Code

Updated tooltip for clarity per Krzysztof.
[inkscape.git] / po / hr.po
1 # Translation of Inkscape to Croatian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>
5 # Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>
6 # Davorin Šego <davorin.sego@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-03 07:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 21:03+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: TransDict server\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,144,89,44,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Stvaranje i uređivanje vektorskih crteža"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Mat kanal"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
43 msgid "ABCs"
44 msgstr ""
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
47 msgid "Bulging, matte jelly covering"
48 msgstr ""
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
51 #, fuzzy
52 msgid "Smart jelly"
53 msgstr "Mat kanal"
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
66 #, fuzzy
67 msgid "Bevels"
68 msgstr "Nivelacija"
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
71 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
72 msgstr ""
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
75 #, fuzzy
76 msgid "Metal casting"
77 msgstr "_Omogući poravnavanje"
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
80 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
81 msgstr ""
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
84 #, fuzzy
85 msgid "Motion blur, horizontal"
86 msgstr "Pomakni vodoravno"
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
92 #, fuzzy
93 msgid "Blurs"
94 msgstr "Zamuti"
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
97 #, fuzzy
98 msgid ""
99 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
100 "force"
101 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
103 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
104 #, fuzzy
105 msgid "Motion blur, vertical"
106 msgstr "Pomakni okomito"
108 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
109 #, fuzzy
110 msgid ""
111 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
112 "force"
113 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
116 #, fuzzy
117 msgid "Apparition"
118 msgstr "Zasićenost"
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
121 msgid "Edges are partly feathered out"
122 msgstr ""
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
125 #, fuzzy
126 msgid "Cutout"
127 msgstr "Prilagođeno"
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
134 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
135 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
136 #, fuzzy
137 msgid "Shadows and Glows"
138 msgstr "Prikaži ručice"
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
141 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
142 msgstr ""
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
145 msgid "Jigsaw piece"
146 msgstr ""
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
149 msgid "Low, sharp bevel"
150 msgstr ""
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
153 #, fuzzy
154 msgid "Roughen"
155 msgstr "Hrapavljenje"
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
158 #, fuzzy
159 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
160 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
163 #, fuzzy
164 msgid "Rubber stamp"
165 msgstr "Broj koraka"
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
176 #, fuzzy
177 msgid "Overlays"
178 msgstr "Iznad"
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
181 #, fuzzy
182 msgid "Random whiteouts inside"
183 msgstr "Nasumične pozicije"
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
186 msgid "Ink bleed"
187 msgstr ""
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
191 #, fuzzy
192 msgid "Protrusions"
193 msgstr "Pozicija:"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
196 msgid "Inky splotches underneath the object"
197 msgstr ""
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
200 #, fuzzy
201 msgid "Fire"
202 msgstr "Datoteka"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
205 msgid "Edges of object are on fire"
206 msgstr ""
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
209 #, fuzzy
210 msgid "Bloom"
211 msgstr "Dno"
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
214 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
215 msgstr ""
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
218 #, fuzzy
219 msgid "Ridged border"
220 msgstr "Boja ruba"
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
223 msgid "Ridged border with inner bevel"
224 msgstr ""
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
227 #, fuzzy
228 msgid "Ripple"
229 msgstr "Zamjeni"
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
235 #, fuzzy
236 msgid "Distort"
237 msgstr "Djelitelj"
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
240 #, fuzzy
241 msgid "Horizontal rippling of edges"
242 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
245 #, fuzzy
246 msgid "Speckle"
247 msgstr "Redukcija šuma"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
250 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "Pismo"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
281 #, fuzzy
282 msgid "Materials"
283 msgstr "Matrica"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
286 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Zebra"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
294 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
298 #, fuzzy
299 msgid "Clouds"
300 msgstr "Zatvori"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
303 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
304 msgstr ""
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
308 msgid "Sharpen"
309 msgstr "Izoštravanje"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
318 #, fuzzy
319 msgid "Image effects"
320 msgstr "Upravljanje efektima staza"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
323 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
324 msgstr ""
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 #, fuzzy
328 msgid "Sharpen more"
329 msgstr "Izoštravanje"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 #, fuzzy
337 msgid "Oil painting"
338 msgstr "Ulje na platnu"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 #, fuzzy
342 msgid "Simulate oil painting style"
343 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
346 #, fuzzy
347 msgid "Edge detect"
348 msgstr "Prepoznavanje rubova"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
351 msgid "Detect color edges in object"
352 msgstr ""
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 #, fuzzy
356 msgid "Horizontal edge detect"
357 msgstr "Vodoravni tekst"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
360 #, fuzzy
361 msgid "Detect horizontal color edges in object"
362 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
365 #, fuzzy
366 msgid "Vertical edge detect"
367 msgstr "Okomiti tekst"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
370 msgid "Detect vertical color edges in object"
371 msgstr ""
373 #. Pencil
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
376 msgid "Pencil"
377 msgstr "Olovka"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
380 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
381 msgstr ""
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 #, fuzzy
385 msgid "Blueprint"
386 msgstr "Širina zamućenja"
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
389 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
390 msgstr ""
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
394 msgid "Desaturate"
395 msgstr "U nijanse sive"
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
405 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
406 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
423 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
425 msgid "Color"
426 msgstr "Boja"
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
429 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
430 msgstr ""
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
433 msgid "Invert"
434 msgstr "Preokreni"
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
437 #, fuzzy
438 msgid "Invert colors"
439 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
442 #, fuzzy
443 msgid "Sepia"
444 msgstr "Spirala"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
447 #, fuzzy
448 msgid "Render in warm sepia tones"
449 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
452 #, fuzzy
453 msgid "Age"
454 msgstr "Kut"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
457 msgid "Imitate aged photograph"
458 msgstr ""
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
461 #, fuzzy
462 msgid "Organic"
463 msgstr "Početak X"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
477 #, fuzzy
478 msgid "Textures"
479 msgstr "Tekstovi"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
482 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Barbed wire"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
490 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
494 #, fuzzy
495 msgid "Swiss cheese"
496 msgstr "Spajanje pločica"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
499 msgid "Random inner-bevel holes"
500 msgstr ""
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
503 #, fuzzy
504 msgid "Blue cheese"
505 msgstr "Plava"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
508 msgid "Marble-like bluish speckles"
509 msgstr ""
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
512 #, fuzzy
513 msgid "Button"
514 msgstr "Dno"
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
517 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
518 msgstr ""
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
521 #, fuzzy
522 msgid "Inset"
523 msgstr "_Suzi"
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
526 msgid "Shadowy outer bevel"
527 msgstr ""
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
530 #, fuzzy
531 msgid "Dripping"
532 msgstr "Skripta"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
535 msgid "Random paint streaks downwards"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
539 #, fuzzy
540 msgid "Jam spread"
541 msgstr "Rasipanje"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
544 msgid "Glossy clumpy jam spread"
545 msgstr ""
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
548 #, fuzzy
549 msgid "Pixel smear"
550 msgstr "Pikseli"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
553 #, fuzzy
554 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
555 msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
558 #, fuzzy
559 msgid "HSL Bumps"
560 msgstr "Odstupanje"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
572 #, fuzzy
573 msgid "Bumps"
574 msgstr "Odstupanje"
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
577 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
578 msgstr ""
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
581 msgid "Cracked glass"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
585 msgid "Under a cracked glass"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
589 msgid "Bubbly Bumps"
590 msgstr ""
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
593 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
597 msgid "Glowing bubble"
598 msgstr ""
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
604 #, fuzzy
605 msgid "Ridges"
606 msgstr "Rubovi"
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
609 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
610 msgstr ""
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
613 #, fuzzy
614 msgid "Neon"
615 msgstr "Bez oznake"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
618 #, fuzzy
619 msgid "Neon light effect"
620 msgstr "Bez efekta"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
623 #, fuzzy
624 msgid "Molten metal"
625 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
628 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
629 msgstr ""
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
632 #, fuzzy
633 msgid "Pressed steel"
634 msgstr " _Vaspostavi "
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
637 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
638 msgstr ""
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
641 #, fuzzy
642 msgid "Matte bevel"
643 msgstr "Umetni dimenzije"
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
646 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
647 msgstr ""
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
650 msgid "Thin Membrane"
651 msgstr ""
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
654 msgid "Thin like a soap membrane"
655 msgstr ""
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
658 #, fuzzy
659 msgid "Matte ridge"
660 msgstr "Usmjereno svjetlo"
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
663 #, fuzzy
664 msgid "Soft pastel ridge"
665 msgstr "Postavi veličinu stranice"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
668 msgid "Glowing metal"
669 msgstr ""
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
672 #, fuzzy
673 msgid "Glowing metal texture"
674 msgstr "Vodoravni tekst"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
677 #, fuzzy
678 msgid "Leaves"
679 msgstr "Nivelacija"
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
683 #, fuzzy
684 msgid "Scatter"
685 msgstr "Uzorak"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
688 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
689 msgstr ""
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
692 #, fuzzy
693 msgid "Translucent"
694 msgstr "Jednom"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
697 #, fuzzy
698 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
699 msgstr "Kut osvjetljenja"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
702 #, fuzzy
703 msgid "Cross-smooth"
704 msgstr "glatko"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
707 #, fuzzy
708 msgid "Blur inner borders and intersections"
709 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
712 msgid "Iridescent beeswax"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
716 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
717 msgstr ""
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
720 #, fuzzy
721 msgid "Eroded metal"
722 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
725 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
729 msgid "Cracked Lava"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
733 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
737 #, fuzzy
738 msgid "Bark"
739 msgstr "S oznakom"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
742 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
746 msgid "Lizard skin"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
750 msgid "Stylized reptile skin texture"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
754 #, fuzzy
755 msgid "Stone wall"
756 msgstr "Ukloni sve"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
759 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
763 msgid "Silk carpet"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
767 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
771 #, fuzzy
772 msgid "Refractive gel A"
773 msgstr "Rela_tivna izmjena"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
776 msgid "Gel effect with light refraction"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
780 #, fuzzy
781 msgid "Refractive gel B"
782 msgstr "Rela_tivna izmjena"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
785 msgid "Gel effect with strong refraction"
786 msgstr ""
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
789 #, fuzzy
790 msgid "Metallized paint"
791 msgstr "_Omogući poravnavanje"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
794 msgid ""
795 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
796 msgstr ""
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
799 #, fuzzy
800 msgid "Dragee"
801 msgstr "Vuci krivulju"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
804 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
805 msgstr ""
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
808 #, fuzzy
809 msgid "Raised border"
810 msgstr "Izdigni čvor"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
813 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
817 msgid "Metallized ridge"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
821 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
825 #, fuzzy
826 msgid "Fat oil"
827 msgstr "Jednobojno"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
830 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
831 msgstr ""
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
834 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
835 msgid "Colorize"
836 msgstr "Kolorizacija"
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
839 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
840 msgstr ""
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
843 #, fuzzy
844 msgid "Parallel hollow"
845 msgstr "Normalni razmak"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
853 #: ../src/filter-enums.cpp:31
854 msgid "Morphology"
855 msgstr "Morfologija"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
858 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
859 msgstr ""
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
862 #, fuzzy
863 msgid "Hole"
864 msgstr "Uloga:"
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
867 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
868 msgstr ""
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
871 #, fuzzy
872 msgid "Black hole"
873 msgstr "Crni potez"
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
876 msgid "Creates a black light inside and outside"
877 msgstr ""
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
880 #, fuzzy
881 msgid "Smooth outline"
882 msgstr "Obris"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
885 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
886 msgstr ""
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
889 #, fuzzy
890 msgid "Cubes"
891 msgstr "Točke s brojevima"
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
894 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
895 msgstr ""
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
898 #, fuzzy
899 msgid "Peel off"
900 msgstr "Normalni razmak"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
903 msgid "Peeling painting on a wall"
904 msgstr ""
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
907 #, fuzzy
908 msgid "Gold splatter"
909 msgstr "Pomicanje uzoraka"
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
912 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
913 msgstr ""
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
916 #, fuzzy
917 msgid "Gold paste"
918 msgstr "Odnos prečki"
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
921 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
925 msgid "Crumpled plastic"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
929 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
933 msgid "Enamel jewelry"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
937 msgid "Slightly cracked enameled texture"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
941 #, fuzzy
942 msgid "Rough paper"
943 msgstr "Hrapavljenje"
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
946 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
950 msgid "Rough and glossy"
951 msgstr ""
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
954 msgid ""
955 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
959 #, fuzzy
960 msgid "In and Out"
961 msgstr "Bez boje"
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
964 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
968 msgid "Air spray"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
972 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
976 msgid "Warm inside"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
980 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
984 #, fuzzy
985 msgid "Cool outside"
986 msgstr "Obris"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
989 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
993 msgid "Electronic microscopy"
994 msgstr ""
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
997 msgid ""
998 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Tartan"
1004 msgstr "Meta"
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1007 msgid "Checkered tartan pattern"
1008 msgstr ""
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Invert hue"
1013 msgstr "Preokreni"
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1016 msgid "Invert hue, or rotate it"
1017 msgstr ""
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Inner outline"
1022 msgstr "Boja vodilica"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Draws an outline around"
1027 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Outline, double"
1032 msgstr "_Konture"
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1035 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1036 msgstr ""
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Fancy blur"
1041 msgstr "Promjena zamućenosti"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1044 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1045 msgstr ""
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Glow"
1050 msgstr "Odbačena boja"
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1053 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Outline"
1059 msgstr "_Konture"
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1062 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1063 msgstr ""
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Color emboss"
1068 msgstr "Boje"
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1071 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1072 msgstr ""
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1075 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Solarize"
1078 msgstr "Osvetljavanje"
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1081 msgid "Classical photographic solarization effect"
1082 msgstr ""
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Moonarize"
1087 msgstr "Kolorizacija"
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1090 msgid ""
1091 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1092 "lights"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1096 msgid "Soft focus lens"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1100 msgid "Glowing image content without blurring it"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1104 msgid "Stained glass"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Illuminated stained glass effect"
1110 msgstr "Kut osvjetljenja"
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1113 msgid "Dark glass"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1117 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1121 #, fuzzy
1122 msgid "HSL Bumps alpha"
1123 msgstr "Odstupanje"
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Image effects, transparent"
1134 msgstr "Upravljanje efektima staza"
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1137 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1141 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1145 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Smooth edges"
1151 msgstr "Izglađivanje"
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1154 msgid ""
1155 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Torn edges"
1161 msgstr "Pomakni čvor"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1164 msgid ""
1165 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Feather"
1171 msgstr "Metar"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1174 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Blur content"
1180 msgstr "Način _stapanja:"
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1183 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Specular light"
1189 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1192 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Roughen inside"
1198 msgstr "Hrapavljenje"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1201 msgid "Roughen all inside shapes"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1205 msgid "Evanescent"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1209 msgid ""
1210 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1211 "transparency at edges"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1215 msgid "Chalk and sponge"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1219 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1223 #, fuzzy
1224 msgid "People"
1225 msgstr "Zamjeni"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1228 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Scotland"
1234 msgstr "Nakrivljeno"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1237 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Noise transparency"
1243 msgstr "0 (prozirno)"
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1246 msgid "Basic noise transparency texture"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Noise fill"
1252 msgstr "Bez ispune"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1255 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1259 msgid "Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1263 msgid ""
1264 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Diffuse light"
1270 msgstr "Difuzno svjetlo"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1273 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Cutout Glow"
1279 msgstr "Prilagođeno"
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1282 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1286 #, fuzzy
1287 msgid "HSL Bumps, matte"
1288 msgstr "Odstupanje"
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1291 msgid ""
1292 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Dark Emboss"
1298 msgstr "Reljef"
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1301 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1305 msgid "Simple blur"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1309 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1313 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1317 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1321 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1322 msgid "Emboss"
1323 msgstr "Reljef"
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1326 msgid ""
1327 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1328 "Blend"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1332 msgid "Blotting paper"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1336 msgid "Inkblot on blotting paper"
1337 msgstr ""
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Wax print"
1342 msgstr "LaTeX štampa"
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1345 msgid "Wax print on tissue texture"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1349 msgid "Inkblot"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1353 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1354 msgstr ""
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Color outline, in"
1359 msgstr "Boja vodilica"
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1362 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1366 msgid "Liquid"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1370 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1371 msgstr ""
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Watercolor"
1376 msgstr "Umetni boju"
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1379 msgid "Cloudy watercolor effect"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Felt"
1385 msgstr "Stope"
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1388 msgid ""
1389 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1390 msgstr ""
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Ink paint"
1395 msgstr "Bez boje"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1398 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1402 msgid "Tinted rainbow"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1406 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1407 msgstr ""
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Melted rainbow"
1412 msgstr "Lijevi kut"
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1415 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1419 msgid "Flex metal"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1423 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1427 msgid "Comics draft"
1428 msgstr ""
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1437 msgid "Non realistic 3D shaders"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1441 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1445 msgid "Comics fading"
1446 msgstr ""
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1449 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1450 msgstr ""
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Smooth shader"
1455 msgstr "Izglađivanje"
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1458 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1459 msgstr ""
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Emboss shader"
1464 msgstr "Reljef"
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1467 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1468 msgstr ""
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Smooth shader dark"
1473 msgstr "Izglađivanje"
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1476 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1477 msgstr ""
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Comics"
1482 msgstr "Sjedini"
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1487 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Satin"
1492 msgstr "Početak"
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1495 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1496 msgstr ""
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Frosted glass"
1501 msgstr "Zatvori razmake"
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1504 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1505 msgstr ""
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Smooth shader contour"
1510 msgstr "Izglađivanje"
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1513 msgid "Contouring version of smooth shader"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Aluminium"
1519 msgstr "Minimalna veličina"
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1522 msgid "Brushed aluminium shader"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1526 msgid "Comics fluid"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1532 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Chrome"
1537 msgstr "Sjedini"
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1540 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1541 msgstr ""
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1544 msgid "Chrome dark"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1548 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1552 msgid "Wavy tartan"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1556 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1560 msgid "3D marble"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1564 msgid "3D warped marble texture"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1568 #, fuzzy
1569 msgid "3D wood"
1570 msgstr "3D kutija"
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1573 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1577 #, fuzzy
1578 msgid "3D mother of pearl"
1579 msgstr "Širina stranice"
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1582 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1586 msgid "Tiger fur"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1590 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1594 msgid "Shaken liquid"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1598 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1602 msgid "Comics cream"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1606 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1607 msgstr ""
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Black Light"
1612 msgstr "Crna točka"
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1615 msgid "Light areas turn to black"
1616 msgstr ""
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Light eraser"
1621 msgstr "Osvjetljenost"
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1626 msgid "Transparency utilities"
1627 msgstr ""
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1630 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1631 msgstr ""
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Noisy blur"
1636 msgstr "Promjena zamućenosti"
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1641 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Film grain"
1646 msgstr "Boja ispune"
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1649 msgid "Adds a small scale graininess"
1650 msgstr ""
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1653 #, fuzzy
1654 msgid "HSL Bumps, transparent"
1655 msgstr "0 (prozirno)"
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1658 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1659 msgstr ""
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1663 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1664 msgid "Drawing"
1665 msgstr "Crtež"
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1668 msgid ""
1669 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1670 "images and material filled objects"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1674 msgid "Velvet Bumps"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1678 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Alpha draw"
1684 msgstr "Prozirnost"
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1687 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1691 msgid "Alpha draw, color"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1695 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1699 msgid "Chewing gum"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1703 msgid ""
1704 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1705 "at their crossings"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Black outline"
1711 msgstr "Crni potez"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Draws a black outline around"
1716 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Color outline"
1721 msgstr "Boja vodilica"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Draws a colored outline around"
1726 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Inner Shadow"
1731 msgstr "Unutrašnji polumjer"
1733 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1734 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1735 msgstr ""
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Dark and Glow"
1740 msgstr "Prikaži ručice"
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1743 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Darken edges"
1749 msgstr "Tamnije"
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1752 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1753 msgstr ""
1755 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Warped rainbow"
1758 msgstr "Lijevi kut"
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1761 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1762 msgstr ""
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Rough and dilate"
1767 msgstr "Hrapavljenje"
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1770 msgid "Create a turbulent contour around"
1771 msgstr ""
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1774 msgid "Quadritone fantasy"
1775 msgstr ""
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Replace hue by two colors"
1780 msgstr "Zamjena boje..."
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1783 msgid "Old postcard"
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1787 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1791 msgid "Fuzzy Glow"
1792 msgstr ""
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1795 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1796 msgstr ""
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Dots transparency"
1801 msgstr "0 (prozirno)"
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1804 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1805 msgstr ""
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Canvas transparency"
1810 msgstr "0 (prozirno)"
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1813 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1814 msgstr ""
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Smear transparency"
1819 msgstr "0 (prozirno)"
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1822 msgid ""
1823 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1824 msgstr ""
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Thick paint"
1829 msgstr "Bez boje"
1831 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1832 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1833 msgstr ""
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Burst"
1838 msgstr "Zamuti"
1840 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1841 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1842 msgstr ""
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1845 msgid "Embossed leather"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1849 msgid ""
1850 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1851 "texture"
1852 msgstr ""
1854 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Carnaval"
1857 msgstr "Cijan"
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1860 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1861 msgstr ""
1863 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Plastify"
1866 msgstr "Obostrano poravnavanje"
1868 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1869 msgid ""
1870 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1871 "crumple"
1872 msgstr ""
1874 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Plaster"
1877 msgstr "Umetni"
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1880 msgid ""
1881 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1882 msgstr ""
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Rough transparency"
1887 msgstr "0 (prozirno)"
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1890 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1891 msgstr ""
1893 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Gouache"
1896 msgstr "Izvor"
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1899 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1900 msgstr ""
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1903 msgid "Alpha engraving"
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1907 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1911 msgid "Alpha draw, liquid"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1915 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Liquid drawing"
1921 msgstr "crtež%s"
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1924 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1925 msgstr ""
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1928 msgid "Marbled ink"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1932 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1936 msgid "Thick acrylic"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1940 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1944 msgid "Alpha engraving B"
1945 msgstr ""
1947 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1948 msgid ""
1949 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1950 msgstr ""
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Lapping"
1955 msgstr "Zaobljavanje kapica"
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1958 msgid "Something like a water noise"
1959 msgstr ""
1961 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Monochrome transparency"
1964 msgstr "0 (prozirno)"
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1967 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1968 msgstr ""
1970 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Duotone"
1973 msgstr "Dno"
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Change colors to a duotone palette"
1978 msgstr "Odabir boja iz palete"
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1981 msgid "Light eraser, negative"
1982 msgstr ""
1984 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1985 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1986 msgstr ""
1988 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Alpha repaint"
1991 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1994 msgid "Repaint anything monochrome"
1995 msgstr ""
1997 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Saturation map"
2000 msgstr "Zasićenost"
2002 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2003 msgid ""
2004 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2005 "saturation levels"
2006 msgstr ""
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Riddled"
2011 msgstr "Popločaj"
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2014 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2018 msgid "Wrinkled varnish"
2019 msgstr ""
2021 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2022 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2023 msgstr ""
2025 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Canvas Bumps"
2028 msgstr "Cijan"
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2031 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2035 msgid "Canvas Bumps, matte"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2039 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2043 msgid "Canvas Bumps alpha"
2044 msgstr ""
2046 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2047 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2048 msgstr ""
2050 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Lightness-Contrast"
2053 msgstr "Osvjetljenost"
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2056 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2057 msgstr ""
2059 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Clean edges"
2062 msgstr "Tamnije"
2064 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2065 msgid ""
2066 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2067 "some filters"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Bright metal"
2073 msgstr "Svjetlije"
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2076 msgid "Bright metallic effect for any color"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2080 msgid "Deep colors plastic"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2084 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Melted jelly, matte"
2090 msgstr "Mat kanal"
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2093 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2094 msgstr ""
2096 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Melted jelly"
2099 msgstr "Mat kanal"
2101 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2102 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2103 msgstr ""
2105 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Combined lighting"
2108 msgstr "Udruženo"
2110 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2111 msgid "Tinfoil"
2112 msgstr ""
2114 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2115 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2119 msgid "Copper and chocolate"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2123 msgid ""
2124 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2125 "effects"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Inner Glow"
2131 msgstr "Unutrašnji polumjer"
2133 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2134 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Soft colors"
2140 msgstr "Odbačena boja"
2142 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2143 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2144 msgstr ""
2146 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Relief print"
2149 msgstr "Širina zamućenja"
2151 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2152 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Growing cells"
2158 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
2160 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2161 msgid "Random rounded living cells like fill"
2162 msgstr ""
2164 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Fluorescence"
2167 msgstr "Ponašanje"
2169 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2170 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Tritone"
2176 msgstr "Naslov"
2178 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2179 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2180 msgstr ""
2182 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2183 msgid "Stripes 1:1"
2184 msgstr ""
2186 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2187 msgid "Stripes 1:1 white"
2188 msgstr ""
2190 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2191 msgid "Stripes 1:1.5"
2192 msgstr ""
2194 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2195 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2196 msgstr ""
2198 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2199 msgid "Stripes 1:2"
2200 msgstr ""
2202 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2203 msgid "Stripes 1:2 white"
2204 msgstr ""
2206 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2207 msgid "Stripes 1:3"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2211 msgid "Stripes 1:3 white"
2212 msgstr ""
2214 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2215 msgid "Stripes 1:4"
2216 msgstr ""
2218 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2219 msgid "Stripes 1:4 white"
2220 msgstr ""
2222 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2223 msgid "Stripes 1:5"
2224 msgstr ""
2226 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2227 msgid "Stripes 1:5 white"
2228 msgstr ""
2230 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2231 msgid "Stripes 1:8"
2232 msgstr ""
2234 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2235 msgid "Stripes 1:8 white"
2236 msgstr ""
2238 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2239 msgid "Stripes 1:10"
2240 msgstr ""
2242 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2243 msgid "Stripes 1:10 white"
2244 msgstr ""
2246 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2247 msgid "Stripes 1:16"
2248 msgstr ""
2250 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2251 msgid "Stripes 1:16 white"
2252 msgstr ""
2254 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2255 msgid "Stripes 1:32"
2256 msgstr ""
2258 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2259 msgid "Stripes 1:32 white"
2260 msgstr ""
2262 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2263 msgid "Stripes 1:64"
2264 msgstr ""
2266 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2267 msgid "Stripes 2:1"
2268 msgstr ""
2270 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2271 msgid "Stripes 2:1 white"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2275 msgid "Stripes 4:1"
2276 msgstr ""
2278 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2279 msgid "Stripes 4:1 white"
2280 msgstr ""
2282 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Checkerboard"
2285 msgstr "_Ploča"
2287 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2288 msgid "Checkerboard white"
2289 msgstr ""
2291 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Packed circles"
2294 msgstr "kružnica"
2296 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2297 msgid "Polka dots, small"
2298 msgstr ""
2300 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2301 msgid "Polka dots, small white"
2302 msgstr ""
2304 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2305 msgid "Polka dots, medium"
2306 msgstr ""
2308 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2309 msgid "Polka dots, medium white"
2310 msgstr ""
2312 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2313 msgid "Polka dots, large"
2314 msgstr ""
2316 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2317 msgid "Polka dots, large white"
2318 msgstr ""
2320 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Wavy"
2323 msgstr "Talasi"
2325 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Wavy white"
2328 msgstr "Bijela"
2330 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2331 msgid "Camouflage"
2332 msgstr ""
2334 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Ermine"
2337 msgstr "Sjedini"
2339 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Sand (bitmap)"
2342 msgstr "Precrtaj bitmapu"
2344 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Cloth (bitmap)"
2347 msgstr "Stvori bitmapu"
2349 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Old paint (bitmap)"
2352 msgstr "Ispis u obliku bitmape"
2354 #: ../src/arc-context.cpp:319
2355 msgid ""
2356 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2357 msgstr ""
2358 "<b>Ctrl</b>: stvara kružnicu ili proporcionalnu elipsu, poravnava kut luka/"
2359 "segmenta"
2361 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2362 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2363 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
2365 #: ../src/arc-context.cpp:471
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2369 "to draw around the starting point"
2370 msgstr ""
2371 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za "
2372 "crtanje oko početne točke"
2374 #: ../src/arc-context.cpp:473
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2378 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2379 msgstr ""
2380 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za stvaranje kružnice ili "
2381 "proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
2383 #: ../src/arc-context.cpp:499
2384 msgid "Create ellipse"
2385 msgstr "Stvori elipsu"
2387 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2388 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2389 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2390 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2391 msgstr "Promjeni perspektivu "
2393 #. status text
2394 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2395 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2396 msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž osi Z"
2398 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2399 msgid "Create 3D box"
2400 msgstr "Stvori 3D kutiju"
2402 #: ../src/box3d.cpp:315
2403 #, fuzzy
2404 msgid "<b>3D Box</b>"
2405 msgstr "<b>Okvir</b>"
2407 #: ../src/connector-context.cpp:526
2408 msgid "Creating new connector"
2409 msgstr "Stvaranje nove poveznice"
2411 #: ../src/connector-context.cpp:775
2412 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2413 msgstr "Povlačenje završne točke poveznice otkazano."
2415 #: ../src/connector-context.cpp:824
2416 msgid "Reroute connector"
2417 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
2419 #. Flush pending updates
2420 #: ../src/connector-context.cpp:988
2421 msgid "Create connector"
2422 msgstr "Stvori poveznicu"
2424 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2425 msgid "Finishing connector"
2426 msgstr "Završetak poveznice"
2428 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2429 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2430 msgstr ""
2431 "<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
2433 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2434 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2435 msgstr ""
2436 "<b>Završna točka poveznice</b>: povucite za preusmjeravanje ili povezivanje "
2437 "na novi oblik"
2439 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2440 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2441 msgstr "Odaberite <b>najmanje jedan objekt koji nije poveznica</b>."
2443 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2446 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
2448 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2451 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
2453 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2454 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2455 msgstr ""
2456 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Onemogućite sakrivanje kako bi mogli crtati "
2457 "po njemu."
2459 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2460 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2461 msgstr ""
2462 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli crtati po "
2463 "njemu."
2465 #: ../src/desktop.cpp:828
2466 msgid "No previous zoom."
2467 msgstr "Nema više umanjenja."
2469 #: ../src/desktop.cpp:853
2470 msgid "No next zoom."
2471 msgstr "Nema više uvećanja."
2473 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2474 msgid "Create guide"
2475 msgstr "Srvori vodilicu"
2477 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2478 msgid "Move guide"
2479 msgstr "Pomjeri vodilicu"
2481 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2482 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2483 msgid "Delete guide"
2484 msgstr "Obriši vodilicu"
2486 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2487 #, c-format
2488 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2489 msgstr "<b>Vodilica</b>: %s"
2491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2492 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2493 msgstr "<small>Ništa nije odabrano.</small>"
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2496 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2497 msgstr "<small>Odabrano je više od jednog objekta.</small>"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2500 #, c-format
2501 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2502 msgstr "<small>Objekt ima <b>%d</b> popločanih kopija.</small>"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2505 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2506 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2511 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2514 msgid "Unclump tiled clones"
2515 msgstr "Poredaj popločane kopije"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2518 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2519 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> čije popločane kopije želite ukloniti."
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2522 msgid "Delete tiled clones"
2523 msgstr "Obriši popločane kopije"
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2526 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2527 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2530 msgid ""
2531 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2532 "group</b>."
2533 msgstr ""
2534 "Ako želite stvoriti kopije više objekata, <b>grupirajte</b> ih i <b>stvorite "
2535 "kopiju grupe</b>."
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2538 #, fuzzy
2539 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2540 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2543 msgid "Create tiled clones"
2544 msgstr "Stvori popločane kopije"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2547 msgid "<small>Per row:</small>"
2548 msgstr "<small>Po retku:</small>"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2551 msgid "<small>Per column:</small>"
2552 msgstr "<small>Po stupcu:</small>"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2555 msgid "<small>Randomize:</small>"
2556 msgstr "<small>Nasumičnost:</small>"
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2559 msgid "_Symmetry"
2560 msgstr "_Simetrija"
2562 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2563 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2564 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2565 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2566 #.
2567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2570 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
2572 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2574 #, fuzzy
2575 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2576 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
2578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2579 #, fuzzy
2580 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2581 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2584 #, fuzzy
2585 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2586 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
2588 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2589 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2591 #, fuzzy
2592 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2593 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2596 #, fuzzy
2597 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2598 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2601 #, fuzzy
2602 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2603 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2606 #, fuzzy
2607 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2608 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2611 #, fuzzy
2612 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2613 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2616 #, fuzzy
2617 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2618 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
2620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2621 #, fuzzy
2622 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2623 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2626 #, fuzzy
2627 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2628 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2631 #, fuzzy
2632 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2633 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2636 #, fuzzy
2637 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2638 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2641 #, fuzzy
2642 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2643 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2646 #, fuzzy
2647 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2648 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2651 #, fuzzy
2652 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2653 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2656 #, fuzzy
2657 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2658 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2661 #, fuzzy
2662 msgid "S_hift"
2663 msgstr "_Pomeranje"
2665 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2667 #, fuzzy, no-c-format
2668 msgid "<b>Shift X:</b>"
2669 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2672 #, fuzzy, no-c-format
2673 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2674 msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
2676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2677 #, fuzzy, no-c-format
2678 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2679 msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
2681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2684 msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
2686 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2688 #, fuzzy, no-c-format
2689 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2690 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
2692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2693 #, fuzzy, no-c-format
2694 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2695 msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2698 #, fuzzy, no-c-format
2699 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2700 msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2705 msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2708 #, fuzzy
2709 msgid "<b>Exponent:</b>"
2710 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2715 msgstr ""
2716 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2721 msgstr ""
2722 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2724 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2728 #, fuzzy
2729 msgid "<small>Alternate:</small>"
2730 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
2732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2735 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2740 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
2742 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2745 #, fuzzy
2746 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2747 msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2752 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2757 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
2759 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2761 #, fuzzy
2762 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2763 msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Exclude tile height in shift"
2768 msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Exclude tile width in shift"
2773 msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2776 msgid "Sc_ale"
2777 msgstr "Ra_zmjer"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2780 msgid "<b>Scale X:</b>"
2781 msgstr "<b>Razmjer X</b>"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2784 #, fuzzy, no-c-format
2785 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2786 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
2788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2789 #, fuzzy, no-c-format
2790 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2791 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2796 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2799 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2800 msgstr "<b>Razmjer Y:</b>"
2802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2803 #, fuzzy, no-c-format
2804 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2805 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2808 #, fuzzy, no-c-format
2809 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2810 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2815 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2820 msgstr ""
2821 "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2826 msgstr ""
2827 "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2830 msgid "<b>Base:</b>"
2831 msgstr "<b>Osnova:</b>"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2834 #, fuzzy
2835 msgid ""
2836 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2837 msgstr ""
2838 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
2839 "(>1)"
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2844 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
2846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2849 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Cumulate the scales for each row"
2854 msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
2856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Cumulate the scales for each column"
2859 msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2862 msgid "_Rotation"
2863 msgstr "_Rotacija"
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2866 msgid "<b>Angle:</b>"
2867 msgstr "<b>Kut:</b>"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2870 #, fuzzy, no-c-format
2871 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2872 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2875 #, fuzzy, no-c-format
2876 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2877 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2882 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2887 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2892 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2897 msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2902 msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2905 msgid "_Blur & opacity"
2906 msgstr "_Zamućenje i neprozirnost"
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2909 msgid "<b>Blur:</b>"
2910 msgstr "<b>Zamuti:</b>"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2915 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2920 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2925 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
2927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2930 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2935 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2938 msgid "<b>Fade out:</b>"
2939 msgstr "<b>Izblijedi:</b>"
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2944 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2949 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2954 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2959 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2964 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2967 msgid "Co_lor"
2968 msgstr "Bo_je"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2971 msgid "Initial color: "
2972 msgstr "Početna boja:"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Initial color of tiled clones"
2977 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
2979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2980 #, fuzzy
2981 msgid ""
2982 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2983 "stroke)"
2984 msgstr ""
2985 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
2986 "popunu i boju ivične linije)"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2989 #, fuzzy
2990 msgid "<b>H:</b>"
2991 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
2993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2996 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
3001 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
3003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
3006 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
3009 #, fuzzy
3010 msgid "<b>S:</b>"
3011 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
3016 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
3021 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
3023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
3026 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
3029 #, fuzzy
3030 msgid "<b>L:</b>"
3031 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
3036 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
3041 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
3046 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
3051 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3056 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3059 msgid "_Trace"
3060 msgstr "_Precrtaj"
3062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3063 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3064 msgstr "Precrtaj crtež ispod popločanih objekata"
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3067 msgid ""
3068 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3069 "apply it to the clone"
3070 msgstr ""
3071 "Za svaku kopiju, uzmi vrijednost iz crteža na položaju kopije i primjeni na "
3072 "kopiju"
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3075 #, fuzzy
3076 msgid "1. Pick from the drawing:"
3077 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
3079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3080 msgid "Pick the visible color and opacity"
3081 msgstr "Uzmi vidljivu boju i neprozirnost"
3083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3084 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3085 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3087 msgid "Opacity"
3088 msgstr "Neprozirnost"
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3091 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3092 msgstr "Uzmi ukupnu akumuliranu neprozirnost"
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3095 msgid "R"
3096 msgstr "R"
3098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3099 msgid "Pick the Red component of the color"
3100 msgstr "Uzmi crvenu komponentu boje"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3103 msgid "G"
3104 msgstr "G"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3107 msgid "Pick the Green component of the color"
3108 msgstr "Uzmi zelenu komponentu boje"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3111 msgid "B"
3112 msgstr "B"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3115 msgid "Pick the Blue component of the color"
3116 msgstr "Uzmi plavu komponentu boje"
3118 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3119 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3121 #, fuzzy
3122 msgid "clonetiler|H"
3123 msgstr "Nijansa"
3125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Pick the hue of the color"
3128 msgstr "Uzima nijansu boje"
3130 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3131 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3133 #, fuzzy
3134 msgid "clonetiler|S"
3135 msgstr "Zasićenost"
3137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Pick the saturation of the color"
3140 msgstr "Uzima zasićenost boje"
3142 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3143 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3145 #, fuzzy
3146 msgid "clonetiler|L"
3147 msgstr "Osvetljenost"
3149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Pick the lightness of the color"
3152 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
3154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3155 #, fuzzy
3156 msgid "2. Tweak the picked value:"
3157 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
3159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3160 msgid "Gamma-correct:"
3161 msgstr "Gama-korekcija:"
3163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3166 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
3168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3169 msgid "Randomize:"
3170 msgstr "Nasumičnost:"
3172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3175 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
3177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3178 msgid "Invert:"
3179 msgstr "Inverzija:"
3181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Invert the picked value"
3184 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
3186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3187 #, fuzzy
3188 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3189 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
3191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Presence"
3194 msgstr "Ponašanje"
3196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3197 msgid ""
3198 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3199 "that point"
3200 msgstr ""
3201 "Svaka kopija je stvorena s vjerojatnošću određenom iz uzete vrijednosti u "
3202 "toj točki"
3204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3205 msgid "Size"
3206 msgstr "Veličina"
3208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3209 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3210 msgstr ""
3211 "Svaka kopija ima veličinu odeđenu na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
3213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3214 msgid ""
3215 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3216 "or stroke)"
3217 msgstr ""
3218 "Svaka kopija se boji uzetom bojom (izvorniku moraju biti uklonjeni ispuna "
3219 "ili potez)"
3221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3222 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3223 msgstr ""
3224 "Neprozirnost svake kopije se računa na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
3226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3227 msgid "How many rows in the tiling"
3228 msgstr "Koliko će redaka imati popločana površina"
3230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3231 msgid "How many columns in the tiling"
3232 msgstr "Koliko će stupaca imati popločana površina"
3234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3235 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3236 msgstr "Širina pravokutnika koji će se popuniti"
3238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3239 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3240 msgstr "Visina pravokutnika koji će se popuniti"
3242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3243 msgid "Rows, columns: "
3244 msgstr "Redaka, stupaca: "
3246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3247 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3248 msgstr "Stvori naznačeni broj redova i kolona"
3250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3251 msgid "Width, height: "
3252 msgstr "Širina, visina: "
3254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3255 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3256 msgstr "Popuni naznačenu širinu i visinu popločavanjem"
3258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3259 msgid "Use saved size and position of the tile"
3260 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj pločice"
3262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3263 msgid ""
3264 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3265 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3266 msgstr ""
3267 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i kod prethodnog "
3268 "popločavanja (ako ga je bilo), umjesto korištenja trenutne veličine"
3270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3271 msgid " <b>_Create</b> "
3272 msgstr " <b>_Stvori</b> "
3274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3275 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3276 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
3278 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3279 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3280 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3281 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3282 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3284 msgid " _Unclump "
3285 msgstr " _Poredaj "
3287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3290 msgstr ""
3291 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
3293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3294 msgid " Re_move "
3295 msgstr " _Ukloni "
3297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3300 msgstr ""
3301 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
3303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3304 msgid " R_eset "
3305 msgstr " _Vrati izvorno "
3307 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3309 #, fuzzy
3310 msgid ""
3311 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3312 "to zero"
3313 msgstr ""
3314 "Vraća sve promjene  pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
3315 "prozorčetu na nulu."
3317 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3318 msgid "_Page"
3319 msgstr "_Stranica"
3321 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3322 msgid "_Drawing"
3323 msgstr "_Crtež"
3325 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3326 msgid "_Selection"
3327 msgstr "_Odabir"
3329 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3330 msgid "_Custom"
3331 msgstr "_Prilagođeno"
3333 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3334 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3335 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
3337 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3338 msgid "Units:"
3339 msgstr "Jedinica mjere:"
3341 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3342 msgid "_x0:"
3343 msgstr "_x0:"
3345 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3346 msgid "x_1:"
3347 msgstr "x_1:"
3349 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Wid_th:"
3352 msgstr "Širina:"
3354 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3355 msgid "_y0:"
3356 msgstr "_y0:"
3358 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3359 msgid "y_1:"
3360 msgstr "y_1:"
3362 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Hei_ght:"
3365 msgstr "Visina:"
3367 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3368 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3369 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
3371 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3372 msgid "_Width:"
3373 msgstr "_Širina:"
3375 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3376 msgid "pixels at"
3377 msgstr "piksela na"
3379 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3380 msgid "dp_i"
3381 msgstr "dp_i"
3383 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3384 msgid "_Height:"
3385 msgstr "Visi_na:"
3387 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
3389 msgid "dpi"
3390 msgstr "dpi"
3392 #. true = has mnemonic
3393 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3394 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3395 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
3397 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3398 msgid "_Browse..."
3399 msgstr "_Pregled..."
3401 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3402 msgid "Batch export all selected objects"
3403 msgstr "Skupni izvoz svih odabranih objekata"
3405 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3406 msgid ""
3407 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3408 "(caution, overwrites without asking!)"
3409 msgstr ""
3410 "Izvoz svakog odabranog objekta u vlastitu PNG datoteku, koristeći izvozne "
3411 "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
3413 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Hide all except selected"
3416 msgstr "Sakrij sve osim odabranog"
3418 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3419 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3420 msgstr "U izvezenoj slici sakrij sve objekte koji nisu odabrani"
3422 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3423 msgid "_Export"
3424 msgstr "_Izvezi"
3426 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3427 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3428 msgstr "Izvezi bitmapu s ovim postavkama"
3430 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3431 #, c-format
3432 msgid "Batch export %d selected object"
3433 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3434 msgstr[0] "Skupni izvoz %d izabranog objekta"
3435 msgstr[1] "Skupni izvoz %d izabrana objekta"
3436 msgstr[2] "Skupni izvoz %d izabranih objekata"
3438 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3439 msgid "Export in progress"
3440 msgstr "Izvoz u toku"
3442 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3443 #, c-format
3444 msgid "Exporting %d files"
3445 msgstr "Izvoz %d datoteka"
3447 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3448 #, c-format
3449 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3450 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
3452 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3453 msgid "You have to enter a filename"
3454 msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke"
3456 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3457 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3458 msgstr "Odabrana površina za izvoz nije ispravna"
3460 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3461 #, c-format
3462 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3463 msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n"
3465 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3466 #, c-format
3467 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3468 msgstr "Izvoz u %s (%lu x %lu)"
3470 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
3471 msgid "Select a filename for exporting"
3472 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
3474 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3475 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3476 #, c-format
3477 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3478 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3479 msgstr[0] ""
3480 "Pronađen je <b>%d</b> objekt (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3481 msgstr[1] ""
3482 "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3483 msgstr[2] ""
3484 "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3487 msgid "exact"
3488 msgstr "potpuno"
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3491 msgid "partial"
3492 msgstr "djelomično"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3495 msgid "No objects found"
3496 msgstr "Nema pronađenih objekata"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3499 msgid "T_ype: "
3500 msgstr "_Vrsta: "
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3503 msgid "Search in all object types"
3504 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3507 msgid "All types"
3508 msgstr "Sve vrste"
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3511 msgid "Search all shapes"
3512 msgstr "Traži sve oblike"
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3515 msgid "All shapes"
3516 msgstr "Svi oblici"
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3519 msgid "Search rectangles"
3520 msgstr "Traži pravokutnike"
3522 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3523 msgid "Rectangles"
3524 msgstr "Pravokutnici"
3526 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3527 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3528 msgstr "Traži elipse, lukove i kružnice"
3530 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3531 msgid "Ellipses"
3532 msgstr "Elipse"
3534 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3535 msgid "Search stars and polygons"
3536 msgstr "Traži zvijezde i poligone"
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3539 msgid "Stars"
3540 msgstr "Zvijezde"
3542 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3543 msgid "Search spirals"
3544 msgstr "Traži spirale"
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3547 msgid "Spirals"
3548 msgstr "Spirale"
3550 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3551 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3552 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3553 msgid "Search paths, lines, polylines"
3554 msgstr "Traži staze, linije i višestruke linije"
3556 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3558 msgid "Paths"
3559 msgstr "Staze"
3561 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3562 msgid "Search text objects"
3563 msgstr "Traži tekstualne objekte"
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3566 msgid "Texts"
3567 msgstr "Tekstovi"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3570 msgid "Search groups"
3571 msgstr "Traži grupe"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3574 msgid "Groups"
3575 msgstr "Grupe"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3578 msgid "Search clones"
3579 msgstr "Traži kopije"
3581 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3582 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3583 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3584 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3585 #, fuzzy
3586 msgid "find|Clones"
3587 msgstr "Kopije"
3589 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3590 msgid "Search images"
3591 msgstr "Traži slike"
3593 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3594 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3595 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3596 msgid "Images"
3597 msgstr "Slike"
3599 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3600 msgid "Search offset objects"
3601 msgstr "Traži proširene objekte"
3603 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3604 msgid "Offsets"
3605 msgstr "Proširenja"
3607 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3608 msgid "_Text: "
3609 msgstr "_Tekst: "
3611 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3612 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3613 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3615 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3616 msgid "_ID: "
3617 msgstr "_ID: "
3619 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3620 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3621 msgstr ""
3622 "Traži objekte po svrijednosti ID-a (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3624 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3625 msgid "_Style: "
3626 msgstr "_Stil: "
3628 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3629 msgid ""
3630 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3631 msgstr ""
3632 "Traži objekte po vrijednosti stila (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3634 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3635 msgid "_Attribute: "
3636 msgstr "_Obilježje: "
3638 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3639 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3640 msgstr "Traži objekte po nazivu obilježja (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3642 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3643 msgid "Search in s_election"
3644 msgstr "Traži u _odabiru"
3646 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3647 msgid "Limit search to the current selection"
3648 msgstr "Ograniči pretragu na trenutni odabir"
3650 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3651 msgid "Search in current _layer"
3652 msgstr "Traži u aktivnom _sloju"
3654 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3655 msgid "Limit search to the current layer"
3656 msgstr "Ograniči pretragu na aktivni sloj"
3658 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3659 msgid "Include _hidden"
3660 msgstr "Uključi _skrivene"
3662 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3663 msgid "Include hidden objects in search"
3664 msgstr "Uključi skrivene objekte u pretragu"
3666 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3667 msgid "Include l_ocked"
3668 msgstr "Uključi _zaključane"
3670 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3671 msgid "Include locked objects in search"
3672 msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu"
3674 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3675 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3676 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3677 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3678 msgid "_Clear"
3679 msgstr "_Očisti"
3681 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3682 msgid "Clear values"
3683 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
3685 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3686 msgid "_Find"
3687 msgstr "_Traži"
3689 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3690 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3691 msgstr "Odaberi objekte koji ispunjavaju sve zadane uvjete"
3693 #. Create the label for the object id
3694 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3695 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3696 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3697 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3698 msgid "_Id"
3699 msgstr "_ID"
3701 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3702 msgid ""
3703 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3704 msgstr "Obilježje id= (dozvoljena su samo slova, brojevi i znakovi .-_:)"
3706 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3707 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3708 #: ../src/verbs.cpp:2492
3709 msgid "_Set"
3710 msgstr "_Postavi"
3712 #. Create the label for the object label
3713 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3714 msgid "_Label"
3715 msgstr "_Oznaka"
3717 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3718 #, fuzzy
3719 msgid "A freeform label for the object"
3720 msgstr "oznaka za objekt"
3722 #. Create the label for the object title
3723 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3724 #, fuzzy
3725 msgid "_Title"
3726 msgstr "Naslov"
3728 #. Create the frame for the object description
3729 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3730 #, fuzzy
3731 msgid "_Description"
3732 msgstr "Opis"
3734 #. Hide
3735 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3736 msgid "_Hide"
3737 msgstr "_Sakrij"
3739 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Check to make the object invisible"
3742 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
3744 #. Lock
3745 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3746 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3747 msgid "L_ock"
3748 msgstr "_Zaključaj"
3750 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3753 msgstr ""
3754 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
3756 #. Create the frame for interactivity options
3757 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3758 #, fuzzy
3759 msgid "_Interactivity"
3760 msgstr "_Presjek"
3762 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3763 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3764 msgid "Ref"
3765 msgstr "Ref"
3767 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3768 msgid "Lock object"
3769 msgstr "Zaključaj objekt"
3771 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3772 msgid "Unlock object"
3773 msgstr "Otključaj objekt"
3775 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3776 msgid "Hide object"
3777 msgstr "Sakrij objekt"
3779 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3780 msgid "Unhide object"
3781 msgstr "Prikaži objekt"
3783 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3784 msgid "Id invalid! "
3785 msgstr "ID je neispravan! "
3787 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3788 msgid "Id exists! "
3789 msgstr "ID postoji! "
3791 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3792 msgid "Set object ID"
3793 msgstr "Postavi ID objekta"
3795 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3796 msgid "Set object label"
3797 msgstr "Postavi oznaku objekta"
3799 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3800 msgid "Set object title"
3801 msgstr "Postavi naslov objekta"
3803 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3804 msgid "Set object description"
3805 msgstr "Postavi opis objekta"
3807 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3808 msgid "Href:"
3809 msgstr "Href:"
3811 #. default x:
3812 #. default y:
3813 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Target:"
3817 msgstr "Odredište:"
3819 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3820 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Type:"
3825 msgstr "Vrsta:"
3827 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3828 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3829 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Role:"
3832 msgstr "Uloga:"
3834 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3835 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3836 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Arcrole:"
3839 msgstr "Lučna uloga:"
3841 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3842 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3843 msgid "Title:"
3844 msgstr "Naslov:"
3846 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3847 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3848 msgid "Show:"
3849 msgstr "Prikaži:"
3851 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3852 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3853 msgid "Actuate:"
3854 msgstr "Pokreni:"
3856 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3857 msgid "URL:"
3858 msgstr "URL:"
3860 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3861 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3862 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3864 msgid "X:"
3865 msgstr "X:"
3867 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3868 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3869 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3871 msgid "Y:"
3872 msgstr "Y:"
3874 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3875 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3877 msgid "Width:"
3878 msgstr "Širina:"
3880 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3881 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3882 msgid "Height:"
3883 msgstr "Visina:"
3885 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3886 #, c-format
3887 msgid "%s Properties"
3888 msgstr "%s svojstva"
3890 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3891 #, c-format
3892 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3893 msgstr ""
3895 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3896 #, c-format
3897 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3901 #, c-format
3902 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3903 msgstr ""
3905 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3906 msgid "<i>Checking...</i>"
3907 msgstr ""
3909 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3910 msgid "Fix spelling"
3911 msgstr ""
3913 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Suggestions:"
3916 msgstr "Razlučivost:"
3918 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3919 msgid "_Accept"
3920 msgstr ""
3922 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3923 msgid "Accept the chosen suggestion"
3924 msgstr ""
3926 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3927 #, fuzzy
3928 msgid "_Ignore once"
3929 msgstr "Zanemari"
3931 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3932 msgid "Ignore this word only once"
3933 msgstr ""
3935 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3936 #, fuzzy
3937 msgid "_Ignore"
3938 msgstr "Zanemari"
3940 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3941 msgid "Ignore this word in this session"
3942 msgstr ""
3944 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3945 msgid "A_dd to dictionary:"
3946 msgstr ""
3948 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3949 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3950 msgstr ""
3952 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3953 #, fuzzy
3954 msgid "_Stop"
3955 msgstr "_Postavi"
3957 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3958 msgid "Stop the check"
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3962 #, fuzzy
3963 msgid "_Start"
3964 msgstr "Početak"
3966 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3967 msgid "Start the check"
3968 msgstr ""
3970 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3971 msgid "Font"
3972 msgstr "Pismo"
3974 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3975 msgid "Layout"
3976 msgstr "Raspored"
3978 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3979 msgid "Align lines left"
3980 msgstr "Poravnaj lijevo"
3982 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3983 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3984 msgid "Center lines"
3985 msgstr "Sredina"
3987 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3988 msgid "Align lines right"
3989 msgstr "Poravnaj desno"
3991 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3992 msgid "Justify lines"
3993 msgstr "Obostrano"
3995 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
3996 msgid "Horizontal text"
3997 msgstr "Vodoravni tekst"
3999 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
4000 msgid "Vertical text"
4001 msgstr "Okomiti tekst"
4003 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
4004 msgid "Line spacing:"
4005 msgstr "Razmak linija:"
4007 #. Text
4008 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
4009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
4010 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
4011 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
4012 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
4013 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
4014 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
4015 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
4016 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
4017 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
4018 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
4019 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
4020 msgid "Text"
4021 msgstr "Tekst"
4023 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
4024 msgid "Set as default"
4025 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
4027 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
4028 msgid "Set text style"
4029 msgstr "Postavi stil teksta"
4031 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
4032 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
4033 msgstr "<b>Kliknite</b> za odabir čvora, <b>povucite</b> za preuređivanje."
