "The constants pi and e are also available."
978 msgstr ""
979 "Dostupne su standardne funkcije Pythona: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
980 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
981 "y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
982 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Također su "
983 "dostupne konstante pi i e."
985 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
986 #, fuzzy
987 msgid "Start X value"
988 msgstr "Početna vrijednost x-a"
990 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
991 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
992 msgid "Use"
993 msgstr "Koristi"
995 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
996 msgid "Use polar coordinates"
997 msgstr "Koristi polarne koordinate"
999 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1002 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
1004 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Y value of rectangle's top"
1007 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
1009 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1010 msgid "Circular pitch, px"
1011 msgstr "Širina zupca, px"
1013 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1014 msgid "Gear"
1015 msgstr "Zupčanik"
1017 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1018 msgid "Number of teeth"
1019 msgstr "Broj zubaca"
1021 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1022 msgid "Pressure angle"
1023 msgstr "Kut pritiska"
1025 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1026 msgid "GIMP XCF"
1027 msgstr "GIMP XCF"
1029 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1030 #, fuzzy
1031 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1032 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
1034 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1035 msgid "Save Grid:"
1036 msgstr ""
1038 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Save Guides:"
1041 msgstr "Vodilice"
1043 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1044 msgid "Border Thickness [px]"
1045 msgstr ""
1047 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Cartesian Grid"
1050 msgstr "Stvori novu rešetku"
1052 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1053 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1057 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1058 msgstr ""
1060 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1061 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1065 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1066 msgstr ""
1068 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1069 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1070 msgstr ""
1072 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1073 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1074 msgstr ""
1076 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Major X Divisions"
1079 msgstr "Podjela"
1081 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1084 msgstr "Vodoravni razmak"
1086 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1087 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1088 msgstr ""
1090 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Major Y Divisions"
1093 msgstr "Podjela"
1095 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1096 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1100 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1104 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1108 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1112 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1116 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1120 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1121 msgstr ""
1123 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1124 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1125 msgstr ""
1127 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Angle Divisions"
1130 msgstr "Podjela"
1132 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1133 msgid "Angle Divisions at Centre"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1137 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1141 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1145 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1149 msgid "Circumferential Labels"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1153 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Degrees"
1156 msgstr "Stepeni"
1158 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1159 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1160 msgstr ""
1162 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1163 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1167 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1171 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1175 msgid "Major Circular Divisions"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1179 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1180 msgstr ""
1182 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1183 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1187 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1191 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1192 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1193 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
1196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
1197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
1199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
1200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 ../src/verbs.cpp:2192
1201 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
1202 msgid "None"
1203 msgstr "Bez oznake"
1205 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1206 msgid "Polar Grid"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1210 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1214 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1218 msgid "1/10"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1222 msgid "1/2"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1226 msgid "1/3"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1230 msgid "1/4"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1234 msgid "1/5"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1238 msgid "1/6"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1242 msgid "1/7"
1243 msgstr ""
1245 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1246 msgid "1/8"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1250 msgid "1/9"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1254 msgid "Custom..."
1255 msgstr "Prilagođeno..."
1257 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Delete existing guides"
1260 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
1262 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Golden ratio"
1265 msgstr "Odnos prečki"
1267 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Guides creator"
1270 msgstr "_Boja vodilice:"
1272 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Horizontal guide each"
1275 msgstr "Vodoravni tekst"
1277 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Preset"
1280 msgstr " _Vaspostavi "
1282 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1283 msgid "Rule-of-third"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Start from edges"
1289 msgstr "počinje od sredine"
1291 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Vertical guide each"
1294 msgstr "Okomiti razmak"
1296 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1297 msgid "Draw Handles"
1298 msgstr "Iscrtavanje ručica"
1300 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1301 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1305 #, fuzzy
1306 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1307 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
1309 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1310 #, fuzzy
1311 msgid "HPGL Output"
1312 msgstr "Izlaz u SVG "
1314 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1315 msgid "Mirror Y-axis"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Plot invisible layers"
1321 msgstr "Označi u svim slojevima"
1323 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1324 msgid "X-origin (px)"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1328 msgid "Y-origin (px)"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1332 msgid "hpgl output flatness"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1336 msgid "Ask Us a Question"
1337 msgstr "Postavite nam pitanje"
1339 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1340 msgid "Command Line Options"
1341 msgstr "Opcije naredbenog retka"
1343 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1344 msgid "FAQ"
1345 msgstr "Često postavljana pitanja"
1347 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1348 msgid "Keys and Mouse Reference"
1349 msgstr "Popis prečica tipkovnice i funkcija miša"
1351 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1352 msgid "Inkscape Manual"
1353 msgstr "Uputstva za Inkscape"
1355 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1356 msgid "New in This Version"
1357 msgstr "Novo u ovoj verziji"
1359 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1360 msgid "Report a Bug"
1361 msgstr "Prijavite grešku"
1363 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1364 msgid "SVG 1.1 Specification"
1365 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
1367 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1368 msgid "Duplicate endpaths"
1369 msgstr "Udvostruči krajnje čvorove"
1371 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1372 msgid "Exponent"
1373 msgstr "Eksponent"
1375 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1376 msgid "Interpolate"
1377 msgstr "Interpoliraj"
1379 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Interpolate style"
1382 msgstr "Interpoliraj"
1384 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1385 msgid "Interpolation method"
1386 msgstr "Vrsta interpolacije"
1388 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1389 msgid "Interpolation steps"
1390 msgstr "Broj koraka interpolacije"
1392 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Attribute to Interpolate"
1395 msgstr "Naziv obilježja"
1397 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1398 #, fuzzy
1399 msgid "End Value"
1400 msgstr "Krajnja x vrijednost"
1402 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1403 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
1404 msgid "Fill"
1405 msgstr "Ispuna"
1407 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Float Number"
1410 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
1412 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1413 msgid ""
1414 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1415 "this \"other\":"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1419 msgid "Integer Number"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1423 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1427 #, fuzzy
1428 msgid "No Unit"
1429 msgstr "Jedinica mjere"
1431 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1433 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1434 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
1436 msgid "Opacity"
1437 msgstr "Neprozirnost"
1439 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1440 msgid "Other"
1441 msgstr "Drugo"
1443 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Other Attribute"
1446 msgstr "Obilježje"
1448 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Other Attribute type"
1451 msgstr "Naziv obilježja"
1453 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1454 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1455 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
1456 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1640
1457 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
1459 msgid "Scale"
1460 msgstr "Promjeni veličinu"
1462 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Start Value"
1465 msgstr "Početna vrijednost x-a"
1467 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1468 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1469 msgid "Style"
1470 msgstr "Stil"
1472 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Tag"
1475 msgstr "Meta"
1477 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1478 msgid ""
1479 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1480 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1481 "selection"
1482 msgstr ""
1484 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Transformation"
1487 msgstr "Informacije"
1489 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Translate X"
1492 msgstr "_Prevoditelji"
1494 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Translate Y"
1497 msgstr "_Prevoditelji"
1499 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1500 msgid "Where to apply?"
1501 msgstr ""
1503 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1504 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1505 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1506 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1507 msgstr ""
1509 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1510 msgid ""
1511 "\n"
1512 "The path is generated by applying the \n"
1513 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1514 "Order times. The following commands are \n"
1515 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1516 "\n"
1517 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1518 "\n"
1519 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1520 "\n"
1521 "+: turn left\n"
1522 "\n"
1523 "-: turn right\n"
1524 "\n"
1525 "|: turn 180 degrees\n"
1526 "\n"
1527 "[: remember point\n"
1528 "\n"
1529 "]: return to remembered point\n"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1533 msgid "Axiom"
1534 msgstr "Aksiom"
1536 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1537 msgid "Axiom and rules"
1538 msgstr ""
1540 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1541 msgid "L-system"
1542 msgstr "L-sistem"
1544 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1545 msgid "Left angle"
1546 msgstr "Lijevi kut"
1548 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1549 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1550 msgid "Order"
1551 msgstr "Poredak"
1553 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1554 #, no-c-format
1555 msgid "Randomize angle (%)"
1556 msgstr "Slučajno odabrani kut (%)"
1558 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1559 #, no-c-format
1560 msgid "Randomize step (%)"
1561 msgstr "Slučajno odabrani korak (%)"
1563 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1564 msgid "Right angle"
1565 msgstr "Desni kut"
1567 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1568 msgid "Rules"
1569 msgstr "Ravnala"
1571 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1572 msgid "Step length (px)"
1573 msgstr "Duljina koraka (px)"
1575 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1576 msgid "Lorem ipsum"
1577 msgstr "Lorem ipsum"
1579 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1580 msgid "Number of paragraphs"
1581 msgstr "Broj paragrafa"
1583 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1584 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1585 msgstr "Fluktacija duljine paragrafa (u rečenicama)"
1587 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1588 msgid "Sentences per paragraph"
1589 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
1591 #. Text
1592 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1593 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1594 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1595 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1596 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1597 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1598 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1599 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1600 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1601 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1602 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2477
1604 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1605 msgid "Text"
1606 msgstr "Tekst"
1608 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1609 msgid ""
1610 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1611 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1612 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1613 msgstr ""
1614 "Ovaj efekt stvara standardni pseudo-latinski uzorak teksta poznat kao „Lorem "
1615 "Ipsum“. Ako je odabran uklopljeni tekst, „Lorem Ipsum“ će biti dodan; u "
1616 "suprotnom će se stvoriti novi uklopljeni tekst veličine stranice u novom "
1617 "sloju."
1619 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1620 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1621 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
1623 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1624 msgid "Font size [px]"
1625 msgstr "Veličina pisma [px]"
1627 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1628 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1629 msgid "Length Unit: "
1630 msgstr "Jedinica duljine: "
1632 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1633 msgid "Measure"
1634 msgstr "Jedinica mjere"
1636 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1637 msgid "Measure Path"
1638 msgstr "Mjerna linija"
1640 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1641 msgid "Offset [px]"
1642 msgstr "Pomak [px]"
1644 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1645 msgid "Precision"
1646 msgstr "Preciznost"
1648 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1649 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1650 msgstr "Faktor promjene veličine (crtanje:stvarna duljina) = 1:"
1652 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1653 msgid ""
1654 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1655 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1656 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1657 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1658 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1659 "real world, Scale must be set to 250."
1660 msgstr ""
1662 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1663 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
1664 msgid "Angle"
1665 msgstr "Kut"
1667 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1668 msgid "Magnitude"
1669 msgstr "Veličina"
1671 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Motion"
1674 msgstr "Pozicija:"
1676 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1677 msgid "ASCII Text with outline markup"
1678 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
1680 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1681 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1682 msgstr "Text Outline datoteka (*.outline)"
1684 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1685 msgid "Text Outline Input"
1686 msgstr "Ulaz za Text Outline"
1688 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1689 #, fuzzy
1690 msgid "End t-value"
1691 msgstr "Krajnja x vrijednost"
1693 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1696 msgstr ""
1697 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
1699 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1702 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
1704 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Parametric Curves"
1707 msgstr "Parametri"
1709 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Range and Sampling"
1712 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
1714 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1715 msgid "Samples"
1716 msgstr "Uzorci"
1718 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1719 msgid ""
1720 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1721 "it will determine X and Y scales.\n"
1722 "\n"
1723 "First derivatives are always determined numerically."
1724 msgstr ""
1726 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Start t-value"
1729 msgstr "Početna vrijednost x-a"
1731 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1732 #, fuzzy
1733 msgid "x-Function"
1734 msgstr "Funkcija"
1736 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1737 #, fuzzy
1738 msgid "x-value of rectangle's left"
1739 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
1741 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1742 #, fuzzy
1743 msgid "x-value of rectangle's right"
1744 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
1746 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1747 #, fuzzy
1748 msgid "y-Function"
1749 msgstr "Funkcija"
1751 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1752 #, fuzzy
1753 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1754 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
1756 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1757 #, fuzzy
1758 msgid "y-value of rectangle's top"
1759 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
1761 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1762 msgid "Copies of the pattern:"
1763 msgstr "Kopije uzorka:"
1765 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1766 msgid "Deformation type:"
1767 msgstr "Vrsta izobličenja:"
1769 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1770 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1771 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1772 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
1774 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1775 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1776 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1777 msgid "Normal offset"
1778 msgstr "Normalni razmak"
1780 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1781 msgid "Pattern along Path"
1782 msgstr "Uzorak duž staze"
1784 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1785 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1786 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1787 msgid "Pattern is vertical"
1788 msgstr "Uzorak je okomit"
1790 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1791 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1792 msgid "Repeated"
1793 msgstr "Ponovljeno"
1795 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1796 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1797 msgid "Repeated, stretched"
1798 msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
1800 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1801 msgid "Ribbon"
1802 msgstr ""
1804 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1805 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1806 msgid "Single"
1807 msgstr "Jednom"
1809 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1810 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1811 msgid "Single, stretched"
1812 msgstr "Jednom, razvučeno"
1814 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Snake"
1817 msgstr "Krivljenje"
1819 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1820 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1821 msgid "Space between copies:"
1822 msgstr "Razmak između kopija:"
1824 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1825 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1826 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1827 msgid "Tangential offset"
1828 msgstr "Dodirni razmak"
1830 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1831 msgid ""
1832 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1833 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1834 "clones... allowed)"
1835 msgstr ""
1837 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Cloned"
1840 msgstr "Kopije"
1842 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Copied"
1845 msgstr "Udruženo"
1847 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Follow path orientation"
1850 msgstr "Orijentacija stranice:"
1852 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Moved"
1855 msgstr "Pomakni"
1857 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Original pattern will be:"
1860 msgstr "Obrazac je uspravan"
1862 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1863 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Scatter"
1867 msgstr "Uzorak"
1869 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1870 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1871 msgstr ""
1873 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1874 msgid ""
1875 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1876 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1877 "shapes, clones are allowed."
1878 msgstr ""
1880 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1881 msgid "Bleed (in)"
1882 msgstr "Preklapanje (unutra)"
1884 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1885 msgid "Bond Weight #"
1886 msgstr "Debljina listova"
1888 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1889 msgid "Book Height (inches)"
1890 msgstr "Visina knjige (inči)"
1892 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1893 msgid "Book Properties"
1894 msgstr "Osobine knjige"
1896 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1897 msgid "Book Width (inches)"
1898 msgstr "Širina knjige (inči)"
1900 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1901 msgid "Caliper (inches)"
1902 msgstr "Rastojanje (inči)"
1904 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1905 msgid "Cover"
1906 msgstr "Omot"
1908 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1909 msgid "Cover Thickness Measurement"
1910 msgstr "Jedinica mjere za debljinu omota"
1912 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1913 msgid "Interior Pages"
1914 msgstr "Unutrašnje stranice"
1916 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1917 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1918 msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najbolju procjenu."
1920 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1921 msgid "Number of Pages"
1922 msgstr "Broj stranica"
1924 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1925 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1926 msgstr "Broj stranica po inču (SPI)"
1928 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1929 msgid "Paper Thickness Measurement"
1930 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
1932 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1935 msgstr "Omot za knjigu"
1937 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1938 msgid "Points"
1939 msgstr "Točke"
1941 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1942 msgid "Remove existing guides"
1943 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
1945 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
1946 msgid "Specify Width"
1947 msgstr "Odredi širinu"
1949 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
1950 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
1951 msgid "Value"
1952 msgstr "Vrijednost"
1954 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
1955 msgid "Perspective"
1956 msgstr "Perspektiva"
1958 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
1959 msgid "AutoCAD Plot Input"
1960 msgstr ""
1962 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
1963 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
1964 #, fuzzy
1965 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
1966 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
1968 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Open HPGL plotter files"
1971 msgstr "Preimenuj filter"
1973 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
1974 msgid "AutoCAD Plot Output"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Save a file for plotters"
1980 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
1982 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
1983 #, fuzzy
1984 msgid "3D Polyhedron"
1985 msgstr "Poligon"
1987 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Clockwise wound object"
1990 msgstr "Otključaj objekt"
1992 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
1993 msgid "Cube"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Cuboctahedron"
1999 msgstr "Drugo"
2001 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2002 msgid "Dodecahedron"
2003 msgstr ""
2005 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Draw back-facing polygons"
2008 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
2010 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2011 msgid "Edge-Specified"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Edges"
2017 msgstr "Rubovi"
2019 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2020 msgid "Face-Specified"
2021 msgstr ""
2023 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Faces"
2026 msgstr "Izravnavanje "
2028 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Filename:"
2031 msgstr "Postavi naziv datoteke"
2033 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Fill color, Blue"
2036 msgstr "Jednobojna ispuna"
2038 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Fill color, Green"
2041 msgstr "Jednobojni potez"
2043 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Fill color, Red"
2046 msgstr "Jednobojno"
2048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2049 #, fuzzy, no-c-format
2050 msgid "Fill opacity, %"
2051 msgstr "Neprozirnost, %"
2053 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2054 msgid "Great Dodecahedron"
2055 msgstr ""
2057 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2058 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2059 msgstr ""
2061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2062 msgid "Icosahedron"
2063 msgstr ""
2065 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Light X"
2068 msgstr "Svjetlije"
2070 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Light Y"
2073 msgstr "Svjetlije"
2075 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Light Z"
2078 msgstr "Svjetlije"
2080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Load from file"
2083 msgstr "_Svojstva veze"
2085 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Maximum"
2088 msgstr "Srednje"
2090 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2091 msgid "Mean"
2092 msgstr ""
2094 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Minimum"
2097 msgstr "Minimalna veličina"
2099 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Model file"
2102 msgstr "Sve datoteke"
2104 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Object Type"
2107 msgstr "Objekt"
2109 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Object:"
2112 msgstr "Objekt"
2114 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Octahedron"
2117 msgstr "Drugo"
2119 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Rotate around:"
2122 msgstr "Rotiraj čvorove"
2124 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Rotation, degrees"
2127 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
2129 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2130 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Scaling factor"
2133 msgstr "Jednobojno"
2135 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Shading"
2138 msgstr "Razmak"
2140 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2141 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2142 msgid "Show:"
2143 msgstr "Prikaži:"
2145 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2146 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2147 msgstr ""
2149 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2150 msgid "Snub Cube"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2154 msgid "Snub Dodecahedron"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2158 #, fuzzy, no-c-format
2159 msgid "Stroke opacity, %"
2160 msgstr "Boja _poteza"
2162 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Stroke width, px"
2165 msgstr "Širina poteza"
2167 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2168 msgid "Tetrahedron"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Then rotate around:"
2174 msgstr "nije zaobljeno"
2176 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2177 msgid "Truncated Cube"
2178 msgstr ""
2180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2181 msgid "Truncated Dodecahedron"
2182 msgstr ""
2184 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2185 msgid "Truncated Icosahedron"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2189 msgid "Truncated Octahedron"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2193 msgid "Truncated Tetrahedron"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Vertices"
2199 msgstr "_Okomito"
2201 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2202 #, fuzzy
2203 msgid "View"
2204 msgstr "_Pregled"
2206 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2207 msgid "X-Axis"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2211 msgid "Y-Axis"
2212 msgstr ""
2214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2215 msgid "Z-Axis"
2216 msgstr ""
2218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2219 msgid "Z-sort faces by:"
2220 msgstr ""
2222 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Bleed Margin"
2225 msgstr "Preklapanje (unutra)"
2227 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Bleed Marks"
2230 msgstr "Srednja oznaka:"
2232 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Bottom:"
2235 msgstr "Dno"
2237 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Canvas"
2240 msgstr "Cijan"
2242 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Color Bars"
2245 msgstr "Boje"
2247 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2248 msgid "Crop Marks"
2249 msgstr ""
2251 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Left:"
2254 msgstr "Duljina:"
2256 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Marks"
2259 msgstr "S oznakom"
2261 #. Label
2262 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2263 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
2264 msgid "Offset:"
2265 msgstr "Razmak:"
2267 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Page Information"
2270 msgstr "Informacije"
2272 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Positioning"
2275 msgstr "Pozicija:"
2277 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Printing Marks"
2280 msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
2282 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2283 msgid "Registration Marks"
2284 msgstr ""
2286 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Right:"
2289 msgstr "Prava"
2291 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Set crop marks to"
2294 msgstr "Posti oznake"
2296 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Star Target"
2299 msgstr "Meta"
2301 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Top:"
2304 msgstr "Vrh"
2306 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2307 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
2308 #, fuzzy
2309 msgid "PostScript"
2310 msgstr "Postscript"
2312 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2313 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
2314 msgid "PostScript (*.ps)"
2315 msgstr "PostScript (*.ps)"
2317 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2318 #, fuzzy
2319 msgid "PostScript Input"
2320 msgstr "Ulaz za Postscript"
2322 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2323 msgid "Jitter nodes"
2324 msgstr "Variranje čvorova"
2326 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Maximum displacement in X, px"
2329 msgstr "Maksimalni pomak, px"
2331 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2334 msgstr "Maksimalni pomak, px"
2336 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2337 msgid "Shift node handles"
2338 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
2340 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2341 msgid "Shift nodes"
2342 msgstr "Pomakni čvorove"
2344 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2345 msgid ""
2346 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2347 "selected path."
2348 msgstr ""
2349 "Ovaj efekt nasumično pomiče čvorove (i opcionalno ručice čvorova) odabrane "
2350 "staze."
2352 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2353 msgid "Use normal distribution"
2354 msgstr "Koristi normalno raspoređivanje"
2356 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2357 msgid "Alphabet Soup"
2358 msgstr ""
2360 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Random Seed"
2363 msgstr "Nasumično stablo"
2365 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2366 msgid "Bar Height:"
2367 msgstr "Visina linije:"
2369 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2370 msgid "Barcode"
2371 msgstr "Barkod"
2373 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2374 msgid "Barcode Data:"
2375 msgstr "Podaci barkoda:"
2377 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2378 msgid "Barcode Type:"
2379 msgstr "Vrsta barkoda:"
2381 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Arbitrary Angle:"
2384 msgstr "Rasporedi"
2386 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2387 msgid "Arrange"
2388 msgstr "Rasporedi"
2390 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Bottom"
2393 msgstr "Dno"
2395 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2396 msgid "Bottom to Top (90)"
2397 msgstr ""
2399 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Horizontal Point:"
2402 msgstr "Vodoravni tekst"
2404 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Left"
2407 msgstr "ft"
2409 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2410 msgid "Left to Right (0)"
2411 msgstr ""
2413 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Middle"
2416 msgstr "Popločaj"
2418 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Radial Inward"
2421 msgstr "Zrakasti gradijent"
2423 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Radial Outward"
2426 msgstr "Zrakasti gradijent"
2428 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Restack"
2431 msgstr " _Vaspostavi "
2433 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2434 msgid "Restack Direction:"
2435 msgstr ""
2437 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Right"
2440 msgstr "Prava"
2442 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2443 msgid "Right to Left (180)"
2444 msgstr ""
2446 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2447 msgid "Top"
2448 msgstr "Vrh"
2450 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Top to Bottom (270)"
2453 msgstr "Spusti na _dno"
2455 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Vertical Point:"
2458 msgstr "Okomiti tekst"
2460 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2461 msgid "Initial size"
2462 msgstr "Početna veličina"
2464 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2465 msgid "Minimum size"
2466 msgstr "Minimalna veličina"
2468 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2469 msgid "Random Tree"
2470 msgstr "Nasumično stablo"
2472 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2473 #, no-c-format
2474 msgid "Curve (%):"
2475 msgstr "Krivulja (%):"
2477 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2478 msgid "Rubber Stretch"
2479 msgstr "Rastezanje"
2481 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2482 #, no-c-format
2483 msgid "Strength (%):"
2484 msgstr "Snaga (%):"
2486 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Embed rasters"
2489 msgstr "Ugradi slike"
2491 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Enable id stripping"
2494 msgstr "_Omogući poravnavanje"
2496 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Enable viewboxing"
2499 msgstr "Omogući pregled"
2501 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2502 msgid "Group collapsing"
2503 msgstr ""
2505 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Indent"
2508 msgstr "_Suzi"
2510 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2511 msgid "Keep editor data"
2512 msgstr ""
2514 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2517 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2519 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Optimized SVG Output"
2522 msgstr "Izlaz u SVG "
2524 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Scalable Vector Graphics"
2527 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
2529 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Set precision"
2532 msgstr "Preciznost"
2534 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Simplify colors"
2537 msgstr "Pojednostavi"
2539 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Space"
2542 msgstr "Redukcija šuma"
2544 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2545 msgid "Strip xml prolog"
2546 msgstr ""
2548 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Style to xml"
2551 msgstr "_Stil: "
2553 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Tab"
2556 msgstr "Tablica"
2558 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2559 #, no-c-format
2560 msgid ""
2561 "This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
2562 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2563 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2564 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2565 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2566 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2567 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2568 "elements and attributes.\n"
2569 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
2570 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2571 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2572 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2573 msgstr ""
2575 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2578 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
2580 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2581 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2582 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2583 msgstr ""
2585 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2586 msgid "sK1 vector graphics files input"
2587 msgstr ""
2589 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2590 #, fuzzy
2591 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2592 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
2594 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2595 msgid "sK1 vector graphics files output"
2596 msgstr ""
2598 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2599 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2600 msgstr "Dijagram izrađen programom Sketch"
2602 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2603 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2604 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
2606 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2607 msgid "Sketch Input"
2608 msgstr "Ulaz za Sketch"
2610 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2611 msgid "Gear Placement"
2612 msgstr "Pozicija zupčanika"
2614 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2615 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2616 msgstr "Unutra (hipotrokoid)"
2618 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2619 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2620 msgstr "Izvana (epitrokoid)"
2622 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2623 msgid "Quality (Default = 16)"
2624 msgstr "Kvaliteta (zadano = 16)"
2626 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2627 msgid "R - Ring Radius (px)"
2628 msgstr "R - Polumjer prstena (px)"
2630 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2631 msgid "Rotation (deg)"
2632 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
2634 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2635 msgid "Spirograph"
2636 msgstr "Spirograf"
2638 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2639 msgid "d - Pen Radius (px)"
2640 msgstr "d - Polumjer olovke (px)"
2642 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2643 msgid "r - Gear Radius (px)"
2644 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
2646 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2647 msgid "Behavior"
2648 msgstr "Ponašanje"
2650 #. You can add new elements from this point forward
2651 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2652 msgid "Percent"
2653 msgstr "Postotak"
2655 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2656 msgid "Straighten Segments"
2657 msgstr "Izravnaj segmente"
2659 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2660 msgid "Envelope"
2661 msgstr "Omotnica"
2663 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2664 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2665 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
2667 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2668 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2669 msgstr "Microsoftov format za GUI definicije"
2671 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2672 msgid "XAML Output"
2673 msgstr "Izlaz u XAML"
2675 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2676 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2677 msgstr "Komprimirani Inkscape SVG sa multimedijom (*.zip)"
2679 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2680 msgid ""
2681 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2682 "files"
2683 msgstr ""
2684 "Inkscapeov prirodni format datoteke komprimiran Zip arhiverom i s pridodanim "
2685 "svim multimedijalnim datotekama"
2687 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2688 msgid "ZIP Output"
2689 msgstr "Izlaz u ZIP"
2691 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2692 msgid ""
2693 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2694 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2695 msgstr ""
2697 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2698 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2699 msgstr ""
2701 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2702 msgid "Automatically set size and position"
2703 msgstr ""
2705 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Calendar"
2708 msgstr "_Očisti"
2710 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Char Encoding"
2713 msgstr "Zaobljavanje kapica"
2715 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2716 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2717 msgid "Colors"
2718 msgstr "Boje"
2720 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Configuration"
2723 msgstr "Postavke ispisa"
2725 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Day color"
2728 msgstr "Odbačena boja"
2730 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Day names"
2733 msgstr "Naziv sloja:"
2735 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2736 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2737 msgstr ""
2739 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2740 msgid ""
2741 "January February March April May June July August September October November "
2742 "December"
2743 msgstr ""
2745 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2746 msgid "Layout"
2747 msgstr "Raspored"
2749 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Localization"
2752 msgstr "Pozicija"
2754 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Monday"
2757 msgstr "Način rada"
2759 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2760 msgid "Month (0 for all)"
2761 msgstr ""
2763 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Month Margin"
2766 msgstr "Odbačena boja"
2768 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Month Width"
2771 msgstr "Širina olovke"
2773 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Month color"
2776 msgstr "Odbačena boja"
2778 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Month names"
2781 msgstr "Neimenovano"
2783 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Months per line"
2786 msgstr "Sredina"
2788 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2789 msgid "Next month day color"
2790 msgstr ""
2792 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Saturday"
2795 msgstr "Zasićenost"
2797 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2798 msgid "Saturday and Sunday"
2799 msgstr ""
2801 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2802 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2803 msgstr ""
2805 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Sunday"
2808 msgstr "Poravnavanje"
2810 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2811 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2812 msgstr ""
2814 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Week start day"
2817 msgstr "počinje od polovice"
2819 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2820 msgid "Weekday name color "
2821 msgstr ""
2823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2824 msgid "Weekend"
2825 msgstr ""
2827 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Weekend day color"
2830 msgstr "Postavi izabranu boju"
2832 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Year (0 for current)"
2835 msgstr "Ispod  trenutnog"
2837 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Year color"
2840 msgstr "Odbačena boja"
2842 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2843 msgid "You may change the names for other languages:"
2844 msgstr ""
2846 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Convert to Braille"
2849 msgstr "_Pretvori u tekst"
2851 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2852 msgid "fLIP cASE"
2853 msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
2855 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2856 msgid "lowercase"
2857 msgstr "mala slova"
2859 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2860 msgid "rANdOm CasE"
2861 msgstr "nASuMičNA sLoVA"
2863 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2864 #, fuzzy
2865 msgid "By:"
2866 msgstr "Ry:"
2868 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Replace text"
2871 msgstr "Zamjena teksta..."
2873 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Replace:"
2876 msgstr "Zamjeni"
2878 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2879 msgid "Sentence case"
2880 msgstr "Velika/mala slova u rečenici"
2882 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2883 msgid "Title Case"
2884 msgstr "Velika Početna Slova"
2886 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2887 msgid "UPPERCASE"
2888 msgstr "VELIKA SLOVA"
2890 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Angle a / deg"
2893 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
2895 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Angle b / deg"
2898 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
2900 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Angle c / deg"
2903 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
2905 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2906 msgid "From Side a and Angles a, b"
2907 msgstr ""
2909 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2910 msgid "From Side c and Angles a, b"
2911 msgstr ""
2913 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2914 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2915 msgstr ""
2917 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2918 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2919 msgstr ""
2921 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2922 msgid "From Three Sides"
2923 msgstr ""
2925 #. # end multiple scan
2926 #. ## end mode page
2927 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
2929 msgid "Mode"
2930 msgstr "Način rada"
2932 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Side Length a / px"
2935 msgstr "Duljina koraka (px)"
2937 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Side Length b / px"
2940 msgstr "Duljina koraka (px)"
2942 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Side Length c / px"
2945 msgstr "Duljina koraka (px)"
2947 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Triangle"
2950 msgstr "Jednom"
2952 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
2953 msgid "ASCII Text"
2954 msgstr "ASCII tekst"
2956 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
2957 msgid "Text File (*.txt)"
2958 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
2960 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
2961 msgid "Text Input"
2962 msgstr "Unos teksta"
2964 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
2965 #, fuzzy
2966 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
2967 msgstr ""
2968 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
2970 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Attribute to set"
2973 msgstr "Naziv obilježja"
2975 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
2976 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
2977 msgid "Compatibility with previews code to this event"
2978 msgstr ""
2980 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
2981 msgid ""
2982 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
2983 "space, and only with a space."
2984 msgstr ""
2986 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
2987 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599
2988 msgid "Replace"
2989 msgstr "Zamjeni"
2991 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
2992 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
2993 msgid "Run it after"
2994 msgstr ""
2996 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
2997 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
2998 msgid "Run it before"
2999 msgstr ""
3001 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Set Attributes"
3004 msgstr "Postavi obilježje"
3006 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3007 msgid "Source and destination of setting"
3008 msgstr ""
3010 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3011 #, fuzzy
3012 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3013 msgstr ""
3014 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
3016 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3017 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3018 msgstr ""
3020 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3021 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3022 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3023 msgstr ""
3025 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3026 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3027 msgid ""
3028 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3029 "browser (like Firefox)."
3030 msgstr ""
3032 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3033 msgid ""
3034 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3035 "a defined event occurs on the first selected element."
3036 msgstr ""
3038 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Value to set"
3041 msgstr "Vrijednost(i)"
3043 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3044 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3045 msgid "Web"
3046 msgstr ""
3048 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3049 msgid "When should the set be done?"
3050 msgstr ""
3052 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3053 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3054 #, fuzzy
3055 msgid "on activate"
3056 msgstr "Deaktivirano"
3058 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3059 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3060 #, fuzzy
3061 msgid "on blur"
3062 msgstr "Promjena zamućenosti"
3064 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3065 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3066 msgid "on click"
3067 msgstr ""
3069 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3070 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3071 #, fuzzy
3072 msgid "on element loaded"
3073 msgstr "Novi čvor u elementu"
3075 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3076 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3077 msgid "on focus"
3078 msgstr ""
3080 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3081 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3082 msgid "on mouse down"
3083 msgstr ""
3085 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3086 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3087 msgid "on mouse move"
3088 msgstr ""
3090 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3091 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3092 #, fuzzy
3093 msgid "on mouse out"
3094 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
3096 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3097 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3098 msgid "on mouse over"
3099 msgstr ""
3101 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3102 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3103 msgid "on mouse up"
3104 msgstr ""
3106 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3107 #, fuzzy
3108 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3109 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
3111 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Attribute to transmit"
3114 msgstr "Naziv obilježja"
3116 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3117 msgid ""
3118 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3119 "with a space, and only with a space."
3120 msgstr ""
3122 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3123 msgid "Source and destination of transmitting"
3124 msgstr ""
3126 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3127 msgid "The first selected transmits to all others"
3128 msgstr ""
3130 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3131 msgid ""
3132 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3133 "to the second when an event occurs."
3134 msgstr ""
3136 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Transmit Attributes"
3139 msgstr "Postavi obilježje"
3141 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3142 #, fuzzy
3143 msgid "When to transmit"
3144 msgstr "Pomakni desno"
3146 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3147 msgid "Amount of whirl"
3148 msgstr "Količina uvijanja"
3150 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3151 msgid "Rotation is clockwise"
3152 msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
3154 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3155 msgid "Whirl"
3156 msgstr "Vrtlog"
3158 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3159 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3160 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3161 msgstr "Popularan grafički format datoteka za sličice"
3163 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3164 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3165 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3166 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3168 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3169 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3170 msgid "Windows Metafile Input"
3171 msgstr "Ulaz za Windows Metafile "
3173 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3174 msgid "XAML Input"
3175 msgstr "Ulaz za XAML"
3177 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3178 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3179 msgstr "Stvaranje i uređivanje vektorskih crteža"
3181 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Inkscape"
3184 msgstr "Izlaz iz programa"
3186 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3187 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3188 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
3190 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Vector Graphics Editor"
3193 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
3195 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3196 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3197 msgstr ""
3199 #. report to the Inkscape console using errormsg
3200 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Side Length 'a'/px: "
3203 msgstr "Duljina koraka (px)"
3205 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Side Length 'b'/px: "
3208 msgstr "Duljina koraka (px)"
3210 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Side Length 'c'/px: "
3213 msgstr "Duljina koraka (px)"
3215 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3216 msgid "Angle 'A'/radians: "
3217 msgstr ""
3219 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3220 msgid "Angle 'B'/radians: "
3221 msgstr ""
3223 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3224 msgid "Angle 'C'/radians: "
3225 msgstr ""
3227 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3228 msgid "Semiperimeter/px: "
3229 msgstr ""
3231 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3232 msgid "Area /px^2: "
3233 msgstr ""
3235 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
3236 msgid ""
3237 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3238 "required by this extension. Please install them and try again."
3239 msgstr ""
3241 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3242 msgid ""
3243 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3244 "an existing file! Unable to embed image."
3245 msgstr ""
3247 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3248 #, python-format
3249 msgid "Sorry we could not locate %s"
3250 msgstr ""
3252 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3253 #, python-format
3254 msgid ""
3255 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3256 "or image/x-icon"
3257 msgstr ""
3259 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3260 msgid ""
3261 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3262 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3263 msgstr ""
3265 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Unable to find image data."
3268 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
3270 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3271 msgid ""
3272 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3273 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3274 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3275 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3276 msgstr ""
3278 #: ../share/extensions/inkex.py:223
3279 #, python-format
3280 msgid "No matching node for expression: %s"
3281 msgstr ""
3283 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3284 #, python-format
3285 msgid "No style attribute found for id: %s"
3286 msgstr ""
3288 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3289 #, python-format
3290 msgid "unable to locate marker: %s"
3291 msgstr ""
3293 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3294 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3295 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3296 #, fuzzy
3297 msgid "This extension requires two selected paths."
3298 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
3300 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3301 #, python-format
3302 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3303 msgstr ""
3305 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3306 msgid ""
3307 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3308 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3309 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3310 "numpy."
3311 msgstr ""
3313 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3314 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3315 #, python-format
3316 msgid ""
3317 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3318 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3319 msgstr ""
3321 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3322 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3323 msgid ""
3324 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3325 msgstr ""
3327 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3328 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3329 msgid ""
3330 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3331 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3332 msgstr ""
3334 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3335 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3336 msgid ""
3337 "The second selected object is not a path.\n"
3338 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3339 msgstr ""
3341 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3342 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3343 msgid ""
3344 "The first selected object is not a path.\n"
3345 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3346 msgstr ""
3348 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3349 msgid ""
3350 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3351 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3352 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3353 msgstr ""
3355 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3356 msgid "No face data found in specified file."
3357 msgstr ""
3359 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3360 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3361 msgstr ""
3363 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3364 msgid "No edge data found in specified file."
3365 msgstr ""
3367 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3368 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3369 msgstr ""
3371 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3372 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3373 msgid ""
3374 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3375 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3376 msgstr ""
3378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3379 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3380 msgstr ""
3382 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3383 #, fuzzy
3384 msgid ""
3385 "This extension requires two selected paths. \n"
3386 "The second path must be exactly four nodes long."
3387 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
3389 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
3390 #, fuzzy, python-format
3391 msgid "Could not locate file: %s"
3392 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
3394 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3395 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3396 msgstr ""
3398 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3399 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3400 msgid "You must select at least two elements."
3401 msgstr ""
3403 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Matte jelly"
3406 msgstr "Mat kanal"
3408 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3409 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3410 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3411 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3412 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3413 msgid "ABCs"
3414 msgstr ""
3416 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3417 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3418 msgstr ""
3420 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Smart jelly"
3423 msgstr "Mat kanal"
3425 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3426 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3427 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3428 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3429 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3430 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3431 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3432 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3433 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3434 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3435 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Bevels"
3438 msgstr "Nivelacija"
3440 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3441 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3442 msgstr ""
3444 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Metal casting"
3447 msgstr "_Omogući poravnavanje"
3449 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3450 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3451 msgstr ""
3453 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Motion blur, horizontal"
3456 msgstr "Pomakni vodoravno"
3458 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3459 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3460 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3461 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Blurs"
3464 msgstr "Zamuti"
3466 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3467 #, fuzzy
3468 msgid ""
3469 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3470 "force"
3471 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
3473 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Motion blur, vertical"
3476 msgstr "Pomakni okomito"
3478 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3479 #, fuzzy
3480 msgid ""
3481 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3482 "force"
3483 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
3485 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Apparition"
3488 msgstr "Zasićenost"
3490 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3491 msgid "Edges are partly feathered out"
3492 msgstr ""
3494 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Cutout"
3497 msgstr "Prilagođeno"
3499 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3500 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3501 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3502 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3503 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3504 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3505 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Shadows and Glows"
3508 msgstr "Prikaži ručice"
3510 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3511 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3512 msgstr ""
3514 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3515 msgid "Jigsaw piece"
3516 msgstr ""
3518 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3519 msgid "Low, sharp bevel"
3520 msgstr ""
3522 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Roughen"
3525 msgstr "Hrapavljenje"
3527 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3530 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
3532 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Rubber stamp"
3535 msgstr "Broj koraka"
3537 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3538 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3539 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3540 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3541 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3542 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3543 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3544 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3545 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Overlays"
3548 msgstr "Iznad"
3550 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Random whiteouts inside"
3553 msgstr "Nasumične pozicije"
3555 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3556 msgid "Ink bleed"
3557 msgstr ""
3559 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3560 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Protrusions"
3563 msgstr "Pozicija:"
3565 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3566 msgid "Inky splotches underneath the object"
3567 msgstr ""
3569 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Fire"
3572 msgstr "Datoteka"
3574 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3575 msgid "Edges of object are on fire"
3576 msgstr ""
3578 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Bloom"
3581 msgstr "Dno"
3583 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3584 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3585 msgstr ""
3587 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Ridged border"
3590 msgstr "Boja ruba"
3592 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3593 msgid "Ridged border with inner bevel"
3594 msgstr ""
3596 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Ripple"
3599 msgstr "Zamjeni"
3601 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3602 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3603 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3604 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Distort"
3607 msgstr "Djelitelj"
3609 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Horizontal rippling of edges"
3612 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
3614 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Speckle"
3617 msgstr "Redukcija šuma"
3619 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3620 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3621 msgstr ""
3623 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3624 msgid "Oil slick"
3625 msgstr ""
3627 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3628 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3629 msgstr ""
3631 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Frost"
3634 msgstr "Pismo"
3636 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3637 msgid "Flake-like white splotches"
3638 msgstr ""
3640 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3641 msgid "Leopard fur"
3642 msgstr ""
3644 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3645 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3646 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3647 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3648 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3649 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3650 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Materials"
3653 msgstr "Matrica"
3655 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3656 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3657 msgstr ""
3659 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3660 msgid "Zebra"
3661 msgstr ""
3663 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3664 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3665 msgstr ""
3667 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Clouds"
3670 msgstr "Zatvori"
3672 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3673 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3674 msgstr ""
3676 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3677 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3678 msgid "Sharpen"
3679 msgstr "Izoštravanje"
3681 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3682 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3683 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3684 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3685 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3686 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3687 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Image effects"
3690 msgstr "Upravljanje efektima staza"
3692 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3693 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3694 msgstr ""
3696 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Sharpen more"
3699 msgstr "Izoštravanje"
3701 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3702 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3703 msgstr ""
3705 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Oil painting"
3708 msgstr "Ulje na platnu"
3710 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Simulate oil painting style"
3713 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
3715 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Edge detect"
3718 msgstr "Prepoznavanje rubova"
3720 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3721 msgid "Detect color edges in object"
3722 msgstr ""
3724 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Horizontal edge detect"
3727 msgstr "Vodoravni tekst"
3729 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Detect horizontal color edges in object"
3732 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
3734 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Vertical edge detect"
3737 msgstr "Okomiti tekst"
3739 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3740 msgid "Detect vertical color edges in object"
3741 msgstr ""
3743 #. Pencil
3744 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2471
3746 msgid "Pencil"
3747 msgstr "Olovka"
3749 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3750 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
3751 msgstr ""
3753 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Blueprint"
3756 msgstr "Širina zamućenja"
3758 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3759 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
3760 msgstr ""
3762 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
3763 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
3764 msgstr ""
3766 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
3767 msgid "Invert"
3768 msgstr "Preokreni"
3770 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Invert colors"
3773 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
3775 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Sepia"
3778 msgstr "Spirala"
3780 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Render in warm sepia tones"
3783 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
3785 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Age"
3788 msgstr "Kut"
3790 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3791 msgid "Imitate aged photograph"
3792 msgstr ""
3794 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Organic"
3797 msgstr "Početak X"
3799 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
3800 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
3801 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
3802 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
3803 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
3804 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
3805 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
3806 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
3807 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
3808 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
3809 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
3810 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Textures"
3813 msgstr "Tekstovi"
3815 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3816 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
3817 msgstr ""
3819 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3820 msgid "Barbed wire"
3821 msgstr ""
3823 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3824 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
3825 msgstr ""
3827 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Swiss cheese"
3830 msgstr "Spajanje pločica"
3832 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3833 msgid "Random inner-bevel holes"
3834 msgstr ""
3836 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Blue cheese"
3839 msgstr "Plava"
3841 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3842 msgid "Marble-like bluish speckles"
3843 msgstr ""
3845 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Button"
3848 msgstr "Dno"
3850 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3851 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
3852 msgstr ""
3854 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Inset"
3857 msgstr "_Suzi"
3859 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3860 msgid "Shadowy outer bevel"
3861 msgstr ""
3863 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Dripping"
3866 msgstr "Skripta"
3868 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3869 msgid "Random paint streaks downwards"
3870 msgstr ""
3872 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Jam spread"
3875 msgstr "Rasipanje"
3877 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3878 msgid "Glossy clumpy jam spread"
3879 msgstr ""
3881 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Pixel smear"
3884 msgstr "Pikseli"
3886 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
3889 msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
3891 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3892 #, fuzzy
3893 msgid "HSL Bumps"
3894 msgstr "Odstupanje"
3896 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
3897 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
3898 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
3899 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
3900 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
3901 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
3902 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
3903 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
3904 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
3905 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Bumps"
3908 msgstr "Odstupanje"
3910 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3911 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
3912 msgstr ""
3914 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3915 msgid "Cracked glass"
3916 msgstr ""
3918 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3919 msgid "Under a cracked glass"
3920 msgstr ""
3922 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
3923 msgid "Bubbly Bumps"
3924 msgstr ""
3926 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
3927 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
3928 msgstr ""
3930 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
3931 msgid "Glowing bubble"
3932 msgstr ""
3934 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
3935 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
3936 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
3937 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Ridges"
3940 msgstr "Rubovi"
3942 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
3943 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
3944 msgstr ""
3946 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Neon"
3949 msgstr "Bez oznake"
3951 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Neon light effect"
3954 msgstr "Bez efekta"
3956 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Molten metal"
3959 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
3961 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
3962 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
3963 msgstr ""
3965 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Pressed steel"
3968 msgstr " _Vaspostavi "
3970 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
3971 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
3972 msgstr ""
3974 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Matte bevel"
3977 msgstr "Umetni dimenzije"
3979 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
3980 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
3981 msgstr ""
3983 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
3984 msgid "Thin Membrane"
3985 msgstr ""
3987 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
3988 msgid "Thin like a soap membrane"
3989 msgstr ""
3991 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Matte ridge"
3994 msgstr "Usmjereno svjetlo"
3996 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Soft pastel ridge"
3999 msgstr "Postavi veličinu stranice"
4001 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4002 msgid "Glowing metal"
4003 msgstr ""
4005 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Glowing metal texture"
4008 msgstr "Vodoravni tekst"
4010 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Leaves"
4013 msgstr "Nivelacija"
4015 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4016 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4017 msgstr ""
4019 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Translucent"
4022 msgstr "Jednom"
4024 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4027 msgstr "Kut osvjetljenja"
4029 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Cross-smooth"
4032 msgstr "glatko"
4034 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Blur inner borders and intersections"
4037 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4039 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4040 msgid "Iridescent beeswax"
4041 msgstr ""
4043 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4044 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4045 msgstr ""
4047 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Eroded metal"
4050 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
4052 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4053 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4054 msgstr ""
4056 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4057 msgid "Cracked Lava"
4058 msgstr ""
4060 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4061 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4062 msgstr ""
4064 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Bark"
4067 msgstr "S oznakom"
4069 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4070 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4071 msgstr ""
4073 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4074 msgid "Lizard skin"
4075 msgstr ""
4077 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4078 msgid "Stylized reptile skin texture"
4079 msgstr ""
4081 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Stone wall"
4084 msgstr "Ukloni sve"
4086 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4087 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4088 msgstr ""
4090 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4091 msgid "Silk carpet"
4092 msgstr ""
4094 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4095 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4096 msgstr ""
4098 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Refractive gel A"
4101 msgstr "Rela_tivna izmjena"
4103 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4104 msgid "Gel effect with light refraction"
4105 msgstr ""
4107 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Refractive gel B"
4110 msgstr "Rela_tivna izmjena"
4112 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4113 msgid "Gel effect with strong refraction"
4114 msgstr ""
4116 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Metallized paint"
4119 msgstr "_Omogući poravnavanje"
4121 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4122 msgid ""
4123 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4124 msgstr ""
4126 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Dragee"
4129 msgstr "Vuci krivulju"
4131 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4132 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4133 msgstr ""
4135 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Raised border"
4138 msgstr "Izdigni čvor"
4140 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4141 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4142 msgstr ""
4144 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4145 msgid "Metallized ridge"
4146 msgstr ""
4148 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4149 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4150 msgstr ""
4152 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Fat oil"
4155 msgstr "Jednobojno"
4157 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4158 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4159 msgstr ""
4161 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4162 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4163 msgid "Colorize"
4164 msgstr "Kolorizacija"
4166 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4167 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4168 msgstr ""
4170 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Parallel hollow"
4173 msgstr "Normalni razmak"
4175 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4176 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4177 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4178 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4179 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4180 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4181 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4182 msgid "Morphology"
4183 msgstr "Morfologija"
4185 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4186 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4187 msgstr ""
4189 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Hole"
4192 msgstr "Uloga:"
4194 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4195 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4196 msgstr ""
4198 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Black hole"
4201 msgstr "Crni potez"
4203 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4204 msgid "Creates a black light inside and outside"
4205 msgstr ""
4207 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Smooth outline"
4210 msgstr "Obris"
4212 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4213 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4214 msgstr ""
4216 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Cubes"
4219 msgstr "Točke s brojevima"
4221 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4222 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4223 msgstr ""
4225 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Peel off"
4228 msgstr "Normalni razmak"
4230 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4231 msgid "Peeling painting on a wall"
4232 msgstr ""
4234 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Gold splatter"
4237 msgstr "Pomicanje uzoraka"
4239 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4240 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4241 msgstr ""
4243 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Gold paste"
4246 msgstr "Odnos prečki"
4248 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4249 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4250 msgstr ""
4252 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4253 msgid "Crumpled plastic"
4254 msgstr ""
4256 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4257 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4258 msgstr ""
4260 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4261 msgid "Enamel jewelry"
4262 msgstr ""
4264 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4265 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4266 msgstr ""
4268 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Rough paper"
4271 msgstr "Hrapavljenje"
4273 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4274 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4275 msgstr ""
4277 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4278 msgid "Rough and glossy"
4279 msgstr ""
4281 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4282 msgid ""
4283 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4284 msgstr ""
4286 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4287 #, fuzzy
4288 msgid "In and Out"
4289 msgstr "Bez boje"
4291 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4292 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4293 msgstr ""
4295 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4296 msgid "Air spray"
4297 msgstr ""
4299 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4300 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4301 msgstr ""
4303 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4304 msgid "Warm inside"
4305 msgstr ""
4307 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4308 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4309 msgstr ""
4311 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Cool outside"
4314 msgstr "Obris"
4316 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4317 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4318 msgstr ""
4320 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4321 msgid "Electronic microscopy"
4322 msgstr ""
4324 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4325 msgid ""
4326 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4327 msgstr ""
4329 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Tartan"
4332 msgstr "Meta"
4334 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4335 msgid "Checkered tartan pattern"
4336 msgstr ""
4338 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Invert hue"
4341 msgstr "Preokreni"
4343 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4344 msgid "Invert hue, or rotate it"
4345 msgstr ""
4347 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Inner outline"
4350 msgstr "Boja vodilica"
4352 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Draws an outline around"
4355 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
4357 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Outline, double"
4360 msgstr "_Konture"
4362 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4363 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4364 msgstr ""
4366 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Fancy blur"
4369 msgstr "Promjena zamućenosti"
4371 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4372 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4373 msgstr ""
4375 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Glow"
4378 msgstr "Odbačena boja"
4380 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4381 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4382 msgstr ""
4384 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Outline"
4387 msgstr "_Konture"
4389 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4390 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4391 msgstr ""
4393 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Color emboss"
4396 msgstr "Boje"
4398 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4399 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4400 msgstr ""
4402 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4403 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Solarize"
4406 msgstr "Osvetljavanje"
4408 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4409 msgid "Classical photographic solarization effect"
4410 msgstr ""
4412 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Moonarize"
4415 msgstr "Kolorizacija"
4417 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4418 msgid ""
4419 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4420 "lights"
4421 msgstr ""
4423 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4424 msgid "Soft focus lens"
4425 msgstr ""
4427 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4428 msgid "Glowing image content without blurring it"
4429 msgstr ""
4431 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4432 msgid "Stained glass"
4433 msgstr ""
4435 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Illuminated stained glass effect"
4438 msgstr "Kut osvjetljenja"
4440 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4441 msgid "Dark glass"
4442 msgstr ""
4444 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4445 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4446 msgstr ""
4448 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4449 #, fuzzy
4450 msgid "HSL Bumps alpha"
4451 msgstr "Odstupanje"
4453 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4454 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4455 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4456 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4457 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4458 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4459 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Image effects, transparent"
4462 msgstr "Upravljanje efektima staza"
4464 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4465 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4466 msgstr ""
4468 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4469 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4470 msgstr ""
4472 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4473 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4474 msgstr ""
4476 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Smooth edges"
4479 msgstr "Izglađivanje"
4481 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4482 msgid ""
4483 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4484 msgstr ""
4486 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Torn edges"
4489 msgstr "Pomakni čvor"
4491 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4492 msgid ""
4493 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4494 msgstr ""
4496 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Feather"
4499 msgstr "Metar"
4501 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4502 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4503 msgstr ""
4505 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Blur content"
4508 msgstr "Način _stapanja:"
4510 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4511 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4512 msgstr ""
4514 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Specular light"
4517 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
4519 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4520 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4521 msgstr ""
4523 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Roughen inside"
4526 msgstr "Hrapavljenje"
4528 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4529 msgid "Roughen all inside shapes"
4530 msgstr ""
4532 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4533 msgid "Evanescent"
4534 msgstr ""
4536 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4537 msgid ""
4538 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4539 "transparency at edges"
4540 msgstr ""
4542 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4543 msgid "Chalk and sponge"
4544 msgstr ""
4546 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4547 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4548 msgstr ""
4550 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4551 #, fuzzy
4552 msgid "People"
4553 msgstr "Zamjeni"
4555 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4556 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4557 msgstr ""
4559 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Scotland"
4562 msgstr "Nakrivljeno"
4564 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4565 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4566 msgstr ""
4568 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Noise transparency"
4571 msgstr "0 (prozirno)"
4573 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4574 msgid "Basic noise transparency texture"
4575 msgstr ""
4577 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Noise fill"
4580 msgstr "Bez ispune"
4582 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4583 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4584 msgstr ""
4586 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4587 msgid "Garden of Delights"
4588 msgstr ""
4590 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4591 msgid ""
4592 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4593 msgstr ""
4595 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Diffuse light"
4598 msgstr "Difuzno svjetlo"
4600 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4601 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4602 msgstr ""
4604 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Cutout Glow"
4607 msgstr "Prilagođeno"
4609 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4610 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4611 msgstr ""
4613 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4614 #, fuzzy
4615 msgid "HSL Bumps, matte"
4616 msgstr "Odstupanje"
4618 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4619 msgid ""
4620 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4621 msgstr ""
4623 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Dark Emboss"
4626 msgstr "Reljef"
4628 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4629 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4630 msgstr ""
4632 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4633 msgid "Simple blur"
4634 msgstr ""
4636 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4637 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4638 msgstr ""
4640 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4641 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4642 msgstr ""
4644 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4645 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4646 msgstr ""
4648 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4649 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4650 msgid "Emboss"
4651 msgstr "Reljef"
4653 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4654 msgid ""
4655 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4656 "Blend"
4657 msgstr ""
4659 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4660 msgid "Blotting paper"
4661 msgstr ""
4663 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4664 msgid "Inkblot on blotting paper"
4665 msgstr ""
4667 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Wax print"
4670 msgstr "LaTeX štampa"
4672 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4673 msgid "Wax print on tissue texture"
4674 msgstr ""
4676 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4677 msgid "Inkblot"
4678 msgstr ""
4680 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4681 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4682 msgstr ""
4684 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Color outline, in"
4687 msgstr "Boja vodilica"
4689 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4690 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4691 msgstr ""
4693 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4694 msgid "Liquid"
4695 msgstr ""
4697 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4698 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4699 msgstr ""
4701 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Watercolor"
4704 msgstr "Umetni boju"
4706 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4707 msgid "Cloudy watercolor effect"
4708 msgstr ""
4710 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Felt"
4713 msgstr "Stope"
4715 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4716 msgid ""
4717 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4718 msgstr ""
4720 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Ink paint"
4723 msgstr "Bez boje"
4725 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4726 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4727 msgstr ""
4729 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4730 msgid "Tinted rainbow"
4731 msgstr ""
4733 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4734 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4735 msgstr ""
4737 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Melted rainbow"
4740 msgstr "Lijevi kut"
4742 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4743 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
4744 msgstr ""
4746 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4747 msgid "Flex metal"
4748 msgstr ""
4750 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4751 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
4752 msgstr ""
4754 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4755 msgid "Comics draft"
4756 msgstr ""
4758 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
4759 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
4760 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
4762 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
4763 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
4764 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
4765 msgid "Non realistic 3D shaders"
4766 msgstr ""
4768 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4769 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
4770 msgstr ""
4772 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4773 msgid "Comics fading"
4774 msgstr ""
4776 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4777 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
4778 msgstr ""
4780 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Smooth shader"
4783 msgstr "Izglađivanje"
4785 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4786 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
4787 msgstr ""
4789 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Emboss shader"
4792 msgstr "Reljef"
4794 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4795 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
4796 msgstr ""
4798 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Smooth shader dark"
4801 msgstr "Izglađivanje"
4803 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4804 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
4805 msgstr ""
4807 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Comics"
4810 msgstr "Sjedini"
4812 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
4815 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
4817 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Satin"
4820 msgstr "Početak"
4822 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4823 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
4824 msgstr ""
4826 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Frosted glass"
4829 msgstr "Zatvori razmake"
4831 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4832 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
4833 msgstr ""
4835 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Smooth shader contour"
4838 msgstr "Izglađivanje"
4840 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4841 msgid "Contouring version of smooth shader"
4842 msgstr ""
4844 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Aluminium"
4847 msgstr "Minimalna veličina"
4849 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4850 msgid "Brushed aluminium shader"
4851 msgstr ""
4853 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4854 msgid "Comics fluid"
4855 msgstr ""
4857 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
4860 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
4862 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Chrome"
4865 msgstr "Sjedini"
4867 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4868 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
4869 msgstr ""
4871 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4872 msgid "Chrome dark"
4873 msgstr ""
4875 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4876 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
4877 msgstr ""
4879 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4880 msgid "Wavy tartan"
4881 msgstr ""
4883 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4884 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
4885 msgstr ""
4887 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4888 msgid "3D marble"
4889 msgstr ""
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4892 msgid "3D warped marble texture"
4893 msgstr ""
4895 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4896 #, fuzzy
4897 msgid "3D wood"
4898 msgstr "3D kutija"
4900 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4901 msgid "3D warped, fibered wood texture"
4902 msgstr ""
4904 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4905 #, fuzzy
4906 msgid "3D mother of pearl"
4907 msgstr "Širina stranice"
4909 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4910 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
4911 msgstr ""
4913 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4914 msgid "Tiger fur"
4915 msgstr ""
4917 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4918 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
4919 msgstr ""
4921 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4922 msgid "Shaken liquid"
4923 msgstr ""
4925 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4926 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
4927 msgstr ""
4929 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
4930 msgid "Comics cream"
4931 msgstr ""
4933 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
4934 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
4935 msgstr ""
4937 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Black Light"
4940 msgstr "Crna točka"
4942 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
4943 msgid "Light areas turn to black"
4944 msgstr ""
4946 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Light eraser"
4949 msgstr "Osvjetljenost"
4951 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
4952 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
4953 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
4954 msgid "Transparency utilities"
4955 msgstr ""
4957 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
4958 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
4959 msgstr ""
4961 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Noisy blur"
4964 msgstr "Promjena zamućenosti"
4966 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
4969 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
4971 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Film grain"
4974 msgstr "Boja ispune"
4976 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
4977 msgid "Adds a small scale graininess"
4978 msgstr ""
4980 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
4981 #, fuzzy
4982 msgid "HSL Bumps, transparent"
4983 msgstr "0 (prozirno)"
4985 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
4986 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
4987 msgstr ""
4989 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
4990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
4991 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
4992 msgid "Drawing"
4993 msgstr "Crtež"
4995 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
4996 msgid ""
4997 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
4998 "images and material filled objects"
4999 msgstr ""
5001 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5002 msgid "Velvet Bumps"
5003 msgstr ""
5005 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5006 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5007 msgstr ""
5009 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Alpha draw"
5012 msgstr "Prozirnost"
5014 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5015 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5016 msgstr ""
5018 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5019 msgid "Alpha draw, color"
5020 msgstr ""
5022 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5023 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5024 msgstr ""
5026 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5027 msgid "Chewing gum"
5028 msgstr ""
5030 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5031 msgid ""
5032 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5033 "at their crossings"
5034 msgstr ""
5036 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Black outline"
5039 msgstr "Crni potez"
5041 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Draws a black outline around"
5044 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
5046 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Color outline"
5049 msgstr "Boja vodilica"
5051 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Draws a colored outline around"
5054 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
5056 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Inner Shadow"
5059 msgstr "Unutrašnji polumjer"
5061 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5062 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5063 msgstr ""
5065 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Dark and Glow"
5068 msgstr "Prikaži ručice"
5070 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5071 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5072 msgstr ""
5074 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Darken edges"
5077 msgstr "Tamnije"
5079 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5080 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5081 msgstr ""
5083 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Warped rainbow"
5086 msgstr "Lijevi kut"
5088 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5089 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5090 msgstr ""
5092 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Rough and dilate"
5095 msgstr "Hrapavljenje"
5097 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5098 msgid "Create a turbulent contour around"
5099 msgstr ""
5101 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5102 msgid "Quadritone fantasy"
5103 msgstr ""
5105 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Replace hue by two colors"
5108 msgstr "Zamjena boje..."