4035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
4036 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
4037 msgstr "<b>Kliknite</b> na obilježje za uređivanje"
4039 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
4040 #, c-format
4041 msgid ""
4042 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
4043 "commit changes."
4044 msgstr ""
4045 "Izabrano  obilježje <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
4046 "uređivanje, kako bi se promjene sačuvale."
4048 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
4049 msgid "Drag to reorder nodes"
4050 msgstr "Povucite za preraspoređivanje čvorova"
4052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
4053 msgid "New element node"
4054 msgstr "Novi čvor u elementu"
4056 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
4057 msgid "New text node"
4058 msgstr "Novi čvor za tekst"
4060 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
4061 #: ../src/nodepath.cpp:2249
4062 msgid "Duplicate node"
4063 msgstr "Udvostruči čvor"
4065 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
4066 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
4070 msgid "Unindent node"
4071 msgstr "Izvuci čvor"
4073 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
4074 msgid "Indent node"
4075 msgstr "Uvuci čvor"
4077 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4078 msgid "Raise node"
4079 msgstr "Izdigni čvor"
4081 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4082 msgid "Lower node"
4083 msgstr "Zakloni čvor"
4085 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4086 msgid "Delete attribute"
4087 msgstr "Ukloni obilježje"
4089 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4090 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4091 msgid "Attribute name"
4092 msgstr "Naziv obilježja"
4094 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4095 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4096 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4097 msgid "Set attribute"
4098 msgstr "Postavi obilježje"
4100 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4101 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4102 msgid "Set"
4103 msgstr "Postavi"
4105 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4106 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4107 msgid "Attribute value"
4108 msgstr "Vrijednost obilježja"
4110 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4111 msgid "Drag XML subtree"
4112 msgstr "Povuci podstablo XML-a"
4114 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4115 msgid "New element node..."
4116 msgstr "Novi čvor elementa..."
4118 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4119 msgid "Cancel"
4120 msgstr "Odustani"
4122 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4123 msgid "Create"
4124 msgstr "Stvori"
4126 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4127 msgid "Create new element node"
4128 msgstr "Stvori novi čvor elementa"
4130 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4131 msgid "Create new text node"
4132 msgstr "Stvori novi čvor teksta"
4134 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4135 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4136 msgstr ""
4138 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4139 msgid "Change attribute"
4140 msgstr "Promjeni obilježje"
4142 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4143 msgid "Grid _units:"
4144 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
4146 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4147 msgid "_Origin X:"
4148 msgstr "_Početak X:"
4150 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4153 msgid "X coordinate of grid origin"
4154 msgstr "Koordinata X početka rešetke"
4156 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4157 msgid "O_rigin Y:"
4158 msgstr "Po_četak Y:"
4160 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4163 msgid "Y coordinate of grid origin"
4164 msgstr "Koordinata Y početka rešetke"
4166 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4167 msgid "Spacing _Y:"
4168 msgstr "Ra_zmak Y:"
4170 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4172 msgid "Base length of z-axis"
4173 msgstr "Osnovna duljina osi Z"
4175 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4178 msgid "Angle X:"
4179 msgstr "Kut  X:"
4181 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4183 msgid "Angle of x-axis"
4184 msgstr "Kut osi X"
4186 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4189 msgid "Angle Z:"
4190 msgstr "Kut Z:"
4192 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4194 msgid "Angle of z-axis"
4195 msgstr "Kut osi Z"
4197 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4198 msgid "Grid line _color:"
4199 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
4201 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4202 msgid "Grid line color"
4203 msgstr "Boja linije u rešetci"
4205 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4206 msgid "Color of grid lines"
4207 msgstr "Boja linija rešetke"
4209 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4210 msgid "Ma_jor grid line color:"
4211 msgstr "_Boja istaknute linije "
4213 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4214 msgid "Major grid line color"
4215 msgstr "Boja istaknute linije "
4217 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4218 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4219 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
4221 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4222 msgid "_Major grid line every:"
4223 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
4225 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4226 msgid "lines"
4227 msgstr "linije"
4229 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4230 msgid "Rectangular grid"
4231 msgstr "Kvadratna rešetka"
4233 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4234 msgid "Axonometric grid"
4235 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
4237 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4238 msgid "Create new grid"
4239 msgstr "Stvori novu rešetku"
4241 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4242 msgid "_Enabled"
4243 msgstr "_Omogućeno"
4245 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4246 msgid ""
4247 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4248 "grids."
4249 msgstr ""
4250 "Određuje da li je omogućeno poravnavanje s ovom rešetkom. Može biti "
4251 "omogućeno za nevidljivu rešetku."
4253 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4254 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4255 msgstr ""
4257 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4258 msgid ""
4259 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4260 "will be snapped to"
4261 msgstr ""
4263 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4264 msgid "_Visible"
4265 msgstr "_Vidljivo"
4267 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4268 msgid ""
4269 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4270 "to invisible grids."
4271 msgstr ""
4272 "Određuje da li je rešetka vidljiva ili ne. Objekti se i dalje poravnavaju s "
4273 "nevidljivom rešetkom."
4275 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4276 msgid "Spacing _X:"
4277 msgstr "_Razmak X:"
4279 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4281 msgid "Distance between vertical grid lines"
4282 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
4284 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4286 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4287 msgstr "Razmak između vodoravnih linija rešetke"
4289 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4290 msgid "_Show dots instead of lines"
4291 msgstr "Prikaži _ttočkice umjesto linija"
4293 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4294 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4295 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
4297 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4298 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4299 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4300 msgid "UNDEFINED"
4301 msgstr ""
4303 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4304 #, fuzzy
4305 msgid "grid line"
4306 msgstr "Vodilica"
4308 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4309 #, fuzzy
4310 msgid "grid intersection"
4311 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4313 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4314 #, fuzzy
4315 msgid "guide"
4316 msgstr "Vodilice"
4318 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4319 #, fuzzy
4320 msgid "guide intersection"
4321 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4323 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4324 #, fuzzy
4325 msgid "guide origin"
4326 msgstr "Boja vodilice"
4328 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4329 #, fuzzy
4330 msgid "grid-guide intersection"
4331 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4333 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4334 #, fuzzy
4335 msgid "cusp node"
4336 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
4338 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4339 #, fuzzy
4340 msgid "smooth node"
4341 msgstr "Izglađivanje"
4343 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4344 #, fuzzy
4345 msgid "path"
4346 msgstr "Staza"
4348 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4349 #, fuzzy
4350 msgid "path intersection"
4351 msgstr "Presjek"
4353 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4354 #, fuzzy
4355 msgid "bounding box corner"
4356 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4358 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4359 #, fuzzy
4360 msgid "bounding box side"
4361 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4363 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4364 #, fuzzy
4365 msgid "bounding box"
4366 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
4368 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4369 #, fuzzy
4370 msgid "page border"
4371 msgstr "Boja ruba"
4373 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4374 #, fuzzy
4375 msgid "line midpoint"
4376 msgstr "Širina linije"
4378 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4379 #, fuzzy
4380 msgid "object midpoint"
4381 msgstr "Objekt"
4383 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4384 #, fuzzy
4385 msgid "object rotation center"
4386 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
4388 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4389 #, fuzzy
4390 msgid "handle"
4391 msgstr "Senčenje"
4393 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4394 #, fuzzy
4395 msgid "bounding box side midpoint"
4396 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4398 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4399 #, fuzzy
4400 msgid "bounding box midpoint"
4401 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4403 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4404 #, fuzzy
4405 msgid "page corner"
4406 msgstr "Boja ruba"
4408 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4409 msgid "convex hull corner"
4410 msgstr ""
4412 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4413 #, fuzzy
4414 msgid "quadrant point"
4415 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
4417 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4418 #, fuzzy
4419 msgid "center"
4420 msgstr "Središte"
4422 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4423 #, fuzzy
4424 msgid "corner"
4425 msgstr "Kutovi"
4427 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4428 #, fuzzy
4429 msgid "text baseline"
4430 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
4432 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Bounding box corner"
4435 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4437 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Bounding box midpoint"
4440 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4442 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Bounding box side midpoint"
4445 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4447 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Smooth node"
4450 msgstr "Izglađivanje"
4452 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Cusp node"
4455 msgstr "Guranje"
4457 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Line midpoint"
4460 msgstr "Širina linije"
4462 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Object midpoint"
4465 msgstr "Objekt"
4467 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Object rotation center"
4470 msgstr "Objekti u uzorak"
4472 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Handle"
4475 msgstr "Kut"
4477 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Path intersection"
4480 msgstr "Presjek"
4482 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Guide"
4485 msgstr "Vodilice"
4487 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Guide origin"
4490 msgstr "Boja vodilice"
4492 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4493 msgid "Convex hull corner"
4494 msgstr ""
4496 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4497 msgid "Quadrant point"
4498 msgstr ""
4500 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
4501 msgid "Center"
4502 msgstr "Središte"
4504 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Corner"
4507 msgstr "Kutovi"
4509 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Text baseline"
4512 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
4514 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4515 msgid " to "
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/document.cpp:441
4519 #, c-format
4520 msgid "New document %d"
4521 msgstr "Novi dokument %d"
4523 #: ../src/document.cpp:473
4524 #, c-format
4525 msgid "Memory document %d"
4526 msgstr "Memorijski dokument %d"
4528 #: ../src/document.cpp:628
4529 #, c-format
4530 msgid "Unnamed document %d"
4531 msgstr "Neimenovani dokument %d"
4533 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4534 #: ../src/draw-context.cpp:581
4535 msgid "Path is closed."
4536 msgstr "Staza je zatvorena."
4538 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4539 #: ../src/draw-context.cpp:596
4540 msgid "Closing path."
4541 msgstr "Zatvaranje staze."
4543 #: ../src/draw-context.cpp:706
4544 msgid "Draw path"
4545 msgstr "Iscrtaj stazu"
4547 #: ../src/draw-context.cpp:866
4548 msgid "Creating single dot"
4549 msgstr "Stvaranje točke"
4551 #: ../src/draw-context.cpp:867
4552 msgid "Create single dot"
4553 msgstr "Stvori samo točku"
4555 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4556 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4557 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4558 #, c-format
4559 msgid " alpha %.3g"
4560 msgstr " prozirnost %.3g"
4562 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4563 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid ", averaged with radius %d"
4566 msgstr ", presek poluprečnika %d"
4568 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4569 #, c-format
4570 msgid " under cursor"
4571 msgstr " pod pokazivačem"
4573 #. message, to show in the statusbar
4574 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4575 #, fuzzy
4576 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4577 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
4579 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4580 #, fuzzy
4581 msgid ""
4582 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4583 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4584 "to copy the color under mouse to clipboard"
4585 msgstr ""
4586 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
4587 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
4588 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
4590 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4591 msgid "Set picked color"
4592 msgstr "Postavi izabranu boju"
4594 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4595 msgid ""
4596 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4597 msgstr ""
4598 "<b>Vodilica odabrana</b>; započnite crtanje duž vodilice pomoću <b>Ctrl</b>"
4600 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4601 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4602 msgstr "<b>Odabrite vodilicu</b> za praćenje pomoću <b>Ctrl</b>"
4604 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4605 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4606 msgstr "Praćenje: <b>veza s vodilicom je prekinuta!</b>"
4608 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4609 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4610 msgstr "<b>Praćenje</b> vodilice"
4612 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4613 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4614 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
4616 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4617 msgid "Draw calligraphic stroke"
4618 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
4620 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4621 #, fuzzy
4622 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4623 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
4625 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Draw eraser stroke"
4628 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
4630 #: ../src/event-context.cpp:618
4631 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4632 msgstr "<b>Razmaknica + povlačenje mišem</b> za pomicanje platna"
4634 #: ../src/event-log.cpp:37
4635 msgid "[Unchanged]"
4636 msgstr "[Nepromjenjeno]"
4638 #. Edit
4639 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4640 msgid "_Undo"
4641 msgstr "_Poništi"
4643 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4644 msgid "_Redo"
4645 msgstr "P_onovi"
4647 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Dependency:"
4650 msgstr "Zavisnost:"
4652 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4653 msgid "  type: "
4654 msgstr " vrsta: "
4656 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4657 msgid "  location: "
4658 msgstr " lokacija: "
4660 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4661 msgid "  string: "
4662 msgstr " tekst: "
4664 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4665 msgid "  description: "
4666 msgstr " opis: "
4668 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4669 msgid " (No preferences)"
4670 msgstr " (Nema osobina)"
4672 #. This is some filler text, needs to change before relase
4673 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4674 msgid ""
4675 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4676 "span>\n"
4677 "\n"
4678 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4679 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4680 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4681 msgstr ""
4682 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
4683 "učitana</span>\n"
4684 "\n"
4685 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
4686 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
4687 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
4689 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4690 msgid "Show dialog on startup"
4691 msgstr "Prikaži ovu poruku pri pokretanju programa"
4693 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4694 #, c-format
4695 msgid "'%s' working, please wait..."
4696 msgstr "„%s“ radi, pričekajte..."
4698 #. static int i = 0;
4699 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4700 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4701 #, fuzzy
4702 msgid ""
4703 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4704 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4705 msgstr ""
4706 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
4707 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
4708 "Inkscape-a."
4710 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4711 #, fuzzy
4712 msgid "an ID was not defined for it."
4713 msgstr "ID nije određen za nju."
4715 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4716 #, fuzzy
4717 msgid "there was no name defined for it."
4718 msgstr "naziv nije određen za nju."
4720 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4721 #, fuzzy
4722 msgid "the XML description of it got lost."
4723 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
4725 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4726 #, fuzzy
4727 msgid "no implementation was defined for the extension."
4728 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
4730 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4731 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4732 #, fuzzy
4733 msgid "a dependency was not met."
4734 msgstr "zavisnost nije pronađena."
4736 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Extension \""
4739 msgstr "Proširenje „"
4741 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4742 #, fuzzy
4743 msgid "\" failed to load because "
4744 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
4746 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4749 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
4751 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4752 msgid "Name:"
4753 msgstr "Naziv:"
4755 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4756 msgid "ID:"
4757 msgstr "ID:"
4759 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4760 msgid "State:"
4761 msgstr "Status:"
4763 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4764 msgid "Loaded"
4765 msgstr "Učitano"
4767 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4768 msgid "Unloaded"
4769 msgstr "Odstranjeno"
4771 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4772 msgid "Deactivated"
4773 msgstr "Deaktivirano"
4775 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4776 msgid ""
4777 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4778 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4779 "this extension."
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4783 #, fuzzy
4784 msgid ""
4785 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4786 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4787 "expected."
4788 msgstr ""
4789 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
4790 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
4791 "očekuje."
4793 #: ../src/extension/init.cpp:274
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4796 msgstr ""
4797 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
4798 "učitani."
4800 #: ../src/extension/init.cpp:288
4801 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid ""
4804 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4805 "will not be loaded."
4806 msgstr ""
4807 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
4808 "direktorijumu neće biti učitani."
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Adaptive Threshold"
4813 msgstr "Prilagodljivi prag"
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4818 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4819 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4820 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4821 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4823 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4824 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4825 msgid "Width"
4826 msgstr "Širina"
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4831 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4832 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4833 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4834 msgid "Height"
4835 msgstr "Visina"
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4838 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4839 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4840 msgid "Offset"
4841 msgstr "Pomak"
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4863 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4877 msgid "Raster"
4878 msgstr "Raster"
4880 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4883 msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4886 msgid "Add Noise"
4887 msgstr "Dodaj šum"
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4890 msgid "Type"
4891 msgstr "Vrsta"
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4894 msgid "Uniform Noise"
4895 msgstr "Jednoliki šum"
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4898 msgid "Gaussian Noise"
4899 msgstr "Gaussov šum"
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4904 msgstr "Umnoživi gausni šum"
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4907 msgid "Impulse Noise"
4908 msgstr "Impulsni šum"
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4911 msgid "Laplacian Noise"
4912 msgstr "Laplaceov šum"
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4915 msgid "Poisson Noise"
4916 msgstr "Poissonov šum"
4918 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4919 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4920 msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4923 msgid "Blur"
4924 msgstr "Zamuti"
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4930 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4934 msgid "Radius"
4935 msgstr "Polumjer"
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4943 msgid "Sigma"
4944 msgstr "Sigma"
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4947 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4948 msgstr "Zamuti izabrane bitmape"
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4952 msgid "Channel"
4953 msgstr "Kanal"
4955 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4957 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4958 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4959 msgid "Layer"
4960 msgstr "Sloj"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4964 msgid "Red Channel"
4965 msgstr "Crvena"
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4969 msgid "Green Channel"
4970 msgstr "Zelena"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4974 msgid "Blue Channel"
4975 msgstr "Plava"
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4978 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4979 msgid "Cyan Channel"
4980 msgstr "Cijan"
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4984 msgid "Magenta Channel"
4985 msgstr "Magenta "
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4988 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4989 msgid "Yellow Channel"
4990 msgstr "Žuta"
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4993 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4994 msgid "Black Channel"
4995 msgstr "Crna"
4997 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4999 msgid "Opacity Channel"
5000 msgstr "Kanal prozirnosti"
5002 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
5004 msgid "Matte Channel"
5005 msgstr "Mat kanal"
5007 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
5008 msgid "Extract specific channel from image."
5009 msgstr "Izdvajanje određenog kanala iz slike"
5011 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
5012 msgid "Charcoal"
5013 msgstr "Ugljen"
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
5018 msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
5023 msgstr ""
5024 "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
5025 "providnost."
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
5028 msgid "Contrast"
5029 msgstr "Kontrast"
5031 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Adjust"
5034 msgstr "Podesi nijansu"
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
5037 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
5038 msgstr ""
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Cycle Colormap"
5043 msgstr "Kruženje kroz mape boja"
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
5047 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
5048 msgid "Amount"
5049 msgstr "Količina"
5051 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
5054 msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
5056 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
5057 msgid "Despeckle"
5058 msgstr "Redukcija šuma"
5060 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
5061 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
5062 msgstr "Redukcija točkastog šuma na izabranoj bitmapi."
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
5065 msgid "Edge"
5066 msgstr "Rubovi"
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
5071 msgstr "Isticanje rubova na izabranoj bitmapi."
5073 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5076 msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5079 msgid "Enhance"
5080 msgstr "Poboljšanje"
5082 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5085 msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
5087 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5088 msgid "Equalize"
5089 msgstr "Ujednačavanje"
5091 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5094 msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
5096 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5097 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5098 msgid "Gaussian Blur"
5099 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
5101 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5102 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5104 msgid "Factor"
5105 msgstr "Faktor"
5107 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5110 msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
5112 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Implode"
5115 msgstr "Spajanje"
5117 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5120 msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
5122 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Level (with Channel)"
5125 msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
5127 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5129 msgid "Black Point"
5130 msgstr "Crna točka"
5132 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5134 msgid "White Point"
5135 msgstr "Bijela točka"
5137 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5138 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5139 msgid "Gamma Correction"
5140 msgstr "Gama-korekcija"
5142 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5143 #, fuzzy
5144 msgid ""
5145 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5146 "between the given ranges to the full color range."
5147 msgstr ""
5148 "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
5149 "datih okvira pune kolorne palete."
5151 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Level"
5154 msgstr "Nivelacija"
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5157 #, fuzzy
5158 msgid ""
5159 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5160 "to the full color range."
5161 msgstr ""
5162 "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
5163 "pune kolorne palete."
5165 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Median"
5168 msgstr "Srednje"
5170 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5171 #, fuzzy
5172 msgid ""
5173 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5174 "neighborhood."
5175 msgstr ""
5176 "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
5177 "vrednosti u odnosu na okolne piksele."
5179 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5180 #, fuzzy
5181 msgid "HSB Adjust"
5182 msgstr "Podesi nijansu"
5184 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5185 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5186 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5187 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5188 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5189 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5190 msgid "Hue"
5191 msgstr "Nijansa"
5193 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5194 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5195 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5196 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5197 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5198 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5199 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5200 msgid "Saturation"
5201 msgstr "Zasićenost"
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5204 msgid "Brightness"
5205 msgstr "Osvjetljenje"
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5208 #, fuzzy
5209 msgid ""
5210 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5211 msgstr ""
5212 "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
5214 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5215 msgid "Negate"
5216 msgstr "Negativ"
5218 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5219 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5220 msgstr "Negativ (inverzija boja) odabrane bitmape."
5222 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5223 msgid "Normalize"
5224 msgstr "Normaliziraj"
5226 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5227 #, fuzzy
5228 msgid ""
5229 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5230 "range of color."
5231 msgstr ""
5232 "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
5233 "granice boja."
5235 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5236 msgid "Oil Paint"
5237 msgstr "Ulje na platnu"
5239 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5242 msgstr ""
5243 "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
5245 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5248 msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
5250 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5251 msgid "Raise"
5252 msgstr "Izdigni"
5254 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5255 msgid "Raised"
5256 msgstr "Izdignuto"
5258 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5259 #, fuzzy
5260 msgid ""
5261 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5262 "appearance."
5263 msgstr ""
5264 "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
5266 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5267 msgid "Reduce Noise"
5268 msgstr "Korekcija šuma"
5270 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5271 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5272 msgid "Order"
5273 msgstr "Poredak"
5275 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5276 msgid ""
5277 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5278 msgstr ""
5279 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
5280 "pikova šuma."
5282 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Resample"
5285 msgstr "Primer"
5287 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5288 #, fuzzy
5289 msgid ""
5290 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5291 msgstr ""
5292 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
5293 "dimenzije."
5295 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Shade"
5298 msgstr "Senčenje"
5300 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Azimuth"
5304 msgstr "Azimut"
5306 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Elevation"
5310 msgstr "Visina"
5312 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Colored Shading"
5315 msgstr "Obojeno senčenje"
5317 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5320 msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
5322 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5325 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
5327 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5330 msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
5332 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Dither"
5335 msgstr "Drugo"
5337 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5338 #, fuzzy
5339 msgid ""
5340 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5341 "the original position"
5342 msgstr ""
5343 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
5344 "„vrednosti“ poluprečnika."
5346 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Swirl"
5349 msgstr "Uvijanje"
5351 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5352 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Degrees"
5355 msgstr "Stepeni"
5357 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5360 msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
5362 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5363 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5364 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5365 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Threshold"
5368 msgstr "Ograničavanje"
5370 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5373 msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
5375 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Unsharp Mask"
5378 msgstr "Defokusiranje mape"
5380 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5383 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
5385 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Wave"
5388 msgstr "Talasi"
5390 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Amplitude"
5393 msgstr "Amplituda"
5395 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Wavelength"
5398 msgstr "Dužina talasa"
5400 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5403 msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
5405 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Inset/Outset Halo"
5408 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
5410 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Width in px of the halo"
5413 msgstr "Širina magle u px"
5415 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5416 msgid "Number of steps"
5417 msgstr "Broj koraka"
5419 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5420 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5421 msgstr "Broj unutrašnjih/vanjskih kopija objekta koji će se stvoriti"
5423 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5424 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5425 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5426 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5427 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5428 msgid "Generate from Path"
5429 msgstr "Generiraj iz staze"
5431 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5432 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5433 #, fuzzy
5434 msgid "PostScript"
5435 msgstr "Postscript"
5437 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5438 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5439 msgid "Restrict to PS level"
5440 msgstr "Ograniči na razinu PS "
5442 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5443 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5444 msgid "PostScript level 3"
5445 msgstr "PostScript razine 3"
5447 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5448 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5449 msgid "PostScript level 2"
5450 msgstr "PostScript razine 2"
5452 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5453 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5454 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5455 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5456 msgid "Convert texts to paths"
5457 msgstr "Pretvori tekst u staze"
5459 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5460 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5461 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Rasterize filter effects"
5464 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
5466 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5467 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5468 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5471 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
5473 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5474 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5475 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Export area is drawing"
5478 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
5480 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5481 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5482 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Export area is page"
5485 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
5487 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5488 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5489 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5490 msgid "Limit export to the object with ID"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5494 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5495 msgid "PostScript (*.ps)"
5496 msgstr "PostScript (*.ps)"
5498 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5499 msgid "PostScript File"
5500 msgstr "PostScript datoteka"
5502 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5503 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Encapsulated PostScript"
5506 msgstr "Encapsulated Postscript"
5508 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5509 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5512 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5514 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Encapsulated PostScript File"
5517 msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
5519 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5520 msgid "Restrict to PDF version"
5521 msgstr "Ograniči na PDF verziju"
5523 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5524 msgid "PDF 1.4"
5525 msgstr "PDF 1.4"
5527 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5528 msgid "EMF Input"
5529 msgstr "Ulaz za EMF "
5531 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5532 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5533 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5535 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5536 msgid "Enhanced Metafiles"
5537 msgstr "Enhanced meta-datoteke"
5539 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5540 msgid "WMF Input"
5541 msgstr "Ulaz za WMF "
5543 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5544 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5545 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5547 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5548 msgid "Windows Metafiles"
5549 msgstr "Windowsova meta-datoteke"
5551 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5552 msgid "EMF Output"
5553 msgstr "Izlaz u EMF "
5555 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5556 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5557 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5559 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5560 msgid "Enhanced Metafile"
5561 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
5563 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Drop Shadow"
5566 msgstr "Odbačen SVG"
5568 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5569 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Blur radius, px"
5572 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
5574 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5575 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5576 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5579 msgid "Opacity, %"
5580 msgstr "Neprozirnost, %"
5582 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5583 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Horizontal offset, px"
5586 msgstr "Vodoravno pomicanje"
5588 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5589 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Vertical offset, px"
5592 msgstr "Okomito pomicanje"
5594 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5595 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5596 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
5597 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5598 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5600 msgid "Filters"
5601 msgstr "Filteri"
5603 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5604 msgid "Black, blurred drop shadow"
5605 msgstr ""
5607 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Drop Glow"
5610 msgstr "Odbačena boja"
5612 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5613 msgid "White, blurred drop glow"
5614 msgstr ""
5616 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Bundled"
5619 msgstr "Zaobljenost"
5621 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5622 msgid "Personal"
5623 msgstr ""
5625 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5628 msgstr ""
5629 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
5630 "učitani."
5632 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Snow crest"
5635 msgstr "Ispod  trenutnog"
5637 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Drift Size"
5640 msgstr "Veličina točke"
5642 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Snow has fallen on object"
5645 msgstr "Postavi stil za objekt"
5647 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5648 #, c-format
5649 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5650 msgstr "Ulaz za %s GDK pixbuf "
5652 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5653 msgid "GIMP Gradients"
5654 msgstr "Gradijenti iz GIMP-a"
5656 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5657 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5658 msgstr "Gradijent iz GIMP-a (*.ggr)"
5660 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5661 msgid "Gradients used in GIMP"
5662 msgstr "Gradijenti koji se koriste u GIMP-u"
5664 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5665 msgid "Grid"
5666 msgstr "Rešetka"
5668 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5669 msgid "Line Width"
5670 msgstr "Širina linije"
5672 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5673 msgid "Horizontal Spacing"
5674 msgstr "Vodoravni razmak"
5676 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5677 msgid "Vertical Spacing"
5678 msgstr "Okomiti razmak"
5680 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5681 msgid "Horizontal Offset"
5682 msgstr "Vodoravno pomicanje"
5684 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5685 msgid "Vertical Offset"
5686 msgstr "Okomito pomicanje"
5688 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5689 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5690 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5691 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5692 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5693 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5694 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5695 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5696 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5697 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5698 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5699 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
5700 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5701 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5702 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5703 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5704 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5705 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5706 msgid "Render"
5707 msgstr "Iscrtaj"
5709 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5710 msgid "Draw a path which is a grid"
5711 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
5713 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5714 #, fuzzy
5715 msgid "JavaFX Output"
5716 msgstr "Izlaz u LaTeX"
5718 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5719 msgid "JavaFX (*.fx)"
5720 msgstr ""
5722 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5723 #, fuzzy
5724 msgid "JavaFX Raytracer File"
5725 msgstr "PovRay Raytracer File"
5727 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5728 msgid "LaTeX Print"
5729 msgstr "LaTeX štampa"
5731 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5732 msgid "LaTeX Output"
5733 msgstr "Izlaz u LaTeX"
5735 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5736 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5737 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
5739 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5740 msgid "LaTeX PSTricks File"
5741 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
5743 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5744 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5745 msgstr "Izlaz u obliku OpenDocument crteža"
5747 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5748 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5749 msgstr "Crtež OpenDocument (*.odg)"
5751 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5752 msgid "OpenDocument drawing file"
5753 msgstr "Datoteka OpenDocument "
5755 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5756 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5758 #, fuzzy
5759 msgid "media box"
5760 msgstr "kutija medija"
5762 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5763 #, fuzzy
5764 msgid "crop box"
5765 msgstr "kutija isecanja"
5767 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5768 #, fuzzy
5769 msgid "trim box"
5770 msgstr "kutija izdvajanja"
5772 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5773 #, fuzzy
5774 msgid "bleed box"
5775 msgstr "kutija utapanja"
5777 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5778 #, fuzzy
5779 msgid "art box"
5780 msgstr "kutija umetnosti"
5782 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5783 msgid "Select page:"
5784 msgstr "Odaberite stranicu:"
5786 #. Display total number of pages
5787 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5788 #, c-format
5789 msgid "out of %i"
5790 msgstr "od %i"
5792 #. Crop settings
5793 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5794 msgid "Clip to:"
5795 msgstr "Odsjecanje na:"
5797 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5798 msgid "Page settings"
5799 msgstr "Postavke stranice"
5801 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5802 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5803 msgstr "Preciznost aproksimacije mreže gradijenata:"
5805 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5806 msgid ""
5807 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5808 "and slow performance."
5809 msgstr ""
5810 "<b>Napomena</b>: visoka preciznost može rezultirati velikom datotekom i "
5811 "sporijim prikazom."
5813 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5814 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5815 msgid "rough"
5816 msgstr "grubo"
5818 #. Text options
5819 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5820 msgid "Text handling:"
5821 msgstr "Tretiranje teksta:"
5823 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5824 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5825 msgid "Import text as text"
5826 msgstr "Uvoz teksta kao tekst"
5828 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5829 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5830 msgstr ""
5832 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5833 msgid "Embed images"
5834 msgstr "Ugradi slike"
5836 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5837 msgid "Import settings"
5838 msgstr "Uvezi postavke"
5840 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5841 msgid "PDF Import Settings"
5842 msgstr "Postavke uvoza za PDF"
5844 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5845 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5846 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5847 msgid "pdfinput|medium"
5848 msgstr ""
5850 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5851 msgid "fine"
5852 msgstr "precizno"
5854 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5855 msgid "very fine"
5856 msgstr "jako precizno"
5858 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5859 msgid "PDF Input"
5860 msgstr "Ulaz za PDF"
5862 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5863 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5864 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5866 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5867 msgid "Adobe Portable Document Format"
5868 msgstr "Adobeov Portable Document Format"
5870 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5871 msgid "AI Input"
5872 msgstr "Ulaz za AI"
5874 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5875 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5876 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)"
5878 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5879 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5880 msgstr ""
5881 "Otvori datoteke spremljene Adobeovim Illustratorom verzije 9.0 ili novije"
5883 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5884 msgid "PovRay Output"
5885 msgstr "Izlaz u PovRay"
5887 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5888 #, fuzzy
5889 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5890 msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
5892 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5893 #, fuzzy
5894 msgid "PovRay Raytracer File"
5895 msgstr "PovRay Raytracer File"
5897 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5898 msgid "SVG Input"
5899 msgstr "Ulaz za SVG"
5901 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5902 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5903 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
5905 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5906 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5907 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format datoteke i W3C-ov standard"
5909 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5910 msgid "SVG Output Inkscape"
5911 msgstr "Izlaz u Inkscapeov SVG "
5913 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5914 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5915 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5917 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5918 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5919 msgstr "Format SVG s Inkscapeovim ekstenzijama"
5921 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5922 msgid "SVG Output"
5923 msgstr "Izlaz u SVG "
5925 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5926 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5927 msgstr "Uobičajeni SVG (*.svg)"
5929 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5930 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5931 msgstr "Format skalabilne vektorske grafike definiran od strane W3C-a"
5933 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5934 msgid "SVGZ Input"
5935 msgstr "Ulaz za SVGZ"
5937 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5938 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5939 msgstr "Komprimirani Inkscapeov SVG (*.svgz)"
5941 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5942 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5943 msgstr "Format datoteke SVG komprimiran GZip-om"
5945 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5946 msgid "SVGZ Output"
5947 msgstr "Izlaz u SVGZ "
5949 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5950 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5951 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format komprimiran GZip-om"
5953 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5954 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5955 msgstr "Komprimirani SVG (*.svgz)"
5957 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5958 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5959 msgstr "Skalabilna vektorska grafika komprimirana GZip-om"
5961 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5962 msgid "Windows 32-bit Print"
5963 msgstr "Windows 32-bit Print"
5965 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5966 msgid "WPG Input"
5967 msgstr "Ulaz za WPG"
5969 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5970 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5971 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5973 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5974 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5975 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corelovom WordPerfectu"
5977 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Live preview"
5980 msgstr "Prikaz uživo"
5982 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5985 msgstr "Određuje da li će postavke efekata biti uživo prikazane na platnu"
5987 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5988 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5989 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5990 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5991 #: ../src/extension/system.cpp:107
5992 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5993 msgstr ""
5994 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspjelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
5996 #: ../src/file.cpp:147
5997 msgid "default.svg"
5998 msgstr "izvorna.svg"
6000 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
6001 #, c-format
6002 msgid "Failed to load the requested file %s"
6003 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
6005 #: ../src/file.cpp:290
6006 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
6007 msgstr "Dokument nije spremljen. Nije moguće vratiti na prijašnje stanje."
6009 #: ../src/file.cpp:296
6010 #, c-format
6011 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
6012 msgstr ""
6013 "Izmjene će biti izgubljene! Jeste li sigurni da želite ponovo učitati "
6014 "dokument %s?"
6016 #: ../src/file.cpp:325
6017 msgid "Document reverted."
6018 msgstr "Dokument vraćen u prijašnje stanje."
6020 #: ../src/file.cpp:327
6021 msgid "Document not reverted."
6022 msgstr "Dokument nije vraćen u prijašnje stanje."
6024 #: ../src/file.cpp:477
6025 msgid "Select file to open"
6026 msgstr "Odaberite datoteku koju želite otvoriti"
6028 #: ../src/file.cpp:564
6029 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
6030 msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
6032 #: ../src/file.cpp:569
6033 #, c-format
6034 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
6035 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
6036 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nekorištena stavka u &lt;defs&gt;."
6037 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nekorištene stavke u &lt;defs&gt;."
6038 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
6040 #: ../src/file.cpp:574
6041 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
6042 msgstr "Nema nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
6044 #: ../src/file.cpp:605
6045 #, c-format
6046 msgid ""
6047 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
6048 "caused by an unknown filename extension."
6049 msgstr ""
6050 "Inkscapeova ekstenzija za spremanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući "
6051 "razlog je nepoznata ekstenzija datoteke."
6053 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
6054 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
6055 msgid "Document not saved."
6056 msgstr "Dokument nije spremljen."
6058 #: ../src/file.cpp:613
6059 #, c-format
6060 msgid ""
6061 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
6062 msgstr ""
6064 #: ../src/file.cpp:621
6065 #, c-format
6066 msgid "File %s could not be saved."
6067 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
6069 #: ../src/file.cpp:638
6070 msgid "Document saved."
6071 msgstr "Dokument je spremljen."
6073 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
6074 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
6075 #, c-format
6076 msgid "drawing%s"
6077 msgstr "crtež%s"
6079 #: ../src/file.cpp:776
6080 #, c-format
6081 msgid "drawing-%d%s"
6082 msgstr "crtež-%d%s"
6084 #: ../src/file.cpp:780
6085 #, fuzzy, c-format
6086 msgid "%s"
6087 msgstr "%"
6089 #: ../src/file.cpp:795
6090 msgid "Select file to save a copy to"
6091 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje kopije"
6093 #: ../src/file.cpp:797
6094 msgid "Select file to save to"
6095 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje"
6097 #: ../src/file.cpp:888
6098 msgid "No changes need to be saved."
6099 msgstr "Nema izmjena za spremanje."
6101 #: ../src/file.cpp:905
6102 msgid "Saving document..."
6103 msgstr "Spremanje dokumenta..."
6105 #: ../src/file.cpp:1064
6106 msgid "Import"
6107 msgstr "Uvezi"
6109 #: ../src/file.cpp:1114
6110 msgid "Select file to import"
6111 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
6113 #: ../src/file.cpp:1226
6114 msgid "Select file to export to"
6115 msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
6117 #: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
6118 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6119 msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
6121 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6122 msgid "Blend"
6123 msgstr "Stapanje"
6125 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6126 msgid "Color Matrix"
6127 msgstr "Matrica boja"
6129 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6130 msgid "Component Transfer"
6131 msgstr "Prijenos komponente"
6133 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6134 msgid "Composite"
6135 msgstr "Kompozitna slika"
6137 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6138 msgid "Convolve Matrix"
6139 msgstr "Konvolucijska matrica"
6141 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6142 msgid "Diffuse Lighting"
6143 msgstr "Difuzno svjetlo"
6145 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6146 msgid "Displacement Map"
6147 msgstr "Mapa pomaka"
6149 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6150 msgid "Flood"
6151 msgstr "Ispuni"
6153 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6154 msgid "Image"
6155 msgstr "Slika"
6157 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6158 msgid "Merge"
6159 msgstr "Sjedini"
6161 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6162 msgid "Specular Lighting"
6163 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
6165 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6166 msgid "Tile"
6167 msgstr "Popločaj"
6169 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6170 msgid "Turbulence"
6171 msgstr "Turbulencija"
6173 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6174 msgid "Source Graphic"
6175 msgstr "Izvorna slika"
6177 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6178 msgid "Source Alpha"
6179 msgstr "Izvorna prozirnost"
6181 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6182 msgid "Background Image"
6183 msgstr "Pozadinska slika"
6185 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6186 msgid "Background Alpha"
6187 msgstr "Prozirnost pozadine"
6189 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6190 msgid "Fill Paint"
6191 msgstr "Boja ispune"
6193 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6194 msgid "Stroke Paint"
6195 msgstr "Boja poteza"
6197 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6198 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6199 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6200 msgid "filterBlendMode|Normal"
6201 msgstr "Normalno"
6203 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6204 msgid "Multiply"
6205 msgstr "Pomnoženo"
6207 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6208 msgid "Screen"
6209 msgstr "Zaslon"
6211 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6212 msgid "Darken"
6213 msgstr "Tamnije"
6215 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6216 msgid "Lighten"
6217 msgstr "Svjetlije"
6219 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6220 msgid "Matrix"
6221 msgstr "Matrica"
6223 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6224 msgid "Saturate"
6225 msgstr "Zasićenost"
6227 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6228 msgid "Hue Rotate"
6229 msgstr "Rotacija nijansi"
6231 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6232 msgid "Luminance to Alpha"
6233 msgstr "Osvijetljenost u prozirnost"
6235 #. File
6236 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6237 msgid "Default"
6238 msgstr "Izvorno"
6240 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6241 msgid "Over"
6242 msgstr "Iznad"
6244 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6245 msgid "In"
6246 msgstr "Unutra"
6248 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6249 msgid "Out"
6250 msgstr "Vani"
6252 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6253 msgid "Atop"
6254 msgstr "Izdizanje"
6256 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6257 msgid "XOR"
6258 msgstr "XOR (isključivo ili)"
6260 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6261 msgid "Arithmetic"
6262 msgstr "Aritmetički"
6264 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6265 msgid "Identity"
6266 msgstr "Identitet"
6268 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6269 msgid "Table"
6270 msgstr "Tablica"
6272 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6273 msgid "Discrete"
6274 msgstr "Diskretno"
6276 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6277 msgid "Linear"
6278 msgstr "Linearno"
6280 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6281 msgid "Gamma"
6282 msgstr "Gama"
6284 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6285 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6286 msgid "Duplicate"
6287 msgstr "Udvostruči"
6289 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6290 msgid "Wrap"
6291 msgstr "Omotaj"
6293 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6294 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
6301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
6302 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6303 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6304 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6305 msgid "None"
6306 msgstr "Bez oznake"
6308 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6309 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6310 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6311 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6312 msgid "Red"
6313 msgstr "Crvena"
6315 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6316 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6317 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6318 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6319 msgid "Green"
6320 msgstr "Zelena"
6322 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6323 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6325 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6326 msgid "Blue"
6327 msgstr "Plava"
6329 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6330 msgid "Alpha"
6331 msgstr "Prozirnost"
6333 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6334 msgid "Erode"
6335 msgstr "Erozija"
6337 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6338 msgid "Dilate"
6339 msgstr "Dilatacija"
6341 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6342 msgid "Fractal Noise"
6343 msgstr "Fraktalni šum"
6345 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6346 msgid "Distant Light"
6347 msgstr "Udaljeno svjetlo"
6349 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6350 msgid "Point Light"
6351 msgstr "Točkasto svjetlo"
6353 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6354 msgid "Spot Light"
6355 msgstr "Usmjereno svjetlo"
6357 #: ../src/flood-context.cpp:246
6358 msgid "Visible Colors"
6359 msgstr "Vidljive boje"
6361 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6364 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6365 msgid "Lightness"
6366 msgstr "Osvjetljenost"
6368 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6369 msgid "Small"
6370 msgstr "Malo"
6372 #: ../src/flood-context.cpp:266
6373 msgid "Medium"
6374 msgstr "Srednje"
6376 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6377 msgid "Large"
6378 msgstr "Veliko"
6380 #: ../src/flood-context.cpp:469
6381 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6382 msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
6384 #: ../src/flood-context.cpp:509
6385 #, c-format
6386 msgid ""
6387 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6388 msgid_plural ""
6389 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6390 msgstr[0] ""
6391 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom i sjedinjena s "
6392 "odabirom."
6393 msgstr[1] ""
6394 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora i sjedinjena s "
6395 "odabirom."
6396 msgstr[2] ""
6397 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova i sjedinjena s "
6398 "odabirom."
6400 #: ../src/flood-context.cpp:513
6401 #, c-format
6402 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6403 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6404 msgstr[0] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom."
6405 msgstr[1] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora."
6406 msgstr[2] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova."
6408 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6409 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6410 msgstr "<b>Površina nije omeđena</b>, bojenje nije moguće."
6412 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6413 msgid ""
6414 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6415 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6416 msgstr ""
6417 "<b>Obojen je samo vidljivi dio omeđene površine.</b> Ako želite obojiti "
6418 "cijelu površinu, poništite posljednju radnju, umanjite prikaz i ponovo "
6419 "obojite."
6421 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6422 msgid "Fill bounded area"
6423 msgstr "Oboji omeđenu površinu"
6425 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6426 msgid "Set style on object"
6427 msgstr "Postavi stil za objekt"
6429 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6430 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6431 msgstr ""
6432 "<b>Crtanje preko</b> površine za dodavanje u ispunu, <b>Alt</b> za ispunu "
6433 "dodirom"
6435 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6436 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6437 msgstr "<b>Početna točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6439 #. POINT_LG_BEGIN
6440 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6441 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6442 msgstr "<b>Krajnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6444 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6445 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6446 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6448 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6449 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6450 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog gradijenta"
6452 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6453 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6454 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6455 msgstr "<b>Polumjer</b> kružnog gradijenta"
6457 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6458 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6459 msgstr "<b>Žarište</b> kružnog gradijenta"
6461 #. POINT_RG_FOCUS
6462 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6463 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6464 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6465 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> kružnog gradijenta"
6467 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6468 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6469 #, fuzzy, c-format
6470 msgid "%s selected"
6471 msgstr "Poslednje izabrano"
6473 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6474 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6475 #, fuzzy, c-format
6476 msgid " out of %d gradient handle"
6477 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6478 msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
6479 msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
6480 msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
6482 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6483 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6484 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6485 #, fuzzy, c-format
6486 msgid " on %d selected object"
6487 msgid_plural " on %d selected objects"
6488 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
6489 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
6490 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
6492 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6493 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6494 #, fuzzy, c-format
6495 msgid ""
6496 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6497 msgid_plural ""
6498 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6499 msgstr[0] ""
6500 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6501 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6502 msgstr[1] ""
6503 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6504 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6505 msgstr[2] ""
6506 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6507 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6509 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6510 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6511 #, fuzzy, c-format
6512 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6513 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6514 msgstr[0] ""
6515 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6516 msgstr[1] ""
6517 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6518 msgstr[2] ""
6519 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6521 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6522 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6523 #, fuzzy, c-format
6524 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6525 msgid_plural ""
6526 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6527 msgstr[0] ""
6528 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6529 "objekata"
6530 msgstr[1] ""
6531 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6532 "objekata"
6533 msgstr[2] ""
6534 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6535 "objekata"
6537 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6538 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6539 msgid "Add gradient stop"
6540 msgstr "Dodaj točku gradijenta"
6542 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6543 msgid "Simplify gradient"
6544 msgstr "Pojednostavi gradijent"
6546 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6547 msgid "Create default gradient"
6548 msgstr "Stvori zadani gradijent"
6550 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6551 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6552 msgstr "<b>Crtanje oko</b> ručica za njihov odabir"
6554 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6555 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6556 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta gradijenta"
6558 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6559 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6560 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava gradijent s centrom u početnoj točki"
6562 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6563 msgid "Invert gradient"
6564 msgstr "Izokreni gradijent"
6566 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6567 #, c-format
6568 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6569 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6570 msgstr[0] "<b>Gradijent</b> za %d objekt; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6571 msgstr[1] "<b>Gradijent</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6572 msgstr[2] "<b>Gradijent</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6574 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6575 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6576 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje gradijenta."
6578 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6579 msgid "Merge gradient handles"
6580 msgstr "Sjedini ručice gradijenta"
6582 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6583 msgid "Move gradient handle"
6584 msgstr "Pomakni ručicu gradijenta "
6586 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6587 msgid "Delete gradient stop"
6588 msgstr "Ukloni točku gradijenta"
6590 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6591 #, c-format
6592 msgid ""
6593 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6594 "+Alt</b> to delete stop"
6595 msgstr ""
6596 "%s %d za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnavanje, <b>Ctrl+Alt</b> za "
6597 "uklanjanje točke gradijenta"
6599 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6600 msgid " (stroke)"
6601 msgstr " (potez)"
6603 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6604 #, c-format
6605 msgid ""
6606 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6607 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6608 msgstr ""
6609 "%s za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, <b>Ctrl+Alt</b>za "
6610 "očuvanje kuta, <b>Ctrl+Shift</b> za promjenu veličine od sredine"
6612 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6613 #, c-format
6614 msgid ""
6615 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6616 "separate focus"
6617 msgstr ""
6618 "<b>Sredina</b> i <b>žarište</b> kružnog gradijenta; povlačenje i <b>Shift</"
6619 "b> za razdvajanje žarišta"
6621 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6622 #, c-format
6623 msgid ""
6624 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6625 "separate"
6626 msgid_plural ""
6627 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6628 "separate"
6629 msgstr[0] ""
6630 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijentu; povlačenje i <b>Shift</b> "
6631 "za razdvajanje"
6632 msgstr[1] ""
6633 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenta; povlačenje i <b>Shift</b> "
6634 "za razdvajanje"
6635 msgstr[2] ""
6636 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenata; povlačenje i <b>Shift</"
6637 "b> za razdvajanje"
6639 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6640 msgid "Move gradient handle(s)"
6641 msgstr "Ukloni ručicu gradijenta"
6643 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6644 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6645 msgstr "Pomakni kontrolnu točku gradijenta"
6647 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6648 msgid "Delete gradient stop(s)"
6649 msgstr "Ukloni kontrolnu točku gradijenta"
6651 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6652 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6653 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6654 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6655 msgid "Unit"
6656 msgstr "Jedinica mjere"
6658 #. Add the units menu.
6659 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
6662 msgid "Units"
6663 msgstr "Jedinice mjere"
6665 #: ../src/helper/units.cpp:38
6666 msgid "Point"
6667 msgstr "Točka"
6669 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6670 msgid "pt"
6671 msgstr "pt"
6673 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6674 msgid "Points"
6675 msgstr "Točke"
6677 #: ../src/helper/units.cpp:38
6678 msgid "Pt"
6679 msgstr "Pt"
6681 #: ../src/helper/units.cpp:39
6682 msgid "Pica"
6683 msgstr "Pika"
6685 #: ../src/helper/units.cpp:39
6686 msgid "pc"
6687 msgstr "pc"
6689 #: ../src/helper/units.cpp:39
6690 msgid "Picas"
6691 msgstr "Pika"
6693 #: ../src/helper/units.cpp:39
6694 msgid "Pc"
6695 msgstr "Pc"
6697 #: ../src/helper/units.cpp:40
6698 msgid "Pixel"
6699 msgstr "Piksel"
6701 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6705 msgid "px"
6706 msgstr "px"
6708 #: ../src/helper/units.cpp:40
6709 msgid "Pixels"
6710 msgstr "Pikseli"
6712 #: ../src/helper/units.cpp:40
6713 msgid "Px"
6714 msgstr "Px"
6716 #. You can add new elements from this point forward
6717 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6718 msgid "Percent"
6719 msgstr "Postotak"
6721 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6722 msgid "%"
6723 msgstr "%"
6725 #: ../src/helper/units.cpp:42
6726 msgid "Percents"
6727 msgstr "Postotci"
6729 #: ../src/helper/units.cpp:43
6730 msgid "Millimeter"
6731 msgstr "Milimetar"
6733 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6734 msgid "mm"
6735 msgstr "mm"
6737 #: ../src/helper/units.cpp:43
6738 msgid "Millimeters"
6739 msgstr "Milimetri"
6741 #: ../src/helper/units.cpp:44
6742 msgid "Centimeter"
6743 msgstr "Centimetar"
6745 #: ../src/helper/units.cpp:44
6746 msgid "cm"
6747 msgstr "cm"
6749 #: ../src/helper/units.cpp:44
6750 msgid "Centimeters"
6751 msgstr "Centimetri"
6753 #: ../src/helper/units.cpp:45
6754 msgid "Meter"
6755 msgstr "Metar"
6757 #: ../src/helper/units.cpp:45
6758 msgid "m"
6759 msgstr "m"
6761 #: ../src/helper/units.cpp:45
6762 msgid "Meters"
6763 msgstr "Metri"
6765 #. no svg_unit
6766 #: ../src/helper/units.cpp:46
6767 msgid "Inch"
6768 msgstr "Inč"
6770 #: ../src/helper/units.cpp:46
6771 msgid "in"
6772 msgstr "in"
6774 #: ../src/helper/units.cpp:46
6775 msgid "Inches"
6776 msgstr "Inči"
6778 #: ../src/helper/units.cpp:47
6779 msgid "Foot"
6780 msgstr "Stopa"
6782 #: ../src/helper/units.cpp:47
6783 msgid "ft"
6784 msgstr "ft"
6786 #: ../src/helper/units.cpp:47
6787 msgid "Feet"
6788 msgstr "Stope"
6790 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6791 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6792 #: ../src/helper/units.cpp:50
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Em square"
6795 msgstr "Em kvadrat"
6797 #: ../src/helper/units.cpp:50
6798 msgid "em"
6799 msgstr "em"
6801 #: ../src/helper/units.cpp:50
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Em squares"
6804 msgstr "Em kvadrati"
6806 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6807 #: ../src/helper/units.cpp:52
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Ex square"
6810 msgstr "Eks kvadrat"
6812 #: ../src/helper/units.cpp:52
6813 msgid "ex"
6814 msgstr "ex"
6816 #: ../src/helper/units.cpp:52
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Ex squares"
6819 msgstr "Eks kvadrati"
6821 #: ../src/inkscape.cpp:328
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Autosaving documents..."
6824 msgstr "Spremanje dokumenta..."
6826 #: ../src/inkscape.cpp:399
6827 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6828 msgstr ""
6830 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6831 #, fuzzy, c-format
6832 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6833 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
6835 #: ../src/inkscape.cpp:424
6836 msgid "Autosave complete."
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/inkscape.cpp:661
6840 msgid "Untitled document"
6841 msgstr "Neimenovani dokument"
6843 #. Show nice dialog box
6844 #: ../src/inkscape.cpp:691
6845 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6846 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju pogrešku i sada će se zatvoriti.\n"
6848 #: ../src/inkscape.cpp:692
6849 msgid ""
6850 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6851 "locations:\n"
6852 msgstr "Automatske sigurnosne kopije dokumenta su spremljene u:\n"
6854 #: ../src/inkscape.cpp:693
6855 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6856 msgstr "Nije uspjelo automatsko spremanje sigurnosne kopije dokumenta:\n"
6858 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6859 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6860 #: ../src/interface.cpp:868
6861 msgid "Commands Bar"
6862 msgstr "Traka naredbi"
6864 #: ../src/interface.cpp:868
6865 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6866 msgstr "Prikaži/sakrij traku naredbi (ispod izbornika)"
6868 #: ../src/interface.cpp:870
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Snap Controls Bar"
6871 msgstr "Traka za postavke alatki"
6873 #: ../src/interface.cpp:870
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Show or hide the snapping controls"
6876 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6878 #: ../src/interface.cpp:872
6879 msgid "Tool Controls Bar"
6880 msgstr "Traka za postavke alatki"
6882 #: ../src/interface.cpp:872
6883 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6884 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6886 #: ../src/interface.cpp:874
6887 msgid "_Toolbox"
6888 msgstr "_Alatna traka"
6890 #: ../src/interface.cpp:874
6891 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6892 msgstr "Prikaži/sakrij alatnu traku (na lijevoj strani)"
6894 #: ../src/interface.cpp:880
6895 msgid "_Palette"
6896 msgstr "_Paleta"
6898 #: ../src/interface.cpp:880
6899 msgid "Show or hide the color palette"
6900 msgstr "Prikaži/sakrij traku za palete boja"
6902 #: ../src/interface.cpp:882
6903 msgid "_Statusbar"
6904 msgstr "_Statusna traka"
6906 #: ../src/interface.cpp:882
6907 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6908 msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku (na dnu prozora)"
6910 #: ../src/interface.cpp:956
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6913 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
6915 #: ../src/interface.cpp:995
6916 msgid "Open _Recent"
6917 msgstr "_Nedavni dokumenti"
6919 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6920 #: ../src/interface.cpp:1096
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "Enter group #%s"
6923 msgstr "Uđi u grupu #%s"
6925 #: ../src/interface.cpp:1107
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Go to parent"
6928 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
6930 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6931 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Drop color"
6934 msgstr "Odbačena boja"
6936 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Drop color on gradient"
6939 msgstr "Postavi boju na preliv"
6941 #: ../src/interface.cpp:1400
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Could not parse SVG data"
6944 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
6946 #: ../src/interface.cpp:1439
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Drop SVG"
6949 msgstr "Odbačen SVG"
6951 #: ../src/interface.cpp:1495
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Drop bitmap image"
6954 msgstr "Odbačena slika"
6956 #: ../src/interface.cpp:1587
6957 #, c-format
6958 msgid ""
6959 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6960 "you want to replace it?</span>\n"
6961 "\n"
6962 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6963 msgstr ""
6964 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka s nazivom „%s“ već postoji. "
6965 "Želite li je zamjeniti?</span>\n"
6966 "\n"
6967 "Datoteka već postoji u „%s“. Zamjena će izbrisati njen sadržaj."
6969 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6970 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6971 msgid "Replace"
6972 msgstr "Zamjeni"
6974 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6975 #, c-format
6976 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/io/sys.cpp:478
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6982 msgstr ""
6983 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
6984 "%s"
6986 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6987 #, fuzzy, c-format
6988 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6989 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
6991 #: ../src/io/sys.cpp:657
6992 #, c-format
6993 msgid "Invalid program name: %s"
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6997 #, c-format
6998 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
7002 #, c-format
7003 msgid "Invalid string in environment: %s"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/io/sys.cpp:739
7007 #, c-format
7008 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/io/sys.cpp:952
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "Invalid working directory: %s"
7014 msgstr ""
7015 "%s nije valjan direktorij.\n"
7016 "%s"
7018 #: ../src/io/sys.cpp:1020
7019 #, c-format
7020 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/knot.cpp:431
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Node or handle drag canceled."
7026 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
7028 #: ../src/knotholder.cpp:134
7029 msgid "Change handle"
7030 msgstr "Promjeni ručicu"
7032 #: ../src/knotholder.cpp:213
7033 msgid "Move handle"
7034 msgstr "Pomakni ručicu"
7036 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
7037 #: ../src/knotholder.cpp:234
7038 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
7039 msgstr "<b>Pomicanje</b> ispune uzorkom unutar objekta"
7041 #: ../src/knotholder.cpp:237
7042 #, fuzzy
7043 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
7044 msgstr "Ravnomjerna <b>promjena veličine</b> ispune uzorkom"
7046 #: ../src/knotholder.cpp:240
7047 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7048 msgstr "<b>Rotiranje</b> ispune uzorkom; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
7050 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Master"
7053 msgstr "Raster"
7055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
7056 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Dockbar style"
7062 msgstr "Usidreno"
7064 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
7065 msgid "Dockbar style to show items on it"
7066 msgstr ""
7068 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7070 msgid "Floating"
7071 msgstr "Plutajuće"
7073 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7074 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7075 msgstr ""
7077 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Default title"
7080 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7083 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7087 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7091 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7092 msgstr ""
7094 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Float X"
7097 msgstr "Plutajuće"
7099 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7100 #, fuzzy
7101 msgid "X coordinate for a floating dock"
7102 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7104 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Float Y"
7107 msgstr "Plutajuće"
7109 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7112 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7114 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7115 #, c-format
7116 msgid "Dock #%d"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Orientation"
7122 msgstr "Orijentacija strane:"
7124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7125 msgid "Orientation of the docking item"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7129 msgid "Resizable"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7133 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Item behavior"
7139 msgstr "Ponašanje"
7141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7142 msgid ""
7143 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7144 "locked, etc.)"
7145 msgstr ""
7147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Locked"
7150 msgstr "_Zaključaj"
7152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7153 msgid ""
7154 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7158 msgid "Preferred width"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7162 msgid "Preferred width for the dock item"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Preferred height"
7168 msgstr "Visina izvora"
7170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7171 msgid "Preferred height for the dock item"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7175 #, c-format
7176 msgid ""
7177 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7178 "some other compound dock object."
7179 msgstr ""
7181 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7182 #, c-format
7183 msgid ""
7184 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7185 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7186 msgstr ""
7188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7189 #, c-format
7190 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7191 msgstr ""
7193 #. UnLock menuitem
7194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7195 #, fuzzy
7196 msgid "UnLock"
7197 msgstr "_Zaključaj"
7199 #. Hide menuitem.
7200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Hide"
7203 msgstr "_Sakrij"
7205 #. Lock menuitem
7206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Lock"
7209 msgstr "_Zaključaj"
7211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7212 #, c-format
7213 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7217 msgid "Iconify"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7221 msgid "Iconify this dock"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7225 msgid "Close"
7226 msgstr "Zatvori"
7228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7229 msgid "Close this dock"
7230 msgstr "Zatvori ovaj okvir"
7232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7234 msgid "Controlling dock item"
7235 msgstr ""
7237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7238 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7242 msgid "Default title for newly created floating docks"
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7246 msgid ""
7247 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7248 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Switcher Style"
7254 msgstr "Spajanje pločica"
7256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Switcher buttons style"
7259 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
7261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Expand direction"
7264 msgstr "Povećan razmak između linija"
7266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7267 msgid ""
7268 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7269 "given direction"
7270 msgstr ""
7272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7273 #, c-format
7274 msgid ""
7275 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7276 "item with that name (%p)."
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7280 #, c-format
7281 msgid ""
7282 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7283 "named controller."
7284 msgstr ""
7286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7287 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7290 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7291 msgid "Page"
7292 msgstr "Stranica"
7294 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7295 #, fuzzy
7296 msgid "The index of the current page"
7297 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
7299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7300 msgid "Name"
7301 msgstr "Naziv"
7303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7304 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Long name"
7310 msgstr "Neimenovano"
7312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Human readable name for the dock object"
7315 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
7317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Stock Icon"
7320 msgstr "Sjedinjavanje"
7322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7323 msgid "Stock icon for the dock object"
7324 msgstr ""
7326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7327 msgid "Pixbuf Icon"
7328 msgstr ""
7330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7331 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Dock master"
7337 msgstr "Sloj zaključan"
7339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7340 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7341 msgstr ""
7343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7344 #, c-format
7345 msgid ""
7346 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7347 "hasn't implemented this method"
7348 msgstr ""
7350 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7351 #, c-format
7352 msgid ""
7353 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7354 "crash"
7355 msgstr ""
7357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7358 #, c-format
7359 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7360 msgstr ""
7362 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7363 #, c-format
7364 msgid ""
7365 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7366 msgstr ""
7368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Position"
7371 msgstr "Pozicija:"
7373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7374 msgid "Position of the divider in pixels"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Sticky"
7380 msgstr "sitno"
7382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7383 msgid ""
7384 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7385 "the host is redocked"
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Host"
7391 msgstr "prošireno"
7393 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7394 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7395 msgstr ""
7397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Next placement"
7400 msgstr "Pozicija kružića"
7402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7403 msgid ""
7404 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7405 "to us"
7406 msgstr ""
7408 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7409 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7410 msgstr ""
7412 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7413 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Floating Toplevel"
7419 msgstr "Plutajuće"
7421 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7422 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7423 msgstr ""
7425 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7426 #, fuzzy
7427 msgid "X-Coordinate"
7428 msgstr "Koordinate"
7430 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7431 #, fuzzy
7432 msgid "X coordinate for dock when floating"
7433 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7435 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Y-Coordinate"
7438 msgstr "Koordinate"
7440 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7443 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7445 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7446 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7447 msgstr ""
7449 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7450 #, c-format
7451 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7452 msgstr ""
7454 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7455 #, c-format
7456 msgid ""
7457 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7458 "parent %p"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7462 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7468 msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
7470 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7471 #, fuzzy
7472 msgid "doEffect stack test"
7473 msgstr "doEffect proba steka"
7475 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Angle bisector"
7478 msgstr "Kut u smjeru X-a"
7480 #. TRANSLATORS: boolean operations
7481 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Boolops"
7484 msgstr "Alati"
7486 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7487 msgid "Circle (by center and radius)"
7488 msgstr ""
7490 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7491 msgid "Circle by 3 points"
7492 msgstr ""
7494 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Dynamic stroke"
7497 msgstr "Crni potez"
7499 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Lattice Deformation"
7502 msgstr "Vrsta izobličenja:"
7504 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Line Segment"
7507 msgstr "_Segmenti linije"
7509 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7510 msgid "Mirror symmetry"
7511 msgstr ""
7513 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7514 msgid "Parallel"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Path length"
7520 msgstr "Dužina talasa"
7522 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Perpendicular bisector"
7525 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
7527 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Perspective path"
7530 msgstr "Perspektiva"
7532 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Rotate copies"
7535 msgstr "Rotiraj čvorove"
7537 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Recursive skeleton"
7540 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
7542 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Tangent to curve"
7545 msgstr "Vuci krivulju"
7547 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Text label"
7550 msgstr "Postavi oznaku objekta"
7552 #. 0.46
7553 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Bend"
7556 msgstr "Stapanje"
7558 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7559 msgid "Gears"
7560 msgstr "Zupčanici"
7562 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7563 msgid "Pattern Along Path"
7564 msgstr "Uzorak duž staze"
7566 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7567 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Stitch Sub-Paths"
7570 msgstr "Spajanje podktivih"
7572 #. 0.47
7573 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7574 msgid "VonKoch"
7575 msgstr ""
7577 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7578 msgid "Knot"
7579 msgstr ""
7581 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Construct grid"
7584 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
7586 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7587 msgid "Spiro spline"
7588 msgstr ""
7590 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Envelope Deformation"
7593 msgstr "Informacije"
7595 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7598 msgstr "Interpoliraj"
7600 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7601 msgid "Hatches (rough)"
7602 msgstr ""
7604 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Sketch"
7607 msgstr "Postavi"
7609 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Ruler"
7612 msgstr "_Ravnala"
7614 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Is visible?"
7617 msgstr "_Vidljivo"
7619 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7620 msgid ""
7621 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7622 "disabled on canvas"
7623 msgstr ""
7625 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7626 msgid "No effect"
7627 msgstr "Bez efekta"
7629 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7630 #, c-format
7631 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7635 #, fuzzy, c-format
7636 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7637 msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
7639 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7640 #, fuzzy
7641 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7642 msgstr ""
7643 "Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na "
7644 "platnu."
7646 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Bend path"
7649 msgstr "Savijanje krive"
7651 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Path along which to bend the original path"
7654 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7656 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Width of the path"
7659 msgstr "Širina obrasca"
7661 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7662 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7663 msgid "Width in units of length"
7664 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
7666 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7669 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Original path is vertical"
7674 msgstr "Obrazac je uspravan"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7677 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Size X"
7683 msgstr "Veličina"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7686 #, fuzzy
7687 msgid "The size of the grid in X direction."
7688 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
7690 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Size Y"
7693 msgstr "Veličina"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7696 #, fuzzy
7697 msgid "The size of the grid in Y direction."
7698 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Stitch path"
7703 msgstr "Spajanje podktivih"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7706 #, fuzzy
7707 msgid "The path that will be used as stitch."
7708 msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7711 msgid "Number of paths"
7712 msgstr "Broj staza"
7714 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7715 msgid "The number of paths that will be generated."
7716 msgstr "Broj staza koje će se generirati."
7718 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Start edge variance"
7721 msgstr "Početno odstupanje ivice"
7723 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7724 #, fuzzy
7725 msgid ""
7726 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7727 "& outside the guide path"
7728 msgstr ""
7729 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i  "
7730 "van vodeće putanje"
7732 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Start spacing variance"
7735 msgstr "Početno odstupanje razmaka"
7737 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7738 #, fuzzy
7739 msgid ""
7740 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7741 "& forth along the guide path"
7742 msgstr ""
7743 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
7744 "napred duž vodeće putanje"
7746 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7747 #, fuzzy
7748 msgid "End edge variance"
7749 msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
7751 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7752 #, fuzzy
7753 msgid ""
7754 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7755 "outside the guide path"
7756 msgstr ""
7757 "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
7759 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7760 #, fuzzy
7761 msgid "End spacing variance"
7762 msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7765 #, fuzzy
7766 msgid ""
7767 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7768 "forth along the guide path"
7769 msgstr ""
7770 "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
7771 "napred duž vodeće putanje"
7773 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7774 msgid "Scale width"
7775 msgstr "Promjena širine"
7777 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Scale the width of the stitch path"
7780 msgstr "Promjena širine poteza"
7782 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Scale width relative to length"
7785 msgstr "Relativna promjena širine"
7787 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7790 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
7792 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Top bend path"
7795 msgstr "Savijanje krive"
7797 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Top path along which to bend the original path"
7800 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7802 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Right bend path"
7805 msgstr "Savijanje krive"
7807 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Right path along which to bend the original path"
7810 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7812 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Bottom bend path"
7815 msgstr "Savijanje krive"
7817 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7820 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7822 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Left bend path"
7825 msgstr "Savijanje krive"
7827 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Left path along which to bend the original path"
7830 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7832 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7833 msgid "Enable left & right paths"
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7837 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Enable top & bottom paths"
7843 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
7845 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7848 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
7850 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Teeth"
7853 msgstr "Zub"
7855 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7856 #, fuzzy
7857 msgid "The number of teeth"
7858 msgstr "Broj zuba"
7860 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Phi"
7863 msgstr "Prečnik"
7865 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7866 #, fuzzy
7867 msgid ""
7868 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7869 "contact."
7870 msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
7872 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Trajectory"
7875 msgstr "Faktor"
7877 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7880 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7882 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7884 msgid "Steps"
7885 msgstr "Koraci"
7887 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7888 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Equidistant spacing"
7894 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
7896 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7897 msgid ""
7898 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7899 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7900 "trajectory path."
7901 msgstr ""
7903 #. initialise your parameters here:
7904 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Fixed width"
7907 msgstr "Širina olovke"
7909 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7910 msgid "Size of hidden region of lower string"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7914 #, fuzzy
7915 msgid "In units of stroke width"
7916 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7918 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7919 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7920 msgstr ""
7922 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7923 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7924 msgid "Stroke width"
7925 msgstr "Širina poteza"
7927 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7928 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Crossing path stroke width"
7934 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7936 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7937 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Switcher size"
7943 msgstr "Spajanje pločica"
7945 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7946 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7950 msgid "Crossing Signs"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7954 msgid "Crossings signs"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7958 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7962 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7963 msgid "Single"
7964 msgstr "Jednom"
7966 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7967 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7968 msgid "Single, stretched"
7969 msgstr "Jednom, razvučeno"
7971 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7972 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7973 msgid "Repeated"
7974 msgstr "Ponovljeno"
7976 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7977 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7978 msgid "Repeated, stretched"
7979 msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
7981 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7982 msgid "Pattern source"
7983 msgstr "Izvorni uzorak"
7985 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7986 msgid "Path to put along the skeleton path"
7987 msgstr "Staza koju će se postaviti duž osnovne staze"
7989 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7990 msgid "Pattern copies"
7991 msgstr "Kopije uzorka"
7993 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7994 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7995 msgstr "Koliko kopija uzorka postaviti duž osnovne staze "
7997 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7998 msgid "Width of the pattern"
7999 msgstr "Širina uzorka"
8001 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
8002 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
8003 msgstr "Promjeni širinu uzorka u jedinicama njegove dužine"
8005 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
8006 msgid "Spacing"
8007 msgstr "Razmak"
8009 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
8010 #, no-c-format
8011 msgid ""
8012 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
8013 "limited to -90% of pattern width."
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
8017 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
8018 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
8019 msgid "Normal offset"
8020 msgstr "Normalni razmak"
8022 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
8023 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
8024 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
8025 msgid "Tangential offset"
8026 msgstr "Dodirni razmak"
8028 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Offsets in unit of pattern size"
8031 msgstr "Objekti u uzorak"
8033 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
8034 msgid ""
8035 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
8036 "height"
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
8040 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
8041 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
8042 msgid "Pattern is vertical"
8043 msgstr "Uzorak je okomit"
8045 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
8046 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
8047 msgstr ""
8049 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
8050 msgid "Fuse nearby ends"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
8054 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8058 msgid "Frequency randomness"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8062 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Growth"
8068 msgstr "Širenje"
8070 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8071 msgid "Growth of distance between hatches."
8072 msgstr ""
8074 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8075 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8076 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8080 msgid ""
8081 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
8082 "0=sharp, 1=default"
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8086 msgid "1st side, out"
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8090 msgid ""
8091 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
8092 "1=default"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8096 #, fuzzy
8097 msgid "2nd side, in"
8098 msgstr "završni čvor"
8100 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8101 msgid ""
8102 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8103 "1=default"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8107 msgid "2nd side, out"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8111 msgid ""
8112 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8113 "1=default"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8117 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8121 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8125 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8126 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8127 #, fuzzy
8128 msgid "2nd side"
8129 msgstr "završni čvor"
8131 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8132 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8136 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8140 msgid ""
8141 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8142 "boundary."
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8146 msgid ""
8147 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8148 "the boundary."
8149 msgstr ""
8151 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8152 msgid "Variance: 1st side"
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8156 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8160 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8161 msgstr ""
8163 #.
8164 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Generate thick/thin path"
8167 msgstr "Generiraj iz staze"
8169 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8172 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8174 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Bend hatches"
8177 msgstr "Savijanje staze"
8179 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8180 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8181 msgstr ""
8183 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8184 msgid "Thickness: at 1st side"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8188 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8192 msgid "at 2nd side"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8196 msgid "Width at 'top' half-turns"
8197 msgstr ""
8199 #.
8200 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8201 msgid "from 2nd to 1st side"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8205 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8209 msgid "from 1st to 2nd side"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8213 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8214 msgstr ""
8216 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Hatches width and dir"
8219 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
8221 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8222 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8223 msgstr ""
8225 #.
8226 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8227 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8228 msgid "Global bending"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8232 msgid ""
8233 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8234 "amount"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Left"
8240 msgstr "ft"
8242 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Right"
8245 msgstr "Prava"
8247 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Both"
8250 msgstr "Dno"
8252 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8253 msgid "Start"
8254 msgstr "Početak"
8256 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8257 msgid "End"
8258 msgstr "Završetak"
8260 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Mark distance"
8263 msgstr "Doseg porav_nanja"
8265 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Distance between successive ruler marks"
8268 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
8270 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Major length"
8273 msgstr "Dužina talasa"
8275 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8276 msgid "Length of major ruler marks"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Minor length"
8282 msgstr "Duljina poveznice"
8284 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8285 msgid "Length of minor ruler marks"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8289 msgid "Major steps"
8290 msgstr ""
8292 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8293 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Shift marks by"
8299 msgstr "Posti oznake"
8301 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8302 msgid "Shift marks by this many steps"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Mark direction"
8308 msgstr "Povećan razmak između linija"
8310 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8311 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8315 msgid "Offset of first mark"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Border marks"
8321 msgstr "_Boja ruba:"
8323 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8324 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8325 msgstr ""
8327 #. initialise your parameters here:
8328 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8329 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Strokes"
8332 msgstr "Potez:"
8334 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8335 msgid "Draw that many approximating strokes"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Max stroke length"
8341 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8343 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8346 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
8348 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Stroke length variation"
8351 msgstr "Početno odstupanje ivice"
8353 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8356 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
8358 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8359 msgid "Max. overlap"
8360 msgstr ""
8362 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8363 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8367 msgid "Overlap variation"
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8371 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8372 msgstr ""
8374 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8375 msgid "Max. end tolerance"
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8379 msgid ""
8380 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8381 "to maximum length)"
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Average offset"
8387 msgstr "Normalni razmak"
8389 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8390 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8391 msgstr ""
8393 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8394 msgid "Max. tremble"
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8398 msgid "Maximum tremble magnitude"
8399 msgstr ""
8401 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Tremble frequency"
8404 msgstr "Osnovna frekvencija"
8406 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8407 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8408 msgstr ""
8410 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Construction lines"
8413 msgstr "Sredina"
8415 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8416 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8417 msgstr ""
8419 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8420 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8421 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8422 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8423 msgid "Scale"
8424 msgstr "Promjeni veličinu"
8426 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8427 msgid ""
8428 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8429 "5*offset)"
8430 msgstr ""
8432 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Max. length"
8435 msgstr "Dužina talasa"
8437 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8438 msgid "Maximum length of construction lines"
8439 msgstr ""
8441 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Length variation"
8444 msgstr "Manje zasićeno"
8446 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8447 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8448 msgstr ""
8450 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Placement randomness"
8453 msgstr "nije zaobljeno"
8455 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8456 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8460 #, fuzzy
8461 msgid "k_min"
8462 msgstr "_Spoji"
8464 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8465 msgid "min curvature"
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8469 msgid "k_max"
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8473 #, fuzzy
8474 msgid "max curvature"
8475 msgstr "Vuci krivulju"
8477 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Nb of generations"
8480 msgstr "Broj okretaja"
8482 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8483 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8484 msgstr ""
8486 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Generating path"
8489 msgstr "Stvaranje nove staze"
8491 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8492 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8493 msgstr ""
8495 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8496 msgid "Use uniform transforms only"
8497 msgstr ""
8499 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8500 msgid ""
8501 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8502 "(otherwise, they define a general transform)."
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8506 msgid "Draw all generations"
8507 msgstr ""
8509 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8510 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8511 msgstr ""
8513 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8514 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Reference segment"
8517 msgstr "Ukloni segment"
8519 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8520 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8521 msgstr ""
8523 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8524 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8525 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8526 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8527 msgid "Max complexity"
8528 msgstr ""
8530 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8531 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8532 msgstr ""
8534 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8535 msgid "Change bool parameter"
8536 msgstr "Promjeni logički parametar"
8538 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Change enumeration parameter"
8541 msgstr "Promena parametra nabrajanja"
8543 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8544 msgid "Change scalar parameter"
8545 msgstr "Promjeni skalarni parametar"
8547 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8548 msgid "Edit on-canvas"
8549 msgstr "Uredi on-canvas"
8551 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8552 msgid "Copy path"
8553 msgstr "Kopiraj stazu"
8555 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8556 msgid "Paste path"
8557 msgstr "Umetni stazu"
8559 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Link to path"
8562 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
8564 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8565 msgid "Paste path parameter"
8566 msgstr "Umetni parametre staze"
8568 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Link path parameter to path"
8571 msgstr "Umetni parametre staze"
8573 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8574 msgid "Change point parameter"
8575 msgstr "Promjeni parametar točke"
8577 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8578 msgid "Change random parameter"
8579 msgstr "Promjeni parametar nasumičnosti"
8581 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Change text parameter"
8584 msgstr "Promjeni parametar točke"
8586 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Change unit parameter"
8589 msgstr "Promjeni parametar točke"
8591 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8592 #, c-format
8593 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8594 msgstr ""
8595 "Nije moguće pronaći ID „%s“ interne naredbe zadane u naredbenom retku.\n"
8597 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8598 #, c-format
8599 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8600 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
8602 #: ../src/main.cpp:265
8603 msgid "Print the Inkscape version number"
8604 msgstr "Ispiši oznaku verzije Inkscapea"
8606 #: ../src/main.cpp:270
8607 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8608 msgstr "Ne koristi X server (samo obradi datoteke preko konzole)"
8610 #: ../src/main.cpp:275
8611 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8612 msgstr "Pokušaj koristiti X server (čak i kada $DISPLAY nije postavljen)"
8614 #: ../src/main.cpp:280
8615 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8616 msgstr "Otvori naznačene dokumente (niz opcija se može preskočiti)"
8618 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8619 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8620 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8621 msgid "FILENAME"
8622 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
8624 #: ../src/main.cpp:285
8625 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8626 msgstr ""
8627 "Ispiši dokumente u naznačenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
8628 "cijev)"
8630 #: ../src/main.cpp:290
8631 msgid "Export document to a PNG file"
8632 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
8634 #: ../src/main.cpp:295
8635 msgid ""
8636 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8637 "EPS/PDF (default 90)"
8638 msgstr ""
8640 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8641 msgid "DPI"
8642 msgstr "DPI"
8644 #: ../src/main.cpp:300
8645 #, fuzzy
8646 msgid ""
8647 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8648 "corner)"
8649 msgstr ""
8650 "Površina za izvoz u korisnički određenoj jedinici mjere (podrazumijevano je "
8651 "platno, 0,0 je donji lijevi kut)"
8653 #: ../src/main.cpp:301
8654 msgid "x0:y0:x1:y1"
8655 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8657 #: ../src/main.cpp:305
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8660 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
8662 #: ../src/main.cpp:310
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Exported area is the entire page"
8665 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
8667 #: ../src/main.cpp:315
8668 msgid ""
8669 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8670 "user units)"
8671 msgstr ""
8672 "Prilagodi površinu za izvoz najbližoj cjelobrojnoj vrijednosti (u korisnički "
8673 "određenoj jedinici mjere)"
8675 #: ../src/main.cpp:320
8676 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8677 msgstr "Širina izvezene bitmape u točkama (zanemaruje export-dpi)"
8679 #: ../src/main.cpp:321
8680 msgid "WIDTH"
8681 msgstr "ŠIRINA"
8683 #: ../src/main.cpp:325
8684 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8685 msgstr "Visina izvezene bitmape u pikselima (zanemaruje „export-dpi“)"
8687 #: ../src/main.cpp:326
8688 msgid "HEIGHT"
8689 msgstr "VISINA"
8691 #: ../src/main.cpp:330
8692 msgid "The ID of the object to export"
8693 msgstr "ID objekta za izvoz"
8695 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8696 msgid "ID"
8697 msgstr "ID"
8699 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8700 #. See "man inkscape" for details.
8701 #: ../src/main.cpp:337
8702 msgid ""
8703 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8704 msgstr ""
8705 "Izvezi samo objekt sa svojstvom „export-id“, skriva sve druge (samo sa "
8706 "„export-id“)"
8708 #: ../src/main.cpp:342
8709 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8710 msgstr ""
8711 "Koristi pohranjeni naziv datoteke i DPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
8712 "„export-id“)"
8714 #: ../src/main.cpp:347
8715 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8716 msgstr ""
8717 "Boja pozadine izvezene bitmape (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
8719 #: ../src/main.cpp:348
8720 msgid "COLOR"
8721 msgstr "BOJA"
8723 #: ../src/main.cpp:352
8724 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8725 msgstr "Neprozirnost pozadine izvezene bitmape (od 0.0 do 1.0 ili od 1 do 255)"
8727 #: ../src/main.cpp:353
8728 msgid "VALUE"
8729 msgstr "VRIJEDNOST"
8731 #: ../src/main.cpp:357
8732 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8733 msgstr ""
8734 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
8735 "„inkscape“)"
8737 #: ../src/main.cpp:362
8738 msgid "Export document to a PS file"
8739 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
8741 #: ../src/main.cpp:367
8742 msgid "Export document to an EPS file"
8743 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
8745 #: ../src/main.cpp:372
8746 msgid "Export document to a PDF file"
8747 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
8749 #: ../src/main.cpp:378
8750 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8751 msgstr "Izvoz dokumenta u Enhanced Metafile (EMF) datoteku"
8753 #: ../src/main.cpp:384
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8756 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u staze pri izvozu (EPS)"
8758 #: ../src/main.cpp:389
8759 msgid ""
8760 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8761 "PDF)"
8762 msgstr ""
8764 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8765 #: ../src/main.cpp:395
8766 msgid ""
8767 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8768 "query-id"
8769 msgstr ""
8770 "Ispitivanje koordinate X crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8771 "query-id"
8773 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8774 #: ../src/main.cpp:401
8775 msgid ""
8776 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8777 "query-id"
8778 msgstr ""
8779 "Ispitivanje koordinate Y crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8780 "query-id"
8782 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8783 #: ../src/main.cpp:407
8784 msgid ""
8785 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8786 "id"
8787 msgstr ""
8788 "Ispitivanje širine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8790 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8791 #: ../src/main.cpp:413
8792 msgid ""
8793 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8794 "id"
8795 msgstr ""
8796 "Ispitivanje visine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8798 #: ../src/main.cpp:418
8799 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8800 msgstr "Popis id,x,y,w,h za sve objekte"
8802 #: ../src/main.cpp:423
8803 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8804 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
8806 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8807 #: ../src/main.cpp:429
8808 msgid "Print out the extension directory and exit"
8809 msgstr "Ispis direktorija s ekstenzijama i izlaz"
8811 #: ../src/main.cpp:434
8812 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8813 msgstr "Ukloni neupotrebljene stavke iz dijela dokumenta defs"
8815 #: ../src/main.cpp:439
8816 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8817 msgstr "Popis ID-ova svih internih naredbi Inkscapea"
8819 #: ../src/main.cpp:444
8820 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8821 msgstr "Interna naredba koja će se pozvati kada se Inkscape otvori."
8823 #: ../src/main.cpp:445
8824 msgid "VERB-ID"
8825 msgstr "VERB-ID"
8827 #: ../src/main.cpp:449
8828 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8829 msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se Inkscape otvori."
8831 #: ../src/main.cpp:450
8832 msgid "OBJECT-ID"
8833 msgstr "OBJECT-ID"
8835 #: ../src/main.cpp:454
8836 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8837 msgstr ""
8839 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8840 msgid ""
8841 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8842 "\n"
8843 "Available options:"
8844 msgstr ""
8845 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
8846 "\n"
8847 "Dostupne opcije:"
8849 #. ## Add a menu for clear()
8850 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8851 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8852 msgid "_File"
8853 msgstr "_Datoteka"
8855 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8856 msgid "_New"
8857 msgstr "_Novi dokument"
8859 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8860 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8861 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8862 msgid "_Edit"
8863 msgstr "_Uredi"
8865 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8866 msgid "Paste Si_ze"
8867 msgstr "Prijenos dimen_zija "
8869 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8870 msgid "Clo_ne"
8871 msgstr "_Kopije"
8873 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8874 msgid "_View"
8875 msgstr "_Pregled"
8877 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8878 msgid "_Zoom"
8879 msgstr "_Uvećanje"
8881 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8882 msgid "_Display mode"
8883 msgstr "_Način prikaza"
8885 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8886 msgid "Show/Hide"
8887 msgstr "Prikaži/sakrij"
8889 #. Not quite ready to be in the menus.
8890 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8891 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8892 msgid "_Layer"
8893 msgstr "_Sloj"
8895 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8896 msgid "_Object"
8897 msgstr "_Objekt"
8899 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8900 msgid "Cli_p"
8901 msgstr "_Odsjecanje"
8903 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8904 msgid "Mas_k"
8905 msgstr "Mas_ka"
8907 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8908 msgid "Patter_n"
8909 msgstr "U_zorak"
8911 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8912 msgid "_Path"
8913 msgstr "_Staza"
8915 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8916 msgid "_Text"
8917 msgstr "_Tekst"
8919 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Filter_s"
8922 msgstr "Filteri"
8924 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Exte_nsions"
8927 msgstr "Proširenje „"
8929 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8930 msgid "Whiteboa_rd"
8931 msgstr "_Ploča"
8933 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8934 msgid "_Help"
8935 msgstr "Po_moć"
8937 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8938 msgid "Tutorials"
8939 msgstr "Vodič"
8941 #: ../src/node-context.cpp:228
8942 msgid ""
8943 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8944 "+Alt</b>: move along handles"
8945 msgstr ""
8946 "<b>Ctrl</b>: promjena tipa čvora, poravnavanje kuta ručice, vodoravno i "
8947 "okomito pomicanje; <b>Ctrl+Alt</b>: pomicanje duž ručica"
8949 #: ../src/node-context.cpp:229
8950 msgid ""
8951 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8952 msgstr ""
8953 "<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, rotiranje "
8954 "obiju ručica"
8956 #: ../src/node-context.cpp:230
8957 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8958 msgstr ""
8959 "<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
8960 "ručica"
8962 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8963 msgid "Stamp"
8964 msgstr "Pečat"
8966 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8967 msgid "Move nodes vertically"
8968 msgstr "Pomakni čvor okomito"
8970 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8971 msgid "Move nodes horizontally"
8972 msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
8974 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8975 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8976 msgid "Move nodes"
8977 msgstr "Pomakni čvor"
8979 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8980 msgid ""
8981 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8982 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8983 msgstr ""
8984 "<b>Ručica čvora</b>: povucite za uređivanje krivulje; <b>Ctrl</b> za "
8985 "poravnanje kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotaciju "
8986 "obiju ručica"
8988 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8989 msgid "Align nodes"
8990 msgstr "Poravnaj čvorove"
8992 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8993 msgid "Distribute nodes"
8994 msgstr "Rasporedi čvorove"
8996 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8997 msgid "Add nodes"
8998 msgstr "Dodaj čvorove"
9000 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
9001 msgid "Add node"
9002 msgstr "Dodaj čvor"
9004 #: ../src/nodepath.cpp:2220
9005 msgid "Break path"
9006 msgstr "Razlomi stazu"
9008 #: ../src/nodepath.cpp:2276
9009 msgid "Close subpath"
9010 msgstr "Zatvori podstazu"
9012 #: ../src/nodepath.cpp:2337
9013 msgid "Join nodes"
9014 msgstr "Spoji čvorove"
9016 #: ../src/nodepath.cpp:2364
9017 msgid "Close subpath by segment"
9018 msgstr "Zatvori podstazu segmentom"
9020 #: ../src/nodepath.cpp:2418
9021 msgid "Join nodes by segment"
9022 msgstr "Spoji čvorove segmentom"
9024 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
9025 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
9026 msgstr "Za spajanje morate odabrati <b>dva završna čvora</b>."
9028 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
9029 msgid "Delete nodes"
9030 msgstr "Ukloni čvorove"
9032 #: ../src/nodepath.cpp:2605
9033 msgid "Delete nodes preserving shape"
9034 msgstr "Ukloni čvorove zadržavajući oblik"
9036 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
9037 msgid ""
9038 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
9039 "segments."
9040 msgstr ""
9041 "Odaberite <b>dva nezavršna čvora</b> staze između kojih će segment biti "
9042 "uklonjen."
9044 #: ../src/nodepath.cpp:2772
9045 msgid "Cannot find path between nodes."
9046 msgstr "Nije moguće pronaći stazu između čvorova."
9048 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
9049 msgid "Delete segment"
9050 msgstr "Ukloni segment"
9052 #: ../src/nodepath.cpp:2825
9053 msgid "Change segment type"
9054 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
9056 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
9057 msgid "Change node type"
9058 msgstr "Promjeni vrstu čvora"
9060 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
9061 msgid "Delete node"
9062 msgstr "Ukloni čvor"
9064 #: ../src/nodepath.cpp:3871
9065 msgid "Retract handle"
9066 msgstr "Uvuci ručicu"
9068 #: ../src/nodepath.cpp:3926
9069 msgid "Move node handle"
9070 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
9072 #: ../src/nodepath.cpp:4111
9073 #, c-format
9074 msgid ""
9075 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9076 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9077 "handles"
9078 msgstr ""
9079 "<b>Ručica čvora</b>: kut %0.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9080 "kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotiranje obiju ručica"
9082 #: ../src/nodepath.cpp:4305
9083 msgid "Rotate nodes"
9084 msgstr "Rotiraj čvorove"
9086 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9087 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9088 msgstr ""
9090 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9091 msgid "Scale nodes"
9092 msgstr "Skaliraj čvorove"
9094 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9095 msgid "Flip nodes"
9096 msgstr "Preokreni čvorove"
9098 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9099 msgid ""
9100 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9101 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9102 msgstr ""
9103 "<b>Čvor</b>: povucite za uređivanje staze; <b>Ctrl</b> za vodoravno/okomito "
9104 "poravnanje; <b>Ctrl+Alt</b> za poravnavanje sa smjerom ručica"
9106 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9107 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9108 msgid "end node"
9109 msgstr "završni čvor"
9111 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9112 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9113 msgid "cusp"
9114 msgstr "oštro"
9116 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9117 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9118 msgid "smooth"
9119 msgstr "glatko"
9121 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9122 #, fuzzy
9123 msgid "auto"
9124 msgstr "Raspored"
9126 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9127 msgid "symmetric"
9128 msgstr "simetrično"
9130 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9131 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9132 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9133 msgstr "završni čvor, ručica uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
9135 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9136 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9137 msgstr "jedna ručica je uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
9139 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9140 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9141 msgstr "obje ručice su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručica)"
9143 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9144 msgid ""
9145 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9146 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9147 "rotate"
9148 msgstr ""
9149 "<b>Povucite</b> čvor ili ručice; <b>Alt+povlačenje</b> za oblikovanje; "
9150 "<b>strelice</b> za pomicanje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za skaliranje, <b>[ ]"
9151 "</b> za rotaciju"
9153 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9154 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9155 msgstr ""
9156 "<b>Povucite</b> čvor ili njegove ručice; <b>strelice</b> za pomicanje čvorova"
9158 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9159 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9160 msgstr "Odaberite jedan objekt za uređivanje njegovih čvorova ili ručica."
9162 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9163 #, c-format
9164 msgid ""
9165 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9166 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9167 msgid_plural ""
9168 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9169 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9170 msgstr[0] ""
9171 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</b> "
9172 "ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9173 msgstr[1] ""
9174 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Kliknite</b>, <b>Shift"
9175 "+klik</b> ili <b>povucite oko</b> čvorova za odabir."