5110 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5111 msgid "Old postcard"
5112 msgstr ""
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5115 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5116 msgstr ""
5118 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5119 msgid "Fuzzy Glow"
5120 msgstr ""
5122 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5123 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5124 msgstr ""
5126 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Dots transparency"
5129 msgstr "0 (prozirno)"
5131 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5132 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5133 msgstr ""
5135 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Canvas transparency"
5138 msgstr "0 (prozirno)"
5140 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5141 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5142 msgstr ""
5144 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Smear transparency"
5147 msgstr "0 (prozirno)"
5149 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5150 msgid ""
5151 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5152 msgstr ""
5154 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Thick paint"
5157 msgstr "Bez boje"
5159 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5160 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5161 msgstr ""
5163 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Burst"
5166 msgstr "Zamuti"
5168 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5169 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5170 msgstr ""
5172 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5173 msgid "Embossed leather"
5174 msgstr ""
5176 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5177 msgid ""
5178 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5179 "texture"
5180 msgstr ""
5182 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Carnaval"
5185 msgstr "Cijan"
5187 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5188 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5189 msgstr ""
5191 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Plastify"
5194 msgstr "Obostrano poravnavanje"
5196 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5197 msgid ""
5198 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5199 "crumple"
5200 msgstr ""
5202 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Plaster"
5205 msgstr "Umetni"
5207 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5208 msgid ""
5209 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5210 msgstr ""
5212 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Rough transparency"
5215 msgstr "0 (prozirno)"
5217 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5218 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5219 msgstr ""
5221 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Gouache"
5224 msgstr "Izvor"
5226 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5227 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5228 msgstr ""
5230 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5231 msgid "Alpha engraving"
5232 msgstr ""
5234 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5235 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5236 msgstr ""
5238 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5239 msgid "Alpha draw, liquid"
5240 msgstr ""
5242 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5243 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5244 msgstr ""
5246 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Liquid drawing"
5249 msgstr "crtež%s"
5251 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5252 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5253 msgstr ""
5255 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5256 msgid "Marbled ink"
5257 msgstr ""
5259 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5260 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5261 msgstr ""
5263 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5264 msgid "Thick acrylic"
5265 msgstr ""
5267 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5268 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5269 msgstr ""
5271 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5272 msgid "Alpha engraving B"
5273 msgstr ""
5275 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5276 msgid ""
5277 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5278 msgstr ""
5280 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Lapping"
5283 msgstr "Zaobljavanje kapica"
5285 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5286 msgid "Something like a water noise"
5287 msgstr ""
5289 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Monochrome transparency"
5292 msgstr "0 (prozirno)"
5294 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5295 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5296 msgstr ""
5298 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Duotone"
5301 msgstr "Dno"
5303 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Change colors to a duotone palette"
5306 msgstr "Odabir boja iz palete"
5308 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5309 msgid "Light eraser, negative"
5310 msgstr ""
5312 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5313 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5314 msgstr ""
5316 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Alpha repaint"
5319 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
5321 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5322 msgid "Repaint anything monochrome"
5323 msgstr ""
5325 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Saturation map"
5328 msgstr "Zasićenost"
5330 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5331 msgid ""
5332 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5333 "saturation levels"
5334 msgstr ""
5336 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Riddled"
5339 msgstr "Popločaj"
5341 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5342 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5343 msgstr ""
5345 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5346 msgid "Wrinkled varnish"
5347 msgstr ""
5349 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5350 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5351 msgstr ""
5353 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Canvas Bumps"
5356 msgstr "Cijan"
5358 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5359 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5360 msgstr ""
5362 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5363 msgid "Canvas Bumps, matte"
5364 msgstr ""
5366 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5367 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5368 msgstr ""
5370 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5371 msgid "Canvas Bumps alpha"
5372 msgstr ""
5374 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5375 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5376 msgstr ""
5378 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Lightness-Contrast"
5381 msgstr "Osvjetljenost"
5383 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5384 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5385 msgstr ""
5387 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Clean edges"
5390 msgstr "Tamnije"
5392 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5393 msgid ""
5394 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5395 "some filters"
5396 msgstr ""
5398 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Bright metal"
5401 msgstr "Svjetlije"
5403 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5404 msgid "Bright metallic effect for any color"
5405 msgstr ""
5407 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5408 msgid "Deep colors plastic"
5409 msgstr ""
5411 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5412 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5413 msgstr ""
5415 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Melted jelly, matte"
5418 msgstr "Mat kanal"
5420 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5421 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5422 msgstr ""
5424 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Melted jelly"
5427 msgstr "Mat kanal"
5429 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5430 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5431 msgstr ""
5433 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Combined lighting"
5436 msgstr "Udruženo"
5438 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5439 msgid "Tinfoil"
5440 msgstr ""
5442 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5443 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5444 msgstr ""
5446 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5447 msgid "Copper and chocolate"
5448 msgstr ""
5450 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5451 msgid ""
5452 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5453 "effects"
5454 msgstr ""
5456 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Inner Glow"
5459 msgstr "Unutrašnji polumjer"
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5462 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5463 msgstr ""
5465 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Soft colors"
5468 msgstr "Odbačena boja"
5470 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5471 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5472 msgstr ""
5474 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Relief print"
5477 msgstr "Širina zamućenja"
5479 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5480 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5481 msgstr ""
5483 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Growing cells"
5486 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
5488 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5489 msgid "Random rounded living cells like fill"
5490 msgstr ""
5492 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Fluorescence"
5495 msgstr "Ponašanje"
5497 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5498 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5499 msgstr ""
5501 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Tritone"
5504 msgstr "Naslov"
5506 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5507 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5508 msgstr ""
5510 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5511 msgid "Stripes 1:1"
5512 msgstr ""
5514 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5515 msgid "Stripes 1:1 white"
5516 msgstr ""
5518 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5519 msgid "Stripes 1:1.5"
5520 msgstr ""
5522 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5523 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5524 msgstr ""
5526 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5527 msgid "Stripes 1:2"
5528 msgstr ""
5530 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5531 msgid "Stripes 1:2 white"
5532 msgstr ""
5534 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5535 msgid "Stripes 1:3"
5536 msgstr ""
5538 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5539 msgid "Stripes 1:3 white"
5540 msgstr ""
5542 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5543 msgid "Stripes 1:4"
5544 msgstr ""
5546 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5547 msgid "Stripes 1:4 white"
5548 msgstr ""
5550 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5551 msgid "Stripes 1:5"
5552 msgstr ""
5554 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5555 msgid "Stripes 1:5 white"
5556 msgstr ""
5558 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5559 msgid "Stripes 1:8"
5560 msgstr ""
5562 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5563 msgid "Stripes 1:8 white"
5564 msgstr ""
5566 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5567 msgid "Stripes 1:10"
5568 msgstr ""
5570 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5571 msgid "Stripes 1:10 white"
5572 msgstr ""
5574 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5575 msgid "Stripes 1:16"
5576 msgstr ""
5578 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5579 msgid "Stripes 1:16 white"
5580 msgstr ""
5582 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5583 msgid "Stripes 1:32"
5584 msgstr ""
5586 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5587 msgid "Stripes 1:32 white"
5588 msgstr ""
5590 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5591 msgid "Stripes 1:64"
5592 msgstr ""
5594 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5595 msgid "Stripes 2:1"
5596 msgstr ""
5598 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5599 msgid "Stripes 2:1 white"
5600 msgstr ""
5602 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5603 msgid "Stripes 4:1"
5604 msgstr ""
5606 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5607 msgid "Stripes 4:1 white"
5608 msgstr ""
5610 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Checkerboard"
5613 msgstr "_Ploča"
5615 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5616 msgid "Checkerboard white"
5617 msgstr ""
5619 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Packed circles"
5622 msgstr "kružnica"
5624 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5625 msgid "Polka dots, small"
5626 msgstr ""
5628 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5629 msgid "Polka dots, small white"
5630 msgstr ""
5632 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5633 msgid "Polka dots, medium"
5634 msgstr ""
5636 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5637 msgid "Polka dots, medium white"
5638 msgstr ""
5640 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5641 msgid "Polka dots, large"
5642 msgstr ""
5644 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5645 msgid "Polka dots, large white"
5646 msgstr ""
5648 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Wavy"
5651 msgstr "Talasi"
5653 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Wavy white"
5656 msgstr "Bijela"
5658 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5659 msgid "Camouflage"
5660 msgstr ""
5662 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Ermine"
5665 msgstr "Sjedini"
5667 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Sand (bitmap)"
5670 msgstr "Precrtaj bitmapu"
5672 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Cloth (bitmap)"
5675 msgstr "Stvori bitmapu"
5677 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Old paint (bitmap)"
5680 msgstr "Ispis u obliku bitmape"
5682 #: ../src/arc-context.cpp:317
5683 msgid ""
5684 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5685 msgstr ""
5686 "<b>Ctrl</b>: stvara kružnicu ili proporcionalnu elipsu, poravnava kut luka/"
5687 "segmenta"
5689 #: ../src/arc-context.cpp:318 ../src/rect-context.cpp:362
5690 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5691 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
5693 #: ../src/arc-context.cpp:469
5694 #, c-format
5695 msgid ""
5696 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
5697 "to draw around the starting point"
5698 msgstr ""
5699 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za "
5700 "crtanje oko početne točke"
5702 #: ../src/arc-context.cpp:471
5703 #, c-format
5704 msgid ""
5705 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5706 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5707 msgstr ""
5708 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za stvaranje kružnice ili "
5709 "proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
5711 #: ../src/arc-context.cpp:497
5712 msgid "Create ellipse"
5713 msgstr "Stvori elipsu"
5715 #: ../src/box3d-context.cpp:433 ../src/box3d-context.cpp:440
5716 #: ../src/box3d-context.cpp:447 ../src/box3d-context.cpp:454
5717 #: ../src/box3d-context.cpp:461 ../src/box3d-context.cpp:468
5718 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
5719 msgstr "Promjeni perspektivu "
5721 #. status text
5722 #: ../src/box3d-context.cpp:636
5723 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
5724 msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž osi Z"
5726 #: ../src/box3d-context.cpp:664
5727 msgid "Create 3D box"
5728 msgstr "Stvori 3D kutiju"
5730 #: ../src/box3d.cpp:327
5731 #, fuzzy
5732 msgid "<b>3D Box</b>"
5733 msgstr "<b>Okvir</b>"
5735 #: ../src/connector-context.cpp:765
5736 msgid "Creating new connector"
5737 msgstr "Stvaranje nove poveznice"
5739 #: ../src/connector-context.cpp:1140
5740 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
5741 msgstr "Povlačenje završne točke poveznice otkazano."
5743 #: ../src/connector-context.cpp:1170
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Connection point drag cancelled."
5746 msgstr "Povlačenje završne točke poveznice otkazano."
5748 #: ../src/connector-context.cpp:1283
5749 msgid "Reroute connector"
5750 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
5752 #: ../src/connector-context.cpp:1450
5753 msgid "Create connector"
5754 msgstr "Stvori poveznicu"
5756 #: ../src/connector-context.cpp:1473
5757 msgid "Finishing connector"
5758 msgstr "Završetak poveznice"
5760 #: ../src/connector-context.cpp:1760
5761 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
5762 msgstr ""
5763 "<b>Završna točka poveznice</b>: povucite za preusmjeravanje ili povezivanje "
5764 "na novi oblik"
5766 #: ../src/connector-context.cpp:1901
5767 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
5768 msgstr "Odaberite <b>najmanje jedan objekt koji nije poveznica</b>."
5770 #: ../src/connector-context.cpp:1906 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Make connectors avoid selected objects"
5773 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
5775 #: ../src/connector-context.cpp:1907 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Make connectors ignore selected objects"
5778 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
5780 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
5781 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
5782 msgstr ""
5783 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Onemogućite sakrivanje kako bi mogli crtati "
5784 "po njemu."
5786 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
5787 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
5788 msgstr ""
5789 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli crtati po "
5790 "njemu."
5792 #: ../src/desktop-events.cpp:187
5793 msgid "Create guide"
5794 msgstr "Srvori vodilicu"
5796 #: ../src/desktop-events.cpp:391
5797 msgid "Move guide"
5798 msgstr "Pomjeri vodilicu"
5800 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
5801 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
5802 msgid "Delete guide"
5803 msgstr "Obriši vodilicu"
5805 #: ../src/desktop-events.cpp:425
5806 #, c-format
5807 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
5808 msgstr "<b>Vodilica</b>: %s"
5810 #: ../src/desktop.cpp:843
5811 msgid "No previous zoom."
5812 msgstr "Nema više umanjenja."
5814 #: ../src/desktop.cpp:868
5815 msgid "No next zoom."
5816 msgstr "Nema više uvećanja."
5818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
5819 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
5820 msgstr "<small>Ništa nije odabrano.</small>"
5822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
5823 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
5824 msgstr "<small>Odabrano je više od jednog objekta.</small>"
5826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
5827 #, c-format
5828 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
5829 msgstr "<small>Objekt ima <b>%d</b> popločanih kopija.</small>"
5831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
5832 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
5833 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
5835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
5838 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
5840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
5841 msgid "Unclump tiled clones"
5842 msgstr "Poredaj popločane kopije"
5844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
5845 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
5846 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> čije popločane kopije želite ukloniti."
5848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
5849 msgid "Delete tiled clones"
5850 msgstr "Obriši popločane kopije"
5852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2006
5853 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
5854 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
5856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
5857 msgid ""
5858 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
5859 "group</b>."
5860 msgstr ""
5861 "Ako želite stvoriti kopije više objekata, <b>grupirajte</b> ih i <b>stvorite "
5862 "kopiju grupe</b>."
5864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
5865 #, fuzzy
5866 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
5867 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
5869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
5870 msgid "Create tiled clones"
5871 msgstr "Stvori popločane kopije"
5873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
5874 msgid "<small>Per row:</small>"
5875 msgstr "<small>Po retku:</small>"
5877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
5878 msgid "<small>Per column:</small>"
5879 msgstr "<small>Po stupcu:</small>"
5881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
5882 msgid "<small>Randomize:</small>"
5883 msgstr "<small>Nasumičnost:</small>"
5885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
5886 msgid "_Symmetry"
5887 msgstr "_Simetrija"
5889 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
5890 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
5891 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
5892 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
5893 #.
5894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
5897 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
5899 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
5900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
5901 #, fuzzy
5902 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
5903 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
5905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
5906 #, fuzzy
5907 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
5908 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
5910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
5911 #, fuzzy
5912 msgid "<b>PM</b>: reflection"
5913 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
5915 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
5916 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
5917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
5918 #, fuzzy
5919 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
5920 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
5922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
5923 #, fuzzy
5924 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
5925 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
5927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
5928 #, fuzzy
5929 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
5930 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
5932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
5933 #, fuzzy
5934 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
5935 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
5937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
5938 #, fuzzy
5939 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
5940 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
5942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
5943 #, fuzzy
5944 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
5945 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
5947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
5948 #, fuzzy
5949 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
5950 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
5952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
5953 #, fuzzy
5954 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
5955 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
5957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
5958 #, fuzzy
5959 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
5960 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
5962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
5963 #, fuzzy
5964 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
5965 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
5967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
5968 #, fuzzy
5969 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
5970 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
5972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
5973 #, fuzzy
5974 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
5975 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
5977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
5978 #, fuzzy
5979 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
5980 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
5982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
5983 #, fuzzy
5984 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
5985 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
5987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
5988 #, fuzzy
5989 msgid "S_hift"
5990 msgstr "_Pomeranje"
5992 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
5993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
5994 #, fuzzy, no-c-format
5995 msgid "<b>Shift X:</b>"
5996 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
5998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
5999 #, fuzzy, no-c-format
6000 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6001 msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
6003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6004 #, fuzzy, no-c-format
6005 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6006 msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
6008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6011 msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
6013 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6015 #, fuzzy, no-c-format
6016 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6017 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
6019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6020 #, fuzzy, no-c-format
6021 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6022 msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
6024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6025 #, fuzzy, no-c-format
6026 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6027 msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
6029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6032 msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
6034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6035 #, fuzzy
6036 msgid "<b>Exponent:</b>"
6037 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
6039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6042 msgstr ""
6043 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
6045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6048 msgstr ""
6049 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
6051 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6055 #, fuzzy
6056 msgid "<small>Alternate:</small>"
6057 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
6059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6062 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
6064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6067 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
6069 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6072 #, fuzzy
6073 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6074 msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
6076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6079 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
6081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6084 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
6086 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6088 #, fuzzy
6089 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6090 msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
6092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Exclude tile height in shift"
6095 msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
6097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Exclude tile width in shift"
6100 msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
6102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6103 msgid "Sc_ale"
6104 msgstr "Ra_zmjer"
6106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6107 msgid "<b>Scale X:</b>"
6108 msgstr "<b>Razmjer X</b>"
6110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6111 #, fuzzy, no-c-format
6112 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6113 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
6115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6116 #, fuzzy, no-c-format
6117 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6118 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
6120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6123 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
6125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6126 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6127 msgstr "<b>Razmjer Y:</b>"
6129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6130 #, fuzzy, no-c-format
6131 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6132 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
6134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6135 #, fuzzy, no-c-format
6136 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6137 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
6139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6142 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
6144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6147 msgstr ""
6148 "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
6150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6153 msgstr ""
6154 "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
6156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6157 msgid "<b>Base:</b>"
6158 msgstr "<b>Osnova:</b>"
6160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6161 #, fuzzy
6162 msgid ""
6163 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6164 msgstr ""
6165 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
6166 "(>1)"
6168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6171 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
6173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6176 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
6178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Cumulate the scales for each row"
6181 msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
6183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Cumulate the scales for each column"
6186 msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
6188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6189 msgid "_Rotation"
6190 msgstr "_Rotacija"
6192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6193 msgid "<b>Angle:</b>"
6194 msgstr "<b>Kut:</b>"
6196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6197 #, fuzzy, no-c-format
6198 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6199 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
6201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6202 #, fuzzy, no-c-format
6203 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6204 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
6206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6209 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
6211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6214 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
6216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6219 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
6221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6224 msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
6226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6229 msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
6231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6232 msgid "_Blur & opacity"
6233 msgstr "_Zamućenje i neprozirnost"
6235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6236 msgid "<b>Blur:</b>"
6237 msgstr "<b>Zamuti:</b>"
6239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6242 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
6244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6247 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
6249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6252 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
6254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6257 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
6259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6262 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
6264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6265 msgid "<b>Fade out:</b>"
6266 msgstr "<b>Izblijedi:</b>"
6268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6271 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
6273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6276 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
6278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6281 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
6283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6286 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
6288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6291 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
6293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6294 msgid "Co_lor"
6295 msgstr "Bo_je"
6297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6298 msgid "Initial color: "
6299 msgstr "Početna boja:"
6301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Initial color of tiled clones"
6304 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
6306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6307 #, fuzzy
6308 msgid ""
6309 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6310 "stroke)"
6311 msgstr ""
6312 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
6313 "popunu i boju ivične linije)"
6315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6316 #, fuzzy
6317 msgid "<b>H:</b>"
6318 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
6320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6323 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
6325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6328 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
6330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6333 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
6335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6336 #, fuzzy
6337 msgid "<b>S:</b>"
6338 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
6340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6343 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
6345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6348 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
6350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6353 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
6355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6356 #, fuzzy
6357 msgid "<b>L:</b>"
6358 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
6360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6363 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
6365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6368 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
6370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6373 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
6375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6378 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
6380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6383 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
6385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6386 msgid "_Trace"
6387 msgstr "_Precrtaj"
6389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6390 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6391 msgstr "Precrtaj crtež ispod popločanih objekata"
6393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6394 msgid ""
6395 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6396 "apply it to the clone"
6397 msgstr ""
6398 "Za svaku kopiju, uzmi vrijednost iz crteža na položaju kopije i primjeni na "
6399 "kopiju"
6401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6402 #, fuzzy
6403 msgid "1. Pick from the drawing:"
6404 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
6406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6407 msgid "Pick the visible color and opacity"
6408 msgstr "Uzmi vidljivu boju i neprozirnost"
6410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6411 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6412 msgstr "Uzmi ukupnu akumuliranu neprozirnost"
6414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6415 msgid "R"
6416 msgstr "R"
6418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6419 msgid "Pick the Red component of the color"
6420 msgstr "Uzmi crvenu komponentu boje"
6422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6423 msgid "G"
6424 msgstr "G"
6426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6427 msgid "Pick the Green component of the color"
6428 msgstr "Uzmi zelenu komponentu boje"
6430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6431 msgid "B"
6432 msgstr "B"
6434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6435 msgid "Pick the Blue component of the color"
6436 msgstr "Uzmi plavu komponentu boje"
6438 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6439 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6441 #, fuzzy
6442 msgid "clonetiler|H"
6443 msgstr "Nijansa"
6445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Pick the hue of the color"
6448 msgstr "Uzima nijansu boje"
6450 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6451 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6453 #, fuzzy
6454 msgid "clonetiler|S"
6455 msgstr "Zasićenost"
6457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Pick the saturation of the color"
6460 msgstr "Uzima zasićenost boje"
6462 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6463 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6465 #, fuzzy
6466 msgid "clonetiler|L"
6467 msgstr "Osvetljenost"
6469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Pick the lightness of the color"
6472 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
6474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6475 #, fuzzy
6476 msgid "2. Tweak the picked value:"
6477 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
6479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6480 msgid "Gamma-correct:"
6481 msgstr "Gama-korekcija:"
6483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6486 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
6488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6489 msgid "Randomize:"
6490 msgstr "Nasumičnost:"
6492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6495 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
6497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6498 msgid "Invert:"
6499 msgstr "Inverzija:"
6501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Invert the picked value"
6504 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
6506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6507 #, fuzzy
6508 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6509 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
6511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Presence"
6514 msgstr "Ponašanje"
6516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6517 msgid ""
6518 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6519 "that point"
6520 msgstr ""
6521 "Svaka kopija je stvorena s vjerojatnošću određenom iz uzete vrijednosti u "
6522 "toj točki"
6524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6525 msgid "Size"
6526 msgstr "Veličina"
6528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6529 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6530 msgstr ""
6531 "Svaka kopija ima veličinu odeđenu na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
6533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6534 msgid ""
6535 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6536 "or stroke)"
6537 msgstr ""
6538 "Svaka kopija se boji uzetom bojom (izvorniku moraju biti uklonjeni ispuna "
6539 "ili potez)"
6541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6542 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6543 msgstr ""
6544 "Neprozirnost svake kopije se računa na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
6546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6547 msgid "How many rows in the tiling"
6548 msgstr "Koliko će redaka imati popločana površina"
6550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6551 msgid "How many columns in the tiling"
6552 msgstr "Koliko će stupaca imati popločana površina"
6554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6555 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6556 msgstr "Širina pravokutnika koji će se popuniti"
6558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6559 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6560 msgstr "Visina pravokutnika koji će se popuniti"
6562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6563 msgid "Rows, columns: "
6564 msgstr "Redaka, stupaca: "
6566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6567 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6568 msgstr "Stvori naznačeni broj redova i kolona"
6570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6571 msgid "Width, height: "
6572 msgstr "Širina, visina: "
6574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6575 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6576 msgstr "Popuni naznačenu širinu i visinu popločavanjem"
6578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6579 msgid "Use saved size and position of the tile"
6580 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj pločice"
6582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6583 msgid ""
6584 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6585 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6586 msgstr ""
6587 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i kod prethodnog "
6588 "popločavanja (ako ga je bilo), umjesto korištenja trenutne veličine"
6590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6591 msgid " <b>_Create</b> "
6592 msgstr " <b>_Stvori</b> "
6594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6595 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6596 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
6598 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6599 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6600 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6601 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6602 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6604 msgid " _Unclump "
6605 msgstr " _Poredaj "
6607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6610 msgstr ""
6611 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
6613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6614 msgid " Re_move "
6615 msgstr " _Ukloni "
6617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6620 msgstr ""
6621 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
6623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6624 msgid " R_eset "
6625 msgstr " _Vrati izvorno "
6627 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6629 #, fuzzy
6630 msgid ""
6631 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6632 "to zero"
6633 msgstr ""
6634 "Vraća sve promjene  pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
6635 "prozorčetu na nulu."
6637 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6638 msgid "_Page"
6639 msgstr "_Stranica"
6641 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6642 msgid "_Drawing"
6643 msgstr "_Crtež"
6645 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6646 msgid "_Selection"
6647 msgstr "_Odabir"
6649 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6650 msgid "_Custom"
6651 msgstr "_Prilagođeno"
6653 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6654 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6655 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
6657 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6658 msgid "Units:"
6659 msgstr "Jedinica mjere:"
6661 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6662 msgid "_x0:"
6663 msgstr "_x0:"
6665 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6666 msgid "x_1:"
6667 msgstr "x_1:"
6669 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Wid_th:"
6672 msgstr "Širina:"
6674 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6675 msgid "_y0:"
6676 msgstr "_y0:"
6678 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6679 msgid "y_1:"
6680 msgstr "y_1:"
6682 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Hei_ght:"
6685 msgstr "Visina:"
6687 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6688 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6689 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
6691 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6692 msgid "_Width:"
6693 msgstr "_Širina:"
6695 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6696 msgid "pixels at"
6697 msgstr "piksela na"
6699 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6700 msgid "dp_i"
6701 msgstr "dp_i"
6703 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6704 msgid "_Height:"
6705 msgstr "Visi_na:"
6707 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
6708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
6709 msgid "dpi"
6710 msgstr "dpi"
6712 #. true = has mnemonic
6713 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6714 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6715 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
6717 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6718 msgid "_Browse..."
6719 msgstr "_Pregled..."
6721 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6722 msgid "Batch export all selected objects"
6723 msgstr "Skupni izvoz svih odabranih objekata"
6725 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6726 msgid ""
6727 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6728 "(caution, overwrites without asking!)"
6729 msgstr ""
6730 "Izvoz svakog odabranog objekta u vlastitu PNG datoteku, koristeći izvozne "
6731 "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
6733 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Hide all except selected"
6736 msgstr "Sakrij sve osim odabranog"
6738 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6739 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6740 msgstr "U izvezenoj slici sakrij sve objekte koji nisu odabrani"
6742 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6743 msgid "_Export"
6744 msgstr "_Izvezi"
6746 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6747 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6748 msgstr "Izvezi bitmapu s ovim postavkama"
6750 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6751 #, c-format
6752 msgid "Batch export %d selected object"
6753 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6754 msgstr[0] "Skupni izvoz %d izabranog objekta"
6755 msgstr[1] "Skupni izvoz %d izabrana objekta"
6756 msgstr[2] "Skupni izvoz %d izabranih objekata"
6758 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
6759 msgid "Export in progress"
6760 msgstr "Izvoz u toku"
6762 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
6763 #, c-format
6764 msgid "Exporting %d files"
6765 msgstr "Izvoz %d datoteka"
6767 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
6768 #, c-format
6769 msgid "Could not export to filename %s.\n"
6770 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
6772 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
6773 msgid "You have to enter a filename"
6774 msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke"
6776 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
6777 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
6778 msgstr "Odabrana površina za izvoz nije ispravna"
6780 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
6781 #, c-format
6782 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
6783 msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n"
6785 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
6786 #, c-format
6787 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
6788 msgstr "Izvoz u %s (%lu x %lu)"
6790 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
6791 msgid "Select a filename for exporting"
6792 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
6794 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
6795 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
6796 #, c-format
6797 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
6798 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
6799 msgstr[0] ""
6800 "Pronađen je <b>%d</b> objekt (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
6801 msgstr[1] ""
6802 "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
6803 msgstr[2] ""
6804 "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
6806 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6807 msgid "exact"
6808 msgstr "potpuno"
6810 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6811 msgid "partial"
6812 msgstr "djelomično"
6814 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
6815 msgid "No objects found"
6816 msgstr "Nema pronađenih objekata"
6818 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
6819 msgid "T_ype: "
6820 msgstr "_Vrsta: "
6822 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6823 msgid "Search in all object types"
6824 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
6826 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6827 msgid "All types"
6828 msgstr "Sve vrste"
6830 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6831 msgid "Search all shapes"
6832 msgstr "Traži sve oblike"
6834 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6835 msgid "All shapes"
6836 msgstr "Svi oblici"
6838 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6839 msgid "Search rectangles"
6840 msgstr "Traži pravokutnike"
6842 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6843 msgid "Rectangles"
6844 msgstr "Pravokutnici"
6846 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6847 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
6848 msgstr "Traži elipse, lukove i kružnice"
6850 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6851 msgid "Ellipses"
6852 msgstr "Elipse"
6854 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6855 msgid "Search stars and polygons"
6856 msgstr "Traži zvijezde i poligone"
6858 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6859 msgid "Stars"
6860 msgstr "Zvijezde"
6862 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6863 msgid "Search spirals"
6864 msgstr "Traži spirale"
6866 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6867 msgid "Spirals"
6868 msgstr "Spirale"
6870 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
6871 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
6872 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6873 msgid "Search paths, lines, polylines"
6874 msgstr "Traži staze, linije i višestruke linije"
6876 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
6878 msgid "Paths"
6879 msgstr "Staze"
6881 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6882 msgid "Search text objects"
6883 msgstr "Traži tekstualne objekte"
6885 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6886 msgid "Texts"
6887 msgstr "Tekstovi"
6889 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6890 msgid "Search groups"
6891 msgstr "Traži grupe"
6893 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6894 msgid "Groups"
6895 msgstr "Grupe"
6897 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6898 msgid "Search clones"
6899 msgstr "Traži kopije"
6901 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6902 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6903 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
6904 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6905 #, fuzzy
6906 msgid "find|Clones"
6907 msgstr "Kopije"
6909 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
6910 msgid "Search images"
6911 msgstr "Traži slike"
6913 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6914 msgid "Search offset objects"
6915 msgstr "Traži proširene objekte"
6917 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6918 msgid "Offsets"
6919 msgstr "Proširenja"
6921 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6922 msgid "_Text: "
6923 msgstr "_Tekst: "
6925 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6926 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
6927 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (potpuno ili djelomično podudaranje)"
6929 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6930 msgid "_ID: "
6931 msgstr "_ID: "
6933 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6934 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
6935 msgstr ""
6936 "Traži objekte po svrijednosti ID-a (potpuno ili djelomično podudaranje)"
6938 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6939 msgid "_Style: "
6940 msgstr "_Stil: "
6942 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6943 msgid ""
6944 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
6945 msgstr ""
6946 "Traži objekte po vrijednosti stila (potpuno ili djelomično podudaranje)"
6948 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6949 msgid "_Attribute: "
6950 msgstr "_Obilježje: "
6952 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6953 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
6954 msgstr "Traži objekte po nazivu obilježja (potpuno ili djelomično podudaranje)"
6956 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6957 msgid "Search in s_election"
6958 msgstr "Traži u _odabiru"
6960 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6961 msgid "Limit search to the current selection"
6962 msgstr "Ograniči pretragu na trenutni odabir"
6964 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6965 msgid "Search in current _layer"
6966 msgstr "Traži u aktivnom _sloju"
6968 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6969 msgid "Limit search to the current layer"
6970 msgstr "Ograniči pretragu na aktivni sloj"
6972 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6973 msgid "Include _hidden"
6974 msgstr "Uključi _skrivene"
6976 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6977 msgid "Include hidden objects in search"
6978 msgstr "Uključi skrivene objekte u pretragu"
6980 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6981 msgid "Include l_ocked"
6982 msgstr "Uključi _zaključane"
6984 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6985 msgid "Include locked objects in search"
6986 msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu"
6988 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
6989 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
6990 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
6991 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
6992 msgid "_Clear"
6993 msgstr "_Očisti"
6995 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
6996 msgid "Clear values"
6997 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
6999 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7000 msgid "_Find"
7001 msgstr "_Traži"
7003 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7004 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7005 msgstr "Odaberi objekte koji ispunjavaju sve zadane uvjete"
7007 #. Create the label for the object id
7008 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7009 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7010 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7011 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7012 msgid "_Id"
7013 msgstr "_ID"
7015 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7016 msgid ""
7017 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7018 msgstr "Obilježje id= (dozvoljena su samo slova, brojevi i znakovi .-_:)"
7020 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7021 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7022 #: ../src/verbs.cpp:2445
7023 msgid "_Set"
7024 msgstr "_Postavi"
7026 #. Create the label for the object label
7027 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7028 msgid "_Label"
7029 msgstr "_Oznaka"
7031 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7032 #, fuzzy
7033 msgid "A freeform label for the object"
7034 msgstr "oznaka za objekt"
7036 #. Create the label for the object title
7037 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7038 #, fuzzy
7039 msgid "_Title"
7040 msgstr "Naslov"
7042 #. Create the frame for the object description
7043 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7044 #, fuzzy
7045 msgid "_Description"
7046 msgstr "Opis"
7048 #. Hide
7049 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7050 msgid "_Hide"
7051 msgstr "_Sakrij"
7053 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Check to make the object invisible"
7056 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
7058 #. Lock
7059 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7060 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7061 msgid "L_ock"
7062 msgstr "_Zaključaj"
7064 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7067 msgstr ""
7068 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
7070 #. Create the frame for interactivity options
7071 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7072 #, fuzzy
7073 msgid "_Interactivity"
7074 msgstr "_Presjek"
7076 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7077 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7078 msgid "Ref"
7079 msgstr "Ref"
7081 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7082 msgid "Lock object"
7083 msgstr "Zaključaj objekt"
7085 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7086 msgid "Unlock object"
7087 msgstr "Otključaj objekt"
7089 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7090 msgid "Hide object"
7091 msgstr "Sakrij objekt"
7093 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7094 msgid "Unhide object"
7095 msgstr "Prikaži objekt"
7097 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7098 msgid "Id invalid! "
7099 msgstr "ID je neispravan! "
7101 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7102 msgid "Id exists! "
7103 msgstr "ID postoji! "
7105 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7106 msgid "Set object ID"
7107 msgstr "Postavi ID objekta"
7109 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7110 msgid "Set object label"
7111 msgstr "Postavi oznaku objekta"
7113 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7114 msgid "Set object title"
7115 msgstr "Postavi naslov objekta"
7117 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7118 msgid "Set object description"
7119 msgstr "Postavi opis objekta"
7121 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7122 msgid "Href:"
7123 msgstr "Href:"
7125 #. default x:
7126 #. default y:
7127 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Target:"
7131 msgstr "Odredište:"
7133 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
7134 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
7135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
7136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Type:"
7139 msgstr "Vrsta:"
7141 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7142 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7143 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Role:"
7146 msgstr "Uloga:"
7148 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7149 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7150 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Arcrole:"
7153 msgstr "Lučna uloga:"
7155 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7156 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7157 msgid "Title:"
7158 msgstr "Naslov:"
7160 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7161 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7162 msgid "Actuate:"
7163 msgstr "Pokreni:"
7165 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7166 msgid "URL:"
7167 msgstr "URL:"
7169 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7170 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7171 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
7173 msgid "X:"
7174 msgstr "X:"
7176 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7177 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7178 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
7180 msgid "Y:"
7181 msgstr "Y:"
7183 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7184 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
7185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
7186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
7187 msgid "Width:"
7188 msgstr "Širina:"
7190 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7191 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7192 msgid "Height:"
7193 msgstr "Visina:"
7195 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7196 #, c-format
7197 msgid "%s Properties"
7198 msgstr "%s svojstva"
7200 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7201 #, c-format
7202 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7206 #, c-format
7207 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7211 #, c-format
7212 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7216 msgid "<i>Checking...</i>"
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7220 msgid "Fix spelling"
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Suggestions:"
7226 msgstr "Razlučivost:"
7228 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7229 msgid "_Accept"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7233 msgid "Accept the chosen suggestion"
7234 msgstr ""
7236 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7237 #, fuzzy
7238 msgid "_Ignore once"
7239 msgstr "Zanemari"
7241 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7242 msgid "Ignore this word only once"
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7246 #, fuzzy
7247 msgid "_Ignore"
7248 msgstr "Zanemari"
7250 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7251 msgid "Ignore this word in this session"
7252 msgstr ""
7254 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7255 msgid "A_dd to dictionary:"
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7259 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7263 #, fuzzy
7264 msgid "_Stop"
7265 msgstr "_Postavi"
7267 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7268 msgid "Stop the check"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7272 #, fuzzy
7273 msgid "_Start"
7274 msgstr "Početak"
7276 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7277 msgid "Start the check"
7278 msgstr ""
7280 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7281 msgid "Font"
7282 msgstr "Pismo"
7284 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7285 msgid "Align lines left"
7286 msgstr "Poravnaj lijevo"
7288 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7289 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7290 msgid "Center lines"
7291 msgstr "Sredina"
7293 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7294 msgid "Align lines right"
7295 msgstr "Poravnaj desno"
7297 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7298 msgid "Justify lines"
7299 msgstr "Obostrano"
7301 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
7302 msgid "Horizontal text"
7303 msgstr "Vodoravni tekst"
7305 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
7306 msgid "Vertical text"
7307 msgstr "Okomiti tekst"
7309 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7310 msgid "Line spacing:"
7311 msgstr "Razmak linija:"
7313 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7314 msgid "Set as default"
7315 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
7317 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7318 msgid "Set text style"
7319 msgstr "Postavi stil teksta"
7321 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7322 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7323 msgstr "<b>Kliknite</b> za odabir čvora, <b>povucite</b> za preuređivanje."
7325 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7326 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7327 msgstr "<b>Kliknite</b> na obilježje za uređivanje"
7329 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7330 #, c-format
7331 msgid ""
7332 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7333 "commit changes."
7334 msgstr ""
7335 "Izabrano  obilježje <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
7336 "uređivanje, kako bi se promjene sačuvale."
7338 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7339 msgid "Drag to reorder nodes"
7340 msgstr "Povucite za preraspoređivanje čvorova"
7342 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7343 msgid "New element node"
7344 msgstr "Novi čvor u elementu"
7346 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7347 msgid "New text node"
7348 msgstr "Novi čvor za tekst"
7350 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7351 msgid "Duplicate node"
7352 msgstr "Udvostruči čvor"
7354 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7355 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7356 msgstr ""
7358 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7359 msgid "Unindent node"
7360 msgstr "Izvuci čvor"
7362 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7363 msgid "Indent node"
7364 msgstr "Uvuci čvor"
7366 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7367 msgid "Raise node"
7368 msgstr "Izdigni čvor"
7370 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7371 msgid "Lower node"
7372 msgstr "Zakloni čvor"
7374 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7375 msgid "Delete attribute"
7376 msgstr "Ukloni obilježje"
7378 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7379 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7380 msgid "Attribute name"
7381 msgstr "Naziv obilježja"
7383 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7384 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7385 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7386 msgid "Set attribute"
7387 msgstr "Postavi obilježje"
7389 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7390 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7391 msgid "Set"
7392 msgstr "Postavi"
7394 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7395 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7396 msgid "Attribute value"
7397 msgstr "Vrijednost obilježja"
7399 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7400 msgid "Drag XML subtree"
7401 msgstr "Povuci podstablo XML-a"
7403 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7404 msgid "New element node..."
7405 msgstr "Novi čvor elementa..."
7407 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7408 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
7409 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
7410 msgid "Cancel"
7411 msgstr "Odustani"
7413 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7414 msgid "Create"
7415 msgstr "Stvori"
7417 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7418 msgid "Create new element node"
7419 msgstr "Stvori novi čvor elementa"
7421 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7422 msgid "Create new text node"
7423 msgstr "Stvori novi čvor teksta"
7425 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7426 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7430 msgid "Change attribute"
7431 msgstr "Promjeni obilježje"
7433 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7434 msgid "Grid _units:"
7435 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
7437 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7438 msgid "_Origin X:"
7439 msgstr "_Početak X:"
7441 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
7443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
7444 msgid "X coordinate of grid origin"
7445 msgstr "Koordinata X početka rešetke"
7447 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7448 msgid "O_rigin Y:"
7449 msgstr "Po_četak Y:"
7451 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
7453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
7454 msgid "Y coordinate of grid origin"
7455 msgstr "Koordinata Y početka rešetke"
7457 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7458 msgid "Spacing _Y:"
7459 msgstr "Ra_zmak Y:"
7461 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
7463 msgid "Base length of z-axis"
7464 msgstr "Osnovna duljina osi Z"
7466 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
7468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
7469 msgid "Angle X:"
7470 msgstr "Kut  X:"
7472 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
7474 msgid "Angle of x-axis"
7475 msgstr "Kut osi X"
7477 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
7480 msgid "Angle Z:"
7481 msgstr "Kut Z:"
7483 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7485 msgid "Angle of z-axis"
7486 msgstr "Kut osi Z"
7488 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7489 msgid "Grid line _color:"
7490 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
7492 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7493 msgid "Grid line color"
7494 msgstr "Boja linije u rešetci"
7496 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7497 msgid "Color of grid lines"
7498 msgstr "Boja linija rešetke"
7500 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7501 msgid "Ma_jor grid line color:"
7502 msgstr "_Boja istaknute linije "
7504 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7505 msgid "Major grid line color"
7506 msgstr "Boja istaknute linije "
7508 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7509 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7510 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
7512 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7513 msgid "_Major grid line every:"
7514 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
7516 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7517 msgid "lines"
7518 msgstr "linije"
7520 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7521 msgid "Rectangular grid"
7522 msgstr "Kvadratna rešetka"
7524 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7525 msgid "Axonometric grid"
7526 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
7528 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7529 msgid "Create new grid"
7530 msgstr "Stvori novu rešetku"
7532 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7533 msgid "_Enabled"
7534 msgstr "_Omogućeno"
7536 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7537 msgid ""
7538 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7539 "grids."
7540 msgstr ""
7541 "Određuje da li je omogućeno poravnavanje s ovom rešetkom. Može biti "
7542 "omogućeno za nevidljivu rešetku."
7544 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7545 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7549 msgid ""
7550 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7551 "will be snapped to"
7552 msgstr ""
7554 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7555 msgid "_Visible"
7556 msgstr "_Vidljivo"
7558 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7559 msgid ""
7560 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7561 "to invisible grids."
7562 msgstr ""
7563 "Određuje da li je rešetka vidljiva ili ne. Objekti se i dalje poravnavaju s "
7564 "nevidljivom rešetkom."
7566 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7567 msgid "Spacing _X:"
7568 msgstr "_Razmak X:"
7570 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
7572 msgid "Distance between vertical grid lines"
7573 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
7575 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
7577 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7578 msgstr "Razmak između vodoravnih linija rešetke"
7580 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7581 msgid "_Show dots instead of lines"
7582 msgstr "Prikaži _ttočkice umjesto linija"
7584 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7585 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7586 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
7588 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7589 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65
7590 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153
7591 msgid "UNDEFINED"
7592 msgstr ""
7594 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
7595 #, fuzzy
7596 msgid "grid line"
7597 msgstr "Vodilica"
7599 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
7600 #, fuzzy
7601 msgid "grid intersection"
7602 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
7604 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7605 #, fuzzy
7606 msgid "guide"
7607 msgstr "Vodilice"
7609 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7610 #, fuzzy
7611 msgid "guide intersection"
7612 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
7614 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7615 #, fuzzy
7616 msgid "guide origin"
7617 msgstr "Boja vodilice"
7619 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7620 #, fuzzy
7621 msgid "grid-guide intersection"
7622 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
7624 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7625 #, fuzzy
7626 msgid "cusp node"
7627 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
7629 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7630 #, fuzzy
7631 msgid "smooth node"
7632 msgstr "Izglađivanje"
7634 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7635 #, fuzzy
7636 msgid "path"
7637 msgstr "Staza"
7639 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7640 #, fuzzy
7641 msgid "path intersection"
7642 msgstr "Presjek"
7644 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7645 #, fuzzy
7646 msgid "bounding box corner"
7647 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
7649 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7650 #, fuzzy
7651 msgid "bounding box side"
7652 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
7654 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7655 #, fuzzy
7656 msgid "page border"
7657 msgstr "Boja ruba"
7659 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7660 #, fuzzy
7661 msgid "line midpoint"
7662 msgstr "Širina linije"
7664 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7665 #, fuzzy
7666 msgid "object midpoint"
7667 msgstr "Objekt"
7669 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
7670 #, fuzzy
7671 msgid "object rotation center"
7672 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
7674 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
7675 #, fuzzy
7676 msgid "handle"
7677 msgstr "Senčenje"
7679 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
7680 #, fuzzy
7681 msgid "bounding box side midpoint"
7682 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
7684 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
7685 #, fuzzy
7686 msgid "bounding box midpoint"
7687 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
7689 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
7690 #, fuzzy
7691 msgid "page corner"
7692 msgstr "Boja ruba"
7694 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
7695 msgid "convex hull corner"
7696 msgstr ""
7698 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
7699 #, fuzzy
7700 msgid "quadrant point"
7701 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
7703 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
7704 #, fuzzy
7705 msgid "center"
7706 msgstr "Središte"
7708 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
7709 #, fuzzy
7710 msgid "corner"
7711 msgstr "Kutovi"
7713 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
7714 #, fuzzy
7715 msgid "text baseline"
7716 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
7718 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
7719 #, fuzzy
7720 msgid "constrained angle"
7721 msgstr "_Središte rotacije"
7723 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Bounding box corner"
7726 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
7728 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Bounding box midpoint"
7731 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
7733 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Bounding box side midpoint"
7736 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
7738 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:985
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Smooth node"
7741 msgstr "Izglađivanje"
7743 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:984
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Cusp node"
7746 msgstr "Guranje"
7748 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Line midpoint"
7751 msgstr "Širina linije"
7753 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Object midpoint"
7756 msgstr "Objekt"
7758 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Object rotation center"
7761 msgstr "Objekti u uzorak"
7763 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Handle"
7766 msgstr "Kut"
7768 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Path intersection"
7771 msgstr "Presjek"
7773 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Guide"
7776 msgstr "Vodilice"
7778 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Guide origin"
7781 msgstr "Boja vodilice"
7783 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
7784 msgid "Convex hull corner"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
7788 msgid "Quadrant point"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
7792 msgid "Center"
7793 msgstr "Središte"
7795 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Corner"
7798 msgstr "Kutovi"
7800 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Text baseline"
7803 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
7805 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:244
7806 msgid " to "
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/document.cpp:478
7810 #, c-format
7811 msgid "New document %d"
7812 msgstr "Novi dokument %d"
7814 #: ../src/document.cpp:510
7815 #, c-format
7816 msgid "Memory document %d"
7817 msgstr "Memorijski dokument %d"
7819 #: ../src/document.cpp:740
7820 #, c-format
7821 msgid "Unnamed document %d"
7822 msgstr "Neimenovani dokument %d"
7824 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
7825 #: ../src/draw-context.cpp:577
7826 msgid "Path is closed."
7827 msgstr "Staza je zatvorena."
7829 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
7830 #: ../src/draw-context.cpp:592
7831 msgid "Closing path."
7832 msgstr "Zatvaranje staze."
7834 #: ../src/draw-context.cpp:702
7835 msgid "Draw path"
7836 msgstr "Iscrtaj stazu"
7838 #: ../src/draw-context.cpp:863
7839 msgid "Creating single dot"
7840 msgstr "Stvaranje točke"
7842 #: ../src/draw-context.cpp:864
7843 msgid "Create single dot"
7844 msgstr "Stvori samo točku"
7846 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
7847 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
7848 #: ../src/dropper-context.cpp:312
7849 #, c-format
7850 msgid " alpha %.3g"
7851 msgstr " prozirnost %.3g"
7853 #. where the color is picked, to show in the statusbar
7854 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7855 #, fuzzy, c-format
7856 msgid ", averaged with radius %d"
7857 msgstr ", presek poluprečnika %d"
7859 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7860 #, c-format
7861 msgid " under cursor"
7862 msgstr " pod pokazivačem"
7864 #. message, to show in the statusbar
7865 #: ../src/dropper-context.cpp:316
7866 #, fuzzy
7867 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
7868 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
7870 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
7871 #, fuzzy
7872 msgid ""
7873 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
7874 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
7875 "to copy the color under mouse to clipboard"
7876 msgstr ""
7877 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
7878 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
7879 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
7881 #: ../src/dropper-context.cpp:354
7882 msgid "Set picked color"
7883 msgstr "Postavi izabranu boju"
7885 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
7886 msgid ""
7887 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
7888 msgstr ""
7889 "<b>Vodilica odabrana</b>; započnite crtanje duž vodilice pomoću <b>Ctrl</b>"
7891 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
7892 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
7893 msgstr "<b>Odabrite vodilicu</b> za praćenje pomoću <b>Ctrl</b>"
7895 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7896 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
7897 msgstr "Praćenje: <b>veza s vodilicom je prekinuta!</b>"
7899 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7900 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
7901 msgstr "<b>Praćenje</b> vodilice"
7903 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
7904 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
7905 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
7907 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
7908 msgid "Draw calligraphic stroke"
7909 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
7911 #: ../src/eraser-context.cpp:527
7912 #, fuzzy
7913 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
7914 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
7916 #: ../src/eraser-context.cpp:830
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Draw eraser stroke"
7919 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
7921 #: ../src/event-context.cpp:610
7922 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
7923 msgstr "<b>Razmaknica + povlačenje mišem</b> za pomicanje platna"
7925 #: ../src/event-log.cpp:37
7926 msgid "[Unchanged]"
7927 msgstr "[Nepromjenjeno]"
7929 #. Edit
7930 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
7931 msgid "_Undo"
7932 msgstr "_Poništi"
7934 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
7935 msgid "_Redo"
7936 msgstr "P_onovi"
7938 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Dependency:"
7941 msgstr "Zavisnost:"
7943 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
7944 msgid "  type: "
7945 msgstr " vrsta: "
7947 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
7948 msgid "  location: "
7949 msgstr " lokacija: "
7951 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
7952 msgid "  string: "
7953 msgstr " tekst: "
7955 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
7956 msgid "  description: "
7957 msgstr " opis: "
7959 #: ../src/extension/effect.cpp:39
7960 msgid " (No preferences)"
7961 msgstr " (Nema osobina)"
7963 #. This is some filler text, needs to change before relase
7964 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
7965 msgid ""
7966 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
7967 "span>\n"
7968 "\n"
7969 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
7970 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
7971 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
7972 msgstr ""
7973 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
7974 "učitana</span>\n"
7975 "\n"
7976 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
7977 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
7978 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
7980 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
7981 msgid "Show dialog on startup"
7982 msgstr "Prikaži ovu poruku pri pokretanju programa"
7984 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
7985 #, c-format
7986 msgid "'%s' working, please wait..."
7987 msgstr "„%s“ radi, pričekajte..."
7989 #. static int i = 0;
7990 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
7991 #: ../src/extension/extension.cpp:252
7992 #, fuzzy
7993 msgid ""
7994 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
7995 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
7996 msgstr ""
7997 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
7998 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
7999 "Inkscape-a."
8001 #: ../src/extension/extension.cpp:255
8002 #, fuzzy
8003 msgid "an ID was not defined for it."
8004 msgstr "ID nije određen za nju."
8006 #: ../src/extension/extension.cpp:259
8007 #, fuzzy
8008 msgid "there was no name defined for it."
8009 msgstr "naziv nije određen za nju."
8011 #: ../src/extension/extension.cpp:263
8012 #, fuzzy
8013 msgid "the XML description of it got lost."
8014 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
8016 #: ../src/extension/extension.cpp:267
8017 #, fuzzy
8018 msgid "no implementation was defined for the extension."
8019 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
8021 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8022 #: ../src/extension/extension.cpp:274
8023 #, fuzzy
8024 msgid "a dependency was not met."
8025 msgstr "zavisnost nije pronađena."
8027 #: ../src/extension/extension.cpp:294
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Extension \""
8030 msgstr "Proširenje „"
8032 #: ../src/extension/extension.cpp:294
8033 #, fuzzy
8034 msgid "\" failed to load because "
8035 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
8037 #: ../src/extension/extension.cpp:625
8038 #, fuzzy, c-format
8039 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8040 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
8042 #: ../src/extension/extension.cpp:723
8043 msgid "Name:"
8044 msgstr "Naziv:"
8046 #: ../src/extension/extension.cpp:724
8047 msgid "ID:"
8048 msgstr "ID:"
8050 #: ../src/extension/extension.cpp:725
8051 msgid "State:"
8052 msgstr "Status:"
8054 #: ../src/extension/extension.cpp:725
8055 msgid "Loaded"
8056 msgstr "Učitano"
8058 #: ../src/extension/extension.cpp:725
8059 msgid "Unloaded"
8060 msgstr "Odstranjeno"
8062 #: ../src/extension/extension.cpp:725
8063 msgid "Deactivated"
8064 msgstr "Deaktivirano"
8066 #: ../src/extension/extension.cpp:756
8067 msgid ""
8068 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8069 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8070 "this extension."
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
8074 #, fuzzy
8075 msgid ""
8076 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8077 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8078 "expected."
8079 msgstr ""
8080 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
8081 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
8082 "očekuje."
8084 #: ../src/extension/init.cpp:274
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8087 msgstr ""
8088 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
8089 "učitani."
8091 #: ../src/extension/init.cpp:288
8092 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8093 #, fuzzy, c-format
8094 msgid ""
8095 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8096 "will not be loaded."
8097 msgstr ""
8098 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
8099 "direktorijumu neće biti učitani."
8101 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Adaptive Threshold"
8104 msgstr "Prilagodljivi prag"
8106 #. initialise your parameters here:
8107 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8108 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8109 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
8110 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
8111 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8112 msgid "Offset"
8113 msgstr "Pomak"
8115 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8116 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8117 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8118 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8119 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8120 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8121 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8122 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8123 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8124 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8125 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8126 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8127 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8128 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8129 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8130 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8131 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8132 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8133 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8134 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8135 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8136 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8137 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8138 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8139 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8140 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8141 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8142 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8143 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
8144 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8145 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8146 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8147 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8148 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8149 msgid "Raster"
8150 msgstr "Raster"
8152 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8155 msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
8157 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8158 msgid "Add Noise"
8159 msgstr "Dodaj šum"
8161 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8162 msgid "Type"
8163 msgstr "Vrsta"
8165 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8166 msgid "Uniform Noise"
8167 msgstr "Jednoliki šum"
8169 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8170 msgid "Gaussian Noise"
8171 msgstr "Gaussov šum"
8173 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8176 msgstr "Umnoživi gausni šum"
8178 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8179 msgid "Impulse Noise"
8180 msgstr "Impulsni šum"
8182 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8183 msgid "Laplacian Noise"
8184 msgstr "Laplaceov šum"
8186 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8187 msgid "Poisson Noise"
8188 msgstr "Poissonov šum"
8190 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8191 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8192 msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
8194 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8195 msgid "Blur"
8196 msgstr "Zamuti"
8198 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8199 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8200 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8201 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8202 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8203 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8204 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8205 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8206 msgid "Radius"
8207 msgstr "Polumjer"
8209 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8210 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8211 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8212 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8213 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8214 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8215 msgid "Sigma"
8216 msgstr "Sigma"
8218 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8219 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8220 msgstr "Zamuti izabrane bitmape"
8222 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8223 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8224 msgid "Channel"
8225 msgstr "Kanal"
8227 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8228 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8229 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8230 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8231 msgid "Layer"
8232 msgstr "Sloj"
8234 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8235 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8236 msgid "Red Channel"
8237 msgstr "Crvena"
8239 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8240 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8241 msgid "Green Channel"
8242 msgstr "Zelena"
8244 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8245 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8246 msgid "Blue Channel"
8247 msgstr "Plava"
8249 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8250 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8251 msgid "Cyan Channel"
8252 msgstr "Cijan"
8254 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8255 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8256 msgid "Magenta Channel"
8257 msgstr "Magenta "
8259 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8260 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8261 msgid "Yellow Channel"
8262 msgstr "Žuta"
8264 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8265 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8266 msgid "Black Channel"
8267 msgstr "Crna"
8269 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8270 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8271 msgid "Opacity Channel"
8272 msgstr "Kanal prozirnosti"
8274 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8275 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8276 msgid "Matte Channel"
8277 msgstr "Mat kanal"
8279 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8280 msgid "Extract specific channel from image."
8281 msgstr "Izdvajanje određenog kanala iz slike"
8283 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8284 msgid "Charcoal"
8285 msgstr "Ugljen"
8287 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8290 msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
8292 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8295 msgstr ""
8296 "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
8297 "providnost."
8299 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8300 msgid "Contrast"
8301 msgstr "Kontrast"
8303 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Adjust"
8306 msgstr "Podesi nijansu"
8308 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8309 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Cycle Colormap"
8315 msgstr "Kruženje kroz mape boja"
8317 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8318 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8319 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
8321 msgid "Amount"
8322 msgstr "Količina"
8324 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8327 msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
8329 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8330 msgid "Despeckle"
8331 msgstr "Redukcija šuma"
8333 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8334 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8335 msgstr "Redukcija točkastog šuma na izabranoj bitmapi."
8337 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8338 msgid "Edge"
8339 msgstr "Rubovi"
8341 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8344 msgstr "Isticanje rubova na izabranoj bitmapi."
8346 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8349 msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
8351 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8352 msgid "Enhance"
8353 msgstr "Poboljšanje"
8355 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8358 msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
8360 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8361 msgid "Equalize"
8362 msgstr "Ujednačavanje"
8364 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8367 msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
8369 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8370 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8371 msgid "Gaussian Blur"
8372 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
8374 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8375 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8376 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
8377 msgid "Factor"
8378 msgstr "Faktor"
8380 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8383 msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
8385 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Implode"
8388 msgstr "Spajanje"
8390 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8393 msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
8395 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Level"
8398 msgstr "Nivelacija"
8400 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8401 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8402 msgid "Black Point"
8403 msgstr "Crna točka"
8405 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8406 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8407 msgid "White Point"
8408 msgstr "Bijela točka"
8410 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8411 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8412 msgid "Gamma Correction"
8413 msgstr "Gama-korekcija"
8415 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8416 #, fuzzy
8417 msgid ""
8418 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8419 "to the full color range."
8420 msgstr ""
8421 "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
8422 "pune kolorne palete."
8424 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Level (with Channel)"
8427 msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
8429 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8430 #, fuzzy
8431 msgid ""
8432 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8433 "between the given ranges to the full color range."
8434 msgstr ""
8435 "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
8436 "datih okvira pune kolorne palete."
8438 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Median"
8441 msgstr "Srednje"
8443 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8444 #, fuzzy
8445 msgid ""
8446 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8447 "neighborhood."
8448 msgstr ""
8449 "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
8450 "vrednosti u odnosu na okolne piksele."
8452 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8453 #, fuzzy
8454 msgid "HSB Adjust"
8455 msgstr "Podesi nijansu"
8457 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8458 msgid "Brightness"
8459 msgstr "Osvjetljenje"
8461 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8462 #, fuzzy
8463 msgid ""
8464 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8465 msgstr ""
8466 "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
8468 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8469 msgid "Negate"
8470 msgstr "Negativ"
8472 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8473 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8474 msgstr "Negativ (inverzija boja) odabrane bitmape."
8476 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8477 msgid "Normalize"
8478 msgstr "Normaliziraj"
8480 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8481 #, fuzzy
8482 msgid ""
8483 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8484 "range of color."
8485 msgstr ""
8486 "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
8487 "granice boja."
8489 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8490 msgid "Oil Paint"
8491 msgstr "Ulje na platnu"
8493 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8496 msgstr ""
8497 "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
8499 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8502 msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
8504 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8505 msgid "Raise"
8506 msgstr "Izdigni"
8508 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8509 msgid "Raised"
8510 msgstr "Izdignuto"
8512 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8513 #, fuzzy
8514 msgid ""
8515 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8516 "appearance."
8517 msgstr ""
8518 "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
8520 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8521 msgid "Reduce Noise"
8522 msgstr "Korekcija šuma"
8524 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8525 msgid ""
8526 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8527 msgstr ""
8528 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
8529 "pikova šuma."
8531 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Resample"
8534 msgstr "Primer"
8536 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8537 #, fuzzy
8538 msgid ""
8539 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8540 msgstr ""
8541 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
8542 "dimenzije."
8544 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Shade"
8547 msgstr "Senčenje"
8549 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Azimuth"
8553 msgstr "Azimut"
8555 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Elevation"
8559 msgstr "Visina"
8561 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Colored Shading"
8564 msgstr "Obojeno senčenje"
8566 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8569 msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
8571 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8574 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
8576 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8579 msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
8581 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Dither"
8584 msgstr "Drugo"
8586 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8587 #, fuzzy
8588 msgid ""
8589 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8590 "the original position"
8591 msgstr ""
8592 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
8593 "„vrednosti“ poluprečnika."
8595 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Swirl"
8598 msgstr "Uvijanje"
8600 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8603 msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
8605 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8606 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8607 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8608 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Threshold"
8611 msgstr "Ograničavanje"
8613 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8616 msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
8618 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Unsharp Mask"
8621 msgstr "Defokusiranje mape"
8623 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8626 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
8628 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Wave"
8631 msgstr "Talasi"
8633 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Amplitude"
8636 msgstr "Amplituda"
8638 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Wavelength"
8641 msgstr "Dužina talasa"
8643 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8646 msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
8648 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Inset/Outset Halo"
8651 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
8653 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Width in px of the halo"
8656 msgstr "Širina magle u px"
8658 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8659 msgid "Number of steps"
8660 msgstr "Broj koraka"
8662 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8663 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8664 msgstr "Broj unutrašnjih/vanjskih kopija objekta koji će se stvoriti"
8666 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
8667 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
8668 msgid "Restrict to PS level"
8669 msgstr "Ograniči na razinu PS "
8671 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
8672 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
8673 msgid "PostScript level 3"
8674 msgstr "PostScript razine 3"
8676 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
8677 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
8678 msgid "PostScript level 2"
8679 msgstr "PostScript razine 2"
8681 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
8682 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
8683 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
8684 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8685 msgid "Convert texts to paths"
8686 msgstr "Pretvori tekst u staze"
8688 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
8689 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
8690 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Rasterize filter effects"
8693 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
8695 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
8696 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
8697 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8700 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
8702 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
8703 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
8704 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Export area is drawing"
8707 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
8709 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
8710 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
8711 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Export area is page"
8714 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
8716 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
8717 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
8718 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
8719 msgid "Limit export to the object with ID"
8720 msgstr ""
8722 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
8723 msgid "PostScript File"
8724 msgstr "PostScript datoteka"
8726 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Encapsulated PostScript File"
8729 msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
8731 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
8732 msgid "Restrict to PDF version"
8733 msgstr "Ograniči na PDF verziju"
8735 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
8736 msgid "PDF 1.4"
8737 msgstr "PDF 1.4"
8739 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8740 msgid "EMF Input"
8741 msgstr "Ulaz za EMF "
8743 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8744 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8745 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8747 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8748 msgid "Enhanced Metafiles"
8749 msgstr "Enhanced meta-datoteke"
8751 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8752 msgid "WMF Input"
8753 msgstr "Ulaz za WMF "
8755 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8756 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8757 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
8759 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8760 msgid "Windows Metafiles"
8761 msgstr "Windowsova meta-datoteke"
8763 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8764 msgid "EMF Output"
8765 msgstr "Izlaz u EMF "
8767 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8768 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8769 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
8771 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8772 msgid "Enhanced Metafile"
8773 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
8775 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Drop Shadow"
8778 msgstr "Odbačen SVG"
8780 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8781 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Blur radius, px"
8784 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
8786 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8787 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
8788 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8791 msgid "Opacity, %"
8792 msgstr "Neprozirnost, %"
8794 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8795 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Horizontal offset, px"
8798 msgstr "Vodoravno pomicanje"
8800 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
8801 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Vertical offset, px"
8804 msgstr "Okomito pomicanje"
8806 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
8807 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8808 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
8809 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
8810 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
8811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
8812 msgid "Filters"
8813 msgstr "Filteri"
8815 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
8816 msgid "Black, blurred drop shadow"
8817 msgstr ""
8819 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Drop Glow"
8822 msgstr "Odbačena boja"
8824 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
8825 msgid "White, blurred drop glow"
8826 msgstr ""
8828 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Bundled"
8831 msgstr "Zaobljenost"
8833 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
8834 msgid "Personal"
8835 msgstr ""
8837 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
8840 msgstr ""
8841 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
8842 "učitani."
8844 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Snow crest"
8847 msgstr "Ispod  trenutnog"
8849 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Drift Size"
8852 msgstr "Veličina točke"
8854 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Snow has fallen on object"
8857 msgstr "Postavi stil za objekt"
8859 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
8860 #, c-format
8861 msgid "%s GDK pixbuf Input"
8862 msgstr "Ulaz za %s GDK pixbuf "
8864 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
8865 msgid "GIMP Gradients"
8866 msgstr "Gradijenti iz GIMP-a"
8868 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
8869 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
8870 msgstr "Gradijent iz GIMP-a (*.ggr)"
8872 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
8873 msgid "Gradients used in GIMP"
8874 msgstr "Gradijenti koji se koriste u GIMP-u"
8876 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
8877 msgid "Grid"
8878 msgstr "Rešetka"
8880 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
8881 msgid "Line Width"
8882 msgstr "Širina linije"
8884 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
8885 msgid "Horizontal Spacing"
8886 msgstr "Vodoravni razmak"
8888 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
8889 msgid "Vertical Spacing"
8890 msgstr "Okomiti razmak"
8892 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
8893 msgid "Horizontal Offset"
8894 msgstr "Vodoravno pomicanje"
8896 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
8897 msgid "Vertical Offset"
8898 msgstr "Okomito pomicanje"
8900 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
8901 msgid "Draw a path which is a grid"
8902 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
8904 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
8905 #, fuzzy
8906 msgid "JavaFX Output"
8907 msgstr "Izlaz u LaTeX"
8909 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
8910 msgid "JavaFX (*.fx)"
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
8914 #, fuzzy
8915 msgid "JavaFX Raytracer File"
8916 msgstr "PovRay Raytracer File"
8918 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
8919 msgid "LaTeX Output"
8920 msgstr "Izlaz u LaTeX"
8922 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
8923 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
8924 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
8926 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
8927 msgid "LaTeX PSTricks File"
8928 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
8930 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
8931 msgid "LaTeX Print"
8932 msgstr "LaTeX štampa"
8934 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
8935 msgid "OpenDocument Drawing Output"
8936 msgstr "Izlaz u obliku OpenDocument crteža"
8938 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
8939 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
8940 msgstr "Crtež OpenDocument (*.odg)"
8942 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
8943 msgid "OpenDocument drawing file"
8944 msgstr "Datoteka OpenDocument "
8946 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
8947 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
8948 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
8949 #, fuzzy
8950 msgid "media box"
8951 msgstr "kutija medija"
8953 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
8954 #, fuzzy
8955 msgid "crop box"
8956 msgstr "kutija isecanja"
8958 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
8959 #, fuzzy
8960 msgid "trim box"
8961 msgstr "kutija izdvajanja"
8963 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
8964 #, fuzzy
8965 msgid "bleed box"
8966 msgstr "kutija utapanja"
8968 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
8969 #, fuzzy
8970 msgid "art box"
8971 msgstr "kutija umetnosti"
8973 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
8974 msgid "Select page:"
8975 msgstr "Odaberite stranicu:"
8977 #. Display total number of pages
8978 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
8979 #, c-format
8980 msgid "out of %i"
8981 msgstr "od %i"
8983 #. Crop settings
8984 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
8985 msgid "Clip to:"
8986 msgstr "Odsjecanje na:"
8988 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
8989 msgid "Page settings"
8990 msgstr "Postavke stranice"
8992 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
8993 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
8994 msgstr "Preciznost aproksimacije mreže gradijenata:"
8996 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
8997 msgid ""
8998 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
8999 "and slow performance."
9000 msgstr ""
9001 "<b>Napomena</b>: visoka preciznost može rezultirati velikom datotekom i "
9002 "sporijim prikazom."
9004 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9005 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9006 msgid "rough"
9007 msgstr "grubo"
9009 #. Text options
9010 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9011 msgid "Text handling:"
9012 msgstr "Tretiranje teksta:"
9014 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9015 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9016 msgid "Import text as text"
9017 msgstr "Uvoz teksta kao tekst"
9019 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9020 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9021 msgstr ""
9023 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9024 msgid "Embed images"
9025 msgstr "Ugradi slike"
9027 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9028 msgid "Import settings"
9029 msgstr "Uvezi postavke"
9031 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9032 msgid "PDF Import Settings"
9033 msgstr "Postavke uvoza za PDF"
9035 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9036 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9037 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9038 msgid "pdfinput|medium"
9039 msgstr ""
9041 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9042 msgid "fine"
9043 msgstr "precizno"
9045 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9046 msgid "very fine"
9047 msgstr "jako precizno"
9049 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9050 msgid "PDF Input"
9051 msgstr "Ulaz za PDF"
9053 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9054 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9055 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
9057 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9058 msgid "Adobe Portable Document Format"
9059 msgstr "Adobeov Portable Document Format"
9061 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9062 msgid "AI Input"
9063 msgstr "Ulaz za AI"
9065 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9066 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9067 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)"
9069 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9070 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9071 msgstr ""
9072 "Otvori datoteke spremljene Adobeovim Illustratorom verzije 9.0 ili novije"
9074 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9075 msgid "PovRay Output"
9076 msgstr "Izlaz u PovRay"
9078 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9079 #, fuzzy
9080 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9081 msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
9083 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9084 #, fuzzy
9085 msgid "PovRay Raytracer File"
9086 msgstr "PovRay Raytracer File"
9088 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9089 msgid "SVG Input"
9090 msgstr "Ulaz za SVG"
9092 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9093 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9094 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
9096 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9097 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9098 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format datoteke i W3C-ov standard"
9100 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9101 msgid "SVG Output Inkscape"
9102 msgstr "Izlaz u Inkscapeov SVG "
9104 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9105 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9106 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
9108 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9109 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9110 msgstr "Format SVG s Inkscapeovim ekstenzijama"
9112 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9113 msgid "SVG Output"
9114 msgstr "Izlaz u SVG "
9116 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9117 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9118 msgstr "Uobičajeni SVG (*.svg)"
9120 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9121 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9122 msgstr "Format skalabilne vektorske grafike definiran od strane W3C-a"
9124 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9125 msgid "SVGZ Input"
9126 msgstr "Ulaz za SVGZ"
9128 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9129 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9130 msgstr "Komprimirani Inkscapeov SVG (*.svgz)"
9132 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9133 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9134 msgstr "Format datoteke SVG komprimiran GZip-om"
9136 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9137 msgid "SVGZ Output"
9138 msgstr "Izlaz u SVGZ "
9140 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9141 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9142 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format komprimiran GZip-om"
9144 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9145 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9146 msgstr "Komprimirani SVG (*.svgz)"
9148 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9149 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9150 msgstr "Skalabilna vektorska grafika komprimirana GZip-om"
9152 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9153 msgid "Windows 32-bit Print"
9154 msgstr "Windows 32-bit Print"
9156 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9157 msgid "WPG Input"
9158 msgstr "Ulaz za WPG"
9160 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9161 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9162 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9164 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9165 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9166 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corelovom WordPerfectu"
9168 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Live preview"
9171 msgstr "Prikaz uživo"
9173 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9176 msgstr "Određuje da li će postavke efekata biti uživo prikazane na platnu"
9178 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9179 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9180 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9181 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9182 #: ../src/extension/system.cpp:107
9183 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9184 msgstr ""
9185 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspjelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
9187 #: ../src/file.cpp:147
9188 msgid "default.svg"
9189 msgstr "izvorna.svg"
9191 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9192 #, c-format
9193 msgid "Failed to load the requested file %s"
9194 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
9196 #: ../src/file.cpp:290
9197 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9198 msgstr "Dokument nije spremljen. Nije moguće vratiti na prijašnje stanje."
9200 #: ../src/file.cpp:296
9201 #, c-format
9202 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9203 msgstr ""
9204 "Izmjene će biti izgubljene! Jeste li sigurni da želite ponovo učitati "
9205 "dokument %s?"
9207 #: ../src/file.cpp:325
9208 msgid "Document reverted."
9209 msgstr "Dokument vraćen u prijašnje stanje."
9211 #: ../src/file.cpp:327
9212 msgid "Document not reverted."
9213 msgstr "Dokument nije vraćen u prijašnje stanje."
9215 #: ../src/file.cpp:477
9216 msgid "Select file to open"
9217 msgstr "Odaberite datoteku koju želite otvoriti"
9219 #: ../src/file.cpp:564
9220 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9221 msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
9223 #: ../src/file.cpp:569
9224 #, c-format
9225 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9226 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9227 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nekorištena stavka u &lt;defs&gt;."
9228 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nekorištene stavke u &lt;defs&gt;."
9229 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
9231 #: ../src/file.cpp:574
9232 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9233 msgstr "Nema nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
9235 #: ../src/file.cpp:605
9236 #, c-format
9237 msgid ""
9238 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9239 "caused by an unknown filename extension."
9240 msgstr ""
9241 "Inkscapeova ekstenzija za spremanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući "
9242 "razlog je nepoznata ekstenzija datoteke."
9244 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9245 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9246 msgid "Document not saved."
9247 msgstr "Dokument nije spremljen."
9249 #: ../src/file.cpp:613
9250 #, c-format
9251 msgid ""
9252 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9253 msgstr ""
9255 #: ../src/file.cpp:621
9256 #, c-format
9257 msgid "File %s could not be saved."
9258 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
9260 #: ../src/file.cpp:638
9261 msgid "Document saved."
9262 msgstr "Dokument je spremljen."
9264 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9265 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9266 #, c-format
9267 msgid "drawing%s"
9268 msgstr "crtež%s"
9270 #: ../src/file.cpp:776
9271 #, c-format
9272 msgid "drawing-%d%s"
9273 msgstr "crtež-%d%s"
9275 #: ../src/file.cpp:780
9276 #, fuzzy, c-format
9277 msgid "%s"
9278 msgstr "%"
9280 #: ../src/file.cpp:795
9281 msgid "Select file to save a copy to"
9282 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje kopije"
9284 #: ../src/file.cpp:797
9285 msgid "Select file to save to"
9286 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje"
9288 #: ../src/file.cpp:892
9289 msgid "No changes need to be saved."
9290 msgstr "Nema izmjena za spremanje."
9292 #: ../src/file.cpp:909
9293 msgid "Saving document..."
9294 msgstr "Spremanje dokumenta..."
9296 #: ../src/file.cpp:1068
9297 msgid "Import"
9298 msgstr "Uvezi"
9300 #: ../src/file.cpp:1118
9301 msgid "Select file to import"
9302 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
9304 #: ../src/file.cpp:1230
9305 msgid "Select file to export to"
9306 msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
9308 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9309 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9310 msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
9312 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9313 msgid "Blend"
9314 msgstr "Stapanje"
9316 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9317 msgid "Color Matrix"
9318 msgstr "Matrica boja"
9320 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9321 msgid "Component Transfer"
9322 msgstr "Prijenos komponente"
9324 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9325 msgid "Composite"
9326 msgstr "Kompozitna slika"
9328 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9329 msgid "Convolve Matrix"
9330 msgstr "Konvolucijska matrica"
9332 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9333 msgid "Diffuse Lighting"
9334 msgstr "Difuzno svjetlo"
9336 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9337 msgid "Displacement Map"
9338 msgstr "Mapa pomaka"
9340 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9341 msgid "Flood"
9342 msgstr "Ispuni"
9344 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9345 msgid "Image"
9346 msgstr "Slika"
9348 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9349 msgid "Merge"
9350 msgstr "Sjedini"
9352 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9353 msgid "Specular Lighting"
9354 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
9356 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9357 msgid "Tile"
9358 msgstr "Popločaj"
9360 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9361 msgid "Turbulence"
9362 msgstr "Turbulencija"
9364 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9365 msgid "Source Graphic"
9366 msgstr "Izvorna slika"
9368 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9369 msgid "Source Alpha"
9370 msgstr "Izvorna prozirnost"
9372 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9373 msgid "Background Image"
9374 msgstr "Pozadinska slika"
9376 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9377 msgid "Background Alpha"
9378 msgstr "Prozirnost pozadine"
9380 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9381 msgid "Fill Paint"
9382 msgstr "Boja ispune"
9384 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9385 msgid "Stroke Paint"
9386 msgstr "Boja poteza"
9388 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9389 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9390 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9391 msgid "filterBlendMode|Normal"
9392 msgstr "Normalno"
9394 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9395 msgid "Multiply"
9396 msgstr "Pomnoženo"
9398 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9399 msgid "Screen"
9400 msgstr "Zaslon"
9402 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9403 msgid "Darken"
9404 msgstr "Tamnije"
9406 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9407 msgid "Lighten"
9408 msgstr "Svjetlije"
9410 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9411 msgid "Matrix"
9412 msgstr "Matrica"
9414 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9415 msgid "Saturate"
9416 msgstr "Zasićenost"
9418 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9419 msgid "Hue Rotate"
9420 msgstr "Rotacija nijansi"
9422 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9423 msgid "Luminance to Alpha"
9424 msgstr "Osvijetljenost u prozirnost"
9426 #. File
9427 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
9429 msgid "Default"
9430 msgstr "Izvorno"
9432 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9433 msgid "Over"
9434 msgstr "Iznad"
9436 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9437 msgid "In"
9438 msgstr "Unutra"
9440 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9441 msgid "Out"
9442 msgstr "Vani"
9444 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9445 msgid "Atop"
9446 msgstr "Izdizanje"
9448 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9449 msgid "XOR"
9450 msgstr "XOR (isključivo ili)"
9452 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9453 msgid "Arithmetic"
9454 msgstr "Aritmetički"
9456 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9457 msgid "Identity"
9458 msgstr "Identitet"
9460 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9461 msgid "Table"
9462 msgstr "Tablica"
9464 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9465 msgid "Discrete"
9466 msgstr "Diskretno"
9468 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9469 msgid "Linear"
9470 msgstr "Linearno"
9472 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9473 msgid "Gamma"
9474 msgstr "Gama"
9476 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:418
9477 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
9478 msgid "Duplicate"
9479 msgstr "Udvostruči"
9481 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9482 msgid "Wrap"
9483 msgstr "Omotaj"
9485 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9486 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9487 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9489 msgid "Red"
9490 msgstr "Crvena"
9492 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9493 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9496 msgid "Green"
9497 msgstr "Zelena"
9499 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9500 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9501 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9502 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9503 msgid "Blue"
9504 msgstr "Plava"
9506 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9507 msgid "Alpha"
9508 msgstr "Prozirnost"
9510 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9511 msgid "Erode"
9512 msgstr "Erozija"
9514 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9515 msgid "Dilate"
9516 msgstr "Dilatacija"
9518 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9519 msgid "Fractal Noise"
9520 msgstr "Fraktalni šum"
9522 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9523 msgid "Distant Light"
9524 msgstr "Udaljeno svjetlo"
9526 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9527 msgid "Point Light"
9528 msgstr "Točkasto svjetlo"
9530 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9531 msgid "Spot Light"
9532 msgstr "Usmjereno svjetlo"
9534 #: ../src/flood-context.cpp:246
9535 msgid "Visible Colors"
9536 msgstr "Vidljive boje"
9538 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
9539 msgid "Small"
9540 msgstr "Malo"
9542 #: ../src/flood-context.cpp:266
9543 msgid "Medium"
9544 msgstr "Srednje"
9546 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
9547 msgid "Large"
9548 msgstr "Veliko"
9550 #: ../src/flood-context.cpp:469
9551 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9552 msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
9554 #: ../src/flood-context.cpp:509
9555 #, c-format
9556 msgid ""
9557 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9558 msgid_plural ""
9559 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9560 msgstr[0] ""
9561 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom i sjedinjena s "
9562 "odabirom."
9563 msgstr[1] ""
9564 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora i sjedinjena s "
9565 "odabirom."
9566 msgstr[2] ""
9567 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova i sjedinjena s "
9568 "odabirom."
9570 #: ../src/flood-context.cpp:513
9571 #, c-format
9572 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9573 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9574 msgstr[0] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom."
9575 msgstr[1] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora."
9576 msgstr[2] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova."
9578 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9579 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9580 msgstr "<b>Površina nije omeđena</b>, bojenje nije moguće."
9582 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9583 msgid ""
9584 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9585 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9586 msgstr ""
9587 "<b>Obojen je samo vidljivi dio omeđene površine.</b> Ako želite obojiti "
9588 "cijelu površinu, poništite posljednju radnju, umanjite prikaz i ponovo "
9589 "obojite."
9591 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9592 msgid "Fill bounded area"
9593 msgstr "Oboji omeđenu površinu"
9595 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9596 msgid "Set style on object"
9597 msgstr "Postavi stil za objekt"
9599 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9600 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9601 msgstr ""
9602 "<b>Crtanje preko</b> površine za dodavanje u ispunu, <b>Alt</b> za ispunu "
9603 "dodirom"
9605 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
9606 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9607 msgstr "<b>Početna točka</b> pravocrtnog gradijenta"
9609 #. POINT_LG_BEGIN
9610 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
9611 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9612 msgstr "<b>Krajnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
9614 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
9615 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9616 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
9618 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
9619 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9620 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog gradijenta"
9622 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9623 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
9624 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9625 msgstr "<b>Polumjer</b> kružnog gradijenta"
9627 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
9628 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9629 msgstr "<b>Žarište</b> kružnog gradijenta"
9631 #. POINT_RG_FOCUS
9632 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9633 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
9634 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9635 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> kružnog gradijenta"
9637 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9638 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9639 #, fuzzy, c-format
9640 msgid "%s selected"
9641 msgstr "Poslednje izabrano"
9643 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9644 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9645 #, fuzzy, c-format
9646 msgid " out of %d gradient handle"
9647 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9648 msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
9649 msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
9650 msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
9652 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9653 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9654 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9655 #, fuzzy, c-format
9656 msgid " on %d selected object"
9657 msgid_plural " on %d selected objects"
9658 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
9659 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
9660 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
9662 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9663 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9664 #, fuzzy, c-format
9665 msgid ""
9666 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9667 msgid_plural ""
9668 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9669 msgstr[0] ""
9670 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
9671 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
9672 msgstr[1] ""
9673 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
9674 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
9675 msgstr[2] ""
9676 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
9677 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
9679 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9680 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9681 #, fuzzy, c-format
9682 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9683 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9684 msgstr[0] ""
9685 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
9686 msgstr[1] ""
9687 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
9688 msgstr[2] ""
9689 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
9691 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9692 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9693 #, fuzzy, c-format
9694 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9695 msgid_plural ""
9696 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9697 msgstr[0] ""
9698 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
9699 "objekata"
9700 msgstr[1] ""
9701 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
9702 "objekata"
9703 msgstr[2] ""
9704 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
9705 "objekata"
9707 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9708 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
9709 msgid "Add gradient stop"
9710 msgstr "Dodaj točku gradijenta"
9712 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9713 msgid "Simplify gradient"
9714 msgstr "Pojednostavi gradijent"
9716 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9717 msgid "Create default gradient"
9718 msgstr "Stvori zadani gradijent"
9720 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9721 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9722 msgstr "<b>Crtanje oko</b> ručica za njihov odabir"
9724 #: ../src/gradient-context.cpp:686
9725 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9726 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta gradijenta"
9728 #: ../src/gradient-context.cpp:687
9729 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9730 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava gradijent s centrom u početnoj točki"
9732 #: ../src/gradient-context.cpp:807
9733 msgid "Invert gradient"
9734 msgstr "Izokreni gradijent"
9736 #: ../src/gradient-context.cpp:924
9737 #, c-format
9738 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9739 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9740 msgstr[0] "<b>Gradijent</b> za %d objekt; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
9741 msgstr[1] "<b>Gradijent</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
9742 msgstr[2] "<b>Gradijent</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
9744 #: ../src/gradient-context.cpp:928
9745 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9746 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje gradijenta."
9748 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
9749 msgid "Merge gradient handles"
9750 msgstr "Sjedini ručice gradijenta"
9752 #: ../src/gradient-drag.cpp:884
9753 msgid "Move gradient handle"
9754 msgstr "Pomakni ručicu gradijenta "
9756 #: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
9757 msgid "Delete gradient stop"
9758 msgstr "Ukloni točku gradijenta"
9760 #: ../src/gradient-drag.cpp:1101
9761 #, c-format
9762 msgid ""
9763 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
9764 "+Alt</b> to delete stop"
9765 msgstr ""
9766 "%s %d za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnavanje, <b>Ctrl+Alt</b> za "
9767 "uklanjanje točke gradijenta"
9769 #: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112
9770 msgid " (stroke)"
9771 msgstr " (potez)"
9773 #: ../src/gradient-drag.cpp:1109
9774 #, c-format
9775 msgid ""
9776 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
9777 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9778 msgstr ""
9779 "%s za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, <b>Ctrl+Alt</b>za "
9780 "očuvanje kuta, <b>Ctrl+Shift</b> za promjenu veličine od sredine"
9782 #: ../src/gradient-drag.cpp:1117
9783 #, c-format
9784 msgid ""
9785 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
9786 "separate focus"
9787 msgstr ""
9788 "<b>Sredina</b> i <b>žarište</b> kružnog gradijenta; povlačenje i <b>Shift</"
9789 "b> za razdvajanje žarišta"
9791 #: ../src/gradient-drag.cpp:1120
9792 #, c-format
9793 msgid ""
9794 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
9795 "separate"
9796 msgid_plural ""
9797 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
9798 "separate"
9799 msgstr[0] ""
9800 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijentu; povlačenje i <b>Shift</b> "
9801 "za razdvajanje"
9802 msgstr[1] ""
9803 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenta; povlačenje i <b>Shift</b> "
9804 "za razdvajanje"
9805 msgstr[2] ""
9806 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenata; povlačenje i <b>Shift</"
9807 "b> za razdvajanje"
9809 #: ../src/gradient-drag.cpp:1795
9810 msgid "Move gradient handle(s)"
9811 msgstr "Ukloni ručicu gradijenta"
9813 #: ../src/gradient-drag.cpp:1831
9814 msgid "Move gradient mid stop(s)"
9815 msgstr "Pomakni kontrolnu točku gradijenta"
9817 #: ../src/gradient-drag.cpp:2119
9818 msgid "Delete gradient stop(s)"
9819 msgstr "Ukloni kontrolnu točku gradijenta"
9821 #. Add the units menu.
9822 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
9823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
9824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
9825 msgid "Units"
9826 msgstr "Jedinice mjere"
9828 #: ../src/helper/units.cpp:38
9829 msgid "Point"
9830 msgstr "Točka"
9832 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
9833 msgid "pt"
9834 msgstr "pt"
9836 #: ../src/helper/units.cpp:38
9837 msgid "Pt"
9838 msgstr "Pt"
9840 #: ../src/helper/units.cpp:39
9841 msgid "Pica"
9842 msgstr "Pika"
9844 #: ../src/helper/units.cpp:39
9845 msgid "pc"
9846 msgstr "pc"
9848 #: ../src/helper/units.cpp:39
9849 msgid "Picas"
9850 msgstr "Pika"
9852 #: ../src/helper/units.cpp:39
9853 msgid "Pc"
9854 msgstr "Pc"
9856 #: ../src/helper/units.cpp:40
9857 msgid "Pixel"
9858 msgstr "Piksel"
9860 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
9861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
9862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
9863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
9864 msgid "px"
9865 msgstr "px"
9867 #: ../src/helper/units.cpp:40
9868 msgid "Pixels"
9869 msgstr "Pikseli"
9871 #: ../src/helper/units.cpp:40
9872 msgid "Px"
9873 msgstr "Px"
9875 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
9876 msgid "%"
9877 msgstr "%"
9879 #: ../src/helper/units.cpp:42
9880 msgid "Percents"
9881 msgstr "Postotci"
9883 #: ../src/helper/units.cpp:43
9884 msgid "Millimeter"
9885 msgstr "Milimetar"
9887 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
9888 msgid "mm"
9889 msgstr "mm"
9891 #: ../src/helper/units.cpp:43
9892 msgid "Millimeters"
9893 msgstr "Milimetri"
9895 #: ../src/helper/units.cpp:44
9896 msgid "Centimeter"
9897 msgstr "Centimetar"
9899 #: ../src/helper/units.cpp:44
9900 msgid "cm"
9901 msgstr "cm"
9903 #: ../src/helper/units.cpp:44
9904 msgid "Centimeters"
9905 msgstr "Centimetri"
9907 #: ../src/helper/units.cpp:45
9908 msgid "Meter"
9909 msgstr "Metar"
9911 #: ../src/helper/units.cpp:45
9912 msgid "m"
9913 msgstr "m"
9915 #: ../src/helper/units.cpp:45
9916 msgid "Meters"
9917 msgstr "Metri"
9919 #. no svg_unit
9920 #: ../src/helper/units.cpp:46
9921 msgid "Inch"
9922 msgstr "Inč"
9924 #: ../src/helper/units.cpp:46
9925 msgid "in"
9926 msgstr "in"
9928 #: ../src/helper/units.cpp:46
9929 msgid "Inches"
9930 msgstr "Inči"
9932 #: ../src/helper/units.cpp:47
9933 msgid "Foot"
9934 msgstr "Stopa"
9936 #: ../src/helper/units.cpp:47
9937 msgid "ft"
9938 msgstr "ft"
9940 #: ../src/helper/units.cpp:47
9941 msgid "Feet"
9942 msgstr "Stope"
9944 #. Volatiles do not have default, so there are none here
9945 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9946 #: ../src/helper/units.cpp:50
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Em square"
9949 msgstr "Em kvadrat"
9951 #: ../src/helper/units.cpp:50
9952 msgid "em"
9953 msgstr "em"
9955 #: ../src/helper/units.cpp:50
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Em squares"
9958 msgstr "Em kvadrati"
9960 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9961 #: ../src/helper/units.cpp:52
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Ex square"
9964 msgstr "Eks kvadrat"
9966 #: ../src/helper/units.cpp:52
9967 msgid "ex"
9968 msgstr "ex"
9970 #: ../src/helper/units.cpp:52
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Ex squares"
9973 msgstr "Eks kvadrati"
9975 #: ../src/inkscape.cpp:328
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Autosaving documents..."
9978 msgstr "Spremanje dokumenta..."
9980 #: ../src/inkscape.cpp:399
9981 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
9982 msgstr ""
9984 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
9985 #, fuzzy, c-format
9986 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
9987 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
9989 #: ../src/inkscape.cpp:424
9990 msgid "Autosave complete."
9991 msgstr ""
9993 #: ../src/inkscape.cpp:661
9994 msgid "Untitled document"
9995 msgstr "Neimenovani dokument"
9997 #. Show nice dialog box
9998 #: ../src/inkscape.cpp:691
9999 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10000 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju pogrešku i sada će se zatvoriti.\n"
10002 #: ../src/inkscape.cpp:692
10003 msgid ""
10004 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10005 "locations:\n"
10006 msgstr "Automatske sigurnosne kopije dokumenta su spremljene u:\n"
10008 #: ../src/inkscape.cpp:693
10009 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10010 msgstr "Nije uspjelo automatsko spremanje sigurnosne kopije dokumenta:\n"
10012 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10013 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10014 #: ../src/interface.cpp:870
10015 msgid "Commands Bar"
10016 msgstr "Traka naredbi"
10018 #: ../src/interface.cpp:870
10019 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10020 msgstr "Prikaži/sakrij traku naredbi (ispod izbornika)"
10022 #: ../src/interface.cpp:872
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Snap Controls Bar"
10025 msgstr "Traka za postavke alatki"
10027 #: ../src/interface.cpp:872
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Show or hide the snapping controls"
10030 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
10032 #: ../src/interface.cpp:874
10033 msgid "Tool Controls Bar"
10034 msgstr "Traka za postavke alatki"
10036 #: ../src/interface.cpp:874
10037 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10038 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
10040 #: ../src/interface.cpp:876
10041 msgid "_Toolbox"
10042 msgstr "_Alatna traka"
10044 #: ../src/interface.cpp:876
10045 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10046 msgstr "Prikaži/sakrij alatnu traku (na lijevoj strani)"
10048 #: ../src/interface.cpp:882
10049 msgid "_Palette"
10050 msgstr "_Paleta"
10052 #: ../src/interface.cpp:882
10053 msgid "Show or hide the color palette"
10054 msgstr "Prikaži/sakrij traku za palete boja"
10056 #: ../src/interface.cpp:884
10057 msgid "_Statusbar"
10058 msgstr "_Statusna traka"
10060 #: ../src/interface.cpp:884
10061 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10062 msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku (na dnu prozora)"
10064 #: ../src/interface.cpp:958
10065 #, fuzzy, c-format
10066 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10067 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
10069 #: ../src/interface.cpp:1000
10070 msgid "Open _Recent"
10071 msgstr "_Nedavni dokumenti"
10073 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10074 #: ../src/interface.cpp:1101
10075 #, fuzzy, c-format
10076 msgid "Enter group #%s"
10077 msgstr "Uđi u grupu #%s"
10079 #: ../src/interface.cpp:1112
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Go to parent"
10082 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
10084 #: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289
10085 #: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Drop color"
10088 msgstr "Odbačena boja"
10090 #: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Drop color on gradient"
10093 msgstr "Postavi boju na preliv"
10095 #: ../src/interface.cpp:1405
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Could not parse SVG data"
10098 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
10100 #: ../src/interface.cpp:1444
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Drop SVG"
10103 msgstr "Odbačen SVG"
10105 #: ../src/interface.cpp:1500
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Drop bitmap image"
10108 msgstr "Odbačena slika"
10110 #: ../src/interface.cpp:1592
10111 #, c-format
10112 msgid ""
10113 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10114 "you want to replace it?</span>\n"
10115 "\n"
10116 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10117 msgstr ""
10118 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka s nazivom „%s“ već postoji. "
10119 "Želite li je zamjeniti?</span>\n"
10120 "\n"
10121 "Datoteka već postoji u „%s“. Zamjena će izbrisati njen sadržaj."
10123 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
10124 #, c-format
10125 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
10126 msgstr ""
10128 #: ../src/io/sys.cpp:478
10129 #, fuzzy, c-format
10130 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
10131 msgstr ""
10132 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
10133 "%s"
10135 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
10136 #, fuzzy, c-format
10137 msgid "Failed to execute child process (%s)"
10138 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
10140 #: ../src/io/sys.cpp:657
10141 #, c-format
10142 msgid "Invalid program name: %s"
10143 msgstr ""
10145 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
10146 #, c-format
10147 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
10148 msgstr ""
10150 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
10151 #, c-format
10152 msgid "Invalid string in environment: %s"
10153 msgstr ""
10155 #: ../src/io/sys.cpp:739
10156 #, c-format
10157 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
10158 msgstr ""
10160 #: ../src/io/sys.cpp:952
10161 #, fuzzy, c-format
10162 msgid "Invalid working directory: %s"
10163 msgstr ""
10164 "%s nije valjan direktorij.\n"
10165 "%s"
10167 #: ../src/io/sys.cpp:1020
10168 #, c-format
10169 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
10170 msgstr ""
10172 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
10173 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
10174 #, fuzzy
10175 msgid "_Write session file:"
10176 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
10178 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
10179 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
10180 msgstr ""
10182 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
10183 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
10184 msgstr ""
10186 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Select a location and filename"
10189 msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
10191 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Set filename"
10194 msgstr "Postavi naziv datoteke"
10196 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
10197 #, fuzzy
10198 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
10199 msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
10201 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
10204 msgstr ""
10205 "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
10207 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Accept invitation"
10210 msgstr "Prihvati poziv"
10212 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Decline invitation"
10215 msgstr "Odbij poziv"
10217 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
10220 msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
10222 #: ../src/knot.cpp:431
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Node or handle drag canceled."
10225 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
10227 #: ../src/knotholder.cpp:135
10228 msgid "Change handle"
10229 msgstr "Promjeni ručicu"
10231 #: ../src/knotholder.cpp:214
10232 msgid "Move handle"
10233 msgstr "Pomakni ručicu"
10235 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10236 #: ../src/knotholder.cpp:235
10237 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10238 msgstr "<b>Pomicanje</b> ispune uzorkom unutar objekta"
10240 #: ../src/knotholder.cpp:238
10241 #, fuzzy
10242 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10243 msgstr "Ravnomjerna <b>promjena veličine</b> ispune uzorkom"
10245 #: ../src/knotholder.cpp:241
10246 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10247 msgstr "<b>Rotiranje</b> ispune uzorkom; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Master"
10252 msgstr "Raster"
10254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10255 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10256 msgstr ""
10258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Dockbar style"
10261 msgstr "Usidreno"
10263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10264 msgid "Dockbar style to show items on it"
10265 msgstr ""
10267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10268 msgid "Iconify"
10269 msgstr ""
10271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10272 msgid "Iconify this dock"
10273 msgstr ""
10275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10276 msgid "Close"
10277 msgstr "Zatvori"
10279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10280 msgid "Close this dock"
10281 msgstr "Zatvori ovaj okvir"
10283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10285 msgid "Controlling dock item"
10286 msgstr ""
10288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10289 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10290 msgstr ""
10292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Orientation"
10295 msgstr "Orijentacija strane:"
10297 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10298 msgid "Orientation of the docking item"
10299 msgstr ""
10301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10302 msgid "Resizable"
10303 msgstr ""
10305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10306 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10307 msgstr ""
10309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Item behavior"
10312 msgstr "Ponašanje"
10314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10315 msgid ""
10316 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10317 "locked, etc.)"
10318 msgstr ""
10320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Locked"
10323 msgstr "_Zaključaj"
10325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10326 msgid ""
10327 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10328 msgstr ""
10330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10331 msgid "Preferred width"
10332 msgstr ""
10334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10335 msgid "Preferred width for the dock item"
10336 msgstr ""
10338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Preferred height"
10341 msgstr "Visina izvora"
10343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10344 msgid "Preferred height for the dock item"
10345 msgstr ""
10347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10348 #, c-format
10349 msgid ""
10350 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10351 "some other compound dock object."
10352 msgstr ""
10354 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10355 #, c-format
10356 msgid ""
10357 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10358 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10359 msgstr ""
10361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10362 #, c-format
10363 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10364 msgstr ""
10366 #. UnLock menuitem
10367 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10368 #, fuzzy
10369 msgid "UnLock"
10370 msgstr "_Zaključaj"
10372 #. Hide menuitem.
10373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Hide"
10376 msgstr "_Sakrij"
10378 #. Lock menuitem
10379 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Lock"
10382 msgstr "_Zaključaj"
10384 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10385 #, c-format
10386 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10387 msgstr ""
10389 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Default title"
10392 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
10394 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10395 msgid "Default title for newly created floating docks"
10396 msgstr ""
10398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10399 msgid ""
10400 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10401 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10402 msgstr ""
10404 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Switcher Style"
10407 msgstr "Spajanje pločica"
10409 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Switcher buttons style"
10412 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
10414 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Expand direction"
10417 msgstr "Povećan razmak između linija"
10419 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10420 msgid ""
10421 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10422 "given direction"
10423 msgstr ""
10425 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10426 #, c-format
10427 msgid ""
10428 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10429 "item with that name (%p)."
10430 msgstr ""
10432 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10433 #, c-format
10434 msgid ""
10435 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10436 "named controller."
10437 msgstr ""
10439 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10442 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10443 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10444 msgid "Page"
10445 msgstr "Stranica"
10447 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10448 #, fuzzy
10449 msgid "The index of the current page"
10450 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
10452 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10453 msgid "Name"
10454 msgstr "Naziv"
10456 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10457 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10458 msgstr ""
10460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Long name"
10463 msgstr "Neimenovano"
10465 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Human readable name for the dock object"
10468 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
10470 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Stock Icon"
10473 msgstr "Sjedinjavanje"
10475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10476 msgid "Stock icon for the dock object"
10477 msgstr ""
10479 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10480 msgid "Pixbuf Icon"
10481 msgstr ""
10483 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10484 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10485 msgstr ""
10487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Dock master"
10490 msgstr "Sloj zaključan"
10492 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10493 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10494 msgstr ""
10496 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10497 #, c-format
10498 msgid ""
10499 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10500 "hasn't implemented this method"
10501 msgstr ""
10503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10504 #, c-format
10505 msgid ""
10506 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10507 "crash"
10508 msgstr ""
10510 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10511 #, c-format
10512 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10513 msgstr ""
10515 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10516 #, c-format
10517 msgid ""
10518 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10519 msgstr ""
10521 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Position"
10524 msgstr "Pozicija:"
10526 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10527 msgid "Position of the divider in pixels"
10528 msgstr ""
10530 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Sticky"
10533 msgstr "sitno"
10535 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10536 msgid ""
10537 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10538 "the host is redocked"
10539 msgstr ""
10541 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Host"
10544 msgstr "prošireno"
10546 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10547 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10548 msgstr ""
10550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Next placement"
10553 msgstr "Pozicija kružića"
10555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10556 msgid ""
10557 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10558 "to us"
10559 msgstr ""
10561 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10562 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10563 msgstr ""
10565 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10566 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10567 msgstr ""
10569 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Floating Toplevel"
10572 msgstr "Plutajuće"
10574 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10575 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10576 msgstr ""
10578 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10579 #, fuzzy
10580 msgid "X-Coordinate"
10581 msgstr "Koordinate"
10583 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10584 #, fuzzy
10585 msgid "X coordinate for dock when floating"
10586 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
10588 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Y-Coordinate"
10591 msgstr "Koordinate"
10593 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10596 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
10598 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10599 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10600 msgstr ""
10602 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10603 #, c-format
10604 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10605 msgstr ""
10607 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10608 #, c-format
10609 msgid ""
10610 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10611 "parent %p"
10612 msgstr ""
10614 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10615 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10616 msgstr ""
10618 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
10620 msgid "Floating"
10621 msgstr "Plutajuće"
10623 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10624 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10625 msgstr ""
10627 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10628 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10629 msgstr ""
10631 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10632 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10633 msgstr ""
10635 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10636 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10637 msgstr ""
10639 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Float X"
10642 msgstr "Plutajuće"
10644 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10645 #, fuzzy
10646 msgid "X coordinate for a floating dock"
10647 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
10649 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Float Y"
10652 msgstr "Plutajuće"
10654 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10657 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
10659 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10660 #, c-format
10661 msgid "Dock #%d"
10662 msgstr ""
10664 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10667 msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
10669 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10670 #, fuzzy
10671 msgid "doEffect stack test"
10672 msgstr "doEffect proba steka"
10674 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Angle bisector"
10677 msgstr "Kut u smjeru X-a"
10679 #. TRANSLATORS: boolean operations
10680 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Boolops"
10683 msgstr "Alati"
10685 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10686 msgid "Circle (by center and radius)"
10687 msgstr ""
10689 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10690 msgid "Circle by 3 points"
10691 msgstr ""
10693 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Dynamic stroke"
10696 msgstr "Crni potez"
10698 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Lattice Deformation"
10701 msgstr "Vrsta izobličenja:"
10703 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Line Segment"
10706 msgstr "_Segmenti linije"
10708 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10709 msgid "Mirror symmetry"
10710 msgstr ""
10712 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10713 msgid "Parallel"
10714 msgstr ""
10716 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Path length"
10719 msgstr "Dužina talasa"
10721 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Perpendicular bisector"
10724 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
10726 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Perspective path"
10729 msgstr "Perspektiva"
10731 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Rotate copies"
10734 msgstr "Rotiraj čvorove"
10736 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Recursive skeleton"
10739 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
10741 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Tangent to curve"
10744 msgstr "Vuci krivulju"
10746 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Text label"
10749 msgstr "Postavi oznaku objekta"
10751 #. 0.46
10752 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Bend"
10755 msgstr "Stapanje"
10757 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10758 msgid "Gears"
10759 msgstr "Zupčanici"
10761 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10762 msgid "Pattern Along Path"
10763 msgstr "Uzorak duž staze"
10765 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10766 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Stitch Sub-Paths"
10769 msgstr "Spajanje podktivih"
10771 #. 0.47
10772 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10773 msgid "VonKoch"
10774 msgstr ""
10776 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10777 msgid "Knot"
10778 msgstr ""
10780 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Construct grid"
10783 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
10785 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10786 msgid "Spiro spline"
10787 msgstr ""
10789 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Envelope Deformation"
10792 msgstr "Informacije"
10794 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10797 msgstr "Interpoliraj"
10799 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10800 msgid "Hatches (rough)"
10801 msgstr ""
10803 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Sketch"
10806 msgstr "Postavi"
10808 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Ruler"
10811 msgstr "_Ravnala"
10813 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Is visible?"
10816 msgstr "_Vidljivo"
10818 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10819 msgid ""
10820 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10821 "disabled on canvas"
10822 msgstr ""
10824 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10825 msgid "No effect"
10826 msgstr "Bez efekta"
10828 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10829 #, c-format
10830 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10831 msgstr ""
10833 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10834 #, fuzzy, c-format
10835 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10836 msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
10838 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10839 #, fuzzy
10840 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10841 msgstr ""
10842 "Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na "
10843 "platnu."
10845 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
10846 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
10847 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
10848 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Length left"
10851 msgstr "Pomakni lijevo"
10853 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
10854 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Specifies the left end of the bisector"
10857 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
10859 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
10860 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
10861 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
10862 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Length right"
10865 msgstr "Jedinica duljine: "
10867 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
10868 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Specifies the right end of the bisector"
10871 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
10873 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
10876 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
10878 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
10881 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
10883 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Bend path"
10886 msgstr "Savijanje krive"
10888 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Path along which to bend the original path"
10891 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
10893 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Width of the path"
10896 msgstr "Širina obrasca"
10898 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10899 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
10900 msgid "Width in units of length"
10901 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
10903 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
10906 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
10908 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Original path is vertical"
10911 msgstr "Obrazac je uspravan"
10913 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10914 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
10915 msgstr ""
10917 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
10918 msgid "Null"
10919 msgstr ""
10921 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Intersect"
10924 msgstr "Presjek"
10926 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
10927 msgid "Subtract A-B"
10928 msgstr ""
10930 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Identity A"
10933 msgstr "Identitet"
10935 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
10936 msgid "Subtract B-A"
10937 msgstr ""
10939 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Identity B"
10942 msgstr "Identitet"
10944 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
10945 msgid "Exclusion"
10946 msgstr "Izuzimanje"
10948 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
10949 #: ../src/splivarot.cpp:72
10950 msgid "Union"
10951 msgstr "Unija"
10953 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
10954 #, fuzzy
10955 msgid "2nd path"
10956 msgstr "Savijanje krive"
10958 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
10961 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
10963 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Boolop type"
10966 msgstr "Sve vrste"
10968 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
10969 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
10970 msgstr ""
10972 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Size X"
10975 msgstr "Veličina"
10977 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10978 #, fuzzy
10979 msgid "The size of the grid in X direction."
10980 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
10982 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Size Y"
10985 msgstr "Veličina"
10987 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10988 #, fuzzy
10989 msgid "The size of the grid in Y direction."
10990 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
10992 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Starting"
10995 msgstr "Početak"
10997 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
10998 msgid "Angle of the first copy"
10999 msgstr ""
11001 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Rotation angle"
11004 msgstr "_Središte rotacije"
11006 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Angle between two successive copies"
11009 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
11011 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Number of copies"
11014 msgstr "Broj redaka"
11016 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Number of copies of the original path"
11019 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
11021 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Origin"
11024 msgstr "Početak X"
11026 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Origin of the rotation"
11029 msgstr "Orijentacija strane:"
11031 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Adjust the starting angle"
11034 msgstr "Podesi zasićenost"
11036 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Adjust the rotation angle"
11039 msgstr "Podesi zasićenost"
11041 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Stitch path"
11044 msgstr "Spajanje podktivih"
11046 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11047 #, fuzzy
11048 msgid "The path that will be used as stitch."
11049 msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa"
11051 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11052 msgid "Number of paths"
11053 msgstr "Broj staza"
11055 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11056 msgid "The number of paths that will be generated."
11057 msgstr "Broj staza koje će se generirati."
11059 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Start edge variance"
11062 msgstr "Početno odstupanje ivice"
11064 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11065 #, fuzzy
11066 msgid ""
11067 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11068 "& outside the guide path"
11069 msgstr ""
11070 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i  "
11071 "van vodeće putanje"
11073 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Start spacing variance"
11076 msgstr "Početno odstupanje razmaka"
11078 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11079 #, fuzzy
11080 msgid ""
11081 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11082 "& forth along the guide path"
11083 msgstr ""
11084 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
11085 "napred duž vodeće putanje"
11087 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11088 #, fuzzy
11089 msgid "End edge variance"
11090 msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
11092 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11093 #, fuzzy
11094 msgid ""
11095 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11096 "outside the guide path"
11097 msgstr ""
11098 "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
11100 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11101 #, fuzzy
11102 msgid "End spacing variance"
11103 msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
11105 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11106 #, fuzzy
11107 msgid ""
11108 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11109 "forth along the guide path"
11110 msgstr ""
11111 "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
11112 "napred duž vodeće putanje"
11114 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11115 msgid "Scale width"
11116 msgstr "Promjena širine"
11118 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Scale the width of the stitch path"
11121 msgstr "Promjena širine poteza"
11123 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Scale width relative to length"
11126 msgstr "Relativna promjena širine"
11128 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11131 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
11133 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Elliptic Pen"
11136 msgstr "Elipsa"
11138 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
11139 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
11140 msgstr ""
11142 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
11143 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
11144 msgstr ""
11146 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Sharp"
11149 msgstr "Izoštravanje"
11151 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Round"
11154 msgstr "Zaobljenost"
11156 #. initialise your parameters here:
11157 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Method"
11160 msgstr "Način rada"
11162 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Choose pen type"
11165 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
11167 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Pen width"
11170 msgstr "Širina olovke"
11172 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Maximal stroke width"
11175 msgstr "Promjeni širinu poteza"
11177 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Pen roundness"
11180 msgstr "nije zaobljeno"
11182 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Min/Max width ratio"
11185 msgstr "Relativna promjena širine"
11187 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
11188 #, fuzzy
11189 msgid "angle"
11190 msgstr "Kut"
11192 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
11193 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
11194 msgstr ""
11196 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
11197 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
11198 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
11199 msgid "Start"
11200 msgstr "Početak"
11202 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Choose start capping type"
11205 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
11207 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
11208 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
11209 msgid "End"
11210 msgstr "Završetak"
11212 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Choose end capping type"
11215 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
11217 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Grow for"
11220 msgstr "Širenje"
11222 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
11223 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
11224 msgstr ""
11226 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
11227 msgid "Fade for"
11228 msgstr ""
11230 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
11231 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
11232 msgstr ""
11234 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Round ends"
11237 msgstr "Zaobljenost"
11239 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Strokes end with a round end"
11242 msgstr "Početno odstupanje ivice"
11244 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Capping"
11247 msgstr "Zaobljavanje kapica"
11249 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
11250 #, fuzzy
11251 msgid "left capping"
11252 msgstr "_Omogući poravnavanje"
11254 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Top bend path"
11257 msgstr "Savijanje krive"
11259 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Top path along which to bend the original path"
11262 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11264 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Right bend path"
11267 msgstr "Savijanje krive"
11269 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Right path along which to bend the original path"
11272 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11274 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Bottom bend path"
11277 msgstr "Savijanje krive"
11279 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11282 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11284 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Left bend path"
11287 msgstr "Savijanje krive"
11289 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Left path along which to bend the original path"
11292 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11294 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11295 msgid "Enable left & right paths"
11296 msgstr ""
11298 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11299 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11300 msgstr ""
11302 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Enable top & bottom paths"
11305 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
11307 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11310 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
11312 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Teeth"
11315 msgstr "Zub"
11317 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
11318 #, fuzzy
11319 msgid "The number of teeth"
11320 msgstr "Broj zuba"
11322 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Phi"
11325 msgstr "Prečnik"
11327 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
11328 #, fuzzy
11329 msgid ""
11330 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11331 "contact."
11332 msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
11334 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Trajectory"
11337 msgstr "Faktor"
11339 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11342 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11344 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11346 msgid "Steps"
11347 msgstr "Koraci"
11349 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11350 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11351 msgstr ""
11353 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Equidistant spacing"
11356 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
11358 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11359 msgid ""
11360 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11361 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11362 "trajectory path."
11363 msgstr ""
11365 #. initialise your parameters here:
11366 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Fixed width"
11369 msgstr "Širina olovke"
11371 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11372 msgid "Size of hidden region of lower string"
11373 msgstr ""
11375 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11376 #, fuzzy
11377 msgid "In units of stroke width"
11378 msgstr "Promjeni širinu poteza"
11380 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11381 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11382 msgstr ""
11384 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11385 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11386 msgstr ""
11388 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Crossing path stroke width"
11391 msgstr "Promjeni širinu poteza"
11393 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11394 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11395 msgstr ""
11397 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Switcher size"
11400 msgstr "Spajanje pločica"
11402 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11403 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11404 msgstr ""
11406 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11407 msgid "Crossing Signs"
11408 msgstr ""
11410 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11411 msgid "Crossings signs"
11412 msgstr ""
11414 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11415 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11416 msgstr ""
11418 #. / @todo Is this the right verb?
11419 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Change knot crossing"
11422 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
11424 #. initialise your parameters here:
11425 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Control handle 0"
11428 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
11430 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Control handle 1"
11433 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
11435 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Control handle 2"
11438 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
11440 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Control handle 3"
11443 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
11445 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Control handle 4"
11448 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
11450 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Control handle 5"
11453 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
11455 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Control handle 6"
11458 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
11460 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Control handle 7"
11463 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
11465 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Control handle 8"
11468 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
11470 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Control handle 9"
11473 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
11475 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Control handle 10"
11478 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
11480 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Control handle 11"
11483 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
11485 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Control handle 12"
11488 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
11490 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Control handle 13"
11493 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
11495 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Control handle 14"
11498 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
11500 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Control handle 15"
11503 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
11505 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Closed"
11508 msgstr "Zatvori"
11510 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Open start"
11513 msgstr "Otvoreni luk"
11515 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Open end"
11518 msgstr "_Nedavni dokumenti"
11520 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
11521 msgid "Open both"
11522 msgstr ""
11524 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
11525 #, fuzzy
11526 msgid "End type"
11527 msgstr " vrsta: "
11529 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
11530 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
11531 msgstr ""
11533 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
11534 msgid "Discard original path?"
11535 msgstr ""
11537 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
11538 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
11539 msgstr ""
11541 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Reflection line"
11544 msgstr "Odabir"
11546 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
11547 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
11548 msgstr ""
11550 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
11551 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
11552 msgstr ""
11554 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Adjust the offset"
11557 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
11559 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Specifies the left end of the parallel"
11562 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
11564 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Specifies the right end of the parallel"
11567 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
11569 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
11572 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
11574 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
11577 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
11579 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Display unit"
11582 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
11584 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Print unit after path length"
11587 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
11589 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11590 msgid "Pattern source"
11591 msgstr "Izvorni uzorak"
11593 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11594 msgid "Path to put along the skeleton path"
11595 msgstr "Staza koju će se postaviti duž osnovne staze"
11597 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11598 msgid "Pattern copies"
11599 msgstr "Kopije uzorka"
11601 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11602 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11603 msgstr "Koliko kopija uzorka postaviti duž osnovne staze "
11605 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11606 msgid "Width of the pattern"
11607 msgstr "Širina uzorka"
11609 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11610 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11611 msgstr "Promjeni širinu uzorka u jedinicama njegove dužine"
11613 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11614 msgid "Spacing"
11615 msgstr "Razmak"
11617 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11618 #, no-c-format
11619 msgid ""
11620 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11621 "limited to -90% of pattern width."
11622 msgstr ""
11624 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11627 msgstr "Objekti u uzorak"
11629 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11630 msgid ""
11631 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11632 "height"
11633 msgstr ""
11635 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11636 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11637 msgstr ""
11639 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11640 msgid "Fuse nearby ends"
11641 msgstr ""
11643 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11644 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11645 msgstr ""
11647 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
11650 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
11652 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
11655 msgstr "Podesi nijansu"
11657 #. initialise your parameters here:
11658 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Scale x"
11661 msgstr "Promjeni veličinu"
11663 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Scale factor in x direction"
11666 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
11668 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Scale y"
11671 msgstr "Promjeni veličinu"
11673 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Scale factor in y direction"
11676 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
11678 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Offset x"
11681 msgstr "Pomak"
11683 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Offset in x direction"
11686 msgstr "Kut u smjeru X-a"
11688 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Offset y"
11691 msgstr "Pomak"
11693 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Offset in y direction"
11696 msgstr "Kut u smjeru X-a"
11698 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
11699 msgid "Uses XY plane?"
11700 msgstr ""
11702 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
11703 msgid ""
11704 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
11705 "right side"
11706 msgstr ""
11708 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Adjust the origin"
11711 msgstr "Podesi nijansu"
11713 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Iterations"
11716 msgstr "Presjek"
11718 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
11719 msgid "recursivity"
11720 msgstr ""
11722 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11723 msgid "Frequency randomness"
11724 msgstr ""
11726 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11727 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11728 msgstr ""
11730 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Growth"
11733 msgstr "Širenje"
11735 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11736 msgid "Growth of distance between hatches."
11737 msgstr ""
11739 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11740 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11741 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11742 msgstr ""
11744 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11745 msgid ""
11746 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11747 "0=sharp, 1=default"
11748 msgstr ""
11750 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11751 msgid "1st side, out"
11752 msgstr ""
11754 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11755 msgid ""
11756 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11757 "1=default"
11758 msgstr ""
11760 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11761 #, fuzzy
11762 msgid "2nd side, in"
11763 msgstr "završni čvor"
11765 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11766 msgid ""
11767 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11768 "1=default"
11769 msgstr ""
11771 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11772 msgid "2nd side, out"
11773 msgstr ""
11775 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11776 msgid ""
11777 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11778 "1=default"
11779 msgstr ""
11781 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11782 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11783 msgstr ""
11785 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11786 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11787 msgstr ""
11789 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11790 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11791 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11792 #, fuzzy
11793 msgid "2nd side"
11794 msgstr "završni čvor"
11796 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11797 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11798 msgstr ""
11800 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11801 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11802 msgstr ""
11804 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11805 msgid ""
11806 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11807 "boundary."
11808 msgstr ""
11810 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11811 msgid ""
11812 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11813 "the boundary."
11814 msgstr ""
11816 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11817 msgid "Variance: 1st side"
11818 msgstr ""
11820 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11821 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11822 msgstr ""
11824 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11825 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11826 msgstr ""
11829 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Generate thick/thin path"
11832 msgstr "Generiraj iz staze"
11834 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11837 msgstr "Promjeni širinu poteza"
11839 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Bend hatches"
11842 msgstr "Savijanje staze"
11844 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11845 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11846 msgstr ""
11848 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11849 msgid "Thickness: at 1st side"
11850 msgstr ""
11852 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11853 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11854 msgstr ""
11856 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11857 msgid "at 2nd side"
11858 msgstr ""
11860 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11861 msgid "Width at 'top' half-turns"
11862 msgstr ""
11865 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11866 msgid "from 2nd to 1st side"
11867 msgstr ""
11869 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11870 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11871 msgstr ""
11873 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11874 msgid "from 1st to 2nd side"
11875 msgstr ""
11877 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11878 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11879 msgstr ""
11881 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Hatches width and dir"
11884 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
11886 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11887 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11888 msgstr ""
11891 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11892 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11893 msgid "Global bending"
11894 msgstr ""
11896 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11897 msgid ""
11898 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11899 "amount"
11900 msgstr ""
11902 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Both"
11905 msgstr "Dno"
11907 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Mark distance"
11910 msgstr "Doseg porav_nanja"
11912 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Distance between successive ruler marks"
11915 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
11917 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Major length"
11920 msgstr "Dužina talasa"
11922 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11923 msgid "Length of major ruler marks"
11924 msgstr ""
11926 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Minor length"
11929 msgstr "Duljina poveznice"
11931 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11932 msgid "Length of minor ruler marks"
11933 msgstr ""
11935 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11936 msgid "Major steps"
11937 msgstr ""
11939 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11940 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11941 msgstr ""
11943 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Shift marks by"
11946 msgstr "Posti oznake"
11948 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11949 msgid "Shift marks by this many steps"
11950 msgstr ""
11952 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Mark direction"
11955 msgstr "Povećan razmak između linija"
11957 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11958 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11959 msgstr ""
11961 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11962 msgid "Offset of first mark"
11963 msgstr ""
11965 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Border marks"
11968 msgstr "_Boja ruba:"
11970 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11971 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11972 msgstr ""
11974 #. initialise your parameters here:
11975 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Float parameter"
11978 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
11980 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
11981 msgid "just a real number like 1.4!"
11982 msgstr ""
11984 #. initialise your parameters here:
11985 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11986 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Strokes"
11989 msgstr "Potez:"
11991 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11992 msgid "Draw that many approximating strokes"
11993 msgstr ""
11995 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Max stroke length"
11998 msgstr "Promjeni širinu poteza"
12000 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Maximum length of approximating strokes"
12003 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
12005 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Stroke length variation"
12008 msgstr "Početno odstupanje ivice"
12010 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
12013 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
12015 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
12016 msgid "Max. overlap"
12017 msgstr ""
12019 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
12020 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
12021 msgstr ""
12023 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
12024 msgid "Overlap variation"
12025 msgstr ""
12027 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
12028 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
12029 msgstr ""
12031 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
12032 msgid "Max. end tolerance"
12033 msgstr ""
12035 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
12036 msgid ""
12037 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
12038 "to maximum length)"
12039 msgstr ""
12041 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Average offset"
12044 msgstr "Normalni razmak"
12046 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
12047 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
12048 msgstr ""
12050 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
12051 msgid "Max. tremble"
12052 msgstr ""
12054 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
12055 msgid "Maximum tremble magnitude"
12056 msgstr ""
12058 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Tremble frequency"
12061 msgstr "Osnovna frekvencija"
12063 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
12064 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
12065 msgstr ""
12067 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Construction lines"
12070 msgstr "Sredina"
12072 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
12073 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
12074 msgstr ""
12076 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
12077 msgid ""
12078 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
12079 "5*offset)"
12080 msgstr ""
12082 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Max. length"
12085 msgstr "Dužina talasa"
12087 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12088 msgid "Maximum length of construction lines"
12089 msgstr ""
12091 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Length variation"
12094 msgstr "Manje zasićeno"
12096 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12097 msgid "Random variation of the length of construction lines"
12098 msgstr ""
12100 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Placement randomness"
12103 msgstr "nije zaobljeno"
12105 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12106 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
12107 msgstr ""
12109 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12110 #, fuzzy
12111 msgid "k_min"
12112 msgstr "_Spoji"
12114 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12115 msgid "min curvature"
12116 msgstr ""
12118 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12119 msgid "k_max"
12120 msgstr ""
12122 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12123 #, fuzzy
12124 msgid "max curvature"
12125 msgstr "Vuci krivulju"
12127 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
12128 msgid "Additional angle between tangent and curve"
12129 msgstr ""
12131 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Location along curve"
12134 msgstr "_Središte rotacije"
12136 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
12137 msgid ""
12138 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
12139 "of-segments)"
12140 msgstr ""
12142 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Specifies the left end of the tangent"
12145 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
12147 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Specifies the right end of the tangent"
12150 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
12152 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
12155 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
12157 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
12160 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
12162 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
12165 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
12167 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Stack step"
12170 msgstr "Sjedinjavanje"
12172 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
12173 #, fuzzy
12174 msgid "point param"
12175 msgstr "pentagram"
12177 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
12178 #, fuzzy
12179 msgid "path param"
12180 msgstr "Umetni parametre staze"
12182 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Label"
12185 msgstr "_Oznaka"
12187 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
12188 msgid "Text label attached to the path"
12189 msgstr ""
12191 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Nb of generations"
12194 msgstr "Broj okretaja"
12196 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12197 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
12198 msgstr ""
12200 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Generating path"
12203 msgstr "Stvaranje nove staze"
12205 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12206 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
12207 msgstr ""
12209 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12210 msgid "Use uniform transforms only"
12211 msgstr ""
12213 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12214 msgid ""
12215 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
12216 "(otherwise, they define a general transform)."
12217 msgstr ""
12219 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12220 msgid "Draw all generations"
12221 msgstr ""
12223 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12224 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
12225 msgstr ""
12227 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
12228 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Reference segment"
12231 msgstr "Ukloni segment"
12233 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12234 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
12235 msgstr ""
12237 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
12238 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
12239 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
12240 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12241 msgid "Max complexity"
12242 msgstr ""
12244 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12245 msgid "Disable effect if the output is too complex"
12246 msgstr ""
12248 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
12249 msgid "Change bool parameter"
12250 msgstr "Promjeni logički parametar"
12252 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Change enumeration parameter"
12255 msgstr "Promena parametra nabrajanja"
12257 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
12258 msgid "Change scalar parameter"
12259 msgstr "Promjeni skalarni parametar"
12261 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
12262 msgid "Edit on-canvas"
12263 msgstr "Uredi on-canvas"
12265 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
12266 msgid "Copy path"
12267 msgstr "Kopiraj stazu"
12269 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
12270 msgid "Paste path"
12271 msgstr "Umetni stazu"
12273 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Link to path"
12276 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
12278 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
12279 msgid "Paste path parameter"
12280 msgstr "Umetni parametre staze"
12282 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Link path parameter to path"
12285 msgstr "Umetni parametre staze"
12287 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
12288 msgid "Change point parameter"
12289 msgstr "Promjeni parametar točke"
12291 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
12292 msgid "Change random parameter"
12293 msgstr "Promjeni parametar nasumičnosti"
12295 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Change text parameter"
12298 msgstr "Promjeni parametar točke"
12300 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Change unit parameter"
12303 msgstr "Promjeni parametar točke"
12305 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:267
12306 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
12307 msgstr ""
12309 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
12310 #, c-format
12311 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
12312 msgstr ""
12313 "Nije moguće pronaći ID „%s“ interne naredbe zadane u naredbenom retku.\n"
12315 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
12316 #, c-format
12317 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
12318 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
12320 #: ../src/main.cpp:265
12321 msgid "Print the Inkscape version number"
12322 msgstr "Ispiši oznaku verzije Inkscapea"
12324 #: ../src/main.cpp:270
12325 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
12326 msgstr "Ne koristi X server (samo obradi datoteke preko konzole)"
12328 #: ../src/main.cpp:275
12329 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
12330 msgstr "Pokušaj koristiti X server (čak i kada $DISPLAY nije postavljen)"
12332 #: ../src/main.cpp:280
12333 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
12334 msgstr "Otvori naznačene dokumente (niz opcija se može preskočiti)"
12336 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
12337 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
12338 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
12339 msgid "FILENAME"
12340 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
12342 #: ../src/main.cpp:285
12343 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
12344 msgstr ""
12345 "Ispiši dokumente u naznačenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
12346 "cijev)"
12348 #: ../src/main.cpp:290
12349 msgid "Export document to a PNG file"
12350 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
12352 #: ../src/main.cpp:295
12353 msgid ""
12354 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
12355 "EPS/PDF (default 90)"
12356 msgstr ""
12358 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12359 msgid "DPI"
12360 msgstr "DPI"
12362 #: ../src/main.cpp:300
12363 #, fuzzy
12364 msgid ""
12365 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12366 "corner)"
12367 msgstr ""
12368 "Površina za izvoz u korisnički određenoj jedinici mjere (podrazumijevano je "
12369 "platno, 0,0 je donji lijevi kut)"
12371 #: ../src/main.cpp:301
12372 msgid "x0:y0:x1:y1"
12373 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12375 #: ../src/main.cpp:305
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12378 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
12380 #: ../src/main.cpp:310
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Exported area is the entire page"
12383 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
12385 #: ../src/main.cpp:315
12386 msgid ""
12387 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12388 "user units)"
12389 msgstr ""
12390 "Prilagodi površinu za izvoz najbližoj cjelobrojnoj vrijednosti (u korisnički "
12391 "određenoj jedinici mjere)"
12393 #: ../src/main.cpp:320
12394 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12395 msgstr "Širina izvezene bitmape u točkama (zanemaruje export-dpi)"
12397 #: ../src/main.cpp:321
12398 msgid "WIDTH"
12399 msgstr "ŠIRINA"
12401 #: ../src/main.cpp:325
12402 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12403 msgstr "Visina izvezene bitmape u pikselima (zanemaruje „export-dpi“)"
12405 #: ../src/main.cpp:326
12406 msgid "HEIGHT"
12407 msgstr "VISINA"
12409 #: ../src/main.cpp:330
12410 msgid "The ID of the object to export"
12411 msgstr "ID objekta za izvoz"
12413 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
12414 msgid "ID"
12415 msgstr "ID"
12417 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12418 #. See "man inkscape" for details.