9176 msgstr[2] ""
9177 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvorova. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</"
9178 "b> ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9180 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9181 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9182 msgstr "Povucite ručice objekta za njegovu izmjenu."
9184 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9185 #, c-format
9186 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9187 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9188 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9189 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9190 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova; %s. %s."
9192 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9193 #, c-format
9194 msgid ""
9195 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9196 msgid_plural ""
9197 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9198 msgstr[0] ""
9199 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9200 "s."
9201 msgstr[1] ""
9202 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9203 "s."
9204 msgstr[2] ""
9205 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
9206 "podstaza. %s."
9208 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9209 #, c-format
9210 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9211 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9212 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9213 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9214 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova. %s."
9216 #: ../src/object-edit.cpp:439
9217 msgid ""
9218 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9219 "vertical radius the same"
9220 msgstr ""
9221 "Podesi polumjer <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9222 "okomitog polumjera"
9224 #: ../src/object-edit.cpp:443
9225 msgid ""
9226 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9227 "horizontal radius the same"
9228 msgstr ""
9229 "Podesi polumjer <b>okomitog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9230 "vodoravnog polumjera"
9232 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9233 #, fuzzy
9234 msgid ""
9235 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9236 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9237 msgstr ""
9238 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravokutnika; <b>Ctrl</b> za zaključavanje "
9239 "odnosa ili istezanje jedne dimenzije"
9241 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9242 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9243 msgid ""
9244 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9245 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9246 msgstr ""
9247 "Promjena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž osi Z; <b>Ctrl</b> "
9248 "za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9250 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9251 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9252 msgid ""
9253 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9254 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9255 msgstr ""
9256 "Promjena veličine kutije duž osi Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</"
9257 "b> za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9259 #: ../src/object-edit.cpp:709
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Move the box in perspective"
9262 msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
9264 #: ../src/object-edit.cpp:927
9265 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9266 msgstr "Podesi <b>širinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9268 #: ../src/object-edit.cpp:930
9269 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9270 msgstr "Podesi <b>visinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9272 #: ../src/object-edit.cpp:933
9273 #, fuzzy
9274 msgid ""
9275 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9276 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9277 "segment"
9278 msgstr ""
9279 "Pozicioniraj <b>početnu tačku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9280 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9281 "segment"
9283 #: ../src/object-edit.cpp:937
9284 msgid ""
9285 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9286 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9287 "segment"
9288 msgstr ""
9289 "Pozicioniraj <b>završnu točku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9290 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9291 "segment"
9293 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9294 msgid ""
9295 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9296 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9297 msgstr ""
9298 "Podesi <b>polumjer vrhova</b> zvijezde ili poligona; <b>Shift</b> za "
9299 "zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9301 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9302 msgid ""
9303 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9304 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9305 "randomize"
9306 msgstr ""
9307 "Podesi <b>polumjer baze</b> zvijezde; <b>Ctrl</b> zadržava jednakost krakova "
9308 "(bez krivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9310 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9311 msgid ""
9312 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9313 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9314 msgstr ""
9315 "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9316 "kuta; <b>Alt</b> za konvergenciju/divergenciju"
9318 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9319 msgid ""
9320 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9321 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9322 msgstr ""
9323 "Zamotavanje/odmotavanje spirale s <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9324 "kuta; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
9326 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9327 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9328 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
9330 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9331 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9332 msgstr "Povucite za promjenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
9334 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9337 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9339 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9340 msgid "Combining paths..."
9341 msgstr "Sjedinjavanje staza..."
9343 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9344 msgid "Combine"
9345 msgstr "Sjedini"
9347 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9348 #, fuzzy
9349 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9350 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
9352 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9353 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9354 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za razdvajanje."
9356 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9357 msgid "Breaking apart paths..."
9358 msgstr "Razdvajanje staze..."
9360 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9361 msgid "Break apart"
9362 msgstr "Razdvoji"
9364 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9365 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9366 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za razdvajanje."
9368 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9369 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9370 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pretvaranje u stazu."
9372 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9373 msgid "Converting objects to paths..."
9374 msgstr "Pretvaranje objekata u stazu..."
9376 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9377 msgid "Object to path"
9378 msgstr "Objekt u stazu"
9380 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9381 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9382 msgstr "U odabiru <b>nema objekta</b> za pretvaranje u staze."
9384 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9385 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9386 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za preokretanje smjera."
9388 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9389 msgid "Reversing paths..."
9390 msgstr "Preokretanje staze..."
9392 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9393 msgid "Reverse path"
9394 msgstr "Preokreni smjer staze"
9396 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9397 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9398 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera."
9400 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9401 msgid "Continuing selected path"
9402 msgstr "Nastavljanje odabrane staze"
9404 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9405 msgid "Creating new path"
9406 msgstr "Stvaranje nove staze"
9408 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9409 msgid "Appending to selected path"
9410 msgstr "Dodavanje odabranoj stazi"
9412 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9413 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9414 msgstr "<b>Otpustite</b> ovdje za zatvaranje i završavanje staze."
9416 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9417 msgid "Drawing a freehand path"
9418 msgstr "Crtanje prostoručne linije "
9420 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9421 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9422 msgstr "<b>Povucite</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9424 #. Write curves to object
9425 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9426 msgid "Finishing freehand"
9427 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9429 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9430 msgid "Drawing cancelled"
9431 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
9433 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9434 msgid ""
9435 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9436 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Finishing freehand sketch"
9442 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9444 #: ../src/pen-context.cpp:662
9445 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9446 msgstr ""
9447 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze."
9449 #: ../src/pen-context.cpp:672
9450 msgid ""
9451 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9452 msgstr ""
9453 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9455 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9456 #, fuzzy, c-format
9457 msgid ""
9458 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9459 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9460 msgstr ""
9461 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9462 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9464 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9465 #, fuzzy, c-format
9466 msgid ""
9467 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9468 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9469 msgstr ""
9470 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9471 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9473 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9474 #, c-format
9475 msgid ""
9476 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9477 "angle"
9478 msgstr ""
9479 "<b>Ručica krivulje</b>: ugao %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
9480 "poravnanje kuta"
9482 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9483 #, fuzzy, c-format
9484 msgid ""
9485 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9486 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9487 msgstr ""
9488 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9489 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9491 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9492 #, fuzzy, c-format
9493 msgid ""
9494 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9495 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9496 msgstr ""
9497 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9498 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9500 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9501 msgid "Drawing finished"
9502 msgstr "Iscrtavanje završeno"
9504 #: ../src/persp3d.cpp:335
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Toggle vanishing point"
9507 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
9509 #: ../src/persp3d.cpp:346
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9512 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
9514 #: ../src/preferences.cpp:101
9515 #, fuzzy
9516 msgid ""
9517 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9518 msgstr ""
9519 "Inkscape će biti pokrenut s izvornim postavkama.\n"
9520 "Nove postavke neće biti spremljene."
9522 #. the creation failed
9523 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9524 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9525 #: ../src/preferences.cpp:116
9526 #, fuzzy, c-format
9527 msgid "Cannot create profile directory %s."
9528 msgstr ""
9529 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
9530 "%s"
9532 #. The profile dir is not actually a directory
9533 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9534 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9535 #: ../src/preferences.cpp:134
9536 #, fuzzy, c-format
9537 msgid "%s is not a valid directory."
9538 msgstr ""
9539 "%s nije valjan direktorij.\n"
9540 "%s"
9542 #. The write failed.
9543 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9544 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9545 #: ../src/preferences.cpp:145
9546 #, fuzzy, c-format
9547 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9548 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
9550 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9551 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9552 #: ../src/preferences.cpp:163
9553 #, fuzzy, c-format
9554 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9555 msgstr ""
9556 "%s nije prava datoteka.\n"
9557 "%s"
9559 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9560 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9561 #: ../src/preferences.cpp:175
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid "The preferences file %s could not be read."
9564 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
9566 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9567 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9568 #: ../src/preferences.cpp:188
9569 #, c-format
9570 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9571 msgstr ""
9573 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9574 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9575 #: ../src/preferences.cpp:199
9576 #, fuzzy, c-format
9577 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9578 msgstr ""
9579 "%s nije valjana datoteka s postavkama.\n"
9580 "%s"
9582 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Dip pen"
9585 msgstr "Skripta"
9587 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Marker"
9590 msgstr "Tamnije"
9592 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Brush"
9595 msgstr "Zamuti"
9597 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Wiggly"
9600 msgstr "Vrpoljenje:"
9602 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9603 msgid "Splotchy"
9604 msgstr ""
9606 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Tracing"
9609 msgstr "Razmak"
9611 #: ../src/rdf.cpp:172
9612 msgid "CC Attribution"
9613 msgstr "CC Attribution"
9615 #: ../src/rdf.cpp:177
9616 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9617 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9619 #: ../src/rdf.cpp:182
9620 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9621 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9623 #: ../src/rdf.cpp:187
9624 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9625 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9627 #: ../src/rdf.cpp:192
9628 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9629 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9631 #: ../src/rdf.cpp:197
9632 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9633 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9635 #: ../src/rdf.cpp:202
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Public Domain"
9638 msgstr "Public Domain"
9640 #: ../src/rdf.cpp:207
9641 msgid "FreeArt"
9642 msgstr "FreeArt"
9644 #: ../src/rdf.cpp:212
9645 msgid "Open Font License"
9646 msgstr "Open Font License"
9648 #: ../src/rdf.cpp:229
9649 msgid "Title"
9650 msgstr "Naslov"
9652 #: ../src/rdf.cpp:230
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Name by which this document is formally known."
9655 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
9657 #: ../src/rdf.cpp:232
9658 msgid "Date"
9659 msgstr "Datum"
9661 #: ../src/rdf.cpp:233
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9664 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
9666 #: ../src/rdf.cpp:235
9667 msgid "Format"
9668 msgstr "Format"
9670 #: ../src/rdf.cpp:236
9671 #, fuzzy
9672 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9673 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
9675 #: ../src/rdf.cpp:239
9676 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9677 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
9679 #: ../src/rdf.cpp:242
9680 msgid "Creator"
9681 msgstr "Autor"
9683 #: ../src/rdf.cpp:243
9684 #, fuzzy
9685 msgid ""
9686 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9687 msgstr ""
9688 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
9690 #: ../src/rdf.cpp:245
9691 msgid "Rights"
9692 msgstr "Prava"
9694 #: ../src/rdf.cpp:246
9695 #, fuzzy
9696 msgid ""
9697 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9698 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
9700 #: ../src/rdf.cpp:248
9701 msgid "Publisher"
9702 msgstr "Izdavač"
9704 #: ../src/rdf.cpp:249
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9707 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
9709 #: ../src/rdf.cpp:252
9710 msgid "Identifier"
9711 msgstr "Identifikator"
9713 #: ../src/rdf.cpp:253
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Unique URI to reference this document."
9716 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
9718 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9719 msgid "Source"
9720 msgstr "Izvor"
9722 #: ../src/rdf.cpp:256
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9725 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
9727 #: ../src/rdf.cpp:258
9728 msgid "Relation"
9729 msgstr "Odnos"
9731 #: ../src/rdf.cpp:259
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Unique URI to a related document."
9734 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
9736 #: ../src/rdf.cpp:261
9737 msgid "Language"
9738 msgstr "Jezik"
9740 #: ../src/rdf.cpp:262
9741 #, fuzzy
9742 msgid ""
9743 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9744 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9745 msgstr ""
9746 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
9747 "RS“)"
9749 #: ../src/rdf.cpp:264
9750 msgid "Keywords"
9751 msgstr "Ključne riječi"
9753 #: ../src/rdf.cpp:265
9754 #, fuzzy
9755 msgid ""
9756 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9757 "classifications."
9758 msgstr ""
9759 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
9761 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9762 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9763 #: ../src/rdf.cpp:269
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Coverage"
9766 msgstr "Karakteristike"
9768 #: ../src/rdf.cpp:270
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Extent or scope of this document."
9771 msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
9773 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9774 msgid "Description"
9775 msgstr "Opis"
9777 #: ../src/rdf.cpp:274
9778 #, fuzzy
9779 msgid "A short account of the content of this document."
9780 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
9782 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9783 #: ../src/rdf.cpp:278
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Contributors"
9786 msgstr "Prilagači"
9788 #: ../src/rdf.cpp:279
9789 #, fuzzy
9790 msgid ""
9791 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9792 "this document."
9793 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
9795 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9796 #: ../src/rdf.cpp:283
9797 #, fuzzy
9798 msgid "URI"
9799 msgstr "URL"
9801 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9802 #: ../src/rdf.cpp:285
9803 #, fuzzy
9804 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9805 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
9807 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9808 #: ../src/rdf.cpp:289
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Fragment"
9811 msgstr "Delovi"
9813 #: ../src/rdf.cpp:290
9814 #, fuzzy
9815 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9816 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
9818 #: ../src/rect-context.cpp:361
9819 msgid ""
9820 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9821 "circular"
9822 msgstr ""
9823 "<b>Ctrl</b>: crtanje kvadrata ili proporcionalnog pravokutnika, "
9824 "zaključavanje zaobljenih kutova u kružnicu"
9826 #: ../src/rect-context.cpp:508
9827 #, c-format
9828 msgid ""
9829 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9830 "b> to draw around the starting point"
9831 msgstr ""
9832 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
9833 "crtanje oko početne točke"
9835 #: ../src/rect-context.cpp:511
9836 #, c-format
9837 msgid ""
9838 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9839 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9840 msgstr ""
9841 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1,618 : "
9842 "1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9844 #: ../src/rect-context.cpp:513
9845 #, c-format
9846 msgid ""
9847 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9848 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9849 msgstr ""
9850 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1 : "
9851 "1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9853 #: ../src/rect-context.cpp:517
9854 #, c-format
9855 msgid ""
9856 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9857 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9858 msgstr ""
9859 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za crtanje kvadrata ili "
9860 "proporcionalnog pravokutnika; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9862 #: ../src/rect-context.cpp:542
9863 msgid "Create rectangle"
9864 msgstr "Stvori pravokutnik"
9866 #: ../src/select-context.cpp:233
9867 msgid "Move canceled."
9868 msgstr "Pomicanje poništeno."
9870 #: ../src/select-context.cpp:241
9871 msgid "Selection canceled."
9872 msgstr "Odabir poništen."
9874 #: ../src/select-context.cpp:555
9875 msgid ""
9876 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9877 "rubberband selection"
9878 msgstr ""
9879 "<b>Crtanje preko</b> objekata za njihov odabir; otpustite <b>Alt</b> za "
9880 "prelazak na pravokutni odabir "
9882 #: ../src/select-context.cpp:557
9883 msgid ""
9884 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9885 "touch selection"
9886 msgstr ""
9887 "<b>Povucite oko</b> objekata za njihov odabir; pritisnite <b>Alt</b> za "
9888 "prelazak na odabir dodirom"
9890 #: ../src/select-context.cpp:721
9891 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9892 msgstr ""
9893 "<b>Ctrl</b>: odabir u grupama, povucite za pomicanje vodoravno/uspravno"
9895 #: ../src/select-context.cpp:722
9896 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9897 msgstr ""
9898 "<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
9900 #: ../src/select-context.cpp:723
9901 msgid ""
9902 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9903 msgstr ""
9904 "<b>Alt</b>: kliknite za odabir donjeg objekta; povucite za pomicanje odabira "
9905 "ili odabir dodirom"
9907 #: ../src/select-context.cpp:898
9908 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9909 msgstr "Odabrani objekt nije grupa. Ne može se ući u njega."
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9912 msgid "Delete text"
9913 msgstr "Ukloni tekst"
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9916 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9917 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9920 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9922 msgid "Delete"
9923 msgstr "Ukloni"
9925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9926 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9927 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za dupliciranje."
9929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9930 msgid "Delete all"
9931 msgstr "Ukloni sve"
9933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9934 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9935 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za grupiranje."
9937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9938 msgid "Group"
9939 msgstr "Grupiraj"
9941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9942 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9943 msgstr "Odaberite <b>grupu</b> za razgrupiranje."
9945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9946 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9947 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupiranje unutar odabira."
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9950 msgid "Ungroup"
9951 msgstr "Razgrupiraj"
9953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9954 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9955 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9959 msgid ""
9960 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9961 msgstr ""
9962 "Nije moguće dizanje i spuštanje objekata iz <b>različitih grupa</b> ili "
9963 "<b>slojeva</b>."
9965 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9966 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9967 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9969 #, fuzzy
9970 msgid "undo_action|Raise"
9971 msgstr "Funkcije"
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9974 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9975 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za postavljanje na vrh."
9977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9978 msgid "Raise to top"
9979 msgstr "Podigni na vrh"
9981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9982 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9983 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
9985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9986 msgid "Lower"
9987 msgstr "Spusti"
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9990 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9991 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za spuštanje na dno."
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9994 msgid "Lower to bottom"
9995 msgstr "Spusti na dno"
9997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9998 msgid "Nothing to undo."
9999 msgstr "Ništa za poništiti."
10001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
10002 msgid "Nothing to redo."
10003 msgstr "Ništa za ponoviti."
10005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
10006 msgid "Paste"
10007 msgstr "Umetni"
10009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
10010 msgid "Paste style"
10011 msgstr "Umetni stil"
10013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
10014 msgid "Paste live path effect"
10015 msgstr "Umetni efekt staze"
10017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
10020 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
10022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Remove live path effect"
10025 msgstr "Ukloni efekt staze"
10027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
10030 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
10032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
10033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
10034 msgid "Remove filter"
10035 msgstr "Ukloni filter"
10037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
10038 msgid "Paste size"
10039 msgstr "Umetni dimenzije"
10041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
10042 msgid "Paste size separately"
10043 msgstr "Umetni pojedinačne dimenzije"
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
10046 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
10047 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za premještanje na gornji sloj."
10049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
10050 msgid "Raise to next layer"
10051 msgstr "Podigni na sljedeći sloj"
10053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
10054 msgid "No more layers above."
10055 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
10057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
10058 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
10059 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pomicanje na donji sloj."
10061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
10062 msgid "Lower to previous layer"
10063 msgstr "Spusti na prethodni sloj"
10065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
10066 msgid "No more layers below."
10067 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
10069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
10070 msgid "Remove transform"
10071 msgstr "Poništi transformaciju"
10073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10074 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
10075 msgstr "Rotiraj za 90&#176; ulijevo"
10077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10078 msgid "Rotate 90&#176; CW"
10079 msgstr "Rotiraj za 90&#176; udesno"
10081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
10082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
10083 msgid "Rotate"
10084 msgstr "Rotiraj"
10086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
10087 msgid "Rotate by pixels"
10088 msgstr "Rotiraj za određen broj piksela"
10090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
10091 msgid "Scale by whole factor"
10092 msgstr "Promjeni veličinu za cijeli faktor"
10094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
10095 msgid "Move vertically"
10096 msgstr "Pomakni okomito"
10098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
10099 msgid "Move horizontally"
10100 msgstr "Pomakni vodoravno"
10102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10103 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10104 msgid "Move"
10105 msgstr "Pomakni"
10107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10108 msgid "Move vertically by pixels"
10109 msgstr "Pomakni okomito za određen broj piksela"
10111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10112 msgid "Move horizontally by pixels"
10113 msgstr "Pomakni vodoravno za određen broj piksela"
10115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10116 msgid "The selection has no applied path effect."
10117 msgstr "Odabir ne sadrži objekte sa primjenjenim efektima staze."
10119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10120 #, fuzzy
10121 msgid "The selection has no applied clip path."
10122 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
10124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10125 #, fuzzy
10126 msgid "The selection has no applied mask."
10127 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
10129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10130 msgid "action|Clone"
10131 msgstr "Stvori kopiju"
10133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10136 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
10138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10141 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
10143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10144 #, fuzzy
10145 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10146 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
10148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Relink clone"
10151 msgstr "Oslobodi kopiju"
10153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10156 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
10158 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10159 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10160 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
10162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10163 msgid "Unlink clone"
10164 msgstr "Oslobodi kopiju"
10166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10167 msgid ""
10168 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10169 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10170 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10171 msgstr ""
10172 "Odaberite <b>kopiju</b> za prelazak na izvornik. Odaberite <b>povezano "
10173 "proširenje</b> za prelazak na izvor. Odaberite <b>tekst na stazi</b> za "
10174 "prelazak na stazu. Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na "
10175 "pripadajući okvir."
10177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10178 msgid ""
10179 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10180 "flowed text?)"
10181 msgstr ""
10182 "<b>Nije moguće pronaći</b> objekt za odabir (kopija bez roditelja, pomak, "
10183 "staza teksta, uklopljeni tekst?)"
10185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10186 msgid ""
10187 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10188 "defs&gt;)"
10189 msgstr ""
10190 "Objekt kojeg pokušavate odabrati<b>nije vidljiv</b> (nalazi se u svojstvu "
10191 "&lt;defs&gt;)"
10193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10194 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10195 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
10197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10198 msgid "Objects to marker"
10199 msgstr "Objekti u oznaku"
10201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10202 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10203 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vodilice."
10205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10206 msgid "Objects to guides"
10207 msgstr "Objekti u vodilice"
10209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10210 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10211 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u uzorak."
10213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10214 msgid "Objects to pattern"
10215 msgstr "Objekti u uzorak"
10217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10218 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10219 msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata."
10221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10222 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10223 msgstr "U odabiru <b>nema ispune uzorkom</b>."
10225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10226 msgid "Pattern to objects"
10227 msgstr "Uzorak u objekte"
10229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10230 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10231 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje kopije bitmape."
10233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Rendering bitmap..."
10236 msgstr "Preokretanje staze..."
10238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10239 msgid "Create bitmap"
10240 msgstr "Stvori bitmapu"
10242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10243 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10244 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje odsjecajuće staze ili maske."
10246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10247 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10248 msgstr ""
10249 "Odaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primjeniti "
10250 "odsjecajuća staza ili maska."
10252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10253 msgid "Set clipping path"
10254 msgstr "Postavi odsjecajuću stazu "
10256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10257 msgid "Set mask"
10258 msgstr "Postavi masku"
10260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10261 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10262 msgstr ""
10263 "Odaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak staze ili maska."
10265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10266 msgid "Release clipping path"
10267 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
10269 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10270 msgid "Release mask"
10271 msgstr "Oslobodi masku"
10273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10274 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10275 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
10277 #. Fit Page
10278 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10279 msgid "Fit Page to Selection"
10280 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
10282 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10283 msgid "Fit Page to Drawing"
10284 msgstr "Prilagodi stranicu crtežu"
10286 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10287 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10288 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru ili crtežu"
10290 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10291 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10292 #. "Link" means internet link (anchor)
10293 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10294 #, fuzzy
10295 msgid "web|Link"
10296 msgstr "Veza"
10298 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10299 msgid "Circle"
10300 msgstr "Kružnica"
10302 #. ellipse
10303 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10306 msgid "Ellipse"
10307 msgstr "Elipsa"
10309 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10310 msgid "Flowed text"
10311 msgstr "Uklopljeni tekst"
10313 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10314 msgid "Line"
10315 msgstr "Linija"
10317 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10318 msgid "Path"
10319 msgstr "Staza"
10321 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10322 msgid "Polygon"
10323 msgstr "Poligon"
10325 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10326 msgid "Polyline"
10327 msgstr "Višestruka linija"
10329 #. Rectangle
10330 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10332 msgid "Rectangle"
10333 msgstr "Pravokutnik"
10335 #. 3D box
10336 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10338 msgid "3D Box"
10339 msgstr "3D kutija"
10341 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10342 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10343 #. "Clone" is a noun, type of object
10344 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10345 msgid "object|Clone"
10346 msgstr "Kopija"
10348 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10349 msgid "Offset path"
10350 msgstr "Proširena staza"
10352 #. spiral
10353 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10355 msgid "Spiral"
10356 msgstr "Spirala"
10358 #. star
10359 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10362 msgid "Star"
10363 msgstr "Zvijezda"
10365 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10366 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10367 msgstr "Kliknite na odabir za promjenu ručica između skaliranja i rotacije"
10369 #. no items
10370 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10371 msgid ""
10372 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10373 msgstr ""
10374 "Nema odabranih objekata. Klik, Shift+klik ili povucite preko objekta za "
10375 "odabir."
10377 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10378 msgid "root"
10379 msgstr "osnova"
10381 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10382 #, c-format
10383 msgid "layer <b>%s</b>"
10384 msgstr "sloju <b>%s</b>"
10386 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10387 #, c-format
10388 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10389 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
10391 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10392 #, c-format
10393 msgid "<i>%s</i>"
10394 msgstr "<i>%s</i>"
10396 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10397 #, c-format
10398 msgid " in %s"
10399 msgstr " u %s"
10401 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10402 #, c-format
10403 msgid " in group %s (%s)"
10404 msgstr " u grupi %s (%s)"
10406 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10407 #, c-format
10408 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10409 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10410 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
10411 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10412 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10414 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10415 #, c-format
10416 msgid " in <b>%i</b> layers"
10417 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10418 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
10419 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
10420 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
10422 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10423 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10424 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje izvornika"
10426 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10427 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10428 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje staze"
10430 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10431 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10432 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
10434 #. this is only used with 2 or more objects
10435 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10436 #, c-format
10437 msgid "<b>%i</b> object selected"
10438 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10439 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt odabran"
10440 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta odabrana"
10441 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata odabrano"
10443 #. this is only used with 2 or more objects
10444 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10445 #, c-format
10446 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10447 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10448 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>"
10449 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
10450 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
10452 #. this is only used with 2 or more objects
10453 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10454 #, c-format
10455 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10456 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10457 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10458 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10459 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10461 #. this is only used with 2 or more objects
10462 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10463 #, c-format
10464 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10465 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10466 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10467 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10468 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10470 #. this is only used with 2 or more objects
10471 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10472 #, c-format
10473 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10474 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10475 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> tipa"
10476 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
10477 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
10479 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10480 #, c-format
10481 msgid "%s%s. %s."
10482 msgstr "%s%s. %s."
10484 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10485 msgid "Skew"
10486 msgstr "Krivljenje"
10488 #: ../src/seltrans.cpp:548
10489 msgid "Set center"
10490 msgstr "Postavi središte"
10492 #: ../src/seltrans.cpp:645
10493 msgid ""
10494 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10495 "Shift also uses this center"
10496 msgstr ""
10497 "<b>Središte</b> rotacije i krivljenja: povucite za premještanje; promjena "
10498 "veličine koristi isto središte"
10500 #: ../src/seltrans.cpp:672
10501 msgid ""
10502 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10503 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10504 msgstr ""
10505 "<b>Stiskanje i rastezanje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</"
10506 "b> za skaliranje oko centra rotacije"
10508 #: ../src/seltrans.cpp:673
10509 msgid ""
10510 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10511 "b> to scale around rotation center"
10512 msgstr ""
10513 "<b>Promjena veličine</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</b> "
10514 "za promjenu veličine oko centra rotacije"
10516 #: ../src/seltrans.cpp:677
10517 msgid ""
10518 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10519 "skew around the opposite side"
10520 msgstr ""
10521 "<b>Krivljenje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10522 "rotiranje oko suprotne strane"
10524 #: ../src/seltrans.cpp:678
10525 msgid ""
10526 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10527 "to rotate around the opposite corner"
10528 msgstr ""
10529 "<b>Rotacija</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10530 "rotiranje oko suprotnog kraja"
10532 #: ../src/seltrans.cpp:812
10533 msgid "Reset center"
10534 msgstr "Vrati središte"
10536 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10537 #, c-format
10538 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10539 msgstr ""
10540 "<b>Promjena veličine</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno "
10541 "skaliranje"
10543 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10544 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10545 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10546 #, c-format
10547 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10548 msgstr "<b>Krivljenje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10550 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10551 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10552 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10553 #, c-format
10554 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10555 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10557 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10558 #, c-format
10559 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10560 msgstr "Pomakni <b>središte</b> na %s, %s"
10562 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10563 #, c-format
10564 msgid ""
10565 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10566 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10567 msgstr ""
10568 "<b>Pomakni</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za ograničenje na vodoravno/okomito; "
10569 "<b>Shift</b> za zanemarivanje poravnanja"
10571 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10572 msgid "Drag curve"
10573 msgstr "Vuci krivulju"
10575 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10576 #, c-format
10577 msgid "<b>Link</b> to %s"
10578 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
10580 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10581 msgid "<b>Link</b> without URI"
10582 msgstr "<b>Veza</b> bez URI-a"
10584 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10585 msgid "<b>Ellipse</b>"
10586 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10588 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10589 msgid "<b>Circle</b>"
10590 msgstr "<b>Kružnica</b>"
10592 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10593 msgid "<b>Segment</b>"
10594 msgstr "<b>Segment</b>"
10596 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10597 msgid "<b>Arc</b>"
10598 msgstr "<b>Luk</b>"
10600 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10601 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10602 #, c-format
10603 msgid "Flow region"
10604 msgstr "Uklopljiva površina"
10606 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10607 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10608 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10609 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10610 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10611 #, c-format
10612 msgid "Flow excluded region"
10613 msgstr "Neuklopljiva površina "
10615 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10616 #, c-format
10617 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10618 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10619 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10620 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10621 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10623 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10624 #, c-format
10625 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10626 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10627 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10628 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10629 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10631 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10632 msgid "Guides Around Page"
10633 msgstr ""
10635 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10636 #, fuzzy
10637 msgid ""
10638 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10639 "delete"
10640 msgstr ""
10641 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
10642 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
10644 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10645 #, c-format
10646 msgid "vertical, at %s"
10647 msgstr "okomito, na %s"
10649 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10650 #, c-format
10651 msgid "horizontal, at %s"
10652 msgstr "vodoravno, na %s"
10654 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10655 #, fuzzy, c-format
10656 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10657 msgstr "na %d stupnjeva, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
10659 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10660 msgid "embedded"
10661 msgstr "umetnut"
10663 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10664 #, c-format
10665 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10666 msgstr "<b>Slika s lošom referencom</b>: %s"
10668 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10669 #, c-format
10670 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10671 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
10673 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10674 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10675 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
10677 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10678 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10679 msgstr "<b>Alt</b>: zaključavanje polumjera spirale"
10681 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10682 #, c-format
10683 msgid ""
10684 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10685 msgstr ""
10686 "<b>Spirala</b>: polumjer %s, kut %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10688 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10689 msgid "Create spiral"
10690 msgstr "Stvori spiralu"
10692 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10693 msgid "Object"
10694 msgstr "Objekt"
10696 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10697 #, c-format
10698 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10699 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10701 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10702 #, c-format
10703 msgid "%s; <i>masked</i>"
10704 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
10706 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10707 #, fuzzy, c-format
10708 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10709 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10711 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10712 #, fuzzy, c-format
10713 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10714 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10716 # bug: plural-forms
10717 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10718 #, c-format
10719 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10720 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10721 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10722 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10723 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
10725 #: ../src/sp-line.cpp:194
10726 msgid "<b>Line</b>"
10727 msgstr "<b>Linija</b>"
10729 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10730 msgid "Union"
10731 msgstr "Unija"
10733 #: ../src/splivarot.cpp:78
10734 msgid "Intersection"
10735 msgstr "Presjek"
10737 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10738 msgid "Difference"
10739 msgstr "Razlika"
10741 #: ../src/splivarot.cpp:96
10742 msgid "Exclusion"
10743 msgstr "Izuzimanje"
10745 #: ../src/splivarot.cpp:101
10746 msgid "Division"
10747 msgstr "Podjela"
10749 #: ../src/splivarot.cpp:106
10750 msgid "Cut path"
10751 msgstr "Izreži stazu"
10753 #: ../src/splivarot.cpp:121
10754 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10755 msgstr "Odaberite <b>najmanje dvije staze</b> za primjenu logičke operacije."
10757 #: ../src/splivarot.cpp:125
10758 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10759 msgstr "Odaberite <b>najmanje jednu stazu</b> za primjenu unije ."
10761 #: ../src/splivarot.cpp:131
10762 #, fuzzy
10763 msgid ""
10764 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10765 msgstr ""
10766 "Odaberite <b>točno dvije staze</b> za primjenu razlike, XOR, podjele ili "
10767 "rezanja staze."
10769 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10770 msgid ""
10771 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10772 "difference, XOR, division, or path cut."
10773 msgstr ""
10774 "Nije moguće odrediti <b>poredak sloja</b> objekata odabranih za razliku, "
10775 "XOR, podjelu ili rezanja staze."
10777 #: ../src/splivarot.cpp:192
10778 msgid ""
10779 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10780 msgstr ""
10781 "Jedan od objekata <b>nije staza</b>, nije moguće primjeniti logičku "
10782 "operaciju."
10784 #: ../src/splivarot.cpp:633
10785 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10786 msgstr "Odaberite <b>poteze</b> za pretvaranje u stazu."
10788 #: ../src/splivarot.cpp:954
10789 msgid "Convert stroke to path"
10790 msgstr "Pretvori poteze u stazu"
10792 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10793 #: ../src/splivarot.cpp:957
10794 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10795 msgstr "U odabiru <b>nema poteza</b>."
10797 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10798 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10799 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
10801 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10802 msgid "Create linked offset"
10803 msgstr "Stvori povezano proširenje"
10805 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10806 msgid "Create dynamic offset"
10807 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
10809 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10810 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10811 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
10813 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10814 msgid "Outset path"
10815 msgstr "Proširena staza"
10817 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10818 msgid "Inset path"
10819 msgstr "Sužena staza"
10821 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10822 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10823 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za sužavanje ili širenje."
10825 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10826 msgid "Simplifying paths (separately):"
10827 msgstr "Pojednostavljivanje staza (pojedinačno):"
10829 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10830 msgid "Simplifying paths:"
10831 msgstr "Pojednostavljivanje staza:"
10833 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10834 #, c-format
10835 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10836 msgstr "Pojednostavljeno je %s <b>%d</b> od <b>%d</b> staza..."
10838 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10839 #, c-format
10840 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10841 msgstr "<b>%d</b> staza pojednostavljeno."
10843 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10844 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10845 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za pojednostavljivanje."
10847 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10848 msgid "Simplify"
10849 msgstr "Pojednostavi"
10851 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10852 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10853 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
10855 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10856 #, fuzzy
10857 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10858 msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive."
10860 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10861 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10862 #, c-format
10863 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10864 msgstr "<b>Povezano proširenje</b>, %s za %f pt"
10866 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10867 msgid "outset"
10868 msgstr "prošireno"
10870 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10871 msgid "inset"
10872 msgstr "suženo"
10874 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10875 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10876 #, c-format
10877 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10878 msgstr "<b>Dinamičko proširenje</b>, %s za %f pt"
10880 #: ../src/sp-path.cpp:156
10881 #, fuzzy, c-format
10882 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10883 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10884 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor, efekt staze)"
10885 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora, efekt staze)"
10886 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova, efekt staze)"
10888 #: ../src/sp-path.cpp:159
10889 #, c-format
10890 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10891 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10892 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor)"
10893 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora)"
10894 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova)"
10896 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10897 msgid "<b>Polygon</b>"
10898 msgstr "<b>Poligon</b>"
10900 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10901 msgid "<b>Polyline</b>"
10902 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
10904 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10905 msgid "<b>Rectangle</b>"
10906 msgstr "<b>Pravokutnik</b>"
10908 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10909 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10910 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10911 #, c-format
10912 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10913 msgstr "<b>Spirala</b> s %3f zavoja"
10915 #: ../src/sp-star.cpp:309
10916 #, c-format
10917 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10918 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10919 msgstr[0] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhom"
10920 msgstr[1] "<b>Zvijezda</b> s %d vrha"
10921 msgstr[2] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhova"
10923 #: ../src/sp-star.cpp:313
10924 #, c-format
10925 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10926 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10927 msgstr[0] "<b>Poligon</b> s %d vrhom"
10928 msgstr[1] "<b>Poligon</b> s %d vrha"
10929 msgstr[2] "<b>Poligon</b> s %d vrhova"
10931 # bug: plural-forms
10932 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10933 #, c-format
10934 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10935 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10936 msgstr[0] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10937 msgstr[1] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10938 msgstr[2] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekata"
10940 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10941 #: ../src/sp-text.cpp:419
10942 msgid "&lt;no name found&gt;"
10943 msgstr "&lt;bez naziva&gt;"
10945 #: ../src/sp-text.cpp:425
10946 #, c-format
10947 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10948 msgstr "<b>Tekst na stazi</b> (%s, %s)"
10950 #: ../src/sp-text.cpp:426
10951 #, c-format
10952 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10953 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10955 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10956 #, fuzzy, c-format
10957 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10958 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
10960 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10961 msgid " from "
10962 msgstr ""
10964 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10965 #, fuzzy
10966 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10967 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
10969 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10970 msgid "<b>Text span</b>"
10971 msgstr "<b>Raspon teksta</b>"
10973 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10974 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10975 #: ../src/sp-use.cpp:327
10976 msgid "..."
10977 msgstr "..."
10979 #: ../src/sp-use.cpp:335
10980 #, c-format
10981 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10982 msgstr "<b>Kopija</b>: %s"
10984 #: ../src/sp-use.cpp:339
10985 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10986 msgstr "<b>Kopija bez roditelja</b>"
10988 #: ../src/star-context.cpp:333
10989 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10990 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta; bez krivljenja"
10992 #: ../src/star-context.cpp:464
10993 #, c-format
10994 msgid ""
10995 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10996 msgstr ""
10997 "<b>Poligon</b>: polumjer %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10999 #: ../src/star-context.cpp:465
11000 #, c-format
11001 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
11002 msgstr ""
11003 "<b>Zvijezda</b>: polumjer %s, kut  %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
11005 #: ../src/star-context.cpp:494
11006 msgid "Create star"
11007 msgstr "Stvori zvijezdu"
11009 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
11010 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
11011 msgstr "Odaberite <b>tekst i stazu</b> za postavljanje teksta na stazu."
11013 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
11014 msgid ""
11015 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
11016 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
11017 msgstr ""
11018 "Ovaj tekstualni objekt je <b>već postavljen na stazu</b>. Prvo ga uklonite "
11019 "sa staze. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz staze kojoj pripada."
11021 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
11022 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
11023 msgid ""
11024 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
11025 "path first."
11026 msgstr ""
11027 "U ovoj verziji ne možete postaviti tekst na pravokutnik. Pravokutnik prvo "
11028 "pretvorite u stazu."
11030 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
11031 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
11032 msgstr ""
11033 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko ga želite stavit na stazu."
11035 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
11036 msgid "Put text on path"
11037 msgstr "Postavi tekst na stazu"
11039 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
11040 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
11041 msgstr "Odaberite <b>tekst na stazi</b> za uklanjanje sa staze."
11043 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
11044 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
11045 msgstr "<b>Nema teksta na stazi</b> u odabiru."
11047 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
11048 msgid "Remove text from path"
11049 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
11051 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
11052 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
11053 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
11055 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
11056 msgid "Remove manual kerns"
11057 msgstr "Poništi pomicanja slova"
11059 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
11060 msgid ""
11061 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
11062 "into frame."
11063 msgstr ""
11064 "Odaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>staza ili oblika</b> za uklapanje "
11065 "teksta u okvir."
11067 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
11068 msgid "Flow text into shape"
11069 msgstr "Uklopi tekst u okvir"
11071 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
11072 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
11073 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
11075 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
11076 msgid "Unflow flowed text"
11077 msgstr "Ukloni tekst iz okvira"
11079 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
11080 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
11081 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> koji želite promjeniti."
11083 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
11084 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
11085 msgstr "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ako ga želite promjeniti."
11087 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
11088 msgid "Convert flowed text to text"
11089 msgstr "Promjeni uklopljeni tekst u obični tekst"
11091 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11092 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11093 msgstr "U odabiru <b>nema uklopljenog teksta</b> za promjenu."
11095 #: ../src/text-context.cpp:441
11096 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11097 msgstr ""
11098 "<b>Kliknite</b> za uređivanje teksta, <b>povucite</b> za odabir dijela "
11099 "teksta."
11101 #: ../src/text-context.cpp:443
11102 msgid ""
11103 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11104 msgstr ""
11105 "<b>Kliknite</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>povucite</b> za odabir "
11106 "dijela teksta."
11108 #: ../src/text-context.cpp:498
11109 msgid "Create text"
11110 msgstr "Stvori tekst"
11112 #: ../src/text-context.cpp:522
11113 msgid "Non-printable character"
11114 msgstr "Znak koji se ne ispisuje"
11116 #: ../src/text-context.cpp:537
11117 msgid "Insert Unicode character"
11118 msgstr "Umetnut Unicode znak"
11120 #: ../src/text-context.cpp:572
11121 #, c-format
11122 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11123 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): %s: %s"
11125 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11126 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11127 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): "
11129 #: ../src/text-context.cpp:649
11130 #, c-format
11131 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11132 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
11134 #: ../src/text-context.cpp:681
11135 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11136 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
11138 #: ../src/text-context.cpp:694
11139 msgid "Flowed text is created."
11140 msgstr "Uklopljeni tekst je stvoren."
11142 #: ../src/text-context.cpp:696
11143 msgid "Create flowed text"
11144 msgstr "Stvori uklopljeni tekst"
11146 #: ../src/text-context.cpp:698
11147 msgid ""
11148 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11149 "created."
11150 msgstr ""
11151 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu pisma. Uklopljeni tekst nije "
11152 "stvoren."
11154 #: ../src/text-context.cpp:834
11155 msgid "No-break space"
11156 msgstr "Neprekidajući razmak"
11158 #: ../src/text-context.cpp:836
11159 msgid "Insert no-break space"
11160 msgstr "Umetni neprekidajući razmak"
11162 #: ../src/text-context.cpp:873
11163 msgid "Make bold"
11164 msgstr "Podebljano"
11166 #: ../src/text-context.cpp:891
11167 msgid "Make italic"
11168 msgstr "Kurziv"
11170 #: ../src/text-context.cpp:930
11171 msgid "New line"
11172 msgstr "Novi redak"
11174 #: ../src/text-context.cpp:964
11175 msgid "Backspace"
11176 msgstr "Obriši"
11178 #: ../src/text-context.cpp:1012
11179 msgid "Kern to the left"
11180 msgstr "Pomakni lijevo"
11182 #: ../src/text-context.cpp:1037
11183 msgid "Kern to the right"
11184 msgstr "Pomakni desno"
11186 #: ../src/text-context.cpp:1062
11187 msgid "Kern up"
11188 msgstr "Pomakni gore"
11190 #: ../src/text-context.cpp:1088
11191 msgid "Kern down"
11192 msgstr "Pomakni dolje"
11194 #: ../src/text-context.cpp:1165
11195 msgid "Rotate counterclockwise"
11196 msgstr "Rotiraj suprotno od smjera kazaljke na satu"
11198 #: ../src/text-context.cpp:1186
11199 msgid "Rotate clockwise"
11200 msgstr "Rotiraj u smjeru kazaljke na satu"
11202 #: ../src/text-context.cpp:1203
11203 msgid "Contract line spacing"
11204 msgstr "Smanji razmak između redaka"
11206 #: ../src/text-context.cpp:1211
11207 msgid "Contract letter spacing"
11208 msgstr "Smanji razmak između slova"
11210 #: ../src/text-context.cpp:1230
11211 msgid "Expand line spacing"
11212 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
11214 #: ../src/text-context.cpp:1238
11215 msgid "Expand letter spacing"
11216 msgstr "Povećaj razmak između slova"
11218 #: ../src/text-context.cpp:1368
11219 msgid "Paste text"
11220 msgstr "Umetni tekst"
11222 #: ../src/text-context.cpp:1602
11223 #, fuzzy, c-format
11224 msgid ""
11225 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11226 "paragraph."
11227 msgstr "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka."
11229 #: ../src/text-context.cpp:1604
11230 #, fuzzy, c-format
11231 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11232 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
11234 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11235 msgid ""
11236 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11237 "then type."
11238 msgstr ""
11239 "<b>Kliknite</b> za odabir ili stvaranje teksta, <b>povucite</b> za stvaranje "
11240 "uklopljenog teksta; potom tipkajte."
11242 #: ../src/text-context.cpp:1722
11243 msgid "Type text"
11244 msgstr "Unos teksta"
11246 #: ../src/text-editing.cpp:40
11247 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11248 msgstr ""
11250 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11251 msgid ""
11252 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11253 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11254 "object to select."
11255 msgstr ""
11256 "Za uređivanje staze: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povucite preko</"
11257 "b> čvorova za odabir, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručice. <b>Kliknite</b> "
11258 "na objekt za odabir."
11260 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11261 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11262 msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
11264 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11265 msgid ""
11266 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11267 "resize. <b>Click</b> to select."
11268 msgstr ""
11269 "<b>Povucite</b> za stvaranje pravokutnika. <b>Vucite ručice</b> za zaobljene "
11270 "kutove i promjenu veličine. <b>Kliknite</b> za odabir."
11272 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11273 msgid ""
11274 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11275 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11276 msgstr ""
11277 "<b>Povucite</b> za stvaranje 3D kutije. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11278 "veličine u perspektivi. <b>Kliknite</b> za odabir (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu "
11279 "plohu)."
11281 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11282 msgid ""
11283 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11284 "segment. <b>Click</b> to select."
11285 msgstr ""
11286 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
11287 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
11289 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11290 msgid ""
11291 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11292 "<b>Click</b> to select."
11293 msgstr ""
11294 "<b>Povucite</b> za stvaranje zvijezde. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11295 "oblika zvijezde. <b>Kliknite</b> za odabir."
11297 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11298 msgid ""
11299 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11300 "shape. <b>Click</b> to select."
11301 msgstr ""
11302 "<b>Povucite</b> za stvaranje spirale. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11303 "oblika spirale. <b>Kliknite</b> za odabir."
11305 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11306 #, fuzzy
11307 msgid ""
11308 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11309 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11310 msgstr ""
11311 "<b>Povucite</b> za crtanje prostoručne linije. Započnite crtanje s <b>Shift</"
11312 "b> za nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje "
11313 "pojedinačnih točaka."
11315 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11316 #, fuzzy
11317 msgid ""
11318 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11319 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11320 "line modes only)."
11321 msgstr ""
11322 "<b>Kliknite</b> ili <b>povucite</b> za stvaranje staze; <b>Shift</b> za "
11323 "nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje pojedinačnih "
11324 "točaka."
11326 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11327 #, fuzzy
11328 msgid ""
11329 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11330 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11331 msgstr ""
11332 "<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafskog poteza; <b>Ctrl</b> za praćenje "
11333 "vodilice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Strelice</b> podešavaju "
11334 "širinu (lijevo/desno) i kut (gore/dole)."
11336 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11337 msgid ""
11338 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11339 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11340 msgstr ""
11341 "<b>Povucite</b> ili <b>dvaput kliknite</b> za stvaranje gradijenta na "
11342 "odabranim objektima, <b>Vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta."
11344 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11345 msgid ""
11346 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11347 "zoom out."
11348 msgstr ""
11349 "<b>Kliknite</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik "
11350 "</b> za umanjenje."
11352 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11353 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11354 msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za stvaranje poveznice."
11356 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11357 msgid ""
11358 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11359 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11360 "object's fill and stroke to the current setting."
11361 msgstr ""
11362 "<b>Kliknite</b> za bojenje omeđene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
11363 "nove ispune odabiru, <b>Ctrl+klik</b> za promjenu ispune i poteza odabranog "
11364 "objekta na trenutne postavke."
11366 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11367 #, fuzzy
11368 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11369 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
11371 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11372 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11373 msgstr ""
11375 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11376 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11377 #, c-format
11378 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11379 msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
11381 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11382 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11383 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11384 msgstr "Odaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
11386 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11387 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11388 msgstr "Odaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
11390 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11391 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11392 msgstr "Odaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
11394 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11395 msgid "Trace: No active desktop"
11396 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivne radne površine"
11398 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11399 msgid "Invalid SIOX result"
11400 msgstr "Neispravan SIOX-ov rezultat "
11402 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11403 msgid "Trace: No active document"
11404 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
11406 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11407 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11408 msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
11410 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11411 msgid "Trace: Starting trace..."
11412 msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
11414 #. ## inform the document, so we can undo
11415 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11416 msgid "Trace bitmap"
11417 msgstr "Precrtaj bitmapu"
11419 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11420 #, c-format
11421 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11422 msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova stvoreno"
11424 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11425 #, fuzzy, c-format
11426 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11427 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
11429 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11430 #, c-format
11431 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11432 msgstr ""
11434 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11435 #, c-format
11436 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11437 msgstr ""
11439 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11440 #, c-format
11441 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11442 msgstr ""
11444 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11445 #, c-format
11446 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11447 msgstr ""
11449 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11450 #, c-format
11451 msgid ""
11452 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11453 "<b>counterclockwise</b>."