12419 #: ../src/main.cpp:337
12420 msgid ""
12421 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12422 msgstr ""
12423 "Izvezi samo objekt sa svojstvom „export-id“, skriva sve druge (samo sa "
12424 "„export-id“)"
12426 #: ../src/main.cpp:342
12427 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12428 msgstr ""
12429 "Koristi pohranjeni naziv datoteke i DPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
12430 "„export-id“)"
12432 #: ../src/main.cpp:347
12433 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12434 msgstr ""
12435 "Boja pozadine izvezene bitmape (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
12437 #: ../src/main.cpp:348
12438 msgid "COLOR"
12439 msgstr "BOJA"
12441 #: ../src/main.cpp:352
12442 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12443 msgstr "Neprozirnost pozadine izvezene bitmape (od 0.0 do 1.0 ili od 1 do 255)"
12445 #: ../src/main.cpp:353
12446 msgid "VALUE"
12447 msgstr "VRIJEDNOST"
12449 #: ../src/main.cpp:357
12450 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12451 msgstr ""
12452 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
12453 "„inkscape“)"
12455 #: ../src/main.cpp:362
12456 msgid "Export document to a PS file"
12457 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
12459 #: ../src/main.cpp:367
12460 msgid "Export document to an EPS file"
12461 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
12463 #: ../src/main.cpp:372
12464 msgid "Export document to a PDF file"
12465 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
12467 #: ../src/main.cpp:378
12468 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12469 msgstr "Izvoz dokumenta u Enhanced Metafile (EMF) datoteku"
12471 #: ../src/main.cpp:384
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12474 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u staze pri izvozu (EPS)"
12476 #: ../src/main.cpp:389
12477 msgid ""
12478 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12479 "PDF)"
12480 msgstr ""
12482 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12483 #: ../src/main.cpp:395
12484 msgid ""
12485 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12486 "query-id"
12487 msgstr ""
12488 "Ispitivanje koordinate X crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
12489 "query-id"
12491 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12492 #: ../src/main.cpp:401
12493 msgid ""
12494 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12495 "query-id"
12496 msgstr ""
12497 "Ispitivanje koordinate Y crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
12498 "query-id"
12500 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12501 #: ../src/main.cpp:407
12502 msgid ""
12503 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12504 "id"
12505 msgstr ""
12506 "Ispitivanje širine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
12508 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12509 #: ../src/main.cpp:413
12510 msgid ""
12511 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12512 "id"
12513 msgstr ""
12514 "Ispitivanje visine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
12516 #: ../src/main.cpp:418
12517 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12518 msgstr "Popis id,x,y,w,h za sve objekte"
12520 #: ../src/main.cpp:423
12521 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12522 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
12524 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12525 #: ../src/main.cpp:429
12526 msgid "Print out the extension directory and exit"
12527 msgstr "Ispis direktorija s ekstenzijama i izlaz"
12529 #: ../src/main.cpp:434
12530 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12531 msgstr "Ukloni neupotrebljene stavke iz dijela dokumenta defs"
12533 #: ../src/main.cpp:439
12534 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12535 msgstr "Popis ID-ova svih internih naredbi Inkscapea"
12537 #: ../src/main.cpp:444
12538 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12539 msgstr "Interna naredba koja će se pozvati kada se Inkscape otvori."
12541 #: ../src/main.cpp:445
12542 msgid "VERB-ID"
12543 msgstr "VERB-ID"
12545 #: ../src/main.cpp:449
12546 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12547 msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se Inkscape otvori."
12549 #: ../src/main.cpp:450
12550 msgid "OBJECT-ID"
12551 msgstr "OBJECT-ID"
12553 #: ../src/main.cpp:454
12554 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12555 msgstr ""
12557 #: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092
12558 msgid ""
12559 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12560 "\n"
12561 "Available options:"
12562 msgstr ""
12563 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
12564 "\n"
12565 "Dostupne opcije:"
12567 #. ## Add a menu for clear()
12568 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12569 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12570 msgid "_File"
12571 msgstr "_Datoteka"
12573 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12574 msgid "_New"
12575 msgstr "_Novi dokument"
12577 #: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12578 msgid "_Edit"
12579 msgstr "_Uredi"
12581 #: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
12582 msgid "Paste Si_ze"
12583 msgstr "Prijenos dimen_zija "
12585 #: ../src/menus-skeleton.h:70
12586 msgid "Clo_ne"
12587 msgstr "_Kopije"
12589 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12590 msgid "_View"
12591 msgstr "_Pregled"
12593 #: ../src/menus-skeleton.h:91
12594 msgid "_Zoom"
12595 msgstr "_Uvećanje"
12597 #: ../src/menus-skeleton.h:107
12598 msgid "_Display mode"
12599 msgstr "_Način prikaza"
12601 #: ../src/menus-skeleton.h:121
12602 msgid "Show/Hide"
12603 msgstr "Prikaži/sakrij"
12605 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12606 #. Not quite ready to be in the menus.
12607 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12608 #: ../src/menus-skeleton.h:140
12609 msgid "_Layer"
12610 msgstr "_Sloj"
12612 #: ../src/menus-skeleton.h:160
12613 msgid "_Object"
12614 msgstr "_Objekt"
12616 #: ../src/menus-skeleton.h:167
12617 msgid "Cli_p"
12618 msgstr "_Odsjecanje"
12620 #: ../src/menus-skeleton.h:171
12621 msgid "Mas_k"
12622 msgstr "Mas_ka"
12624 #: ../src/menus-skeleton.h:175
12625 msgid "Patter_n"
12626 msgstr "U_zorak"
12628 #: ../src/menus-skeleton.h:199
12629 msgid "_Path"
12630 msgstr "_Staza"
12632 #: ../src/menus-skeleton.h:226
12633 msgid "_Text"
12634 msgstr "_Tekst"
12636 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Filter_s"
12639 msgstr "Filteri"
12641 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Exte_nsions"
12644 msgstr "Proširenje „"
12646 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12647 msgid "Whiteboa_rd"
12648 msgstr "_Ploča"
12650 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12651 msgid "_Help"
12652 msgstr "Po_moć"
12654 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12655 msgid "Tutorials"
12656 msgstr "Vodič"
12658 #: ../src/object-edit.cpp:439
12659 msgid ""
12660 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12661 "vertical radius the same"
12662 msgstr ""
12663 "Podesi polumjer <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
12664 "okomitog polumjera"
12666 #: ../src/object-edit.cpp:443
12667 msgid ""
12668 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12669 "horizontal radius the same"
12670 msgstr ""
12671 "Podesi polumjer <b>okomitog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
12672 "vodoravnog polumjera"
12674 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12675 #, fuzzy
12676 msgid ""
12677 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12678 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12679 msgstr ""
12680 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravokutnika; <b>Ctrl</b> za zaključavanje "
12681 "odnosa ili istezanje jedne dimenzije"
12683 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12684 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12685 msgid ""
12686 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12687 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12688 msgstr ""
12689 "Promjena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž osi Z; <b>Ctrl</b> "
12690 "za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
12692 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12693 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12694 msgid ""
12695 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12696 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12697 msgstr ""
12698 "Promjena veličine kutije duž osi Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</"
12699 "b> za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
12701 #: ../src/object-edit.cpp:709
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Move the box in perspective"
12704 msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
12706 #: ../src/object-edit.cpp:927
12707 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12708 msgstr "Podesi <b>širinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
12710 #: ../src/object-edit.cpp:930
12711 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12712 msgstr "Podesi <b>visinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
12714 #: ../src/object-edit.cpp:933
12715 #, fuzzy
12716 msgid ""
12717 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12718 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12719 "segment"
12720 msgstr ""
12721 "Pozicioniraj <b>početnu tačku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
12722 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
12723 "segment"
12725 #: ../src/object-edit.cpp:937
12726 msgid ""
12727 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12728 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12729 "segment"
12730 msgstr ""
12731 "Pozicioniraj <b>završnu točku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
12732 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
12733 "segment"
12735 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12736 msgid ""
12737 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12738 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12739 msgstr ""
12740 "Podesi <b>polumjer vrhova</b> zvijezde ili poligona; <b>Shift</b> za "
12741 "zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
12743 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12744 msgid ""
12745 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12746 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12747 "randomize"
12748 msgstr ""
12749 "Podesi <b>polumjer baze</b> zvijezde; <b>Ctrl</b> zadržava jednakost krakova "
12750 "(bez krivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
12752 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12753 msgid ""
12754 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12755 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12756 msgstr ""
12757 "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
12758 "kuta; <b>Alt</b> za konvergenciju/divergenciju"
12760 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12761 msgid ""
12762 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12763 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12764 msgstr ""
12765 "Zamotavanje/odmotavanje spirale s <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
12766 "kuta; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
12768 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12769 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12770 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
12772 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12773 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12774 msgstr "Povucite za promjenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
12776 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12779 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
12781 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12782 msgid "Combining paths..."
12783 msgstr "Sjedinjavanje staza..."
12785 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12786 msgid "Combine"
12787 msgstr "Sjedini"
12789 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12790 #, fuzzy
12791 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12792 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
12794 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12795 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12796 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za razdvajanje."
12798 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12799 msgid "Breaking apart paths..."
12800 msgstr "Razdvajanje staze..."
12802 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12803 msgid "Break apart"
12804 msgstr "Razdvoji"
12806 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12807 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12808 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za razdvajanje."
12810 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12811 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12812 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pretvaranje u stazu."
12814 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12815 msgid "Converting objects to paths..."
12816 msgstr "Pretvaranje objekata u stazu..."
12818 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12819 msgid "Object to path"
12820 msgstr "Objekt u stazu"
12822 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12823 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12824 msgstr "U odabiru <b>nema objekta</b> za pretvaranje u staze."
12826 #: ../src/path-chemistry.cpp:556
12827 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12828 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za preokretanje smjera."
12830 #: ../src/path-chemistry.cpp:565
12831 msgid "Reversing paths..."
12832 msgstr "Preokretanje staze..."
12834 #: ../src/path-chemistry.cpp:599
12835 msgid "Reverse path"
12836 msgstr "Preokreni smjer staze"
12838 #: ../src/path-chemistry.cpp:601
12839 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12840 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera."
12842 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:522
12843 msgid "Drawing cancelled"
12844 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
12846 #: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:269
12847 msgid "Continuing selected path"
12848 msgstr "Nastavljanje odabrane staze"
12850 #: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:277
12851 msgid "Creating new path"
12852 msgstr "Stvaranje nove staze"
12854 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:280
12855 msgid "Appending to selected path"
12856 msgstr "Dodavanje odabranoj stazi"
12858 #: ../src/pen-context.cpp:664
12859 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12860 msgstr ""
12861 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze."
12863 #: ../src/pen-context.cpp:674
12864 msgid ""
12865 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12866 msgstr ""
12867 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
12869 #: ../src/pen-context.cpp:1268
12870 #, fuzzy, c-format
12871 msgid ""
12872 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12873 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12874 msgstr ""
12875 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
12876 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
12878 #: ../src/pen-context.cpp:1269
12879 #, fuzzy, c-format
12880 msgid ""
12881 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12882 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12883 msgstr ""
12884 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
12885 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
12887 #: ../src/pen-context.cpp:1287
12888 #, c-format
12889 msgid ""
12890 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12891 "angle"
12892 msgstr ""
12893 "<b>Ručica krivulje</b>: ugao %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
12894 "poravnanje kuta"
12896 #: ../src/pen-context.cpp:1309
12897 #, fuzzy, c-format
12898 msgid ""
12899 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12900 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12901 msgstr ""
12902 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
12903 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
12905 #: ../src/pen-context.cpp:1310
12906 #, fuzzy, c-format
12907 msgid ""
12908 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12909 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12910 msgstr ""
12911 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
12912 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
12914 #: ../src/pen-context.cpp:1357
12915 msgid "Drawing finished"
12916 msgstr "Iscrtavanje završeno"
12918 #: ../src/pencil-context.cpp:381
12919 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12920 msgstr "<b>Otpustite</b> ovdje za zatvaranje i završavanje staze."
12922 #: ../src/pencil-context.cpp:387
12923 msgid "Drawing a freehand path"
12924 msgstr "Crtanje prostoručne linije "
12926 #: ../src/pencil-context.cpp:392
12927 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12928 msgstr "<b>Povucite</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
12930 #. Write curves to object
12931 #: ../src/pencil-context.cpp:466
12932 msgid "Finishing freehand"
12933 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
12935 #: ../src/pencil-context.cpp:572
12936 msgid ""
12937 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12938 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12939 msgstr ""
12941 #: ../src/pencil-context.cpp:600
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Finishing freehand sketch"
12944 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
12946 #: ../src/persp3d.cpp:345
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Toggle vanishing point"
12949 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
12951 #: ../src/persp3d.cpp:356
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12954 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
12956 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Dip pen"
12959 msgstr "Skripta"
12961 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Marker"
12964 msgstr "Tamnije"
12966 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Brush"
12969 msgstr "Zamuti"
12971 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Wiggly"
12974 msgstr "Vrpoljenje:"
12976 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12977 msgid "Splotchy"
12978 msgstr ""
12980 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Tracing"
12983 msgstr "Razmak"
12985 #: ../src/preferences.cpp:130
12986 #, fuzzy
12987 msgid ""
12988 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12989 msgstr ""
12990 "Inkscape će biti pokrenut s izvornim postavkama.\n"
12991 "Nove postavke neće biti spremljene."
12993 #. the creation failed
12994 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12995 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12996 #: ../src/preferences.cpp:145
12997 #, fuzzy, c-format
12998 msgid "Cannot create profile directory %s."
12999 msgstr ""
13000 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
13001 "%s"
13003 #. The profile dir is not actually a directory
13004 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
13005 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
13006 #: ../src/preferences.cpp:163
13007 #, fuzzy, c-format
13008 msgid "%s is not a valid directory."
13009 msgstr ""
13010 "%s nije valjan direktorij.\n"
13011 "%s"
13013 #. The write failed.
13014 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
13015 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
13016 #: ../src/preferences.cpp:174
13017 #, fuzzy, c-format
13018 msgid "Failed to create the preferences file %s."
13019 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
13021 #: ../src/preferences.cpp:210
13022 #, fuzzy, c-format
13023 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
13024 msgstr ""
13025 "%s nije prava datoteka.\n"
13026 "%s"
13028 #: ../src/preferences.cpp:220
13029 #, fuzzy, c-format
13030 msgid "The preferences file %s could not be read."
13031 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
13033 #: ../src/preferences.cpp:231
13034 #, c-format
13035 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
13036 msgstr ""
13038 #: ../src/preferences.cpp:240
13039 #, fuzzy, c-format
13040 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
13041 msgstr ""
13042 "%s nije valjana datoteka s postavkama.\n"
13043 "%s"
13045 #: ../src/rdf.cpp:172
13046 msgid "CC Attribution"
13047 msgstr "CC Attribution"
13049 #: ../src/rdf.cpp:177
13050 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
13051 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
13053 #: ../src/rdf.cpp:182
13054 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
13055 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
13057 #: ../src/rdf.cpp:187
13058 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
13059 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
13061 #: ../src/rdf.cpp:192
13062 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
13063 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
13065 #: ../src/rdf.cpp:197
13066 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
13067 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
13069 #: ../src/rdf.cpp:202
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Public Domain"
13072 msgstr "Public Domain"
13074 #: ../src/rdf.cpp:207
13075 msgid "FreeArt"
13076 msgstr "FreeArt"
13078 #: ../src/rdf.cpp:212
13079 msgid "Open Font License"
13080 msgstr "Open Font License"
13082 #: ../src/rdf.cpp:229
13083 msgid "Title"
13084 msgstr "Naslov"
13086 #: ../src/rdf.cpp:230
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Name by which this document is formally known."
13089 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
13091 #: ../src/rdf.cpp:232
13092 msgid "Date"
13093 msgstr "Datum"
13095 #: ../src/rdf.cpp:233
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
13098 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
13100 #: ../src/rdf.cpp:235
13101 msgid "Format"
13102 msgstr "Format"
13104 #: ../src/rdf.cpp:236
13105 #, fuzzy
13106 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
13107 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
13109 #: ../src/rdf.cpp:239
13110 msgid "Type of document (DCMI Type)."
13111 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
13113 #: ../src/rdf.cpp:242
13114 msgid "Creator"
13115 msgstr "Autor"
13117 #: ../src/rdf.cpp:243
13118 #, fuzzy
13119 msgid ""
13120 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
13121 msgstr ""
13122 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
13124 #: ../src/rdf.cpp:245
13125 msgid "Rights"
13126 msgstr "Prava"
13128 #: ../src/rdf.cpp:246
13129 #, fuzzy
13130 msgid ""
13131 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
13132 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
13134 #: ../src/rdf.cpp:248
13135 msgid "Publisher"
13136 msgstr "Izdavač"
13138 #: ../src/rdf.cpp:249
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
13141 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
13143 #: ../src/rdf.cpp:252
13144 msgid "Identifier"
13145 msgstr "Identifikator"
13147 #: ../src/rdf.cpp:253
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Unique URI to reference this document."
13150 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
13152 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
13153 msgid "Source"
13154 msgstr "Izvor"
13156 #: ../src/rdf.cpp:256
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
13159 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
13161 #: ../src/rdf.cpp:258
13162 msgid "Relation"
13163 msgstr "Odnos"
13165 #: ../src/rdf.cpp:259
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Unique URI to a related document."
13168 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
13170 #: ../src/rdf.cpp:261
13171 msgid "Language"
13172 msgstr "Jezik"
13174 #: ../src/rdf.cpp:262
13175 #, fuzzy
13176 msgid ""
13177 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
13178 "document.  (e.g. 'en-GB')"
13179 msgstr ""
13180 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
13181 "RS“)"
13183 #: ../src/rdf.cpp:264
13184 msgid "Keywords"
13185 msgstr "Ključne riječi"
13187 #: ../src/rdf.cpp:265
13188 #, fuzzy
13189 msgid ""
13190 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
13191 "classifications."
13192 msgstr ""
13193 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
13195 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
13196 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
13197 #: ../src/rdf.cpp:269
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Coverage"
13200 msgstr "Karakteristike"
13202 #: ../src/rdf.cpp:270
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Extent or scope of this document."
13205 msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
13207 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
13208 msgid "Description"
13209 msgstr "Opis"
13211 #: ../src/rdf.cpp:274
13212 #, fuzzy
13213 msgid "A short account of the content of this document."
13214 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
13216 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
13217 #: ../src/rdf.cpp:278
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Contributors"
13220 msgstr "Prilagači"
13222 #: ../src/rdf.cpp:279
13223 #, fuzzy
13224 msgid ""
13225 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
13226 "this document."
13227 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
13229 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
13230 #: ../src/rdf.cpp:283
13231 #, fuzzy
13232 msgid "URI"
13233 msgstr "URL"
13235 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
13236 #: ../src/rdf.cpp:285
13237 #, fuzzy
13238 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
13239 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
13241 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
13242 #: ../src/rdf.cpp:289
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Fragment"
13245 msgstr "Delovi"
13247 #: ../src/rdf.cpp:290
13248 #, fuzzy
13249 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
13250 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
13252 #: ../src/rect-context.cpp:361
13253 msgid ""
13254 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
13255 "circular"
13256 msgstr ""
13257 "<b>Ctrl</b>: crtanje kvadrata ili proporcionalnog pravokutnika, "
13258 "zaključavanje zaobljenih kutova u kružnicu"
13260 #: ../src/rect-context.cpp:508
13261 #, c-format
13262 msgid ""
13263 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
13264 "b> to draw around the starting point"
13265 msgstr ""
13266 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
13267 "crtanje oko početne točke"
13269 #: ../src/rect-context.cpp:511
13270 #, c-format
13271 msgid ""
13272 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
13273 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13274 msgstr ""
13275 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1,618 : "
13276 "1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
13278 #: ../src/rect-context.cpp:513
13279 #, c-format
13280 msgid ""
13281 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
13282 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13283 msgstr ""
13284 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1 : "
13285 "1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
13287 #: ../src/rect-context.cpp:517
13288 #, c-format
13289 msgid ""
13290 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
13291 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
13292 msgstr ""
13293 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za crtanje kvadrata ili "
13294 "proporcionalnog pravokutnika; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
13296 #: ../src/rect-context.cpp:542
13297 msgid "Create rectangle"
13298 msgstr "Stvori pravokutnik"
13300 #: ../src/select-context.cpp:233
13301 msgid "Move canceled."
13302 msgstr "Pomicanje poništeno."
13304 #: ../src/select-context.cpp:241
13305 msgid "Selection canceled."
13306 msgstr "Odabir poništen."
13308 #: ../src/select-context.cpp:555
13309 msgid ""
13310 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
13311 "rubberband selection"
13312 msgstr ""
13313 "<b>Crtanje preko</b> objekata za njihov odabir; otpustite <b>Alt</b> za "
13314 "prelazak na pravokutni odabir "
13316 #: ../src/select-context.cpp:557
13317 msgid ""
13318 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
13319 "touch selection"
13320 msgstr ""
13321 "<b>Povucite oko</b> objekata za njihov odabir; pritisnite <b>Alt</b> za "
13322 "prelazak na odabir dodirom"
13324 #: ../src/select-context.cpp:721
13325 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
13326 msgstr ""
13327 "<b>Ctrl</b>: odabir u grupama, povucite za pomicanje vodoravno/uspravno"
13329 #: ../src/select-context.cpp:722
13330 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
13331 msgstr ""
13332 "<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
13334 #: ../src/select-context.cpp:723
13335 msgid ""
13336 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
13337 msgstr ""
13338 "<b>Alt</b>: kliknite za odabir donjeg objekta; povucite za pomicanje odabira "
13339 "ili odabir dodirom"
13341 #: ../src/select-context.cpp:898
13342 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
13343 msgstr "Odabrani objekt nije grupa. Ne može se ući u njega."
13345 #: ../src/selection-chemistry.cpp:297
13346 msgid "Delete text"
13347 msgstr "Ukloni tekst"
13349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:305
13350 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13351 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
13353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:323 ../src/text-context.cpp:1002
13354 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
13355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
13356 msgid "Delete"
13357 msgstr "Ukloni"
13359 #: ../src/selection-chemistry.cpp:351
13360 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13361 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za dupliciranje."
13363 #: ../src/selection-chemistry.cpp:443
13364 msgid "Delete all"
13365 msgstr "Ukloni sve"
13367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
13368 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13369 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za grupiranje."
13371 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639 ../src/selection-describer.cpp:53
13372 msgid "Group"
13373 msgstr "Grupiraj"
13375 #: ../src/selection-chemistry.cpp:653
13376 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13377 msgstr "Odaberite <b>grupu</b> za razgrupiranje."
13379 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694
13380 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13381 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupiranje unutar odabira."
13383 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700 ../src/sp-item-group.cpp:496
13384 msgid "Ungroup"
13385 msgstr "Razgrupiraj"
13387 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790
13388 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13389 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
13391 #: ../src/selection-chemistry.cpp:796 ../src/selection-chemistry.cpp:858
13392 #: ../src/selection-chemistry.cpp:892 ../src/selection-chemistry.cpp:956
13393 msgid ""
13394 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13395 msgstr ""
13396 "Nije moguće dizanje i spuštanje objekata iz <b>različitih grupa</b> ili "
13397 "<b>slojeva</b>."
13399 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13400 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13401 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13402 #: ../src/selection-chemistry.cpp:838
13403 #, fuzzy
13404 msgid "undo_action|Raise"
13405 msgstr "Funkcije"
13407 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13408 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13409 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za postavljanje na vrh."
13411 #: ../src/selection-chemistry.cpp:873
13412 msgid "Raise to top"
13413 msgstr "Podigni na vrh"
13415 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
13416 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13417 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
13419 #: ../src/selection-chemistry.cpp:936
13420 msgid "Lower"
13421 msgstr "Spusti"
13423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13424 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13425 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za spuštanje na dno."
13427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:983
13428 msgid "Lower to bottom"
13429 msgstr "Spusti na dno"
13431 #: ../src/selection-chemistry.cpp:990
13432 msgid "Nothing to undo."
13433 msgstr "Ništa za poništiti."
13435 #: ../src/selection-chemistry.cpp:997
13436 msgid "Nothing to redo."
13437 msgstr "Ništa za ponoviti."
13439 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
13440 msgid "Paste"
13441 msgstr "Umetni"
13443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
13444 msgid "Paste style"
13445 msgstr "Umetni stil"
13447 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
13448 msgid "Paste live path effect"
13449 msgstr "Umetni efekt staze"
13451 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13454 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
13456 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Remove live path effect"
13459 msgstr "Ukloni efekt staze"
13461 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13464 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
13466 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
13467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
13468 msgid "Remove filter"
13469 msgstr "Ukloni filter"
13471 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
13472 msgid "Paste size"
13473 msgstr "Umetni dimenzije"
13475 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
13476 msgid "Paste size separately"
13477 msgstr "Umetni pojedinačne dimenzije"
13479 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
13480 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13481 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za premještanje na gornji sloj."
13483 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
13484 msgid "Raise to next layer"
13485 msgstr "Podigni na sljedeći sloj"
13487 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
13488 msgid "No more layers above."
13489 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
13491 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
13492 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13493 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pomicanje na donji sloj."
13495 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
13496 msgid "Lower to previous layer"
13497 msgstr "Spusti na prethodni sloj"
13499 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
13500 msgid "No more layers below."
13501 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
13503 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
13504 msgid "Remove transform"
13505 msgstr "Poništi transformaciju"
13507 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
13508 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13509 msgstr "Rotiraj za 90&#176; ulijevo"
13511 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
13512 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13513 msgstr "Rotiraj za 90&#176; udesno"
13515 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 ../src/seltrans.cpp:534
13516 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13517 msgid "Rotate"
13518 msgstr "Rotiraj"
13520 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1610
13521 msgid "Rotate by pixels"
13522 msgstr "Rotiraj za određen broj piksela"
13524 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
13525 msgid "Scale by whole factor"
13526 msgstr "Promjeni veličinu za cijeli faktor"
13528 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
13529 msgid "Move vertically"
13530 msgstr "Pomakni okomito"
13532 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
13533 msgid "Move horizontally"
13534 msgstr "Pomakni vodoravno"
13536 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 ../src/selection-chemistry.cpp:1712
13537 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13538 msgid "Move"
13539 msgstr "Pomakni"
13541 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
13542 msgid "Move vertically by pixels"
13543 msgstr "Pomakni okomito za određen broj piksela"
13545 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
13546 msgid "Move horizontally by pixels"
13547 msgstr "Pomakni vodoravno za određen broj piksela"
13549 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1837
13550 msgid "The selection has no applied path effect."
13551 msgstr "Odabir ne sadrži objekte sa primjenjenim efektima staze."
13553 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
13554 msgid "action|Clone"
13555 msgstr "Stvori kopiju"
13557 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13560 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
13562 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13565 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
13567 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2089
13568 #, fuzzy
13569 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13570 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
13572 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Relink clone"
13575 msgstr "Oslobodi kopiju"
13577 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13580 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
13582 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2155
13583 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13584 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
13586 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
13587 msgid "Unlink clone"
13588 msgstr "Oslobodi kopiju"
13590 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13591 msgid ""
13592 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13593 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13594 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13595 msgstr ""
13596 "Odaberite <b>kopiju</b> za prelazak na izvornik. Odaberite <b>povezano "
13597 "proširenje</b> za prelazak na izvor. Odaberite <b>tekst na stazi</b> za "
13598 "prelazak na stazu. Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na "
13599 "pripadajući okvir."
13601 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
13602 msgid ""
13603 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13604 "flowed text?)"
13605 msgstr ""
13606 "<b>Nije moguće pronaći</b> objekt za odabir (kopija bez roditelja, pomak, "
13607 "staza teksta, uklopljeni tekst?)"
13609 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
13610 msgid ""
13611 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13612 "defs&gt;)"
13613 msgstr ""
13614 "Objekt kojeg pokušavate odabrati<b>nije vidljiv</b> (nalazi se u svojstvu "
13615 "&lt;defs&gt;)"
13617 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2247
13618 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13619 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
13621 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2315
13622 msgid "Objects to marker"
13623 msgstr "Objekti u oznaku"
13625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
13626 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13627 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vodilice."
13629 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
13630 msgid "Objects to guides"
13631 msgstr "Objekti u vodilice"
13633 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
13634 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13635 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u uzorak."
13637 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
13638 msgid "Objects to pattern"
13639 msgstr "Objekti u uzorak"
13641 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
13642 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13643 msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata."
13645 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2528
13646 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13647 msgstr "U odabiru <b>nema ispune uzorkom</b>."
13649 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2531
13650 msgid "Pattern to objects"
13651 msgstr "Uzorak u objekte"
13653 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
13654 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13655 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje kopije bitmape."
13657 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Rendering bitmap..."
13660 msgstr "Preokretanje staze..."
13662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
13663 msgid "Create bitmap"
13664 msgstr "Stvori bitmapu"
13666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
13667 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13668 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje odsjecajuće staze ili maske."
13670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
13671 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13672 msgstr ""
13673 "Odaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primjeniti "
13674 "odsjecajuća staza ili maska."
13676 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
13677 msgid "Set clipping path"
13678 msgstr "Postavi odsjecajuću stazu "
13680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
13681 msgid "Set mask"
13682 msgstr "Postavi masku"
13684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
13685 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13686 msgstr ""
13687 "Odaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak staze ili maska."
13689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13690 msgid "Release clipping path"
13691 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
13693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
13694 msgid "Release mask"
13695 msgstr "Oslobodi masku"
13697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3049
13698 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13699 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
13701 #. Fit Page
13702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 ../src/verbs.cpp:2688
13703 msgid "Fit Page to Selection"
13704 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
13706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 ../src/verbs.cpp:2690
13707 msgid "Fit Page to Drawing"
13708 msgstr "Prilagodi stranicu crtežu"
13710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 ../src/verbs.cpp:2692
13711 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13712 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru ili crtežu"
13714 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13715 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13716 #. "Link" means internet link (anchor)
13717 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13718 #, fuzzy
13719 msgid "web|Link"
13720 msgstr "Veza"
13722 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13723 msgid "Circle"
13724 msgstr "Kružnica"
13726 #. Ellipse
13727 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2465
13729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
13730 msgid "Ellipse"
13731 msgstr "Elipsa"
13733 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13734 msgid "Flowed text"
13735 msgstr "Uklopljeni tekst"
13737 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13738 msgid "Line"
13739 msgstr "Linija"
13741 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13742 msgid "Path"
13743 msgstr "Staza"
13745 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13746 msgid "Polygon"
13747 msgstr "Poligon"
13749 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13750 msgid "Polyline"
13751 msgstr "Višestruka linija"
13753 #. Rectangle
13754 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2461
13756 msgid "Rectangle"
13757 msgstr "Pravokutnik"
13759 #. 3D box
13760 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2463
13762 msgid "3D Box"
13763 msgstr "3D kutija"
13765 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13766 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13767 #. "Clone" is a noun, type of object
13768 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13769 msgid "object|Clone"
13770 msgstr "Kopija"
13772 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13773 msgid "Offset path"
13774 msgstr "Proširena staza"
13776 #. Spiral
13777 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2469
13779 msgid "Spiral"
13780 msgstr "Spirala"
13782 #. Star
13783 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2467
13785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13786 msgid "Star"
13787 msgstr "Zvijezda"
13789 #: ../src/selection-describer.cpp:128
13790 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
13791 msgstr "Kliknite na odabir za promjenu ručica između skaliranja i rotacije"
13793 #. no items
13794 #: ../src/selection-describer.cpp:130
13795 msgid ""
13796 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
13797 msgstr ""
13798 "Nema odabranih objekata. Klik, Shift+klik ili povucite preko objekta za "
13799 "odabir."
13801 #: ../src/selection-describer.cpp:139
13802 msgid "root"
13803 msgstr "osnova"
13805 #: ../src/selection-describer.cpp:151
13806 #, c-format
13807 msgid "layer <b>%s</b>"
13808 msgstr "sloju <b>%s</b>"
13810 #: ../src/selection-describer.cpp:153
13811 #, c-format
13812 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13813 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
13815 #: ../src/selection-describer.cpp:162
13816 #, c-format
13817 msgid "<i>%s</i>"
13818 msgstr "<i>%s</i>"
13820 #: ../src/selection-describer.cpp:171
13821 #, c-format
13822 msgid " in %s"
13823 msgstr " u %s"
13825 #: ../src/selection-describer.cpp:173
13826 #, c-format
13827 msgid " in group %s (%s)"
13828 msgstr " u grupi %s (%s)"
13830 #: ../src/selection-describer.cpp:175
13831 #, c-format
13832 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13833 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13834 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
13835 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
13836 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
13838 #: ../src/selection-describer.cpp:178
13839 #, c-format
13840 msgid " in <b>%i</b> layers"
13841 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13842 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
13843 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
13844 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
13846 #: ../src/selection-describer.cpp:188
13847 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13848 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje izvornika"
13850 #: ../src/selection-describer.cpp:192
13851 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13852 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje staze"
13854 #: ../src/selection-describer.cpp:196
13855 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13856 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
13858 #. this is only used with 2 or more objects
13859 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/spray-context.cpp:242
13860 #: ../src/tweak-context.cpp:202
13861 #, c-format
13862 msgid "<b>%i</b> object selected"
13863 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13864 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt odabran"
13865 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta odabrana"
13866 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata odabrano"
13868 #. this is only used with 2 or more objects
13869 #: ../src/selection-describer.cpp:216
13870 #, c-format
13871 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13872 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13873 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>"
13874 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
13875 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
13877 #. this is only used with 2 or more objects
13878 #: ../src/selection-describer.cpp:221
13879 #, c-format
13880 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13881 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13882 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13883 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13884 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13886 #. this is only used with 2 or more objects
13887 #: ../src/selection-describer.cpp:226
13888 #, c-format
13889 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13890 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13891 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13892 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13893 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13895 #. this is only used with 2 or more objects
13896 #: ../src/selection-describer.cpp:231
13897 #, c-format
13898 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13899 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13900 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> tipa"
13901 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
13902 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
13904 #: ../src/selection-describer.cpp:236
13905 #, c-format
13906 msgid "%s%s. %s."
13907 msgstr "%s%s. %s."
13909 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13910 msgid "Skew"
13911 msgstr "Krivljenje"
13913 #: ../src/seltrans.cpp:549
13914 msgid "Set center"
13915 msgstr "Postavi središte"
13917 #: ../src/seltrans.cpp:624
13918 msgid "Stamp"
13919 msgstr "Pečat"
13921 #: ../src/seltrans.cpp:646
13922 msgid ""
13923 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13924 "Shift also uses this center"
13925 msgstr ""
13926 "<b>Središte</b> rotacije i krivljenja: povucite za premještanje; promjena "
13927 "veličine koristi isto središte"
13929 #: ../src/seltrans.cpp:673
13930 msgid ""
13931 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13932 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13933 msgstr ""
13934 "<b>Stiskanje i rastezanje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</"
13935 "b> za skaliranje oko centra rotacije"
13937 #: ../src/seltrans.cpp:674
13938 msgid ""
13939 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13940 "b> to scale around rotation center"
13941 msgstr ""
13942 "<b>Promjena veličine</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</b> "
13943 "za promjenu veličine oko centra rotacije"
13945 #: ../src/seltrans.cpp:678
13946 msgid ""
13947 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13948 "skew around the opposite side"
13949 msgstr ""
13950 "<b>Krivljenje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
13951 "rotiranje oko suprotne strane"
13953 #: ../src/seltrans.cpp:679
13954 msgid ""
13955 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13956 "to rotate around the opposite corner"
13957 msgstr ""
13958 "<b>Rotacija</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
13959 "rotiranje oko suprotnog kraja"
13961 #: ../src/seltrans.cpp:813
13962 msgid "Reset center"
13963 msgstr "Vrati središte"
13965 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
13966 #, c-format
13967 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13968 msgstr ""
13969 "<b>Promjena veličine</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno "
13970 "skaliranje"
13972 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13973 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13974 #: ../src/seltrans.cpp:1269
13975 #, c-format
13976 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13977 msgstr "<b>Krivljenje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
13979 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13980 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13981 #: ../src/seltrans.cpp:1329
13982 #, c-format
13983 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13984 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
13986 #: ../src/seltrans.cpp:1371
13987 #, c-format
13988 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13989 msgstr "Pomakni <b>središte</b> na %s, %s"
13991 #: ../src/seltrans.cpp:1540
13992 #, c-format
13993 msgid ""
13994 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13995 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13996 msgstr ""
13997 "<b>Pomakni</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za ograničenje na vodoravno/okomito; "
13998 "<b>Shift</b> za zanemarivanje poravnanja"
14000 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
14001 #, c-format
14002 msgid "<b>Link</b> to %s"
14003 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
14005 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
14006 msgid "<b>Link</b> without URI"
14007 msgstr "<b>Veza</b> bez URI-a"
14009 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
14010 msgid "<b>Ellipse</b>"
14011 msgstr "<b>Elipsa</b>"
14013 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
14014 msgid "<b>Circle</b>"
14015 msgstr "<b>Kružnica</b>"
14017 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
14018 msgid "<b>Segment</b>"
14019 msgstr "<b>Segment</b>"
14021 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
14022 msgid "<b>Arc</b>"
14023 msgstr "<b>Luk</b>"
14025 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
14026 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
14027 #, c-format
14028 msgid "Flow region"
14029 msgstr "Uklopljiva površina"
14031 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
14032 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
14033 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
14034 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
14035 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
14036 #, c-format
14037 msgid "Flow excluded region"
14038 msgstr "Neuklopljiva površina "
14040 #: ../src/sp-guide.cpp:287
14041 msgid "Guides Around Page"
14042 msgstr ""
14044 #: ../src/sp-guide.cpp:421
14045 #, fuzzy
14046 msgid ""
14047 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
14048 "delete"
14049 msgstr ""
14050 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
14051 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
14053 #: ../src/sp-guide.cpp:426
14054 #, c-format
14055 msgid "vertical, at %s"
14056 msgstr "okomito, na %s"
14058 #: ../src/sp-guide.cpp:429
14059 #, c-format
14060 msgid "horizontal, at %s"
14061 msgstr "vodoravno, na %s"
14063 #: ../src/sp-guide.cpp:434
14064 #, fuzzy, c-format
14065 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
14066 msgstr "na %d stupnjeva, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
14068 #: ../src/sp-image.cpp:1135
14069 msgid "embedded"
14070 msgstr "umetnut"
14072 #: ../src/sp-image.cpp:1143
14073 #, c-format
14074 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
14075 msgstr "<b>Slika s lošom referencom</b>: %s"
14077 #: ../src/sp-image.cpp:1144
14078 #, c-format
14079 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
14080 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
14082 # bug: plural-forms
14083 #: ../src/sp-item-group.cpp:741
14084 #, c-format
14085 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
14086 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
14087 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
14088 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
14089 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
14091 #: ../src/sp-item.cpp:1038
14092 msgid "Object"
14093 msgstr "Objekt"
14095 #: ../src/sp-item.cpp:1055
14096 #, c-format
14097 msgid "%s; <i>clipped</i>"
14098 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
14100 #: ../src/sp-item.cpp:1060
14101 #, c-format
14102 msgid "%s; <i>masked</i>"
14103 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
14105 #: ../src/sp-item.cpp:1068
14106 #, fuzzy, c-format
14107 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
14108 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
14110 #: ../src/sp-item.cpp:1070
14111 #, fuzzy, c-format
14112 msgid "%s; <i>filtered</i>"
14113 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
14115 #: ../src/sp-line.cpp:194
14116 msgid "<b>Line</b>"
14117 msgstr "<b>Linija</b>"
14119 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
14120 #, fuzzy
14121 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
14122 msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive."
14124 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14125 #: ../src/sp-offset.cpp:426
14126 #, c-format
14127 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
14128 msgstr "<b>Povezano proširenje</b>, %s za %f pt"
14130 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14131 msgid "outset"
14132 msgstr "prošireno"
14134 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14135 msgid "inset"
14136 msgstr "suženo"
14138 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14139 #: ../src/sp-offset.cpp:430
14140 #, c-format
14141 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
14142 msgstr "<b>Dinamičko proširenje</b>, %s za %f pt"
14144 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
14145 msgid "<b>Polygon</b>"
14146 msgstr "<b>Poligon</b>"
14148 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
14149 msgid "<b>Polyline</b>"
14150 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
14152 #: ../src/sp-rect.cpp:223
14153 msgid "<b>Rectangle</b>"
14154 msgstr "<b>Pravokutnik</b>"
14156 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
14157 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
14158 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
14159 #, c-format
14160 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
14161 msgstr "<b>Spirala</b> s %3f zavoja"
14163 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
14164 #: ../src/sp-text.cpp:419
14165 msgid "&lt;no name found&gt;"
14166 msgstr "&lt;bez naziva&gt;"
14168 #: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604
14169 #, fuzzy
14170 msgid " [truncated]"
14171 msgstr "[Nepromjenjeno]"
14173 #: ../src/sp-text.cpp:431
14174 #, fuzzy, c-format
14175 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
14176 msgstr "<b>Tekst na stazi</b> (%s, %s)"
14178 #: ../src/sp-text.cpp:432
14179 #, fuzzy, c-format
14180 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
14181 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
14183 #: ../src/sp-tref.cpp:368
14184 #, fuzzy, c-format
14185 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
14186 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
14188 #: ../src/sp-tref.cpp:369
14189 msgid " from "
14190 msgstr ""
14192 #: ../src/sp-tref.cpp:374
14193 #, fuzzy
14194 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
14195 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
14197 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
14198 msgid "<b>Text span</b>"
14199 msgstr "<b>Raspon teksta</b>"
14201 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
14202 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
14203 #: ../src/sp-use.cpp:327
14204 msgid "..."
14205 msgstr "..."
14207 #: ../src/sp-use.cpp:335
14208 #, c-format
14209 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
14210 msgstr "<b>Kopija</b>: %s"
14212 #: ../src/sp-use.cpp:339
14213 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
14214 msgstr "<b>Kopija bez roditelja</b>"
14216 #: ../src/spiral-context.cpp:317
14217 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
14218 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
14220 #: ../src/spiral-context.cpp:319
14221 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
14222 msgstr "<b>Alt</b>: zaključavanje polumjera spirale"
14224 #: ../src/spiral-context.cpp:451
14225 #, c-format
14226 msgid ""
14227 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14228 msgstr ""
14229 "<b>Spirala</b>: polumjer %s, kut %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
14231 #: ../src/spiral-context.cpp:477
14232 msgid "Create spiral"
14233 msgstr "Stvori spiralu"
14235 #: ../src/splivarot.cpp:78
14236 msgid "Intersection"
14237 msgstr "Presjek"
14239 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
14240 msgid "Difference"
14241 msgstr "Razlika"
14243 #: ../src/splivarot.cpp:101
14244 msgid "Division"
14245 msgstr "Podjela"
14247 #: ../src/splivarot.cpp:106
14248 msgid "Cut path"
14249 msgstr "Izreži stazu"
14251 #: ../src/splivarot.cpp:121
14252 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
14253 msgstr "Odaberite <b>najmanje dvije staze</b> za primjenu logičke operacije."
14255 #: ../src/splivarot.cpp:125
14256 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
14257 msgstr "Odaberite <b>najmanje jednu stazu</b> za primjenu unije ."
14259 #: ../src/splivarot.cpp:131
14260 #, fuzzy
14261 msgid ""
14262 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
14263 msgstr ""
14264 "Odaberite <b>točno dvije staze</b> za primjenu razlike, XOR, podjele ili "
14265 "rezanja staze."
14267 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
14268 msgid ""
14269 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
14270 "difference, XOR, division, or path cut."
14271 msgstr ""
14272 "Nije moguće odrediti <b>poredak sloja</b> objekata odabranih za razliku, "
14273 "XOR, podjelu ili rezanja staze."
14275 #: ../src/splivarot.cpp:192
14276 msgid ""
14277 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
14278 msgstr ""
14279 "Jedan od objekata <b>nije staza</b>, nije moguće primjeniti logičku "
14280 "operaciju."
14282 #: ../src/splivarot.cpp:633
14283 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
14284 msgstr "Odaberite <b>poteze</b> za pretvaranje u stazu."
14286 #: ../src/splivarot.cpp:976
14287 msgid "Convert stroke to path"
14288 msgstr "Pretvori poteze u stazu"
14290 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
14291 #: ../src/splivarot.cpp:979
14292 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
14293 msgstr "U odabiru <b>nema poteza</b>."
14295 #: ../src/splivarot.cpp:1062
14296 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
14297 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
14299 #: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
14300 msgid "Create linked offset"
14301 msgstr "Stvori povezano proširenje"
14303 #: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
14304 msgid "Create dynamic offset"
14305 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
14307 #: ../src/splivarot.cpp:1276
14308 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
14309 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
14311 #: ../src/splivarot.cpp:1494
14312 msgid "Outset path"
14313 msgstr "Proširena staza"
14315 #: ../src/splivarot.cpp:1494
14316 msgid "Inset path"
14317 msgstr "Sužena staza"
14319 #: ../src/splivarot.cpp:1496
14320 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
14321 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za sužavanje ili širenje."
14323 #: ../src/splivarot.cpp:1674
14324 msgid "Simplifying paths (separately):"
14325 msgstr "Pojednostavljivanje staza (pojedinačno):"
14327 #: ../src/splivarot.cpp:1676
14328 msgid "Simplifying paths:"
14329 msgstr "Pojednostavljivanje staza:"
14331 #: ../src/splivarot.cpp:1713
14332 #, c-format
14333 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
14334 msgstr "Pojednostavljeno je %s <b>%d</b> od <b>%d</b> staza..."
14336 #: ../src/splivarot.cpp:1725
14337 #, c-format
14338 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
14339 msgstr "<b>%d</b> staza pojednostavljeno."
14341 #: ../src/splivarot.cpp:1739
14342 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
14343 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za pojednostavljivanje."
14345 #: ../src/splivarot.cpp:1753
14346 msgid "Simplify"
14347 msgstr "Pojednostavi"
14349 #: ../src/splivarot.cpp:1755
14350 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
14351 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
14353 #: ../src/spray-context.cpp:244 ../src/tweak-context.cpp:204
14354 #, fuzzy, c-format
14355 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14356 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
14358 #: ../src/spray-context.cpp:250
14359 #, c-format
14360 msgid ""
14361 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/spray-context.cpp:253
14365 #, c-format
14366 msgid ""
14367 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/spray-context.cpp:256
14371 #, c-format
14372 msgid ""
14373 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14374 "selection"
14375 msgstr ""
14377 #: ../src/spray-context.cpp:774
14378 #, fuzzy
14379 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14380 msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
14382 #: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Spray with copies"
14385 msgstr "Razmak između kopija:"
14387 #: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Spray with clones"
14390 msgstr "Traži kopije"
14392 #: ../src/spray-context.cpp:890
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Spray in single path"
14395 msgstr "Stvaranje točke"
14397 #: ../src/star-context.cpp:331
14398 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14399 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta; bez krivljenja"
14401 #: ../src/star-context.cpp:462
14402 #, c-format
14403 msgid ""
14404 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14405 msgstr ""
14406 "<b>Poligon</b>: polumjer %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
14408 #: ../src/star-context.cpp:463
14409 #, c-format
14410 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14411 msgstr ""
14412 "<b>Zvijezda</b>: polumjer %s, kut  %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
14414 #: ../src/star-context.cpp:492
14415 msgid "Create star"
14416 msgstr "Stvori zvijezdu"
14418 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14419 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14420 msgstr "Odaberite <b>tekst i stazu</b> za postavljanje teksta na stazu."
14422 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14423 msgid ""
14424 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14425 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14426 msgstr ""
14427 "Ovaj tekstualni objekt je <b>već postavljen na stazu</b>. Prvo ga uklonite "
14428 "sa staze. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz staze kojoj pripada."
14430 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14431 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14432 msgid ""
14433 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14434 "path first."
14435 msgstr ""
14436 "U ovoj verziji ne možete postaviti tekst na pravokutnik. Pravokutnik prvo "
14437 "pretvorite u stazu."
14439 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14440 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14441 msgstr ""
14442 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko ga želite stavit na stazu."
14444 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14445 msgid "Put text on path"
14446 msgstr "Postavi tekst na stazu"
14448 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14449 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14450 msgstr "Odaberite <b>tekst na stazi</b> za uklanjanje sa staze."
14452 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14453 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14454 msgstr "<b>Nema teksta na stazi</b> u odabiru."
14456 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14457 msgid "Remove text from path"
14458 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
14460 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14461 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14462 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
14464 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14465 msgid "Remove manual kerns"
14466 msgstr "Poništi pomicanja slova"
14468 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14469 msgid ""
14470 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14471 "into frame."
14472 msgstr ""
14473 "Odaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>staza ili oblika</b> za uklapanje "
14474 "teksta u okvir."
14476 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14477 msgid "Flow text into shape"
14478 msgstr "Uklopi tekst u okvir"
14480 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14481 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14482 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
14484 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14485 msgid "Unflow flowed text"
14486 msgstr "Ukloni tekst iz okvira"
14488 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14489 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14490 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> koji želite promjeniti."
14492 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14493 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14494 msgstr "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ako ga želite promjeniti."
14496 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14497 msgid "Convert flowed text to text"
14498 msgstr "Promjeni uklopljeni tekst u obični tekst"
14500 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14501 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14502 msgstr "U odabiru <b>nema uklopljenog teksta</b> za promjenu."
14504 #: ../src/text-context.cpp:448
14505 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14506 msgstr ""
14507 "<b>Kliknite</b> za uređivanje teksta, <b>povucite</b> za odabir dijela "
14508 "teksta."
14510 #: ../src/text-context.cpp:450
14511 msgid ""
14512 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14513 msgstr ""
14514 "<b>Kliknite</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>povucite</b> za odabir "
14515 "dijela teksta."
14517 #: ../src/text-context.cpp:505
14518 msgid "Create text"
14519 msgstr "Stvori tekst"
14521 #: ../src/text-context.cpp:529
14522 msgid "Non-printable character"
14523 msgstr "Znak koji se ne ispisuje"
14525 #: ../src/text-context.cpp:544
14526 msgid "Insert Unicode character"
14527 msgstr "Umetnut Unicode znak"
14529 #: ../src/text-context.cpp:579
14530 #, c-format
14531 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14532 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): %s: %s"
14534 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14535 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14536 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): "
14538 #: ../src/text-context.cpp:656
14539 #, c-format
14540 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14541 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
14543 #: ../src/text-context.cpp:688
14544 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14545 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
14547 #: ../src/text-context.cpp:701
14548 msgid "Flowed text is created."
14549 msgstr "Uklopljeni tekst je stvoren."
14551 #: ../src/text-context.cpp:703
14552 msgid "Create flowed text"
14553 msgstr "Stvori uklopljeni tekst"
14555 #: ../src/text-context.cpp:705
14556 msgid ""
14557 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14558 "created."
14559 msgstr ""
14560 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu pisma. Uklopljeni tekst nije "
14561 "stvoren."
14563 #: ../src/text-context.cpp:841
14564 msgid "No-break space"
14565 msgstr "Neprekidajući razmak"
14567 #: ../src/text-context.cpp:843
14568 msgid "Insert no-break space"
14569 msgstr "Umetni neprekidajući razmak"
14571 #: ../src/text-context.cpp:880
14572 msgid "Make bold"
14573 msgstr "Podebljano"
14575 #: ../src/text-context.cpp:898
14576 msgid "Make italic"
14577 msgstr "Kurziv"
14579 #: ../src/text-context.cpp:937
14580 msgid "New line"
14581 msgstr "Novi redak"
14583 #: ../src/text-context.cpp:971
14584 msgid "Backspace"
14585 msgstr "Obriši"
14587 #: ../src/text-context.cpp:1019
14588 msgid "Kern to the left"
14589 msgstr "Pomakni lijevo"
14591 #: ../src/text-context.cpp:1044
14592 msgid "Kern to the right"
14593 msgstr "Pomakni desno"
14595 #: ../src/text-context.cpp:1069
14596 msgid "Kern up"
14597 msgstr "Pomakni gore"
14599 #: ../src/text-context.cpp:1095
14600 msgid "Kern down"
14601 msgstr "Pomakni dolje"
14603 #: ../src/text-context.cpp:1172
14604 msgid "Rotate counterclockwise"
14605 msgstr "Rotiraj suprotno od smjera kazaljke na satu"
14607 #: ../src/text-context.cpp:1193
14608 msgid "Rotate clockwise"
14609 msgstr "Rotiraj u smjeru kazaljke na satu"
14611 #: ../src/text-context.cpp:1210
14612 msgid "Contract line spacing"
14613 msgstr "Smanji razmak između redaka"
14615 #: ../src/text-context.cpp:1218
14616 msgid "Contract letter spacing"
14617 msgstr "Smanji razmak između slova"
14619 #: ../src/text-context.cpp:1237
14620 msgid "Expand line spacing"
14621 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
14623 #: ../src/text-context.cpp:1245
14624 msgid "Expand letter spacing"
14625 msgstr "Povećaj razmak između slova"
14627 #: ../src/text-context.cpp:1375
14628 msgid "Paste text"
14629 msgstr "Umetni tekst"
14631 #: ../src/text-context.cpp:1621
14632 #, fuzzy, c-format
14633 msgid ""
14634 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14635 "paragraph."
14636 msgstr "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka."
14638 #: ../src/text-context.cpp:1623
14639 #, fuzzy, c-format
14640 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14641 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
14643 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14644 msgid ""
14645 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14646 "then type."
14647 msgstr ""
14648 "<b>Kliknite</b> za odabir ili stvaranje teksta, <b>povucite</b> za stvaranje "
14649 "uklopljenog teksta; potom tipkajte."
14651 #: ../src/text-context.cpp:1741
14652 msgid "Type text"
14653 msgstr "Unos teksta"
14655 #: ../src/text-editing.cpp:40
14656 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14660 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14661 msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
14663 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14664 #, fuzzy
14665 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14666 msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
14668 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14669 msgid ""
14670 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14671 "resize. <b>Click</b> to select."
14672 msgstr ""
14673 "<b>Povucite</b> za stvaranje pravokutnika. <b>Vucite ručice</b> za zaobljene "
14674 "kutove i promjenu veličine. <b>Kliknite</b> za odabir."
14676 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14677 msgid ""
14678 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14679 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14680 msgstr ""
14681 "<b>Povucite</b> za stvaranje 3D kutije. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
14682 "veličine u perspektivi. <b>Kliknite</b> za odabir (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu "
14683 "plohu)."
14685 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14686 msgid ""
14687 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14688 "segment. <b>Click</b> to select."
14689 msgstr ""
14690 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
14691 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
14693 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14694 msgid ""
14695 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14696 "<b>Click</b> to select."
14697 msgstr ""
14698 "<b>Povucite</b> za stvaranje zvijezde. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
14699 "oblika zvijezde. <b>Kliknite</b> za odabir."
14701 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14702 msgid ""
14703 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14704 "shape. <b>Click</b> to select."
14705 msgstr ""
14706 "<b>Povucite</b> za stvaranje spirale. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
14707 "oblika spirale. <b>Kliknite</b> za odabir."
14709 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14710 #, fuzzy
14711 msgid ""
14712 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14713 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14714 msgstr ""
14715 "<b>Povucite</b> za crtanje prostoručne linije. Započnite crtanje s <b>Shift</"
14716 "b> za nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje "
14717 "pojedinačnih točaka."
14719 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14720 #, fuzzy
14721 msgid ""
14722 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14723 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14724 "line modes only)."
14725 msgstr ""
14726 "<b>Kliknite</b> ili <b>povucite</b> za stvaranje staze; <b>Shift</b> za "
14727 "nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje pojedinačnih "
14728 "točaka."
14730 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14731 #, fuzzy
14732 msgid ""
14733 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14734 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14735 msgstr ""
14736 "<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafskog poteza; <b>Ctrl</b> za praćenje "
14737 "vodilice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Strelice</b> podešavaju "
14738 "širinu (lijevo/desno) i kut (gore/dole)."
14740 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14741 msgid ""
14742 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14743 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14744 msgstr ""
14745 "<b>Povucite</b> ili <b>dvaput kliknite</b> za stvaranje gradijenta na "
14746 "odabranim objektima, <b>Vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta."
14748 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14749 msgid ""
14750 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14751 "zoom out."
14752 msgstr ""
14753 "<b>Kliknite</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik "
14754 "</b> za umanjenje."
14756 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14757 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14758 msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za stvaranje poveznice."
14760 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14761 msgid ""
14762 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14763 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14764 "object's fill and stroke to the current setting."
14765 msgstr ""
14766 "<b>Kliknite</b> za bojenje omeđene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
14767 "nove ispune odabiru, <b>Ctrl+klik</b> za promjenu ispune i poteza odabranog "
14768 "objekta na trenutne postavke."
14770 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14771 #, fuzzy
14772 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14773 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
14775 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14776 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14780 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14781 #, c-format
14782 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14783 msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
14785 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14786 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14787 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14788 msgstr "Odaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
14790 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14791 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14792 msgstr "Odaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
14794 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14795 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14796 msgstr "Odaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
14798 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14799 msgid "Trace: No active desktop"
14800 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivne radne površine"
14802 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14803 msgid "Invalid SIOX result"
14804 msgstr "Neispravan SIOX-ov rezultat "
14806 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14807 msgid "Trace: No active document"
14808 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
14810 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14811 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14812 msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
14814 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14815 msgid "Trace: Starting trace..."
14816 msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
14818 #. ## inform the document, so we can undo
14819 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14820 msgid "Trace bitmap"
14821 msgstr "Precrtaj bitmapu"
14823 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14824 #, c-format
14825 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14826 msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova stvoreno"
14828 #: ../src/tweak-context.cpp:210
14829 #, c-format
14830 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/tweak-context.cpp:214
14834 #, c-format
14835 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14836 msgstr ""
14838 #: ../src/tweak-context.cpp:218
14839 #, c-format
14840 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14841 msgstr ""
14843 #: ../src/tweak-context.cpp:222
14844 #, c-format
14845 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14846 msgstr ""
14848 #: ../src/tweak-context.cpp:226
14849 #, c-format
14850 msgid ""
14851 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14852 "<b>counterclockwise</b>."
14853 msgstr ""
14855 #: ../src/tweak-context.cpp:230
14856 #, c-format
14857 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14858 msgstr ""
14860 #: ../src/tweak-context.cpp:234
14861 #, c-format
14862 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14863 msgstr ""
14865 #: ../src/tweak-context.cpp:238
14866 #, c-format
14867 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14868 msgstr ""
14870 #: ../src/tweak-context.cpp:246
14871 #, c-format
14872 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14873 msgstr ""
14875 #: ../src/tweak-context.cpp:254
14876 #, c-format
14877 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14878 msgstr ""
14880 #: ../src/tweak-context.cpp:258
14881 #, c-format
14882 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14883 msgstr ""
14885 #: ../src/tweak-context.cpp:262
14886 #, c-format
14887 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14888 msgstr ""
14890 #: ../src/tweak-context.cpp:266
14891 #, c-format
14892 msgid ""
14893 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
14897 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14898 msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
14900 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Move tweak"
14903 msgstr "Širenje"
14905 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Move in/out tweak"
14908 msgstr "Bojenje"
14910 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Move jitter tweak"
14913 msgstr "Variranje boja"
14915 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Scale tweak"
14918 msgstr "Promjena širine"
14920 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Rotate tweak"
14923 msgstr "Primicanje"
14925 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Duplicate/delete tweak"
14928 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
14930 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Push path tweak"
14933 msgstr "Guranje"
14935 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Shrink/grow path tweak"
14938 msgstr "Sužavanje"
14940 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Attract/repel path tweak"
14943 msgstr "Primicanje"
14945 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Roughen path tweak"
14948 msgstr "Hrapavljenje"
14950 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
14951 msgid "Color paint tweak"
14952 msgstr "Bojenje"
14954 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
14955 msgid "Color jitter tweak"
14956 msgstr "Variranje boja"
14958 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Blur tweak"
14961 msgstr "Guranje"
14963 #. check whether something is selected
14964 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
14965 msgid "Nothing was copied."
14966 msgstr "Ništa nije kopirano."
14968 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
14969 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
14970 msgid "Nothing on the clipboard."
14971 msgstr "Međuspremnik je prazan."
14973 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
14974 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14975 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti stil."
14977 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
14978 #, fuzzy
14979 msgid "No style on the clipboard."
14980 msgstr "Međuspremnik je prazan."
14982 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
14983 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14984 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti dimenzije."
14986 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
14987 #, fuzzy
14988 msgid "No size on the clipboard."
14989 msgstr "Međuspremnik je prazan."
14991 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
14992 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14993 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
14995 #. no_effect:
14996 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
14997 #, fuzzy
14998 msgid "No effect on the clipboard."
14999 msgstr "Međuspremnik je prazan."
15001 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
15002 msgid "Clipboard does not contain a path."
15003 msgstr "U međuspremniku nema staze."
15005 # bug: rect -> rectangle
15006 #. Item dialog
15007 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
15008 msgid "Object _Properties"
15009 msgstr "_Svojstva objekta"
15011 #. Select item
15012 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
15013 msgid "_Select This"
15014 msgstr "_Odaberi ovo"
15016 #. Create link
15017 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
15018 msgid "_Create Link"
15019 msgstr "_Stvori vezu"
15021 #. Set mask
15022 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Set Mask"
15025 msgstr "Postavi masku"
15027 #. Release mask
15028 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Release Mask"
15031 msgstr "Oslobodi masku"
15033 #. Set Clip
15034 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Set Clip"
15037 msgstr "Postavi prozirnost"
15039 #. Release Clip
15040 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Release Clip"
15043 msgstr "O_tpusti"
15045 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
15046 msgid "Create link"
15047 msgstr "Stvori vezu"
15049 #. "Ungroup"
15050 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
15051 msgid "_Ungroup"
15052 msgstr "_Razgrupiraj"
15054 #. Link dialog
15055 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
15056 msgid "Link _Properties"
15057 msgstr "_Svojstva veze"
15059 #. Select item
15060 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
15061 msgid "_Follow Link"
15062 msgstr "_Prati vezu"
15064 #. Reset transformations
15065 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
15066 msgid "_Remove Link"
15067 msgstr "_Ukloni vezu"
15069 #. Link dialog
15070 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
15071 msgid "Image _Properties"
15072 msgstr "_Svojstva slike"
15074 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Edit Externally..."
15077 msgstr "Uredi ispunu..."
15079 #. Item dialog
15080 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
15081 msgid "_Fill and Stroke"
15082 msgstr "_Ispune i potezi"
15084 #. *
15085 #. * Constructor
15087 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
15088 msgid "About Inkscape"
15089 msgstr "O Inkscapeu"
15091 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
15092 msgid "_Splash"
15093 msgstr "_Pozdravni prozor"
15095 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
15096 msgid "_Authors"
15097 msgstr "_Autori"
15099 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
15100 msgid "_Translators"
15101 msgstr "_Prevoditelji"
15103 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
15104 msgid "_License"
15105 msgstr "_Licenca"
15107 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
15108 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
15109 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
15111 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
15112 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
15113 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
15114 #. string here should be changed.)
15115 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
15116 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
15117 #. should be in UTF-*8..
15118 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
15119 msgid "about.svg"
15120 msgstr "about.svg"
15122 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
15123 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
15124 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
15125 msgid "translator-credits"
15126 msgstr "Davorin Šego (davorin.sego@gmail.com)"
15128 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
15129 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
15130 msgid "Align"
15131 msgstr "Poravnaj"
15133 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
15134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
15135 msgid "Distribute"
15136 msgstr "Rasporedi"
15138 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
15139 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
15140 msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) graničnih okvira"
15142 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15143 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15144 #. "H:" stands for horizontal gap
15145 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
15146 #, fuzzy
15147 msgid "gap|H:"
15148 msgstr "Završetak:"
15150 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
15151 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
15152 msgstr "Minimalni okomiti razmak (u pikselima) između graničnih okvira"
15154 #. TRANSLATORS: Vertical gap
15155 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
15156 msgid "V:"
15157 msgstr "O:"
15159 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
15160 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
15161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
15162 msgid "Remove overlaps"
15163 msgstr "Ukloni preklapanja"
15165 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
15166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
15167 msgid "Arrange connector network"
15168 msgstr "Preuredi mreže poveznica"
15170 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
15171 msgid "Unclump"
15172 msgstr "Poredaj"
15174 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
15175 msgid "Randomize positions"
15176 msgstr "Nasumične pozicije"
15178 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
15179 msgid "Distribute text baselines"
15180 msgstr "Rasporedi odrednice tekstova"
15182 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
15183 msgid "Align text baselines"
15184 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
15186 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
15187 msgid "Connector network layout"
15188 msgstr "Raspored mreže poveznica"
15190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
15191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
15192 msgid "Nodes"
15193 msgstr "Čvorovi"
15195 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
15196 msgid "Relative to: "
15197 msgstr "U odnosu na:"
15199 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Treat selection as group: "
15202 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
15204 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
15207 msgstr "Poravnaj desne strane objekata s lijevom stranom sidrišta"
15209 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Align left edges"
15212 msgstr "Poravnaj lijevo"
15214 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
15215 msgid "Center on vertical axis"
15216 msgstr "Centriraj po okomitoj osi"
15218 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
15219 msgid "Align right sides"
15220 msgstr "Poravnaj desno"
15222 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
15225 msgstr "Poravnaj lijeve strane objekata s desnom stranom sidrišta"
15227 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
15230 msgstr "Poravnaj dna objekata s dnom sidrišta"
15232 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Align top edges"
15235 msgstr "Poravnaj vrhove"
15237 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
15238 msgid "Center on horizontal axis"
15239 msgstr "Centriraj po vodoravnoj osi"
15241 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Align bottom edges"
15244 msgstr "Poravnaj dna"
15246 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
15249 msgstr "Poravnaj vrhove objekata s dnom sidrišta"
15251 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
15252 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
15253 msgstr "Poravnaj vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
15255 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Align baselines of texts"
15258 msgstr "Poravnaj okomito sidrišta odrednica tekstova"
15260 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
15261 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
15262 msgstr "Ujednači vodoravne razmake između objekata"
15264 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Distribute left edges equidistantly"
15267 msgstr "Rasporedi lijeve strane podjednako"
15269 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
15270 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
15271 msgstr "Rasporedi sredine objekata podjednako vodoravno"
15273 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Distribute right edges equidistantly"
15276 msgstr "Rasporedi desne strane podjednako"
15278 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
15279 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
15280 msgstr "Ujednači okomite razmake između objekata"
15282 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Distribute top edges equidistantly"
15285 msgstr "Rasporedi vrhove podjednako"
15287 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
15288 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
15289 msgstr "Rasporedi sredine podjednako okomito"
15291 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
15294 msgstr "Rasporedi dna podjednako"
15296 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
15297 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
15298 msgstr "Rasporedi vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
15300 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
15303 msgstr "Rasporedi okomito sidrišta odrednica tekstova"
15305 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
15306 msgid "Randomize centers in both dimensions"
15307 msgstr "Nasumično centriraj u obje dimenzije"
15309 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
15310 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
15311 msgstr "Poredaj objekte: pokušaj izjednačiti udaljenosti između rubova"
15313 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
15314 msgid ""
15315 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
15316 "overlap"
15317 msgstr "Pomakni objekte tek toliko da im se granični okviri ne preklapaju"
15319 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
15320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
15321 msgid "Nicely arrange selected connector network"
15322 msgstr "Preuredi mrežu odabranih poveznica"
15324 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
15327 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove vodoravno"
15329 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
15332 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove okomito"
15334 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
15335 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
15336 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove vodoravno"
15338 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
15339 msgid "Distribute selected nodes vertically"
15340 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove okomito"
15342 #. Rest of the widgetry
15343 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
15344 msgid "Last selected"
15345 msgstr "Posljednje odabrano"
15347 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
15348 msgid "First selected"
15349 msgstr "Prvo odabrano"
15351 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Biggest object"
15354 msgstr "Sakrij objekt"
15356 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Smallest object"
15359 msgstr "Postavi ID objekta"
15361 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
15362 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
15363 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
15364 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
15365 msgid "Selection"
15366 msgstr "Odabir"
15368 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Profile name:"
15371 msgstr "Postavi naziv datoteke"
15373 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15374 #. * update our running configuration
15375 #. *
15376 #. * FIXME!
15377 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15378 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15381 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15382 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15384 #. -----------
15385 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Save"
15389 msgstr "_Spremi"
15391 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15392 msgid "Messages"
15393 msgstr "Poruke"
15395 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Capture log messages"
15398 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
15400 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Release log messages"
15403 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
15405 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15406 msgid "Metadata"
15407 msgstr "Meta-podaci"
15409 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15410 msgid "License"
15411 msgstr "Licenca"
15413 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
15414 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15415 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
15417 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
15418 msgid "<b>License</b>"
15419 msgstr "<b>Licenca</b>"
15421 #. ---------------------------------------------------------------
15422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15423 msgid "Show page _border"
15424 msgstr "Prikaži _rubove stranice"
15426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15427 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15428 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuju se rubovi stranice"
15430 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15431 msgid "Border on _top of drawing"
15432 msgstr "Rubovi _iznad crteža"
15434 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15435 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15436 msgstr "Ako je omogućeno, rubovi su uvijek iznad crteža"
15438 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15439 msgid "_Show border shadow"
15440 msgstr "Prikaži _sjenu "
15442 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15443 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15444 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se sjena ispod desne i donje strane"
15446 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15447 msgid "Back_ground:"
15448 msgstr "Po_zadina:"
15450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15451 msgid "Background color"
15452 msgstr "Boja pozadine"
15454 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15455 msgid ""
15456 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15457 msgstr "Boja i prozirnost pozadine (također se koristi za izvoz u bitmapu)"
15459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15460 msgid "Border _color:"
15461 msgstr "_Boja ruba:"
15463 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15464 msgid "Page border color"
15465 msgstr "Boja ruba"
15467 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15468 msgid "Color of the page border"
15469 msgstr "Boja ruba stranice"
15471 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15472 msgid "Default _units:"
15473 msgstr "Podrazumijevana jedinica _mjere:"
15475 #. ---------------------------------------------------------------
15476 #. General snap options
15477 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15478 msgid "Show _guides"
15479 msgstr "Prikaži _vodilice"
15481 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15482 msgid "Show or hide guides"
15483 msgstr "Prikaži ili sakrij vodilice"
15485 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15486 msgid "_Snap guides while dragging"
15487 msgstr "_Poravnavaj vodilice prilikom pomicanja"
15489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15490 #, fuzzy
15491 msgid ""
15492 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15493 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15494 "part of the guide near the cursor will snap)"
15495 msgstr ""
15496 "Prilikom pomicanja vodilice, poravnavaj je s čvorovima objekata ili s "
15497 "kutovima okvira („Poravnaj s čvorovima“ ili „Poravnaj s kutovima graničnog "
15498 "okvira“ moraju biti omogućeni na kartici „Poravnavanje“; samo mali dio "
15499 "vodilice blizu pokazivača miša će se poravnavati)"
15501 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15502 msgid "Guide co_lor:"
15503 msgstr "_Boja vodilice:"
15505 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15506 msgid "Guideline color"
15507 msgstr "Boja vodilice"
15509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15510 msgid "Color of guidelines"
15511 msgstr "Boja vodilica"
15513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15514 msgid "_Highlight color:"
15515 msgstr "Boja _isticanja:"
15517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15518 msgid "Highlighted guideline color"
15519 msgstr "Boja istaknute vodilice"
15521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15522 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15523 msgstr "Boja vodilice kada je ispod pokazivača"
15525 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15526 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15527 #. "New" refers to grid
15528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15529 msgid "Grid|_New"
15530 msgstr "_Nova"
15532 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15533 msgid "Create new grid."
15534 msgstr "Stvori novu rešetku."
15536 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15537 msgid "_Remove"
15538 msgstr "_Ukloni"
15540 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15541 msgid "Remove selected grid."
15542 msgstr "Ukloni odabranu rešetku."
15544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
15546 msgid "Guides"
15547 msgstr "Vodilice"
15549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
15551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
15552 msgid "Grids"
15553 msgstr "Rešetke"
15555 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
15557 msgid "Snap"
15558 msgstr "Poravnavanje"
15560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Color Management"
15563 msgstr "Upravljanje bojama"
15565 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Scripting"
15568 msgstr "Skripta"
15570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15571 msgid "<b>General</b>"
15572 msgstr "<b>Općenito</b>"
15574 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15575 msgid "<b>Border</b>"
15576 msgstr "<b>Okvir</b>"
15578 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15579 #, fuzzy
15580 msgid "<b>Page Size</b>"
15581 msgstr "<b>Linija</b>"
15583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15584 msgid "<b>Guides</b>"
15585 msgstr "<b>Vodilice</b>"
15587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15588 msgid "Snap _distance"
15589 msgstr "Doseg porav_nanja"
15591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15592 msgid "Snap only when _closer than:"
15593 msgstr "_Poravnaj samo unutar:"
15595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15597 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15598 msgid "Always snap"
15599 msgstr ""
15601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15602 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15603 msgstr "Doseg poravnanja za objekte (u pikselima)"
15605 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15606 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15607 msgstr ""
15609 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15610 msgid ""
15611 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15612 "specified below"
15613 msgstr ""
15614 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s drugim objektima samo kada su "
15615 "unutar dosega naznačenog ispod"
15617 #. Options for snapping to grids
15618 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15619 msgid "Snap d_istance"
15620 msgstr "Doseg p_oravananja"
15622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15623 msgid "Snap only when c_loser than:"
15624 msgstr "Poravnaj samo _unutar:"
15626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15627 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15628 msgstr "Doseg poravnanja s rešetkom (u pikselima)"
15630 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15631 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15632 msgstr ""
15634 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15635 msgid ""
15636 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15637 "specified below"
15638 msgstr ""
15639 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s linijama rešetke kada unutar "
15640 "dosega naznačenog ispod"
15642 #. Options for snapping to guides
15643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15644 msgid "Snap dist_ance"
15645 msgstr "Doseg por_avnanja"
15647 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15648 msgid "Snap only when close_r than:"
15649 msgstr "Poravnaj samo unuta_r:"
15651 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15652 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15653 msgstr "Doseg poravnanja s vodilicama (u pikselima)"
15655 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15656 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15657 msgstr ""
15659 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15660 msgid ""
15661 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15662 "below"
15663 msgstr ""
15664 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s vodilicama samo kada unutar "
15665 "dosega naznačenog ispod"
15667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15668 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15669 msgstr "<b>Poravnavanje s objektima</b>"
15671 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15672 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15673 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
15675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15676 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15677 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
15679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15680 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15681 msgstr ""
15683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15684 #, fuzzy, c-format
15685 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15686 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
15688 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15689 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15690 #. inform the document, so we can undo
15691 #. Color Management
15692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Link Color Profile"
15695 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
15697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Remove linked color profile"
15700 msgstr "Ukloni osnovni filter"
15702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15703 #, fuzzy
15704 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15705 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
15707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15708 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15709 msgstr ""
15711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Link Profile"
15714 msgstr "_Svojstva veze"
15716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15717 msgid "Profile Name"
15718 msgstr ""
15720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15721 #, fuzzy
15722 msgid "<b>External script files:</b>"
15723 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
15725 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15726 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Add"
15729 msgstr "_Dodaj"
15731 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Filename"
15734 msgstr "Postavi naziv datoteke"
15736 #. inform the document, so we can undo
15737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15738 msgid "Add external script..."
15739 msgstr ""
15741 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Remove external script"
15744 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
15746 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15747 msgid "<b>Creation</b>"
15748 msgstr "<b>Stvaranje</b>"
15750 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15751 msgid "<b>Defined grids</b>"
15752 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
15754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15755 msgid "Remove grid"
15756 msgstr "Ukloni rešetku"
15758 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15759 msgid "Information"
15760 msgstr "Informacije"
15762 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15763 msgid "Parameters"
15764 msgstr "Parametri"
15766 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15767 msgid "No preview"
15768 msgstr "Bez pregleda"
15770 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15771 msgid "too large for preview"
15772 msgstr "previše veliko za pregled"
15774 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15775 msgid "Enable preview"
15776 msgstr "Omogući pregled"
15778 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15779 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15780 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15781 msgid "All Inkscape Files"
15782 msgstr "Sve Inkscapeove datoteke"
15784 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15785 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15786 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15787 msgid "All Files"
15788 msgstr "Sve datoteke"
15790 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15791 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15792 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15793 msgid "All Images"
15794 msgstr "Sve slike"
15796 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15797 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15798 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15799 #, fuzzy
15800 msgid "All Vectors"
15801 msgstr "Izbornik"
15803 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15804 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15805 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15806 #, fuzzy
15807 msgid "All Bitmaps"
15808 msgstr "Odstupanje"
15810 #. ###### File options
15811 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15812 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15813 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15814 msgid "Append filename extension automatically"
15815 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
15817 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15818 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15819 msgid "Guess from extension"
15820 msgstr "Pogodi na osnovu datotečnog nastavka "
15822 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15823 msgid "Left edge of source"
15824 msgstr "Lijevi rub izvora"
15826 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15827 msgid "Top edge of source"
15828 msgstr "Gornji rub izvora"
15830 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15831 msgid "Right edge of source"
15832 msgstr "Desni rub izvora"
15834 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15835 msgid "Bottom edge of source"
15836 msgstr "Donji rub izvora"
15838 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15839 msgid "Source width"
15840 msgstr "Širina izvora"
15842 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15843 msgid "Source height"
15844 msgstr "Visina izvora"
15846 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15847 msgid "Destination width"
15848 msgstr "Širina odredišta"
15850 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15851 msgid "Destination height"
15852 msgstr "Visina odredišta"
15854 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15855 msgid "Resolution (dots per inch)"
15856 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
15858 #. #########################################
15859 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15860 #. #########################################
15861 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15862 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15863 msgid "Document"
15864 msgstr "Dokument"
15866 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15867 msgid "Cairo"
15868 msgstr "Cairo"
15870 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15871 msgid "Antialias"
15872 msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)"
15874 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15875 msgid "Background"
15876 msgstr "Pozadina"
15878 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15879 msgid "Destination"
15880 msgstr "Odredište"
15882 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Show Preview"
15885 msgstr "Pregled"
15887 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15888 #, fuzzy
15889 msgid "No file selected"
15890 msgstr "Niste izabrali efekat"
15892 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
15893 msgid "Stroke _paint"
15894 msgstr "Boja _poteza"
15896 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
15897 msgid "Stroke st_yle"
15898 msgstr "S_til poteza"
15900 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
15902 msgid ""
15903 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15904 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15905 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15906 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15907 msgstr ""
15909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
15910 msgid "Image File"
15911 msgstr "Slikovna datoteka"
15913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
15914 msgid "Selected SVG Element"
15915 msgstr "Odabrani SVG element"
15917 #. TODO: any image, not just svg
15918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
15919 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15920 msgstr "Odaberite ulaznu sliku za efekt feImage"
15922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
15923 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15924 msgstr ""
15926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15927 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15928 msgstr ""
15930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
15931 msgid "Light Source:"
15932 msgstr "Izvor svjetla:"
15934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
15935 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15936 msgstr ""
15938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
15939 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15940 msgstr ""
15942 #. default x:
15943 #. default y:
15944 #. default z:
15945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15947 msgid "Location"
15948 msgstr "Pozicija"
15950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15953 #, fuzzy
15954 msgid "X coordinate"
15955 msgstr "X koordinata:"
15957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Y coordinate"
15962 msgstr "Y koordinata:"
15964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Z coordinate"
15969 msgstr "X koordinata:"
15971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15972 msgid "Points At"
15973 msgstr "Usmjereno na"
15975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15976 msgid "Specular Exponent"
15977 msgstr "Eksponent odsjaja"
15979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15980 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15981 msgstr ""
15983 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15985 msgid "Cone Angle"
15986 msgstr "Konusni kut"
15988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15989 msgid ""
15990 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15991 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15992 "cone. No light is projected outside this cone."
15993 msgstr ""
15995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
15996 msgid "New light source"
15997 msgstr "Novi izvor svjetla"
15999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
16000 msgid "_Duplicate"
16001 msgstr "_Udvostruči"
16003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
16004 msgid "_Filter"
16005 msgstr "_Filter"
16007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
16008 msgid "R_ename"
16009 msgstr "_Preimenuj"
16011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
16012 msgid "Rename filter"
16013 msgstr "Preimenuj filter"
16015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
16016 msgid "Apply filter"
16017 msgstr "Primjeni filter"
16019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
16020 #, fuzzy
16021 msgid "filter"
16022 msgstr "Filteri"
16024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
16025 msgid "Add filter"
16026 msgstr "Dodaj filter"
16028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
16029 msgid "Duplicate filter"
16030 msgstr "Udvostruči filter"
16032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
16033 msgid "_Effect"
16034 msgstr "_Efekt"
16036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
16037 msgid "Connections"
16038 msgstr "Spojnice"
16040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
16041 msgid "Remove filter primitive"
16042 msgstr "Ukloni osnovni filter"
16044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
16045 msgid "Remove merge node"
16046 msgstr "Ukloni točku spajanja"
16048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
16049 msgid "Reorder filter primitive"
16050 msgstr "Preuredi osnovni filter"
16052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
16053 msgid "Add Effect:"
16054 msgstr "Dodaj efekt:"
16056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
16057 msgid "No effect selected"
16058 msgstr "Niste odabrali efekt"
16060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
16061 #, fuzzy
16062 msgid "No filter selected"
16063 msgstr "Niste izabrali efekat"
16065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Effect parameters"
16068 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
16070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
16071 msgid "Filter General Settings"
16072 msgstr ""
16074 #. default x:
16075 #. default y:
16076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Coordinates:"
16079 msgstr "Koordinate"
16081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
16082 #, fuzzy
16083 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
16084 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
16086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
16087 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
16088 msgstr ""
16090 #. default width:
16091 #. default height:
16092 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Dimensions:"
16095 msgstr "Dimenzije"
16097 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Width of filter effects region"
16100 msgstr "Širina izbora"
16102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Height of filter effects region"
16105 msgstr "Visina izbora"
16107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16108 msgid ""
16109 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
16110 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
16111 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
16112 "performed without specifying a complete matrix."
16113 msgstr ""
16115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Value(s):"
16118 msgstr "Vrijednost(i)"
16120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
16121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Operator:"
16124 msgstr "Operator"
16126 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
16127 #, fuzzy
16128 msgid "K1:"
16129 msgstr "K1"
16131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
16132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
16133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
16134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
16135 msgid ""
16136 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
16137 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
16138 "values of the first and second inputs respectively."
16139 msgstr ""
16141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
16142 #, fuzzy
16143 msgid "K2:"
16144 msgstr "K2"
16146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
16147 #, fuzzy
16148 msgid "K3:"
16149 msgstr "K3"
16151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
16152 #, fuzzy
16153 msgid "K4:"
16154 msgstr "K4"
16156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16157 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
16158 msgid "Size:"
16159 msgstr "Veličina:"
16161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16162 #, fuzzy
16163 msgid "width of the convolve matrix"
16164 msgstr "Širina obrasca"
16166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16167 #, fuzzy
16168 msgid "height of the convolve matrix"
16169 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
16171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16172 msgid ""
16173 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16174 "applied to pixels around this point."
16175 msgstr ""
16177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16178 msgid ""
16179 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16180 "applied to pixels around this point."
16181 msgstr ""
16183 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
16184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Kernel:"
16187 msgstr "Jezgra"
16189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16190 msgid ""
16191 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
16192 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
16193 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
16194 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
16195 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
16196 "would lead to a common blur effect."
16197 msgstr ""
16199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Divisor:"
16202 msgstr "Djelitelj"
16204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
16205 msgid ""
16206 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
16207 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
16208 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
16209 "effect on the overall color intensity of the result."
16210 msgstr ""
16212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Bias:"
16215 msgstr "Odstupanje"
16217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16218 msgid ""
16219 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
16220 "value as the zero response of the filter."
16221 msgstr ""
16223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Edge Mode:"
16226 msgstr "Konturni način rada "
16228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16229 msgid ""
16230 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
16231 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
16232 "or near the edge of the input image."
16233 msgstr ""
16235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
16236 msgid "Preserve Alpha"
16237 msgstr "Očuvanje prozirnosti"
16239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
16240 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
16241 msgstr ""
16243 #. default: white
16244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Diffuse Color:"
16247 msgstr "Difuzija boje"
16249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
16251 msgid "Defines the color of the light source"
16252 msgstr ""
16254 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Surface Scale:"
16258 msgstr "Promjena veličine površine"
16260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
16262 msgid ""
16263 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
16264 "channel"
16265 msgstr ""
16267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Constant:"
16271 msgstr "Konstanta"
16273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16275 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
16276 msgstr ""
16278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Kernel Unit Length:"
16282 msgstr "Jedinica duljine jezgre"
16284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Scale:"
16288 msgstr "Promjeni veličinu"
16290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16291 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
16292 msgstr ""
16294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16295 #, fuzzy
16296 msgid "X displacement:"
16297 msgstr "Mapirano pomeranje"
16299 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16300 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
16301 msgstr ""
16303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Y displacement:"
16306 msgstr "Mapirano pomeranje"
16308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16309 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
16310 msgstr ""
16312 #. default: black
16313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Flood Color:"
16316 msgstr "Osnovna boja"
16318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
16319 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
16320 msgstr ""
16322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Opacity:"
16326 msgstr "Neprozirnost"
16328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Standard Deviation:"
16331 msgstr "Standardna devijacija"
16333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
16334 msgid "The standard deviation for the blur operation."
16335 msgstr ""
16337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16338 msgid ""
16339 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
16340 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
16341 msgstr ""
16343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Radius:"
16346 msgstr "Polumjer"
16348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Source of Image:"
16351 msgstr "Izvor slike"
16353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Delta X:"
16356 msgstr "Delta X"
16358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16359 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16360 msgstr ""
16362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Delta Y:"
16365 msgstr "Delta Y"
16367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
16368 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16369 msgstr ""
16371 #. default: white
16372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Specular Color:"
16375 msgstr "Reflektirajuća boja"
16377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Exponent:"
16380 msgstr "Eksponent"
16382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16383 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16384 msgstr ""
16386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
16387 msgid ""
16388 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16389 "function."
16390 msgstr ""
16392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Base Frequency:"
16395 msgstr "Osnovna frekvencija"
16397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Octaves:"
16400 msgstr "Oktave"
16402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Seed:"
16405 msgstr "Brzina:"
16407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16408 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16409 msgstr ""
16411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
16412 msgid "Add filter primitive"
16413 msgstr "Dodaj osnovni filter"
16415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
16416 msgid ""
16417 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16418 "multiply, darken and lighten."
16419 msgstr ""
16420 "Osnovni filter <b>feBlend</b> pruža 4 načina miješanja: zaslon, množenje, "
16421 "zatamnjivanje i posvjetljivanje."
16423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
16424 #, fuzzy
16425 msgid ""
16426 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16427 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16428 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16429 msgstr ""
16430 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primjenjuje transformacijsku matricu na "
16431 "boju svakog prikazanog piksela. Ovo omogućava prikazivanje objekta u "
16432 "nijansama sivih tonova, mijenjanje zasićenosti i nijanse."
16434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
16435 msgid ""
16436 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16437 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16438 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16439 "adjustment, color balance, and thresholding."
16440 msgstr ""
16441 "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> upravlja ulaznim komponentama boje "
16442 "(crvena, zelena, plava i alfa) u skladu s određenim funkcijama prijenosa, "
16443 "omogućavajući operacije poput podešavanja osvjetljenja i kontrasta, "
16444 "ravnoteže boja i praga tolerancije."
16446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
16447 #, fuzzy
16448 msgid ""
16449 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16450 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16451 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16452 "between the corresponding pixel values of the images."
16453 msgstr ""
16454 "Osnovni filter <b>feComposite</b> spaja dvije slike korištenjem Porter-"
16455 "Duffovih postupaka miješanja ili aritmetičkog postupka opisanoga standardom "
16456 "SVG. Porter-Duffovi postupci miješanja  predstavljaju logičke operacije "
16457 "između odgovarajućih vrijednosti piksela slike."
16459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
16460 msgid ""
16461 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16462 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16463 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16464 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16465 "is faster and resolution-independent."
16466 msgstr ""
16467 "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje konvolucijske "
16468 "matrice koja će se primjeniti na sliku. Najčeći efekti dobijeni "
16469 "konvolucijskim matricama su zamućenje, izoštravanje, ispupčenje i detekcija "
16470 "rubova. Uzmite u obzir da je posebni filter za Gaussovo zamućenje brži i ne "
16471 "ovisi o razlučivosti."
16473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
16474 msgid ""
16475 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16476 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16477 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16478 "opacity areas recede away from the viewer."
16479 msgstr ""
16480 "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting stvaraju "
16481 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
16482 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
16483 "bliže."
16485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
16486 msgid ""
16487 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16488 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16489 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16490 "effects."
16491 msgstr ""
16492 "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> raspoređuje piksele prvog objekta "
16493 "koristeći drugi objekt kao mapu koja određuje pomak. Klasični primjeri su "
16494 "vrtlog i stiskanje."
16496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
16497 msgid ""
16498 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16499 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16500 "a graphic."
16501 msgstr ""
16502 "Osnovni filter <b>feFlood</b> ispunjava površinu datom bojom i prozirnošću. "
16503 "Najčešće se koristi kao ulaz za prijenos boje u drugim filterima."
16505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
16506 msgid ""
16507 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16508 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16509 msgstr ""
16510 "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
16511 "koristi uz feOffset za stvaranje efekta bacanja sjene."
16513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
16514 msgid ""
16515 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16516 "or another part of the document."
16517 msgstr ""
16518 "Osnovni filter <b>feImage</b> ispunjava površinu vanjskom slikom ili drugim "
16519 "dijelom dokumenta."
16521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
16522 msgid ""
16523 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16524 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16525 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16526 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16527 msgstr ""
16528 "Osnovni filter <b>feMerge</b> spaja više privremenih slika unutar osnovnog "
16529 "filtera u jednu sliku. Koristi se uobičajena alfa kompozicija. Ovo je "
16530 "istovjetno upotrebi više osnovnih filtera feBlend u načinu rada „normalno“, "
16531 "ili više osnovnih filtera feComposite u načinu rada „preko“."
16533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
16534 #, fuzzy
16535 msgid ""
16536 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16537 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16538 "thicker."
16539 msgstr ""
16540 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> stvara efekte erozije i dilatacije. "
16541 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
16543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
16544 msgid ""
16545 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16546 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16547 "a slightly different position than the actual object."
16548 msgstr ""
16549 "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomiče sliku za određenu vrijednost. Na "
16550 "primjer, ovo je korisno za efekt bacanja sjene, gdje je sjena malo odmaknuta "
16551 "od objekta."
16553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
16554 msgid ""
16555 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16556 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16557 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16558 "opacity areas recede away from the viewer."
16559 msgstr ""
16560 "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> stvaraju "
16561 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
16562 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
16563 "bliže."
16565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
16566 msgid ""
16567 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16568 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> popločava površinu unešenom grafikom."
16570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
16571 msgid ""
16572 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16573 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16574 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16575 msgstr ""
16576 "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> prikazuje Perlinov šum. Ova vrsta šuma je "
16577 "korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
16578 "kod generiranja složenih struktura poput mramora ili granita."
16580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
16581 msgid "Duplicate filter primitive"
16582 msgstr "Udvostruči osnovni filter"
16584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
16585 msgid "Set filter primitive attribute"
16586 msgstr "Postavi obilježje osnovnog filtera"
16588 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16589 msgid "Unit:"
16590 msgstr "Jedinica mjere:"
16592 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16593 msgid "Angle (degrees):"
16594 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
16596 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Rela_tive change"
16599 msgstr "Rela_tivni pomak"
16601 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16602 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16603 msgstr "Pomakni i rotiraj vodilice u odnosu na trenutne postavke"
16605 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16606 msgid "Set guide properties"
16607 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
16609 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Guideline"
16612 msgstr "Boja vodilice"
16614 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16615 #, c-format
16616 msgid "Guideline ID: %s"
16617 msgstr "ID vodilice: %s"
16619 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16620 #, c-format
16621 msgid "Current: %s"
16622 msgstr "Trenutno: %s"
16624 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
16625 #, c-format
16626 msgid "%d x %d"
16627 msgstr "%d × %d"
16629 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
16630 msgid "Selection only or whole document"
16631 msgstr "Samo odabir ili cijeli dokument"
16633 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
16634 msgid "Refresh the icons"
16635 msgstr "Osvježi ikone"
16637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
16638 msgid "Mouse"
16639 msgstr "Miš"
16641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16642 msgid "Grab sensitivity:"
16643 msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:"
16645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16650 msgid "pixels"
16651 msgstr "piksela"
16653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
16654 msgid ""
16655 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
16656 "with mouse (in screen pixels)"
16657 msgstr ""
16658 "Koliko je potrebno biti blizu objekta kako bi se mogao dohvatiti mišem (u "
16659 "pikselima)"
16661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16662 msgid "Click/drag threshold:"
16663 msgstr "Prag pritiskanja/povlačenja:"
16665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
16666 msgid ""
16667 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16668 msgstr ""
16669 "Maksimalno povlačenje mišem (u pikselima) koje se uzima kao pritisak miša, a "
16670 "ne kao povlačenje"
16672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
16673 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16674 msgstr "Upotreba pločice osjetljive na pritisak (zahtijeva ponovno pokretanje)"
16676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16677 msgid ""
16678 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
16679 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
16680 "mouse)"
16681 msgstr ""
16682 "Korištenje mogućnosti pločice ili drugog uređaja osjetljivog na pritisak. "
16683 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema s pločicom (i dalje ju "
16684 "možete koristiti kao miša)."
16686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16689 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
16691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
16692 msgid ""
16693 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16694 msgstr ""
16696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16697 msgid "Scrolling"
16698 msgstr "Pomicanje platna"
16700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16701 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16702 msgstr "Kotačić miša pomiče za:"
16704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
16705 msgid ""
16706 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
16707 "(horizontally with Shift)"
16708 msgstr ""
16709 "Jedan pomak kotačića miša pomiče platno za ovaj korak u pikselima  (za "
16710 "vodoravno pomicanje koristite Shift)"
16712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
16713 msgid "Ctrl+arrows"
16714 msgstr "Ctrl+strelice"
16716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16717 msgid "Scroll by:"
16718 msgstr "Pomicanje za:"
16720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16721 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16722 msgstr ""
16723 "Pritiskanje tipke Ctrl i strelice pomiče platno za ovu udaljenost (u "
16724 "pikselima)"
16726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16727 msgid "Acceleration:"
16728 msgstr "Ubrzanje:"
16730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16731 msgid ""
16732 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
16733 "acceleration)"
16734 msgstr ""
16735 "Pritiskanje i držanje tipke Ctrl i strelice postepeno ubrzava pomicanje "
16736 "platna (0 za isključivanje ubrzanja)"
16738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16739 msgid "Autoscrolling"
16740 msgstr "Automatsko pomicanje"
16742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16743 msgid "Speed:"
16744 msgstr "Brzina:"
16746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16747 msgid ""
16748 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
16749 "autoscroll off)"
16750 msgstr ""
16751 "Koliko brzo se platno pomiče kada se objekt povuče van ruba platna (0 za "
16752 "isključivanje automatskog pomicanja)"
16754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16755 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
16757 msgid "Threshold:"
16758 msgstr "Prag:"
16760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16761 msgid ""
16762 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
16763 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16764 msgstr ""
16765 "Koja udaljenost (u pikselima) od ruba platna aktivira automatsko pomicanje: "
16766 "pozitivna vrijednost je van platna, negativna je unutar platna"
16768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16769 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16770 msgstr "Lijeva tipka miša pomiče platno kada je pritisnuta razmaknica"
16772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16773 msgid ""
16774 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
16775 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
16776 "Selector tool (default)."
16777 msgstr ""
16778 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje razmaknice omogućava pomicanje "
16779 "platna lijevom tipkom miša (kao u Adobeovom Illustratoru). Kada je "
16780 "isključeno, razmaknica privremeno mijenja alatku u alatku za odabir "
16781 "(podrazumijevano)"
16783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16784 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16785 msgstr "Kotačić miša podrazumijevano uvećava"
16787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16788 msgid ""
16789 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
16790 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
16791 msgstr ""
16792 "Kada je omogućeno, kotačić miša uvećava bez tipke Ctrl i pomiče platno s "
16793 "Ctrl; kada je onemogućeno, uvećava s Ctrl, a pomiče  platno bez Ctrl."
16795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Enable snap indicator"
16798 msgstr "_Omogući poravnavanje"
16800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
16801 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16802 msgstr ""
16804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Delay (in ms):"
16807 msgstr "Naziv sloja:"
16809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
16810 msgid ""
16811 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16812 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16813 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16814 msgstr ""
16816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
16817 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16818 msgstr ""
16820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
16821 msgid ""
16822 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16823 msgstr ""
16825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Weight factor:"
16828 msgstr "Visina stranice"
16830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
16831 msgid ""
16832 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16833 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16834 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16835 msgstr ""
16837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
16838 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16839 msgstr ""
16841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
16842 msgid ""
16843 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16844 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16845 "constraint line"
16846 msgstr ""
16848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Snapping"
16851 msgstr "Točke poravnavanja"
16853 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
16855 msgid "Arrow keys move by:"
16856 msgstr "Strelice pomiču za:"
16858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
16859 msgid ""
16860 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16861 "(in px units)"
16862 msgstr ""
16863 "Pritiskanje strelica pomiče odabrani objekt ili čvor za ovu udaljenost (u "
16864 "pikselima)"
16866 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
16868 msgid "> and < scale by:"
16869 msgstr "„>“ i „<“ mijenjaju veličinu za:"
16871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
16872 msgid ""
16873 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16874 msgstr ""
16875 "Pritiskanje „>“ ili „<“ mijenja veličinu odabira za ovaj korak (u pikselima)"
16877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16878 msgid "Inset/Outset by:"
16879 msgstr "Sužavanje/širenje za:"
16881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16882 msgid ""
16883 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16884 msgstr "„Sužavanje i „Širenje“ pomiču stazu za ovu duljinu (u pikselima)"
16886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
16887 msgid "Compass-like display of angles"
16888 msgstr "Prikaz kutova nalik na kompas"
16890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16891 msgid ""
16892 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16893 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16894 "counterclockwise"
16895 msgstr ""
16896 "Kada je omogućeno, kutovi se prikazuju s 0 na sjeveru, rasponom od 0 do 360, "
16897 "pozitivno u smjeru kazaljke na satu; u suprotnom s 0 na istoku, rasponom od -"
16898 "180 do 180, pozitivno suprotno od smjera kazaljke na satu"
16900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16901 msgid "Rotation snaps every:"
16902 msgstr "Rotacija prianja na svakih:"
16904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16905 msgid "degrees"
16906 msgstr "stupnjeva"
16908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16909 msgid ""
16910 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16911 "[ or ] rotates by this amount"
16912 msgstr ""
16913 "Rotacija s pritisnutom tipkom Ctrl prianja na ovoliko stupnjeva; "
16914 "pritiskanjem „[“ ili „]“ rotira se objekt za ovu vrijednost"
16916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
16917 msgid "Zoom in/out by:"
16918 msgstr "Povećavanje/smanjivanje za:"
16920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
16921 msgid ""
16922 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16923 "multiplier"
16924 msgstr ""
16925 "Klik alatkom za povećavanje/smanjivanje, +/- tipke i srednji klik mišem "
16926 "povećava i smanjuje prikaz za ovaj faktor"
16928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16929 msgid "Show selection cue"
16930 msgstr "Isticanje označenog objekta"
16932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16933 msgid ""
16934 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16935 msgstr "Da li je označeni objekt posebno istaknut (kao kod pokazivača)"
16937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16938 msgid "Enable gradient editing"
16939 msgstr "Omogućeno uređivanje gradijenata"
16941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16942 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16943 msgstr ""
16944 "Prikazuju li se za označene objekte kontrolne točke za uređivanje gradijenata"
16946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
16947 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16948 msgstr "Pretvaranje u vodilice prema rubovima umjesto prema graničnom okviru"
16950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16951 msgid ""
16952 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
16953 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
16954 msgstr ""
16955 "Pretvaranje objekta u vodilice postavlja iste uz prave rubove objekta "
16956 "(imitirajući oblik objekta), a ne uz granični okvir."
16958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16959 msgid "Ctrl+click dot size:"
16960 msgstr "Ctrl+klik veličina točke:"
16962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16963 msgid "times current stroke width"
16964 msgstr "puta trenutna širine linije"
16966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
16967 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16968 msgstr ""
16969 "Veličina točaka stvorenih pomoću naredbe Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu "
16970 "širinu poteza)"
16972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
16973 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16974 msgstr "<b>Nije označen nijedan objekt</b> za preuzimanje stila."
16976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
16977 msgid ""
16978 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
16979 "objects."
16980 msgstr ""
16981 "<b>Označeno je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
16982 "objekata."
16984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
16985 msgid "Create new objects with:"
16986 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
16988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
16989 msgid "Last used style"
16990 msgstr "Posljednje korištenim stilom"
16992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
16993 msgid "Apply the style you last set on an object"
16994 msgstr "Primjenjuje se stil posljednje postavljen za neki objekt"
16996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16997 msgid "This tool's own style:"
16998 msgstr "Vlastitim stilom ove alatke:"
17000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
17001 msgid ""
17002 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
17003 "the button below to set it."
17004 msgstr ""
17005 "Svaka alatka može imati vlastiti stil koji će se primjenjivati na nove "
17006 "objekte. Upotrijebite tipku ispod za podešavanje stila."
17008 #. style swatch
17009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
17010 msgid "Take from selection"
17011 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
17013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
17014 msgid "This tool's style of new objects"
17015 msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
17017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
17018 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
17019 msgstr "Zapamti stil (prvog) označenog objekta kao stil ove alatke"
17021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
17022 msgid "Tools"
17023 msgstr "Alati"
17025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
17026 msgid "Bounding box to use:"
17027 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
17029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
17030 msgid "Visual bounding box"
17031 msgstr "Vizualni granični okvir"
17033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
17034 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
17035 msgstr ""
17036 "Ovaj granični okvir obuhvaća širinu poteza, oznake, margine filtera itd."
17038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
17039 msgid "Geometric bounding box"
17040 msgstr "Geometrijski granični okvir"
17042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
17043 msgid "This bounding box includes only the bare path"
17044 msgstr "Ovaj granični okvir obuhvaća samo osnovu staze"
17046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
17047 msgid "Conversion to guides:"
17048 msgstr "Pretvorba u vodilice:"
17050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
17051 msgid "Keep objects after conversion to guides"
17052 msgstr "Čuvanje objekata nakon pretvorbe u vodilice"
17054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
17055 msgid ""
17056 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
17057 "conversion."
17058 msgstr "Nakon pretvorbe objekta u vodilice, izvorni objekt se ne briše."
17060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Treat groups as a single object"
17063 msgstr "Stvaranje točke"
17065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
17066 msgid ""
17067 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
17068 "converting each child separately."
17069 msgstr ""
17071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Average all sketches"
17074 msgstr "Prosječna kvaliteta"
17076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
17077 msgid "Width is in absolute units"
17078 msgstr "Širina je u apsolutnim mjernim jedinicama "
17080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
17081 msgid "Select new path"
17082 msgstr "Označi novu stazu"
17084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
17085 msgid "Don't attach connectors to text objects"
17086 msgstr "Bez dodavanja spojnica na tekstualne objekte"
17088 #. Selector
17089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
17090 msgid "Selector"
17091 msgstr "Pokazivač"
17093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
17094 msgid "When transforming, show:"
17095 msgstr "Pri transformaciji prikazuje se:"
17097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
17098 msgid "Objects"
17099 msgstr "Objekt"
17101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
17102 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
17103 msgstr "Prikaži cijele objekte pri pomicanju ili transformaciji"
17105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
17106 msgid "Box outline"
17107 msgstr "Obris"
17109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
17110 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
17111 msgstr "Prikaži samo obris objekta pri pomicanju ili transformaciji"
17113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
17114 msgid "Per-object selection cue:"
17115 msgstr "Isticanje označenog objekta:"
17117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
17118 msgid "No per-object selection indication"
17119 msgstr "Označeni objekt bez vidljive oznake"
17121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
17122 msgid "Mark"
17123 msgstr "S oznakom"
17125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
17126 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
17127 msgstr ""
17128 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
17130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
17131 msgid "Box"
17132 msgstr "Okvir"
17134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
17135 msgid "Each selected object displays its bounding box"
17136 msgstr "Svaki označeni objekt se prikazuje s graničnim okvirom"
17138 #. Node
17139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
17140 msgid "Node"
17141 msgstr "Čvor"
17143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Path outline:"
17146 msgstr "Obris"
17148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Path outline color"
17151 msgstr "Umetni boju"
17153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
17156 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
17158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Always show outline"
17161 msgstr "_Konture"
17163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17164 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17165 msgstr ""
17167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
17168 msgid "Show path direction on outlines"
17169 msgstr ""
17171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
17172 msgid ""
17173 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17174 "middle of each outline segment"
17175 msgstr ""
17177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Show temporary path outline"
17180 msgstr "Obris"
17182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
17183 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
17184 msgstr ""
17186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17189 msgstr "Širina obrasca"
17191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
17192 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17193 msgstr ""
17195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17196 msgid "Flash time"
17197 msgstr ""
17199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17200 msgid ""
17201 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17202 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17203 "path."
17204 msgstr ""
17206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Transform Handles:"
17209 msgstr "Transformacija gradijenta"
17211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Show transform handles for single nodes"
17214 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
17216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17217 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
17218 msgstr ""
17220 #. Tweak
17221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/verbs.cpp:2457
17222 msgid "Tweak"
17223 msgstr "Deformacije"
17225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Paint objects with:"
17229 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
17231 #. Spray
17232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2459
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Spray"
17235 msgstr "Spirala"
17237 #. Zoom
17238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
17239 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
17240 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
17241 msgid "Zoom"
17242 msgstr "Povećanje"
17244 #. Shapes
17245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
17246 msgid "Shapes"
17247 msgstr "Oblici"
17249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Sketch mode"
17252 msgstr "Postavi"
17254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
17255 msgid ""
17256 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
17257 "instead of averaging the old result with the new sketch."
17258 msgstr ""
17260 #. Pen
17261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2473
17262 msgid "Pen"
17263 msgstr "Pero"
17265 #. Calligraphy
17266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2475
17267 msgid "Calligraphy"
17268 msgstr "Kaligrafija"
17270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
17271 msgid ""
17272 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
17273 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17274 msgstr ""
17275 "Ako je omogućeno, širina pera je u apsolutnim jedinicama mjere (pikselima) "
17276 "neovisno od uvećanja; u suprotnom širina pera ovisi o uvećanju na način da "
17277 "izgleda jednako pri bilo kojem uvećanju"
17279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
17280 msgid ""
17281 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
17282 "selection)"
17283 msgstr ""
17284 "Ako je omogućeno, svaki novostvoreni objekt biti će označen (uz ukidanje "
17285 "prethodne označenosti)"
17287 #. Paint Bucket
17288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2487
17289 msgid "Paint Bucket"
17290 msgstr "Kantica s bojom"
17292 #. Eraser
17293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2491
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Eraser"
17296 msgstr "Raster"
17298 #. LPETool
17299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2493
17300 #, fuzzy
17301 msgid "LPE Tool"
17302 msgstr "Alati"
17304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
17305 msgid "Show font samples in the drop-down list"
17306 msgstr ""
17308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
17309 msgid ""
17310 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17311 msgstr ""
17313 #. Gradient
17314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2479
17315 msgid "Gradient"
17316 msgstr "Gradijent"
17318 #. Connector
17319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2485
17320 msgid "Connector"
17321 msgstr "Spojnica"
17323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
17324 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17325 msgstr ""
17326 "Ako je omogućeno, priključne točke spojnice neće biti prikazane za "
17327 "tekstualni objekt"
17329 #. Dropper
17330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 ../src/verbs.cpp:2483
17331 msgid "Dropper"
17332 msgstr "Kapaljka"
17334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
17335 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17336 msgstr "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument"
17338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
17339 msgid "Remember and use last window's geometry"
17340 msgstr "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora"
17342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
17343 msgid "Don't save window geometry"
17344 msgstr "Bez spremanja geometrije prozora"
17346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
17347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17348 msgid "Dockable"
17349 msgstr "Usidreno"
17351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
17352 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17353 msgstr "Spuštanje dijaloških okvira u traku zadataka"
17355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
17356 msgid "Zoom when window is resized"
17357 msgstr "Promjena uvećanja pri promjeni veličine prozora"
17359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
17360 msgid "Show close button on dialogs"
17361 msgstr "Prikaz tipke za zatvaranje na dijaloškim okvirima"
17363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
17364 msgid "Normal"
17365 msgstr "Normalno"
17367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
17368 msgid "Aggressive"
17369 msgstr "Agresivno"
17371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17372 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17373 msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličine i pozicije)"
17375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
17376 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17377 msgstr "Upravitelj prozora određuje položaj svih prozora"
17379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
17380 msgid ""
17381 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17382 "preferences)"
17383 msgstr ""
17384 "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora (geometrija ostaje "
17385 "spremljena u korisničkim postavkama)"
17387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17388 msgid ""
17389 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17390 "document)"
17391 msgstr ""
17392 "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument (geometrija "
17393 "ostaje zapisana dokumentu)"
17395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17396 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17397 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
17399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
17400 msgid "Dialogs on top:"
17401 msgstr "Izdizanje dijalioških okvira na vrh:"
17403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
17404 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17405 msgstr "Dijaloški okviri se ponašaju kao obični prozori"
17407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
17408 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17409 msgstr "Dijaloški okviri ostaju iznad prozora dokumenta"
17411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
17412 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17413 msgstr "Isto kao normalno, ali može raditi bolje s nekim upraviteljima prozora"
17415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
17416 msgid "Dialog Transparency:"
17417 msgstr ""
17419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Opacity when focused:"
17422 msgstr "Kanal prozirnosti"
17424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Opacity when unfocused:"
17427 msgstr "Kanal prozirnosti"
17429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
17430 msgid "Time of opacity change animation:"
17431 msgstr ""
17433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
17434 msgid "Miscellaneous:"
17435 msgstr "Razno:"
17437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
17438 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17439 msgstr "Skrivaju li se dijaloški prozori u traku zadataka"
17441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17442 msgid ""
17443 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17444 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17445 "above the right scrollbar)"
17446 msgstr ""
17447 "Automatsko povećavanje/smanjivanje crteža pri projmeni veličine prozora, "
17448 "kako bi ista površina uvijek bila vidljiva (ovo je podrazumijevana osobina "
17449 "koja se može promjeniti za svaki prozor posebno pomoću tipke iznad desne "
17450 "trake za pomicanje platna)"
17452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
17453 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17454 msgstr ""
17455 "Da li dijaloški okvir ima tipku za zatvaranje (zahtijeva ponovno pokretanje "
17456 "programa)"
17458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
17459 msgid "Windows"
17460 msgstr "Prozori"
17462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
17463 msgid "Move in parallel"
17464 msgstr "Pomiču paralelno"
17466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
17467 msgid "Stay unmoved"
17468 msgstr "Ostaju na mjestu"
17470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
17471 msgid "Move according to transform"
17472 msgstr "Pomiču sukladno transformaciji"
17474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
17475 msgid "Are unlinked"
17476 msgstr "Oslobađaju"
17478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17479 msgid "Are deleted"
17480 msgstr "Brišu"
17482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
17483 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17484 msgstr "Kada se pomiče original, kopije i povezana proširenja:"
17486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
17487 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
17488 msgstr "Kopije se pomiču po istoj putanji kao i original."
17490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
17491 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
17492 msgstr "Kopije zadržavaju poziciju prilikom pomicanja originala."
17494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17495 msgid ""
17496 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
17497 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
17498 "original."
17499 msgstr ""
17500 "Svaka kopija se pomiče u skladu sa vrijednošću obilježja „transform=“. Npr. "
17501 "rotirana kopija će se pomicati različito od originala."
17503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
17504 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17505 msgstr "Kada se original obriše, kopije se:"
17507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
17508 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
17509 msgstr "Kopije bez roditelja se pretvaraju u samostalne objekte."
17511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
17512 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
17513 msgstr "Kopije bez roditelja se brišu zajedno s izvornikom."
17515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17516 msgid "When duplicating original+clones:"
17517 msgstr ""
17519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Relink duplicated clones"
17522 msgstr "Obriši popločane kopije"
17524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17525 msgid ""
17526 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17527 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17528 "instead of the old original"
17529 msgstr ""
17531 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
17533 msgid "Clones"
17534 msgstr "Kopije"
17536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
17537 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17538 msgstr ""
17539 "Kod primjene, najviši odabrani objekt se koristi za odsjecanje ili maskiranje"
17541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
17542 msgid ""
17543 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17544 msgstr ""
17545 "Onemogućite ovu opciju za korištenje odabranog objekta na dnu za odsjecanje "
17546 "ili maskiranje"
17548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
17549 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17550 msgstr "Ukloni odsjecajuće staze/maske nakon primjene"
17552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
17553 msgid ""
17554 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17555 "drawing"
17556 msgstr ""
17557 "Nakon primjene s crteža se uklanja objekt koji je korišten za odsjecanje ili "
17558 "maskiranje"
17560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
17561 msgid "Clippaths and masks"
17562 msgstr "Odsjecanje i maskiranje"
17564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
17565 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17566 msgid "Scale stroke width"
17567 msgstr "Promjeni širinu poteza"
17569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
17570 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17571 msgstr "Promjeni veličine zaobljenih kutova pravokutnika"
17573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17574 msgid "Transform gradients"
17575 msgstr "Transformacija gradijenta"
17577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
17578 msgid "Transform patterns"
17579 msgstr "Transformacija uzorka"
17581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17582 msgid "Optimized"
17583 msgstr "Optimizirano"
17585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17586 msgid "Preserved"
17587 msgstr "Očuvano"
17589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
17590 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17591 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17592 msgstr "Pri promjeni veličine objekata, srazmjerno promjeni i širinu poteza"
17594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
17595 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17596 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17597 msgstr ""
17598 "Pri promjeni veličine pravokutnika, promjeni i polumjer zaobljenih kutova"
17600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17601 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17602 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17603 msgstr "Pomicanje gradijenata (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
17605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
17606 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17607 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17608 msgstr "Pomicanje uzoraka (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
17610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
17611 msgid "Store transformation:"
17612 msgstr "Zapisivanje transformacije:"
17614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
17615 msgid ""
17616 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
17617 "attribute"
17618 msgstr ""
17619 "Ako je moguće, primjenjuje se transformacija objekta bez dodavanja obilježja "
17620 "„transform=“"
17622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
17623 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17624 msgstr "Uvijek čuva transformaciju kao obilježje objekta „transform=“"
17626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
17627 msgid "Transforms"
17628 msgstr "Transformacija"
17630 #. blur quality
17631 #. filter quality
17632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
17633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
17634 msgid "Best quality (slowest)"
17635 msgstr "Najbolja kvaliteta (najsporije)"
17637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
17638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
17639 msgid "Better quality (slower)"
17640 msgstr "Dobra kvaliteta (sporije)"
17642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
17643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
17644 msgid "Average quality"
17645 msgstr "Prosječna kvaliteta"
17647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
17648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
17649 msgid "Lower quality (faster)"
17650 msgstr "Loša kvaliteta (brže)"
17652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
17653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
17654 msgid "Lowest quality (fastest)"
17655 msgstr "Najslabija kvaliteta (najbrže)"
17657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17658 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17659 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
17661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
17662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
17663 msgid ""
17664 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
17665 "always uses best quality)"
17666 msgstr ""
17667 "Najbolja kvaliteta, prikaz može biti jako spor na velikim uvećanjima (izvoz "
17668 "u bitmapu uvijek koristi najbolju kvalitetu)"
17670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
17671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
17672 msgid "Better quality, but slower display"
17673 msgstr "Dobra kvaliteta, sporo prikazivanje"
17675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
17676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
17677 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17678 msgstr "Prosječna kvaliteta, prihvatljiva brzina prikazivanja"
17680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
17681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
17682 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17683 msgstr "Loša kvaliteta (greške u prikazu), brže prikazivanje"
17685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
17686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
17687 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17688 msgstr "Najlošija kvaliteta (dosta grešaka u prikazu), najbrže prikazivanje"
17690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Filter effects quality for display:"
17693 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
17695 #. show infobox
17696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
17697 msgid "Show filter primitives infobox"
17698 msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
17700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
17701 msgid ""
17702 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
17703 "filter effects dialog."
17704 msgstr ""
17705 "Prikaži ikone i opise za osnovne filtere dostupne u dijaloškom okviru za "
17706 "filtere."
17708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Number of Threads:"
17711 msgstr "Broj redaka"
17713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
17715 #, fuzzy
17716 msgid "(requires restart)"
17717 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
17719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
17720 msgid ""
17721 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
17722 "blur."
17723 msgstr ""
17725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
17726 msgid "Select in all layers"
17727 msgstr "Označi u svim slojevima"
17729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
17730 msgid "Select only within current layer"
17731 msgstr "Označi samo u aktivnom sloju"
17733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
17734 msgid "Select in current layer and sublayers"
17735 msgstr "Označi u aktivnom sloju i podslojevima"
17737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
17738 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17739 msgstr "Zanemari skrivene objekte i slojeve"
17741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
17742 msgid "Ignore locked objects and layers"
17743 msgstr "Zanemari zaključane objekte i slojeve"
17745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
17746 msgid "Deselect upon layer change"
17747 msgstr "Ukidanje označenosti nakon promjene sloja"
17749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
17750 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17751 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
17754 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17755 msgstr ""
17756 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u svim slojevima"
17758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
17759 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17760 msgstr ""
17761 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi samo na objektima u aktivnom sloju"
17763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
17764 msgid ""
17765 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17766 "its sublayers"
17767 msgstr ""
17768 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u aktivnom sloju i "
17769 "svim podslojevima"
17771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
17772 msgid ""
17773 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17774 "themselves or by being in a hidden layer)"
17775 msgstr ""
17776 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su skriveni "
17777 "(pojedinačno ili se nalaze u skrivenom sloju)"
17779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
17780 msgid ""
17781 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17782 "themselves or by being in a locked layer)"
17783 msgstr ""
17784 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su zaključani "
17785 "(pojedinačno ili se nalaze u zaključanom sloju)"
17787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
17788 msgid ""
17789 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17790 "current layer changes"
17791 msgstr ""
17792 "Onemogućite ovu opciju kako biste trenutni objekti ostali označeni i nakon "
17793 "promjene trenutnog sloja"
17795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
17796 msgid "Selecting"
17797 msgstr "Označavanje"
17799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
17800 msgid "Default export resolution:"
17801 msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
17803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
17804 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17805 msgstr ""
17806 "Podrazumijevana rezolucija bitmape (točaka po inču) u dijaloškom okviru "
17807 "izvoza"
17809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
17810 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17811 msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:"
17813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
17814 msgid ""
17815 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
17816 "Import and Export to OCAL function."
17817 msgstr ""
17818 "Naziv webdav servera Slobodne galerije. Koristi se za funkcije uvoza i "
17819 "izvoza u OCAL."
17821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17822 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17823 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
17825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
17826 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
17827 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
17829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
17830 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17831 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
17833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17834 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
17835 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
17837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
17838 msgid "Import/Export"
17839 msgstr "Uvoz/Izvoz"
17841 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17843 msgid "Perceptual"
17844 msgstr "Perceptivno"
17846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17847 msgid "Relative Colorimetric"
17848 msgstr "Relativna kolorimetrija"
17850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17851 msgid "Absolute Colorimetric"
17852 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
17854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
17855 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17856 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
17858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
17859 msgid "Display adjustment"
17860 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
17862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
17863 #, fuzzy, c-format
17864 msgid ""
17865 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17866 "Searched directories:%s"
17867 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
17869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
17870 msgid "Display profile:"
17871 msgstr "Profil zaslona:"
17873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
17874 msgid "Retrieve profile from display"
17875 msgstr "Preuzmi profil iz zaslona"
17877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
17878 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
17879 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
17881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
17882 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
17883 msgstr "Preuzimanje profila iz onih pridruženih zaslonima."
17885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
17886 msgid "Display rendering intent:"
17887 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
17889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
17891 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
17892 msgstr ""
17893 "Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
17895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
17896 msgid "Proofing"
17897 msgstr "Korekcije"
17899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
17900 msgid "Simulate output on screen"
17901 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
17903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
17904 msgid "Simulates output of target device."
17905 msgstr "Simulacija izlaza na ciljnom uređaju."
17907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
17908 msgid "Mark out of gamut colors"
17909 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
17911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
17912 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
17913 msgstr "Isticanje boja koje su van gamuta za ciljni uređaj."
17915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
17916 msgid "Out of gamut warning color:"
17917 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
17919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
17920 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
17921 msgstr ""
17922 "Odabiranje boje koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
17924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
17925 msgid "Device profile:"
17926 msgstr "Profil uređaja:"
17928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
17929 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
17930 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
17932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
17933 msgid "Device rendering intent:"
17934 msgstr "Plan iscrtavanja uređaja:"
17936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
17937 msgid "Black point compensation"
17938 msgstr "Kompenzacija crne boje"
17940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
17941 msgid "Enables black point compensation."
17942 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
17944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
17945 msgid "Preserve black"
17946 msgstr "Zadržavanje crne"
17948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17949 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17950 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
17952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
17953 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17954 msgstr "Zadržavanje kanala K u CMYK -> CMYK transformacije"
17956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
17957 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17958 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17959 msgid "<none>"
17960 msgstr "<ništa>"
17962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
17963 msgid "Color management"
17964 msgstr "Upravljanje bojama"
17966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
17967 msgid "Major grid line emphasizing"
17968 msgstr "Isticanje glavnih linija rešetke"
17970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
17971 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17972 msgstr "Bez isticanja glavnih linija rešetke pri smanjivanju crteža"
17974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
17975 msgid ""
17976 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17977 "of major grid line color."
17978 msgstr ""
17979 "Ako je ovo omogućeno i crtež je smanjen, linije rešetke će biti prikazane u "
17980 "običnoj boji umjesto u boji glavnih linija."
17982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
17983 msgid "Default grid settings"
17984 msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke"
17986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
17987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Grid units:"
17990 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
17992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
17993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Origin X:"
17996 msgstr "_Početak X:"
17998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
17999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Origin Y:"
18002 msgstr "Po_četak Y:"
18004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Spacing X:"
18007 msgstr "_Razmak X:"
18009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
18010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Spacing Y:"
18013 msgstr "Ra_zmak Y:"
18015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
18016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
18017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
18018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Grid line color:"
18021 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
18023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
18024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Color used for normal grid lines"
18027 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
18029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
18030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
18031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
18032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Major grid line color:"
18035 msgstr "_Boja istaknute linije "
18037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
18038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
18041 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
18043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
18044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Major grid line every:"
18047 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
18049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
18050 msgid "Show dots instead of lines"
18051 msgstr "Prikaz točaka umjesto linija"
18053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
18054 #, fuzzy
18055 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
18056 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
18058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Use named colors"
18061 msgstr "Postavi izabranu boju"
18063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
18064 msgid ""
18065 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
18066 "'magenta') instead of the numeric value"
18067 msgstr ""
18069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
18070 #, fuzzy
18071 msgid "XML formatting"
18072 msgstr "Informacije"
18074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Inline attributes"
18077 msgstr "Postavi obilježje"
18079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
18080 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
18081 msgstr ""
18083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Indent, spaces:"
18086 msgstr "Uvuci čvor"
18088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
18089 msgid ""
18090 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
18091 "indentation"
18092 msgstr ""
18094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Path data"
18097 msgstr "Umetni stazu"
18099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Allow relative coordinates"
18102 msgstr "Koristi polarne koordinate"
18104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
18105 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
18106 msgstr ""
18108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
18109 msgid "Force repeat commands"
18110 msgstr ""
18112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
18113 msgid ""
18114 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
18115 "of 'L 1,2 3,4')"
18116 msgstr ""
18118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Numbers"
18121 msgstr "Točke s brojevima"
18123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
18124 msgid "Numeric precision:"
18125 msgstr ""
18127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
18128 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
18129 msgstr ""
18131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Minimum exponent:"
18134 msgstr "Minimalna veličina"
18136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18137 msgid ""
18138 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
18139 "anything smaller is written as zero."