11454 msgstr ""
11456 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11457 #, c-format
11458 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11459 msgstr ""
11461 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11462 #, c-format
11463 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11464 msgstr ""
11466 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11467 #, c-format
11468 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11469 msgstr ""
11471 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11472 #, c-format
11473 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11474 msgstr ""
11476 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11477 #, c-format
11478 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11479 msgstr ""
11481 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11482 #, c-format
11483 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11484 msgstr ""
11486 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11487 #, c-format
11488 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11489 msgstr ""
11491 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11492 #, c-format
11493 msgid ""
11494 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11495 msgstr ""
11497 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11498 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11499 msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
11501 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Move tweak"
11504 msgstr "Širenje"
11506 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Move in/out tweak"
11509 msgstr "Bojenje"
11511 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Move jitter tweak"
11514 msgstr "Variranje boja"
11516 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Scale tweak"
11519 msgstr "Promjena širine"
11521 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Rotate tweak"
11524 msgstr "Primicanje"
11526 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Duplicate/delete tweak"
11529 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
11531 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Push path tweak"
11534 msgstr "Guranje"
11536 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Shrink/grow path tweak"
11539 msgstr "Sužavanje"
11541 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Attract/repel path tweak"
11544 msgstr "Primicanje"
11546 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Roughen path tweak"
11549 msgstr "Hrapavljenje"
11551 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11552 msgid "Color paint tweak"
11553 msgstr "Bojenje"
11555 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11556 msgid "Color jitter tweak"
11557 msgstr "Variranje boja"
11559 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Blur tweak"
11562 msgstr "Guranje"
11564 #. check whether something is selected
11565 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11566 msgid "Nothing was copied."
11567 msgstr "Ništa nije kopirano."
11569 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11570 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11571 msgid "Nothing on the clipboard."
11572 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11574 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11575 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11576 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti stil."
11578 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11579 #, fuzzy
11580 msgid "No style on the clipboard."
11581 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11583 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11584 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11585 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti dimenzije."
11587 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11588 #, fuzzy
11589 msgid "No size on the clipboard."
11590 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11592 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11593 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11594 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
11596 #. no_effect:
11597 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11598 #, fuzzy
11599 msgid "No effect on the clipboard."
11600 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11602 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11603 msgid "Clipboard does not contain a path."
11604 msgstr "U međuspremniku nema staze."
11606 # bug: rect -> rectangle
11607 #. Item dialog
11608 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11609 msgid "Object _Properties"
11610 msgstr "_Svojstva objekta"
11612 #. Select item
11613 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11614 msgid "_Select This"
11615 msgstr "_Odaberi ovo"
11617 #. Create link
11618 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11619 msgid "_Create Link"
11620 msgstr "_Stvori vezu"
11622 #. Set mask
11623 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Set Mask"
11626 msgstr "Postavi masku"
11628 #. Release mask
11629 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Release Mask"
11632 msgstr "Oslobodi masku"
11634 #. Set Clip
11635 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Set Clip"
11638 msgstr "Postavi prozirnost"
11640 #. Release Clip
11641 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Release Clip"
11644 msgstr "O_tpusti"
11646 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11647 msgid "Create link"
11648 msgstr "Stvori vezu"
11650 #. "Ungroup"
11651 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11652 msgid "_Ungroup"
11653 msgstr "_Razgrupiraj"
11655 #. Link dialog
11656 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11657 msgid "Link _Properties"
11658 msgstr "_Svojstva veze"
11660 #. Select item
11661 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11662 msgid "_Follow Link"
11663 msgstr "_Prati vezu"
11665 #. Reset transformations
11666 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11667 msgid "_Remove Link"
11668 msgstr "_Ukloni vezu"
11670 #. Link dialog
11671 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11672 msgid "Image _Properties"
11673 msgstr "_Svojstva slike"
11675 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Edit Externally..."
11678 msgstr "Uredi ispunu..."
11680 #. Item dialog
11681 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11682 msgid "_Fill and Stroke"
11683 msgstr "_Ispune i potezi"
11685 #. *
11686 #. * Constructor
11688 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11689 msgid "About Inkscape"
11690 msgstr "O Inkscapeu"
11692 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11693 msgid "_Splash"
11694 msgstr "_Pozdravni prozor"
11696 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11697 msgid "_Authors"
11698 msgstr "_Autori"
11700 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11701 msgid "_Translators"
11702 msgstr "_Prevoditelji"
11704 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11705 msgid "_License"
11706 msgstr "_Licenca"
11708 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11709 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11710 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11712 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11713 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11714 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11715 #. string here should be changed.)
11716 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11717 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11718 #. should be in UTF-*8..
11719 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11720 msgid "about.svg"
11721 msgstr "about.svg"
11723 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11724 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11725 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11726 msgid "translator-credits"
11727 msgstr "Davorin Šego (davorin.sego@gmail.com)"
11729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11731 msgid "Align"
11732 msgstr "Poravnaj"
11734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11736 msgid "Distribute"
11737 msgstr "Rasporedi"
11739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11740 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11741 msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) graničnih okvira"
11743 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11744 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11745 #. "H:" stands for horizontal gap
11746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11747 #, fuzzy
11748 msgid "gap|H:"
11749 msgstr "Završetak:"
11751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11752 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11753 msgstr "Minimalni okomiti razmak (u pikselima) između graničnih okvira"
11755 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11757 msgid "V:"
11758 msgstr "O:"
11760 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
11763 msgid "Remove overlaps"
11764 msgstr "Ukloni preklapanja"
11766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
11768 msgid "Arrange connector network"
11769 msgstr "Preuredi mreže poveznica"
11771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11772 msgid "Unclump"
11773 msgstr "Poredaj"
11775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11776 msgid "Randomize positions"
11777 msgstr "Nasumične pozicije"
11779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11780 msgid "Distribute text baselines"
11781 msgstr "Rasporedi odrednice tekstova"
11783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11784 msgid "Align text baselines"
11785 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
11787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11788 msgid "Connector network layout"
11789 msgstr "Raspored mreže poveznica"
11791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11793 msgid "Nodes"
11794 msgstr "Čvorovi"
11796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11797 msgid "Relative to: "
11798 msgstr "U odnosu na:"
11800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Treat selection as group: "
11803 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
11805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11808 msgstr "Poravnaj desne strane objekata s lijevom stranom sidrišta"
11810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Align left edges"
11813 msgstr "Poravnaj lijevo"
11815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Center objects horizontally"
11818 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
11820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11821 msgid "Align right sides"
11822 msgstr "Poravnaj desno"
11824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11827 msgstr "Poravnaj lijeve strane objekata s desnom stranom sidrišta"
11829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11832 msgstr "Poravnaj dna objekata s dnom sidrišta"
11834 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Align top edges"
11837 msgstr "Poravnaj vrhove"
11839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11840 msgid "Center on horizontal axis"
11841 msgstr "Centriraj po vodoravnoj osi"
11843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Align bottom edges"
11846 msgstr "Poravnaj dna"
11848 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11851 msgstr "Poravnaj vrhove objekata s dnom sidrišta"
11853 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11854 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11855 msgstr "Poravnaj vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Align baselines of texts"
11860 msgstr "Poravnaj okomito sidrišta odrednica tekstova"
11862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11863 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11864 msgstr "Ujednači vodoravne razmake između objekata"
11866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11869 msgstr "Rasporedi lijeve strane podjednako"
11871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11872 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11873 msgstr "Rasporedi sredine objekata podjednako vodoravno"
11875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11878 msgstr "Rasporedi desne strane podjednako"
11880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11881 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11882 msgstr "Ujednači okomite razmake između objekata"
11884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11887 msgstr "Rasporedi vrhove podjednako"
11889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11890 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11891 msgstr "Rasporedi sredine podjednako okomito"
11893 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11896 msgstr "Rasporedi dna podjednako"
11898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11899 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11900 msgstr "Rasporedi vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11905 msgstr "Rasporedi okomito sidrišta odrednica tekstova"
11907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11908 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11909 msgstr "Nasumično centriraj u obje dimenzije"
11911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11912 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11913 msgstr "Poredaj objekte: pokušaj izjednačiti udaljenosti između rubova"
11915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11916 msgid ""
11917 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11918 "overlap"
11919 msgstr "Pomakni objekte tek toliko da im se granični okviri ne preklapaju"
11921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11923 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11924 msgstr "Preuredi mrežu odabranih poveznica"
11926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11929 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove vodoravno"
11931 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11934 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove okomito"
11936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11937 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11938 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove vodoravno"
11940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11941 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11942 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove okomito"
11944 #. Rest of the widgetry
11945 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11946 msgid "Last selected"
11947 msgstr "Posljednje odabrano"
11949 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11950 msgid "First selected"
11951 msgstr "Prvo odabrano"
11953 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Biggest object"
11956 msgstr "Sakrij objekt"
11958 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Smallest object"
11961 msgstr "Postavi ID objekta"
11963 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11964 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11965 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11966 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11967 msgid "Selection"
11968 msgstr "Odabir"
11970 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Profile name:"
11973 msgstr "Postavi naziv datoteke"
11975 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11976 #. * update our running configuration
11977 #. *
11978 #. * FIXME!
11979 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11980 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
11983 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11984 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11986 #. -----------
11987 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Save"
11991 msgstr "_Spremi"
11993 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11994 msgid "Messages"
11995 msgstr "Poruke"
11997 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Capture log messages"
12000 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
12002 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Release log messages"
12005 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
12007 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
12008 msgid "Metadata"
12009 msgstr "Meta-podaci"
12011 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
12012 msgid "License"
12013 msgstr "Licenca"
12015 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
12016 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
12017 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
12019 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
12020 msgid "<b>License</b>"
12021 msgstr "<b>Licenca</b>"
12023 #. ---------------------------------------------------------------
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
12025 msgid "Show page _border"
12026 msgstr "Prikaži _rubove stranice"
12028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
12029 msgid "If set, rectangular page border is shown"
12030 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuju se rubovi stranice"
12032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
12033 msgid "Border on _top of drawing"
12034 msgstr "Rubovi _iznad crteža"
12036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
12037 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
12038 msgstr "Ako je omogućeno, rubovi su uvijek iznad crteža"
12040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12041 msgid "_Show border shadow"
12042 msgstr "Prikaži _sjenu "
12044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12045 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
12046 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se sjena ispod desne i donje strane"
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12049 msgid "Back_ground:"
12050 msgstr "Po_zadina:"
12052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12053 msgid "Background color"
12054 msgstr "Boja pozadine"
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12057 msgid ""
12058 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
12059 msgstr "Boja i prozirnost pozadine (također se koristi za izvoz u bitmapu)"
12061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12062 msgid "Border _color:"
12063 msgstr "_Boja ruba:"
12065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12066 msgid "Page border color"
12067 msgstr "Boja ruba"
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12070 msgid "Color of the page border"
12071 msgstr "Boja ruba stranice"
12073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
12074 msgid "Default _units:"
12075 msgstr "Podrazumijevana jedinica _mjere:"
12077 #. ---------------------------------------------------------------
12078 #. General snap options
12079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12080 msgid "Show _guides"
12081 msgstr "Prikaži _vodilice"
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12084 msgid "Show or hide guides"
12085 msgstr "Prikaži ili sakrij vodilice"
12087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12088 msgid "_Snap guides while dragging"
12089 msgstr "_Poravnavaj vodilice prilikom pomicanja"
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12092 #, fuzzy
12093 msgid ""
12094 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12095 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12096 "part of the guide near the cursor will snap)"
12097 msgstr ""
12098 "Prilikom pomicanja vodilice, poravnavaj je s čvorovima objekata ili s "
12099 "kutovima okvira („Poravnaj s čvorovima“ ili „Poravnaj s kutovima graničnog "
12100 "okvira“ moraju biti omogućeni na kartici „Poravnavanje“; samo mali dio "
12101 "vodilice blizu pokazivača miša će se poravnavati)"
12103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12104 msgid "Guide co_lor:"
12105 msgstr "_Boja vodilice:"
12107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12108 msgid "Guideline color"
12109 msgstr "Boja vodilice"
12111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12112 msgid "Color of guidelines"
12113 msgstr "Boja vodilica"
12115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12116 msgid "_Highlight color:"
12117 msgstr "Boja _isticanja:"
12119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12120 msgid "Highlighted guideline color"
12121 msgstr "Boja istaknute vodilice"
12123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12124 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12125 msgstr "Boja vodilice kada je ispod pokazivača"
12127 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12128 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12129 #. "New" refers to grid
12130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12131 msgid "Grid|_New"
12132 msgstr "_Nova"
12134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12135 msgid "Create new grid."
12136 msgstr "Stvori novu rešetku."
12138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12139 msgid "_Remove"
12140 msgstr "_Ukloni"
12142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12143 msgid "Remove selected grid."
12144 msgstr "Ukloni odabranu rešetku."
12146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12148 msgid "Guides"
12149 msgstr "Vodilice"
12151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12154 msgid "Grids"
12155 msgstr "Rešetke"
12157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12159 msgid "Snap"
12160 msgstr "Poravnavanje"
12162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Color Management"
12165 msgstr "Upravljanje bojama"
12167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Scripting"
12170 msgstr "Skripta"
12172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12173 msgid "<b>General</b>"
12174 msgstr "<b>Općenito</b>"
12176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12177 msgid "<b>Border</b>"
12178 msgstr "<b>Okvir</b>"
12180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12181 msgid "<b>Format</b>"
12182 msgstr "<b>Format</b>"
12184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12185 msgid "<b>Guides</b>"
12186 msgstr "<b>Vodilice</b>"
12188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12189 msgid "Snap _distance"
12190 msgstr "Doseg porav_nanja"
12192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12193 msgid "Snap only when _closer than:"
12194 msgstr "_Poravnaj samo unutar:"
12196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12199 msgid "Always snap"
12200 msgstr ""
12202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12203 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12204 msgstr "Doseg poravnanja za objekte (u pikselima)"
12206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12207 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12208 msgstr ""
12210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12211 msgid ""
12212 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12213 "specified below"
12214 msgstr ""
12215 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s drugim objektima samo kada su "
12216 "unutar dosega naznačenog ispod"
12218 #. Options for snapping to grids
12219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12220 msgid "Snap d_istance"
12221 msgstr "Doseg p_oravananja"
12223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12224 msgid "Snap only when c_loser than:"
12225 msgstr "Poravnaj samo _unutar:"
12227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12228 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12229 msgstr "Doseg poravnanja s rešetkom (u pikselima)"
12231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12232 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12233 msgstr ""
12235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12236 msgid ""
12237 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12238 "specified below"
12239 msgstr ""
12240 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s linijama rešetke kada unutar "
12241 "dosega naznačenog ispod"
12243 #. Options for snapping to guides
12244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12245 msgid "Snap dist_ance"
12246 msgstr "Doseg por_avnanja"
12248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12249 msgid "Snap only when close_r than:"
12250 msgstr "Poravnaj samo unuta_r:"
12252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12253 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12254 msgstr "Doseg poravnanja s vodilicama (u pikselima)"
12256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12257 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12258 msgstr ""
12260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12261 msgid ""
12262 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12263 "below"
12264 msgstr ""
12265 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s vodilicama samo kada unutar "
12266 "dosega naznačenog ispod"
12268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12269 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12270 msgstr "<b>Poravnavanje s objektima</b>"
12272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12273 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12274 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
12276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12277 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12278 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12281 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12282 msgstr ""
12284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12285 #, fuzzy, c-format
12286 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12287 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
12289 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12290 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12291 #. inform the document, so we can undo
12292 #. Color Management
12293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Link Color Profile"
12296 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
12298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Remove linked color profile"
12301 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12304 #, fuzzy
12305 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12306 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
12309 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12310 msgstr ""
12312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Link Profile"
12315 msgstr "_Svojstva veze"
12317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
12318 msgid "Profile Name"
12319 msgstr ""
12321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
12322 #, fuzzy
12323 msgid "<b>External script files:</b>"
12324 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
12327 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Add"
12330 msgstr "_Dodaj"
12332 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Filename"
12335 msgstr "Postavi naziv datoteke"
12337 #. inform the document, so we can undo
12338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
12339 msgid "Add external script..."
12340 msgstr ""
12342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Remove external script"
12345 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
12347 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
12348 msgid "<b>Creation</b>"
12349 msgstr "<b>Stvaranje</b>"
12351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
12352 msgid "<b>Defined grids</b>"
12353 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
12356 msgid "Remove grid"
12357 msgstr "Ukloni rešetku"
12359 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12360 msgid "Information"
12361 msgstr "Informacije"
12363 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12364 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12365 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12366 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12367 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12368 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12369 msgid "Help"
12370 msgstr "Pomoć"
12372 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12373 msgid "Parameters"
12374 msgstr "Parametri"
12376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12377 msgid "No preview"
12378 msgstr "Bez pregleda"
12380 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12381 msgid "too large for preview"
12382 msgstr "previše veliko za pregled"
12384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12385 msgid "Enable preview"
12386 msgstr "Omogući pregled"
12388 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12391 msgid "All Inkscape Files"
12392 msgstr "Sve Inkscapeove datoteke"
12394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12395 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12397 msgid "All Files"
12398 msgstr "Sve datoteke"
12400 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12401 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12403 msgid "All Images"
12404 msgstr "Sve slike"
12406 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12408 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12409 #, fuzzy
12410 msgid "All Vectors"
12411 msgstr "Izbornik"
12413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12414 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12415 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12416 #, fuzzy
12417 msgid "All Bitmaps"
12418 msgstr "Odstupanje"
12420 #. ###### File options
12421 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12422 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12423 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12424 msgid "Append filename extension automatically"
12425 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
12427 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12428 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12429 msgid "Guess from extension"
12430 msgstr "Pogodi na osnovu datotečnog nastavka "
12432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12433 msgid "Left edge of source"
12434 msgstr "Lijevi rub izvora"
12436 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12437 msgid "Top edge of source"
12438 msgstr "Gornji rub izvora"
12440 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12441 msgid "Right edge of source"
12442 msgstr "Desni rub izvora"
12444 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12445 msgid "Bottom edge of source"
12446 msgstr "Donji rub izvora"
12448 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12449 msgid "Source width"
12450 msgstr "Širina izvora"
12452 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12453 msgid "Source height"
12454 msgstr "Visina izvora"
12456 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12457 msgid "Destination width"
12458 msgstr "Širina odredišta"
12460 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12461 msgid "Destination height"
12462 msgstr "Visina odredišta"
12464 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12465 msgid "Resolution (dots per inch)"
12466 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
12468 #. #########################################
12469 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12470 #. #########################################
12471 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12472 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12473 msgid "Document"
12474 msgstr "Dokument"
12476 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12477 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12478 msgid "Custom"
12479 msgstr "Prilagođeno"
12481 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12482 msgid "Cairo"
12483 msgstr "Cairo"
12485 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12486 msgid "Antialias"
12487 msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)"
12489 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12490 msgid "Background"
12491 msgstr "Pozadina"
12493 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12494 msgid "Destination"
12495 msgstr "Odredište"
12497 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Show Preview"
12500 msgstr "Pregled"
12502 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12503 #, fuzzy
12504 msgid "No file selected"
12505 msgstr "Niste izabrali efekat"
12507 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12508 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12509 msgid "Fill"
12510 msgstr "Ispuna"
12512 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12513 msgid "Stroke _paint"
12514 msgstr "Boja _poteza"
12516 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12517 msgid "Stroke st_yle"
12518 msgstr "S_til poteza"
12520 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12522 msgid ""
12523 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12524 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12525 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12526 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12527 msgstr ""
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12530 msgid "Image File"
12531 msgstr "Slikovna datoteka"
12533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12534 msgid "Selected SVG Element"
12535 msgstr "Odabrani SVG element"
12537 #. TODO: any image, not just svg
12538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12539 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12540 msgstr "Odaberite ulaznu sliku za efekt feImage"
12542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12543 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12544 msgstr ""
12546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12547 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12548 msgstr ""
12550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12551 msgid "Light Source:"
12552 msgstr "Izvor svjetla:"
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12555 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12556 msgstr ""
12558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12559 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12560 msgstr ""
12562 #. default x:
12563 #. default y:
12564 #. default z:
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12567 msgid "Location"
12568 msgstr "Pozicija"
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12573 #, fuzzy
12574 msgid "X coordinate"
12575 msgstr "X koordinata:"
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Y coordinate"
12582 msgstr "Y koordinata:"
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Z coordinate"
12589 msgstr "X koordinata:"
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12592 msgid "Points At"
12593 msgstr "Usmjereno na"
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12596 msgid "Specular Exponent"
12597 msgstr "Eksponent odsjaja"
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12600 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12601 msgstr ""
12603 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12605 msgid "Cone Angle"
12606 msgstr "Konusni kut"
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12609 msgid ""
12610 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12611 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12612 "cone. No light is projected outside this cone."
12613 msgstr ""
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12616 msgid "New light source"
12617 msgstr "Novi izvor svjetla"
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12620 msgid "_Duplicate"
12621 msgstr "_Udvostruči"
12623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12624 msgid "_Filter"
12625 msgstr "_Filter"
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12628 msgid "R_ename"
12629 msgstr "_Preimenuj"
12631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12632 msgid "Rename filter"
12633 msgstr "Preimenuj filter"
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12636 msgid "Apply filter"
12637 msgstr "Primjeni filter"
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12640 #, fuzzy
12641 msgid "filter"
12642 msgstr "Filteri"
12644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12645 msgid "Add filter"
12646 msgstr "Dodaj filter"
12648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12649 msgid "Duplicate filter"
12650 msgstr "Udvostruči filter"
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12653 msgid "_Effect"
12654 msgstr "_Efekt"
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12657 msgid "Connections"
12658 msgstr "Spojnice"
12660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12661 msgid "Remove filter primitive"
12662 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12665 msgid "Remove merge node"
12666 msgstr "Ukloni točku spajanja"
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12669 msgid "Reorder filter primitive"
12670 msgstr "Preuredi osnovni filter"
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12673 msgid "Add Effect:"
12674 msgstr "Dodaj efekt:"
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12677 msgid "No effect selected"
12678 msgstr "Niste odabrali efekt"
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12681 #, fuzzy
12682 msgid "No filter selected"
12683 msgstr "Niste izabrali efekat"
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Effect parameters"
12688 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12691 msgid "Filter General Settings"
12692 msgstr ""
12694 #. default x:
12695 #. default y:
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Coordinates:"
12699 msgstr "Koordinate"
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12702 #, fuzzy
12703 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12704 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
12706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12707 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12708 msgstr ""
12710 #. default width:
12711 #. default height:
12712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Dimensions:"
12715 msgstr "Dimenzije"
12717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Width of filter effects region"
12720 msgstr "Širina izbora"
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Height of filter effects region"
12725 msgstr "Visina izbora"
12727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12729 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12730 msgid "Mode:"
12731 msgstr "Način rada:"
12733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12734 msgid ""
12735 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12736 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12737 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12738 "performed without specifying a complete matrix."
12739 msgstr ""
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Value(s):"
12744 msgstr "Vrijednost(i)"
12746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Operator:"
12750 msgstr "Operator"
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12753 #, fuzzy
12754 msgid "K1:"
12755 msgstr "K1"
12757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12761 msgid ""
12762 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12763 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12764 "values of the first and second inputs respectively."
12765 msgstr ""
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12768 #, fuzzy
12769 msgid "K2:"
12770 msgstr "K2"
12772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12773 #, fuzzy
12774 msgid "K3:"
12775 msgstr "K3"
12777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12778 #, fuzzy
12779 msgid "K4:"
12780 msgstr "K4"
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12784 msgid "Size:"
12785 msgstr "Veličina:"
12787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12788 #, fuzzy
12789 msgid "width of the convolve matrix"
12790 msgstr "Širina obrasca"
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12793 #, fuzzy
12794 msgid "height of the convolve matrix"
12795 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12798 msgid ""
12799 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12800 "applied to pixels around this point."
12801 msgstr ""
12803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12804 msgid ""
12805 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12806 "applied to pixels around this point."
12807 msgstr ""
12809 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Kernel:"
12813 msgstr "Jezgra"
12815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12816 msgid ""
12817 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12818 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12819 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12820 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12821 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12822 "would lead to a common blur effect."
12823 msgstr ""
12825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Divisor:"
12828 msgstr "Djelitelj"
12830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12831 msgid ""
12832 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12833 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12834 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12835 "effect on the overall color intensity of the result."
12836 msgstr ""
12838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Bias:"
12841 msgstr "Odstupanje"
12843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12844 msgid ""
12845 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12846 "value as the zero response of the filter."
12847 msgstr ""
12849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Edge Mode:"
12852 msgstr "Konturni način rada "
12854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12855 msgid ""
12856 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12857 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12858 "or near the edge of the input image."
12859 msgstr ""
12861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12862 msgid "Preserve Alpha"
12863 msgstr "Očuvanje prozirnosti"
12865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12866 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12867 msgstr ""
12869 #. default: white
12870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Diffuse Color:"
12873 msgstr "Difuzija boje"
12875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12877 msgid "Defines the color of the light source"
12878 msgstr ""
12880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Surface Scale:"
12884 msgstr "Promjena veličine površine"
12886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12888 msgid ""
12889 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12890 "channel"
12891 msgstr ""
12893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Constant:"
12897 msgstr "Konstanta"
12899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12901 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12902 msgstr ""
12904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Kernel Unit Length:"
12908 msgstr "Jedinica duljine jezgre"
12910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Scale:"
12913 msgstr "Promjeni veličinu"
12915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12916 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12917 msgstr ""
12919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12920 #, fuzzy
12921 msgid "X displacement:"
12922 msgstr "Mapirano pomeranje"
12924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12925 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12926 msgstr ""
12928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Y displacement:"
12931 msgstr "Mapirano pomeranje"
12933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12934 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12935 msgstr ""
12937 #. default: black
12938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Flood Color:"
12941 msgstr "Osnovna boja"
12943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12944 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12945 msgstr ""
12947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Opacity:"
12951 msgstr "Neprozirnost"
12953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Standard Deviation:"
12956 msgstr "Standardna devijacija"
12958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12959 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12960 msgstr ""
12962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12963 msgid ""
12964 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12965 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12966 msgstr ""
12968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Radius:"
12971 msgstr "Polumjer"
12973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Source of Image:"
12976 msgstr "Izvor slike"
12978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Delta X:"
12981 msgstr "Delta X"
12983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12984 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12985 msgstr ""
12987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Delta Y:"
12990 msgstr "Delta Y"
12992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12993 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12994 msgstr ""
12996 #. default: white
12997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Specular Color:"
13000 msgstr "Reflektirajuća boja"
13002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Exponent:"
13005 msgstr "Eksponent"
13007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13008 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
13009 msgstr ""
13011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
13012 msgid ""
13013 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
13014 "function."
13015 msgstr ""
13017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Base Frequency:"
13020 msgstr "Osnovna frekvencija"
13022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Octaves:"
13025 msgstr "Oktave"
13027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Seed:"
13030 msgstr "Brzina:"
13032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13033 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
13037 msgid "Add filter primitive"
13038 msgstr "Dodaj osnovni filter"
13040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
13041 msgid ""
13042 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
13043 "multiply, darken and lighten."
13044 msgstr ""
13045 "Osnovni filter <b>feBlend</b> pruža 4 načina miješanja: zaslon, množenje, "
13046 "zatamnjivanje i posvjetljivanje."
13048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
13049 #, fuzzy
13050 msgid ""
13051 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
13052 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
13053 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
13054 msgstr ""
13055 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primjenjuje transformacijsku matricu na "
13056 "boju svakog prikazanog piksela. Ovo omogućava prikazivanje objekta u "
13057 "nijansama sivih tonova, mijenjanje zasićenosti i nijanse."
13059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13060 msgid ""
13061 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13062 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13063 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13064 "adjustment, color balance, and thresholding."
13065 msgstr ""
13066 "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> upravlja ulaznim komponentama boje "
13067 "(crvena, zelena, plava i alfa) u skladu s određenim funkcijama prijenosa, "
13068 "omogućavajući operacije poput podešavanja osvjetljenja i kontrasta, "
13069 "ravnoteže boja i praga tolerancije."
13071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13072 #, fuzzy
13073 msgid ""
13074 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13075 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13076 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13077 "between the corresponding pixel values of the images."
13078 msgstr ""
13079 "Osnovni filter <b>feComposite</b> spaja dvije slike korištenjem Porter-"
13080 "Duffovih postupaka miješanja ili aritmetičkog postupka opisanoga standardom "
13081 "SVG. Porter-Duffovi postupci miješanja  predstavljaju logičke operacije "
13082 "između odgovarajućih vrijednosti piksela slike."
13084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13085 msgid ""
13086 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13087 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13088 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13089 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13090 "is faster and resolution-independent."
13091 msgstr ""
13092 "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje konvolucijske "
13093 "matrice koja će se primjeniti na sliku. Najčeći efekti dobijeni "
13094 "konvolucijskim matricama su zamućenje, izoštravanje, ispupčenje i detekcija "
13095 "rubova. Uzmite u obzir da je posebni filter za Gaussovo zamućenje brži i ne "
13096 "ovisi o razlučivosti."
13098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13099 msgid ""
13100 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13101 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13102 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13103 "opacity areas recede away from the viewer."
13104 msgstr ""
13105 "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting stvaraju "
13106 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
13107 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
13108 "bliže."
13110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13111 msgid ""
13112 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13113 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13114 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13115 "effects."
13116 msgstr ""
13117 "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> raspoređuje piksele prvog objekta "
13118 "koristeći drugi objekt kao mapu koja određuje pomak. Klasični primjeri su "
13119 "vrtlog i stiskanje."
13121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13122 msgid ""
13123 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13124 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13125 "a graphic."
13126 msgstr ""
13127 "Osnovni filter <b>feFlood</b> ispunjava površinu datom bojom i prozirnošću. "
13128 "Najčešće se koristi kao ulaz za prijenos boje u drugim filterima."
13130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13131 msgid ""
13132 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13133 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13134 msgstr ""
13135 "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
13136 "koristi uz feOffset za stvaranje efekta bacanja sjene."
13138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13139 msgid ""
13140 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13141 "or another part of the document."
13142 msgstr ""
13143 "Osnovni filter <b>feImage</b> ispunjava površinu vanjskom slikom ili drugim "
13144 "dijelom dokumenta."
13146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13147 msgid ""
13148 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13149 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13150 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13151 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13152 msgstr ""
13153 "Osnovni filter <b>feMerge</b> spaja više privremenih slika unutar osnovnog "
13154 "filtera u jednu sliku. Koristi se uobičajena alfa kompozicija. Ovo je "
13155 "istovjetno upotrebi više osnovnih filtera feBlend u načinu rada „normalno“, "
13156 "ili više osnovnih filtera feComposite u načinu rada „preko“."
13158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13159 #, fuzzy
13160 msgid ""
13161 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13162 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13163 "thicker."
13164 msgstr ""
13165 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> stvara efekte erozije i dilatacije. "
13166 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
13168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13169 msgid ""
13170 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13171 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13172 "a slightly different position than the actual object."
13173 msgstr ""
13174 "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomiče sliku za određenu vrijednost. Na "
13175 "primjer, ovo je korisno za efekt bacanja sjene, gdje je sjena malo odmaknuta "
13176 "od objekta."
13178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13179 msgid ""
13180 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13181 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13182 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13183 "opacity areas recede away from the viewer."
13184 msgstr ""
13185 "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> stvaraju "
13186 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
13187 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
13188 "bliže."
13190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13191 msgid ""
13192 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13193 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> popločava površinu unešenom grafikom."
13195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13196 msgid ""
13197 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13198 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13199 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13200 msgstr ""
13201 "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> prikazuje Perlinov šum. Ova vrsta šuma je "
13202 "korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
13203 "kod generiranja složenih struktura poput mramora ili granita."
13205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13206 msgid "Duplicate filter primitive"
13207 msgstr "Udvostruči osnovni filter"
13209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13210 msgid "Set filter primitive attribute"
13211 msgstr "Postavi obilježje osnovnog filtera"
13213 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13214 msgid "Unit:"
13215 msgstr "Jedinica mjere:"
13217 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13218 msgid "Angle (degrees):"
13219 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
13221 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Rela_tive change"
13224 msgstr "Rela_tivni pomak"
13226 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13227 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13228 msgstr "Pomakni i rotiraj vodilice u odnosu na trenutne postavke"
13230 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13231 msgid "Set guide properties"
13232 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
13234 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Guideline"
13237 msgstr "Boja vodilice"
13239 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13240 #, c-format
13241 msgid "Guideline ID: %s"
13242 msgstr "ID vodilice: %s"
13244 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13245 #, c-format
13246 msgid "Current: %s"
13247 msgstr "Trenutno: %s"
13249 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13250 #, c-format
13251 msgid "%d x %d"
13252 msgstr "%d × %d"
13254 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13255 msgid "Selection only or whole document"
13256 msgstr "Samo odabir ili cijeli dokument"
13258 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13259 msgid "Refresh the icons"
13260 msgstr "Osvježi ikone"
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13263 msgid "Mouse"
13264 msgstr "Miš"
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13267 msgid "Grab sensitivity:"
13268 msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:"
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13275 msgid "pixels"
13276 msgstr "piksela"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13279 msgid ""
13280 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13281 "with mouse (in screen pixels)"
13282 msgstr ""
13283 "Koliko je potrebno biti blizu objekta kako bi se mogao dohvatiti mišem (u "
13284 "pikselima)"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13287 msgid "Click/drag threshold:"
13288 msgstr "Prag pritiskanja/povlačenja:"
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13291 msgid ""
13292 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13293 msgstr ""
13294 "Maksimalno povlačenje mišem (u pikselima) koje se uzima kao pritisak miša, a "
13295 "ne kao povlačenje"
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13298 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13299 msgstr "Upotreba pločice osjetljive na pritisak (zahtijeva ponovno pokretanje)"
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13302 msgid ""
13303 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13304 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13305 "mouse)"
13306 msgstr ""
13307 "Korištenje mogućnosti pločice ili drugog uređaja osjetljivog na pritisak. "
13308 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema s pločicom (i dalje ju "
13309 "možete koristiti kao miša)."
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13314 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13317 msgid ""
13318 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13319 msgstr ""
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13322 msgid "Scrolling"
13323 msgstr "Pomicanje platna"
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13326 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13327 msgstr "Kotačić miša pomiče za:"
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13330 msgid ""
13331 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13332 "(horizontally with Shift)"
13333 msgstr ""
13334 "Jedan pomak kotačića miša pomiče platno za ovaj korak u pikselima  (za "
13335 "vodoravno pomicanje koristite Shift)"
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13338 msgid "Ctrl+arrows"
13339 msgstr "Ctrl+strelice"
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13342 msgid "Scroll by:"
13343 msgstr "Pomicanje za:"
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13346 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13347 msgstr ""
13348 "Pritiskanje tipke Ctrl i strelice pomiče platno za ovu udaljenost (u "
13349 "pikselima)"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13352 msgid "Acceleration:"
13353 msgstr "Ubrzanje:"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13356 msgid ""
13357 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13358 "acceleration)"
13359 msgstr ""
13360 "Pritiskanje i držanje tipke Ctrl i strelice postepeno ubrzava pomicanje "
13361 "platna (0 za isključivanje ubrzanja)"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13364 msgid "Autoscrolling"
13365 msgstr "Automatsko pomicanje"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13368 msgid "Speed:"
13369 msgstr "Brzina:"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13372 msgid ""
13373 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13374 "autoscroll off)"
13375 msgstr ""
13376 "Koliko brzo se platno pomiče kada se objekt povuče van ruba platna (0 za "
13377 "isključivanje automatskog pomicanja)"
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13380 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
13382 msgid "Threshold:"
13383 msgstr "Prag:"
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13386 msgid ""
13387 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13388 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13389 msgstr ""
13390 "Koja udaljenost (u pikselima) od ruba platna aktivira automatsko pomicanje: "
13391 "pozitivna vrijednost je van platna, negativna je unutar platna"
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13394 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13395 msgstr "Lijeva tipka miša pomiče platno kada je pritisnuta razmaknica"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13398 msgid ""
13399 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13400 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13401 "Selector tool (default)."
13402 msgstr ""
13403 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje razmaknice omogućava pomicanje "
13404 "platna lijevom tipkom miša (kao u Adobeovom Illustratoru). Kada je "
13405 "isključeno, razmaknica privremeno mijenja alatku u alatku za odabir "
13406 "(podrazumijevano)"
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13409 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13410 msgstr "Kotačić miša podrazumijevano uvećava"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13413 msgid ""
13414 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13415 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13416 msgstr ""
13417 "Kada je omogućeno, kotačić miša uvećava bez tipke Ctrl i pomiče platno s "
13418 "Ctrl; kada je onemogućeno, uvećava s Ctrl, a pomiče  platno bez Ctrl."
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Enable snap indicator"
13423 msgstr "_Omogući poravnavanje"
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13426 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13427 msgstr ""
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Delay (in ms):"
13432 msgstr "Naziv sloja:"
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13435 msgid ""
13436 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13437 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13438 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13439 msgstr ""
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13442 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13443 msgstr ""
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13446 msgid ""
13447 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13448 msgstr ""
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Weight factor:"
13453 msgstr "Visina stranice"
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13456 msgid ""
13457 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13458 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13459 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13460 msgstr ""
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13463 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13464 msgstr ""
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13467 msgid ""
13468 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13469 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13470 "constraint line"
13471 msgstr ""
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Snapping"
13476 msgstr "Točke poravnavanja"
13478 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13480 msgid "Arrow keys move by:"
13481 msgstr "Strelice pomiču za:"
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13484 msgid ""
13485 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13486 "(in px units)"
13487 msgstr ""
13488 "Pritiskanje strelica pomiče odabrani objekt ili čvor za ovu udaljenost (u "
13489 "pikselima)"
13491 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13493 msgid "> and < scale by:"
13494 msgstr "„>“ i „<“ mijenjaju veličinu za:"
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13497 msgid ""
13498 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13499 msgstr ""
13500 "Pritiskanje „>“ ili „<“ mijenja veličinu odabira za ovaj korak (u pikselima)"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13503 msgid "Inset/Outset by:"
13504 msgstr "Sužavanje/širenje za:"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13507 msgid ""
13508 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13509 msgstr "„Sužavanje i „Širenje“ pomiču stazu za ovu duljinu (u pikselima)"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13512 msgid "Compass-like display of angles"
13513 msgstr "Prikaz kutova nalik na kompas"
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13516 msgid ""
13517 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13518 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13519 "counterclockwise"
13520 msgstr ""
13521 "Kada je omogućeno, kutovi se prikazuju s 0 na sjeveru, rasponom od 0 do 360, "
13522 "pozitivno u smjeru kazaljke na satu; u suprotnom s 0 na istoku, rasponom od -"
13523 "180 do 180, pozitivno suprotno od smjera kazaljke na satu"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13526 msgid "Rotation snaps every:"
13527 msgstr "Rotacija prianja na svakih:"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13530 msgid "degrees"
13531 msgstr "stupnjeva"
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13534 msgid ""
13535 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13536 "[ or ] rotates by this amount"
13537 msgstr ""
13538 "Rotacija s pritisnutom tipkom Ctrl prianja na ovoliko stupnjeva; "
13539 "pritiskanjem „[“ ili „]“ rotira se objekt za ovu vrijednost"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13542 msgid "Zoom in/out by:"
13543 msgstr "Povećavanje/smanjivanje za:"
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13546 msgid ""
13547 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13548 "multiplier"
13549 msgstr ""
13550 "Klik alatkom za povećavanje/smanjivanje, +/- tipke i srednji klik mišem "
13551 "povećava i smanjuje prikaz za ovaj faktor"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13554 msgid "Show selection cue"
13555 msgstr "Isticanje označenog objekta"
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13558 msgid ""
13559 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13560 msgstr "Da li je označeni objekt posebno istaknut (kao kod pokazivača)"
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13563 msgid "Enable gradient editing"
13564 msgstr "Omogućeno uređivanje gradijenata"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13567 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13568 msgstr ""
13569 "Prikazuju li se za označene objekte kontrolne točke za uređivanje gradijenata"
13571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13572 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13573 msgstr "Pretvaranje u vodilice prema rubovima umjesto prema graničnom okviru"
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13576 msgid ""
13577 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13578 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13579 msgstr ""
13580 "Pretvaranje objekta u vodilice postavlja iste uz prave rubove objekta "
13581 "(imitirajući oblik objekta), a ne uz granični okvir."
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13584 msgid "Ctrl+click dot size:"
13585 msgstr "Ctrl+klik veličina točke:"
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13588 msgid "times current stroke width"
13589 msgstr "puta trenutna širine linije"
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13592 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13593 msgstr ""
13594 "Veličina točaka stvorenih pomoću naredbe Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu "
13595 "širinu poteza)"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13598 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13599 msgstr "<b>Nije označen nijedan objekt</b> za preuzimanje stila."
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13602 msgid ""
13603 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13604 "objects."
13605 msgstr ""
13606 "<b>Označeno je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
13607 "objekata."
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13610 msgid "Create new objects with:"
13611 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13614 msgid "Last used style"
13615 msgstr "Posljednje korištenim stilom"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13618 msgid "Apply the style you last set on an object"
13619 msgstr "Primjenjuje se stil posljednje postavljen za neki objekt"
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13622 msgid "This tool's own style:"
13623 msgstr "Vlastitim stilom ove alatke:"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13626 msgid ""
13627 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13628 "the button below to set it."
13629 msgstr ""
13630 "Svaka alatka može imati vlastiti stil koji će se primjenjivati na nove "
13631 "objekte. Upotrijebite tipku ispod za podešavanje stila."
13633 #. style swatch
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13635 msgid "Take from selection"
13636 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13639 msgid "This tool's style of new objects"
13640 msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13643 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13644 msgstr "Zapamti stil (prvog) označenog objekta kao stil ove alatke"
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13647 msgid "Tools"
13648 msgstr "Alati"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13651 msgid "Bounding box to use:"
13652 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13655 msgid "Visual bounding box"
13656 msgstr "Vizualni granični okvir"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13659 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13660 msgstr ""
13661 "Ovaj granični okvir obuhvaća širinu poteza, oznake, margine filtera itd."
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13664 msgid "Geometric bounding box"
13665 msgstr "Geometrijski granični okvir"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13668 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13669 msgstr "Ovaj granični okvir obuhvaća samo osnovu staze"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13672 msgid "Conversion to guides:"
13673 msgstr "Pretvorba u vodilice:"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13676 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13677 msgstr "Čuvanje objekata nakon pretvorbe u vodilice"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13680 msgid ""
13681 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13682 "conversion."
13683 msgstr "Nakon pretvorbe objekta u vodilice, izvorni objekt se ne briše."
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Treat groups as a single object"
13688 msgstr "Stvaranje točke"
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13691 msgid ""
13692 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13693 "converting each child separately."
13694 msgstr ""
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Average all sketches"
13699 msgstr "Prosječna kvaliteta"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13702 msgid "Width is in absolute units"
13703 msgstr "Širina je u apsolutnim mjernim jedinicama "
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13706 msgid "Select new path"
13707 msgstr "Označi novu stazu"
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13710 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13711 msgstr "Bez dodavanja spojnica na tekstualne objekte"
13713 #. Selector
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13715 msgid "Selector"
13716 msgstr "Pokazivač"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13719 msgid "When transforming, show:"
13720 msgstr "Pri transformaciji prikazuje se:"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13723 msgid "Objects"
13724 msgstr "Objekt"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13727 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13728 msgstr "Prikaži cijele objekte pri pomicanju ili transformaciji"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13731 msgid "Box outline"
13732 msgstr "Obris"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13735 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13736 msgstr "Prikaži samo obris objekta pri pomicanju ili transformaciji"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13739 msgid "Per-object selection cue:"
13740 msgstr "Isticanje označenog objekta:"
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13743 msgid "No per-object selection indication"
13744 msgstr "Označeni objekt bez vidljive oznake"
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13747 msgid "Mark"
13748 msgstr "S oznakom"
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13751 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13752 msgstr ""
13753 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13756 msgid "Box"
13757 msgstr "Okvir"
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13760 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13761 msgstr "Svaki označeni objekt se prikazuje s graničnim okvirom"
13763 #. Node
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13765 msgid "Node"
13766 msgstr "Čvor"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Path outline:"
13771 msgstr "Obris"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Path outline color"
13777 msgstr "Umetni boju"
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13782 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13785 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13786 msgstr ""
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13789 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13790 msgstr ""
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13793 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13794 msgstr ""
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13797 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13798 msgstr ""
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13801 msgid "Flash time"
13802 msgstr ""
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13805 msgid ""
13806 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13807 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13808 "path."
13809 msgstr ""
13811 #. Tweak
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13813 msgid "Tweak"
13814 msgstr "Deformacije"
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Paint objects with:"
13819 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13821 #. Zoom
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13823 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13824 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13825 msgid "Zoom"
13826 msgstr "Povećanje"
13828 #. Shapes
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13830 msgid "Shapes"
13831 msgstr "Oblici"
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Sketch mode"
13836 msgstr "Postavi"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13839 msgid ""
13840 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13841 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13842 msgstr ""
13844 #. Pen
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13846 msgid "Pen"
13847 msgstr "Pero"
13849 #. Calligraphy
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13851 msgid "Calligraphy"
13852 msgstr "Kaligrafija"
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13855 msgid ""
13856 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13857 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13858 msgstr ""
13859 "Ako je omogućeno, širina pera je u apsolutnim jedinicama mjere (pikselima) "
13860 "neovisno od uvećanja; u suprotnom širina pera ovisi o uvećanju na način da "
13861 "izgleda jednako pri bilo kojem uvećanju"
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13864 msgid ""
13865 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13866 "selection)"
13867 msgstr ""
13868 "Ako je omogućeno, svaki novostvoreni objekt biti će označen (uz ukidanje "
13869 "prethodne označenosti)"
13871 #. Paint Bucket
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13873 msgid "Paint Bucket"
13874 msgstr "Kantica s bojom"
13876 #. Eraser
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Eraser"
13880 msgstr "Raster"
13882 #. LPETool
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13884 #, fuzzy
13885 msgid "LPE Tool"
13886 msgstr "Alati"
13888 #. Gradient
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13890 msgid "Gradient"
13891 msgstr "Gradijent"
13893 #. Connector
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13895 msgid "Connector"
13896 msgstr "Spojnica"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13899 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13900 msgstr ""
13901 "Ako je omogućeno, priključne točke spojnice neće biti prikazane za "
13902 "tekstualni objekt"
13904 #. Dropper
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13906 msgid "Dropper"
13907 msgstr "Kapaljka"
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13910 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13911 msgstr "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13914 msgid "Remember and use last window's geometry"
13915 msgstr "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13918 msgid "Don't save window geometry"
13919 msgstr "Bez spremanja geometrije prozora"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13923 msgid "Dockable"
13924 msgstr "Usidreno"
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13927 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13928 msgstr "Spuštanje dijaloških okvira u traku zadataka"
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13931 msgid "Zoom when window is resized"
13932 msgstr "Promjena uvećanja pri promjeni veličine prozora"
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13935 msgid "Show close button on dialogs"
13936 msgstr "Prikaz tipke za zatvaranje na dijaloškim okvirima"
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13939 msgid "Normal"
13940 msgstr "Normalno"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13943 msgid "Aggressive"
13944 msgstr "Agresivno"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13947 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13948 msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličine i pozicije)"
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13951 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13952 msgstr "Upravitelj prozora određuje položaj svih prozora"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13955 msgid ""
13956 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13957 "preferences)"
13958 msgstr ""
13959 "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora (geometrija ostaje "
13960 "spremljena u korisničkim postavkama)"
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13963 msgid ""
13964 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13965 "document)"
13966 msgstr ""
13967 "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument (geometrija "
13968 "ostaje zapisana dokumentu)"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13971 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13972 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13975 msgid "Dialogs on top:"
13976 msgstr "Izdizanje dijalioških okvira na vrh:"
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13979 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13980 msgstr "Dijaloški okviri se ponašaju kao obični prozori"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13983 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13984 msgstr "Dijaloški okviri ostaju iznad prozora dokumenta"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13987 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13988 msgstr "Isto kao normalno, ali može raditi bolje s nekim upraviteljima prozora"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13991 msgid "Dialog Transparency:"
13992 msgstr ""
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Opacity when focused:"
13997 msgstr "Kanal prozirnosti"
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Opacity when unfocused:"
14002 msgstr "Kanal prozirnosti"
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
14005 msgid "Time of opacity change animation:"
14006 msgstr ""
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
14009 msgid "Miscellaneous:"
14010 msgstr "Razno:"
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
14013 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
14014 msgstr "Skrivaju li se dijaloški prozori u traku zadataka"
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
14017 msgid ""
14018 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
14019 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
14020 "above the right scrollbar)"
14021 msgstr ""
14022 "Automatsko povećavanje/smanjivanje crteža pri projmeni veličine prozora, "
14023 "kako bi ista površina uvijek bila vidljiva (ovo je podrazumijevana osobina "
14024 "koja se može promjeniti za svaki prozor posebno pomoću tipke iznad desne "
14025 "trake za pomicanje platna)"
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
14028 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
14029 msgstr ""
14030 "Da li dijaloški okvir ima tipku za zatvaranje (zahtijeva ponovno pokretanje "
14031 "programa)"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
14034 msgid "Windows"
14035 msgstr "Prozori"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
14038 msgid "Move in parallel"
14039 msgstr "Pomiču paralelno"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
14042 msgid "Stay unmoved"
14043 msgstr "Ostaju na mjestu"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
14046 msgid "Move according to transform"
14047 msgstr "Pomiču sukladno transformaciji"
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
14050 msgid "Are unlinked"
14051 msgstr "Oslobađaju"
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
14054 msgid "Are deleted"
14055 msgstr "Brišu"
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
14058 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
14059 msgstr "Kada se pomiče original, kopije i povezana proširenja:"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
14062 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
14063 msgstr "Kopije se pomiču po istoj putanji kao i original."