18140 msgstr ""
18142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
18143 #, fuzzy
18144 msgid "SVG output"
18145 msgstr "Izlaz u SVG "
18147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18148 #, fuzzy
18149 msgid "System default"
18150 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
18152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18153 msgid "Albanian (sq)"
18154 msgstr ""
18156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18157 msgid "Amharic (am)"
18158 msgstr ""
18160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18161 msgid "Arabic (ar)"
18162 msgstr ""
18164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18165 msgid "Armenian (hy)"
18166 msgstr ""
18168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18169 msgid "Azerbaijani (az)"
18170 msgstr ""
18172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Basque (eu)"
18175 msgstr "Jedinica mjere"
18177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18178 msgid "Belarusian (be)"
18179 msgstr ""
18181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18182 msgid "Bulgarian (bg)"
18183 msgstr ""
18185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18186 msgid "Bengali (bn)"
18187 msgstr ""
18189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18190 msgid "Breton (br)"
18191 msgstr ""
18193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18194 msgid "Catalan (ca)"
18195 msgstr ""
18197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18198 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
18199 msgstr ""
18201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18202 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
18203 msgstr ""
18205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18206 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
18207 msgstr ""
18209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18210 msgid "Croatian (hr)"
18211 msgstr ""
18213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18214 msgid "Czech (cs)"
18215 msgstr ""
18217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18218 msgid "Danish (da)"
18219 msgstr ""
18221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18222 msgid "Dutch (nl)"
18223 msgstr ""
18225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18226 msgid "Dzongkha (dz)"
18227 msgstr ""
18229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18230 msgid "German (de)"
18231 msgstr ""
18233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Greek (el)"
18236 msgstr "Zelena"
18238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18239 #, fuzzy
18240 msgid "English (en)"
18241 msgstr "Nagib olovke"
18243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18244 msgid "English/Australia (en_AU)"
18245 msgstr ""
18247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18248 msgid "English/Canada (en_CA)"
18249 msgstr ""
18251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18252 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
18253 msgstr ""
18255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18256 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18257 msgstr ""
18259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Esperanto (eo)"
18262 msgstr "Operator"
18264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18265 msgid "Estonian (et)"
18266 msgstr ""
18268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18269 msgid "Finnish (fi)"
18270 msgstr ""
18272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18273 msgid "French (fr)"
18274 msgstr ""
18276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18277 msgid "Irish (ga)"
18278 msgstr ""
18280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18281 msgid "Galician (gl)"
18282 msgstr ""
18284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18285 msgid "Hebrew (he)"
18286 msgstr ""
18288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18289 msgid "Hungarian (hu)"
18290 msgstr ""
18292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18293 msgid "Indonesian (id)"
18294 msgstr ""
18296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Italian (it)"
18299 msgstr "Kurziv"
18301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18302 msgid "Japanese (ja)"
18303 msgstr ""
18305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18306 msgid "Khmer (km)"
18307 msgstr ""
18309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18310 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18311 msgstr ""
18313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18314 msgid "Korean (ko)"
18315 msgstr ""
18317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18318 msgid "Lithuanian (lt)"
18319 msgstr ""
18321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18322 msgid "Macedonian (mk)"
18323 msgstr ""
18325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18326 msgid "Mongolian (mn)"
18327 msgstr ""
18329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Nepali (ne)"
18332 msgstr "Novi redak"
18334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18335 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18336 msgstr ""
18338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18339 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18340 msgstr ""
18342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18343 msgid "Panjabi (pa)"
18344 msgstr ""
18346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18347 msgid "Polish (pl)"
18348 msgstr ""
18350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18351 msgid "Portuguese (pt)"
18352 msgstr ""
18354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18355 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18356 msgstr ""
18358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18359 msgid "Romanian (ro)"
18360 msgstr ""
18362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Russian (ru)"
18365 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
18367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18368 msgid "Serbian (sr)"
18369 msgstr ""
18371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18372 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18373 msgstr ""
18375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18376 msgid "Slovak (sk)"
18377 msgstr ""
18379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18380 msgid "Slovenian (sl)"
18381 msgstr ""
18383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18384 msgid "Spanish (es)"
18385 msgstr ""
18387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18388 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18389 msgstr ""
18391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18392 msgid "Swedish (sv)"
18393 msgstr ""
18395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18396 msgid "Thai (th)"
18397 msgstr ""
18399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18400 msgid "Turkish (tr)"
18401 msgstr ""
18403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18404 msgid "Ukrainian (uk)"
18405 msgstr ""
18407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18408 msgid "Vietnamese (vi)"
18409 msgstr ""
18411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Language (requires restart):"
18414 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
18416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18417 msgid "Set the language for menus and number formats"
18418 msgstr ""
18420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Smaller"
18423 msgstr "Malo"
18425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Toolbox icon size"
18428 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
18430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18433 msgstr ""
18434 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
18435 "ponovno pokrenuti program)"
18437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Control bar icon size"
18440 msgstr "Traka za postavke alatki"
18442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
18443 #, fuzzy
18444 msgid ""
18445 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18446 msgstr ""
18447 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
18448 "ponovno pokrenuti program)"
18450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Secondary toolbar icon size"
18453 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
18455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18456 #, fuzzy
18457 msgid ""
18458 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18459 msgstr ""
18460 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
18461 "ponovno pokrenuti program)"
18463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18464 msgid "Work-around color sliders not drawing."
18465 msgstr ""
18467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18468 msgid ""
18469 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18470 "color sliders."
18471 msgstr ""
18473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Clear list"
18476 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
18478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18481 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
18483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
18484 #, fuzzy
18485 msgid ""
18486 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18487 "the list"
18488 msgstr ""
18489 "Maksimalni broj dokumenata u listi nedavno otvorenih dokumenata u izborniku "
18490 "„Datoteka“"
18492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18493 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18494 msgstr ""
18496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
18497 msgid ""
18498 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18499 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18500 "display objects in their true sizes"
18501 msgstr ""
18503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
18504 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
18505 msgstr ""
18507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
18508 msgid ""
18509 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18510 "finished being refactored."
18511 msgstr ""
18513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Interface"
18516 msgstr "Interpoliraj"
18518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
18519 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18520 msgstr ""
18522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
18523 msgid ""
18524 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
18525 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
18526 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
18527 msgstr ""
18529 #. Autosave options
18530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18533 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
18535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
18536 msgid ""
18537 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18538 "minimizing loss in case of a crash"
18539 msgstr ""
18541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18542 msgid "Interval (in minutes):"
18543 msgstr ""
18545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18546 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18547 msgstr ""
18549 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18550 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18552 msgid "filesystem|Path:"
18553 msgstr ""
18555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18556 msgid "The directory where autosaves will be written"
18557 msgstr ""
18559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Maximum number of autosaves:"
18562 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
18564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
18565 msgid ""
18566 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18567 msgstr ""
18569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18570 msgid "2x2"
18571 msgstr "2x2"
18573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18574 msgid "4x4"
18575 msgstr "4x4"
18577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18578 msgid "8x8"
18579 msgstr "8x8"
18581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18582 msgid "16x16"
18583 msgstr "16x16"
18585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18586 msgid "Oversample bitmaps:"
18587 msgstr "Oversampling bitmapa:"
18589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
18590 msgid "Automatically reload bitmaps"
18591 msgstr ""
18593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
18594 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
18595 msgstr ""
18597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Bitmap editor:"
18600 msgstr "Uređivač gradijenta"
18602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
18603 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18604 msgstr ""
18606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
18607 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18608 msgstr ""
18610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Bitmaps"
18613 msgstr "Odstupanje"
18615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Language:"
18618 msgstr "Jezik"
18620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
18621 msgid "Set the main spell check language"
18622 msgstr ""
18624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
18625 msgid "Second language:"
18626 msgstr ""
18628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
18629 msgid ""
18630 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
18631 "unknown in ALL chosen languages"
18632 msgstr ""
18634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Third language:"
18637 msgstr "Jezik"
18639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
18640 msgid ""
18641 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
18642 "in ALL chosen languages"
18643 msgstr ""
18645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
18646 msgid "Ignore words with digits"
18647 msgstr ""
18649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
18650 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18651 msgstr ""
18653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
18654 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18655 msgstr ""
18657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
18658 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18659 msgstr ""
18661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Spellcheck"
18664 msgstr "Odaberi"
18666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
18667 msgid "Add label comments to printing output"
18668 msgstr "Dodaj komentar u ispis"
18670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
18671 msgid ""
18672 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
18673 "rendered output for an object with its label"
18674 msgstr ""
18675 "Kada je omogućeno, dodaje se komentar na sirovi ispis, označavajući dani "
18676 "izlaz objekta njegovom oznakom"
18678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
18679 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18680 msgstr "Onemogući dijeljenje definicija gradijenata"
18682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
18683 msgid ""
18684 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
18685 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
18686 "may affect other objects using the same gradient"
18687 msgstr ""
18688 "Kada je omogućeno, dijeljene definicije gradijenta se automatski razdvajaju "
18689 "pri promjeni; onemogućite za dijeljenje definicija gradijenta tako da "
18690 "uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte koji koriste isti gradijent."
18692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
18693 msgid "Simplification threshold:"
18694 msgstr "Prag pojednostavljenja:"
18696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
18697 #, fuzzy
18698 msgid ""
18699 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
18700 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
18701 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18702 msgstr ""
18703 "Podrazumijevana jačina naredbe „Pojednostavi“ . Ako izvršite ovu naredbu "
18704 "više puta uzastopno, primjenjivati će se sve agresivnije; ponovno "
18705 "izvršavanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumijevanu vrijednost."
18707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
18708 msgid "Latency skew:"
18709 msgstr ""
18711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
18712 msgid ""
18713 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
18714 "some systems)."
18715 msgstr ""
18717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
18718 msgid "Pre-render named icons"
18719 msgstr ""
18721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
18722 msgid ""
18723 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
18724 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
18725 msgstr ""
18727 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
18729 msgid "User config: "
18730 msgstr ""
18732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
18733 #, fuzzy
18734 msgid "User data: "
18735 msgstr "Korisničko ime:"
18737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
18738 #, fuzzy
18739 msgid "User cache: "
18740 msgstr "Korisničko ime:"
18742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
18743 msgid "System config: "
18744 msgstr ""
18746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
18747 #, fuzzy
18748 msgid "System data: "
18749 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
18751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
18752 msgid "PIXMAP: "
18753 msgstr ""
18755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
18756 msgid "DATA: "
18757 msgstr ""
18759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
18760 #, fuzzy
18761 msgid "UI: "
18762 msgstr "_ID: "
18764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
18765 msgid "Icon theme: "
18766 msgstr ""
18768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18769 #, fuzzy
18770 msgid "System info"
18771 msgstr "Sustav"
18773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18774 #, fuzzy
18775 msgid "General system information"
18776 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
18778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
18779 msgid "Misc"
18780 msgstr "Razno"
18782 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18783 msgid "Layer name:"
18784 msgstr "Naziv sloja:"
18786 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18787 msgid "Add layer"
18788 msgstr "Dodaj sloj"
18790 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18791 msgid "Above current"
18792 msgstr "Iznad trenutnog"
18794 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18795 msgid "Below current"
18796 msgstr "Ispod  trenutnog"
18798 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18799 msgid "As sublayer of current"
18800 msgstr "Kao podsloj trenutnog"
18802 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18803 msgid "Position:"
18804 msgstr "Pozicija:"
18806 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18807 msgid "Rename Layer"
18808 msgstr "Preimenuj sloj"
18810 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18811 msgid "_Rename"
18812 msgstr "_Preimenuj"
18814 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18815 msgid "Rename layer"
18816 msgstr "Preimenuj sloj"
18818 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18819 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18820 msgid "Renamed layer"
18821 msgstr "Sloj je preimenovan"
18823 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18824 msgid "Add Layer"
18825 msgstr "Dodaj sloj"
18827 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18828 msgid "_Add"
18829 msgstr "_Dodaj"
18831 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18832 msgid "New layer created."
18833 msgstr "Novi sloj stvoren."
18835 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18836 msgid "Unhide layer"
18837 msgstr "Prikaži slojg"
18839 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18840 msgid "Hide layer"
18841 msgstr "Sakrij sloj"
18843 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18844 msgid "Lock layer"
18845 msgstr "Zaključaj sloj"
18847 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18848 msgid "Unlock layer"
18849 msgstr "Otključaj sloj"
18851 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18852 msgid "New"
18853 msgstr "Novo"
18855 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18856 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18857 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18858 #, fuzzy
18859 msgid "layers|Top"
18860 msgstr "Sloj"
18862 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18863 msgid "Up"
18864 msgstr "Gore"
18866 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
18867 msgid "Dn"
18868 msgstr "Dolje"
18870 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
18871 msgid "Bot"
18872 msgstr "Dno"
18874 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
18875 msgid "X"
18876 msgstr "X"
18878 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18879 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
18880 msgid "Apply new effect"
18881 msgstr "Primjeni novi efekt"
18883 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18884 msgid "Current effect"
18885 msgstr "Trenutačni efekt"
18887 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Effect list"
18890 msgstr "_Efekti"
18892 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
18893 msgid "Unknown effect is applied"
18894 msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
18896 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
18897 msgid "No effect applied"
18898 msgstr "Nijedan efekt nije primjenjen"
18900 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Item is not a path or shape"
18903 msgstr "Objekt nije oblik ili staza"
18905 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
18906 msgid "Only one item can be selected"
18907 msgstr "Može se odabrati samo jedan objekt"
18909 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
18910 msgid "Empty selection"
18911 msgstr "Isprazni "
18913 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Unknown effect"
18916 msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
18918 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
18919 msgid "Create and apply path effect"
18920 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
18922 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
18923 msgid "Remove path effect"
18924 msgstr "Ukloni efekt staze"
18926 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Move path effect up"
18929 msgstr "Ukloni efekt staze"
18931 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Move path effect down"
18934 msgstr "Ukloni efekt staze"
18936 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Activate path effect"
18939 msgstr "Umetni efekt staze"
18941 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Deactivate path effect"
18944 msgstr "Umetni efekt staze"
18946 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18947 msgid "Heap"
18948 msgstr "Spremnik"
18950 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18951 msgid "In Use"
18952 msgstr "Zauzeto"
18954 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18955 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18956 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18957 msgid "Slack"
18958 msgstr "Slobodno"
18960 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18961 msgid "Total"
18962 msgstr "Ukupno"
18964 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18965 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18966 msgid "Unknown"
18967 msgstr "Nepoznato"
18969 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18970 msgid "Combined"
18971 msgstr "Udruženo"
18973 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18974 msgid "Recalculate"
18975 msgstr "Osvježi"
18977 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18978 msgid "Ready."
18979 msgstr "Spremno."
18981 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18982 msgid ""
18983 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18984 "preferences.xml"
18985 msgstr ""
18986 "Omogućite prikaz dnevnika rada postavljanjem značajke „redirect“ za „dialogs."
18987 "debug“ na vrijednost 1 u datoteci preferences.xml"
18989 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18990 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18991 msgstr ""
18993 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18994 #, fuzzy
18995 msgid ""
18996 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18997 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18998 msgstr ""
18999 "Nije uspjelo preuzimanje RSS toka Slobodne galerije. Provjerite da li je "
19000 "ispravan naziv servera u „Postavke“ -> „Razno“ (npr. openclipart.org)"
19002 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
19003 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
19004 msgstr ""
19006 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Search for:"
19009 msgstr "Pretraživanje"
19011 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
19012 msgid "No files matched your search"
19013 msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
19015 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
19016 msgid "Search"
19017 msgstr "Pretraživanje"
19019 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Files found"
19022 msgstr "Pronađene datoteke"
19024 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
19025 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
19026 msgstr ""
19028 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Could not set up Document"
19031 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
19033 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
19034 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
19035 msgstr ""
19037 #. set up dialog title, based on document name
19038 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
19039 #, fuzzy
19040 msgid "SVG Document"
19041 msgstr "Dokument"
19043 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Print"
19046 msgstr "Štamparska tačka"
19048 #. build custom preferences tab
19049 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Rendering"
19052 msgstr "Generisanje"
19054 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
19055 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19056 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19057 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19058 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19059 msgid "Cyan"
19060 msgstr "Cijan"
19062 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
19063 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19064 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19065 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
19066 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
19067 msgid "Magenta"
19068 msgstr "Magenta"
19070 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
19071 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19072 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19073 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
19074 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
19075 msgid "Yellow"
19076 msgstr "Žuta"
19078 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
19079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
19080 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19081 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
19082 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
19083 msgid "Black"
19084 msgstr "Crna"
19086 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
19087 #, fuzzy
19088 msgid "_Execute Javascript"
19089 msgstr "_Izvrši Perl"
19091 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
19092 msgid "_Execute Python"
19093 msgstr "_Izvrši Python"
19095 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
19096 #, fuzzy
19097 msgid "_Execute Ruby"
19098 msgstr "_Izvrši Python"
19100 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
19101 msgid "Script"
19102 msgstr "Skripta"
19104 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
19105 msgid "Output"
19106 msgstr "Izlaz"
19108 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
19109 msgid "Errors"
19110 msgstr "Pogreške"
19112 #. Dialog organization
19113 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Session file"
19116 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
19118 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
19119 msgid "Playback controls"
19120 msgstr ""
19122 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Message information"
19125 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
19127 #. Active session file display
19128 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
19129 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
19130 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Active session file:"
19133 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
19135 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Delay (milliseconds):"
19138 msgstr "Naziv sloja:"
19140 #. Unload/load buttons
19141 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Close file"
19144 msgstr "Zatvori"
19146 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Open new file"
19149 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
19151 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Set delay"
19154 msgstr "Postavi prozirnost"
19156 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Rewind"
19159 msgstr "Iscrtaj"
19161 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
19162 msgid "Go back one change"
19163 msgstr ""
19165 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Pause"
19168 msgstr "Umetni"
19170 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
19171 msgid "Go forward one change"
19172 msgstr ""
19174 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Play"
19177 msgstr "Obostrano poravnavanje"
19179 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Open session file"
19182 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
19184 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Set SVG Font attribute"
19187 msgstr "Postavi obilježje"
19189 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Adjust kerning value"
19192 msgstr "Podesi nijansu"
19194 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Family Name:"
19197 msgstr "Naziv sloja:"
19199 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Set width:"
19202 msgstr "Promjena širine"
19204 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
19205 #, fuzzy
19206 msgid "glyph"
19207 msgstr "Prozirnost"
19209 #. SPGlyph* glyph =
19210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Add glyph"
19213 msgstr "Dodaj sloj"
19215 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
19216 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
19219 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
19221 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
19222 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
19223 #, fuzzy
19224 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
19225 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
19227 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
19228 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
19229 msgstr ""
19231 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
19232 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
19233 msgid "Set glyph curves"
19234 msgstr ""
19236 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
19237 msgid "Reset missing-glyph"
19238 msgstr ""
19240 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
19241 msgid "Edit glyph name"
19242 msgstr ""
19244 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
19245 msgid "Set glyph unicode"
19246 msgstr ""
19248 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Remove font"
19251 msgstr "Ukloni filter"
19253 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Remove glyph"
19256 msgstr "Ukloni ispunu"
19258 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Remove kerning pair"
19261 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
19263 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
19264 msgid "Missing Glyph:"
19265 msgstr ""
19267 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
19268 #, fuzzy
19269 msgid "From selection..."
19270 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
19272 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
19273 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Reset"
19276 msgstr " _Vaspostavi "
19278 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Glyph name"
19281 msgstr "Naziv sloja:"
19283 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
19284 msgid "Matching string"
19285 msgstr ""
19287 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Add Glyph"
19290 msgstr "Dodaj sloj"
19292 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Get curves from selection..."
19295 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
19297 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
19298 msgid "Add kerning pair"
19299 msgstr ""
19301 #. Kerning Setup:
19302 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Kerning Setup:"
19305 msgstr "Pomakni gore"
19307 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
19308 msgid "1st Glyph:"
19309 msgstr ""
19311 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
19312 msgid "2nd Glyph:"
19313 msgstr ""
19315 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Add pair"
19318 msgstr "Dodaj sloj"
19320 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
19321 #, fuzzy
19322 msgid "First Unicode range"
19323 msgstr "Umetnut Unicode znak"
19325 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
19326 msgid "Second Unicode range"
19327 msgstr ""
19329 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Kerning value:"
19332 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
19334 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Set font family"
19337 msgstr "Obitelj pisma"
19339 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
19340 #, fuzzy
19341 msgid "font"
19342 msgstr "Pismo"
19344 #. select_font(font);
19345 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Add font"
19348 msgstr "Dodaj filter"
19350 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
19351 #, fuzzy
19352 msgid "_Font"
19353 msgstr "Pismo"
19355 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
19356 #, fuzzy
19357 msgid "_Global Settings"
19358 msgstr "Postavke stranice"
19360 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
19361 msgid "_Glyphs"
19362 msgstr ""
19364 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
19365 #, fuzzy
19366 msgid "_Kerning"
19367 msgstr "_Crtež"
19369 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
19370 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Sample Text"
19373 msgstr "Promjeni veličinu"
19375 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Preview Text:"
19378 msgstr "Pregled"
19380 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
19384 msgstr ""
19386 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19387 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
19388 msgid "Set fill"
19389 msgstr "Postavi za ispunu"
19391 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19392 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
19393 msgid "Set stroke"
19394 msgstr "Postavi za potez"
19396 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
19397 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
19398 msgid "Edit..."
19399 msgstr "Uredi..."
19401 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Convert"
19404 msgstr "Omot"
19406 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
19407 msgid "Change color definition"
19408 msgstr "Promjeni definiciju boje"
19410 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Remove stroke color"
19413 msgstr "Ukoni potez"
19415 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Remove fill color"
19418 msgstr "Ukloni ispunu"
19420 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Set stroke color to none"
19423 msgstr "Postavi boju poteza"
19425 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Set fill color to none"
19428 msgstr "Postavi boju ispune"
19430 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
19431 msgid "Set stroke color from swatch"
19432 msgstr "Postavi boju poteza iz palete "
19434 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
19435 msgid "Set fill color from swatch"
19436 msgstr "Postavi boju ispune iz palete "
19438 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
19439 #, fuzzy, c-format
19440 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19441 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
19443 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
19444 msgid "Arrange in a grid"
19445 msgstr "Rasporedi po rešetci"
19447 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
19448 msgid "Rows:"
19449 msgstr "Reci:"
19451 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
19452 msgid "Number of rows"
19453 msgstr "Broj redaka"
19455 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
19456 msgid "Equal height"
19457 msgstr "Jednake visine"
19459 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
19460 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19461 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki redak ima visinu najvišeg objekta u njemu"
19463 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19464 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19465 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
19466 msgid "Align:"
19467 msgstr "Poravnanje:"
19469 #. #### Number of columns ####
19470 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
19471 msgid "Columns:"
19472 msgstr "Stupci:"
19474 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
19475 msgid "Number of columns"
19476 msgstr "Broj stupaca"
19478 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
19479 msgid "Equal width"
19480 msgstr "Jednake širine"
19482 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
19483 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19484 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki stupac ima širinu najšireg objekta u njemu"
19486 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19487 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
19488 msgid "Fit into selection box"
19489 msgstr "Prilagodi odabiru"
19491 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19492 msgid "Set spacing:"
19493 msgstr "Postavi razmak:"
19495 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
19496 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19497 msgstr "Okomiti razmak između redaka (u px)"
19499 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
19500 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19501 msgstr "Vodoravni razmak između stupaca (u px)"
19503 #. ## The OK button
19504 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
19505 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19506 msgstr ""
19508 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
19509 msgid "Arrange selected objects"
19510 msgstr "Rasporedi odabrane objekte"
19512 #. #### begin left panel
19513 #. ### begin notebook
19514 #. ## begin mode page
19515 #. # begin single scan
19516 #. brightness
19517 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19518 msgid "Brightness cutoff"
19519 msgstr "Svjetlosna granica"
19521 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19522 msgid "Trace by a given brightness level"
19523 msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadanoj granici svjetlosti"
19525 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19526 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19527 msgstr "Granica svijetlosti za crno/bijelo"
19529 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19530 msgid "Single scan: creates a path"
19531 msgstr "Jedan prolaz: stvara stazu"
19533 #. canny edge detection
19534 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19535 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19536 msgid "Edge detection"
19537 msgstr "Prepoznavanje rubova"
19539 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19540 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19541 msgstr "Precrtavanje s optimalnim prepoznavanjem rubova (J. Cannyev algoritam)"
19543 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19544 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19545 msgstr "Granica svjetlosti za susjedne piksele (određuje širinu rubova)"
19547 #. quantization
19548 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19549 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19550 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19551 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19552 msgid "Color quantization"
19553 msgstr "Kvantizacija boja"
19555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19556 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19557 msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
19559 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19560 msgid "The number of reduced colors"
19561 msgstr "Ograničeni broj boja"
19563 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19564 msgid "Colors:"
19565 msgstr "Boje:"
19567 #. swap black and white
19568 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19569 msgid "Invert image"
19570 msgstr "Inverzna slika"
19572 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19573 msgid "Invert black and white regions"
19574 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
19576 #. # end single scan
19577 #. # begin multiple scan
19578 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19579 msgid "Brightness steps"
19580 msgstr "Svjetlosne nijanse"
19582 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19583 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19584 msgstr "Precrtavanje zadanim brojem svjetlosnih nivoa"
19586 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19587 msgid "Scans:"
19588 msgstr "Broj prolaza:"
19590 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19591 msgid "The desired number of scans"
19592 msgstr "Željeni broj prolaza"
19594 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19595 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19596 msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
19598 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19599 msgid "Grays"
19600 msgstr "Sive nijanse"
19602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19603 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19604 msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
19606 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19607 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19608 msgid "Smooth"
19609 msgstr "Zagladi"
19611 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19612 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19613 msgstr "Primjenjuje Gaussovo zamućenje bitmape prije precrtavanja"
19615 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19616 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19617 msgid "Stack scans"
19618 msgstr "Sjedinjavanje"
19620 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19621 msgid ""
19622 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19623 "gaps)"
19624 msgstr ""
19625 "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umjesto slaganja jednog "
19626 "preko drugog (obično s prazninama između slojeva)"
19628 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19629 msgid "Remove background"
19630 msgstr "Ukloni pozadinu"
19632 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19633 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19634 msgstr "Ukloni donji (pozadinski) sloj po završenom precrtavanju"
19636 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19637 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19638 msgstr "Više prolaza: stvara grupu staza"
19640 #. ## begin option page
19641 #. # potrace parameters
19642 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19643 msgid "Suppress speckles"
19644 msgstr "Zanemari mrlje"
19646 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19647 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19648 msgstr "Zanemari mrljice na bitmapi"
19650 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19651 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19652 msgstr "Mrlje do ove veličine (u pikselima) će biti zanemarene"
19654 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19655 msgid "Smooth corners"
19656 msgstr "Glatki kutovi"
19658 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19659 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19660 msgstr "Zaglađivanje oštrih kutova konture"
19662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19663 msgid "Increase this to smooth corners more"
19664 msgstr "Povećajte ovu vrijednost za glađe kutove"
19666 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19667 msgid "Optimize paths"
19668 msgstr "Optimizacija staza"
19670 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19671 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19672 msgstr ""
19673 "Pokušaj optimizirati staze spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krivulje"
19675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19676 msgid ""
19677 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
19678 "optimization"
19679 msgstr ""
19680 "Povećajte ovu vrijednost za smanjivanje broja čvorova u konturi primjenom "
19681 "agresivnije optimizacije"
19683 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19684 msgid "Tolerance:"
19685 msgstr "Tolerancija:"
19687 #. ### credits
19688 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19689 #, fuzzy
19690 msgid ""
19691 "Inkscape bitmap tracing\n"
19692 "is based on Potrace,\n"
19693 "created by Peter Selinger\n"
19694 "\n"
19695 "http://potrace.sourceforge.net"
19696 msgstr "Hvala Peteru Selingeru, http://potrace.sourceforge.net"
19698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19699 msgid "Credits"
19700 msgstr "Zahvale"
19702 #. #### begin right panel
19703 #. ## SIOX
19704 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19705 msgid "SIOX foreground selection"
19706 msgstr "Odabir prednjeg plana SIOX"
19708 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19709 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19710 msgstr "Pokriva površinu koju želite odabrati kao prednji plan"
19712 #. ## preview
19713 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
19714 msgid "Update"
19715 msgstr "Ažuriraj"
19717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
19718 msgid ""
19719 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
19720 "tracing"
19721 msgstr ""
19722 "Pregled rezultata precrtavanja s trenutnim postavkama, bez stvarnog "
19723 "prepoznavanja kontura"
19725 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
19726 msgid "Preview"
19727 msgstr "Pregled"
19729 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
19730 msgid "Abort a trace in progress"
19731 msgstr "Zaustavi precrtavanje u tijeku"
19733 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
19734 msgid "Execute the trace"
19735 msgstr "Precrtaj"
19737 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19738 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19739 msgid "_Horizontal"
19740 msgstr "_Vodoravno"
19742 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19743 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
19744 msgstr "Vodoravni  pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
19746 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19747 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19748 msgid "_Vertical"
19749 msgstr "_Okomito"
19751 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19752 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19753 msgstr "Okomiti pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
19755 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19756 msgid "_Width"
19757 msgstr "_Širina"
19759 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19760 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19761 msgstr "Vodoravna duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
19763 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19764 msgid "_Height"
19765 msgstr "V_isina"
19767 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19768 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19769 msgstr "Okomita duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
19771 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19772 msgid "A_ngle"
19773 msgstr "_Kut"
19775 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19776 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19777 msgstr "Kut rotacije (pozitivan = u smjeru kazaljke na satu)"
19779 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19780 msgid ""
19781 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
19782 "displacement, or percentage displacement"
19783 msgstr ""
19784 "Kut vodoravnog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
19785 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
19787 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19788 msgid ""
19789 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
19790 "or percentage displacement"
19791 msgstr ""
19792 "Kut okomitog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
19793 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
19795 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19796 msgid "Transformation matrix element A"
19797 msgstr "Element A transformacijske matrice"
19799 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19800 msgid "Transformation matrix element B"
19801 msgstr "Element B transformacijske matrice"
19803 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19804 msgid "Transformation matrix element C"
19805 msgstr "Element C transformacijske matrice"
19807 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19808 msgid "Transformation matrix element D"
19809 msgstr "Element D transformacijske matrice"
19811 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19812 msgid "Transformation matrix element E"
19813 msgstr "Element E transformacijske matrice"
19815 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19816 msgid "Transformation matrix element F"
19817 msgstr "Element F transformacijske matrice"
19819 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19820 msgid "Rela_tive move"
19821 msgstr "Rela_tivni pomak"
19823 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19824 msgid ""
19825 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
19826 "edit the current absolute position directly"
19827 msgstr ""
19828 "Dodaj uneseni relativni pomak na trenutnu poziciju; u suprotnom, neposredno "
19829 "se određuje apsolutna trenutna pozicija"
19831 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19832 msgid "Scale proportionally"
19833 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
19835 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19836 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19837 msgstr "Zadrži odnos visine i širine prilikom promjene veličine objekta"
19839 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19840 msgid "Apply to each _object separately"
19841 msgstr "Primjeni posebno na svaki _objekt "
19843 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19844 msgid ""
19845 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
19846 "transform the selection as a whole"
19847 msgstr ""
19848 "Primjena skaliranja/rotacije/krivljenja posebno za svaki odabrani objekt; u "
19849 "suprotnom, transformira odabir kao cjelinu"
19851 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19852 msgid "Edit c_urrent matrix"
19853 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
19855 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19856 msgid ""
19857 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19858 "this matrix"
19859 msgstr ""
19860 "Uredi trenutnu matricu „transform=“; u suprotnom, naknadno pomnoži "
19861 "„transform“= ovom matricom"
19863 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19864 msgid "_Move"
19865 msgstr "_Pomicanje"
19867 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19868 msgid "_Scale"
19869 msgstr "Promjena _veličine"
19871 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19872 msgid "_Rotate"
19873 msgstr "_Rotacija"
19875 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19876 msgid "Ske_w"
19877 msgstr "_Krivljenje"
19879 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19880 msgid "Matri_x"
19881 msgstr "Matri_ca"
19883 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19884 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19885 msgstr "Postavi vrijednosti aktivne kartice na podrazumijevane vrijednosti"
19887 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19888 msgid "Apply transformation to selection"
19889 msgstr "Primjeni transformaciju na odabir "
19891 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19892 msgid "Edit transformation matrix"
19893 msgstr "Uredi transformacijsku matricu"
19895 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
19896 msgid "_Use SSL"
19897 msgstr ""
19899 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
19900 #, fuzzy
19901 msgid "_Register"
19902 msgstr "Raster"
19904 #. Construct dialog interface
19905 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
19906 #, fuzzy
19907 msgid "_Server:"
19908 msgstr "_Preokreni"
19910 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
19911 #, fuzzy
19912 msgid "_Username:"
19913 msgstr "Korisničko ime:"
19915 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
19916 #, fuzzy
19917 msgid "_Password:"
19918 msgstr "Lozinka:"
19920 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
19921 #, fuzzy
19922 msgid "P_ort:"
19923 msgstr "_Izvezi"
19925 #. Buttons
19926 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Connect"
19929 msgstr "Spojnica"
19931 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
19932 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
19933 msgstr ""
19935 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
19936 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
19937 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
19938 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
19939 msgstr ""
19941 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
19942 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
19943 msgstr ""
19945 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
19946 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19947 msgstr ""
19949 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
19950 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
19951 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
19952 msgstr ""
19954 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
19955 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
19956 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19957 msgstr ""
19959 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
19960 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19961 msgstr ""
19963 #. Construct labels
19964 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Chatroom _name:"
19967 msgstr "Naziv sloja:"
19969 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Chatroom _server:"
19972 msgstr "Naziv sloja:"
19974 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Chatroom _password:"
19977 msgstr "Promjeni ručicu"
19979 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Chatroom _handle:"
19982 msgstr "Promjeni ručicu"
19984 #. Button setup and callback registration
19985 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Connect to chatroom"
19988 msgstr "Spojnica"
19990 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
19991 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
19992 msgstr ""
19994 #. Construct dialog interface
19995 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
19996 msgid "_User's Jabber ID:"
19997 msgstr ""
19999 #. Buttons
20000 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
20001 #, fuzzy
20002 msgid "_Invite user"
20003 msgstr "Preokreni"
20005 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
20006 #, fuzzy
20007 msgid "_Cancel"
20008 msgstr "Odustani"
20010 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
20011 msgid "Buddy List"
20012 msgstr ""
20014 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
20015 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
20016 msgstr ""
20018 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107
20019 msgid "Drag curve"
20020 msgstr "Vuci krivulju"
20022 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164
20023 msgid "Add node"
20024 msgstr "Dodaj čvor"
20026 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207
20027 msgid "Change node type"
20028 msgstr "Promjeni vrstu čvora"
20030 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Straighten segments"
20033 msgstr "Izravnaj segmente"
20035 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Make segments curves"
20038 msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
20040 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224
20041 msgid "Add nodes"
20042 msgstr "Dodaj čvorove"
20044 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
20046 msgid "Join nodes"
20047 msgstr "Spoji čvorove"
20049 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Break nodes"
20053 msgstr "Pomakni čvor"
20055 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303
20056 msgid "Delete nodes"
20057 msgstr "Ukloni čvorove"
20059 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517
20060 msgid "Move nodes"
20061 msgstr "Pomakni čvor"
20063 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520
20064 msgid "Move nodes horizontally"
20065 msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
20067 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524
20068 msgid "Move nodes vertically"
20069 msgstr "Pomakni čvor okomito"
20071 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528
20072 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531
20073 msgid "Rotate nodes"
20074 msgstr "Rotiraj čvorove"
20076 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535
20077 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Scale nodes uniformly"
20080 msgstr "Skaliraj čvorove"
20082 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538
20083 msgid "Scale nodes"
20084 msgstr "Skaliraj čvorove"
20086 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Scale nodes horizontally"
20089 msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
20091 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Scale nodes vertically"
20094 msgstr "Pomakni čvor okomito"
20096 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Flip nodes horizontally"
20099 msgstr "Vodoravno preokretanje"
20101 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Flip nodes vertically"
20104 msgstr "Okomito preokretanje"
20106 #: ../src/ui/tool/node.cpp:227
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Cusp node handle"
20109 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
20111 #: ../src/ui/tool/node.cpp:228
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Smooth node handle"
20114 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
20116 #: ../src/ui/tool/node.cpp:229
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Symmetric node handle"
20119 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
20121 #: ../src/ui/tool/node.cpp:230
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Auto-smooth node handle"
20124 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
20126 #: ../src/ui/tool/node.cpp:986
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Symmetric node"
20129 msgstr "simetrično"
20131 #: ../src/ui/tool/node.cpp:987
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Auto-smooth node"
20134 msgstr "Izglađivanje"
20136 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
20137 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
20138 msgid "Delete node"
20139 msgstr "Ukloni čvor"
20141 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Cycle node type"
20144 msgstr "Promjeni vrstu čvora"
20146 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Drag handle"
20149 msgstr "Iscrtavanje ručica"
20151 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240
20152 msgid "Retract handle"
20153 msgstr "Uvuci ručicu"
20155 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
20156 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
20157 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
20158 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
20159 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
20160 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
20161 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
20162 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
20163 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
20164 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
20165 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
20167 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
20168 msgid "Zoom drawing if window size changes"
20169 msgstr "Uvećaj/smanji crtež pri promjeni veličine prozora"
20171 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
20172 msgid "Cursor coordinates"
20173 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
20175 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
20176 msgid "Z:"
20177 msgstr ""
20179 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
20180 #, fuzzy
20181 msgid ""
20182 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
20183 "use selector (arrow) to move or transform them."
20184 msgstr ""
20185 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
20186 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
20188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
20189 #, c-format
20190 msgid ""
20191 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
20192 "closing?</span>\n"
20193 "\n"
20194 "If you close without saving, your changes will be discarded."
20195 msgstr ""
20196 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li spremiti izmjene u dokumentu "
20197 "„%s“ prije zatvaranja?</span>\n"
20198 "\n"
20199 "Ako zatvorite bez spremanja, izmjene koje ste napravili će biti zanemarene."
20201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
20202 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
20203 msgid "Close _without saving"
20204 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
20206 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
20207 #, c-format
20208 msgid ""
20209 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
20210 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
20211 "\n"
20212 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
20213 msgstr ""
20214 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
20215 "(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
20216 "\n"
20217 "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
20219 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
20220 msgid "_Save as SVG"
20221 msgstr "_Spremi kao SVG"
20223 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
20224 msgid "_Blend mode:"
20225 msgstr "Način _stapanja:"
20227 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
20228 msgid "B_lur:"
20229 msgstr "_Zamućenost:"
20231 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
20232 msgid "Toggle current layer visibility"
20233 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
20235 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
20236 msgid "Lock or unlock current layer"
20237 msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj"
20239 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
20240 msgid "Current layer"
20241 msgstr "Aktivni sloj"
20243 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
20244 msgid "(root)"
20245 msgstr "(osnova)"
20247 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
20248 msgid "Proprietary"
20249 msgstr "Vlasničko"
20251 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
20252 msgid "MetadataLicence|Other"
20253 msgstr ""
20255 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
20256 msgid "Change blur"
20257 msgstr "Promjena zamućenosti"
20259 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
20260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
20261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
20262 msgid "Change opacity"
20263 msgstr "Promjena prozirnosti"
20265 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
20266 msgid "U_nits:"
20267 msgstr "_Jedinica mjere:"
20269 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
20270 msgid "Width of paper"
20271 msgstr "Širina stranice"
20273 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
20274 msgid "Height of paper"
20275 msgstr "Visina stranice"
20277 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20278 msgid "T_op margin:"
20279 msgstr ""
20281 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Top margin"
20284 msgstr "Odbačena boja"
20286 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20287 #, fuzzy
20288 msgid "L_eft:"
20289 msgstr "Duljina:"
20291 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Left margin"
20294 msgstr "Lijevi kut"
20296 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Ri_ght:"
20299 msgstr "Prava"
20301 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Right margin"
20304 msgstr "Desni kut"
20306 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Botto_m:"
20309 msgstr "Dno"
20311 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Bottom margin"
20314 msgstr "Odbačena boja"
20316 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Orientation:"
20319 msgstr "Orijentacija strane:"
20321 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
20322 msgid "_Landscape"
20323 msgstr "_Položeno"
20325 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
20326 msgid "_Portrait"
20327 msgstr "_Uspravno"
20329 #. ## Set up custom size frame
20330 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
20331 msgid "Custom size"
20332 msgstr "Prilagođene dimenzije"
20334 #. ## Set up fit page expander
20335 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
20336 msgid "Resi_ze page to content..."
20337 msgstr ""
20339 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
20340 #, fuzzy
20341 msgid "_Resize page to drawing or selection"
20342 msgstr "_Prilagodi stranicu odabiru"
20344 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
20345 msgid ""
20346 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
20347 "is no selection"
20348 msgstr ""
20349 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru, odnosno cijelom crtežu ako "
20350 "ništa nije odabrano"
20352 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
20353 msgid "Set page size"
20354 msgstr "Postavi veličinu stranice"
20356 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
20357 msgid "List"
20358 msgstr "Popis"
20360 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20361 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20362 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
20363 #, fuzzy
20364 msgid "swatches|Size"
20365 msgstr "Umetni dimenzije"
20367 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
20368 msgid "tiny"
20369 msgstr "sitno"
20371 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
20372 msgid "small"
20373 msgstr "malo"
20375 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20376 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20377 #. "medium" indicates size of colour swatches
20378 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
20379 msgid "swatchesHeight|medium"
20380 msgstr ""
20382 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
20383 msgid "large"
20384 msgstr "veliko"
20386 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
20387 msgid "huge"
20388 msgstr "ogromno"
20390 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20391 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20392 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
20393 #, fuzzy
20394 msgid "swatches|Width"
20395 msgstr "Umetni _širinu"
20397 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
20398 #, fuzzy
20399 msgid "narrower"
20400 msgstr "Spusti"
20402 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
20403 msgid "narrow"
20404 msgstr ""
20406 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20407 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20408 #. "medium" indicates width of colour swatches
20409 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
20410 msgid "swatchesWidth|medium"
20411 msgstr ""
20413 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
20414 #, fuzzy
20415 msgid "wide"
20416 msgstr "_Sakrij"
20418 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
20419 #, fuzzy
20420 msgid "wider"
20421 msgstr "_Sakrij"
20423 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20424 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20425 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
20426 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
20427 msgid "swatches|Wrap"
20428 msgstr ""
20430 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
20431 msgid ""
20432 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
20433 "random numbers."
20434 msgstr ""
20436 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Backend"
20439 msgstr "Pozadina"
20441 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Vector"
20444 msgstr "Izbornik"
20446 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Bitmap"
20449 msgstr "Odstupanje"
20451 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
20452 msgid "Bitmap options"
20453 msgstr ""
20455 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
20458 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
20460 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
20461 #, fuzzy
20462 msgid ""
20463 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
20464 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
20465 "will not be correctly rendered."
20466 msgstr ""
20467 "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
20468 "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti "
20469 "obasci."
20471 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
20472 #, fuzzy
20473 msgid ""
20474 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
20475 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
20476 "will be rendered exactly as displayed."
20477 msgstr ""
20478 "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
20479 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
20480 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
20482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
20483 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
20484 msgid "Fill:"
20485 msgstr "Ispuna:"
20487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
20488 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
20489 msgid "Stroke:"
20490 msgstr "Potez:"
20492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
20493 msgid "O:"
20494 msgstr "P:"
20496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
20497 msgid "N/A"
20498 msgstr "prazno"
20500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
20501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
20502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
20503 msgid "Nothing selected"
20504 msgstr "Nema odabira"
20506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
20507 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
20508 msgid "<i>None</i>"
20509 msgstr "<i>Ništa</i>"
20511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20512 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20513 msgid "No fill"
20514 msgstr "Bez ispune"
20516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20517 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20518 msgid "No stroke"
20519 msgstr "Bez poteza"
20521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20522 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
20523 msgid "Pattern"
20524 msgstr "Uzorak"
20526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20527 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
20528 msgid "Pattern fill"
20529 msgstr "Ispuna uzorkom"
20531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20532 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20533 msgid "Pattern stroke"
20534 msgstr "Potez uzorkom"
20536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20537 msgid "<b>L</b>"
20538 msgstr "<b>L</b>"
20540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20541 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20542 msgid "Linear gradient fill"
20543 msgstr "Pravocrtni gradijent ispune"
20545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20546 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20547 msgid "Linear gradient stroke"
20548 msgstr "Pravocrtni gradijent poteza"
20550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20551 msgid "<b>R</b>"
20552 msgstr "<b>R</b>"
20554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20555 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20556 msgid "Radial gradient fill"
20557 msgstr "Kružni gradijent ispune"
20559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20560 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20561 msgid "Radial gradient stroke"
20562 msgstr "Kružni gradijent poteza"
20564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20565 msgid "Different"
20566 msgstr "Različito"
20568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20569 msgid "Different fills"
20570 msgstr "Različite ispune"
20572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20573 msgid "Different strokes"
20574 msgstr "Različiti potezi"
20576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20577 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20578 msgid "<b>Unset</b>"
20579 msgstr "<b>Vrati</b>"
20581 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20585 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
20586 msgid "Unset fill"
20587 msgstr "Ukloni ispunu"
20589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20592 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
20593 msgid "Unset stroke"
20594 msgstr "Ukloni potez"
20596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20597 msgid "Flat color fill"
20598 msgstr "Jednobojna ispuna"
20600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20601 msgid "Flat color stroke"
20602 msgstr "Jednobojni potez"
20604 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20606 msgid "<b>a</b>"
20607 msgstr "<b>p</b>"
20609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20610 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20611 msgstr "Osrednjena ispuna odabranih objekata"
20613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20614 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20615 msgstr "Osrednjeni potez odabranih objekata"
20617 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20619 msgid "<b>m</b>"
20620 msgstr "<b>v</b>"
20622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20623 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20624 msgstr "Više odabranih objekata ima istu ispunu"
20626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20627 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20628 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
20630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20631 msgid "Edit fill..."
20632 msgstr "Uredi ispunu..."
20634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20635 msgid "Edit stroke..."
20636 msgstr "Uredi potez..."
20638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20639 msgid "Last set color"
20640 msgstr "Posljednja postavljena boja"
20642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20643 msgid "Last selected color"
20644 msgstr "Posljednja odabrana boja"
20646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20647 msgid "White"
20648 msgstr "Bijela"
20650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20651 msgid "Copy color"
20652 msgstr "Kopiraj boju"
20654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20655 msgid "Paste color"
20656 msgstr "Umetni boju"
20658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20660 msgid "Swap fill and stroke"
20661 msgstr "Zamjeni ispunu i potez"
20663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20666 msgid "Make fill opaque"
20667 msgstr "Učini ispunu neprozirnom"
20669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20670 msgid "Make stroke opaque"
20671 msgstr "Učini potez neprozirnim"
20673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
20675 msgid "Remove fill"
20676 msgstr "Ukloni ispunu"
20678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
20680 msgid "Remove stroke"
20681 msgstr "Ukoni potez"
20683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20684 msgid "Remove"
20685 msgstr "Ukloni"
20687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20688 msgid "Apply last set color to fill"
20689 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za ispunu"
20691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20692 msgid "Apply last set color to stroke"
20693 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za potez"
20695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20696 msgid "Apply last selected color to fill"
20697 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za ispunu"
20699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20700 msgid "Apply last selected color to stroke"
20701 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za potez"
20703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20704 msgid "Invert fill"
20705 msgstr "Inverzna ispuna"
20707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20708 msgid "Invert stroke"
20709 msgstr "Inverzni potez"
20711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20712 msgid "White fill"
20713 msgstr "Bijela ispuna"
20715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20716 msgid "White stroke"
20717 msgstr "Bijeli potez"
20719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20720 msgid "Black fill"
20721 msgstr "Crna ispuna"
20723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20724 msgid "Black stroke"
20725 msgstr "Crni potez"
20727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20728 msgid "Paste fill"
20729 msgstr "Umetni ispunu"
20731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20732 msgid "Paste stroke"
20733 msgstr "Umetni potez"
20735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20736 msgid "Change stroke width"
20737 msgstr "Promjeni širinu poteza"
20739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20740 msgid ", drag to adjust"
20741 msgstr ", povuci za prilagođavanje"
20743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20744 #, c-format
20745 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20746 msgstr "Širina poteza: %.5g%s%s"
20748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20749 msgid " (averaged)"
20750 msgstr " (prosječno)"
20752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20753 msgid "0 (transparent)"
20754 msgstr "0 (prozirno)"
20756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20757 msgid "100% (opaque)"
20758 msgstr "100 (neprozirno)"
20760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20761 msgid "Adjust saturation"
20762 msgstr "Podesi zasićenost"
20764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20765 #, c-format
20766 msgid ""
20767 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20768 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20769 msgstr ""
20770 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
20771 "<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, bez modifikatora za podešavanje nijanse"
20773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20774 msgid "Adjust lightness"
20775 msgstr "Podesi svjetlinu"
20777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20778 #, c-format
20779 msgid ""
20780 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20781 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20782 msgstr ""
20783 "Podešavanje <b>svjetline</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
20784 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje "
20785 "nijanse"
20787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20788 msgid "Adjust hue"
20789 msgstr "Podesi nijansu"
20791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20792 #, c-format
20793 msgid ""
20794 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
20795 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20796 msgstr ""
20797 "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
20798 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline"
20800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Adjust stroke width"
20804 msgstr "Širina poteza"
20806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20807 #, c-format
20808 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20809 msgstr ""
20811 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20812 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20813 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20814 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20815 msgid "sliders|Link"
20816 msgstr ""
20818 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20819 msgid "L Gradient"
20820 msgstr "Pravocrtni gradijent"
20822 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20823 msgid "R Gradient"
20824 msgstr "Kružni radijent"
20826 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20827 #, c-format
20828 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20829 msgstr "Ispuna: %06x/%.3g"
20831 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20832 #, c-format
20833 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20834 msgstr "Potez: %06x/%.3g"
20836 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20837 #, c-format
20838 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20839 msgstr "Širina poteza: %.5g%s"
20841 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20842 #, c-format
20843 msgid "O:%.3g"
20844 msgstr "N:%.3g"
20846 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20847 #, c-format
20848 msgid "O:.%d"
20849 msgstr "N:.%d"
20851 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20852 #, c-format
20853 msgid "Opacity: %.3g"
20854 msgstr "Neprozirnost: %.3g"
20856 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20857 msgid "Split vanishing points"
20858 msgstr "Razdvoji točke nestajanja"
20860 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20861 msgid "Merge vanishing points"
20862 msgstr "Spoji točke nestajanja"
20864 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20865 msgid "3D box: Move vanishing point"
20866 msgstr "3D okvir: pomicanje točke nestajanja"
20868 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20869 #, c-format
20870 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20871 msgid_plural ""
20872 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
20873 "b> to separate selected box(es)"
20874 msgstr[0] "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
20875 msgstr[1] ""
20876 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
20877 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
20878 msgstr[2] ""
20879 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
20880 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
20882 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20883 #. but currently we update the status message anyway
20884 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20885 #, c-format
20886 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20887 msgid_plural ""
20888 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
20889 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20890 msgstr[0] ""
20891 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
20892 msgstr[1] ""
20893 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
20894 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
20895 msgstr[2] ""
20896 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
20897 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
20899 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20900 #, c-format
20901 msgid ""
20902 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20903 msgid_plural ""
20904 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
20905 "(es)"
20906 msgstr[0] ""
20907 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
20908 "razdvajanje odabranih okvira "
20909 msgstr[1] ""
20910 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
20911 "razdvajanje odabranih okvira "
20912 msgstr[2] ""
20913 "podijeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
20914 "razdvajanje odabranih okvira "
20916 #: ../src/verbs.cpp:1102
20917 msgid "Switch to next layer"
20918 msgstr "Prijeđi na sljedeći sloj"
20920 #: ../src/verbs.cpp:1103
20921 msgid "Switched to next layer."
20922 msgstr "Prijeđeno na sljedeći sloj."
20924 #: ../src/verbs.cpp:1105
20925 msgid "Cannot go past last layer."
20926 msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja."
20928 #: ../src/verbs.cpp:1114
20929 msgid "Switch to previous layer"
20930 msgstr "Prijeđi na prethodni sloj"
20932 #: ../src/verbs.cpp:1115
20933 msgid "Switched to previous layer."
20934 msgstr "Prijeđeno na prethodni sloj."
20936 #: ../src/verbs.cpp:1117
20937 msgid "Cannot go before first layer."
20938 msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
20940 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20941 #: ../src/verbs.cpp:1268
20942 msgid "No current layer."
20943 msgstr "Nema aktivnog sloja."
20945 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20946 #, c-format
20947 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20948 msgstr "Podignut je sloj <b>%s</b>."
20950 #: ../src/verbs.cpp:1164
20951 msgid "Layer to top"
20952 msgstr "Sloj na vrh"
20954 #: ../src/verbs.cpp:1168
20955 msgid "Raise layer"
20956 msgstr "Podigni sloj"
20958 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20959 #, c-format
20960 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20961 msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
20963 #: ../src/verbs.cpp:1172
20964 msgid "Layer to bottom"
20965 msgstr "Sloj na dno"
20967 #: ../src/verbs.cpp:1176
20968 msgid "Lower layer"
20969 msgstr "Spusti sloj"
20971 #: ../src/verbs.cpp:1185
20972 msgid "Cannot move layer any further."
20973 msgstr "Više nije moguće premještati sloj."
20975 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20976 #, c-format
20977 msgid "%s copy"
20978 msgstr ""
20980 #: ../src/verbs.cpp:1225
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Duplicate layer"
20983 msgstr "Udvostruči filter"
20985 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20986 #: ../src/verbs.cpp:1228
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Duplicated layer."
20989 msgstr "Udvostruči filter"
20991 #: ../src/verbs.cpp:1257
20992 msgid "Delete layer"
20993 msgstr "Ukloni sloj"
20995 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20996 #: ../src/verbs.cpp:1260
20997 msgid "Deleted layer."
20998 msgstr "Sloj je uklonjen."
21000 #: ../src/verbs.cpp:1271
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Toggle layer solo"
21003 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
21005 #: ../src/verbs.cpp:1332
21006 msgid "Flip horizontally"
21007 msgstr "Vodoravno preokretanje"
21009 #: ../src/verbs.cpp:1337
21010 msgid "Flip vertically"
21011 msgstr "Okomito preokretanje"
21013 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
21014 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
21015 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
21016 #: ../src/verbs.cpp:1861
21017 msgid "tutorial-basic.svg"
21018 msgstr "tutorial-basic.svg"
21020 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21021 #: ../src/verbs.cpp:1865
21022 msgid "tutorial-shapes.svg"
21023 msgstr "tutorial-shapes.svg"
21025 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21026 #: ../src/verbs.cpp:1869
21027 msgid "tutorial-advanced.svg"
21028 msgstr "tutorial-advanced.svg"
21030 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21031 #: ../src/verbs.cpp:1873
21032 msgid "tutorial-tracing.svg"
21033 msgstr "tutorial-tracing.svg"
21035 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21036 #: ../src/verbs.cpp:1877
21037 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
21038 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
21040 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21041 #: ../src/verbs.cpp:1881
21042 #, fuzzy
21043 msgid "tutorial-interpolate.svg"
21044 msgstr "tutorial-tips.svg"
21046 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21047 #: ../src/verbs.cpp:1885
21048 msgid "tutorial-elements.svg"
21049 msgstr "tutorial-elements.svg"
21051 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21052 #: ../src/verbs.cpp:1889
21053 msgid "tutorial-tips.svg"
21054 msgstr "tutorial-tips.svg"
21056 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
21057 msgid "Unlock all objects in the current layer"
21058 msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
21060 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
21061 msgid "Unlock all objects in all layers"
21062 msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
21064 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
21065 msgid "Unhide all objects in the current layer"
21066 msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
21068 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
21069 msgid "Unhide all objects in all layers"
21070 msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
21072 #: ../src/verbs.cpp:2192
21073 msgid "Does nothing"
21074 msgstr "Ne čini ništa"
21076 #: ../src/verbs.cpp:2195
21077 msgid "Create new document from the default template"
21078 msgstr "Stvori novi dokument iz predloška"
21080 #: ../src/verbs.cpp:2197
21081 msgid "_Open..."
21082 msgstr "_Otvori..."
21084 #: ../src/verbs.cpp:2198
21085 msgid "Open an existing document"
21086 msgstr "Otvori postojeći dokument"
21088 #: ../src/verbs.cpp:2199
21089 msgid "Re_vert"
21090 msgstr "Ponov_o učitaj"
21092 #: ../src/verbs.cpp:2200
21093 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
21094 msgstr ""
21095 "Učitaj posljednju spremljenu inačicu dokumenta (izmjene će biti izgubljene)"
21097 #: ../src/verbs.cpp:2201
21098 msgid "_Save"
21099 msgstr "_Spremi"
21101 #: ../src/verbs.cpp:2201
21102 msgid "Save document"
21103 msgstr "Spremi dokument"
21105 #: ../src/verbs.cpp:2203
21106 msgid "Save _As..."
21107 msgstr "Spremi _kao..."
21109 #: ../src/verbs.cpp:2204
21110 msgid "Save document under a new name"
21111 msgstr "Spremi dokument pod novim imenom"
21113 #: ../src/verbs.cpp:2205
21114 msgid "Save a Cop_y..."
21115 msgstr "Spremi kopi_ju..."
21117 #: ../src/verbs.cpp:2206
21118 msgid "Save a copy of the document under a new name"
21119 msgstr "Spremi kopiju dokumenta pod novim imenom"
21121 #: ../src/verbs.cpp:2207
21122 msgid "_Print..."
21123 msgstr "_Ispis..."
21125 #: ../src/verbs.cpp:2207
21126 msgid "Print document"
21127 msgstr "Ispis dokumenta"
21129 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
21130 #: ../src/verbs.cpp:2210
21131 msgid "Vac_uum Defs"
21132 msgstr "_Počisti definicije"
21134 #: ../src/verbs.cpp:2210
21135 msgid ""
21136 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
21137 "defs&gt; of the document"
21138 msgstr ""
21139 "Ukloni neupotrebljive stavke (kao što su gradijenti i odsjecajuće staze) iz "
21140 "&lt;defs&gt; dokumenta"
21142 #: ../src/verbs.cpp:2212
21143 msgid "Print Previe_w"
21144 msgstr "Pregle_d ispisa"
21146 #: ../src/verbs.cpp:2213
21147 msgid "Preview document printout"
21148 msgstr "Pregled dokumenta prije ispisa"
21150 #: ../src/verbs.cpp:2214
21151 msgid "_Import..."
21152 msgstr "_Uvoz..."
21154 #: ../src/verbs.cpp:2215
21155 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
21156 msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
21158 #: ../src/verbs.cpp:2216
21159 msgid "_Export Bitmap..."
21160 msgstr "_Izvoz bitmape..."
21162 #: ../src/verbs.cpp:2217
21163 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
21164 msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili odabira u bitmapu"
21166 #: ../src/verbs.cpp:2218
21167 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
21168 msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
21170 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
21171 #: ../src/verbs.cpp:2220
21172 msgid "N_ext Window"
21173 msgstr "Slj_edeći prozor"
21175 #: ../src/verbs.cpp:2221
21176 msgid "Switch to the next document window"
21177 msgstr "Prijeđi na sljedeći prozor dokumenta"
21179 #: ../src/verbs.cpp:2222
21180 msgid "P_revious Window"
21181 msgstr "P_rethodni prozor"
21183 #: ../src/verbs.cpp:2223
21184 msgid "Switch to the previous document window"
21185 msgstr "Prijeđi na prethodni prozor dokumenta"
21187 #: ../src/verbs.cpp:2224
21188 msgid "_Close"
21189 msgstr "_Zatvori"
21191 #: ../src/verbs.cpp:2225
21192 msgid "Close this document window"
21193 msgstr "Zatvori prozor dokumenta"
21195 #: ../src/verbs.cpp:2226
21196 msgid "_Quit"
21197 msgstr "I_zlaz"
21199 #: ../src/verbs.cpp:2226
21200 msgid "Quit Inkscape"
21201 msgstr "Izlaz iz programa"
21203 #: ../src/verbs.cpp:2229
21204 msgid "Undo last action"
21205 msgstr "Poništi posljednju radnju"
21207 #: ../src/verbs.cpp:2232
21208 msgid "Do again the last undone action"
21209 msgstr "Ponovi posljednju poništenu radnju"
21211 #: ../src/verbs.cpp:2233
21212 msgid "Cu_t"
21213 msgstr "_Izreži"
21215 #: ../src/verbs.cpp:2234
21216 msgid "Cut selection to clipboard"
21217 msgstr "Izreži odabir i prebaci u međuspremnik"
21219 #: ../src/verbs.cpp:2235
21220 msgid "_Copy"
21221 msgstr "_Kopiraj"
21223 #: ../src/verbs.cpp:2236
21224 msgid "Copy selection to clipboard"
21225 msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik"
21227 #: ../src/verbs.cpp:2237
21228 msgid "_Paste"
21229 msgstr "_Umetni"
21231 #: ../src/verbs.cpp:2238
21232 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
21233 msgstr "Umetni objekte ili tekst iz međuspremnika na poziciju pokazivača"
21235 #: ../src/verbs.cpp:2239
21236 msgid "Paste _Style"
21237 msgstr "Umetni _stil"
21239 #: ../src/verbs.cpp:2240
21240 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
21241 msgstr "Primjeni stil kopiranog objekta na odabir"
21243 #: ../src/verbs.cpp:2242
21244 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
21245 msgstr "Prilagodi velilinu odabira veličini kopiranog objekta"
21247 #: ../src/verbs.cpp:2243
21248 msgid "Paste _Width"
21249 msgstr "Umetni _širinu"
21251 #: ../src/verbs.cpp:2244
21252 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
21253 msgstr "Prilagodi širinu odabira širini kopiranog objekta"
21255 #: ../src/verbs.cpp:2245
21256 msgid "Paste _Height"
21257 msgstr "Umetni _visinu"
21259 #: ../src/verbs.cpp:2246
21260 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
21261 msgstr "Prilagodi visinu odabira visini kopiranog objekta"
21263 #: ../src/verbs.cpp:2247
21264 msgid "Paste Size Separately"
21265 msgstr "Umetni veličinu pojedinačno"
21267 #: ../src/verbs.cpp:2248
21268 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
21269 msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta"
21271 #: ../src/verbs.cpp:2249
21272 msgid "Paste Width Separately"
21273 msgstr "Umetni širinu pojedinačno"
21275 #: ../src/verbs.cpp:2250
21276 msgid ""
21277 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
21278 "object"
21279 msgstr "Prilagodi širine odabranih objekata širini kopiranog objekta"
21281 #: ../src/verbs.cpp:2251
21282 msgid "Paste Height Separately"
21283 msgstr "Umetni visinu pojedinačno"
21285 #: ../src/verbs.cpp:2252
21286 msgid ""
21287 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
21288 "object"
21289 msgstr "Prilagodi visine odabranih objekata visini kopiranog objekta"
21291 #: ../src/verbs.cpp:2253
21292 msgid "Paste _In Place"
21293 msgstr "Umetni _na mjesto"
21295 #: ../src/verbs.cpp:2254
21296 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
21297 msgstr "Umetni objekte iz međuspremnika na njihovu originalnu poziciju"
21299 #: ../src/verbs.cpp:2255
21300 msgid "Paste Path _Effect"
21301 msgstr "Umetni _efekt staze"
21303 #: ../src/verbs.cpp:2256
21304 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
21305 msgstr "Primjeni efekt staze kopiranog objekta na odabir "
21307 #: ../src/verbs.cpp:2257
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Remove Path _Effect"
21310 msgstr "Ukloni efekt staze"
21312 #: ../src/verbs.cpp:2258
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Remove any path effects from selected objects"
21315 msgstr "Ukloni primjenjeni efekt"
21317 #: ../src/verbs.cpp:2259
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Remove Filters"
21320 msgstr "Ukloni filter"
21322 #: ../src/verbs.cpp:2260
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Remove any filters from selected objects"
21325 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
21327 #: ../src/verbs.cpp:2261
21328 msgid "_Delete"
21329 msgstr "_Ukloni"
21331 #: ../src/verbs.cpp:2262
21332 msgid "Delete selection"
21333 msgstr "Ukloni odabir"
21335 #: ../src/verbs.cpp:2263
21336 msgid "Duplic_ate"
21337 msgstr "Ud_vostruči"
21339 #: ../src/verbs.cpp:2264
21340 msgid "Duplicate selected objects"
21341 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
21343 #: ../src/verbs.cpp:2265
21344 msgid "Create Clo_ne"
21345 msgstr "Stvori _kopiju"
21347 #: ../src/verbs.cpp:2266
21348 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
21349 msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta"
21351 #: ../src/verbs.cpp:2267
21352 msgid "Unlin_k Clone"
21353 msgstr "Odvoji _kopiju"
21355 #: ../src/verbs.cpp:2268
21356 #, fuzzy
21357 msgid ""
21358 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
21359 "standalone objects"
21360 msgstr "Ukloni veze kopije s izvornikom, pretvarajući ga u samostalan objekt"
21362 #: ../src/verbs.cpp:2269
21363 msgid "Relink to Copied"
21364 msgstr ""
21366 #: ../src/verbs.cpp:2270
21367 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
21368 msgstr ""
21370 #: ../src/verbs.cpp:2271
21371 msgid "Select _Original"
21372 msgstr "Odaberi _izvornik"
21374 #: ../src/verbs.cpp:2272
21375 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
21376 msgstr "Odabir izvornog objekta s kojim je odabrana kopija povezana"
21378 #: ../src/verbs.cpp:2273
21379 msgid "Objects to _Marker"
21380 msgstr "Objekti u o_znaku"
21382 #: ../src/verbs.cpp:2274
21383 msgid "Convert selection to a line marker"
21384 msgstr "Pretvaranje odabira u oznaku linije"
21386 #: ../src/verbs.cpp:2275
21387 msgid "Objects to Gu_ides"
21388 msgstr "Objekti u _vodilice"
21390 #: ../src/verbs.cpp:2276
21391 msgid ""
21392 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
21393 "edges"
21394 msgstr "Pretvori odabrane objekte u skup vodilica poravnatih s rubovima istih"
21396 #: ../src/verbs.cpp:2277
21397 msgid "Objects to Patter_n"
21398 msgstr "Objekt u _uzorak"
21400 #: ../src/verbs.cpp:2278
21401 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
21402 msgstr "Pretvori odabir u pravokutnik ispunjen ponavljajućim uzorkom"
21404 #: ../src/verbs.cpp:2279
21405 msgid "Pattern to _Objects"
21406 msgstr "Uzorak u _objekte"
21408 #: ../src/verbs.cpp:2280
21409 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
21410 msgstr "Izdvoji objekte iz ponavljajućeg uzorka"
21412 #: ../src/verbs.cpp:2281
21413 msgid "Clea_r All"
21414 msgstr "O_čisti sve"
21416 #: ../src/verbs.cpp:2282
21417 msgid "Delete all objects from document"
21418 msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta"
21420 #: ../src/verbs.cpp:2283
21421 msgid "Select Al_l"
21422 msgstr "Odaberi _sve"
21424 #: ../src/verbs.cpp:2284
21425 msgid "Select all objects or all nodes"
21426 msgstr "Odabir svih objekata ili svih čvorova"
21428 #: ../src/verbs.cpp:2285
21429 msgid "Select All in All La_yers"
21430 msgstr "Odaberi sve na svim sloj_evima"
21432 #: ../src/verbs.cpp:2286
21433 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
21434 msgstr "Odabir svih objekate na svim vidljivim i otključanim slojevima"
21436 #: ../src/verbs.cpp:2287
21437 msgid "In_vert Selection"
21438 msgstr "Inve_rtiraj odabir"
21440 #: ../src/verbs.cpp:2288
21441 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
21442 msgstr ""
21443 "Inverzija odabira (uklanja se odabir onoga što je odabrano i odabire se sve "
21444 "ostalo)"
21446 #: ../src/verbs.cpp:2289
21447 msgid "Invert in All Layers"
21448 msgstr "Invertiraj na svim slojevima"
21450 #: ../src/verbs.cpp:2290
21451 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
21452 msgstr "Inverzija odabira u svim vidljivim i otključanim slojevima"
21454 #: ../src/verbs.cpp:2291
21455 msgid "Select Next"
21456 msgstr "Odaberi sljedeće"
21458 #: ../src/verbs.cpp:2292
21459 msgid "Select next object or node"
21460 msgstr "Odabir sljedećeg objekta ili čvora"
21462 #: ../src/verbs.cpp:2293
21463 msgid "Select Previous"
21464 msgstr "Odaberi prethodno"
21466 #: ../src/verbs.cpp:2294
21467 msgid "Select previous object or node"
21468 msgstr "Odabir prethodnog objekta ili čvora"
21470 #: ../src/verbs.cpp:2295
21471 msgid "D_eselect"
21472 msgstr "U_kini odabir"
21474 #: ../src/verbs.cpp:2296
21475 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
21476 msgstr "Ukidanje odabira objekata ili čvorova"
21478 #: ../src/verbs.cpp:2297
21479 msgid "_Guides Around Page"
21480 msgstr ""
21482 #: ../src/verbs.cpp:2298
21483 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
21484 msgstr ""
21486 #: ../src/verbs.cpp:2299
21487 msgid "Next Path Effect Parameter"
21488 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
21490 #: ../src/verbs.cpp:2300
21491 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
21492 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
21494 #. Selection
21495 #: ../src/verbs.cpp:2303
21496 msgid "Raise to _Top"
21497 msgstr "Podigni na _vrh"
21499 #: ../src/verbs.cpp:2304
21500 msgid "Raise selection to top"
21501 msgstr "Postavi odabir na vrh"
21503 #: ../src/verbs.cpp:2305
21504 msgid "Lower to _Bottom"
21505 msgstr "Spusti na _dno"
21507 #: ../src/verbs.cpp:2306
21508 msgid "Lower selection to bottom"
21509 msgstr "Postavi odabir ispod ostalih"
21511 #: ../src/verbs.cpp:2307
21512 msgid "_Raise"
21513 msgstr "_Podigni"
21515 #: ../src/verbs.cpp:2308
21516 msgid "Raise selection one step"
21517 msgstr "Podigni odabir za jedan nivo"
21519 #: ../src/verbs.cpp:2309
21520 msgid "_Lower"
21521 msgstr "_Spusti"
21523 #: ../src/verbs.cpp:2310
21524 msgid "Lower selection one step"
21525 msgstr "Spusti odabir za jedan nivo"
21527 #: ../src/verbs.cpp:2311
21528 msgid "_Group"
21529 msgstr "_Grupiraj"
21531 #: ../src/verbs.cpp:2312
21532 msgid "Group selected objects"
21533 msgstr "Grupiraj odabrane objekate"
21535 #: ../src/verbs.cpp:2314
21536 msgid "Ungroup selected groups"
21537 msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
21539 #: ../src/verbs.cpp:2316
21540 msgid "_Put on Path"
21541 msgstr "_Postavi na stazu"
21543 #: ../src/verbs.cpp:2318
21544 msgid "_Remove from Path"
21545 msgstr "_Ukloni sa staze"
21547 #: ../src/verbs.cpp:2320
21548 msgid "Remove Manual _Kerns"
21549 msgstr "Ukloni _ručno podešene razmake"
21551 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21552 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21553 #: ../src/verbs.cpp:2323
21554 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21555 msgstr ""
21556 "Ukloni sve ručno podešene razmake i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
21558 #: ../src/verbs.cpp:2325
21559 msgid "_Union"
21560 msgstr "_Unija"
21562 #: ../src/verbs.cpp:2326
21563 msgid "Create union of selected paths"
21564 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
21566 #: ../src/verbs.cpp:2327
21567 msgid "_Intersection"
21568 msgstr "_Presjek"
21570 #: ../src/verbs.cpp:2328
21571 msgid "Create intersection of selected paths"
21572 msgstr "Stvori presjek odabranih staza"
21574 #: ../src/verbs.cpp:2329
21575 msgid "_Difference"
21576 msgstr "_Razlika"
21578 #: ../src/verbs.cpp:2330
21579 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21580 msgstr "Stvori razliku odabranih staza (donji manje gornji)"
21582 #: ../src/verbs.cpp:2331
21583 msgid "E_xclusion"
21584 msgstr "I_zuzimanje"
21586 #: ../src/verbs.cpp:2332
21587 msgid ""
21588 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21589 "path)"
21590 msgstr ""
21591 "Stvori isključivo ILI od odabranih staza (dijelovi koji pripadaju samo "
21592 "jednoj stazi)"
21594 #: ../src/verbs.cpp:2333
21595 msgid "Di_vision"
21596 msgstr "P_odjela"
21598 #: ../src/verbs.cpp:2334
21599 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21600 msgstr "Izreži donju stazu u dijelove"
21602 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21603 #. Advanced tutorial for more info
21604 #: ../src/verbs.cpp:2337
21605 msgid "Cut _Path"
21606 msgstr "Izreži _stazu"
21608 #: ../src/verbs.cpp:2338
21609 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21610 msgstr "Izreži liniju donje staze u dijelove, uklanjajući ispunu"
21612 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21613 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21614 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21615 #: ../src/verbs.cpp:2342
21616 msgid "Outs_et"
21617 msgstr "_Proširi"
21619 #: ../src/verbs.cpp:2343
21620 msgid "Outset selected paths"
21621 msgstr "Proširi odabrane staze"
21623 #: ../src/verbs.cpp:2345
21624 msgid "O_utset Path by 1 px"
21625 msgstr "_Proširi stazu za 1 px"
21627 #: ../src/verbs.cpp:2346
21628 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21629 msgstr "Proširi odabranu stazu za 1 px"
21631 #: ../src/verbs.cpp:2348
21632 msgid "O_utset Path by 10 px"
21633 msgstr "_Proširi stazu za 10 px"
21635 #: ../src/verbs.cpp:2349
21636 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21637 msgstr "Proširi odabrane staze za 10 px"
21639 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21640 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21641 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21642 #: ../src/verbs.cpp:2353
21643 msgid "I_nset"
21644 msgstr "_Suzi"
21646 #: ../src/verbs.cpp:2354
21647 msgid "Inset selected paths"
21648 msgstr "Suzi odabrane staze"
21650 #: ../src/verbs.cpp:2356
21651 msgid "I_nset Path by 1 px"
21652 msgstr "_Skupi stazu za 1 px"
21654 #: ../src/verbs.cpp:2357
21655 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21656 msgstr "Suzi odabranu stazu za 1 px"
21658 #: ../src/verbs.cpp:2359
21659 msgid "I_nset Path by 10 px"
21660 msgstr "_Skupi stazu za 10 px"
21662 #: ../src/verbs.cpp:2360
21663 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21664 msgstr "Suzi odabranu stazu za 10 px"
21666 #: ../src/verbs.cpp:2362
21667 msgid "D_ynamic Offset"
21668 msgstr "_Dinamičko proširenje"
21670 #: ../src/verbs.cpp:2362
21671 msgid "Create a dynamic offset object"
21672 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
21674 #: ../src/verbs.cpp:2364
21675 msgid "_Linked Offset"
21676 msgstr "Po_vezano proširenje"
21678 #: ../src/verbs.cpp:2365
21679 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21680 msgstr "Stvori dinamički prošireni objekt povezan s originalnom stazom"
21682 #: ../src/verbs.cpp:2367
21683 msgid "_Stroke to Path"
21684 msgstr "_Rub u stazu"
21686 #: ../src/verbs.cpp:2368
21687 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21688 msgstr "Pretvori rubove odabranih objekata u staze"
21690 #: ../src/verbs.cpp:2369
21691 msgid "Si_mplify"
21692 msgstr "Po_jednostavi"
21694 #: ../src/verbs.cpp:2370
21695 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21696 msgstr "Pojednostavi odabrane staze (uklanjanja suvišne čvorove)"
21698 #: ../src/verbs.cpp:2371
21699 msgid "_Reverse"
21700 msgstr "_Preokreni"
21702 #: ../src/verbs.cpp:2372
21703 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21704 msgstr "Preokreni smjer odabranih staza (korisno za zamjenu markera)"
21706 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21707 #: ../src/verbs.cpp:2374
21708 msgid "_Trace Bitmap..."
21709 msgstr "Precrtaj _bitmapu..."
21711 #: ../src/verbs.cpp:2375
21712 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21713 msgstr "Stvori jednu ili više staza precrtavanjem bitmape"
21715 #: ../src/verbs.cpp:2376
21716 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21717 msgstr "_Kopija u obliku bitmape"
21719 #: ../src/verbs.cpp:2377
21720 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21721 msgstr "Izvoz odabira u bitmapu i umetanje bitmape u dokument"
21723 #: ../src/verbs.cpp:2378
21724 msgid "_Combine"
21725 msgstr "_Spoji"
21727 #: ../src/verbs.cpp:2379
21728 msgid "Combine several paths into one"
21729 msgstr "Spoji više staza u jednu"
21731 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21732 #. Advanced tutorial for more info
21733 #: ../src/verbs.cpp:2382
21734 msgid "Break _Apart"
21735 msgstr "_Razdvoji"
21737 #: ../src/verbs.cpp:2383
21738 msgid "Break selected paths into subpaths"
21739 msgstr "Razdvoji odabrane staze u podstaze"
21741 #: ../src/verbs.cpp:2384
21742 msgid "Rows and Columns..."
21743 msgstr "Reci i stupci..."
21745 #: ../src/verbs.cpp:2385
21746 msgid "Arrange selected objects in a table"
21747 msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu"
21749 #. Layer
21750 #: ../src/verbs.cpp:2387
21751 msgid "_Add Layer..."
21752 msgstr "_Novi sloj..."
21754 #: ../src/verbs.cpp:2388
21755 msgid "Create a new layer"
21756 msgstr "Stvori novi sloj"
21758 #: ../src/verbs.cpp:2389
21759 msgid "Re_name Layer..."
21760 msgstr "_Preimenuj sloj..."
21762 #: ../src/verbs.cpp:2390
21763 msgid "Rename the current layer"
21764 msgstr "Promjeni naziv aktivnog sloja"
21766 #: ../src/verbs.cpp:2391
21767 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21768 msgstr "Prijeđi na _gornji sloj"
21770 #: ../src/verbs.cpp:2392
21771 msgid "Switch to the layer above the current"
21772 msgstr "Prijeđi na sloj iznad trenutnog"
21774 #: ../src/verbs.cpp:2393
21775 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21776 msgstr "Prijeđi na do_nji sloj"
21778 #: ../src/verbs.cpp:2394
21779 msgid "Switch to the layer below the current"
21780 msgstr "Prijeđi na sloj ispod trenutnog"
21782 #: ../src/verbs.cpp:2395
21783 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21784 msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj"
21786 #: ../src/verbs.cpp:2396
21787 msgid "Move selection to the layer above the current"
21788 msgstr "Premjesti odabir na sloj iznad trenutnog"
21790 #: ../src/verbs.cpp:2397
21791 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21792 msgstr "Premjesti odabir na d_onji sloj"
21794 #: ../src/verbs.cpp:2398
21795 msgid "Move selection to the layer below the current"
21796 msgstr "Premjesti odabir na sloj ispod trenutnog"
21798 #: ../src/verbs.cpp:2399
21799 msgid "Layer to _Top"
21800 msgstr "Sloj na _vrh"
21802 #: ../src/verbs.cpp:2400
21803 msgid "Raise the current layer to the top"
21804 msgstr "Podigni aktivni sloj ispred ostalih"
21806 #: ../src/verbs.cpp:2401
21807 msgid "Layer to _Bottom"
21808 msgstr "Sloj na _dno"
21810 #: ../src/verbs.cpp:2402
21811 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21812 msgstr "Postavi aktivni sloj ispod ostalih"
21814 #: ../src/verbs.cpp:2403
21815 msgid "_Raise Layer"
21816 msgstr "_Podigni sloj"
21818 #: ../src/verbs.cpp:2404
21819 msgid "Raise the current layer"
21820 msgstr "Podigni aktivni sloj"
21822 #: ../src/verbs.cpp:2405
21823 msgid "_Lower Layer"
21824 msgstr "_Spusti sloj"
21826 #: ../src/verbs.cpp:2406
21827 msgid "Lower the current layer"
21828 msgstr "Spusti aktivni sloj"
21830 #: ../src/verbs.cpp:2407
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Duplicate Current Layer"
21833 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
21835 #: ../src/verbs.cpp:2408
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Duplicate an existing layer"
21838 msgstr "Udvostruči filter"
21840 #: ../src/verbs.cpp:2409
21841 msgid "_Delete Current Layer"
21842 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
21844 #: ../src/verbs.cpp:2410
21845 msgid "Delete the current layer"
21846 msgstr "Ukloni aktivni sloj"
21848 #: ../src/verbs.cpp:2411
21849 #, fuzzy
21850 msgid "_Show/hide other layers"
21851 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
21853 #: ../src/verbs.cpp:2412
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Solo the current layer"
21856 msgstr "Spusti aktivni sloj"
21858 #. Object
21859 #: ../src/verbs.cpp:2415
21860 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21861 msgstr "Rotiraj za _90&#176; udesno"
21863 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21864 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21865 #: ../src/verbs.cpp:2418
21866 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21867 msgstr "Rotiraj odabir za 90° u smjeru kazaljke na satu"
21869 #: ../src/verbs.cpp:2419
21870 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21871 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; ulijevo"
21873 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21874 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21875 #: ../src/verbs.cpp:2422
21876 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21877 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
21879 #: ../src/verbs.cpp:2423
21880 msgid "Remove _Transformations"
21881 msgstr "Poništi _transformacije"
21883 #: ../src/verbs.cpp:2424
21884 msgid "Remove transformations from object"
21885 msgstr "Poništi transformacije objekta"
21887 #: ../src/verbs.cpp:2425
21888 msgid "_Object to Path"
21889 msgstr "_Objekt u stazu"
21891 #: ../src/verbs.cpp:2426
21892 msgid "Convert selected object to path"
21893 msgstr "Pretvori odabrani objekt u stazu"
21895 #: ../src/verbs.cpp:2427
21896 msgid "_Flow into Frame"
21897 msgstr "_Uklopi u okvir"
21899 #: ../src/verbs.cpp:2428
21900 msgid ""
21901 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
21902 "frame object"
21903 msgstr ""
21904 "Postavi tekst u okvir (stazu ili neki oblik), stvarajući uklopljeni tekst "
21905 "povezan s objektom "
21907 #: ../src/verbs.cpp:2429
21908 msgid "_Unflow"
21909 msgstr "U_kloni iz okvira"
21911 #: ../src/verbs.cpp:2430
21912 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21913 msgstr "Ukloni tekst iz okvira (stvara jednolinijski tekstualni objekt)"
21915 #: ../src/verbs.cpp:2431
21916 msgid "_Convert to Text"
21917 msgstr "_Pretvori u tekst"
21919 #: ../src/verbs.cpp:2432
21920 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21921 msgstr ""
21922 "Pretvori uklopljeni tekst u regularan tekstualni objekt (zadržava izgled)"
21924 #: ../src/verbs.cpp:2434
21925 msgid "Flip _Horizontal"
21926 msgstr "Preokreni _vodoravno"
21928 #: ../src/verbs.cpp:2434
21929 msgid "Flip selected objects horizontally"
21930 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
21932 #: ../src/verbs.cpp:2437
21933 msgid "Flip _Vertical"
21934 msgstr "Preokreni _okomito"
21936 #: ../src/verbs.cpp:2437
21937 msgid "Flip selected objects vertically"
21938 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
21940 #: ../src/verbs.cpp:2440
21941 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21942 msgstr "Primjeni masku na odabnir (koristeći najviši objekt kao masku)"
21944 #: ../src/verbs.cpp:2442
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Edit mask"
21947 msgstr "Postavljena maska"
21949 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21950 msgid "_Release"
21951 msgstr "O_tpusti"
21953 #: ../src/verbs.cpp:2444
21954 msgid "Remove mask from selection"
21955 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
21957 #: ../src/verbs.cpp:2446
21958 msgid ""
21959 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21960 msgstr ""
21961 "Primjeni odsjecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao "
21962 "odsjecajuću stazu)"
21964 #: ../src/verbs.cpp:2448
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Edit clipping path"
21967 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
21969 #: ../src/verbs.cpp:2450
21970 msgid "Remove clipping path from selection"
21971 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
21973 #. Tools
21974 #: ../src/verbs.cpp:2453
21975 msgid "Select"
21976 msgstr "Odaberi"
21978 #: ../src/verbs.cpp:2454
21979 msgid "Select and transform objects"
21980 msgstr "Odabir i transformacija objekata"
21982 #: ../src/verbs.cpp:2455
21983 msgid "Node Edit"
21984 msgstr "Uređivanje čvorova"
21986 #: ../src/verbs.cpp:2456
21987 msgid "Edit paths by nodes"
21988 msgstr "Uređivanje staza pomoću čvorova"
21990 #: ../src/verbs.cpp:2458
21991 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21992 msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
21994 #: ../src/verbs.cpp:2460
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21997 msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
21999 #: ../src/verbs.cpp:2462
22000 msgid "Create rectangles and squares"
22001 msgstr "Stvaranje pravokutnika i kvadrata"
22003 #: ../src/verbs.cpp:2464
22004 msgid "Create 3D boxes"
22005 msgstr "Stvaranje 3D ovira"
22007 #: ../src/verbs.cpp:2466
22008 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
22009 msgstr "Stvaranje kružnica, elipsa i lukova"
22011 #: ../src/verbs.cpp:2468
22012 msgid "Create stars and polygons"
22013 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
22015 #: ../src/verbs.cpp:2470
22016 msgid "Create spirals"
22017 msgstr "Stvaranje spirala"
22019 #: ../src/verbs.cpp:2472
22020 msgid "Draw freehand lines"
22021 msgstr "Prostoručno crtanje"
22023 #: ../src/verbs.cpp:2474
22024 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
22025 msgstr "Crtanje Bezijerovih krivulja i ravnih linija"
22027 #: ../src/verbs.cpp:2476
22028 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
22029 msgstr "Kaligrafija i potezi kistom "
22031 #: ../src/verbs.cpp:2478
22032 msgid "Create and edit text objects"
22033 msgstr "Stvaranje i uređivanje tekstualnih objekata"
22035 #: ../src/verbs.cpp:2480
22036 msgid "Create and edit gradients"
22037 msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata"
22039 #: ../src/verbs.cpp:2482
22040 msgid "Zoom in or out"
22041 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
22043 #: ../src/verbs.cpp:2484
22044 msgid "Pick colors from image"
22045 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
22047 #: ../src/verbs.cpp:2486
22048 msgid "Create diagram connectors"
22049 msgstr "Stvaranje poveznica dijagrama"
22051 #: ../src/verbs.cpp:2488
22052 msgid "Fill bounded areas"
22053 msgstr "Ispunjavanje omeđenih površina"
22055 #: ../src/verbs.cpp:2489
22056 #, fuzzy
22057 msgid "LPE Edit"
22058 msgstr "_Uredi"
22060 #: ../src/verbs.cpp:2490
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Edit Path Effect parameters"
22063 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
22065 #: ../src/verbs.cpp:2492
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Erase existing paths"
22068 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
22070 #: ../src/verbs.cpp:2494
22071 msgid "Do geometric constructions"
22072 msgstr ""
22074 #. Tool prefs
22075 #: ../src/verbs.cpp:2496
22076 msgid "Selector Preferences"
22077 msgstr "Postavke odabira"
22079 #: ../src/verbs.cpp:2497
22080 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
22081 msgstr "Otvara postavke alatke za odabir"
22083 #: ../src/verbs.cpp:2498
22084 msgid "Node Tool Preferences"
22085 msgstr "Postavke čvorova"
22087 #: ../src/verbs.cpp:2499
22088 msgid "Open Preferences for the Node tool"
22089 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
22091 #: ../src/verbs.cpp:2500
22092 msgid "Tweak Tool Preferences"
22093 msgstr "Postavke alatke za deformiranje"
22095 #: ../src/verbs.cpp:2501
22096 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
22097 msgstr "Otvara postavke alatke za deformiranje"
22099 #: ../src/verbs.cpp:2502
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Spray Tool Preferences"
22102 msgstr "Postavke spirale"
22104 #: ../src/verbs.cpp:2503
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
22107 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
22109 # bug: rect -> rectangle
22110 #: ../src/verbs.cpp:2504
22111 msgid "Rectangle Preferences"
22112 msgstr "Postavke pravokutnika"
22114 #: ../src/verbs.cpp:2505
22115 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
22116 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravokutnika"
22118 #: ../src/verbs.cpp:2506
22119 msgid "3D Box Preferences"
22120 msgstr "Postavke 3D okvira"
22122 #: ../src/verbs.cpp:2507
22123 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
22124 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D okvira"
22126 #: ../src/verbs.cpp:2508
22127 msgid "Ellipse Preferences"
22128 msgstr "Postavke elipse"
22130 #: ../src/verbs.cpp:2509
22131 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
22132 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipsa"
22134 #: ../src/verbs.cpp:2510
22135 msgid "Star Preferences"
22136 msgstr "Postavke zvijezde"
22138 #: ../src/verbs.cpp:2511
22139 msgid "Open Preferences for the Star tool"
22140 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
22142 #: ../src/verbs.cpp:2512
22143 msgid "Spiral Preferences"
22144 msgstr "Postavke spirale"
22146 #: ../src/verbs.cpp:2513
22147 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
22148 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
22150 #: ../src/verbs.cpp:2514
22151 msgid "Pencil Preferences"
22152 msgstr "Postavke olovke"
22154 #: ../src/verbs.cpp:2515
22155 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
22156 msgstr "Otvara postavke olovke"
22158 #: ../src/verbs.cpp:2516
22159 msgid "Pen Preferences"
22160 msgstr "Postavke pera"
22162 #: ../src/verbs.cpp:2517
22163 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
22164 msgstr "Otvara postavke pera za pisanje"
22166 #: ../src/verbs.cpp:2518
22167 msgid "Calligraphic Preferences"
22168 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
22170 #: ../src/verbs.cpp:2519
22171 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
22172 msgstr "Otvara postavke kaligrafskog pera"
22174 #: ../src/verbs.cpp:2520
22175 msgid "Text Preferences"
22176 msgstr "Postavke teksta"
22178 #: ../src/verbs.cpp:2521
22179 msgid "Open Preferences for the Text tool"
22180 msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
22182 #: ../src/verbs.cpp:2522
22183 msgid "Gradient Preferences"
22184 msgstr "Postavke gradijenta"
22186 #: ../src/verbs.cpp:2523
22187 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
22188 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje gradijenata"
22190 #: ../src/verbs.cpp:2524
22191 msgid "Zoom Preferences"
22192 msgstr "Postavke povećala"
22194 #: ../src/verbs.cpp:2525
22195 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
22196 msgstr "Otvara postavke povećala"
22198 #: ../src/verbs.cpp:2526
22199 msgid "Dropper Preferences"
22200 msgstr "Postavke kapaljke"
22202 #: ../src/verbs.cpp:2527
22203 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
22204 msgstr "Otvara postavke kapaljke"
22206 #: ../src/verbs.cpp:2528
22207 msgid "Connector Preferences"
22208 msgstr "Postavke spojnica"
22210 #: ../src/verbs.cpp:2529
22211 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
22212 msgstr "Otvara postavke alatke za stvaranje spojnica"
22214 #: ../src/verbs.cpp:2530
22215 msgid "Paint Bucket Preferences"
22216 msgstr "Postavke kantice s bojom"
22218 #: ../src/verbs.cpp:2531
22219 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
22220 msgstr "Otvara postavke kantice s bojom"
22222 #: ../src/verbs.cpp:2532
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Eraser Preferences"
22225 msgstr "Postavke zvijezde"
22227 #: ../src/verbs.cpp:2533
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
22230 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
22232 #: ../src/verbs.cpp:2534
22233 #, fuzzy
22234 msgid "LPE Tool Preferences"
22235 msgstr "Postavke čvorova"
22237 #: ../src/verbs.cpp:2535
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
22240 msgstr "Otvara postavke povećala"
22242 #. Zoom/View
22243 #: ../src/verbs.cpp:2538
22244 msgid "Zoom In"
22245 msgstr "Uvećaj"
22247 #: ../src/verbs.cpp:2538
22248 msgid "Zoom in"
22249 msgstr "Uvećaj crtež"
22251 #: ../src/verbs.cpp:2539
22252 msgid "Zoom Out"
22253 msgstr "Umanji"
22255 #: ../src/verbs.cpp:2539
22256 msgid "Zoom out"
22257 msgstr "Umanji crtež"
22259 #: ../src/verbs.cpp:2540
22260 msgid "_Rulers"
22261 msgstr "_Ravnala"
22263 #: ../src/verbs.cpp:2540
22264 msgid "Show or hide the canvas rulers"
22265 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
22267 #: ../src/verbs.cpp:2541
22268 msgid "Scroll_bars"
22269 msgstr "_Trake za pomicanje"
22271 #: ../src/verbs.cpp:2541
22272 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
22273 msgstr "Prikaži/sakrij trake za pomicanje platna"
22275 #: ../src/verbs.cpp:2542
22276 msgid "_Grid"
22277 msgstr "_Rešetka"
22279 #: ../src/verbs.cpp:2542
22280 msgid "Show or hide the grid"
22281 msgstr "Prikaži ili sakrij rešetku"
22283 #: ../src/verbs.cpp:2543
22284 msgid "G_uides"
22285 msgstr "_Vodilice"
22287 #: ../src/verbs.cpp:2543
22288 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
22289 msgstr "Prikaži/sakrij vodilice (vodilicu stvarate povlačenjem od ravnala)"
22291 #: ../src/verbs.cpp:2544
22292 msgid "Toggle snapping on or off"
22293 msgstr "Uključi/isključi poravnavanje"
22295 #: ../src/verbs.cpp:2545
22296 msgid "Nex_t Zoom"
22297 msgstr "Slje_deći omjer "
22299 #: ../src/verbs.cpp:2545
22300 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
22301 msgstr "Sljedeći omjer (iz liste)"
22303 #: ../src/verbs.cpp:2547
22304 msgid "Pre_vious Zoom"
22305 msgstr "Pre_thodni omjer"
22307 #: ../src/verbs.cpp:2547
22308 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
22309 msgstr "Prethodni omjer (iz liste)"
22311 #: ../src/verbs.cpp:2549
22312 msgid "Zoom 1:_1"
22313 msgstr "Omjer 1:_1"
22315 #: ../src/verbs.cpp:2549
22316 msgid "Zoom to 1:1"
22317 msgstr "Omjer na 1:1"
22319 #: ../src/verbs.cpp:2551
22320 msgid "Zoom 1:_2"
22321 msgstr "Omjer 1:_2"
22323 #: ../src/verbs.cpp:2551
22324 msgid "Zoom to 1:2"
22325 msgstr "Omjer na 1:2"
22327 #: ../src/verbs.cpp:2553
22328 msgid "_Zoom 2:1"
22329 msgstr "_Omjer 2:1"
22331 #: ../src/verbs.cpp:2553
22332 msgid "Zoom to 2:1"
22333 msgstr "Omjer na 2:1"
22335 #: ../src/verbs.cpp:2556
22336 msgid "_Fullscreen"
22337 msgstr "_Cijeli zaslon"
22339 #: ../src/verbs.cpp:2556
22340 msgid "Stretch this document window to full screen"
22341 msgstr "Rastegni prozor ovog dokumenta preko cijelog zaslona"
22343 #: ../src/verbs.cpp:2559
22344 msgid "Toggle _Focus Mode"
22345 msgstr ""
22347 #: ../src/verbs.cpp:2559
22348 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
22349 msgstr ""
22351 #: ../src/verbs.cpp:2561
22352 msgid "Duplic_ate Window"
22353 msgstr "_Udvostruči prozor"
22355 #: ../src/verbs.cpp:2561
22356 msgid "Open a new window with the same document"
22357 msgstr "Otvori novi prozor s istim dokumentom"
22359 #: ../src/verbs.cpp:2563
22360 msgid "_New View Preview"
22361 msgstr "_Novi pregled"
22363 #: ../src/verbs.cpp:2564
22364 msgid "New View Preview"
22365 msgstr "Novi pregled dokumenta"
22367 #. "view_new_preview"
22368 #: ../src/verbs.cpp:2566
22369 msgid "_Normal"
22370 msgstr "_Uobičajeno"
22372 #: ../src/verbs.cpp:2567
22373 msgid "Switch to normal display mode"
22374 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
22376 #: ../src/verbs.cpp:2568
22377 #, fuzzy
22378 msgid "No _Filters"
22379 msgstr "_Filter"
22381 #: ../src/verbs.cpp:2569
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Switch to normal display without filters"
22384 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
22386 #: ../src/verbs.cpp:2570
22387 msgid "_Outline"
22388 msgstr "_Konture"
22390 #: ../src/verbs.cpp:2571
22391 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
22392 msgstr "Prijeđi na prikaz kontura"
22394 #: ../src/verbs.cpp:2572
22395 #, fuzzy
22396 msgid "_Print Colors Preview"
22397 msgstr "Pregle_d ispisa"
22399 #: ../src/verbs.cpp:2573
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Switch to print colors preview mode"
22402 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
22404 #: ../src/verbs.cpp:2574
22405 msgid "_Toggle"
22406 msgstr "_Promjeni"
22408 #: ../src/verbs.cpp:2575
22409 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
22410 msgstr "Promjeni prikaz između uobičajenog i prikaza kontura"
22412 #: ../src/verbs.cpp:2577
22413 msgid "Color-managed view"
22414 msgstr "Prikaz uz prilagođene boje"
22416 #: ../src/verbs.cpp:2578
22417 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
22418 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
22420 #: ../src/verbs.cpp:2580
22421 msgid "Ico_n Preview..."
22422 msgstr "Pregled i_kona..."
22424 #: ../src/verbs.cpp:2581
22425 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
22426 msgstr "Otvori prozor za pregled objekata u rezolucijama za ikone"
22428 #: ../src/verbs.cpp:2583
22429 msgid "Zoom to fit page in window"
22430 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice veličini prozora"
22432 #: ../src/verbs.cpp:2584
22433 msgid "Page _Width"
22434 msgstr "_Širina stranice"
22436 #: ../src/verbs.cpp:2585
22437 msgid "Zoom to fit page width in window"
22438 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice širini prozora"
22440 #: ../src/verbs.cpp:2587
22441 msgid "Zoom to fit drawing in window"
22442 msgstr "Prilagodi uvećanje crteža veličini prozora"
22444 #: ../src/verbs.cpp:2589
22445 msgid "Zoom to fit selection in window"
22446 msgstr "Prilagodi uvećanje odabira veličini prozora"
22448 #. Dialogs
22449 #: ../src/verbs.cpp:2592
22450 msgid "In_kscape Preferences..."
22451 msgstr "Post_avke programa..."
22453 #: ../src/verbs.cpp:2593
22454 msgid "Edit global Inkscape preferences"
22455 msgstr "Uređivanje općih postavki programa"
22457 #: ../src/verbs.cpp:2594
22458 msgid "_Document Properties..."
22459 msgstr "Svojstva _dokumenta..."
22461 #: ../src/verbs.cpp:2595
22462 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
22463 msgstr "Uređivanje svojstava aktivnog dokumenta (spremaju se unutar dokumenta)"
22465 #: ../src/verbs.cpp:2596
22466 msgid "Document _Metadata..."
22467 msgstr "_Meta podaci..."
22469 #: ../src/verbs.cpp:2597
22470 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
22471 msgstr "Uređivanje meta podataka o dokumentu (spremaju se unutar dokumenta)"
22473 #: ../src/verbs.cpp:2598
22474 msgid "_Fill and Stroke..."
22475 msgstr "_Ispune i linije..."
22477 #: ../src/verbs.cpp:2599
22478 msgid ""
22479 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
22480 msgstr "Uređivanje boja, gradijenata, rubova i oznaka objekta..."
22482 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
22483 #: ../src/verbs.cpp:2601
22484 msgid "S_watches..."
22485 msgstr "Paleta _boja..."
22487 #: ../src/verbs.cpp:2602
22488 msgid "Select colors from a swatches palette"
22489 msgstr "Odabir boja iz palete"
22491 #: ../src/verbs.cpp:2603
22492 msgid "Transfor_m..."
22493 msgstr "_Transformacija..."
22495 #: ../src/verbs.cpp:2604
22496 msgid "Precisely control objects' transformations"
22497 msgstr "Precizno upravljanje transformacijom objekata"
22499 #: ../src/verbs.cpp:2605
22500 msgid "_Align and Distribute..."
22501 msgstr "Por_avnaj i rasporedi..."
22503 #: ../src/verbs.cpp:2606
22504 msgid "Align and distribute objects"
22505 msgstr "Poravnaj i rasporedi objekte"
22507 #: ../src/verbs.cpp:2607
22508 msgid "_Spray options..."
22509 msgstr ""
22511 #: ../src/verbs.cpp:2608
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Some options for the spray"
22514 msgstr "Širina obrasca"
22516 #: ../src/verbs.cpp:2609
22517 msgid "Undo _History..."
22518 msgstr "Prethodni _koraci..."
22520 #: ../src/verbs.cpp:2610
22521 msgid "Undo History"
22522 msgstr "Prethodni koraci"
22524 #: ../src/verbs.cpp:2611
22525 msgid "_Text and Font..."
22526 msgstr "_Tekst i pismo..."
22528 #: ../src/verbs.cpp:2612
22529 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22530 msgstr "Pregled i odabir pisma i drugih svojstava teksta"
22532 #: ../src/verbs.cpp:2613
22533 msgid "_XML Editor..."
22534 msgstr "_XML uređivač..."
22536 #: ../src/verbs.cpp:2614
22537 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22538 msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
22540 #: ../src/verbs.cpp:2615
22541 msgid "_Find..."
22542 msgstr "P_retraga..."
22544 #: ../src/verbs.cpp:2616
22545 msgid "Find objects in document"
22546 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
22548 #: ../src/verbs.cpp:2617
22549 msgid "Find and _Replace Text..."
22550 msgstr ""
22552 #: ../src/verbs.cpp:2618
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Find and replace text in document"
22555 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
22557 #: ../src/verbs.cpp:2619
22558 msgid "Check Spellin_g..."
22559 msgstr ""
22561 #: ../src/verbs.cpp:2620
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Check spelling of text in document"
22564 msgstr "Otvori postojeći dokument"
22566 #: ../src/verbs.cpp:2621
22567 msgid "_Messages..."
22568 msgstr "_Poruke..."
22570 #: ../src/verbs.cpp:2622
22571 msgid "View debug messages"
22572 msgstr "Pregled poruka programa"
22574 #: ../src/verbs.cpp:2623
22575 msgid "S_cripts..."
22576 msgstr "_Skripte..."
22578 #: ../src/verbs.cpp:2624
22579 msgid "Run scripts"
22580 msgstr "Izvrši skripte"
22582 #: ../src/verbs.cpp:2625
22583 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22584 msgstr "Prikaži/sakrij d_ijaloške okvire"
22586 #: ../src/verbs.cpp:2626
22587 msgid "Show or hide all open dialogs"
22588 msgstr "Prikaži ili sakrij sve otvorene dijaloške okvire"
22590 #: ../src/verbs.cpp:2627
22591 msgid "Create Tiled Clones..."
22592 msgstr "Stvori višestruke kopije..."
22594 #: ../src/verbs.cpp:2628
22595 msgid ""
22596 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22597 "scattering"
22598 msgstr ""
22599 "Stvori višestruke kopije odabranog objekta, slučajnim rasporedom ili po "
22600 "obrascu"
22602 # bug: rect -> rectangle
22603 #: ../src/verbs.cpp:2629
22604 msgid "_Object Properties..."
22605 msgstr "_Osobine objekta..."
22607 #: ../src/verbs.cpp:2630
22608 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22609 msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
22611 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22612 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22613 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22614 #. #endif
22615 #: ../src/verbs.cpp:2635
22616 msgid "_Input Devices..."
22617 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
22619 #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
22620 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22621 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička pločica"
22623 #: ../src/verbs.cpp:2637
22624 #, fuzzy
22625 msgid "_Input Devices (new)..."
22626 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
22628 #: ../src/verbs.cpp:2639
22629 msgid "_Extensions..."
22630 msgstr "_Ekstenzije..."
22632 #: ../src/verbs.cpp:2640
22633 msgid "Query information about extensions"
22634 msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
22636 #: ../src/verbs.cpp:2641
22637 msgid "Layer_s..."
22638 msgstr "_Slojevi..."
22640 #: ../src/verbs.cpp:2642
22641 msgid "View Layers"
22642 msgstr "Prikaži slojeve"
22644 #: ../src/verbs.cpp:2643
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Path Effect Editor..."
22647 msgstr "Efekti staza..."
22649 #: ../src/verbs.cpp:2644
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22652 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
22654 #: ../src/verbs.cpp:2645
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Filter Editor..."
22657 msgstr "Osnovni filteri..."
22659 #: ../src/verbs.cpp:2646
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22662 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
22664 #: ../src/verbs.cpp:2647
22665 #, fuzzy
22666 msgid "SVG Font Editor..."
22667 msgstr "_XML uređivač..."
22669 #: ../src/verbs.cpp:2648
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Edit SVG fonts"
22672 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
22674 #: ../src/verbs.cpp:2649
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Print Colors..."
22677 msgstr "_Ispis..."
22679 #: ../src/verbs.cpp:2650
22680 msgid ""
22681 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22682 msgstr ""
22684 #. Help
22685 #: ../src/verbs.cpp:2653
22686 msgid "About E_xtensions"
22687 msgstr "O _ekstenzijama"
22689 #: ../src/verbs.cpp:2654
22690 msgid "Information on Inkscape extensions"
22691 msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
22693 #: ../src/verbs.cpp:2655
22694 msgid "About _Memory"
22695 msgstr "O _memoriji"
22697 #: ../src/verbs.cpp:2656
22698 msgid "Memory usage information"
22699 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
22701 #: ../src/verbs.cpp:2657
22702 msgid "_About Inkscape"
22703 msgstr "O _programu"
22705 #: ../src/verbs.cpp:2658
22706 msgid "Inkscape version, authors, license"
22707 msgstr "Verzija programa, autori, licenca"
22709 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22710 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22711 #. Tutorials
22712 #: ../src/verbs.cpp:2663
22713 msgid "Inkscape: _Basic"
22714 msgstr "Inkscape: _Osnove"
22716 #: ../src/verbs.cpp:2664
22717 msgid "Getting started with Inkscape"
22718 msgstr "Kako započeti u Inkscapeu"
22720 #. "tutorial_basic"
22721 #: ../src/verbs.cpp:2665
22722 msgid "Inkscape: _Shapes"
22723 msgstr "Inkscape: _Oblici"
22725 #: ../src/verbs.cpp:2666
22726 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
22727 msgstr "Korištenje alata za stvaranje i uređivanje oblika"
22729 #: ../src/verbs.cpp:2667
22730 msgid "Inkscape: _Advanced"
22731 msgstr "Inkscape: _Napredno"
22733 #: ../src/verbs.cpp:2668
22734 msgid "Advanced Inkscape topics"
22735 msgstr "Napredne teme"
22737 #. "tutorial_advanced"
22738 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22739 #: ../src/verbs.cpp:2670
22740 msgid "Inkscape: T_racing"
22741 msgstr "Inkscape: _Precrtavanje"
22743 #: ../src/verbs.cpp:2671
22744 msgid "Using bitmap tracing"
22745 msgstr "Korištenje alata za pretvaranje bitmape u vektorski format"
22747 #. "tutorial_tracing"
22748 #: ../src/verbs.cpp:2672
22749 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22750 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
22752 #: ../src/verbs.cpp:2673
22753 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22754 msgstr "Korištenje kaligrafskog pera"
22756 #: ../src/verbs.cpp:2674
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22759 msgstr "Inkscape: _Oblici"
22761 #: ../src/verbs.cpp:2675
22762 msgid "Using the interpolate extension"
22763 msgstr ""
22765 #. "tutorial_interpolate"
22766 #: ../src/verbs.cpp:2676
22767 msgid "_Elements of Design"
22768 msgstr "_Elementi dizajna"
22770 #: ../src/verbs.cpp:2677
22771 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22772 msgstr "Principi dizajniranja u obliku vodiča"
22774 #. "tutorial_design"
22775 #: ../src/verbs.cpp:2678
22776 msgid "_Tips and Tricks"
22777 msgstr "_Savjeti i trikovi"
22779 #: ../src/verbs.cpp:2679
22780 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22781 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
22783 #. "tutorial_tips"
22784 #. Effect -- renamed Extension
22785 #: ../src/verbs.cpp:2682
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Previous Extension"
22788 msgstr "O _ekstenzijama"
22790 #: ../src/verbs.cpp:2683
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22793 msgstr "Ponovi posljednji efekt s nepromjenjenim postavkama"
22795 #: ../src/verbs.cpp:2684
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Previous Extension Settings..."
22798 msgstr "Postavke prethodnog efekta..."
22800 #: ../src/verbs.cpp:2685
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22803 msgstr "Ponovi posljednji efekt s novim postavkama"
22805 #: ../src/verbs.cpp:2689
22806 msgid "Fit the page to the current selection"
22807 msgstr "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru"
22809 #: ../src/verbs.cpp:2691
22810 msgid "Fit the page to the drawing"
22811 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
22813 #: ../src/verbs.cpp:2693
22814 msgid ""
22815 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22816 msgstr ""
22817 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru ili crtežu ako ništa nije "
22818 "odabrano"
22820 #. LockAndHide
22821 #: ../src/verbs.cpp:2695
22822 msgid "Unlock All"
22823 msgstr "Otključaj sve"
22825 #: ../src/verbs.cpp:2697
22826 msgid "Unlock All in All Layers"
22827 msgstr "Otključaj sve u svim slojevima"
22829 #: ../src/verbs.cpp:2699
22830 msgid "Unhide All"
22831 msgstr "Prikaži sve"
22833 #: ../src/verbs.cpp:2701
22834 msgid "Unhide All in All Layers"
22835 msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
22837 #: ../src/verbs.cpp:2705
22838 msgid "Link an ICC color profile"
22839 msgstr ""
22841 #: ../src/verbs.cpp:2706
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Remove Color Profile"
22844 msgstr "Ukloni filter"
22846 #: ../src/verbs.cpp:2707
22847 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22848 msgstr ""
22850 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22851 msgid "Dash pattern"
22852 msgstr "Iscrtkana linija"
22854 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22855 msgid "Pattern offset"
22856 msgstr "Razmak uzoraka"
22858 #. display the initial welcome message in the statusbar
22859 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22860 msgid ""
22861 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
22862 "use selector (arrow) to move or transform them."
22863 msgstr ""
22864 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
22865 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
22867 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22868 #, c-format
22869 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22870 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
22872 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22873 #, fuzzy, c-format
22874 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22875 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
22877 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22878 #, fuzzy, c-format
22879 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22880 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
22882 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22883 #, c-format
22884 msgid "%s: %d - Inkscape"
22885 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22887 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22888 #, c-format
22889 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22890 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
22892 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22893 #, fuzzy, c-format
22894 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22895 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
22897 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22898 #, fuzzy, c-format
22899 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22900 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
22902 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22903 #, c-format
22904 msgid "%s - Inkscape"
22905 msgstr "%s - Inkscape"
22907 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22910 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
22912 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22915 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
22917 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22918 #, fuzzy, c-format
22919 msgid ""
22920 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22921 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22922 "\n"
22923 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22924 msgstr ""
22925 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
22926 "(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
22927 "\n"
22928 "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
22930 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22931 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
22932 msgid "none"
22933 msgstr "ništa"
22935 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22936 #, fuzzy
22937 msgid "remove"
22938 msgstr "Ukloni"
22940 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
22941 msgid "Change fill rule"
22942 msgstr "Promjeni način ispune"
22944 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
22945 msgid "Set fill color"
22946 msgstr "Postavi boju ispune"
22948 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
22949 msgid "Set gradient on fill"
22950 msgstr "Postavi gradijent u ispunu"
22952 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
22953 msgid "Set pattern on fill"
22954 msgstr "Postavi uzorak u ispunu"
22956 #. Family frame
22957 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22958 msgid "Font family"
22959 msgstr "Obitelj pisma"
22961 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22962 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22963 #. Style frame
22964 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22965 msgid "fontselector|Style"
22966 msgstr ""
22968 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22969 msgid "Font size:"
22970 msgstr "Veličina pisma:"
22972 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22973 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
22974 #. * some representative characters that users of your locale will be
22975 #. * interested in.
22976 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22977 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22978 msgstr "AaBbCcČćIiPpŠš12369$€¢?.;/()"
22980 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22981 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
22982 msgid ""
22983 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
22984 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
22985 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
22986 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22987 msgstr ""
22988 "Hoće li se se za ispunu van rubova vektora gradijenta koristiti jednobojna "
22989 "ispuna (spreadMethod=\"pad\"), ponavljanje gradijenta u istom smjeru "
22990 "(spreadMethod=\"repeat\") ili ponavljanje gradijenta u izmjeničnim "
22991 "smjerovima (spreadMethod=\"reflect\")"
22993 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
22994 msgid "reflected"
22995 msgstr "odraz"
22997 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
22998 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
22999 msgid "direct"
23000 msgstr "direktno"
23002 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
23003 msgid "Repeat:"
23004 msgstr "Ponavljanje:"
23006 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
23007 msgid "Assign gradient to object"
23008 msgstr "Objektu pridjeli gradijent"
23010 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
23011 msgid "<small>No gradients</small>"
23012 msgstr "<small>Nema gradijenata</small>"
23014 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
23015 msgid "<small>Nothing selected</small>"
23016 msgstr "<small>Nema odabira</small>"
23018 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
23019 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
23020 msgstr "<small>Nema gradijenata u odabiru</small>"
23022 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
23023 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
23024 msgstr "<small>Višestruki gradijenti</small>"
23026 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
23027 msgid "Edit the stops of the gradient"
23028 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
23030 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
23031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
23032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
23033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
23034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
23035 msgid "<b>New:</b>"
23036 msgstr "<b>Novo:</b>"
23038 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
23039 msgid "Create linear gradient"
23040 msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
23042 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
23043 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
23044 msgstr "Stvori zrakasti (elipsasti ili kružni) gradijent"
23046 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
23047 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
23048 msgid "on"
23049 msgstr "na"
23051 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
23052 msgid "Create gradient in the fill"
23053 msgstr "Stvori gradijent ispune"
23055 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
23056 msgid "Create gradient in the stroke"
23057 msgstr "Stvori gradijent poteza"
23059 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
23060 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
23061 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
23062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
23063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
23064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
23065 msgid "<b>Change:</b>"
23066 msgstr "<b>Odaberite:</b>"
23068 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
23069 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
23070 msgid "No document selected"
23071 msgstr "Nije odabran dokument"
23073 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
23074 msgid "No gradients in document"
23075 msgstr "Nema gradijenata u dokumentu"
23077 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
23078 msgid "No gradient selected"
23079 msgstr "Gradijent nije odabran"
23081 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
23082 msgid "No stops in gradient"
23083 msgstr "Bez kontrolnih točaka u gradijentu"
23085 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
23086 msgid "Change gradient stop offset"
23087 msgstr "Promjeni položaj kontrolne točke gradijenta"
23089 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23090 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
23091 msgid "Add stop"
23092 msgstr "Dodaj kontrolnu točku"
23094 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
23095 msgid "Add another control stop to gradient"
23096 msgstr "Dodaj još jednu kontrolnu točku u gradijent"
23098 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
23099 msgid "Delete stop"
23100 msgstr "Ukloni kontrolnu točku"
23102 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
23103 msgid "Delete current control stop from gradient"
23104 msgstr "Ukloni trenutnu kontrolnu točku iz gradijenta"
23106 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23107 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
23108 msgid "Stop Color"
23109 msgstr "Kontrolna točka"
23111 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
23112 msgid "Gradient editor"
23113 msgstr "Uređivač gradijenta"
23115 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
23116 msgid "Change gradient stop color"
23117 msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
23119 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
23120 msgid "No paint"
23121 msgstr "Bez boje"
23123 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
23124 msgid "Flat color"
23125 msgstr "Jednobojno"
23127 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
23128 msgid "Linear gradient"
23129 msgstr "Pravocrtni gradijent"
23131 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
23132 msgid "Radial gradient"
23133 msgstr "Zrakasti gradijent"
23135 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
23136 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
23137 msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom kako bi se mogla naslijediti)"
23139 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23140 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
23141 msgid ""
23142 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
23143 "evenodd)"
23144 msgstr ""
23145 "Bilo koje sjecište staze objekta ili podstaza stvara rupe u ispuni (fill-"
23146 "rule: evenodd)"
23148 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23149 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
23150 msgid ""
23151 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
23152 msgstr ""
23153 "Ispuna će biti jednobojna ako je podstaza suprotnog smjera (fill-rule: "
23154 "nonzero)"
23156 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
23157 msgid "No objects"
23158 msgstr "Nema objekata"
23160 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
23161 msgid "Multiple styles"
23162 msgstr "Više stilova"
23164 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
23165 msgid "Paint is undefined"
23166 msgstr "Boja nije određena"
23168 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
23169 msgid ""
23170 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
23171 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
23172 "create a new pattern from selection."
23173 msgstr ""
23174 "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
23175 "veličine i rotaciju uzorka na platnu. Koristite <b>Objekt &gt; Uzorak &gt; "
23176 "Objekti u uzorak</b> za stvaranje novog uzorka iz odabira."
23178 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
23179 msgid "Transform by toolbar"
23180 msgstr "Transformacija na alatnoj traci "
23182 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
23183 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
23184 msgstr ""
23185 "<b>Širina poteza</b> sada <b>mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
23186 "objekta."
23188 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
23189 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
23190 msgstr ""
23191 "<b>Širina poteza</b> <b>ne mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
23192 "objekta."
23194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
23195 msgid ""
23196 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
23197 "scaled."
23198 msgstr ""
23199 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b> mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine  "
23200 "pravokutnika."
23202 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
23203 msgid ""
23204 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
23205 "are scaled."
23206 msgstr ""
23207 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b>ne mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine "
23208 "pravokutnika."
23210 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
23211 msgid ""
23212 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23213 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23214 msgstr ""
23215 "<b>Gradijenti</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata "
23216 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
23218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
23219 msgid ""
23220 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
23221 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
23222 msgstr ""
23223 "<b>Gradijenti</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije "
23224 "objekata kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
23226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
23227 msgid ""
23228 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23229 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23230 msgstr ""
23231 "<b>Uzorci</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata kojima "
23232 "pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
23234 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
23235 msgid ""
23236 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
23237 "scaled, rotated, or skewed)."
23238 msgstr ""
23239 "<b>Uzorci</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije objekata "
23240 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
23242 #. four spinbuttons
23243 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23244 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23245 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23246 msgid "select_toolbar|X position"
23247 msgstr "pozicija X"
23249 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23250 msgid "select_toolbar|X"
23251 msgstr "X"
23253 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
23254 msgid "Horizontal coordinate of selection"
23255 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
23257 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23258 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23259 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23260 msgid "select_toolbar|Y position"
23261 msgstr "pozicija Y"
23263 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23264 msgid "select_toolbar|Y"
23265 msgstr "Y"
23267 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
23268 msgid "Vertical coordinate of selection"
23269 msgstr "Okomita koordinata odabira"
23271 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23272 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23273 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23274 msgid "select_toolbar|Width"
23275 msgstr "Širina"
23277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23278 msgid "select_toolbar|W"
23279 msgstr "Š"
23281 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
23282 msgid "Width of selection"
23283 msgstr "Širina odabira"
23285 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
23286 msgid "Lock width and height"
23287 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
23289 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
23290 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
23291 msgstr "Kada je zaključano, srazmjerno mijenja širinu i visinu"
23293 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23294 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23295 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23296 msgid "select_toolbar|Height"
23297 msgstr "Visina"
23299 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23300 msgid "select_toolbar|H"
23301 msgstr "V"
23303 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
23304 msgid "Height of selection"
23305 msgstr "Visina odabira"
23307 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23308 msgid "Affect:"
23309 msgstr "Utječe na:"
23311 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23312 msgid ""
23313 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
23314 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
23315 msgstr ""
23317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
23318 msgid "Scale rounded corners"
23319 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
23321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
23322 msgid "Move gradients"
23323 msgstr "Pomicanje gradijenata"
23325 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
23326 msgid "Move patterns"
23327 msgstr "Pomicanje uzoraka"
23329 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
23330 msgid "System"
23331 msgstr "Sustav"
23333 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
23334 msgid "CMS"
23335 msgstr ""
23337 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23338 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
23339 msgid "_R"
23340 msgstr "_C"
23342 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23343 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
23344 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
23345 msgid "_G"
23346 msgstr "_Z"
23348 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
23350 msgid "_B"
23351 msgstr "_P"
23353 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
23356 msgid "_H"
23357 msgstr "_N"
23359 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23360 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
23362 msgid "_S"
23363 msgstr "_Z"
23365 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
23367 msgid "_L"
23368 msgstr "_O"
23370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23371 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
23373 msgid "_C"
23374 msgstr "_C"
23376 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
23379 msgid "_M"
23380 msgstr "_M"
23382 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23383 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
23385 msgid "_Y"
23386 msgstr "_Ž"
23388 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
23390 msgid "_K"
23391 msgstr "_K"
23393 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Gray"
23396 msgstr "Sive nijanse"
23398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
23399 msgid "Fix"
23400 msgstr ""
23402 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
23403 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
23404 msgstr ""
23406 #. Label
23407 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
23408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
23409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
23410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
23411 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
23412 msgid "_A"
23413 msgstr "_A"
23415 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
23416 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
23417 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
23418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
23419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
23420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
23421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
23422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
23423 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
23424 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
23425 msgid "Alpha (opacity)"
23426 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
23428 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Color Managed"
23431 msgstr "Upravljanje bojama"
23433 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Out of gamut!"
23436 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
23438 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Too much ink!"
23441 msgstr "Uvećaj crtež"
23443 #. Create RGBA entry and color preview
23444 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
23445 msgid "RGBA_:"
23446 msgstr "RGBA_:"
23448 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
23449 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
23450 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrijednost boje"
23452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23453 msgid "RGB"
23454 msgstr "RGB"
23456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23457 msgid "HSL"
23458 msgstr "HSL"
23460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23461 msgid "CMYK"
23462 msgstr "CMYK"
23464 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23465 msgid "Unnamed"
23466 msgstr "Neimenovano"
23468 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23469 msgid "Wheel"
23470 msgstr "Krug"
23472 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23473 msgid "Attribute"
23474 msgstr "Obilježje"
23476 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23477 msgid "Type text in a text node"
23478 msgstr "Unos teksta u okvir za tekst"
23480 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
23481 msgid "Set stroke color"
23482 msgstr "Postavi boju poteza"
23484 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
23485 msgid "Set gradient on stroke"
23486 msgstr "Postavi gradijent na potez"
23488 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
23489 msgid "Set pattern on stroke"
23490 msgstr "Postavi uzorak na potez"
23492 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
23493 msgid "Set markers"
23494 msgstr "Posti oznake"
23496 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23497 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23498 #. Stroke width
23499 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
23500 #, fuzzy
23501 msgid "StrokeWidth|Width:"
23502 msgstr "Širina poteza"
23504 #. Join type
23505 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23506 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23507 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
23508 msgid "Join:"
23509 msgstr "Spoj:"
23511 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23512 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23513 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23514 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
23515 msgid "Miter join"
23516 msgstr "Oštri spoj"
23518 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23519 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23520 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23521 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
23522 msgid "Round join"
23523 msgstr "Zaobljeni spoj"
23525 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23526 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23527 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23528 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
23529 msgid "Bevel join"
23530 msgstr "Ravni spoj"
23532 #. Miterlimit
23533 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23534 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23535 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23536 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23537 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23538 #. when they become too long.