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
14066 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
14067 msgstr "Kopije zadržavaju poziciju prilikom pomicanja originala."
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
14070 msgid ""
14071 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
14072 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
14073 "original."
14074 msgstr ""
14075 "Svaka kopija se pomiče u skladu sa vrijednošću obilježja „transform=“. Npr. "
14076 "rotirana kopija će se pomicati različito od originala."
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
14079 msgid "When the original is deleted, its clones:"
14080 msgstr "Kada se original obriše, kopije se:"
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
14083 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
14084 msgstr "Kopije bez roditelja se pretvaraju u samostalne objekte."
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
14087 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
14088 msgstr "Kopije bez roditelja se brišu zajedno s izvornikom."
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
14091 msgid "When duplicating original+clones:"
14092 msgstr ""
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Relink duplicated clones"
14097 msgstr "Obriši popločane kopije"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
14100 msgid ""
14101 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
14102 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
14103 "instead of the old original"
14104 msgstr ""
14106 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
14108 msgid "Clones"
14109 msgstr "Kopije"
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
14112 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14113 msgstr ""
14114 "Kod primjene, najviši odabrani objekt se koristi za odsjecanje ili maskiranje"
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14117 msgid ""
14118 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14119 msgstr ""
14120 "Onemogućite ovu opciju za korištenje odabranog objekta na dnu za odsjecanje "
14121 "ili maskiranje"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14124 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14125 msgstr "Ukloni odsjecajuće staze/maske nakon primjene"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14128 msgid ""
14129 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14130 "drawing"
14131 msgstr ""
14132 "Nakon primjene s crteža se uklanja objekt koji je korišten za odsjecanje ili "
14133 "maskiranje"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14136 msgid "Clippaths and masks"
14137 msgstr "Odsjecanje i maskiranje"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14140 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14141 msgid "Scale stroke width"
14142 msgstr "Promjeni širinu poteza"
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14145 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14146 msgstr "Promjeni veličine zaobljenih kutova pravokutnika"
14148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14149 msgid "Transform gradients"
14150 msgstr "Transformacija gradijenta"
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14153 msgid "Transform patterns"
14154 msgstr "Transformacija uzorka"
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14157 msgid "Optimized"
14158 msgstr "Optimizirano"
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14161 msgid "Preserved"
14162 msgstr "Očuvano"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14165 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14166 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14167 msgstr "Pri promjeni veličine objekata, srazmjerno promjeni i širinu poteza"
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14170 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14171 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14172 msgstr ""
14173 "Pri promjeni veličine pravokutnika, promjeni i polumjer zaobljenih kutova"
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14177 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14178 msgstr "Pomicanje gradijenata (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14181 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14182 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14183 msgstr "Pomicanje uzoraka (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14186 msgid "Store transformation:"
14187 msgstr "Zapisivanje transformacije:"
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14190 msgid ""
14191 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14192 "attribute"
14193 msgstr ""
14194 "Ako je moguće, primjenjuje se transformacija objekta bez dodavanja obilježja "
14195 "„transform=“"
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14198 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14199 msgstr "Uvijek čuva transformaciju kao obilježje objekta „transform=“"
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14202 msgid "Transforms"
14203 msgstr "Transformacija"
14205 #. blur quality
14206 #. filter quality
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14209 msgid "Best quality (slowest)"
14210 msgstr "Najbolja kvaliteta (najsporije)"
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14214 msgid "Better quality (slower)"
14215 msgstr "Dobra kvaliteta (sporije)"
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14219 msgid "Average quality"
14220 msgstr "Prosječna kvaliteta"
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14224 msgid "Lower quality (faster)"
14225 msgstr "Loša kvaliteta (brže)"
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14229 msgid "Lowest quality (fastest)"
14230 msgstr "Najslabija kvaliteta (najbrže)"
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14233 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14234 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14238 msgid ""
14239 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14240 "always uses best quality)"
14241 msgstr ""
14242 "Najbolja kvaliteta, prikaz može biti jako spor na velikim uvećanjima (izvoz "
14243 "u bitmapu uvijek koristi najbolju kvalitetu)"
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14247 msgid "Better quality, but slower display"
14248 msgstr "Dobra kvaliteta, sporo prikazivanje"
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14252 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14253 msgstr "Prosječna kvaliteta, prihvatljiva brzina prikazivanja"
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14257 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14258 msgstr "Loša kvaliteta (greške u prikazu), brže prikazivanje"
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14262 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14263 msgstr "Najlošija kvaliteta (dosta grešaka u prikazu), najbrže prikazivanje"
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Filter effects quality for display:"
14268 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
14270 #. show infobox
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14272 msgid "Show filter primitives infobox"
14273 msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14276 msgid ""
14277 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14278 "filter effects dialog."
14279 msgstr ""
14280 "Prikaži ikone i opise za osnovne filtere dostupne u dijaloškom okviru za "
14281 "filtere."
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14284 msgid "Select in all layers"
14285 msgstr "Označi u svim slojevima"
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14288 msgid "Select only within current layer"
14289 msgstr "Označi samo u aktivnom sloju"
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14292 msgid "Select in current layer and sublayers"
14293 msgstr "Označi u aktivnom sloju i podslojevima"
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14296 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14297 msgstr "Zanemari skrivene objekte i slojeve"
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14300 msgid "Ignore locked objects and layers"
14301 msgstr "Zanemari zaključane objekte i slojeve"
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14304 msgid "Deselect upon layer change"
14305 msgstr "Ukidanje označenosti nakon promjene sloja"
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14308 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14309 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14312 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14313 msgstr ""
14314 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u svim slojevima"
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14317 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14318 msgstr ""
14319 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi samo na objektima u aktivnom sloju"
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14322 msgid ""
14323 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14324 "its sublayers"
14325 msgstr ""
14326 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u aktivnom sloju i "
14327 "svim podslojevima"
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14330 msgid ""
14331 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14332 "themselves or by being in a hidden layer)"
14333 msgstr ""
14334 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su skriveni "
14335 "(pojedinačno ili se nalaze u skrivenom sloju)"
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14338 msgid ""
14339 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14340 "themselves or by being in a locked layer)"
14341 msgstr ""
14342 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su zaključani "
14343 "(pojedinačno ili se nalaze u zaključanom sloju)"
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14346 msgid ""
14347 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14348 "current layer changes"
14349 msgstr ""
14350 "Onemogućite ovu opciju kako biste trenutni objekti ostali označeni i nakon "
14351 "promjene trenutnog sloja"
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14354 msgid "Selecting"
14355 msgstr "Označavanje"
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14358 msgid "Default export resolution:"
14359 msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14362 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14363 msgstr ""
14364 "Podrazumijevana rezolucija bitmape (točaka po inču) u dijaloškom okviru "
14365 "izvoza"
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14368 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14369 msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:"
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14372 msgid ""
14373 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14374 "Import and Export to OCAL function."
14375 msgstr ""
14376 "Naziv webdav servera Slobodne galerije. Koristi se za funkcije uvoza i "
14377 "izvoza u OCAL."
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14380 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14381 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14384 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14385 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14388 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14389 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14392 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14393 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14396 msgid "Import/Export"
14397 msgstr "Uvoz/Izvoz"
14399 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14401 msgid "Perceptual"
14402 msgstr "Perceptivno"
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14405 msgid "Relative Colorimetric"
14406 msgstr "Relativna kolorimetrija"
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14409 msgid "Absolute Colorimetric"
14410 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14413 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14414 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14417 msgid "Display adjustment"
14418 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14421 #, fuzzy, c-format
14422 msgid ""
14423 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14424 "Searched directories:%s"
14425 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14428 msgid "Display profile:"
14429 msgstr "Profil zaslona:"
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14432 msgid "Retrieve profile from display"
14433 msgstr "Preuzmi profil iz zaslona"
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14436 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14437 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14440 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14441 msgstr "Preuzimanje profila iz onih pridruženih zaslonima."
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14444 msgid "Display rendering intent:"
14445 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14449 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14450 msgstr ""
14451 "Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14454 msgid "Proofing"
14455 msgstr "Korekcije"
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14458 msgid "Simulate output on screen"
14459 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14462 msgid "Simulates output of target device."
14463 msgstr "Simulacija izlaza na ciljnom uređaju."
14465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14466 msgid "Mark out of gamut colors"
14467 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14470 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14471 msgstr "Isticanje boja koje su van gamuta za ciljni uređaj."
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14474 msgid "Out of gamut warning color:"
14475 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14478 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14479 msgstr ""
14480 "Odabiranje boje koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14483 msgid "Device profile:"
14484 msgstr "Profil uređaja:"
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14487 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14488 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14491 msgid "Device rendering intent:"
14492 msgstr "Plan iscrtavanja uređaja:"
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14495 msgid "Black point compensation"
14496 msgstr "Kompenzacija crne boje"
14498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14499 msgid "Enables black point compensation."
14500 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14503 msgid "Preserve black"
14504 msgstr "Zadržavanje crne"
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14507 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14508 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14511 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14512 msgstr "Zadržavanje kanala K u CMYK -> CMYK transformacije"
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14515 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14516 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14517 msgid "<none>"
14518 msgstr "<ništa>"
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14521 msgid "Color management"
14522 msgstr "Upravljanje bojama"
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14525 msgid "Major grid line emphasizing"
14526 msgstr "Isticanje glavnih linija rešetke"
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14529 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14530 msgstr "Bez isticanja glavnih linija rešetke pri smanjivanju crteža"
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14533 msgid ""
14534 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14535 "of major grid line color."
14536 msgstr ""
14537 "Ako je ovo omogućeno i crtež je smanjen, linije rešetke će biti prikazane u "
14538 "običnoj boji umjesto u boji glavnih linija."
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14541 msgid "Default grid settings"
14542 msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke"
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Grid units:"
14548 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Origin X:"
14554 msgstr "_Početak X:"
14556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Origin Y:"
14560 msgstr "Po_četak Y:"
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Spacing X:"
14565 msgstr "_Razmak X:"
14567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Spacing Y:"
14571 msgstr "Ra_zmak Y:"
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Grid line color:"
14579 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Color used for normal grid lines"
14585 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
14587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Major grid line color:"
14593 msgstr "_Boja istaknute linije "
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14599 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Major grid line every:"
14605 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14608 msgid "Show dots instead of lines"
14609 msgstr "Prikaz točaka umjesto linija"
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14612 #, fuzzy
14613 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14614 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Use named colors"
14619 msgstr "Postavi izabranu boju"
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14622 msgid ""
14623 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14624 "'magenta') instead of the numeric value"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14628 #, fuzzy
14629 msgid "XML formatting"
14630 msgstr "Informacije"
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Inline attributes"
14635 msgstr "Postavi obilježje"
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14638 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Indent, spaces:"
14644 msgstr "Uvuci čvor"
14646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14647 msgid ""
14648 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14649 "indentation"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Path data"
14655 msgstr "Umetni stazu"
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Allow relative coordinates"
14660 msgstr "Koristi polarne koordinate"
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14663 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14667 msgid "Force repeat commands"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14671 msgid ""
14672 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14673 "of 'L 1,2 3,4')"
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Numbers"
14679 msgstr "Točke s brojevima"
14681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14682 msgid "Numeric precision:"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14686 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14687 msgstr ""
14689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Minimum exponent:"
14692 msgstr "Minimalna veličina"
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14695 msgid ""
14696 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14697 "anything smaller is written as zero."
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14701 #, fuzzy
14702 msgid "SVG output"
14703 msgstr "Izlaz u SVG "
14705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14706 #, fuzzy
14707 msgid "System default"
14708 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14711 msgid "Albanian (sq)"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14715 msgid "Amharic (am)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14719 msgid "Arabic (ar)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14723 msgid "Armenian (hy)"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14727 msgid "Azerbaijani (az)"
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Basque (eu)"
14733 msgstr "Jedinica mjere"
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14736 msgid "Belarusian (be)"
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14740 msgid "Bulgarian (bg)"
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14744 msgid "Bengali (bn)"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14748 msgid "Breton (br)"
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14752 msgid "Catalan (ca)"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14756 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14760 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14761 msgstr ""
14763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14764 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14765 msgstr ""
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14768 msgid "Croatian (hr)"
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14772 msgid "Czech (cs)"
14773 msgstr ""
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14776 msgid "Danish (da)"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14780 msgid "Dutch (nl)"
14781 msgstr ""
14783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14784 msgid "Dzongkha (dz)"
14785 msgstr ""
14787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14788 msgid "German (de)"
14789 msgstr ""
14791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Greek (el)"
14794 msgstr "Zelena"
14796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14797 #, fuzzy
14798 msgid "English (en)"
14799 msgstr "Nagib olovke"
14801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14802 msgid "English/Australia (en_AU)"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14806 msgid "English/Canada (en_CA)"
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14810 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14814 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14815 msgstr ""
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Esperanto (eo)"
14820 msgstr "Operator"
14822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14823 msgid "Estonian (et)"
14824 msgstr ""
14826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14827 msgid "Finnish (fi)"
14828 msgstr ""
14830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14831 msgid "French (fr)"
14832 msgstr ""
14834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14835 msgid "Irish (ga)"
14836 msgstr ""
14838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14839 msgid "Galician (gl)"
14840 msgstr ""
14842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14843 msgid "Hebrew (he)"
14844 msgstr ""
14846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14847 msgid "Hungarian (hu)"
14848 msgstr ""
14850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14851 msgid "Indonesian (id)"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Italian (it)"
14857 msgstr "Kurziv"
14859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14860 msgid "Japanese (ja)"
14861 msgstr ""
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14864 msgid "Khmer (km)"
14865 msgstr ""
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14868 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14872 msgid "Korean (ko)"
14873 msgstr ""
14875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14876 msgid "Lithuanian (lt)"
14877 msgstr ""
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14880 msgid "Macedonian (mk)"
14881 msgstr ""
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14884 msgid "Mongolian (mn)"
14885 msgstr ""
14887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Nepali (ne)"
14890 msgstr "Novi redak"
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14893 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14897 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14898 msgstr ""
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14901 msgid "Panjabi (pa)"
14902 msgstr ""
14904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14905 msgid "Polish (pl)"
14906 msgstr ""
14908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14909 msgid "Portuguese (pt)"
14910 msgstr ""
14912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14913 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14914 msgstr ""
14916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14917 msgid "Romanian (ro)"
14918 msgstr ""
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Russian (ru)"
14923 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14926 msgid "Serbian (sr)"
14927 msgstr ""
14929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14930 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14931 msgstr ""
14933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14934 msgid "Slovak (sk)"
14935 msgstr ""
14937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14938 msgid "Slovenian (sl)"
14939 msgstr ""
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14942 msgid "Spanish (es)"
14943 msgstr ""
14945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14946 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14947 msgstr ""
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14950 msgid "Swedish (sv)"
14951 msgstr ""
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14954 msgid "Thai (th)"
14955 msgstr ""
14957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14958 msgid "Turkish (tr)"
14959 msgstr ""
14961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14962 msgid "Ukrainian (uk)"
14963 msgstr ""
14965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14966 msgid "Vietnamese (vi)"
14967 msgstr ""
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Language (requires restart):"
14972 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
14974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14975 msgid "Set the language for menus and number formats"
14976 msgstr ""
14978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Smaller"
14981 msgstr "Malo"
14983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Toolbox icon size"
14986 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14991 msgstr ""
14992 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
14993 "ponovno pokrenuti program)"
14995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Control bar icon size"
14998 msgstr "Traka za postavke alatki"
15000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
15001 #, fuzzy
15002 msgid ""
15003 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
15004 msgstr ""
15005 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
15006 "ponovno pokrenuti program)"
15008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Secondary toolbar icon size"
15011 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
15013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
15014 #, fuzzy
15015 msgid ""
15016 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
15017 msgstr ""
15018 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
15019 "ponovno pokrenuti program)"
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
15022 msgid "Work-around color sliders not drawing."
15023 msgstr ""
15025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
15026 msgid ""
15027 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
15028 "color sliders."
15029 msgstr ""
15031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Clear list"
15034 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
15036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
15039 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
15041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
15042 #, fuzzy
15043 msgid ""
15044 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
15045 "the list"
15046 msgstr ""
15047 "Maksimalni broj dokumenata u listi nedavno otvorenih dokumenata u izborniku "
15048 "„Datoteka“"
15050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
15051 msgid "Zoom correction factor (in %):"
15052 msgstr ""
15054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
15055 msgid ""
15056 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
15057 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
15058 "display objects in their true sizes"
15059 msgstr ""
15061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Interface"
15064 msgstr "Interpoliraj"
15066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
15067 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
15068 msgstr ""
15070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
15071 msgid ""
15072 "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving (if "
15073 "the file was previously saved). If not previously saved, the most recent "
15074 "\"Save As ...\" directory is used."
15075 msgstr ""
15077 #. Autosave options
15078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Enable autosave (requires restart)"
15081 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
15083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
15084 msgid ""
15085 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
15086 "minimizing loss in case of a crash"
15087 msgstr ""
15089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
15090 msgid "Interval (in minutes):"
15091 msgstr ""
15093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
15094 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
15095 msgstr ""
15097 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15098 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
15100 msgid "filesystem|Path:"
15101 msgstr ""
15103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
15104 msgid "The directory where autosaves will be written"
15105 msgstr ""
15107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Maximum number of autosaves:"
15110 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
15112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
15113 msgid ""
15114 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15115 msgstr ""
15117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15118 msgid "2x2"
15119 msgstr "2x2"
15121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15122 msgid "4x4"
15123 msgstr "4x4"
15125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15126 msgid "8x8"
15127 msgstr "8x8"
15129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15130 msgid "16x16"
15131 msgstr "16x16"
15133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15134 msgid "Oversample bitmaps:"
15135 msgstr "Oversampling bitmapa:"
15137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
15138 msgid "Automatically reload bitmaps"
15139 msgstr ""
15141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
15142 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15143 msgstr ""
15145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Bitmap editor:"
15148 msgstr "Uređivač gradijenta"
15150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
15151 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15152 msgstr ""
15154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
15155 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15156 msgstr ""
15158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Bitmaps"
15161 msgstr "Odstupanje"
15163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Language:"
15166 msgstr "Jezik"
15168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
15169 msgid "Set the main spell check language"
15170 msgstr ""
15172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15173 msgid "Second language:"
15174 msgstr ""
15176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
15177 msgid ""
15178 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15179 "unknown in ALL chosen languages"
15180 msgstr ""
15182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Third language:"
15185 msgstr "Jezik"
15187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
15188 msgid ""
15189 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15190 "in ALL chosen languages"
15191 msgstr ""
15193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
15194 msgid "Ignore words with digits"
15195 msgstr ""
15197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
15198 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15199 msgstr ""
15201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
15202 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15203 msgstr ""
15205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
15206 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15207 msgstr ""
15209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Spellcheck"
15212 msgstr "Odaberi"
15214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15215 msgid "Add label comments to printing output"
15216 msgstr "Dodaj komentar u ispis"
15218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15219 msgid ""
15220 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15221 "rendered output for an object with its label"
15222 msgstr ""
15223 "Kada je omogućeno, dodaje se komentar na sirovi ispis, označavajući dani "
15224 "izlaz objekta njegovom oznakom"
15226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15227 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15228 msgstr "Onemogući dijeljenje definicija gradijenata"
15230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
15231 msgid ""
15232 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15233 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15234 "may affect other objects using the same gradient"
15235 msgstr ""
15236 "Kada je omogućeno, dijeljene definicije gradijenta se automatski razdvajaju "
15237 "pri promjeni; onemogućite za dijeljenje definicija gradijenta tako da "
15238 "uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte koji koriste isti gradijent."
15240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15241 msgid "Simplification threshold:"
15242 msgstr "Prag pojednostavljenja:"
15244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
15245 #, fuzzy
15246 msgid ""
15247 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15248 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15249 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15250 msgstr ""
15251 "Podrazumijevana jačina naredbe „Pojednostavi“ . Ako izvršite ovu naredbu "
15252 "više puta uzastopno, primjenjivati će se sve agresivnije; ponovno "
15253 "izvršavanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumijevanu vrijednost."
15255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15256 msgid "Latency skew:"
15257 msgstr ""
15259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15260 #, fuzzy
15261 msgid "(requires restart)"
15262 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
15264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
15265 msgid ""
15266 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15267 "some systems)."
15268 msgstr ""
15270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
15271 msgid "Pre-render named icons"
15272 msgstr ""
15274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
15275 msgid ""
15276 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15277 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15278 msgstr ""
15280 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
15282 msgid "User config: "
15283 msgstr ""
15285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
15286 #, fuzzy
15287 msgid "User data: "
15288 msgstr "Korisničko ime:"
15290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
15291 #, fuzzy
15292 msgid "User cache: "
15293 msgstr "Korisničko ime:"
15295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
15296 msgid "System config: "
15297 msgstr ""
15299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15300 #, fuzzy
15301 msgid "System data: "
15302 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
15304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
15305 msgid "PIXMAP: "
15306 msgstr ""
15308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
15309 msgid "DATA: "
15310 msgstr ""
15312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15313 #, fuzzy
15314 msgid "UI: "
15315 msgstr "_ID: "
15317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
15318 msgid "Icon theme: "
15319 msgstr ""
15321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15322 #, fuzzy
15323 msgid "System info"
15324 msgstr "Sustav"
15326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15327 #, fuzzy
15328 msgid "General system information"
15329 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
15331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
15332 msgid "Misc"
15333 msgstr "Razno"
15335 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15336 msgid "Layer name:"
15337 msgstr "Naziv sloja:"
15339 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15340 msgid "Add layer"
15341 msgstr "Dodaj sloj"
15343 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15344 msgid "Above current"
15345 msgstr "Iznad trenutnog"
15347 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15348 msgid "Below current"
15349 msgstr "Ispod  trenutnog"
15351 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15352 msgid "As sublayer of current"
15353 msgstr "Kao podsloj trenutnog"
15355 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15356 msgid "Position:"
15357 msgstr "Pozicija:"
15359 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15360 msgid "Rename Layer"
15361 msgstr "Preimenuj sloj"
15363 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15364 msgid "_Rename"
15365 msgstr "_Preimenuj"
15367 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15368 msgid "Rename layer"
15369 msgstr "Preimenuj sloj"
15371 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15372 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15373 msgid "Renamed layer"
15374 msgstr "Sloj je preimenovan"
15376 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15377 msgid "Add Layer"
15378 msgstr "Dodaj sloj"
15380 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15381 msgid "_Add"
15382 msgstr "_Dodaj"
15384 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15385 msgid "New layer created."
15386 msgstr "Novi sloj stvoren."
15388 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15389 msgid "Unhide layer"
15390 msgstr "Prikaži slojg"
15392 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15393 msgid "Hide layer"
15394 msgstr "Sakrij sloj"
15396 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15397 msgid "Lock layer"
15398 msgstr "Zaključaj sloj"
15400 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15401 msgid "Unlock layer"
15402 msgstr "Otključaj sloj"
15404 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15405 msgid "New"
15406 msgstr "Novo"
15408 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15409 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15410 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15411 #, fuzzy
15412 msgid "layers|Top"
15413 msgstr "Sloj"
15415 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15416 msgid "Up"
15417 msgstr "Gore"
15419 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15420 msgid "Dn"
15421 msgstr "Dolje"
15423 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
15424 msgid "Bot"
15425 msgstr "Dno"
15427 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
15428 msgid "X"
15429 msgstr "X"
15431 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15432 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15433 msgid "Apply new effect"
15434 msgstr "Primjeni novi efekt"
15436 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15437 msgid "Current effect"
15438 msgstr "Trenutačni efekt"
15440 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Effect list"
15443 msgstr "_Efekti"
15445 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15446 msgid "Unknown effect is applied"
15447 msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
15449 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15450 msgid "No effect applied"
15451 msgstr "Nijedan efekt nije primjenjen"
15453 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Item is not a path or shape"
15456 msgstr "Objekt nije oblik ili staza"
15458 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15459 msgid "Only one item can be selected"
15460 msgstr "Može se odabrati samo jedan objekt"
15462 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15463 msgid "Empty selection"
15464 msgstr "Isprazni "
15466 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15467 msgid "Create and apply path effect"
15468 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
15470 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15471 msgid "Remove path effect"
15472 msgstr "Ukloni efekt staze"
15474 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Move path effect up"
15477 msgstr "Ukloni efekt staze"
15479 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Move path effect down"
15482 msgstr "Ukloni efekt staze"
15484 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Activate path effect"
15487 msgstr "Umetni efekt staze"
15489 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Deactivate path effect"
15492 msgstr "Umetni efekt staze"
15494 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15495 msgid "Heap"
15496 msgstr "Spremnik"
15498 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15499 msgid "In Use"
15500 msgstr "Zauzeto"
15502 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15503 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15504 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15505 msgid "Slack"
15506 msgstr "Slobodno"
15508 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15509 msgid "Total"
15510 msgstr "Ukupno"
15512 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15513 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15514 msgid "Unknown"
15515 msgstr "Nepoznato"
15517 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15518 msgid "Combined"
15519 msgstr "Udruženo"
15521 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15522 msgid "Recalculate"
15523 msgstr "Osvježi"
15525 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15526 msgid "Ready."
15527 msgstr "Spremno."
15529 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15530 msgid ""
15531 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15532 "preferences.xml"
15533 msgstr ""
15534 "Omogućite prikaz dnevnika rada postavljanjem značajke „redirect“ za „dialogs."
15535 "debug“ na vrijednost 1 u datoteci preferences.xml"
15537 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
15538 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15539 msgstr ""
15541 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
15542 #, fuzzy
15543 msgid ""
15544 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15545 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15546 msgstr ""
15547 "Nije uspjelo preuzimanje RSS toka Slobodne galerije. Provjerite da li je "
15548 "ispravan naziv servera u „Postavke“ -> „Razno“ (npr. openclipart.org)"
15550 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
15551 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15552 msgstr ""
15554 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Search for:"
15557 msgstr "Pretraživanje"
15559 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
15560 msgid "No files matched your search"
15561 msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
15563 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
15564 msgid "Search"
15565 msgstr "Pretraživanje"
15567 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Files found"
15570 msgstr "Pronađene datoteke"
15572 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15573 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15574 msgstr ""
15576 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Could not set up Document"
15579 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
15581 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15582 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15583 msgstr ""
15585 #. set up dialog title, based on document name
15586 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15587 #, fuzzy
15588 msgid "SVG Document"
15589 msgstr "Dokument"
15591 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Print"
15594 msgstr "Štamparska tačka"
15596 #. build custom preferences tab
15597 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Rendering"
15600 msgstr "Generisanje"
15602 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15603 #, fuzzy
15604 msgid "_Execute Javascript"
15605 msgstr "_Izvrši Perl"
15607 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15608 msgid "_Execute Python"
15609 msgstr "_Izvrši Python"
15611 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15612 #, fuzzy
15613 msgid "_Execute Ruby"
15614 msgstr "_Izvrši Python"
15616 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15617 msgid "Script"
15618 msgstr "Skripta"
15620 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15621 msgid "Output"
15622 msgstr "Izlaz"
15624 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15625 msgid "Errors"
15626 msgstr "Pogreške"
15628 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Set SVG Font attribute"
15631 msgstr "Postavi obilježje"
15633 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Adjust kerning value"
15636 msgstr "Podesi nijansu"
15638 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Family Name:"
15641 msgstr "Naziv sloja:"
15643 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Set width:"
15646 msgstr "Promjena širine"
15648 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15649 #, fuzzy
15650 msgid "glyph"
15651 msgstr "Prozirnost"
15653 #. SPGlyph* glyph =
15654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Add glyph"
15657 msgstr "Dodaj sloj"
15659 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15660 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15663 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
15665 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15666 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15667 #, fuzzy
15668 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15669 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
15671 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15672 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15673 msgstr ""
15675 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15676 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15677 msgid "Set glyph curves"
15678 msgstr ""
15680 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15681 msgid "Reset missing-glyph"
15682 msgstr ""
15684 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15685 msgid "Edit glyph name"
15686 msgstr ""
15688 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15689 msgid "Set glyph unicode"
15690 msgstr ""
15692 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Remove font"
15695 msgstr "Ukloni filter"
15697 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Remove glyph"
15700 msgstr "Ukloni ispunu"
15702 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Remove kerning pair"
15705 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
15707 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15708 msgid "Missing Glyph:"
15709 msgstr ""
15711 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15712 #, fuzzy
15713 msgid "From selection..."
15714 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
15716 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15717 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Reset"
15720 msgstr " _Vaspostavi "
15722 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Glyph name"
15725 msgstr "Naziv sloja:"
15727 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15728 msgid "Matching string"
15729 msgstr ""
15731 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Add Glyph"
15734 msgstr "Dodaj sloj"
15736 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Get curves from selection..."
15739 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
15741 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15742 msgid "Add kerning pair"
15743 msgstr ""
15745 #. Kerning Setup:
15746 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Kerning Setup:"
15749 msgstr "Pomakni gore"
15751 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15752 msgid "1st Glyph:"
15753 msgstr ""
15755 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15756 msgid "2nd Glyph:"
15757 msgstr ""
15759 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Add pair"
15762 msgstr "Dodaj sloj"
15764 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15765 #, fuzzy
15766 msgid "First Unicode range"
15767 msgstr "Umetnut Unicode znak"
15769 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15770 msgid "Second Unicode range"
15771 msgstr ""
15773 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Kerning value:"
15776 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
15778 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Set font family"
15781 msgstr "Obitelj pisma"
15783 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15784 #, fuzzy
15785 msgid "font"
15786 msgstr "Pismo"
15788 #. select_font(font);
15789 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Add font"
15792 msgstr "Dodaj filter"
15794 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15795 #, fuzzy
15796 msgid "_Font"
15797 msgstr "Pismo"
15799 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15800 #, fuzzy
15801 msgid "_Global Settings"
15802 msgstr "Postavke stranice"
15804 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15805 msgid "_Glyphs"
15806 msgstr ""
15808 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15809 #, fuzzy
15810 msgid "_Kerning"
15811 msgstr "_Crtež"
15813 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15814 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Sample Text"
15817 msgstr "Promjeni veličinu"
15819 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Preview Text:"
15822 msgstr "Pregled"
15824 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
15825 #, c-format
15826 msgid ""
15827 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15828 msgstr ""
15830 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15831 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
15832 msgid "Set fill"
15833 msgstr "Postavi za ispunu"
15835 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15836 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
15837 msgid "Set stroke"
15838 msgstr "Postavi za potez"
15840 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15841 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15842 msgid "Edit..."
15843 msgstr "Uredi..."
15845 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Convert"
15848 msgstr "Omot"
15850 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
15851 msgid "Change color definition"
15852 msgstr "Promjeni definiciju boje"
15854 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Remove stroke color"
15857 msgstr "Ukoni potez"
15859 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Remove fill color"
15862 msgstr "Ukloni ispunu"
15864 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Set stroke color to none"
15867 msgstr "Postavi boju poteza"
15869 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Set fill color to none"
15872 msgstr "Postavi boju ispune"
15874 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15875 msgid "Set stroke color from swatch"
15876 msgstr "Postavi boju poteza iz palete "
15878 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15879 msgid "Set fill color from swatch"
15880 msgstr "Postavi boju ispune iz palete "
15882 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
15883 #, fuzzy, c-format
15884 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15885 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
15887 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15888 msgid "Arrange in a grid"
15889 msgstr "Rasporedi po rešetci"
15891 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15892 msgid "Rows:"
15893 msgstr "Reci:"
15895 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15896 msgid "Number of rows"
15897 msgstr "Broj redaka"
15899 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15900 msgid "Equal height"
15901 msgstr "Jednake visine"
15903 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15904 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15905 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki redak ima visinu najvišeg objekta u njemu"
15907 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15908 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15909 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15910 msgid "Align:"
15911 msgstr "Poravnanje:"
15913 #. #### Number of columns ####
15914 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15915 msgid "Columns:"
15916 msgstr "Stupci:"
15918 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15919 msgid "Number of columns"
15920 msgstr "Broj stupaca"
15922 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15923 msgid "Equal width"
15924 msgstr "Jednake širine"
15926 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15927 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15928 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki stupac ima širinu najšireg objekta u njemu"
15930 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15931 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15932 msgid "Fit into selection box"
15933 msgstr "Prilagodi odabiru"
15935 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15936 msgid "Set spacing:"
15937 msgstr "Postavi razmak:"
15939 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15940 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15941 msgstr "Okomiti razmak između redaka (u px)"
15943 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15944 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15945 msgstr "Vodoravni razmak između stupaca (u px)"
15947 #. ## The OK button
15948 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15949 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15950 msgstr ""
15952 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15953 msgid "Arrange selected objects"
15954 msgstr "Rasporedi odabrane objekte"
15956 #. #### begin left panel
15957 #. ### begin notebook
15958 #. ## begin mode page
15959 #. # begin single scan
15960 #. brightness
15961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15962 msgid "Brightness cutoff"
15963 msgstr "Svjetlosna granica"
15965 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15966 msgid "Trace by a given brightness level"
15967 msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadanoj granici svjetlosti"
15969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15970 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15971 msgstr "Granica svijetlosti za crno/bijelo"
15973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15974 msgid "Single scan: creates a path"
15975 msgstr "Jedan prolaz: stvara stazu"
15977 #. canny edge detection
15978 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15980 msgid "Edge detection"
15981 msgstr "Prepoznavanje rubova"
15983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15984 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15985 msgstr "Precrtavanje s optimalnim prepoznavanjem rubova (J. Cannyev algoritam)"
15987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15988 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15989 msgstr "Granica svjetlosti za susjedne piksele (određuje širinu rubova)"
15991 #. quantization
15992 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15993 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15994 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15996 msgid "Color quantization"
15997 msgstr "Kvantizacija boja"
15999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
16000 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
16001 msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
16003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
16004 msgid "The number of reduced colors"
16005 msgstr "Ograničeni broj boja"
16007 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
16008 msgid "Colors:"
16009 msgstr "Boje:"
16011 #. swap black and white
16012 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
16013 msgid "Invert image"
16014 msgstr "Inverzna slika"
16016 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
16017 msgid "Invert black and white regions"
16018 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
16020 #. # end single scan
16021 #. # begin multiple scan
16022 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
16023 msgid "Brightness steps"
16024 msgstr "Svjetlosne nijanse"
16026 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
16027 msgid "Trace the given number of brightness levels"
16028 msgstr "Precrtavanje zadanim brojem svjetlosnih nivoa"
16030 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
16031 msgid "Scans:"
16032 msgstr "Broj prolaza:"
16034 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
16035 msgid "The desired number of scans"
16036 msgstr "Željeni broj prolaza"
16038 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
16039 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
16040 msgid "Colors"
16041 msgstr "Boje"
16043 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
16044 msgid "Trace the given number of reduced colors"
16045 msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
16047 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
16048 msgid "Grays"
16049 msgstr "Sive nijanse"
16051 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
16052 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
16053 msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
16055 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
16056 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
16057 msgid "Smooth"
16058 msgstr "Zagladi"
16060 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
16061 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
16062 msgstr "Primjenjuje Gaussovo zamućenje bitmape prije precrtavanja"
16064 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
16065 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
16066 msgid "Stack scans"
16067 msgstr "Sjedinjavanje"
16069 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
16070 msgid ""
16071 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
16072 "gaps)"
16073 msgstr ""
16074 "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umjesto slaganja jednog "
16075 "preko drugog (obično s prazninama između slojeva)"
16077 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
16078 msgid "Remove background"
16079 msgstr "Ukloni pozadinu"
16081 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16082 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16083 msgstr "Ukloni donji (pozadinski) sloj po završenom precrtavanju"
16085 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16086 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16087 msgstr "Više prolaza: stvara grupu staza"
16089 #. # end multiple scan
16090 #. ## end mode page
16091 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16092 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16093 msgid "Mode"
16094 msgstr "Način rada"
16096 #. ## begin option page
16097 #. # potrace parameters
16098 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16099 msgid "Suppress speckles"
16100 msgstr "Zanemari mrlje"
16102 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16103 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16104 msgstr "Zanemari mrljice na bitmapi"
16106 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16107 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16108 msgstr "Mrlje do ove veličine (u pikselima) će biti zanemarene"
16110 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16111 msgid "Smooth corners"
16112 msgstr "Glatki kutovi"
16114 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16115 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16116 msgstr "Zaglađivanje oštrih kutova konture"
16118 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16119 msgid "Increase this to smooth corners more"
16120 msgstr "Povećajte ovu vrijednost za glađe kutove"
16122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16123 msgid "Optimize paths"
16124 msgstr "Optimizacija staza"
16126 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16127 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16128 msgstr ""
16129 "Pokušaj optimizirati staze spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krivulje"
16131 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16132 msgid ""
16133 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16134 "optimization"
16135 msgstr ""
16136 "Povećajte ovu vrijednost za smanjivanje broja čvorova u konturi primjenom "
16137 "agresivnije optimizacije"
16139 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16140 msgid "Tolerance:"
16141 msgstr "Tolerancija:"
16143 #. ## end option page
16144 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16145 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16146 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16147 msgid "Options"
16148 msgstr "Opcije"
16150 #. ### credits
16151 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16152 #, fuzzy
16153 msgid ""
16154 "Inkscape bitmap tracing\n"
16155 "is based on Potrace,\n"
16156 "created by Peter Selinger\n"
16157 "\n"
16158 "http://potrace.sourceforge.net"
16159 msgstr "Hvala Peteru Selingeru, http://potrace.sourceforge.net"
16161 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16162 msgid "Credits"
16163 msgstr "Zahvale"
16165 #. #### begin right panel
16166 #. ## SIOX
16167 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16168 msgid "SIOX foreground selection"
16169 msgstr "Odabir prednjeg plana SIOX"
16171 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16172 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16173 msgstr "Pokriva površinu koju želite odabrati kao prednji plan"
16175 #. ## preview
16176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16177 msgid "Update"
16178 msgstr "Ažuriraj"
16180 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16181 msgid ""
16182 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16183 "tracing"
16184 msgstr ""
16185 "Pregled rezultata precrtavanja s trenutnim postavkama, bez stvarnog "
16186 "prepoznavanja kontura"
16188 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16189 msgid "Preview"
16190 msgstr "Pregled"
16192 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16193 msgid "Abort a trace in progress"
16194 msgstr "Zaustavi precrtavanje u tijeku"
16196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16197 msgid "Execute the trace"
16198 msgstr "Precrtaj"
16200 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16201 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16202 msgid "_Horizontal"
16203 msgstr "_Vodoravno"
16205 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16206 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16207 msgstr "Vodoravni  pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
16209 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16211 msgid "_Vertical"
16212 msgstr "_Okomito"
16214 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16215 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16216 msgstr "Okomiti pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
16218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16219 msgid "_Width"
16220 msgstr "_Širina"
16222 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16223 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16224 msgstr "Vodoravna duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
16226 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16227 msgid "_Height"
16228 msgstr "V_isina"
16230 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16231 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16232 msgstr "Okomita duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
16234 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16235 msgid "A_ngle"
16236 msgstr "_Kut"
16238 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16239 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16240 msgstr "Kut rotacije (pozitivan = u smjeru kazaljke na satu)"
16242 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16243 msgid ""
16244 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16245 "displacement, or percentage displacement"
16246 msgstr ""
16247 "Kut vodoravnog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
16248 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
16250 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16251 msgid ""
16252 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16253 "or percentage displacement"
16254 msgstr ""
16255 "Kut okomitog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
16256 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
16258 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16259 msgid "Transformation matrix element A"
16260 msgstr "Element A transformacijske matrice"
16262 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16263 msgid "Transformation matrix element B"
16264 msgstr "Element B transformacijske matrice"
16266 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16267 msgid "Transformation matrix element C"
16268 msgstr "Element C transformacijske matrice"
16270 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16271 msgid "Transformation matrix element D"
16272 msgstr "Element D transformacijske matrice"
16274 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16275 msgid "Transformation matrix element E"
16276 msgstr "Element E transformacijske matrice"
16278 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16279 msgid "Transformation matrix element F"
16280 msgstr "Element F transformacijske matrice"
16282 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16283 msgid "Rela_tive move"
16284 msgstr "Rela_tivni pomak"
16286 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16287 msgid ""
16288 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16289 "edit the current absolute position directly"
16290 msgstr ""
16291 "Dodaj uneseni relativni pomak na trenutnu poziciju; u suprotnom, neposredno "
16292 "se određuje apsolutna trenutna pozicija"
16294 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16295 msgid "Scale proportionally"
16296 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
16298 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16299 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16300 msgstr "Zadrži odnos visine i širine prilikom promjene veličine objekta"
16302 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16303 msgid "Apply to each _object separately"
16304 msgstr "Primjeni posebno na svaki _objekt "
16306 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16307 msgid ""
16308 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16309 "transform the selection as a whole"
16310 msgstr ""
16311 "Primjena skaliranja/rotacije/krivljenja posebno za svaki odabrani objekt; u "
16312 "suprotnom, transformira odabir kao cjelinu"
16314 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16315 msgid "Edit c_urrent matrix"
16316 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
16318 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16319 msgid ""
16320 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16321 "this matrix"
16322 msgstr ""
16323 "Uredi trenutnu matricu „transform=“; u suprotnom, naknadno pomnoži "
16324 "„transform“= ovom matricom"
16326 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16327 msgid "_Move"
16328 msgstr "_Pomicanje"
16330 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16331 msgid "_Scale"
16332 msgstr "Promjena _veličine"
16334 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16335 msgid "_Rotate"
16336 msgstr "_Rotacija"
16338 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16339 msgid "Ske_w"
16340 msgstr "_Krivljenje"
16342 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16343 msgid "Matri_x"
16344 msgstr "Matri_ca"
16346 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16347 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16348 msgstr "Postavi vrijednosti aktivne kartice na podrazumijevane vrijednosti"
16350 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16351 msgid "Apply transformation to selection"
16352 msgstr "Primjeni transformaciju na odabir "
16354 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16355 msgid "Edit transformation matrix"
16356 msgstr "Uredi transformacijsku matricu"
16358 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16359 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16360 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16361 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16362 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16363 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16364 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16365 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16366 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16367 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16368 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16370 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16371 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16372 msgstr "Uvećaj/smanji crtež pri promjeni veličine prozora"
16374 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16375 msgid "Cursor coordinates"
16376 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
16378 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16379 msgid "Z:"
16380 msgstr ""
16382 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16383 #, fuzzy
16384 msgid ""
16385 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16386 "use selector (arrow) to move or transform them."
16387 msgstr ""
16388 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
16389 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
16391 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16392 #, c-format
16393 msgid ""
16394 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16395 "closing?</span>\n"
16396 "\n"
16397 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16398 msgstr ""
16399 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li spremiti izmjene u dokumentu "
16400 "„%s“ prije zatvaranja?</span>\n"
16401 "\n"
16402 "Ako zatvorite bez spremanja, izmjene koje ste napravili će biti zanemarene."
16404 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16405 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16406 msgid "Close _without saving"
16407 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
16409 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16410 #, c-format
16411 msgid ""
16412 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16413 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16414 "\n"
16415 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16416 msgstr ""
16417 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
16418 "(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
16419 "\n"
16420 "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
16422 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16423 msgid "_Save as SVG"
16424 msgstr "_Spremi kao SVG"
16426 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16427 msgid "_Blend mode:"
16428 msgstr "Način _stapanja:"
16430 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16431 msgid "B_lur:"
16432 msgstr "_Zamućenost:"
16434 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16435 msgid "Toggle current layer visibility"
16436 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
16438 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16439 msgid "Lock or unlock current layer"
16440 msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj"
16442 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16443 msgid "Current layer"
16444 msgstr "Aktivni sloj"
16446 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16447 msgid "(root)"
16448 msgstr "(osnova)"
16450 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16451 msgid "Proprietary"
16452 msgstr "Vlasničko"
16454 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16455 msgid "MetadataLicence|Other"
16456 msgstr ""
16458 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16459 msgid "Change blur"
16460 msgstr "Promjena zamućenosti"
16462 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16465 msgid "Change opacity"
16466 msgstr "Promjena prozirnosti"
16468 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16469 msgid "U_nits:"
16470 msgstr "_Jedinica mjere:"
16472 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16473 msgid "Width of paper"
16474 msgstr "Širina stranice"
16476 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16477 msgid "Height of paper"
16478 msgstr "Visina stranice"
16480 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16481 msgid "P_age size:"
16482 msgstr "Veličina str_anice:"
16484 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16485 msgid "Page orientation:"
16486 msgstr "Orijentacija stranice:"
16488 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16489 msgid "_Landscape"
16490 msgstr "_Položeno"
16492 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16493 msgid "_Portrait"
16494 msgstr "_Uspravno"
16496 #. ## Set up custom size frame
16497 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16498 msgid "Custom size"
16499 msgstr "Prilagođene dimenzije"
16501 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16502 msgid "_Fit page to selection"
16503 msgstr "_Prilagodi stranicu odabiru"
16505 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16506 msgid ""
16507 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16508 "is no selection"
16509 msgstr ""
16510 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru, odnosno cijelom crtežu ako "
16511 "ništa nije odabrano"
16513 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16514 msgid "Set page size"
16515 msgstr "Postavi veličinu stranice"
16517 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16518 msgid "List"
16519 msgstr "Popis"
16521 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16522 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16523 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16524 #, fuzzy
16525 msgid "swatches|Size"
16526 msgstr "Umetni dimenzije"
16528 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16529 msgid "tiny"
16530 msgstr "sitno"
16532 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16533 msgid "small"
16534 msgstr "malo"
16536 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16537 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16538 #. "medium" indicates size of colour swatches
16539 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16540 msgid "swatchesHeight|medium"
16541 msgstr ""
16543 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16544 msgid "large"
16545 msgstr "veliko"
16547 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16548 msgid "huge"
16549 msgstr "ogromno"
16551 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16552 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16553 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16554 #, fuzzy
16555 msgid "swatches|Width"
16556 msgstr "Umetni _širinu"
16558 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16559 #, fuzzy
16560 msgid "narrower"
16561 msgstr "Spusti"
16563 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16564 msgid "narrow"
16565 msgstr ""
16567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16569 #. "medium" indicates width of colour swatches
16570 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16571 msgid "swatchesWidth|medium"
16572 msgstr ""
16574 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16575 #, fuzzy
16576 msgid "wide"
16577 msgstr "_Sakrij"
16579 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16580 #, fuzzy
16581 msgid "wider"
16582 msgstr "_Sakrij"
16584 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16585 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16586 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16587 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16588 msgid "swatches|Wrap"
16589 msgstr ""
16591 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16592 msgid ""
16593 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16594 "random numbers."
16595 msgstr ""
16597 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Backend"
16600 msgstr "Pozadina"
16602 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Vector"
16605 msgstr "Izbornik"
16607 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Bitmap"
16610 msgstr "Odstupanje"
16612 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16613 msgid "Bitmap options"
16614 msgstr ""
16616 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16619 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
16621 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16622 #, fuzzy
16623 msgid ""
16624 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16625 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16626 "will not be correctly rendered."
16627 msgstr ""
16628 "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
16629 "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti "
16630 "obasci."
16632 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16633 #, fuzzy
16634 msgid ""
16635 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16636 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16637 "will be rendered exactly as displayed."