23539 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
23540 msgid "Miter limit:"
23541 msgstr "Duljina spoja:"
23543 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
23544 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23545 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
23547 #. Cap type
23548 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23549 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
23550 msgid "Cap:"
23551 msgstr "Završetak:"
23553 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23554 #. of the line; the ends of the line are square
23555 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
23556 msgid "Butt cap"
23557 msgstr "Ravan završetak"
23559 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23560 #. line; the ends of the line are rounded
23561 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
23562 msgid "Round cap"
23563 msgstr "Zaobljeni završetak"
23565 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23566 #. line; the ends of the line are square
23567 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
23568 msgid "Square cap"
23569 msgstr "Četvrtasti završetak"
23571 #. Dash
23572 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
23573 msgid "Dashes:"
23574 msgstr "Linija:"
23576 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23577 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23578 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
23579 msgid "Start Markers:"
23580 msgstr "Početna oznaka:"
23582 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
23583 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23584 msgstr ""
23586 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
23587 msgid "Mid Markers:"
23588 msgstr "Srednja oznaka:"
23590 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
23591 msgid ""
23592 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23593 "last nodes"
23594 msgstr ""
23596 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
23597 msgid "End Markers:"
23598 msgstr "Završna oznaka:"
23600 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
23601 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23602 msgstr ""
23604 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
23605 msgid "Set stroke style"
23606 msgstr "Postavi stil poteza"
23608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
23609 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23610 msgstr "Boja/neprozirnost za prilagođavanje boje"
23612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Color/opacity used for color spraying"
23615 msgstr "Boja/neprozirnost za prilagođavanje boje"
23617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
23618 msgid "Style of new stars"
23619 msgstr "Stil za nove zvijezde"
23621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
23622 msgid "Style of new rectangles"
23623 msgstr "Stil za nove pravokutnike"
23625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
23626 msgid "Style of new 3D boxes"
23627 msgstr "Stil za nove 3D okvire"
23629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
23630 msgid "Style of new ellipses"
23631 msgstr "Stil za nove elipse"
23633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
23634 msgid "Style of new spirals"
23635 msgstr "Stil za nove spirale"
23637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
23638 msgid "Style of new paths created by Pencil"
23639 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
23641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
23642 msgid "Style of new paths created by Pen"
23643 msgstr "Stil za nove linije napravljene perom za pisanje"
23645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
23646 msgid "Style of new calligraphic strokes"
23647 msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze"
23649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
23650 msgid "TBD"
23651 msgstr ""
23653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
23654 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
23655 msgstr "Stil objekata ispune kantice s bojom"
23657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Default interface setup"
23660 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
23662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
23663 msgid "Set the custom task"
23664 msgstr ""
23666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Wide"
23669 msgstr "_Sakrij"
23671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
23672 msgid "Setup for widescreen work"
23673 msgstr ""
23675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Task"
23678 msgstr "Mas_ka"
23680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Task:"
23683 msgstr "Mas_ka"
23685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
23686 msgid "Insert node"
23687 msgstr "Umetni čvor"
23689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
23690 msgid "Insert new nodes into selected segments"
23691 msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente"
23693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
23694 msgid "Insert"
23695 msgstr "Umetni"
23697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
23698 msgid "Delete selected nodes"
23699 msgstr "Ukloni odabrane čvorove"
23701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Join selected nodes"
23704 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove"
23706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
23707 msgid "Join"
23708 msgstr "Spoji"
23710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
23711 msgid "Break path at selected nodes"
23712 msgstr "Razdvoji stazu na odabranim čvorovima"
23714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Join with segment"
23717 msgstr "Spoji segment"
23719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
23720 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
23721 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove novim segmentom"
23723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
23724 msgid "Delete segment"
23725 msgstr "Ukloni segment"
23727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
23730 msgstr "Razdvoji stazu između dva nezavršavajuća čvora"
23732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
23733 msgid "Node Cusp"
23734 msgstr "Oštar čvor"
23736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
23737 msgid "Make selected nodes corner"
23738 msgstr "Iscrtaj oštru krivulju na odabranim čvorovima"
23740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
23741 msgid "Node Smooth"
23742 msgstr "Gladak čvor"
23744 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
23745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
23746 msgid "Make selected nodes smooth"
23747 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
23749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
23750 msgid "Node Symmetric"
23751 msgstr "Simetričan čvor"
23753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
23754 msgid "Make selected nodes symmetric"
23755 msgstr "Učini odabrane čvorove simetričnima"
23757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Node Auto"
23760 msgstr "Uređivanje čvorova"
23762 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
23763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
23766 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
23768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
23769 msgid "Node Line"
23770 msgstr "Linija"
23772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
23773 msgid "Make selected segments lines"
23774 msgstr "Stvori linije od odabranih segmenata"
23776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
23777 msgid "Node Curve"
23778 msgstr "Krivulja"
23780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
23781 msgid "Make selected segments curves"
23782 msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
23784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Show Transform Handles"
23787 msgstr "Prikaži ručice"
23789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Show node transformation handles"
23792 msgstr "Zapisivanje transformacije:"
23794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
23795 msgid "Show Handles"
23796 msgstr "Prikaži ručice"
23798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
23799 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
23800 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
23802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Show Outline"
23805 msgstr "_Konture"
23807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Show the outline of the path"
23810 msgstr "Širina obrasca"
23812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Next path effect parameter"
23815 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
23817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Show next path effect parameter for editing"
23820 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
23822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Edit clipping paths"
23825 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
23827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
23830 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
23832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Edit masks"
23835 msgstr "Postavljena maska"
23837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
23840 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
23842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
23843 msgid "X coordinate:"
23844 msgstr "Koordinata X:"
23846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
23847 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23848 msgstr "Koordinata X odabranih čvorova"
23850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
23851 msgid "Y coordinate:"
23852 msgstr "Koordinata Y:"
23854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
23855 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23856 msgstr "Koordinata Y odabranih čvorova"
23858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Enable snapping"
23861 msgstr "_Omogući poravnavanje"
23863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Bounding box"
23866 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
23868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Snap bounding box corners"
23871 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
23873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Bounding box edges"
23876 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
23878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23881 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
23883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Bounding box corners"
23886 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
23888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Snap to bounding box corners"
23891 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
23893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
23894 msgid "BBox Edge Midpoints"
23895 msgstr ""
23897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23900 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
23902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
23903 #, fuzzy
23904 msgid "BBox Centers"
23905 msgstr "Središte"
23907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23910 msgstr ""
23911 "Poravnaj kutove graničnog okvira i vodilice s rubovima graničnog okvira"
23913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Snap nodes or handles"
23916 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
23918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Snap to paths"
23921 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
23923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Path intersections"
23926 msgstr "Presjek"
23928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Snap to path intersections"
23931 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
23933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
23934 #, fuzzy
23935 msgid "To nodes"
23936 msgstr "Pomakni čvor"
23938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Snap to cusp nodes"
23941 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
23943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Smooth nodes"
23946 msgstr "Izglađivanje"
23948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Snap to smooth nodes"
23951 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
23953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Line Midpoints"
23956 msgstr "Širina linije"
23958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
23959 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23960 msgstr ""
23962 # bug: rect -> rectangle
23963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Object Centers"
23966 msgstr "_Svojstva objekta"
23968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Snap from and to centers of objects"
23971 msgstr "Poravnaj  _čvorove i vodilice s čvorovima objekata"
23973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Rotation Centers"
23976 msgstr "_Središte rotacije"
23978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
23979 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23980 msgstr ""
23982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Page border"
23985 msgstr "Boja ruba"
23987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Snap to the page border"
23990 msgstr "Boja ruba stranice"
23992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Snap to grids"
23995 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
23997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Snap to guides"
24000 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
24002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
24003 msgid "Star: Change number of corners"
24004 msgstr "Zvijezda: Promjeni broj krakova"
24006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
24007 msgid "Star: Change spoke ratio"
24008 msgstr "Zvijezda: Promjeni odnos prečki"
24010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
24011 msgid "Make polygon"
24012 msgstr "Stvori poligon"
24014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
24015 msgid "Make star"
24016 msgstr "Stvori zvijezdu"
24018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
24019 msgid "Star: Change rounding"
24020 msgstr "Zvijezda: Promjeni zaobljenost"
24022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
24023 msgid "Star: Change randomization"
24024 msgstr "Zvijezda: Promjeni nasumičnost"
24026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
24027 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
24028 msgstr "Obični poligon (s jednom ručicom) umjesto zvijezde"
24030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
24031 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
24032 msgstr "Zvijezda umjesto običnog poligona (s jednom ručicom)"
24034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
24035 msgid "triangle/tri-star"
24036 msgstr "trokut/trokraka zvijezda"
24038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
24039 msgid "square/quad-star"
24040 msgstr "kvadrat/četverokraka zvijezda"
24042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
24043 msgid "pentagon/five-pointed star"
24044 msgstr "pentagon/peterokraka zvijezda"
24046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
24047 msgid "hexagon/six-pointed star"
24048 msgstr "heksagon/šesterokraka zvijezda"
24050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
24051 msgid "Corners"
24052 msgstr "Kutovi"
24054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
24055 msgid "Corners:"
24056 msgstr "Kutovi:"
24058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
24059 msgid "Number of corners of a polygon or star"
24060 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
24062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24063 msgid "thin-ray star"
24064 msgstr "zvijezda uskih krakova"
24066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24067 msgid "pentagram"
24068 msgstr "pentagram"
24070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24071 msgid "hexagram"
24072 msgstr "heksagram"
24074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24075 msgid "heptagram"
24076 msgstr "heptagram"
24078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24079 msgid "octagram"
24080 msgstr "oktagram"
24082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24083 msgid "regular polygon"
24084 msgstr "obični poligon"
24086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
24087 msgid "Spoke ratio"
24088 msgstr "Odnos prečki"
24090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
24091 msgid "Spoke ratio:"
24092 msgstr "Odnos prečki:"
24094 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
24095 #. Base radius is the same for the closest handle.
24096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
24097 msgid "Base radius to tip radius ratio"
24098 msgstr "Odnos baze i vrha kraka"
24100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24101 msgid "stretched"
24102 msgstr "rastegnuto"
24104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24105 msgid "twisted"
24106 msgstr "uvrnuto"
24108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24109 msgid "slightly pinched"
24110 msgstr "blago ukliješteno"
24112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24113 msgid "NOT rounded"
24114 msgstr "NIJE zaobljeno"
24116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24117 msgid "slightly rounded"
24118 msgstr "blago zaobljeno"
24120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24121 msgid "visibly rounded"
24122 msgstr "vidljivo zaobljeno"
24124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24125 msgid "well rounded"
24126 msgstr "dobro zaobljeno"
24128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24129 msgid "amply rounded"
24130 msgstr "veoma zaobljeno"
24132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24133 msgid "blown up"
24134 msgstr "ekspolodirano"
24136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
24137 msgid "Rounded"
24138 msgstr "Zaobljenost"
24140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
24141 msgid "Rounded:"
24142 msgstr "Zaobljenost:"
24144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
24145 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
24146 msgstr "Koliko su zaobljeni kutovi (0 za oštro)"
24148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24149 msgid "NOT randomized"
24150 msgstr "NIJE nasumično"
24152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24153 msgid "slightly irregular"
24154 msgstr "lagano razbacano"
24156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24157 msgid "visibly randomized"
24158 msgstr "vidljivo razbacano"
24160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24161 msgid "strongly randomized"
24162 msgstr "jako razbacano"
24164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
24165 msgid "Randomized"
24166 msgstr "Nasumično"
24168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
24169 msgid "Randomized:"
24170 msgstr "Nasumično:"
24172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
24173 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
24174 msgstr "Slučajnim odabirom razmjesti krajeve i kutove"
24176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
24177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
24178 msgid "Defaults"
24179 msgstr "Podrazumijevano"
24181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
24182 msgid ""
24183 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24184 "change defaults)"
24185 msgstr ""
24186 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
24187 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
24189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
24190 msgid "Change rectangle"
24191 msgstr "Promjena pravokutnika"
24193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
24194 msgid "W:"
24195 msgstr "Š:"
24197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
24198 msgid "Width of rectangle"
24199 msgstr "Širina pravokutnika"
24201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
24202 msgid "H:"
24203 msgstr "V:"
24205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
24206 msgid "Height of rectangle"
24207 msgstr "Visina pravokutnika"
24209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
24210 msgid "not rounded"
24211 msgstr "nije zaobljeno"
24213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
24214 msgid "Horizontal radius"
24215 msgstr "Vodoravni polumjer"
24217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
24218 msgid "Rx:"
24219 msgstr "Rx:"
24221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
24222 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
24223 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
24225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
24226 msgid "Vertical radius"
24227 msgstr "Okomiti polumjer"
24229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
24230 msgid "Ry:"
24231 msgstr "Ry:"
24233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
24234 msgid "Vertical radius of rounded corners"
24235 msgstr "Okomiti polumjer zaobljenih kutova"
24237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
24238 msgid "Not rounded"
24239 msgstr "Nije zaobljeno"
24241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
24242 msgid "Make corners sharp"
24243 msgstr "Zaoštri kutove"
24245 #. TODO: use the correct axis here, too
24246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
24247 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
24248 msgstr "Kutija: Promjena perspektive (kut beskonačnih osa)"
24250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
24251 msgid "Angle in X direction"
24252 msgstr "Kut u smjeru X-a"
24254 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
24256 msgid "Angle of PLs in X direction"
24257 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
24259 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
24261 msgid "State of VP in X direction"
24262 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
24264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
24265 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24266 msgstr ""
24267 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru X-a između  „konačno“ i "
24268 "„beskonačno“ (=paralelno)"
24270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
24271 msgid "Angle in Y direction"
24272 msgstr "Kut u smjeru Y-a"
24274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
24275 msgid "Angle Y:"
24276 msgstr "Kut Y:"
24278 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
24280 msgid "Angle of PLs in Y direction"
24281 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Y-a"
24283 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
24285 msgid "State of VP in Y direction"
24286 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
24288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
24289 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24290 msgstr ""
24291 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru  Y-a između „konačno“ i "
24292 "„beskonačno“ (=paralelno)"
24294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
24295 msgid "Angle in Z direction"
24296 msgstr "Kut u smjeru Z-a"
24298 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
24300 msgid "Angle of PLs in Z direction"
24301 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Z-a "
24303 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
24305 msgid "State of VP in Z direction"
24306 msgstr "Pozicija nestajuće točke u smjeru Z-a"
24308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
24309 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24310 msgstr ""
24311 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru Z-a između „konačno“ i "
24312 "„beskonačno“  (=paralelno)"
24314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
24315 msgid "Change spiral"
24316 msgstr "Izmjeni spiralu"
24318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
24319 msgid "just a curve"
24320 msgstr "samo krivulja"
24322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
24323 msgid "one full revolution"
24324 msgstr "cijeli okretaj"
24326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
24327 msgid "Number of turns"
24328 msgstr "Broj zavoja"
24330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
24331 msgid "Turns:"
24332 msgstr "Zavoja:"
24334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
24335 msgid "Number of revolutions"
24336 msgstr "Broj okretaja"
24338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24339 msgid "circle"
24340 msgstr "kružnica"
24342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24343 msgid "edge is much denser"
24344 msgstr "rubovi su mnogo gušći"
24346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24347 msgid "edge is denser"
24348 msgstr "rubovi su gušći"
24350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24351 msgid "even"
24352 msgstr "jednako"
24354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24355 msgid "center is denser"
24356 msgstr "sredina je gušća"
24358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24359 msgid "center is much denser"
24360 msgstr "sredina je mnogo gušća"
24362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
24363 msgid "Divergence"
24364 msgstr "Odstupanje"
24366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
24367 msgid "Divergence:"
24368 msgstr "Odstupanje:"
24370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
24371 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
24372 msgstr "Da li su vanjski okretaji raspoređeni gušće ili rjeđe; 1 = ravnomjerno"
24374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
24375 msgid "starts from center"
24376 msgstr "počinje od sredine"
24378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
24379 msgid "starts mid-way"
24380 msgstr "počinje od polovice"
24382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
24383 msgid "starts near edge"
24384 msgstr "počinje blizu ruba"
24386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
24387 msgid "Inner radius"
24388 msgstr "Unutrašnji polumjer"
24390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
24391 msgid "Inner radius:"
24392 msgstr "Unutrašnji polumjer:"
24394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
24395 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
24396 msgstr ""
24397 "Polumjer najmanjeg unutrašnjeg okretaja  (u odnosu na veličinu spirale)"
24399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
24400 msgid "Bezier"
24401 msgstr ""
24403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
24404 #, fuzzy
24405 msgid "Create regular Bezier path"
24406 msgstr "Stvaranje nove staze"
24408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
24409 #, fuzzy
24410 msgid "Spiro"
24411 msgstr "Spirala"
24413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Create Spiro path"
24416 msgstr "Stvori spiralu"
24418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
24419 msgid "Zigzag"
24420 msgstr ""
24422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
24423 msgid "Create a sequence of straight line segments"
24424 msgstr ""
24426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
24427 #, fuzzy
24428 msgid "Paraxial"
24429 msgstr "djelomično"
24431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
24432 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24433 msgstr ""
24435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
24436 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24437 msgstr ""
24439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
24440 msgid "Triangle in"
24441 msgstr ""
24443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
24444 #, fuzzy
24445 msgid "Triangle out"
24446 msgstr "Stvori samo točku"
24448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
24449 msgid "From clipboard"
24450 msgstr ""
24452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
24453 #, fuzzy
24454 msgid "Shape:"
24455 msgstr "Oblici"
24457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
24458 #, fuzzy
24459 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24460 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
24462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
24463 msgid "(many nodes, rough)"
24464 msgstr ""
24466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24473 msgid "(default)"
24474 msgstr "(podrazumijevano)"
24476 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
24477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
24478 #, fuzzy
24479 msgid "(few nodes, smooth)"
24480 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
24482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
24483 #, fuzzy
24484 msgid "Smoothing:"
24485 msgstr "Zagladi"
24487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Smoothing: "
24490 msgstr "Zagladi"
24492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
24493 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24494 msgstr ""
24496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
24497 #, fuzzy
24498 msgid ""
24499 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24500 "change defaults)"
24501 msgstr ""
24502 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
24503 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
24505 #. Width
24506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24507 msgid "(pinch tweak)"
24508 msgstr "(zbijeno podešavanje)"
24510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24511 msgid "(broad tweak)"
24512 msgstr "(široko podešavanje)"
24514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
24515 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24516 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
24518 #. Force
24519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
24520 msgid "(minimum force)"
24521 msgstr "(minimalna snaga)"
24523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
24524 msgid "(maximum force)"
24525 msgstr "(maksimalna snaga)"
24527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24528 msgid "Force"
24529 msgstr "Snaga"
24531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24532 msgid "Force:"
24533 msgstr "Snaga:"
24535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24536 msgid "The force of the tweak action"
24537 msgstr "Jačina utjecaja deformacije na objekt"
24539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
24540 #, fuzzy
24541 msgid "Move mode"
24542 msgstr "Pomakni čvor"
24544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
24545 #, fuzzy
24546 msgid "Move objects in any direction"
24547 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
24549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
24550 #, fuzzy
24551 msgid "Move in/out mode"
24552 msgstr "Pomakni čvor"
24554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
24555 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24556 msgstr ""
24558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
24559 #, fuzzy
24560 msgid "Move jitter mode"
24561 msgstr "Variranje boja"
24563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
24564 #, fuzzy
24565 msgid "Move objects in random directions"
24566 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
24568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
24569 #, fuzzy
24570 msgid "Scale mode"
24571 msgstr "Skaliraj čvorove"
24573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
24574 #, fuzzy
24575 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24576 msgstr "Postavi naslov objekta"
24578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24579 #, fuzzy
24580 msgid "Rotate mode"
24581 msgstr "Rotiraj čvorove"
24583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
24584 #, fuzzy
24585 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24586 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
24588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
24589 #, fuzzy
24590 msgid "Duplicate/delete mode"
24591 msgstr "Udvostruči čvor"
24593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
24594 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24595 msgstr ""
24597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
24598 msgid "Push mode"
24599 msgstr "Guranje"
24601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
24602 msgid "Push parts of paths in any direction"
24603 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
24605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
24606 #, fuzzy
24607 msgid "Shrink/grow mode"
24608 msgstr "Sužavanje"
24610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
24611 #, fuzzy
24612 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24613 msgstr "Sužavanje dijelova staze"
24615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
24616 #, fuzzy
24617 msgid "Attract/repel mode"
24618 msgstr "Primicanje"
24620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24623 msgstr "Primicanje dijelova staze prema pokazivaču"
24625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
24626 msgid "Roughen mode"
24627 msgstr "Hrapavljenje"
24629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
24630 msgid "Roughen parts of paths"
24631 msgstr "Čini hrapavim dijelove staze"
24633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
24634 msgid "Color paint mode"
24635 msgstr "Bojenje"
24637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
24638 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24639 msgstr "Bojenje odabranih objekata bojom alatke"
24641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
24642 msgid "Color jitter mode"
24643 msgstr "Variranje boja"
24645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
24646 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24647 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
24649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Blur mode"
24652 msgstr "Način _stapanja:"
24654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
24657 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
24659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
24660 msgid "Channels:"
24661 msgstr "Kanali:"
24663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
24664 msgid "In color mode, act on objects' hue"
24665 msgstr "Odnosi se na nijansu objekta"
24667 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
24668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
24669 msgid "H"
24670 msgstr "N"
24672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
24673 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
24674 msgstr "Odnosi se na zasićenost objekta"
24676 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
24677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
24678 msgid "S"
24679 msgstr "Z"
24681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
24682 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
24683 msgstr "Odnosi se na svjetlinu objekta"
24685 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
24686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
24687 msgid "L"
24688 msgstr "S"
24690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
24691 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
24692 msgstr "Odnosi se na prozirnost objekta"
24694 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
24695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
24696 msgid "O"
24697 msgstr "P"
24699 #. Fidelity
24700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24701 msgid "(rough, simplified)"
24702 msgstr "(oštro, pojednostavljeno)"
24704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24705 msgid "(fine, but many nodes)"
24706 msgstr "(glatko, ali s mnogo čvorova)"
24708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
24709 msgid "Fidelity"
24710 msgstr "Vjernost"
24712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
24713 msgid "Fidelity:"
24714 msgstr "Vjernost:"
24716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24717 msgid ""
24718 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
24719 "generate a lot of new nodes"
24720 msgstr ""
24721 "Niska vjernost pojednostavljuje stazu; visoka vjernost čuva osobine staze "
24722 "ali može stvoriti mnogo novih čvorova"
24724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
24725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
24726 msgid "Pressure"
24727 msgstr "Pritisak"
24729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
24730 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
24731 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na parametre poteza olovke"
24733 #. Width
24734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
24735 #, fuzzy
24736 msgid "(narrow spray)"
24737 msgstr "Spusti"
24739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
24740 #, fuzzy
24741 msgid "(broad spray)"
24742 msgstr "(široki potez)"
24744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
24745 #, fuzzy
24746 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
24747 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
24749 #. Mean
24750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24751 #, fuzzy
24752 msgid "(minimum mean)"
24753 msgstr "(minimalna snaga)"
24755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24756 #, fuzzy
24757 msgid "(maximum mean)"
24758 msgstr "(maksimalna inercija)"
24760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Focus"
24763 msgstr "oštro"
24765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Focus:"
24768 msgstr "Snaga:"
24770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24771 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
24772 msgstr ""
24774 #. Standard_deviation
24775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
24776 #, fuzzy
24777 msgid "(minimum scatter)"
24778 msgstr "(minimalna snaga)"
24780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
24781 #, fuzzy
24782 msgid "(maximum scatter)"
24783 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
24785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Scatter:"
24788 msgstr "Uzorak"
24790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
24791 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
24792 msgstr ""
24794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
24795 #, fuzzy
24796 msgid "Spray copies of the initial selection"
24797 msgstr "Primjeni efekte na odabir"
24799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Spray clones of the initial selection"
24802 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
24804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
24805 #, fuzzy
24806 msgid "Spray single path"
24807 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
24809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
24810 msgid "Spray objects in a single path"
24811 msgstr ""
24813 #. Population
24814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24815 msgid "(low population)"
24816 msgstr ""
24818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24819 #, fuzzy
24820 msgid "(high population)"
24821 msgstr "(blaga odstupanja)"
24823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
24824 #, fuzzy
24825 msgid "Amount:"
24826 msgstr "Količina"
24828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
24829 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24830 msgstr ""
24832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
24833 #, fuzzy
24834 msgid ""
24835 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24836 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
24838 #. Rotation
24839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
24840 msgid "(low rotation variation)"
24841 msgstr ""
24843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
24844 #, fuzzy
24845 msgid "(high rotation variation)"
24846 msgstr "(blaga odstupanja)"
24848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
24849 #, fuzzy
24850 msgid "Rotation"
24851 msgstr "_Rotacija"
24853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
24854 #, fuzzy
24855 msgid "Rotation:"
24856 msgstr "_Rotacija"
24858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
24859 #, no-c-format
24860 msgid ""
24861 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24862 "than the original object."
24863 msgstr ""
24865 #. Scale
24866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24867 #, fuzzy
24868 msgid "(low scale variation)"
24869 msgstr "Početno odstupanje ivice"
24871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24872 #, fuzzy
24873 msgid "(high scale variation)"
24874 msgstr "(blaga odstupanja)"
24876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
24877 #, no-c-format
24878 msgid ""
24879 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24880 "the original object."
24881 msgstr ""
24883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
24884 #, fuzzy
24885 msgid "No preset"
24886 msgstr "Bez pregleda"
24888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
24889 #, fuzzy
24890 msgid "Save..."
24891 msgstr "Spremi _kao..."
24893 #. Width
24894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24895 msgid "(hairline)"
24896 msgstr "(tanka linija)"
24898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24899 msgid "(broad stroke)"
24900 msgstr "(široki potez)"
24902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
24903 msgid "Pen Width"
24904 msgstr "Širina olovke"
24906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
24907 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24908 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
24910 #. Thinning
24911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24912 msgid "(speed blows up stroke)"
24913 msgstr "(brzina udebljava potez)"
24915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24916 msgid "(slight widening)"
24917 msgstr "(blago debljanje)"
24919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24920 msgid "(constant width)"
24921 msgstr "(konstantna širina)"
24923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24924 msgid "(slight thinning, default)"
24925 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumijevano)"
24927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24928 msgid "(speed deflates stroke)"
24929 msgstr "(brzina stanjuje  potez)"
24931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
24932 msgid "Stroke Thinning"
24933 msgstr "Istanjivanje poteza"
24935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
24936 msgid "Thinning:"
24937 msgstr "Istanjivanje:"
24939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24940 msgid ""
24941 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
24942 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24943 msgstr ""
24944 "Kolika brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
24945 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
24947 #. Angle
24948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24949 msgid "(left edge up)"
24950 msgstr "(položeno na lijevo)"
24952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24953 msgid "(horizontal)"
24954 msgstr "(vodoravno)"
24956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24957 msgid "(right edge up)"
24958 msgstr "(položeno na desno)"
24960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
24961 msgid "Pen Angle"
24962 msgstr "Nagib olovke"
24964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
24965 msgid "Angle:"
24966 msgstr "Nagib:"
24968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24969 msgid ""
24970 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
24971 "fixation = 0)"
24972 msgstr ""
24973 "Nagib vrha olovke (u stupnjevima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je položaj "
24974 "= 0)"
24976 #. Fixation
24977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
24978 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
24979 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
24981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
24982 msgid "(almost fixed, default)"
24983 msgstr "(skoro uspravan, podrazumijevano)"
24985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
24986 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
24987 msgstr "(određen nagibom, „olovka“)"
24989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
24990 msgid "Fixation"
24991 msgstr "Položaj"
24993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
24994 msgid "Fixation:"
24995 msgstr "Položaj:"
24997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24998 #, fuzzy
24999 msgid ""
25000 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
25001 "fixed angle)"
25002 msgstr ""
25003 "Položaj vrha olovke (0 = uvijek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = pod "
25004 "kutom)"
25006 #. Cap Rounding
25007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
25008 msgid "(blunt caps, default)"
25009 msgstr "(ravne kapice, podrazumijevano)"
25011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
25012 msgid "(slightly bulging)"
25013 msgstr "(blago ispupčenje)"
25015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
25016 msgid "(approximately round)"
25017 msgstr "(približno zaobljeno)"
25019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
25020 msgid "(long protruding caps)"
25021 msgstr "(jako isturene kapice)"
25023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
25024 msgid "Cap rounding"
25025 msgstr "Zaobljavanje kapica"
25027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
25028 msgid "Caps:"
25029 msgstr "Kapice:"
25031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
25032 msgid ""
25033 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
25034 "round caps)"
25035 msgstr ""
25036 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
25037 "polukružne kapice)"
25039 #. Tremor
25040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25041 msgid "(smooth line)"
25042 msgstr "(glatka linija)"
25044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25045 msgid "(slight tremor)"
25046 msgstr "(lagano podrhtavanje)"
25048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25049 msgid "(noticeable tremor)"
25050 msgstr "(primjetno podrhtavanje)"
25052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25053 msgid "(maximum tremor)"
25054 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
25056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25057 msgid "Stroke Tremor"
25058 msgstr "Podrhtavanje poteza"
25060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25061 msgid "Tremor:"
25062 msgstr "Podrhtavanje:"
25064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
25065 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
25066 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i drhtavo"
25068 #. Wiggle
25069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25070 msgid "(no wiggle)"
25071 msgstr "(bez valova)"
25073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25074 msgid "(slight deviation)"
25075 msgstr "(blaga odstupanja)"
25077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25078 msgid "(wild waves and curls)"
25079 msgstr "(divlji valovii i uvojci)"
25081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
25082 msgid "Pen Wiggle"
25083 msgstr "Vrpoljenje olovke"
25085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
25086 msgid "Wiggle:"
25087 msgstr "Vrpoljenje:"
25089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
25090 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
25091 msgstr "Povećajte da trag izgleda valovito"
25093 #. Mass
25094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25095 msgid "(no inertia)"
25096 msgstr "(bez inercije)"
25098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25099 msgid "(slight smoothing, default)"
25100 msgstr "(blago zaglađivanje, podrazumijevano)"
25102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25103 msgid "(noticeable lagging)"
25104 msgstr "(primjetno zaostajanje)"
25106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25107 msgid "(maximum inertia)"
25108 msgstr "(maksimalna inercija)"
25110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25111 msgid "Pen Mass"
25112 msgstr "Masa olovke"
25114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25115 msgid "Mass:"
25116 msgstr "Masa:"
25118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
25119 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
25120 msgstr ""
25121 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
25122 "inercijom"
25124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25125 msgid "Trace Background"
25126 msgstr "Ocrtavanje pozadine"
25128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
25129 msgid ""
25130 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
25131 "minimum width, black - maximum width)"
25132 msgstr ""
25133 "Ocrtavanje svjetline pozadine širinom olovke (bijelo - najmanja širina, crno "
25134 "- najveća širina)"
25136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
25137 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
25138 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
25140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
25141 msgid "Tilt"
25142 msgstr "Nagib"
25144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
25145 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
25146 msgstr "Nagib ulaznog uređaja utječe na nagib vrha olovke"
25148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Choose a preset"
25151 msgstr "Zatvori razmake"
25153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
25154 msgid "Arc: Change start/end"
25155 msgstr "Luk: Promjena početka/kraja"
25157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
25158 msgid "Arc: Change open/closed"
25159 msgstr "Luk: Promjena otvorenosti/zatvorenosti"
25161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
25162 msgid "Start:"
25163 msgstr "Početak:"
25165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
25166 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
25167 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
25169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
25170 msgid "End:"
25171 msgstr "Završetak:"
25173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
25174 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
25175 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
25177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
25178 msgid "Closed arc"
25179 msgstr "Zatvoreni luk"
25181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
25182 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
25183 msgstr "Promjeni u segment (zatvoreni lik s dva polumjera)"
25185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
25186 msgid "Open Arc"
25187 msgstr "Otvoreni luk"
25189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
25190 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
25191 msgstr "Promjeni u luk (otvoreni lik)"
25193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
25194 msgid "Make whole"
25195 msgstr "Upotpuni"
25197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
25198 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
25199 msgstr "Lik u elipsu, ne luk ili segment"
25201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
25202 #, fuzzy
25203 msgid "Pick opacity"
25204 msgstr "Uzmi prozirnost"
25206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
25207 msgid ""
25208 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
25209 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
25210 msgstr ""
25211 "Uzmi boju i prozirnost pod pokazivačem; u suprotnom, uzima samo vidljive "
25212 "boje pomnožene prozirnošću"
25214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
25215 #, fuzzy
25216 msgid "Pick"
25217 msgstr "Pika"
25219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
25220 #, fuzzy
25221 msgid "Assign opacity"
25222 msgstr "Promjena prozirnosti"
25224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
25225 msgid ""
25226 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
25227 msgstr ""
25228 "Ako je uzeta prozirnost, primjeni je na odabir kao prozirnost ispune ili "
25229 "poteza"
25231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
25232 #, fuzzy
25233 msgid "Assign"
25234 msgstr "Poravnaj"
25236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
25237 msgid "All inactive"
25238 msgstr ""
25240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
25241 msgid "No geometric tool is active"
25242 msgstr ""
25244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
25245 #, fuzzy
25246 msgid "Show limiting bounding box"
25247 msgstr "Geometrijski granični okvir"
25249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
25250 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
25251 msgstr ""
25253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
25254 #, fuzzy
25255 msgid "Get limiting bounding box from selection"
25256 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
25258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
25259 #, fuzzy
25260 msgid ""
25261 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
25262 "of current selection"
25263 msgstr "Poravnaj kutove graničnog okvira s kutovima drugih graničnih okvira"
25265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
25266 #, fuzzy
25267 msgid "Choose a line segment type"
25268 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
25270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
25271 #, fuzzy
25272 msgid "Display measuring info"
25273 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
25275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
25276 msgid "Display measuring info for selected items"
25277 msgstr ""
25279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
25280 msgid "Open LPE dialog"
25281 msgstr ""
25283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
25284 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
25285 msgstr ""
25287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
25288 #, fuzzy
25289 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
25290 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
25292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
25293 msgid "Delete objects touched by the eraser"
25294 msgstr ""
25296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
25297 #, fuzzy
25298 msgid "Cut"
25299 msgstr "_Izreži"
25301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
25302 #, fuzzy
25303 msgid "Cut out from objects"
25304 msgstr "Uzorak u objekte"
25306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
25307 msgid "Text: Change font family"
25308 msgstr "Tekst: Promjeni obitelj pisma"
25310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
25311 msgid "Text: Change alignment"
25312 msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
25314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
25315 msgid "Text: Change font style"
25316 msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
25318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
25319 msgid "Text: Change orientation"
25320 msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
25322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
25323 msgid "Text: Change font size"
25324 msgstr "Tekst: Promjeni veličinu pisma"
25326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
25327 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
25328 msgstr ""
25330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
25331 msgid ""
25332 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
25333 "default font instead."
25334 msgstr ""
25335 "Ovo pismo trenutno nije instalirano na vaš sustav. Inkscape će umjesto njega "
25336 "koristiti podrazumijevano pismo."
25338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
25339 msgid "Align left"
25340 msgstr "Lijevo poravnavanje"
25342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
25343 msgid "Align right"
25344 msgstr "Desno poravnavanje"
25346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
25347 msgid "Justify"
25348 msgstr "Obostrano poravnavanje"
25350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
25351 msgid "Bold"
25352 msgstr "Podebljano"
25354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
25355 msgid "Italic"
25356 msgstr "Kurziv"
25358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
25359 msgid "Set connector type: orthogonal"
25360 msgstr ""
25362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
25363 msgid "Set connector type: polyline"
25364 msgstr ""
25366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
25367 #, fuzzy
25368 msgid "Change connector curvature"
25369 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
25371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
25372 msgid "Change connector spacing"
25373 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
25375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
25376 #, fuzzy
25377 msgid "EditMode"
25378 msgstr "Konturni način rada "
25380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
25381 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
25382 msgstr ""
25384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
25385 msgid "Avoid"
25386 msgstr "Izbjegni"
25388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
25389 msgid "Ignore"
25390 msgstr "Zanemari"
25392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
25393 msgid "Orthogonal"
25394 msgstr ""
25396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
25397 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
25398 msgstr ""
25400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
25401 #, fuzzy
25402 msgid "Connector Curvature"
25403 msgstr "Postavke spojnica"
25405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
25406 #, fuzzy
25407 msgid "Curvature:"
25408 msgstr "Vuci krivulju"
25410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
25411 msgid "The amount of connectors curvature"
25412 msgstr ""
25414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
25415 msgid "Connector Spacing"
25416 msgstr "Rastojanje poveznica"
25418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
25419 msgid "Spacing:"
25420 msgstr "Razmak:"
25422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
25423 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
25424 msgstr ""
25425 "Veličina slobodnog prostora oko objekata nakon automatskog usmjeravanja "
25426 "poveznica"
25428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
25429 msgid "Graph"
25430 msgstr "Dijagram"
25432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
25433 msgid "Connector Length"
25434 msgstr "Duljina poveznice"
25436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
25437 msgid "Length:"
25438 msgstr "Duljina:"
25440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
25441 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
25442 msgstr "Idealna duljina poveznica kada je primjenjen razmještaj"
25444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
25445 msgid "Downwards"
25446 msgstr "Prema dolje"
25448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
25449 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
25450 msgstr "Stvaranje poveznica s oznakama (strelicama) okrenutima prema dolje"
25452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
25453 msgid "Do not allow overlapping shapes"
25454 msgstr "Bez preklapanja oblika"
25456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
25457 #, fuzzy
25458 msgid "New connection point"
25459 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
25461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
25462 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
25463 msgstr ""
25465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
25466 #, fuzzy
25467 msgid "Remove connection point"
25468 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
25470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
25471 msgid "Remove the currently selected connection point"
25472 msgstr ""
25474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
25475 msgid "Fill by"
25476 msgstr "Ispuna"
25478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
25479 msgid "Fill by:"
25480 msgstr "Ispuna:"
25482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25483 msgid "Fill Threshold"
25484 msgstr "Tolerancija ispune"
25486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
25487 msgid ""
25488 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
25489 "pixels to be counted in the fill"
25490 msgstr ""
25491 "Najviše dozvoljeno odstupanje između pritisnutog piksela i susjedne točke "
25492 "koja će se uzeti za ispunu"
25494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25495 msgid "Grow/shrink by"
25496 msgstr "Povećaj/smanji za"
25498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25499 msgid "Grow/shrink by:"
25500 msgstr "Povećaj/smanji za:"
25502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
25503 msgid ""
25504 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
25505 msgstr ""
25506 "Vrijednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
25507 "stvorena staza ispune"
25509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
25510 msgid "Close gaps"
25511 msgstr "Zatvori razmake"
25513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
25514 msgid "Close gaps:"
25515 msgstr "Zatvori razmake:"
25517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
25518 msgid ""
25519 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
25520 "to change defaults)"
25521 msgstr ""
25522 "Vrati parametre kantice s bojom na standardne vrijednosti (koristite "
25523 "Postavke programa > Alati za promjenu standardnih vrijednosti)"
25526 #. Local Variables:
25527 #. mode:c++
25528 #. c-file-style:"stroustrup"
25529 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
25530 #. indent-tabs-mode:nil
25531 #. fill-column:99
25532 #. End:
25534 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
25535 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
25536 #, fuzzy
25537 msgid "Barcode - Datamatrix"
25538 msgstr "Podaci barkoda:"
25540 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
25541 #, fuzzy
25542 msgid "Cols"
25543 msgstr "Boje"
25545 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
25546 #, fuzzy
25547 msgid "Rows"
25548 msgstr "Reci:"
25550 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
25551 #, fuzzy
25552 msgid "Square Size / px"
25553 msgstr "Četvrtasti završetak"
25555 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
25556 msgid "Hide lines behind the sphere"
25557 msgstr ""
25559 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
25560 msgid "Lines of latitude"
25561 msgstr ""
25563 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
25564 msgid "Lines of longitude"
25565 msgstr ""
25567 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
25568 #, fuzzy
25569 msgid "Radius [px]"
25570 msgstr "Polumjer"
25572 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
25573 #, fuzzy
25574 msgid "Rotation [deg]"
25575 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
25577 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
25578 msgid "Tilt [deg]"
25579 msgstr ""
25581 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
25582 msgid "Wireframe Sphere"
25583 msgstr ""
25585 #~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
25586 #~ msgstr ""
25587 #~ "<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "bounding box"
25591 #~ msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
25593 #~ msgid ""
25594 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
25595 #~ "+Alt</b>: move along handles"
25596 #~ msgstr ""
25597 #~ "<b>Ctrl</b>: promjena tipa čvora, poravnavanje kuta ručice, vodoravno i "
25598 #~ "okomito pomicanje; <b>Ctrl+Alt</b>: pomicanje duž ručica"
25600 #~ msgid ""
25601 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
25602 #~ msgstr ""
25603 #~ "<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, "
25604 #~ "rotiranje obiju ručica"
25606 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
25607 #~ msgstr ""
25608 #~ "<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
25609 #~ "ručica"
25611 #~ msgid ""
25612 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
25613 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
25614 #~ "handles"
25615 #~ msgstr ""
25616 #~ "<b>Ručica čvora</b>: povucite za uređivanje krivulje; <b>Ctrl</b> za "
25617 #~ "poravnanje kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotaciju "
25618 #~ "obiju ručica"
25620 #~ msgid "Align nodes"
25621 #~ msgstr "Poravnaj čvorove"
25623 #~ msgid "Distribute nodes"
25624 #~ msgstr "Rasporedi čvorove"
25626 #~ msgid "Break path"
25627 #~ msgstr "Razlomi stazu"
25629 #~ msgid "Close subpath"
25630 #~ msgstr "Zatvori podstazu"
25632 #~ msgid "Close subpath by segment"
25633 #~ msgstr "Zatvori podstazu segmentom"
25635 #~ msgid "Join nodes by segment"
25636 #~ msgstr "Spoji čvorove segmentom"
25638 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
25639 #~ msgstr "Za spajanje morate odabrati <b>dva završna čvora</b>."
25641 #~ msgid "Delete nodes preserving shape"
25642 #~ msgstr "Ukloni čvorove zadržavajući oblik"
25644 #~ msgid ""
25645 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
25646 #~ "segments."
25647 #~ msgstr ""
25648 #~ "Odaberite <b>dva nezavršna čvora</b> staze između kojih će segment biti "
25649 #~ "uklonjen."
25651 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
25652 #~ msgstr "Nije moguće pronaći stazu između čvorova."
25654 #~ msgid "Change segment type"
25655 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
25657 #~ msgid ""
25658 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
25659 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
25660 #~ "both handles"
25661 #~ msgstr ""
25662 #~ "<b>Ručica čvora</b>: kut %0.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
25663 #~ "poravnanje kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotiranje "
25664 #~ "obiju ručica"
25666 #~ msgid "Flip nodes"
25667 #~ msgstr "Preokreni čvorove"
25669 #~ msgid ""
25670 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
25671 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
25672 #~ msgstr ""
25673 #~ "<b>Čvor</b>: povucite za uređivanje staze; <b>Ctrl</b> za vodoravno/"
25674 #~ "okomito poravnanje; <b>Ctrl+Alt</b> za poravnavanje sa smjerom ručica"
25676 #~ msgid "end node"
25677 #~ msgstr "završni čvor"
25679 #~ msgid "smooth"
25680 #~ msgstr "glatko"
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "auto"
25684 #~ msgstr "Raspored"
25686 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25687 #~ msgstr "završni čvor, ručica uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
25689 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25690 #~ msgstr "jedna ručica je uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
25692 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25693 #~ msgstr ""
25694 #~ "obje ručice su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručica)"
25696 #~ msgid ""
25697 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
25698 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
25699 #~ "rotate"
25700 #~ msgstr ""
25701 #~ "<b>Povucite</b> čvor ili ručice; <b>Alt+povlačenje</b> za oblikovanje; "
25702 #~ "<b>strelice</b> za pomicanje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za skaliranje, <b>"
25703 #~ "[ ]</b> za rotaciju"
25705 #~ msgid ""
25706 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
25707 #~ msgstr ""
25708 #~ "<b>Povucite</b> čvor ili njegove ručice; <b>strelice</b> za pomicanje "
25709 #~ "čvorova"
25711 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
25712 #~ msgstr "Odaberite jedan objekt za uređivanje njegovih čvorova ili ručica."
25714 #~ msgid ""
25715 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25716 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25717 #~ msgid_plural ""
25718 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25719 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25720 #~ msgstr[0] ""
25721 #~ "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</"
25722 #~ "b> ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
25723 #~ msgstr[1] ""
25724 #~ "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Kliknite</b>, "
25725 #~ "<b>Shift+klik</b> ili <b>povucite oko</b> čvorova za odabir."
25726 #~ msgstr[2] ""
25727 #~ "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvorova. <b>Kliknite</b>, <b>Shift"
25728 #~ "+klik</b> ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
25730 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
25731 #~ msgstr "Povucite ručice objekta za njegovu izmjenu."
25733 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
25734 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
25735 #~ msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
25736 #~ msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
25737 #~ msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova; %s. %s."
25739 #~ msgid ""
25740 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
25741 #~ "s."
25742 #~ msgid_plural ""
25743 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
25744 #~ "%s."
25745 #~ msgstr[0] ""
25746 #~ "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
25747 #~ "podstaza. %s."
25748 #~ msgstr[1] ""
25749 #~ "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
25750 #~ "podstaza. %s."
25751 #~ msgstr[2] ""
25752 #~ "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
25753 #~ "podstaza. %s."
25755 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
25756 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
25757 #~ msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
25758 #~ msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
25759 #~ msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova. %s."
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
25763 #~ msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "The selection has no applied mask."
25767 #~ msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
25769 #~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
25770 #~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
25771 #~ msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
25772 #~ msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
25773 #~ msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
25775 #~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
25776 #~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
25777 #~ msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
25778 #~ msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
25779 #~ msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
25783 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
25784 #~ msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor, efekt staze)"
25785 #~ msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora, efekt staze)"
25786 #~ msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova, efekt staze)"
25788 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
25789 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
25790 #~ msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor)"
25791 #~ msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora)"
25792 #~ msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova)"
25794 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
25795 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
25796 #~ msgstr[0] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhom"
25797 #~ msgstr[1] "<b>Zvijezda</b> s %d vrha"
25798 #~ msgstr[2] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhova"
25800 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
25801 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
25802 #~ msgstr[0] "<b>Poligon</b> s %d vrhom"
25803 #~ msgstr[1] "<b>Poligon</b> s %d vrha"
25804 #~ msgstr[2] "<b>Poligon</b> s %d vrhova"
25806 # bug: plural-forms
25807 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
25808 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
25809 #~ msgstr[0] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
25810 #~ msgstr[1] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
25811 #~ msgstr[2] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekata"
25813 #~ msgid ""
25814 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
25815 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
25816 #~ "an object to select."
25817 #~ msgstr ""
25818 #~ "Za uređivanje staze: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povucite "
25819 #~ "preko</b> čvorova za odabir, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručice. "
25820 #~ "<b>Kliknite</b> na objekt za odabir."
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Center objects horizontally"
25824 #~ msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
25826 #~ msgid "<b>Format</b>"
25827 #~ msgstr "<b>Format</b>"
25829 #~ msgid "P_age size:"
25830 #~ msgstr "Veličina str_anice:"
25832 #~ msgid "Page orientation:"
25833 #~ msgstr "Orijentacija stranice:"
25835 #~ msgid "_Instant Messaging..."
25836 #~ msgstr "_Brze poruke..."
25838 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
25839 #~ msgstr "Jabberov klijent za brze poruke"
25841 #~ msgid "Join endnodes"
25842 #~ msgstr "Spoji krajnje čvorove"
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Edit mask path"
25846 #~ msgstr "Postavljena maska"
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Edit the mask of the object"
25850 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
25852 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
25853 #~ msgstr "Poreška kod spremanja privremene kopije"
25855 #~ msgid "Open Clip Art Login"
25856 #~ msgstr "Prijava na Slobodne galeriju"
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid ""
25860 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
25861 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
25862 #~ "you didn't forget to choose a license."
25863 #~ msgstr ""
25864 #~ "Došlo je do pogreške pri izvozu dokumenta. Provjerite naziv servera, "
25865 #~ "korisničko ime i lozinku. Ako server podržava webdav, provjerite da li "
25866 #~ "ste izabrali i odgovarajuću licencu."
25868 #~ msgid "Document exported..."
25869 #~ msgstr "Dokument je izvezen..."
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Autosave"
25873 #~ msgstr "_Autori"
25875 #~ msgid "File"
25876 #~ msgstr "Datoteka"
25878 #~ msgid "Username:"
25879 #~ msgstr "Korisničko ime:"
25881 #~ msgid "Password:"
25882 #~ msgstr "Lozinka:"
25884 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
25885 #~ msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
25887 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
25888 #~ msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Light x-Position"
25892 #~ msgstr "Pozicija:"
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "Light y-Position"
25896 #~ msgstr "Pozicija:"
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Light z-Position"
25900 #~ msgstr "Pozicija:"
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Scaling Factor"
25904 #~ msgstr "Jednobojno"
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "polyhedron|Show:"
25908 #~ msgstr "Poligon"
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "restack|Bottom"
25912 #~ msgstr "Dno"
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "restack|Left"
25916 #~ msgstr " _Vaspostavi "
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "restack|Middle"
25920 #~ msgstr "Popločaj"
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "restack|Right"
25924 #~ msgstr " _Vaspostavi "
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "restack|Top"
25928 #~ msgstr " _Vaspostavi "
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Gelatine"
25932 #~ msgstr "Odnos"
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "Repaint"
25936 #~ msgstr "Ponavljanje:"
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Punch hole"
25940 #~ msgstr "Guranje"
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Burnt edges"
25944 #~ msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Interruption width"
25948 #~ msgstr "Vrsta interpolacije"
25950 #~ msgid "AI 8.0 Output"
25951 #~ msgstr "Izlaz u AI 8.0 "
25953 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25954 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
25956 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
25957 #~ msgstr "Spremi kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
25959 #~ msgid "EPSI Output"
25960 #~ msgstr "Izlaz u EPSI "
25962 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
25963 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
25965 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
25966 #~ msgstr "Encapsulated Postscript sa sličicom"
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
25970 #~ msgstr "0 (prozirno)"
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Export area is whole canvas"
25974 #~ msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Export drawing, not page"
25978 #~ msgstr "Izvoz u toku"
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Export canvas"
25982 #~ msgstr "Uredi on-canvas"
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Open files saved for plotters"
25986 #~ msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
25990 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Melt and glow"
25994 #~ msgstr "Lijevi kut"
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Badge"
25998 #~ msgstr "Rubovi"
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Ghost outline"
26002 #~ msgstr "Obris"
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Flow inside"
26006 #~ msgstr "Hrapavljenje"
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "All Image Files"
26010 #~ msgstr "Sve slike"
26012 #~ msgid "Target"
26013 #~ msgstr "Meta"
26015 #~ msgid "Seed"
26016 #~ msgstr "Klica"
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "Path:"
26020 #~ msgstr "Staza"
26022 #~ msgid "Previous Effect"
26023 #~ msgstr "Prethodni efekt"
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Organization"
26027 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Comics rounded"
26031 #~ msgstr "nije zaobljeno"
26033 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
26034 #~ msgstr "Preferirana razlučivost bitmape (DPI) "
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
26038 #~ msgstr "Deaktivirano"
26040 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
26041 #~ msgstr ""
26042 #~ "Rezolucija korištena za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumijevano 90)"
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Unicode"
26046 #~ msgstr "Odstranjeno"
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "gradient level"
26050 #~ msgstr "Gradijent nije odabran"
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Render object in black and white"
26054 #~ msgstr "Samo crno i bijelo"
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "Specular bump"
26058 #~ msgstr "Eksponent odsjaja"
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
26062 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
26066 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Kilt"
26070 #~ msgstr "Nagib"
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Bump for bitmaps"
26074 #~ msgstr "Odstupanje"
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Diffuse light bump"
26078 #~ msgstr "Difuzno svjetlo"
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Path Effects"
26082 #~ msgstr "Efekti staza..."
26084 #~ msgid "Biggest item"
26085 #~ msgstr "Najveće"
26087 #~ msgid "Smallest item"
26088 #~ msgstr "Najmanje"
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
26092 #~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Median Filter"
26096 #~ msgstr "Filter proseka"
26098 #~ msgid "Effe_cts"
26099 #~ msgstr "_Efekti"
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "el Greek"
26103 #~ msgstr "Zelena"
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Commands bar icon size"
26107 #~ msgstr "Traka naredbi"
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Snap nodes"
26111 #~ msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
26115 #~ msgstr "<b>Poravnavanje sa sjecištima</b>"
26117 #~ msgid "Embed All Images"
26118 #~ msgstr "Ugradi sve slike"
26120 #~ msgid ""
26121 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
26122 #~ msgstr ""
26123 #~ "Nije moguće postviti <b>%s</b>: Već postoji element koji ima vrijednost<b>"
26124 #~ "%s</b>!"
26126 #~ msgid "Modulate"
26127 #~ msgstr "Modulacija"
26129 #~ msgid "Cairo PDF Output"
26130 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PDF "
26132 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
26133 #~ msgstr "PDF pomoću Caira (*.pdf)"
26135 #~ msgid "PDF File"
26136 #~ msgstr "PDF datoteka"
26138 #~ msgid "Cairo PS Output"
26139 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PS "
26141 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
26142 #~ msgstr "PostScript pomoću Caira (*.ps)"
26144 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
26145 #~ msgstr "Izlaz za Encapsulated Postscript "
26147 #~ msgid "Make bounding box around full page"
26148 #~ msgstr "Prikaz graničnog okvira oko stranice"
26150 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
26151 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
26153 #~ msgid "Print Destination"
26154 #~ msgstr "Odredište ispisa"
26156 #~ msgid "Print properties"
26157 #~ msgstr "Svojstva ispisa"
26159 #~ msgid ""
26160 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
26161 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
26162 #~ msgstr ""
26163 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena datoteka će vjerovatno "
26164 #~ "biti manje veličine. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, "
26165 #~ "ali uzorci će biti izgubljeni."
26167 #~ msgid ""
26168 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
26169 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
26170 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
26171 #~ msgstr ""
26172 #~ "Ispis u obliku bitmape. Dobijena datoteka može biti veća. Slika se neće "
26173 #~ "moći uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali svi objekti će biti iscrtani "
26174 #~ "točno kako su prikazani."
26176 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
26177 #~ msgstr "Željena razlučivost bitmape (u točakama po inču) "
26179 #~ msgid "Print destination"
26180 #~ msgstr "Odredište ispisa"
26182 #~ msgid ""
26183 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
26184 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
26185 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
26186 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
26187 #~ msgstr ""
26188 #~ "Naziv pisača (lpstat -p);\n"
26189 #~ "ostavite prazno za upotrebu uobičajenog pisača.\n"
26190 #~ "Koristite „> datoteka“ za ispis u datoteku.\n"
26191 #~ "Koristite „| program argument...“ za prosljeđivanje programu."
26193 #~ msgid "PDF Print"
26194 #~ msgstr "Ispis u PDF"
26196 #~ msgid "Print using PostScript operators"
26197 #~ msgstr "Ispis pomoću PostScriptovih operatora"
26199 #~ msgid ""
26200 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
26201 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
26202 #~ "patterns will be lost."
26203 #~ msgstr ""
26204 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScripta. Dobijena datoteka je "
26205 #~ "obično manja. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali "
26206 #~ "prozirnost i uzorci će biti izgubljeni"
26208 #~ msgid "Postscript Print"
26209 #~ msgstr "Postscript ispis"
26211 #~ msgid "Postscript Output"
26212 #~ msgstr "Izlaz u Postscript "
26214 #~ msgid ""
26215 #~ "Cannot create file %s.\n"
26216 #~ "%s"
26217 #~ msgstr ""
26218 #~ "Nije mogće stvoriti datoteku %s.\n"
26219 #~ "%s"
26221 #~ msgid ""
26222 #~ "Cannot write file %s.\n"
26223 #~ "%s"
26224 #~ msgstr ""
26225 #~ "Nije mogće zapisati datoteku %s.\n"
26226 #~ "%s"
26228 #~ msgid ""
26229 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
26230 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
26231 #~ msgstr ""
26232 #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiti će se izvorne postavke,\n"
26233 #~ "a bilo kakve izmjene svojstava neće biti sačuvane."
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid ""
26237 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
26238 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
26239 #~ "%s"
26240 #~ msgstr ""
26241 #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
26242 #~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
26243 #~ "%s"
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid ""
26247 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
26248 #~ "%s"
26249 #~ msgstr ""
26250 #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
26251 #~ "%s"
26253 #~ msgid ""
26254 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
26255 #~ "New menus will not be saved."
26256 #~ msgstr ""
26257 #~ "Inkscape će biti pokrenut s izvornim izbornicima.\n"
26258 #~ "Novi izbornici neće biti sačuvani."
26260 #~ msgid "Stroke path"
26261 #~ msgstr "Linija poteza"
26263 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
26264 #~ msgstr "Razmak između kopija u uzorku"
26266 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
26267 #~ msgstr ""
26268 #~ "Ovaj efekt još uvijek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u stazu."
26270 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
26271 #~ msgstr "Ugradi pismo pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
26273 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
26274 #~ msgstr ""
26275 #~ "Izvoz datoteka s graničnim okvirom postavljenim na veličinu stranice (EPS)"
26277 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
26278 #~ msgstr "Odaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
26280 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
26281 #~ msgstr "Jedan od objekata <b>nije staza</b> i ne može se sjediniti."
26283 #~ msgid ""
26284 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
26285 #~ msgstr ""
26286 #~ "Ne možete sjediniti objekte iz <b>različitih grupa</b> ili <b>slojeva</b>."
26288 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
26289 #~ msgstr "Međuspremnik je prazan."
26291 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
26292 #~ msgstr "U međuspremniku nema stilova. "
26294 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
26295 #~ msgstr "U međuspremniku nema efekata staze."
26297 #~ msgid "Fit page to selection"
26298 #~ msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
26300 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
26301 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
26302 #~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> odabranog objekta."
26303 #~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> odabrana objekta."
26304 #~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> odabranih objekata."
26306 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
26307 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
26308 #~ msgstr[0] "<b>Sužavanje %d</b> odabranog objekta."
26309 #~ msgstr[1] "<b>Sužavanje %d</b> odabrana objekta."
26310 #~ msgstr[2] "<b>Sužavanje %d</b> odabranih objekata."
26312 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
26313 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
26314 #~ msgstr[0] "<b>Širenje %d</b> odabranog objekta."
26315 #~ msgstr[1] "<b>Širenje %d</b> odabrana objekta."
26316 #~ msgstr[2] "<b>Širenje %d</b> odabranih objekata."
26318 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
26319 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
26320 #~ msgstr[0] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
26321 #~ msgstr[1] "<b>Primicanje %d</b> odabrana objekta"
26322 #~ msgstr[2] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
26324 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
26325 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
26326 #~ msgstr[0] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
26327 #~ msgstr[1] "<b>Odmicanje %d</b> odabrana objekta"
26328 #~ msgstr[2] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
26330 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
26331 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
26332 #~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranog objekta."
26333 #~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabrana objekta."
26334 #~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranih objekata."
26336 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
26337 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
26338 #~ msgstr[0] "<b>Bojenje %d</b> odabranog objekta."
26339 #~ msgstr[1] "<b>Bojenje %d</b> odabrana objekta."
26340 #~ msgstr[2] "<b>Bojenje %d</b> odabranih objekata."
26342 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
26343 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
26344 #~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranom objektu"
26345 #~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> odabrana objekta"
26346 #~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranih objekata"
26348 #~ msgid "Repel tweak"
26349 #~ msgstr "Odmicanje"
26351 #~ msgid ""
26352 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
26353 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
26354 #~ msgstr ""
26355 #~ "Dostupno samo kod alatke za odabir: poravnaj kutove graničnog okvira s "
26356 #~ "vodilicama, rešetkom ili drugim graničnim okvirima (ali s čvorovima ili "
26357 #~ "stazama)"
26359 #~ msgid "_Nodes"
26360 #~ msgstr "_Čvorovi"
26362 #~ msgid ""
26363 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
26364 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
26365 #~ "paths and to other nodes"
26366 #~ msgstr ""
26367 #~ "Poravnaj čvorove (npr. čvorove staze, posebne točke u oblicima, ručice "
26368 #~ "gradijenta, točke osnove teksta, početne točke transformacije i dr.) s "
26369 #~ "vodilicama, rešetkom, stazama i drugim čvorovima"
26371 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
26372 #~ msgstr "Poravnaj čvorove sa stazama objekata"
26374 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
26375 #~ msgstr "Uzmi u obzir centar rotacije objekta pri poravnavanju"
26377 #~ msgid "_Grid with guides"
26378 #~ msgstr "_Rešetka s vodilicma"
26380 #~ msgid ""
26381 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
26382 #~ "see the previous tab)"
26383 #~ msgstr ""
26384 #~ "Poravnaj sa sjecištima linijskih segmenata (potrebno je omogućiti "
26385 #~ "„Poravnavanje sa stazama“, pogledajte karticu „Poravnavanje“)"
26387 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
26388 #~ msgstr "<b>Poravnavanje</b>"
26390 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
26391 #~ msgstr "<b>Vrsta poravnavanja</b>"
26393 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
26394 #~ msgstr "<b>Poravnavanje s posebnim čvorovima</b>"
26396 #~ msgid "Export"
26397 #~ msgstr "Izvezi"
26399 #~ msgid ""
26400 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
26401 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
26402 #~ msgstr ""
26403 #~ "Ova vrijednost određuje jačinu zaglađivanja prostoručnih linija; manje "
26404 #~ "vrijednosti proizvode neravnomjerne linije sa više čvorova"
26406 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
26407 #~ msgstr "Dijaloški okviri su uvijek na vrhu (eksperimentalno!)"
26409 #~ msgid ""
26410 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
26411 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
26412 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
26413 #~ msgstr ""
26414 #~ "Ostaju li dijaloški okviri iznad prozora dokumenta. Pročitajte bilješke o "
26415 #~ "ovoj opciji! (Kliknite desnom tipkom miša na tipku u traci zadataka i "
26416 #~ "odaberite „Obnovi“ za ponovni prikaz minimiziranog prozora dokumenta)"
26418 #~ msgid "Grid units"
26419 #~ msgstr "Mjerna jedinica rešetke"
26421 #~ msgid "Origin Y"
26422 #~ msgstr "Početak Y"
26424 #~ msgid "Spacing X"
26425 #~ msgstr "Razmak X"
26427 #~ msgid "Spacing Y"
26428 #~ msgstr "Razmak Y"
26430 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
26431 #~ msgstr "Odabiranje boje za prikaz glavnih (istaknutih) linija rešetke."
26433 #~ msgid "Major grid line every"
26434 #~ msgstr "Glavna linija rešetke svako"
26436 #~ msgid "Angle X"
26437 #~ msgstr "Kut X"
26439 #~ msgid "Angle Z"
26440 #~ msgstr "Kut Z"
26442 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
26443 #~ msgstr "Manje ikone na traci s naredbama"
26445 #~ msgid ""
26446 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
26447 #~ "restart)"
26448 #~ msgstr ""
26449 #~ "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu traci s naredbama (potrebno je ponovno "
26450 #~ "pokrenuti program)"
26452 #~ msgid "_Apply"
26453 #~ msgstr "_Primjeni"
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "Tall"
26457 #~ msgstr "Tabela"
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "Square"
26461 #~ msgstr "Kvadratni završetak"
26463 #~ msgid "Delete Segment"
26464 #~ msgstr "Ukloni segment"
26466 #~ msgid "Node Break"
26467 #~ msgstr "Razdvajanje čvora"
26469 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
26470 #~ msgstr "Širenje dijelova staze"
26472 #~ msgid "Repel mode"
26473 #~ msgstr "Odmicanje"
26475 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
26476 #~ msgstr "Odmicanje dijelova staze od pokazivača"
26478 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
26479 #~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumijevane vrijednosti"
26481 #~ msgid ""
26482 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
26483 #~ "sourceforge.net/"
26484 #~ msgstr ""
26485 #~ "dxf2svg može biti dio Inkscapea, ali možete ga pronaći i na http://dxf-"
26486 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
26488 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
26489 #~ msgstr "Stil interpolacije (eksperimentalno)"
26491 #~ msgid "Generate Template"
26492 #~ msgstr "Stvori predložak"
26494 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
26495 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
26497 #~ msgid "Developer Examples"
26498 #~ msgstr "Razvojni primjeri"
26500 #~ msgid "RadioButton example"
26501 #~ msgstr "Primjer radio tipke"
26503 #~ msgid "Select option: "
26504 #~ msgstr "Odaberite opciju:"
26506 #~ msgid "Select second option: "
26507 #~ msgstr "Odaberite drugu opciju: "
26509 #~ msgid "Random Point"
26510 #~ msgstr "Slučajna točka"
26512 #~ msgid "Random Position"
26513 #~ msgstr "Slučajna pozicija"
26515 #~ msgid "medium"
26516 #~ msgstr "srednje"
26518 #~ msgid "X Channel"
26519 #~ msgstr "X kanal"
26521 #~ msgid "Y Channel"
26522 #~ msgstr "Y kanal"
26524 #~ msgid "Stitch Tiles"
26525 #~ msgstr "Spajanje pločica"
26527 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
26528 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
26529 #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
26530 #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
26531 #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
26533 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
26534 #~ msgstr "Veličine"
26536 #~ msgid "Search Tag"
26537 #~ msgstr "Ključna reč za traženje"