16638 msgstr ""
16639 "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
16640 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
16641 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
16643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16644 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16645 msgid "Fill:"
16646 msgstr "Ispuna:"
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16649 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16650 msgid "Stroke:"
16651 msgstr "Potez:"
16653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16654 msgid "O:"
16655 msgstr "P:"
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16658 msgid "N/A"
16659 msgstr "prazno"
16661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16664 msgid "Nothing selected"
16665 msgstr "Nema odabira"
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16668 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16669 msgid "<i>None</i>"
16670 msgstr "<i>Ništa</i>"
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16673 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16674 msgid "No fill"
16675 msgstr "Bez ispune"
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16678 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16679 msgid "No stroke"
16680 msgstr "Bez poteza"
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16683 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16684 msgid "Pattern"
16685 msgstr "Uzorak"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16688 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16689 msgid "Pattern fill"
16690 msgstr "Ispuna uzorkom"
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16693 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16694 msgid "Pattern stroke"
16695 msgstr "Potez uzorkom"
16697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16698 msgid "<b>L</b>"
16699 msgstr "<b>L</b>"
16701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16702 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16703 msgid "Linear gradient fill"
16704 msgstr "Pravocrtni gradijent ispune"
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16707 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16708 msgid "Linear gradient stroke"
16709 msgstr "Pravocrtni gradijent poteza"
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16712 msgid "<b>R</b>"
16713 msgstr "<b>R</b>"
16715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16716 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16717 msgid "Radial gradient fill"
16718 msgstr "Kružni gradijent ispune"
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16721 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16722 msgid "Radial gradient stroke"
16723 msgstr "Kružni gradijent poteza"
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16726 msgid "Different"
16727 msgstr "Različito"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16730 msgid "Different fills"
16731 msgstr "Različite ispune"
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16734 msgid "Different strokes"
16735 msgstr "Različiti potezi"
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16738 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16739 msgid "<b>Unset</b>"
16740 msgstr "<b>Vrati</b>"
16742 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16746 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16747 msgid "Unset fill"
16748 msgstr "Ukloni ispunu"
16750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16753 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16754 msgid "Unset stroke"
16755 msgstr "Ukloni potez"
16757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16758 msgid "Flat color fill"
16759 msgstr "Jednobojna ispuna"
16761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16762 msgid "Flat color stroke"
16763 msgstr "Jednobojni potez"
16765 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16767 msgid "<b>a</b>"
16768 msgstr "<b>p</b>"
16770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16771 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16772 msgstr "Osrednjena ispuna odabranih objekata"
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16775 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16776 msgstr "Osrednjeni potez odabranih objekata"
16778 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16780 msgid "<b>m</b>"
16781 msgstr "<b>v</b>"
16783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16784 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16785 msgstr "Više odabranih objekata ima istu ispunu"
16787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16788 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16789 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
16791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16792 msgid "Edit fill..."
16793 msgstr "Uredi ispunu..."
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16796 msgid "Edit stroke..."
16797 msgstr "Uredi potez..."
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16800 msgid "Last set color"
16801 msgstr "Posljednja postavljena boja"
16803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16804 msgid "Last selected color"
16805 msgstr "Posljednja odabrana boja"
16807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16808 msgid "White"
16809 msgstr "Bijela"
16811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16812 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16813 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16814 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16815 msgid "Black"
16816 msgstr "Crna"
16818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16819 msgid "Copy color"
16820 msgstr "Kopiraj boju"
16822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16823 msgid "Paste color"
16824 msgstr "Umetni boju"
16826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16828 msgid "Swap fill and stroke"
16829 msgstr "Zamjeni ispunu i potez"
16831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16834 msgid "Make fill opaque"
16835 msgstr "Učini ispunu neprozirnom"
16837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16838 msgid "Make stroke opaque"
16839 msgstr "Učini potez neprozirnim"
16841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16843 msgid "Remove fill"
16844 msgstr "Ukloni ispunu"
16846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16848 msgid "Remove stroke"
16849 msgstr "Ukoni potez"
16851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16852 msgid "Remove"
16853 msgstr "Ukloni"
16855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16856 msgid "Apply last set color to fill"
16857 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za ispunu"
16859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16860 msgid "Apply last set color to stroke"
16861 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za potez"
16863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16864 msgid "Apply last selected color to fill"
16865 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za ispunu"
16867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16868 msgid "Apply last selected color to stroke"
16869 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za potez"
16871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16872 msgid "Invert fill"
16873 msgstr "Inverzna ispuna"
16875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16876 msgid "Invert stroke"
16877 msgstr "Inverzni potez"
16879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16880 msgid "White fill"
16881 msgstr "Bijela ispuna"
16883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16884 msgid "White stroke"
16885 msgstr "Bijeli potez"
16887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16888 msgid "Black fill"
16889 msgstr "Crna ispuna"
16891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16892 msgid "Black stroke"
16893 msgstr "Crni potez"
16895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16896 msgid "Paste fill"
16897 msgstr "Umetni ispunu"
16899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16900 msgid "Paste stroke"
16901 msgstr "Umetni potez"
16903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16904 msgid "Change stroke width"
16905 msgstr "Promjeni širinu poteza"
16907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16908 msgid ", drag to adjust"
16909 msgstr ", povuci za prilagođavanje"
16911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16912 #, c-format
16913 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16914 msgstr "Širina poteza: %.5g%s%s"
16916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16917 msgid " (averaged)"
16918 msgstr " (prosječno)"
16920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16921 msgid "0 (transparent)"
16922 msgstr "0 (prozirno)"
16924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16925 msgid "100% (opaque)"
16926 msgstr "100 (neprozirno)"
16928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16929 msgid "Adjust saturation"
16930 msgstr "Podesi zasićenost"
16932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16936 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16937 msgstr ""
16938 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16939 "<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, bez modifikatora za podešavanje nijanse"
16941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16942 msgid "Adjust lightness"
16943 msgstr "Podesi svjetlinu"
16945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16949 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16950 msgstr ""
16951 "Podešavanje <b>svjetline</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16952 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje "
16953 "nijanse"
16955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16956 msgid "Adjust hue"
16957 msgstr "Podesi nijansu"
16959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16963 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16964 msgstr ""
16965 "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16966 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline"
16968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Adjust stroke width"
16972 msgstr "Širina poteza"
16974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16975 #, c-format
16976 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16977 msgstr ""
16979 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16980 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16981 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16982 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16983 msgid "sliders|Link"
16984 msgstr ""
16986 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16987 msgid "L Gradient"
16988 msgstr "Pravocrtni gradijent"
16990 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16991 msgid "R Gradient"
16992 msgstr "Kružni radijent"
16994 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16995 #, c-format
16996 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16997 msgstr "Ispuna: %06x/%.3g"
16999 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
17000 #, c-format
17001 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
17002 msgstr "Potez: %06x/%.3g"
17004 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
17005 #, c-format
17006 msgid "Stroke width: %.5g%s"
17007 msgstr "Širina poteza: %.5g%s"
17009 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
17010 #, c-format
17011 msgid "O:%.3g"
17012 msgstr "N:%.3g"
17014 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
17015 #, c-format
17016 msgid "O:.%d"
17017 msgstr "N:.%d"
17019 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
17020 #, c-format
17021 msgid "Opacity: %.3g"
17022 msgstr "Neprozirnost: %.3g"
17024 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
17025 msgid "Split vanishing points"
17026 msgstr "Razdvoji točke nestajanja"
17028 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
17029 msgid "Merge vanishing points"
17030 msgstr "Spoji točke nestajanja"
17032 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
17033 msgid "3D box: Move vanishing point"
17034 msgstr "3D okvir: pomicanje točke nestajanja"
17036 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
17037 #, c-format
17038 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17039 msgid_plural ""
17040 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
17041 "b> to separate selected box(es)"
17042 msgstr[0] "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
17043 msgstr[1] ""
17044 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
17045 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17046 msgstr[2] ""
17047 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
17048 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17050 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
17051 #. but currently we update the status message anyway
17052 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
17053 #, c-format
17054 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17055 msgid_plural ""
17056 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
17057 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17058 msgstr[0] ""
17059 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
17060 msgstr[1] ""
17061 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
17062 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17063 msgstr[2] ""
17064 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
17065 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17067 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17071 msgid_plural ""
17072 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17073 "(es)"
17074 msgstr[0] ""
17075 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17076 "razdvajanje odabranih okvira "
17077 msgstr[1] ""
17078 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17079 "razdvajanje odabranih okvira "
17080 msgstr[2] ""
17081 "podijeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17082 "razdvajanje odabranih okvira "
17084 #: ../src/verbs.cpp:1140
17085 msgid "Switch to next layer"
17086 msgstr "Prijeđi na sljedeći sloj"
17088 #: ../src/verbs.cpp:1141
17089 msgid "Switched to next layer."
17090 msgstr "Prijeđeno na sljedeći sloj."
17092 #: ../src/verbs.cpp:1143
17093 msgid "Cannot go past last layer."
17094 msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja."
17096 #: ../src/verbs.cpp:1152
17097 msgid "Switch to previous layer"
17098 msgstr "Prijeđi na prethodni sloj"
17100 #: ../src/verbs.cpp:1153
17101 msgid "Switched to previous layer."
17102 msgstr "Prijeđeno na prethodni sloj."
17104 #: ../src/verbs.cpp:1155
17105 msgid "Cannot go before first layer."
17106 msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
17108 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17109 #: ../src/verbs.cpp:1306
17110 msgid "No current layer."
17111 msgstr "Nema aktivnog sloja."
17113 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17114 #, c-format
17115 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17116 msgstr "Podignut je sloj <b>%s</b>."
17118 #: ../src/verbs.cpp:1202
17119 msgid "Layer to top"
17120 msgstr "Sloj na vrh"
17122 #: ../src/verbs.cpp:1206
17123 msgid "Raise layer"
17124 msgstr "Podigni sloj"
17126 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17127 #, c-format
17128 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17129 msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
17131 #: ../src/verbs.cpp:1210
17132 msgid "Layer to bottom"
17133 msgstr "Sloj na dno"
17135 #: ../src/verbs.cpp:1214
17136 msgid "Lower layer"
17137 msgstr "Spusti sloj"
17139 #: ../src/verbs.cpp:1223
17140 msgid "Cannot move layer any further."
17141 msgstr "Više nije moguće premještati sloj."
17143 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17144 #, c-format
17145 msgid "%s copy"
17146 msgstr ""
17148 #: ../src/verbs.cpp:1263
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Duplicate layer"
17151 msgstr "Udvostruči filter"
17153 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17154 #: ../src/verbs.cpp:1266
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Duplicated layer."
17157 msgstr "Udvostruči filter"
17159 #: ../src/verbs.cpp:1295
17160 msgid "Delete layer"
17161 msgstr "Ukloni sloj"
17163 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17164 #: ../src/verbs.cpp:1298
17165 msgid "Deleted layer."
17166 msgstr "Sloj je uklonjen."
17168 #: ../src/verbs.cpp:1309
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Toggle layer solo"
17171 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
17173 #: ../src/verbs.cpp:1389
17174 msgid "Flip horizontally"
17175 msgstr "Vodoravno preokretanje"
17177 #: ../src/verbs.cpp:1404
17178 msgid "Flip vertically"
17179 msgstr "Okomito preokretanje"
17181 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17182 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17183 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17184 #: ../src/verbs.cpp:1912
17185 msgid "tutorial-basic.svg"
17186 msgstr "tutorial-basic.svg"
17188 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17189 #: ../src/verbs.cpp:1916
17190 msgid "tutorial-shapes.svg"
17191 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17193 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17194 #: ../src/verbs.cpp:1920
17195 msgid "tutorial-advanced.svg"
17196 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17198 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17199 #: ../src/verbs.cpp:1924
17200 msgid "tutorial-tracing.svg"
17201 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17203 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17204 #: ../src/verbs.cpp:1928
17205 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17206 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17208 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17209 #: ../src/verbs.cpp:1932
17210 msgid "tutorial-elements.svg"
17211 msgstr "tutorial-elements.svg"
17213 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17214 #: ../src/verbs.cpp:1936
17215 msgid "tutorial-tips.svg"
17216 msgstr "tutorial-tips.svg"
17218 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17219 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17220 msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17223 msgid "Unlock all objects in all layers"
17224 msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17227 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17228 msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17231 msgid "Unhide all objects in all layers"
17232 msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2239
17235 msgid "Does nothing"
17236 msgstr "Ne čini ništa"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2242
17239 msgid "Create new document from the default template"
17240 msgstr "Stvori novi dokument iz predloška"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2244
17243 msgid "_Open..."
17244 msgstr "_Otvori..."
17246 #: ../src/verbs.cpp:2245
17247 msgid "Open an existing document"
17248 msgstr "Otvori postojeći dokument"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2246
17251 msgid "Re_vert"
17252 msgstr "Ponov_o učitaj"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2247
17255 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17256 msgstr ""
17257 "Učitaj posljednju spremljenu inačicu dokumenta (izmjene će biti izgubljene)"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2248
17260 msgid "_Save"
17261 msgstr "_Spremi"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2248
17264 msgid "Save document"
17265 msgstr "Spremi dokument"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2250
17268 msgid "Save _As..."
17269 msgstr "Spremi _kao..."
17271 #: ../src/verbs.cpp:2251
17272 msgid "Save document under a new name"
17273 msgstr "Spremi dokument pod novim imenom"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2252
17276 msgid "Save a Cop_y..."
17277 msgstr "Spremi kopi_ju..."
17279 #: ../src/verbs.cpp:2253
17280 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17281 msgstr "Spremi kopiju dokumenta pod novim imenom"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2254
17284 msgid "_Print..."
17285 msgstr "_Ispis..."
17287 #: ../src/verbs.cpp:2254
17288 msgid "Print document"
17289 msgstr "Ispis dokumenta"
17291 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17292 #: ../src/verbs.cpp:2257
17293 msgid "Vac_uum Defs"
17294 msgstr "_Počisti definicije"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2257
17297 msgid ""
17298 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17299 "defs&gt; of the document"
17300 msgstr ""
17301 "Ukloni neupotrebljive stavke (kao što su gradijenti i odsjecajuće staze) iz "
17302 "&lt;defs&gt; dokumenta"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2259
17305 msgid "Print Previe_w"
17306 msgstr "Pregle_d ispisa"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2260
17309 msgid "Preview document printout"
17310 msgstr "Pregled dokumenta prije ispisa"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2261
17313 msgid "_Import..."
17314 msgstr "_Uvoz..."
17316 #: ../src/verbs.cpp:2262
17317 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17318 msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2263
17321 msgid "_Export Bitmap..."
17322 msgstr "_Izvoz bitmape..."
17324 #: ../src/verbs.cpp:2264
17325 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17326 msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili odabira u bitmapu"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2265
17329 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17330 msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
17332 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
17333 #: ../src/verbs.cpp:2267
17334 msgid "N_ext Window"
17335 msgstr "Slj_edeći prozor"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2268
17338 msgid "Switch to the next document window"
17339 msgstr "Prijeđi na sljedeći prozor dokumenta"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2269
17342 msgid "P_revious Window"
17343 msgstr "P_rethodni prozor"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2270
17346 msgid "Switch to the previous document window"
17347 msgstr "Prijeđi na prethodni prozor dokumenta"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2271
17350 msgid "_Close"
17351 msgstr "_Zatvori"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2272
17354 msgid "Close this document window"
17355 msgstr "Zatvori prozor dokumenta"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2273
17358 msgid "_Quit"
17359 msgstr "I_zlaz"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2273
17362 msgid "Quit Inkscape"
17363 msgstr "Izlaz iz programa"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2276
17366 msgid "Undo last action"
17367 msgstr "Poništi posljednju radnju"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2279
17370 msgid "Do again the last undone action"
17371 msgstr "Ponovi posljednju poništenu radnju"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2280
17374 msgid "Cu_t"
17375 msgstr "_Izreži"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2281
17378 msgid "Cut selection to clipboard"
17379 msgstr "Izreži odabir i prebaci u međuspremnik"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2282
17382 msgid "_Copy"
17383 msgstr "_Kopiraj"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2283
17386 msgid "Copy selection to clipboard"
17387 msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2284
17390 msgid "_Paste"
17391 msgstr "_Umetni"
17393 #: ../src/verbs.cpp:2285
17394 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17395 msgstr "Umetni objekte ili tekst iz međuspremnika na poziciju pokazivača"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2286
17398 msgid "Paste _Style"
17399 msgstr "Umetni _stil"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2287
17402 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17403 msgstr "Primjeni stil kopiranog objekta na odabir"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2289
17406 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17407 msgstr "Prilagodi velilinu odabira veličini kopiranog objekta"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2290
17410 msgid "Paste _Width"
17411 msgstr "Umetni _širinu"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2291
17414 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17415 msgstr "Prilagodi širinu odabira širini kopiranog objekta"
17417 #: ../src/verbs.cpp:2292
17418 msgid "Paste _Height"
17419 msgstr "Umetni _visinu"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2293
17422 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17423 msgstr "Prilagodi visinu odabira visini kopiranog objekta"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2294
17426 msgid "Paste Size Separately"
17427 msgstr "Umetni veličinu pojedinačno"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2295
17430 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17431 msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2296
17434 msgid "Paste Width Separately"
17435 msgstr "Umetni širinu pojedinačno"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2297
17438 msgid ""
17439 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17440 "object"
17441 msgstr "Prilagodi širine odabranih objekata širini kopiranog objekta"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2298
17444 msgid "Paste Height Separately"
17445 msgstr "Umetni visinu pojedinačno"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2299
17448 msgid ""
17449 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17450 "object"
17451 msgstr "Prilagodi visine odabranih objekata visini kopiranog objekta"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2300
17454 msgid "Paste _In Place"
17455 msgstr "Umetni _na mjesto"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2301
17458 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17459 msgstr "Umetni objekte iz međuspremnika na njihovu originalnu poziciju"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2302
17462 msgid "Paste Path _Effect"
17463 msgstr "Umetni _efekt staze"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2303
17466 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17467 msgstr "Primjeni efekt staze kopiranog objekta na odabir "
17469 #: ../src/verbs.cpp:2304
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Remove Path _Effect"
17472 msgstr "Ukloni efekt staze"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2305
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17477 msgstr "Ukloni primjenjeni efekt"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2306
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Remove Filters"
17482 msgstr "Ukloni filter"
17484 #: ../src/verbs.cpp:2307
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Remove any filters from selected objects"
17487 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2308
17490 msgid "_Delete"
17491 msgstr "_Ukloni"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2309
17494 msgid "Delete selection"
17495 msgstr "Ukloni odabir"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2310
17498 msgid "Duplic_ate"
17499 msgstr "Ud_vostruči"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2311
17502 msgid "Duplicate selected objects"
17503 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2312
17506 msgid "Create Clo_ne"
17507 msgstr "Stvori _kopiju"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2313
17510 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17511 msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2314
17514 msgid "Unlin_k Clone"
17515 msgstr "Odvoji _kopiju"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2315
17518 #, fuzzy
17519 msgid ""
17520 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17521 "standalone objects"
17522 msgstr "Ukloni veze kopije s izvornikom, pretvarajući ga u samostalan objekt"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2316
17525 msgid "Relink to Copied"
17526 msgstr ""
17528 #: ../src/verbs.cpp:2317
17529 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17530 msgstr ""
17532 #: ../src/verbs.cpp:2318
17533 msgid "Select _Original"
17534 msgstr "Odaberi _izvornik"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2319
17537 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17538 msgstr "Odabir izvornog objekta s kojim je odabrana kopija povezana"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2320
17541 msgid "Objects to _Marker"
17542 msgstr "Objekti u o_znaku"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2321
17545 msgid "Convert selection to a line marker"
17546 msgstr "Pretvaranje odabira u oznaku linije"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2322
17549 msgid "Objects to Gu_ides"
17550 msgstr "Objekti u _vodilice"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2323
17553 msgid ""
17554 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17555 "edges"
17556 msgstr "Pretvori odabrane objekte u skup vodilica poravnatih s rubovima istih"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2324
17559 msgid "Objects to Patter_n"
17560 msgstr "Objekt u _uzorak"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2325
17563 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17564 msgstr "Pretvori odabir u pravokutnik ispunjen ponavljajućim uzorkom"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2326
17567 msgid "Pattern to _Objects"
17568 msgstr "Uzorak u _objekte"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2327
17571 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17572 msgstr "Izdvoji objekte iz ponavljajućeg uzorka"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2328
17575 msgid "Clea_r All"
17576 msgstr "O_čisti sve"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2329
17579 msgid "Delete all objects from document"
17580 msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2330
17583 msgid "Select Al_l"
17584 msgstr "Odaberi _sve"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2331
17587 msgid "Select all objects or all nodes"
17588 msgstr "Odabir svih objekata ili svih čvorova"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2332
17591 msgid "Select All in All La_yers"
17592 msgstr "Odaberi sve na svim sloj_evima"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2333
17595 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17596 msgstr "Odabir svih objekate na svim vidljivim i otključanim slojevima"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2334
17599 msgid "In_vert Selection"
17600 msgstr "Inve_rtiraj odabir"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2335
17603 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17604 msgstr ""
17605 "Inverzija odabira (uklanja se odabir onoga što je odabrano i odabire se sve "
17606 "ostalo)"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2336
17609 msgid "Invert in All Layers"
17610 msgstr "Invertiraj na svim slojevima"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2337
17613 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17614 msgstr "Inverzija odabira u svim vidljivim i otključanim slojevima"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2338
17617 msgid "Select Next"
17618 msgstr "Odaberi sljedeće"
17620 #: ../src/verbs.cpp:2339
17621 msgid "Select next object or node"
17622 msgstr "Odabir sljedećeg objekta ili čvora"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2340
17625 msgid "Select Previous"
17626 msgstr "Odaberi prethodno"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2341
17629 msgid "Select previous object or node"
17630 msgstr "Odabir prethodnog objekta ili čvora"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2342
17633 msgid "D_eselect"
17634 msgstr "U_kini odabir"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2343
17637 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17638 msgstr "Ukidanje odabira objekata ili čvorova"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2344
17641 msgid "_Guides Around Page"
17642 msgstr ""
17644 #: ../src/verbs.cpp:2345
17645 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17646 msgstr ""
17648 #: ../src/verbs.cpp:2346
17649 msgid "Next Path Effect Parameter"
17650 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
17652 #: ../src/verbs.cpp:2347
17653 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17654 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
17656 #. Selection
17657 #: ../src/verbs.cpp:2350
17658 msgid "Raise to _Top"
17659 msgstr "Podigni na _vrh"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2351
17662 msgid "Raise selection to top"
17663 msgstr "Postavi odabir na vrh"
17665 #: ../src/verbs.cpp:2352
17666 msgid "Lower to _Bottom"
17667 msgstr "Spusti na _dno"
17669 #: ../src/verbs.cpp:2353
17670 msgid "Lower selection to bottom"
17671 msgstr "Postavi odabir ispod ostalih"
17673 #: ../src/verbs.cpp:2354
17674 msgid "_Raise"
17675 msgstr "_Podigni"
17677 #: ../src/verbs.cpp:2355
17678 msgid "Raise selection one step"
17679 msgstr "Podigni odabir za jedan nivo"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2356
17682 msgid "_Lower"
17683 msgstr "_Spusti"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2357
17686 msgid "Lower selection one step"
17687 msgstr "Spusti odabir za jedan nivo"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2358
17690 msgid "_Group"
17691 msgstr "_Grupiraj"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2359
17694 msgid "Group selected objects"
17695 msgstr "Grupiraj odabrane objekate"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2361
17698 msgid "Ungroup selected groups"
17699 msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2363
17702 msgid "_Put on Path"
17703 msgstr "_Postavi na stazu"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2365
17706 msgid "_Remove from Path"
17707 msgstr "_Ukloni sa staze"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2367
17710 msgid "Remove Manual _Kerns"
17711 msgstr "Ukloni _ručno podešene razmake"
17713 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17714 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17715 #: ../src/verbs.cpp:2370
17716 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17717 msgstr ""
17718 "Ukloni sve ručno podešene razmake i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2372
17721 msgid "_Union"
17722 msgstr "_Unija"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2373
17725 msgid "Create union of selected paths"
17726 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2374
17729 msgid "_Intersection"
17730 msgstr "_Presjek"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2375
17733 msgid "Create intersection of selected paths"
17734 msgstr "Stvori presjek odabranih staza"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2376
17737 msgid "_Difference"
17738 msgstr "_Razlika"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2377
17741 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17742 msgstr "Stvori razliku odabranih staza (donji manje gornji)"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2378
17745 msgid "E_xclusion"
17746 msgstr "I_zuzimanje"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2379
17749 msgid ""
17750 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17751 "path)"
17752 msgstr ""
17753 "Stvori isključivo ILI od odabranih staza (dijelovi koji pripadaju samo "
17754 "jednoj stazi)"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2380
17757 msgid "Di_vision"
17758 msgstr "P_odjela"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2381
17761 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17762 msgstr "Izreži donju stazu u dijelove"
17764 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17765 #. Advanced tutorial for more info
17766 #: ../src/verbs.cpp:2384
17767 msgid "Cut _Path"
17768 msgstr "Izreži _stazu"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2385
17771 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17772 msgstr "Izreži liniju donje staze u dijelove, uklanjajući ispunu"
17774 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17775 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17776 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17777 #: ../src/verbs.cpp:2389
17778 msgid "Outs_et"
17779 msgstr "_Proširi"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2390
17782 msgid "Outset selected paths"
17783 msgstr "Proširi odabrane staze"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2392
17786 msgid "O_utset Path by 1 px"
17787 msgstr "_Proširi stazu za 1 px"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2393
17790 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17791 msgstr "Proširi odabranu stazu za 1 px"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2395
17794 msgid "O_utset Path by 10 px"
17795 msgstr "_Proširi stazu za 10 px"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2396
17798 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17799 msgstr "Proširi odabrane staze za 10 px"
17801 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17802 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17803 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17804 #: ../src/verbs.cpp:2400
17805 msgid "I_nset"
17806 msgstr "_Suzi"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2401
17809 msgid "Inset selected paths"
17810 msgstr "Suzi odabrane staze"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2403
17813 msgid "I_nset Path by 1 px"
17814 msgstr "_Skupi stazu za 1 px"
17816 #: ../src/verbs.cpp:2404
17817 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17818 msgstr "Suzi odabranu stazu za 1 px"
17820 #: ../src/verbs.cpp:2406
17821 msgid "I_nset Path by 10 px"
17822 msgstr "_Skupi stazu za 10 px"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2407
17825 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17826 msgstr "Suzi odabranu stazu za 10 px"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2409
17829 msgid "D_ynamic Offset"
17830 msgstr "_Dinamičko proširenje"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2409
17833 msgid "Create a dynamic offset object"
17834 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2411
17837 msgid "_Linked Offset"
17838 msgstr "Po_vezano proširenje"
17840 #: ../src/verbs.cpp:2412
17841 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17842 msgstr "Stvori dinamički prošireni objekt povezan s originalnom stazom"
17844 #: ../src/verbs.cpp:2414
17845 msgid "_Stroke to Path"
17846 msgstr "_Rub u stazu"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2415
17849 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17850 msgstr "Pretvori rubove odabranih objekata u staze"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2416
17853 msgid "Si_mplify"
17854 msgstr "Po_jednostavi"
17856 #: ../src/verbs.cpp:2417
17857 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17858 msgstr "Pojednostavi odabrane staze (uklanjanja suvišne čvorove)"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2418
17861 msgid "_Reverse"
17862 msgstr "_Preokreni"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2419
17865 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17866 msgstr "Preokreni smjer odabranih staza (korisno za zamjenu markera)"
17868 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17869 #: ../src/verbs.cpp:2421
17870 msgid "_Trace Bitmap..."
17871 msgstr "Precrtaj _bitmapu..."
17873 #: ../src/verbs.cpp:2422
17874 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17875 msgstr "Stvori jednu ili više staza precrtavanjem bitmape"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2423
17878 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17879 msgstr "_Kopija u obliku bitmape"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2424
17882 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17883 msgstr "Izvoz odabira u bitmapu i umetanje bitmape u dokument"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2425
17886 msgid "_Combine"
17887 msgstr "_Spoji"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2426
17890 msgid "Combine several paths into one"
17891 msgstr "Spoji više staza u jednu"
17893 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17894 #. Advanced tutorial for more info
17895 #: ../src/verbs.cpp:2429
17896 msgid "Break _Apart"
17897 msgstr "_Razdvoji"
17899 #: ../src/verbs.cpp:2430
17900 msgid "Break selected paths into subpaths"
17901 msgstr "Razdvoji odabrane staze u podstaze"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2431
17904 msgid "Rows and Columns..."
17905 msgstr "Reci i stupci..."
17907 #: ../src/verbs.cpp:2432
17908 msgid "Arrange selected objects in a table"
17909 msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu"
17911 #. Layer
17912 #: ../src/verbs.cpp:2434
17913 msgid "_Add Layer..."
17914 msgstr "_Novi sloj..."
17916 #: ../src/verbs.cpp:2435
17917 msgid "Create a new layer"
17918 msgstr "Stvori novi sloj"
17920 #: ../src/verbs.cpp:2436
17921 msgid "Re_name Layer..."
17922 msgstr "_Preimenuj sloj..."
17924 #: ../src/verbs.cpp:2437
17925 msgid "Rename the current layer"
17926 msgstr "Promjeni naziv aktivnog sloja"
17928 #: ../src/verbs.cpp:2438
17929 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17930 msgstr "Prijeđi na _gornji sloj"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2439
17933 msgid "Switch to the layer above the current"
17934 msgstr "Prijeđi na sloj iznad trenutnog"
17936 #: ../src/verbs.cpp:2440
17937 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17938 msgstr "Prijeđi na do_nji sloj"
17940 #: ../src/verbs.cpp:2441
17941 msgid "Switch to the layer below the current"
17942 msgstr "Prijeđi na sloj ispod trenutnog"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2442
17945 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17946 msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2443
17949 msgid "Move selection to the layer above the current"
17950 msgstr "Premjesti odabir na sloj iznad trenutnog"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2444
17953 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17954 msgstr "Premjesti odabir na d_onji sloj"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2445
17957 msgid "Move selection to the layer below the current"
17958 msgstr "Premjesti odabir na sloj ispod trenutnog"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2446
17961 msgid "Layer to _Top"
17962 msgstr "Sloj na _vrh"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2447
17965 msgid "Raise the current layer to the top"
17966 msgstr "Podigni aktivni sloj ispred ostalih"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2448
17969 msgid "Layer to _Bottom"
17970 msgstr "Sloj na _dno"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2449
17973 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17974 msgstr "Postavi aktivni sloj ispod ostalih"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2450
17977 msgid "_Raise Layer"
17978 msgstr "_Podigni sloj"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2451
17981 msgid "Raise the current layer"
17982 msgstr "Podigni aktivni sloj"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2452
17985 msgid "_Lower Layer"
17986 msgstr "_Spusti sloj"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2453
17989 msgid "Lower the current layer"
17990 msgstr "Spusti aktivni sloj"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2454
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Duplicate Current Layer"
17995 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2455
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Duplicate an existing layer"
18000 msgstr "Udvostruči filter"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2456
18003 msgid "_Delete Current Layer"
18004 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2457
18007 msgid "Delete the current layer"
18008 msgstr "Ukloni aktivni sloj"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2458
18011 #, fuzzy
18012 msgid "_Show/hide other layers"
18013 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2459
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Solo the current layer"
18018 msgstr "Spusti aktivni sloj"
18020 #. Object
18021 #: ../src/verbs.cpp:2462
18022 msgid "Rotate _90&#176; CW"
18023 msgstr "Rotiraj za _90&#176; udesno"
18025 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18026 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18027 #: ../src/verbs.cpp:2465
18028 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
18029 msgstr "Rotiraj odabir za 90° u smjeru kazaljke na satu"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2466
18032 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
18033 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; ulijevo"
18035 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18036 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18037 #: ../src/verbs.cpp:2469
18038 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18039 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2470
18042 msgid "Remove _Transformations"
18043 msgstr "Poništi _transformacije"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2471
18046 msgid "Remove transformations from object"
18047 msgstr "Poništi transformacije objekta"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2472
18050 msgid "_Object to Path"
18051 msgstr "_Objekt u stazu"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2473
18054 msgid "Convert selected object to path"
18055 msgstr "Pretvori odabrani objekt u stazu"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2474
18058 msgid "_Flow into Frame"
18059 msgstr "_Uklopi u okvir"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2475
18062 msgid ""
18063 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18064 "frame object"
18065 msgstr ""
18066 "Postavi tekst u okvir (stazu ili neki oblik), stvarajući uklopljeni tekst "
18067 "povezan s objektom "
18069 #: ../src/verbs.cpp:2476
18070 msgid "_Unflow"
18071 msgstr "U_kloni iz okvira"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2477
18074 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18075 msgstr "Ukloni tekst iz okvira (stvara jednolinijski tekstualni objekt)"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2478
18078 msgid "_Convert to Text"
18079 msgstr "_Pretvori u tekst"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2479
18082 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18083 msgstr ""
18084 "Pretvori uklopljeni tekst u regularan tekstualni objekt (zadržava izgled)"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2481
18087 msgid "Flip _Horizontal"
18088 msgstr "Preokreni _vodoravno"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2481
18091 msgid "Flip selected objects horizontally"
18092 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2484
18095 msgid "Flip _Vertical"
18096 msgstr "Preokreni _okomito"
18098 #: ../src/verbs.cpp:2484
18099 msgid "Flip selected objects vertically"
18100 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
18102 #: ../src/verbs.cpp:2487
18103 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18104 msgstr "Primjeni masku na odabnir (koristeći najviši objekt kao masku)"
18106 #: ../src/verbs.cpp:2489
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Edit mask"
18109 msgstr "Postavljena maska"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18112 msgid "_Release"
18113 msgstr "O_tpusti"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2491
18116 msgid "Remove mask from selection"
18117 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2493
18120 msgid ""
18121 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18122 msgstr ""
18123 "Primjeni odsjecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao "
18124 "odsjecajuću stazu)"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Edit clipping path"
18129 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2497
18132 msgid "Remove clipping path from selection"
18133 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
18135 #. Tools
18136 #: ../src/verbs.cpp:2500
18137 msgid "Select"
18138 msgstr "Odaberi"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2501
18141 msgid "Select and transform objects"
18142 msgstr "Odabir i transformacija objekata"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2502
18145 msgid "Node Edit"
18146 msgstr "Uređivanje čvorova"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2503
18149 msgid "Edit paths by nodes"
18150 msgstr "Uređivanje staza pomoću čvorova"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2505
18153 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18154 msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2507
18157 msgid "Create rectangles and squares"
18158 msgstr "Stvaranje pravokutnika i kvadrata"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2509
18161 msgid "Create 3D boxes"
18162 msgstr "Stvaranje 3D ovira"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2511
18165 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18166 msgstr "Stvaranje kružnica, elipsa i lukova"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2513
18169 msgid "Create stars and polygons"
18170 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2515
18173 msgid "Create spirals"
18174 msgstr "Stvaranje spirala"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2517
18177 msgid "Draw freehand lines"
18178 msgstr "Prostoručno crtanje"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2519
18181 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18182 msgstr "Crtanje Bezijerovih krivulja i ravnih linija"
18184 #: ../src/verbs.cpp:2521
18185 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18186 msgstr "Kaligrafija i potezi kistom "
18188 #: ../src/verbs.cpp:2523
18189 msgid "Create and edit text objects"
18190 msgstr "Stvaranje i uređivanje tekstualnih objekata"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2525
18193 msgid "Create and edit gradients"
18194 msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2527
18197 msgid "Zoom in or out"
18198 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2529
18201 msgid "Pick colors from image"
18202 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2531
18205 msgid "Create diagram connectors"
18206 msgstr "Stvaranje poveznica dijagrama"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2533
18209 msgid "Fill bounded areas"
18210 msgstr "Ispunjavanje omeđenih površina"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2534
18213 #, fuzzy
18214 msgid "LPE Edit"
18215 msgstr "_Uredi"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2535
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Edit Path Effect parameters"
18220 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
18222 #: ../src/verbs.cpp:2537
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Erase existing paths"
18225 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2539
18228 msgid "Do geometric constructions"
18229 msgstr ""
18231 #. Tool prefs
18232 #: ../src/verbs.cpp:2541
18233 msgid "Selector Preferences"
18234 msgstr "Postavke odabira"
18236 #: ../src/verbs.cpp:2542
18237 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18238 msgstr "Otvara postavke alatke za odabir"
18240 #: ../src/verbs.cpp:2543
18241 msgid "Node Tool Preferences"
18242 msgstr "Postavke čvorova"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2544
18245 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18246 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2545
18249 msgid "Tweak Tool Preferences"
18250 msgstr "Postavke alatke za deformiranje"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2546
18253 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18254 msgstr "Otvara postavke alatke za deformiranje"
18256 # bug: rect -> rectangle
18257 #: ../src/verbs.cpp:2547
18258 msgid "Rectangle Preferences"
18259 msgstr "Postavke pravokutnika"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2548
18262 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18263 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravokutnika"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2549
18266 msgid "3D Box Preferences"
18267 msgstr "Postavke 3D okvira"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2550
18270 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18271 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D okvira"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2551
18274 msgid "Ellipse Preferences"
18275 msgstr "Postavke elipse"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2552
18278 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18279 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipsa"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2553
18282 msgid "Star Preferences"
18283 msgstr "Postavke zvijezde"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2554
18286 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18287 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2555
18290 msgid "Spiral Preferences"
18291 msgstr "Postavke spirale"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2556
18294 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18295 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2557
18298 msgid "Pencil Preferences"
18299 msgstr "Postavke olovke"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2558
18302 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18303 msgstr "Otvara postavke olovke"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2559
18306 msgid "Pen Preferences"
18307 msgstr "Postavke pera"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2560
18310 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18311 msgstr "Otvara postavke pera za pisanje"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2561
18314 msgid "Calligraphic Preferences"
18315 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2562
18318 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18319 msgstr "Otvara postavke kaligrafskog pera"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2563
18322 msgid "Text Preferences"
18323 msgstr "Postavke teksta"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2564
18326 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18327 msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2565
18330 msgid "Gradient Preferences"
18331 msgstr "Postavke gradijenta"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2566
18334 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18335 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje gradijenata"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2567
18338 msgid "Zoom Preferences"
18339 msgstr "Postavke povećala"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2568
18342 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18343 msgstr "Otvara postavke povećala"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2569
18346 msgid "Dropper Preferences"
18347 msgstr "Postavke kapaljke"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2570
18350 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18351 msgstr "Otvara postavke kapaljke"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2571
18354 msgid "Connector Preferences"
18355 msgstr "Postavke spojnica"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2572
18358 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18359 msgstr "Otvara postavke alatke za stvaranje spojnica"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2573
18362 msgid "Paint Bucket Preferences"
18363 msgstr "Postavke kantice s bojom"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2574
18366 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18367 msgstr "Otvara postavke kantice s bojom"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2575
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Eraser Preferences"
18372 msgstr "Postavke zvijezde"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2576
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18377 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18379 #: ../src/verbs.cpp:2577
18380 #, fuzzy
18381 msgid "LPE Tool Preferences"
18382 msgstr "Postavke čvorova"
18384 #: ../src/verbs.cpp:2578
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18387 msgstr "Otvara postavke povećala"
18389 #. Zoom/View
18390 #: ../src/verbs.cpp:2581
18391 msgid "Zoom In"
18392 msgstr "Uvećaj"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2581
18395 msgid "Zoom in"
18396 msgstr "Uvećaj crtež"
18398 #: ../src/verbs.cpp:2582
18399 msgid "Zoom Out"
18400 msgstr "Umanji"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2582
18403 msgid "Zoom out"
18404 msgstr "Umanji crtež"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2583
18407 msgid "_Rulers"
18408 msgstr "_Ravnala"
18410 #: ../src/verbs.cpp:2583
18411 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18412 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2584
18415 msgid "Scroll_bars"
18416 msgstr "_Trake za pomicanje"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2584
18419 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18420 msgstr "Prikaži/sakrij trake za pomicanje platna"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2585
18423 msgid "_Grid"
18424 msgstr "_Rešetka"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2585
18427 msgid "Show or hide the grid"
18428 msgstr "Prikaži ili sakrij rešetku"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2586
18431 msgid "G_uides"
18432 msgstr "_Vodilice"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2586
18435 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18436 msgstr "Prikaži/sakrij vodilice (vodilicu stvarate povlačenjem od ravnala)"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2587
18439 msgid "Toggle snapping on or off"
18440 msgstr "Uključi/isključi poravnavanje"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2588
18443 msgid "Nex_t Zoom"
18444 msgstr "Slje_deći omjer "
18446 #: ../src/verbs.cpp:2588
18447 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18448 msgstr "Sljedeći omjer (iz liste)"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2590
18451 msgid "Pre_vious Zoom"
18452 msgstr "Pre_thodni omjer"
18454 #: ../src/verbs.cpp:2590
18455 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18456 msgstr "Prethodni omjer (iz liste)"
18458 #: ../src/verbs.cpp:2592
18459 msgid "Zoom 1:_1"
18460 msgstr "Omjer 1:_1"
18462 #: ../src/verbs.cpp:2592
18463 msgid "Zoom to 1:1"
18464 msgstr "Omjer na 1:1"
18466 #: ../src/verbs.cpp:2594
18467 msgid "Zoom 1:_2"
18468 msgstr "Omjer 1:_2"
18470 #: ../src/verbs.cpp:2594
18471 msgid "Zoom to 1:2"
18472 msgstr "Omjer na 1:2"
18474 #: ../src/verbs.cpp:2596
18475 msgid "_Zoom 2:1"
18476 msgstr "_Omjer 2:1"
18478 #: ../src/verbs.cpp:2596
18479 msgid "Zoom to 2:1"
18480 msgstr "Omjer na 2:1"
18482 #: ../src/verbs.cpp:2599
18483 msgid "_Fullscreen"
18484 msgstr "_Cijeli zaslon"
18486 #: ../src/verbs.cpp:2599
18487 msgid "Stretch this document window to full screen"
18488 msgstr "Rastegni prozor ovog dokumenta preko cijelog zaslona"
18490 #: ../src/verbs.cpp:2602
18491 msgid "Toggle _Focus Mode"
18492 msgstr ""
18494 #: ../src/verbs.cpp:2602
18495 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18496 msgstr ""
18498 #: ../src/verbs.cpp:2604
18499 msgid "Duplic_ate Window"
18500 msgstr "_Udvostruči prozor"
18502 #: ../src/verbs.cpp:2604
18503 msgid "Open a new window with the same document"
18504 msgstr "Otvori novi prozor s istim dokumentom"
18506 #: ../src/verbs.cpp:2606
18507 msgid "_New View Preview"
18508 msgstr "_Novi pregled"
18510 #: ../src/verbs.cpp:2607
18511 msgid "New View Preview"
18512 msgstr "Novi pregled dokumenta"
18514 #. "view_new_preview"
18515 #: ../src/verbs.cpp:2609
18516 msgid "_Normal"
18517 msgstr "_Uobičajeno"
18519 #: ../src/verbs.cpp:2610
18520 msgid "Switch to normal display mode"
18521 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18523 #: ../src/verbs.cpp:2611
18524 #, fuzzy
18525 msgid "No _Filters"
18526 msgstr "_Filter"
18528 #: ../src/verbs.cpp:2612
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Switch to normal display without filters"
18531 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18533 #: ../src/verbs.cpp:2613
18534 msgid "_Outline"
18535 msgstr "_Konture"
18537 #: ../src/verbs.cpp:2614
18538 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18539 msgstr "Prijeđi na prikaz kontura"
18541 #: ../src/verbs.cpp:2615
18542 msgid "_Toggle"
18543 msgstr "_Promjeni"
18545 #: ../src/verbs.cpp:2616
18546 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18547 msgstr "Promjeni prikaz između uobičajenog i prikaza kontura"
18549 #: ../src/verbs.cpp:2618
18550 msgid "Color-managed view"
18551 msgstr "Prikaz uz prilagođene boje"
18553 #: ../src/verbs.cpp:2619
18554 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18555 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
18557 #: ../src/verbs.cpp:2621
18558 msgid "Ico_n Preview..."
18559 msgstr "Pregled i_kona..."
18561 #: ../src/verbs.cpp:2622
18562 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18563 msgstr "Otvori prozor za pregled objekata u rezolucijama za ikone"
18565 #: ../src/verbs.cpp:2624
18566 msgid "Zoom to fit page in window"
18567 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice veličini prozora"
18569 #: ../src/verbs.cpp:2625
18570 msgid "Page _Width"
18571 msgstr "_Širina stranice"
18573 #: ../src/verbs.cpp:2626
18574 msgid "Zoom to fit page width in window"
18575 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice širini prozora"
18577 #: ../src/verbs.cpp:2628
18578 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18579 msgstr "Prilagodi uvećanje crteža veličini prozora"
18581 #: ../src/verbs.cpp:2630
18582 msgid "Zoom to fit selection in window"
18583 msgstr "Prilagodi uvećanje odabira veličini prozora"
18585 #. Dialogs
18586 #: ../src/verbs.cpp:2633
18587 msgid "In_kscape Preferences..."
18588 msgstr "Post_avke programa..."
18590 #: ../src/verbs.cpp:2634
18591 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18592 msgstr "Uređivanje općih postavki programa"
18594 #: ../src/verbs.cpp:2635
18595 msgid "_Document Properties..."
18596 msgstr "Svojstva _dokumenta..."
18598 #: ../src/verbs.cpp:2636
18599 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18600 msgstr "Uređivanje svojstava aktivnog dokumenta (spremaju se unutar dokumenta)"
18602 #: ../src/verbs.cpp:2637
18603 msgid "Document _Metadata..."
18604 msgstr "_Meta podaci..."
18606 #: ../src/verbs.cpp:2638
18607 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18608 msgstr "Uređivanje meta podataka o dokumentu (spremaju se unutar dokumenta)"
18610 #: ../src/verbs.cpp:2639
18611 msgid "_Fill and Stroke..."
18612 msgstr "_Ispune i linije..."
18614 #: ../src/verbs.cpp:2640
18615 msgid ""
18616 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18617 msgstr "Uređivanje boja, gradijenata, rubova i oznaka objekta..."
18619 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18620 #: ../src/verbs.cpp:2642
18621 msgid "S_watches..."
18622 msgstr "Paleta _boja..."
18624 #: ../src/verbs.cpp:2643
18625 msgid "Select colors from a swatches palette"
18626 msgstr "Odabir boja iz palete"
18628 #: ../src/verbs.cpp:2644
18629 msgid "Transfor_m..."
18630 msgstr "_Transformacija..."
18632 #: ../src/verbs.cpp:2645
18633 msgid "Precisely control objects' transformations"
18634 msgstr "Precizno upravljanje transformacijom objekata"
18636 #: ../src/verbs.cpp:2646
18637 msgid "_Align and Distribute..."
18638 msgstr "Por_avnaj i rasporedi..."
18640 #: ../src/verbs.cpp:2647
18641 msgid "Align and distribute objects"
18642 msgstr "Poravnaj i rasporedi objekte"
18644 #: ../src/verbs.cpp:2648
18645 msgid "Undo _History..."
18646 msgstr "Prethodni _koraci..."
18648 #: ../src/verbs.cpp:2649
18649 msgid "Undo History"
18650 msgstr "Prethodni koraci"
18652 #: ../src/verbs.cpp:2650
18653 msgid "_Text and Font..."
18654 msgstr "_Tekst i pismo..."
18656 #: ../src/verbs.cpp:2651
18657 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18658 msgstr "Pregled i odabir pisma i drugih svojstava teksta"
18660 #: ../src/verbs.cpp:2652
18661 msgid "_XML Editor..."
18662 msgstr "_XML uređivač..."
18664 #: ../src/verbs.cpp:2653
18665 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18666 msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
18668 #: ../src/verbs.cpp:2654
18669 msgid "_Find..."
18670 msgstr "P_retraga..."
18672 #: ../src/verbs.cpp:2655
18673 msgid "Find objects in document"
18674 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18676 #: ../src/verbs.cpp:2656
18677 msgid "Find and _Replace Text..."
18678 msgstr ""
18680 #: ../src/verbs.cpp:2657
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Find and replace text in document"
18683 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2658
18686 msgid "Check Spellin_g..."
18687 msgstr ""
18689 #: ../src/verbs.cpp:2659
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Check spelling of text in document"
18692 msgstr "Otvori postojeći dokument"
18694 #: ../src/verbs.cpp:2660
18695 msgid "_Messages..."
18696 msgstr "_Poruke..."
18698 #: ../src/verbs.cpp:2661
18699 msgid "View debug messages"
18700 msgstr "Pregled poruka programa"
18702 #: ../src/verbs.cpp:2662
18703 msgid "S_cripts..."
18704 msgstr "_Skripte..."
18706 #: ../src/verbs.cpp:2663
18707 msgid "Run scripts"
18708 msgstr "Izvrši skripte"
18710 #: ../src/verbs.cpp:2664
18711 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18712 msgstr "Prikaži/sakrij d_ijaloške okvire"
18714 #: ../src/verbs.cpp:2665
18715 msgid "Show or hide all open dialogs"
18716 msgstr "Prikaži ili sakrij sve otvorene dijaloške okvire"
18718 #: ../src/verbs.cpp:2666
18719 msgid "Create Tiled Clones..."
18720 msgstr "Stvori višestruke kopije..."
18722 #: ../src/verbs.cpp:2667
18723 msgid ""
18724 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18725 "scattering"
18726 msgstr ""
18727 "Stvori višestruke kopije odabranog objekta, slučajnim rasporedom ili po "
18728 "obrascu"
18730 # bug: rect -> rectangle
18731 #: ../src/verbs.cpp:2668
18732 msgid "_Object Properties..."
18733 msgstr "_Osobine objekta..."
18735 #: ../src/verbs.cpp:2669
18736 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18737 msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
18739 #: ../src/verbs.cpp:2672
18740 msgid "_Instant Messaging..."
18741 msgstr "_Brze poruke..."
18743 #: ../src/verbs.cpp:2672
18744 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18745 msgstr "Jabberov klijent za brze poruke"
18747 #: ../src/verbs.cpp:2674
18748 msgid "_Input Devices..."
18749 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18751 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18752 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18753 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička pločica"
18755 #: ../src/verbs.cpp:2676
18756 #, fuzzy
18757 msgid "_Input Devices (new)..."
18758 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18760 #: ../src/verbs.cpp:2678
18761 msgid "_Extensions..."
18762 msgstr "_Ekstenzije..."
18764 #: ../src/verbs.cpp:2679
18765 msgid "Query information about extensions"
18766 msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
18768 #: ../src/verbs.cpp:2680
18769 msgid "Layer_s..."
18770 msgstr "_Slojevi..."
18772 #: ../src/verbs.cpp:2681
18773 msgid "View Layers"
18774 msgstr "Prikaži slojeve"
18776 #: ../src/verbs.cpp:2682
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Path Effect Editor..."
18779 msgstr "Efekti staza..."
18781 #: ../src/verbs.cpp:2683
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18784 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
18786 #: ../src/verbs.cpp:2684
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Filter Editor..."
18789 msgstr "Osnovni filteri..."
18791 #: ../src/verbs.cpp:2685
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18794 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18796 #: ../src/verbs.cpp:2686
18797 #, fuzzy
18798 msgid "SVG Font Editor..."
18799 msgstr "_XML uređivač..."
18801 #: ../src/verbs.cpp:2687
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Edit SVG fonts"
18804 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18806 #. Help
18807 #: ../src/verbs.cpp:2690
18808 msgid "About E_xtensions"
18809 msgstr "O _ekstenzijama"
18811 #: ../src/verbs.cpp:2691
18812 msgid "Information on Inkscape extensions"
18813 msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
18815 #: ../src/verbs.cpp:2692
18816 msgid "About _Memory"
18817 msgstr "O _memoriji"
18819 #: ../src/verbs.cpp:2693
18820 msgid "Memory usage information"
18821 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
18823 #: ../src/verbs.cpp:2694
18824 msgid "_About Inkscape"
18825 msgstr "O _programu"
18827 #: ../src/verbs.cpp:2695
18828 msgid "Inkscape version, authors, license"
18829 msgstr "Verzija programa, autori, licenca"
18831 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18832 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18833 #. Tutorials
18834 #: ../src/verbs.cpp:2700
18835 msgid "Inkscape: _Basic"
18836 msgstr "Inkscape: _Osnove"
18838 #: ../src/verbs.cpp:2701
18839 msgid "Getting started with Inkscape"
18840 msgstr "Kako započeti u Inkscapeu"
18842 #. "tutorial_basic"
18843 #: ../src/verbs.cpp:2702
18844 msgid "Inkscape: _Shapes"
18845 msgstr "Inkscape: _Oblici"
18847 #: ../src/verbs.cpp:2703
18848 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18849 msgstr "Korištenje alata za stvaranje i uređivanje oblika"
18851 #: ../src/verbs.cpp:2704
18852 msgid "Inkscape: _Advanced"
18853 msgstr "Inkscape: _Napredno"
18855 #: ../src/verbs.cpp:2705
18856 msgid "Advanced Inkscape topics"
18857 msgstr "Napredne teme"
18859 #. "tutorial_advanced"
18860 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18861 #: ../src/verbs.cpp:2707
18862 msgid "Inkscape: T_racing"
18863 msgstr "Inkscape: _Precrtavanje"
18865 #: ../src/verbs.cpp:2708
18866 msgid "Using bitmap tracing"
18867 msgstr "Korištenje alata za pretvaranje bitmape u vektorski format"
18869 #. "tutorial_tracing"
18870 #: ../src/verbs.cpp:2709
18871 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18872 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
18874 #: ../src/verbs.cpp:2710
18875 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18876 msgstr "Korištenje kaligrafskog pera"
18878 #: ../src/verbs.cpp:2711
18879 msgid "_Elements of Design"
18880 msgstr "_Elementi dizajna"
18882 #: ../src/verbs.cpp:2712
18883 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18884 msgstr "Principi dizajniranja u obliku vodiča"
18886 #. "tutorial_design"
18887 #: ../src/verbs.cpp:2713
18888 msgid "_Tips and Tricks"
18889 msgstr "_Savjeti i trikovi"
18891 #: ../src/verbs.cpp:2714
18892 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18893 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
18895 #. "tutorial_tips"
18896 #. Effect -- renamed Extension
18897 #: ../src/verbs.cpp:2717
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Previous Extension"
18900 msgstr "O _ekstenzijama"
18902 #: ../src/verbs.cpp:2718
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18905 msgstr "Ponovi posljednji efekt s nepromjenjenim postavkama"
18907 #: ../src/verbs.cpp:2719
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Previous Extension Settings..."
18910 msgstr "Postavke prethodnog efekta..."
18912 #: ../src/verbs.cpp:2720
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18915 msgstr "Ponovi posljednji efekt s novim postavkama"
18917 #: ../src/verbs.cpp:2724
18918 msgid "Fit the page to the current selection"
18919 msgstr "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru"
18921 #: ../src/verbs.cpp:2726
18922 msgid "Fit the page to the drawing"
18923 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
18925 #: ../src/verbs.cpp:2728
18926 msgid ""
18927 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18928 msgstr ""
18929 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru ili crtežu ako ništa nije "
18930 "odabrano"
18932 #. LockAndHide
18933 #: ../src/verbs.cpp:2730
18934 msgid "Unlock All"
18935 msgstr "Otključaj sve"
18937 #: ../src/verbs.cpp:2732
18938 msgid "Unlock All in All Layers"
18939 msgstr "Otključaj sve u svim slojevima"
18941 #: ../src/verbs.cpp:2734
18942 msgid "Unhide All"
18943 msgstr "Prikaži sve"
18945 #: ../src/verbs.cpp:2736
18946 msgid "Unhide All in All Layers"
18947 msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
18949 #: ../src/verbs.cpp:2740
18950 msgid "Link an ICC color profile"
18951 msgstr ""
18953 #: ../src/verbs.cpp:2741
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Remove Color Profile"
18956 msgstr "Ukloni filter"
18958 #: ../src/verbs.cpp:2742
18959 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18960 msgstr ""
18962 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18963 msgid "Dash pattern"
18964 msgstr "Iscrtkana linija"
18966 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18967 msgid "Pattern offset"
18968 msgstr "Razmak uzoraka"
18970 #. display the initial welcome message in the statusbar
18971 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18972 msgid ""
18973 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18974 "use selector (arrow) to move or transform them."
18975 msgstr ""
18976 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
18977 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
18979 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18980 #, c-format
18981 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18982 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
18984 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18985 #, c-format
18986 msgid "%s: %d - Inkscape"
18987 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18989 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18990 #, c-format
18991 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18992 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
18994 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18995 #, c-format
18996 msgid "%s - Inkscape"
18997 msgstr "%s - Inkscape"
18999 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
19000 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
19001 msgid "none"
19002 msgstr "ništa"
19004 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
19005 #, fuzzy
19006 msgid "remove"
19007 msgstr "Ukloni"
19009 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
19010 msgid "Change fill rule"
19011 msgstr "Promjeni način ispune"
19013 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
19014 msgid "Set fill color"
19015 msgstr "Postavi boju ispune"
19017 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19018 msgid "Set gradient on fill"
19019 msgstr "Postavi gradijent u ispunu"
19021 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19022 msgid "Set pattern on fill"
19023 msgstr "Postavi uzorak u ispunu"
19025 #. Family frame
19026 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19027 msgid "Font family"
19028 msgstr "Obitelj pisma"
19030 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19031 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19032 #. Style frame
19033 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19034 msgid "fontselector|Style"
19035 msgstr ""
19037 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19038 msgid "Font size:"
19039 msgstr "Veličina pisma:"
19041 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19042 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19043 #. * some representative characters that users of your locale will be
19044 #. * interested in.
19045 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
19046 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19047 msgstr "AaBbCcČćIiPpŠš12369$€¢?.;/()"
19049 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19050 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19051 msgid ""
19052 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19053 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19054 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19055 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19056 msgstr ""
19057 "Hoće li se se za ispunu van rubova vektora gradijenta koristiti jednobojna "
19058 "ispuna (spreadMethod=\"pad\"), ponavljanje gradijenta u istom smjeru "
19059 "(spreadMethod=\"repeat\") ili ponavljanje gradijenta u izmjeničnim "
19060 "smjerovima (spreadMethod=\"reflect\")"
19062 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19063 msgid "reflected"
19064 msgstr "odraz"
19066 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
19067 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19068 msgid "direct"
19069 msgstr "direktno"
19071 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19072 msgid "Repeat:"
19073 msgstr "Ponavljanje:"
19075 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19076 msgid "Assign gradient to object"
19077 msgstr "Objektu pridjeli gradijent"
19079 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19080 msgid "<small>No gradients</small>"
19081 msgstr "<small>Nema gradijenata</small>"
19083 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19084 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19085 msgstr "<small>Nema odabira</small>"
19087 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19088 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19089 msgstr "<small>Nema gradijenata u odabiru</small>"
19091 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19092 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19093 msgstr "<small>Višestruki gradijenti</small>"
19095 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19096 msgid "Edit the stops of the gradient"
19097 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19099 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19104 msgid "<b>New:</b>"
19105 msgstr "<b>Novo:</b>"
19107 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19108 msgid "Create linear gradient"
19109 msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
19111 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19112 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19113 msgstr "Stvori zrakasti (elipsasti ili kružni) gradijent"
19115 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19116 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19117 msgid "on"
19118 msgstr "na"
19120 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19121 msgid "Create gradient in the fill"
19122 msgstr "Stvori gradijent ispune"
19124 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19125 msgid "Create gradient in the stroke"
19126 msgstr "Stvori gradijent poteza"
19128 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19129 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19130 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19134 msgid "<b>Change:</b>"
19135 msgstr "<b>Odaberite:</b>"
19137 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19138 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19139 msgid "No document selected"
19140 msgstr "Nije odabran dokument"
19142 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19143 msgid "No gradients in document"
19144 msgstr "Nema gradijenata u dokumentu"
19146 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19147 msgid "No gradient selected"
19148 msgstr "Gradijent nije odabran"
19150 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19151 msgid "No stops in gradient"
19152 msgstr "Bez kontrolnih točaka u gradijentu"
19154 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19155 msgid "Change gradient stop offset"
19156 msgstr "Promjeni položaj kontrolne točke gradijenta"
19158 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19159 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19160 msgid "Add stop"
19161 msgstr "Dodaj kontrolnu točku"
19163 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19164 msgid "Add another control stop to gradient"
19165 msgstr "Dodaj još jednu kontrolnu točku u gradijent"
19167 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19168 msgid "Delete stop"
19169 msgstr "Ukloni kontrolnu točku"
19171 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19172 msgid "Delete current control stop from gradient"
19173 msgstr "Ukloni trenutnu kontrolnu točku iz gradijenta"
19175 #. Label
19176 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19177 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19178 msgid "Offset:"
19179 msgstr "Razmak:"
19181 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19182 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19183 msgid "Stop Color"
19184 msgstr "Kontrolna točka"
19186 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19187 msgid "Gradient editor"
19188 msgstr "Uređivač gradijenta"
19190 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19191 msgid "Change gradient stop color"
19192 msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
19194 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19195 msgid "No paint"
19196 msgstr "Bez boje"
19198 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19199 msgid "Flat color"
19200 msgstr "Jednobojno"
19202 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19203 msgid "Linear gradient"
19204 msgstr "Pravocrtni gradijent"
19206 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19207 msgid "Radial gradient"
19208 msgstr "Zrakasti gradijent"
19210 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19211 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19212 msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom kako bi se mogla naslijediti)"
19214 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19215 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19216 msgid ""
19217 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19218 "evenodd)"
19219 msgstr ""
19220 "Bilo koje sjecište staze objekta ili podstaza stvara rupe u ispuni (fill-"
19221 "rule: evenodd)"
19223 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19224 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19225 msgid ""
19226 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19227 msgstr ""
19228 "Ispuna će biti jednobojna ako je podstaza suprotnog smjera (fill-rule: "
19229 "nonzero)"
19231 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19232 msgid "No objects"
19233 msgstr "Nema objekata"
19235 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19236 msgid "Multiple styles"
19237 msgstr "Više stilova"
19239 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19240 msgid "Paint is undefined"
19241 msgstr "Boja nije određena"
19243 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19244 msgid ""
19245 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19246 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19247 "create a new pattern from selection."
19248 msgstr ""
19249 "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
19250 "veličine i rotaciju uzorka na platnu. Koristite <b>Objekt &gt; Uzorak &gt; "
19251 "Objekti u uzorak</b> za stvaranje novog uzorka iz odabira."
19253 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19254 msgid "Transform by toolbar"
19255 msgstr "Transformacija na alatnoj traci "
19257 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19258 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19259 msgstr ""
19260 "<b>Širina poteza</b> sada <b>mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19261 "objekta."
19263 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19264 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19265 msgstr ""
19266 "<b>Širina poteza</b> <b>ne mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19267 "objekta."
19269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19270 msgid ""
19271 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19272 "scaled."
19273 msgstr ""
19274 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b> mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine  "
19275 "pravokutnika."
19277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19278 msgid ""
19279 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19280 "are scaled."
19281 msgstr ""
19282 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b>ne mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine "
19283 "pravokutnika."
19285 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19286 msgid ""
19287 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19288 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19289 msgstr ""
19290 "<b>Gradijenti</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata "
19291 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19294 msgid ""
19295 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19296 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19297 msgstr ""
19298 "<b>Gradijenti</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije "
19299 "objekata kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19301 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19302 msgid ""
19303 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19304 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19305 msgstr ""
19306 "<b>Uzorci</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata kojima "
19307 "pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19309 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19310 msgid ""
19311 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19312 "scaled, rotated, or skewed)."
19313 msgstr ""
19314 "<b>Uzorci</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije objekata "
19315 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19317 #. four spinbuttons
19318 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19319 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19320 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19321 msgid "select_toolbar|X position"
19322 msgstr "pozicija X"
19324 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19325 msgid "select_toolbar|X"
19326 msgstr "X"
19328 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19329 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19330 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
19332 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19333 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19334 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19335 msgid "select_toolbar|Y position"
19336 msgstr "pozicija Y"
19338 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19339 msgid "select_toolbar|Y"
19340 msgstr "Y"
19342 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19343 msgid "Vertical coordinate of selection"
19344 msgstr "Okomita koordinata odabira"
19346 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19347 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19348 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19349 msgid "select_toolbar|Width"
19350 msgstr "Širina"
19352 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19353 msgid "select_toolbar|W"
19354 msgstr "Š"
19356 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19357 msgid "Width of selection"
19358 msgstr "Širina odabira"
19360 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19361 msgid "Lock width and height"
19362 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
19364 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19365 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19366 msgstr "Kada je zaključano, srazmjerno mijenja širinu i visinu"
19368 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19369 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19370 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19371 msgid "select_toolbar|Height"
19372 msgstr "Visina"
19374 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19375 msgid "select_toolbar|H"
19376 msgstr "V"
19378 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19379 msgid "Height of selection"
19380 msgstr "Visina odabira"
19382 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19383 msgid "Affect:"
19384 msgstr "Utječe na:"
19386 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19387 msgid ""
19388 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19389 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19390 msgstr ""
19392 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19393 msgid "Scale rounded corners"
19394 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
19396 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19397 msgid "Move gradients"
19398 msgstr "Pomicanje gradijenata"
19400 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19401 msgid "Move patterns"
19402 msgstr "Pomicanje uzoraka"
19404 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19405 msgid "System"
19406 msgstr "Sustav"
19408 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19409 msgid "CMS"
19410 msgstr ""
19412 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19414 msgid "_R"
19415 msgstr "_C"
19417 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19418 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19420 msgid "_G"
19421 msgstr "_Z"
19423 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19425 msgid "_B"
19426 msgstr "_P"
19428 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19431 msgid "_H"
19432 msgstr "_N"
19434 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19435 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19437 msgid "_S"
19438 msgstr "_Z"
19440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19442 msgid "_L"
19443 msgstr "_O"
19445 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19446 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19448 msgid "_C"
19449 msgstr "_C"
19451 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19452 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19454 msgid "_M"
19455 msgstr "_M"
19457 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19458 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19460 msgid "_Y"
19461 msgstr "_Ž"
19463 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19465 msgid "_K"
19466 msgstr "_K"
19468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Gray"
19471 msgstr "Sive nijanse"
19473 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19474 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19475 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19476 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19477 msgid "Cyan"
19478 msgstr "Cijan"
19480 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19481 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19484 msgid "Magenta"
19485 msgstr "Magenta"
19487 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19488 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19491 msgid "Yellow"
19492 msgstr "Žuta"
19494 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19495 msgid "Fix"
19496 msgstr ""
19498 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19499 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19500 msgstr ""
19502 #. Label
19503 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19504 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19505 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19506 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19507 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19508 msgid "_A"
19509 msgstr "_A"
19511 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19512 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19514 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19515 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19516 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19517 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19518 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19519 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19520 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19521 msgid "Alpha (opacity)"
19522 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
19524 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19525 msgid "RGBA_:"
19526 msgstr "RGBA_:"
19528 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19529 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19530 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrijednost boje"
19532 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19533 msgid "RGB"
19534 msgstr "RGB"
19536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19537 msgid "HSL"
19538 msgstr "HSL"
19540 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19541 msgid "CMYK"
19542 msgstr "CMYK"
19544 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19545 msgid "Unnamed"
19546 msgstr "Neimenovano"
19548 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19549 msgid "Wheel"
19550 msgstr "Krug"
19552 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19553 msgid "Attribute"
19554 msgstr "Obilježje"
19556 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19557 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19558 msgid "Value"
19559 msgstr "Vrijednost"
19561 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19562 msgid "Type text in a text node"
19563 msgstr "Unos teksta u okvir za tekst"
19565 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19566 msgid "Set stroke color"
19567 msgstr "Postavi boju poteza"
19569 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19570 msgid "Set gradient on stroke"
19571 msgstr "Postavi gradijent na potez"
19573 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19574 msgid "Set pattern on stroke"
19575 msgstr "Postavi uzorak na potez"
19577 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19578 msgid "Set markers"
19579 msgstr "Posti oznake"
19581 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19582 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19583 #. Stroke width
19584 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19585 #, fuzzy
19586 msgid "StrokeWidth|Width:"
19587 msgstr "Širina poteza"
19589 #. Join type
19590 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19591 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19592 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19593 msgid "Join:"
19594 msgstr "Spoj:"
19596 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19597 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19598 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19599 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19600 msgid "Miter join"
19601 msgstr "Oštri spoj"
19603 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19604 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19605 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19606 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19607 msgid "Round join"
19608 msgstr "Zaobljeni spoj"
19610 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19611 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19612 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19613 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19614 msgid "Bevel join"
19615 msgstr "Ravni spoj"
19617 #. Miterlimit
19618 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19619 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19620 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19621 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19622 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19623 #. when they become too long.
19624 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19625 msgid "Miter limit:"
19626 msgstr "Duljina spoja:"
19628 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19629 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19630 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
19632 #. Cap type
19633 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19634 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19635 msgid "Cap:"
19636 msgstr "Završetak:"
19638 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19639 #. of the line; the ends of the line are square
19640 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19641 msgid "Butt cap"
19642 msgstr "Ravan završetak"
19644 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19645 #. line; the ends of the line are rounded
19646 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19647 msgid "Round cap"
19648 msgstr "Zaobljeni završetak"
19650 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19651 #. line; the ends of the line are square
19652 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19653 msgid "Square cap"
19654 msgstr "Četvrtasti završetak"
19656 #. Dash
19657 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19658 msgid "Dashes:"
19659 msgstr "Linija:"
19661 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19662 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19663 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19664 msgid "Start Markers:"
19665 msgstr "Početna oznaka:"
19667 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19668 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19669 msgstr ""
19671 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19672 msgid "Mid Markers:"
19673 msgstr "Srednja oznaka:"
19675 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19676 msgid ""
19677 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19678 "last nodes"
19679 msgstr ""
19681 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19682 msgid "End Markers:"
19683 msgstr "Završna oznaka:"
19685 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19686 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19687 msgstr ""
19689 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19690 msgid "Set stroke style"
19691 msgstr "Postavi stil poteza"
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19694 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19695 msgstr "Boja/neprozirnost za prilagođavanje boje"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19698 msgid "Style of new stars"
19699 msgstr "Stil za nove zvijezde"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19702 msgid "Style of new rectangles"
19703 msgstr "Stil za nove pravokutnike"
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19706 msgid "Style of new 3D boxes"
19707 msgstr "Stil za nove 3D okvire"
19709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19710 msgid "Style of new ellipses"
19711 msgstr "Stil za nove elipse"
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19714 msgid "Style of new spirals"
19715 msgstr "Stil za nove spirale"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19718 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19719 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19722 msgid "Style of new paths created by Pen"
19723 msgstr "Stil za nove linije napravljene perom za pisanje"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19726 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19727 msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19730 msgid "TBD"
19731 msgstr ""
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19734 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19735 msgstr "Stil objekata ispune kantice s bojom"
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19738 msgid "Insert node"
19739 msgstr "Umetni čvor"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19742 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19743 msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente"
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19746 msgid "Insert"
19747 msgstr "Umetni"
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19750 msgid "Delete selected nodes"
19751 msgstr "Ukloni odabrane čvorove"
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19754 msgid "Join endnodes"
19755 msgstr "Spoji krajnje čvorove"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19758 msgid "Join selected endnodes"
19759 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19762 msgid "Join"
19763 msgstr "Spoji"
19765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Break nodes"
19768 msgstr "Pomakni čvor"
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19771 msgid "Break path at selected nodes"
19772 msgstr "Razdvoji stazu na odabranim čvorovima"
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Join with segment"
19777 msgstr "Spoji segment"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19780 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19781 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove novim segmentom"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19786 msgstr "Razdvoji stazu između dva nezavršavajuća čvora"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19789 msgid "Node Cusp"
19790 msgstr "Oštar čvor"
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19793 msgid "Make selected nodes corner"
19794 msgstr "Iscrtaj oštru krivulju na odabranim čvorovima"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19797 msgid "Node Smooth"
19798 msgstr "Gladak čvor"
19800 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19802 msgid "Make selected nodes smooth"
19803 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19806 msgid "Node Symmetric"
19807 msgstr "Simetričan čvor"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19810 msgid "Make selected nodes symmetric"
19811 msgstr "Učini odabrane čvorove simetričnima"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Node Auto"
19816 msgstr "Uređivanje čvorova"
19818 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19822 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19825 msgid "Node Line"
19826 msgstr "Linija"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19829 msgid "Make selected segments lines"
19830 msgstr "Stvori linije od odabranih segmenata"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19833 msgid "Node Curve"
19834 msgstr "Krivulja"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19837 msgid "Make selected segments curves"
19838 msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19841 msgid "Show Handles"
19842 msgstr "Prikaži ručice"
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19845 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19846 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Show Outline"
19851 msgstr "_Konture"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Show the outline of the path"
19856 msgstr "Širina obrasca"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Next path effect parameter"
19861 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19866 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Edit the clipping path of the object"
19871 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Edit mask path"
19876 msgstr "Postavljena maska"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Edit the mask of the object"
19881 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19884 msgid "X coordinate:"
19885 msgstr "Koordinata X:"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19888 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19889 msgstr "Koordinata X odabranih čvorova"
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19892 msgid "Y coordinate:"
19893 msgstr "Koordinata Y:"
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19896 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19897 msgstr "Koordinata Y odabranih čvorova"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Enable snapping"
19902 msgstr "_Omogući poravnavanje"
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Bounding box"
19907 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Snap bounding box corners"
19912 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Bounding box edges"
19917 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19922 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Bounding box corners"
19927 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Snap to bounding box corners"
19932 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19935 msgid "BBox Edge Midpoints"
19936 msgstr ""
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19941 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19944 #, fuzzy
19945 msgid "BBox Centers"
19946 msgstr "Središte"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19951 msgstr ""
19952 "Poravnaj kutove graničnog okvira i vodilice s rubovima graničnog okvira"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Snap nodes or handles"
19957 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Snap to paths"
19962 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Path intersections"
19967 msgstr "Presjek"
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Snap to path intersections"
19972 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19975 #, fuzzy
19976 msgid "To nodes"
19977 msgstr "Pomakni čvor"
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Snap to cusp nodes"
19982 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Smooth nodes"
19987 msgstr "Izglađivanje"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Snap to smooth nodes"
19992 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Line Midpoints"
19997 msgstr "Širina linije"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20000 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
20001 msgstr ""
20003 # bug: rect -> rectangle
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Object Centers"
20007 msgstr "_Svojstva objekta"
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Snap from and to centers of objects"
20012 msgstr "Poravnaj  _čvorove i vodilice s čvorovima objekata"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Rotation Centers"
20017 msgstr "_Središte rotacije"
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20020 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20021 msgstr ""
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Page border"
20026 msgstr "Boja ruba"
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Snap to the page border"
20031 msgstr "Boja ruba stranice"
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Snap to grids"
20036 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Snap to guides"
20041 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20044 msgid "Star: Change number of corners"
20045 msgstr "Zvijezda: Promjeni broj krakova"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20048 msgid "Star: Change spoke ratio"
20049 msgstr "Zvijezda: Promjeni odnos prečki"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20052 msgid "Make polygon"
20053 msgstr "Stvori poligon"
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20056 msgid "Make star"
20057 msgstr "Stvori zvijezdu"
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20060 msgid "Star: Change rounding"
20061 msgstr "Zvijezda: Promjeni zaobljenost"
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20064 msgid "Star: Change randomization"
20065 msgstr "Zvijezda: Promjeni nasumičnost"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20068 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20069 msgstr "Obični poligon (s jednom ručicom) umjesto zvijezde"
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20072 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20073 msgstr "Zvijezda umjesto običnog poligona (s jednom ručicom)"
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20076 msgid "triangle/tri-star"
20077 msgstr "trokut/trokraka zvijezda"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20080 msgid "square/quad-star"
20081 msgstr "kvadrat/četverokraka zvijezda"
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20084 msgid "pentagon/five-pointed star"
20085 msgstr "pentagon/peterokraka zvijezda"
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20088 msgid "hexagon/six-pointed star"
20089 msgstr "heksagon/šesterokraka zvijezda"
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20092 msgid "Corners"
20093 msgstr "Kutovi"
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20096 msgid "Corners:"
20097 msgstr "Kutovi:"
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20100 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20101 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20104 msgid "thin-ray star"
20105 msgstr "zvijezda uskih krakova"
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20108 msgid "pentagram"
20109 msgstr "pentagram"
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20112 msgid "hexagram"
20113 msgstr "heksagram"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20116 msgid "heptagram"
20117 msgstr "heptagram"
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20120 msgid "octagram"
20121 msgstr "oktagram"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20124 msgid "regular polygon"
20125 msgstr "obični poligon"
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20128 msgid "Spoke ratio"
20129 msgstr "Odnos prečki"
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20132 msgid "Spoke ratio:"
20133 msgstr "Odnos prečki:"
20135 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20136 #. Base radius is the same for the closest handle.
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20138 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20139 msgstr "Odnos baze i vrha kraka"
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20142 msgid "stretched"
20143 msgstr "rastegnuto"
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20146 msgid "twisted"
20147 msgstr "uvrnuto"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20150 msgid "slightly pinched"
20151 msgstr "blago ukliješteno"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20154 msgid "NOT rounded"
20155 msgstr "NIJE zaobljeno"
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20158 msgid "slightly rounded"
20159 msgstr "blago zaobljeno"
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20162 msgid "visibly rounded"
20163 msgstr "vidljivo zaobljeno"
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20166 msgid "well rounded"
20167 msgstr "dobro zaobljeno"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20170 msgid "amply rounded"
20171 msgstr "veoma zaobljeno"
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20174 msgid "blown up"
20175 msgstr "ekspolodirano"
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20178 msgid "Rounded"
20179 msgstr "Zaobljenost"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20182 msgid "Rounded:"
20183 msgstr "Zaobljenost:"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20186 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20187 msgstr "Koliko su zaobljeni kutovi (0 za oštro)"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20190 msgid "NOT randomized"
20191 msgstr "NIJE nasumično"
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20194 msgid "slightly irregular"
20195 msgstr "lagano razbacano"
20197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20198 msgid "visibly randomized"
20199 msgstr "vidljivo razbacano"
20201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20202 msgid "strongly randomized"
20203 msgstr "jako razbacano"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20206 msgid "Randomized"
20207 msgstr "Nasumično"
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20210 msgid "Randomized:"
20211 msgstr "Nasumično:"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20214 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20215 msgstr "Slučajnim odabirom razmjesti krajeve i kutove"
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
20219 msgid "Defaults"
20220 msgstr "Podrazumijevano"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20223 msgid ""
20224 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20225 "change defaults)"
20226 msgstr ""
20227 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20228 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20231 msgid "Change rectangle"
20232 msgstr "Promjena pravokutnika"
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20235 msgid "W:"
20236 msgstr "Š:"
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20239 msgid "Width of rectangle"
20240 msgstr "Širina pravokutnika"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20243 msgid "H:"
20244 msgstr "V:"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20247 msgid "Height of rectangle"
20248 msgstr "Visina pravokutnika"
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20251 msgid "not rounded"
20252 msgstr "nije zaobljeno"
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20255 msgid "Horizontal radius"
20256 msgstr "Vodoravni polumjer"
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20259 msgid "Rx:"
20260 msgstr "Rx:"
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20263 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20264 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20267 msgid "Vertical radius"
20268 msgstr "Okomiti polumjer"
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20271 msgid "Ry:"
20272 msgstr "Ry:"
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20275 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20276 msgstr "Okomiti polumjer zaobljenih kutova"
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20279 msgid "Not rounded"
20280 msgstr "Nije zaobljeno"
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20283 msgid "Make corners sharp"
20284 msgstr "Zaoštri kutove"
20286 #. TODO: use the correct axis here, too
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20288 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20289 msgstr "Kutija: Promjena perspektive (kut beskonačnih osa)"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20292 msgid "Angle in X direction"
20293 msgstr "Kut u smjeru X-a"
20295 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20297 msgid "Angle of PLs in X direction"
20298 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20300 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20302 msgid "State of VP in X direction"
20303 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20306 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20307 msgstr ""
20308 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru X-a između  „konačno“ i "
20309 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20312 msgid "Angle in Y direction"
20313 msgstr "Kut u smjeru Y-a"
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20316 msgid "Angle Y:"
20317 msgstr "Kut Y:"
20319 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20321 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20322 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Y-a"
20324 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20326 msgid "State of VP in Y direction"
20327 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20330 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20331 msgstr ""
20332 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru  Y-a između „konačno“ i "
20333 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20336 msgid "Angle in Z direction"
20337 msgstr "Kut u smjeru Z-a"
20339 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20341 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20342 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Z-a "
20344 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20346 msgid "State of VP in Z direction"
20347 msgstr "Pozicija nestajuće točke u smjeru Z-a"
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20350 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20351 msgstr ""
20352 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru Z-a između „konačno“ i "
20353 "„beskonačno“  (=paralelno)"
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20356 msgid "Change spiral"
20357 msgstr "Izmjeni spiralu"
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20360 msgid "just a curve"
20361 msgstr "samo krivulja"
20363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20364 msgid "one full revolution"
20365 msgstr "cijeli okretaj"
20367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20368 msgid "Number of turns"
20369 msgstr "Broj zavoja"
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20372 msgid "Turns:"
20373 msgstr "Zavoja:"
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20376 msgid "Number of revolutions"
20377 msgstr "Broj okretaja"
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20380 msgid "circle"
20381 msgstr "kružnica"
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20384 msgid "edge is much denser"
20385 msgstr "rubovi su mnogo gušći"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20388 msgid "edge is denser"
20389 msgstr "rubovi su gušći"
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20392 msgid "even"
20393 msgstr "jednako"
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20396 msgid "center is denser"
20397 msgstr "sredina je gušća"
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20400 msgid "center is much denser"
20401 msgstr "sredina je mnogo gušća"
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20404 msgid "Divergence"
20405 msgstr "Odstupanje"
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20408 msgid "Divergence:"
20409 msgstr "Odstupanje:"
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20412 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20413 msgstr "Da li su vanjski okretaji raspoređeni gušće ili rjeđe; 1 = ravnomjerno"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20416 msgid "starts from center"
20417 msgstr "počinje od sredine"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20420 msgid "starts mid-way"
20421 msgstr "počinje od polovice"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20424 msgid "starts near edge"
20425 msgstr "počinje blizu ruba"
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20428 msgid "Inner radius"
20429 msgstr "Unutrašnji polumjer"
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20432 msgid "Inner radius:"
20433 msgstr "Unutrašnji polumjer:"
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20436 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20437 msgstr ""
20438 "Polumjer najmanjeg unutrašnjeg okretaja  (u odnosu na veličinu spirale)"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20441 msgid "Bezier"
20442 msgstr ""
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Create regular Bezier path"
20447 msgstr "Stvaranje nove staze"
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Spiro"
20452 msgstr "Spirala"
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Create Spiro path"
20457 msgstr "Stvori spiralu"
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20460 msgid "Zigzag"
20461 msgstr ""
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20464 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20465 msgstr ""
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Paraxial"
20470 msgstr "djelomično"
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20473 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20474 msgstr ""
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20477 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20478 msgstr ""
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20481 msgid "Triangle in"
20482 msgstr ""
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Triangle out"
20487 msgstr "Stvori samo točku"
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20490 msgid "From clipboard"
20491 msgstr ""
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Shape:"
20496 msgstr "Oblici"
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20501 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20504 msgid "(many nodes, rough)"
20505 msgstr ""
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20511 msgid "(default)"
20512 msgstr "(podrazumijevano)"
20514 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20516 #, fuzzy
20517 msgid "(few nodes, smooth)"
20518 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Smoothing:"
20523 msgstr "Zagladi"
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Smoothing: "
20528 msgstr "Zagladi"
20530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20531 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20532 msgstr ""
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20535 #, fuzzy
20536 msgid ""
20537 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20538 "change defaults)"
20539 msgstr ""
20540 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20541 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20543 #. Width
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20545 msgid "(pinch tweak)"
20546 msgstr "(zbijeno podešavanje)"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20549 msgid "(broad tweak)"
20550 msgstr "(široko podešavanje)"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20553 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20554 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20556 #. Force
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20558 msgid "(minimum force)"
20559 msgstr "(minimalna snaga)"
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20562 msgid "(maximum force)"
20563 msgstr "(maksimalna snaga)"
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20566 msgid "Force"
20567 msgstr "Snaga"
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20570 msgid "Force:"
20571 msgstr "Snaga:"
20573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20574 msgid "The force of the tweak action"
20575 msgstr "Jačina utjecaja deformacije na objekt"
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Move mode"
20580 msgstr "Pomakni čvor"
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Move objects in any direction"
20585 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Move in/out mode"
20590 msgstr "Pomakni čvor"
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20593 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20594 msgstr ""
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Move jitter mode"
20599 msgstr "Variranje boja"
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Move objects in random directions"
20604 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Scale mode"
20609 msgstr "Skaliraj čvorove"
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20614 msgstr "Postavi naslov objekta"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Rotate mode"
20619 msgstr "Rotiraj čvorove"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20624 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Duplicate/delete mode"
20629 msgstr "Udvostruči čvor"
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20632 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20633 msgstr ""
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20636 msgid "Push mode"
20637 msgstr "Guranje"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20640 msgid "Push parts of paths in any direction"
20641 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Shrink/grow mode"
20646 msgstr "Sužavanje"
20648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20651 msgstr "Sužavanje dijelova staze"
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Attract/repel mode"
20656 msgstr "Primicanje"
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20661 msgstr "Primicanje dijelova staze prema pokazivaču"
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20664 msgid "Roughen mode"
20665 msgstr "Hrapavljenje"
20667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20668 msgid "Roughen parts of paths"
20669 msgstr "Čini hrapavim dijelove staze"
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20672 msgid "Color paint mode"
20673 msgstr "Bojenje"
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20676 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20677 msgstr "Bojenje odabranih objekata bojom alatke"
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20680 msgid "Color jitter mode"
20681 msgstr "Variranje boja"
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20684 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20685 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Blur mode"
20690 msgstr "Način _stapanja:"
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20695 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20698 msgid "Channels:"
20699 msgstr "Kanali:"
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20702 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20703 msgstr "Odnosi se na nijansu objekta"
20705 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20707 msgid "H"
20708 msgstr "N"
20710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20711 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20712 msgstr "Odnosi se na zasićenost objekta"
20714 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20716 msgid "S"
20717 msgstr "Z"
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20720 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20721 msgstr "Odnosi se na svjetlinu objekta"
20723 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20725 msgid "L"
20726 msgstr "S"
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20729 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20730 msgstr "Odnosi se na prozirnost objekta"
20732 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20734 msgid "O"
20735 msgstr "P"
20737 #. Fidelity
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20739 msgid "(rough, simplified)"
20740 msgstr "(oštro, pojednostavljeno)"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20743 msgid "(fine, but many nodes)"
20744 msgstr "(glatko, ali s mnogo čvorova)"
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20747 msgid "Fidelity"
20748 msgstr "Vjernost"
20750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20751 msgid "Fidelity:"
20752 msgstr "Vjernost:"
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20755 msgid ""
20756 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20757 "generate a lot of new nodes"
20758 msgstr ""
20759 "Niska vjernost pojednostavljuje stazu; visoka vjernost čuva osobine staze "
20760 "ali može stvoriti mnogo novih čvorova"
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20763 msgid "Pressure"
20764 msgstr "Pritisak"
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20767 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20768 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na parametre poteza olovke"
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20771 #, fuzzy
20772 msgid "No preset"
20773 msgstr "Bez pregleda"
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Save..."
20778 msgstr "Spremi _kao..."
20780 #. Width
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20782 msgid "(hairline)"
20783 msgstr "(tanka linija)"
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20786 msgid "(broad stroke)"
20787 msgstr "(široki potez)"
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20790 msgid "Pen Width"
20791 msgstr "Širina olovke"
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20794 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20795 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20797 #. Thinning
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20799 msgid "(speed blows up stroke)"
20800 msgstr "(brzina udebljava potez)"
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20803 msgid "(slight widening)"
20804 msgstr "(blago debljanje)"
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20807 msgid "(constant width)"
20808 msgstr "(konstantna širina)"
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20811 msgid "(slight thinning, default)"
20812 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumijevano)"
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20815 msgid "(speed deflates stroke)"
20816 msgstr "(brzina stanjuje  potez)"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20819 msgid "Stroke Thinning"
20820 msgstr "Istanjivanje poteza"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20823 msgid "Thinning:"
20824 msgstr "Istanjivanje:"
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20827 msgid ""
20828 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20829 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20830 msgstr ""
20831 "Kolika brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
20832 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
20834 #. Angle
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20836 msgid "(left edge up)"
20837 msgstr "(položeno na lijevo)"
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20840 msgid "(horizontal)"
20841 msgstr "(vodoravno)"
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20844 msgid "(right edge up)"
20845 msgstr "(položeno na desno)"
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20848 msgid "Pen Angle"
20849 msgstr "Nagib olovke"
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20852 msgid "Angle:"
20853 msgstr "Nagib:"
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20856 msgid ""
20857 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20858 "fixation = 0)"
20859 msgstr ""
20860 "Nagib vrha olovke (u stupnjevima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je položaj "
20861 "= 0)"
20863 #. Fixation
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20865 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20866 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20869 msgid "(almost fixed, default)"
20870 msgstr "(skoro uspravan, podrazumijevano)"
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20873 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20874 msgstr "(određen nagibom, „olovka“)"
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20877 msgid "Fixation"
20878 msgstr "Položaj"
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20881 msgid "Fixation:"
20882 msgstr "Položaj:"
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20885 #, fuzzy
20886 msgid ""
20887 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20888 "fixed angle)"
20889 msgstr ""
20890 "Položaj vrha olovke (0 = uvijek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = pod "
20891 "kutom)"
20893 #. Cap Rounding
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20895 msgid "(blunt caps, default)"
20896 msgstr "(ravne kapice, podrazumijevano)"
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20899 msgid "(slightly bulging)"
20900 msgstr "(blago ispupčenje)"
20902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20903 msgid "(approximately round)"
20904 msgstr "(približno zaobljeno)"
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20907 msgid "(long protruding caps)"
20908 msgstr "(jako isturene kapice)"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20911 msgid "Cap rounding"
20912 msgstr "Zaobljavanje kapica"
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20915 msgid "Caps:"
20916 msgstr "Kapice:"
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20919 msgid ""
20920 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20921 "round caps)"
20922 msgstr ""
20923 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
20924 "polukružne kapice)"
20926 #. Tremor
20927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20928 msgid "(smooth line)"
20929 msgstr "(glatka linija)"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20932 msgid "(slight tremor)"
20933 msgstr "(lagano podrhtavanje)"
20935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20936 msgid "(noticeable tremor)"
20937 msgstr "(primjetno podrhtavanje)"
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20940 msgid "(maximum tremor)"
20941 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
20943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20944 msgid "Stroke Tremor"
20945 msgstr "Podrhtavanje poteza"
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20948 msgid "Tremor:"
20949 msgstr "Podrhtavanje:"
20951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20952 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20953 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i drhtavo"
20955 #. Wiggle
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20957 msgid "(no wiggle)"
20958 msgstr "(bez valova)"
20960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20961 msgid "(slight deviation)"
20962 msgstr "(blaga odstupanja)"
20964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20965 msgid "(wild waves and curls)"
20966 msgstr "(divlji valovii i uvojci)"
20968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20969 msgid "Pen Wiggle"
20970 msgstr "Vrpoljenje olovke"
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20973 msgid "Wiggle:"
20974 msgstr "Vrpoljenje:"
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20977 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20978 msgstr "Povećajte da trag izgleda valovito"
20980 #. Mass
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20982 msgid "(no inertia)"
20983 msgstr "(bez inercije)"
20985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20986 msgid "(slight smoothing, default)"
20987 msgstr "(blago zaglađivanje, podrazumijevano)"
20989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20990 msgid "(noticeable lagging)"
20991 msgstr "(primjetno zaostajanje)"
20993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20994 msgid "(maximum inertia)"
20995 msgstr "(maksimalna inercija)"
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20998 msgid "Pen Mass"
20999 msgstr "Masa olovke"
21001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21002 msgid "Mass:"
21003 msgstr "Masa:"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21006 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21007 msgstr ""
21008 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
21009 "inercijom"
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21012 msgid "Trace Background"
21013 msgstr "Ocrtavanje pozadine"
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21016 msgid ""
21017 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21018 "minimum width, black - maximum width)"
21019 msgstr ""
21020 "Ocrtavanje svjetline pozadine širinom olovke (bijelo - najmanja širina, crno "
21021 "- najveća širina)"
21023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21024 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21025 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21028 msgid "Tilt"
21029 msgstr "Nagib"
21031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21032 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21033 msgstr "Nagib ulaznog uređaja utječe na nagib vrha olovke"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Choose a preset"
21038 msgstr "Zatvori razmake"
21040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21041 msgid "Arc: Change start/end"
21042 msgstr "Luk: Promjena početka/kraja"
21044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21045 msgid "Arc: Change open/closed"
21046 msgstr "Luk: Promjena otvorenosti/zatvorenosti"
21048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21049 msgid "Start:"
21050 msgstr "Početak:"
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21053 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21054 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
21056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21057 msgid "End:"
21058 msgstr "Završetak:"
21060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21061 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21062 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
21064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21065 msgid "Closed arc"
21066 msgstr "Zatvoreni luk"
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21069 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21070 msgstr "Promjeni u segment (zatvoreni lik s dva polumjera)"
21072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21073 msgid "Open Arc"
21074 msgstr "Otvoreni luk"
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21077 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21078 msgstr "Promjeni u luk (otvoreni lik)"
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21081 msgid "Make whole"
21082 msgstr "Upotpuni"
21084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21085 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21086 msgstr "Lik u elipsu, ne luk ili segment"
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Pick opacity"
21091 msgstr "Uzmi prozirnost"
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21094 msgid ""
21095 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21096 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21097 msgstr ""
21098 "Uzmi boju i prozirnost pod pokazivačem; u suprotnom, uzima samo vidljive "
21099 "boje pomnožene prozirnošću"
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Pick"
21104 msgstr "Pika"
21106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Assign opacity"
21109 msgstr "Promjena prozirnosti"
21111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21112 msgid ""
21113 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21114 msgstr ""
21115 "Ako je uzeta prozirnost, primjeni je na odabir kao prozirnost ispune ili "
21116 "poteza"
21118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Assign"
21121 msgstr "Poravnaj"
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Closed"
21126 msgstr "Zatvori"
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Open start"
21131 msgstr "Otvoreni luk"
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Open end"
21136 msgstr "_Nedavni dokumenti"
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21139 msgid "Open both"
21140 msgstr ""
21142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21143 msgid "All inactive"
21144 msgstr ""
21146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21147 msgid "No geometric tool is active"
21148 msgstr ""
21150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Show limiting bounding box"
21153 msgstr "Geometrijski granični okvir"
21155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21156 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21157 msgstr ""
21159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21162 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21165 #, fuzzy
21166 msgid ""
21167 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21168 "of current selection"
21169 msgstr "Poravnaj kutove graničnog okvira s kutovima drugih graničnih okvira"
21171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Choose a line segment type"
21174 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
21176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Display measuring info"
21179 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21182 msgid "Display measuring info for selected items"
21183 msgstr ""
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21186 msgid "Open LPE dialog"
21187 msgstr ""
21189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21190 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21191 msgstr ""
21193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21194 #, fuzzy
21195 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21196 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
21198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21199 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21200 msgstr ""
21202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Cut"
21205 msgstr "_Izreži"
21207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Cut out from objects"
21210 msgstr "Uzorak u objekte"
21212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21213 msgid "Text: Change font family"
21214 msgstr "Tekst: Promjeni obitelj pisma"
21216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21217 msgid "Text: Change alignment"
21218 msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
21220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
21221 msgid "Text: Change font style"
21222 msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
21224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
21225 msgid "Text: Change orientation"
21226 msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
21228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
21229 msgid "Text: Change font size"
21230 msgstr "Tekst: Promjeni veličinu pisma"
21232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
21233 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21234 msgstr ""
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
21237 msgid ""
21238 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21239 "default font instead."
21240 msgstr ""
21241 "Ovo pismo trenutno nije instalirano na vaš sustav. Inkscape će umjesto njega "
21242 "koristiti podrazumijevano pismo."
21244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
21245 msgid "Align left"
21246 msgstr "Lijevo poravnavanje"
21248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
21249 msgid "Align right"
21250 msgstr "Desno poravnavanje"
21252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
21253 msgid "Justify"
21254 msgstr "Obostrano poravnavanje"
21256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
21257 msgid "Bold"
21258 msgstr "Podebljano"
21260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
21261 msgid "Italic"
21262 msgstr "Kurziv"
21264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
21265 msgid "Change connector spacing"
21266 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
21268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
21269 msgid "Avoid"
21270 msgstr "Izbjegni"
21272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
21273 msgid "Ignore"
21274 msgstr "Zanemari"
21276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21277 msgid "Connector Spacing"
21278 msgstr "Rastojanje poveznica"
21280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21281 msgid "Spacing:"
21282 msgstr "Razmak:"
21284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
21285 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21286 msgstr ""
21287 "Veličina slobodnog prostora oko objekata nakon automatskog usmjeravanja "
21288 "poveznica"
21290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
21291 msgid "Graph"
21292 msgstr "Dijagram"
21294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21295 msgid "Connector Length"
21296 msgstr "Duljina poveznice"
21298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21299 msgid "Length:"
21300 msgstr "Duljina:"
21302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
21303 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21304 msgstr "Idealna duljina poveznica kada je primjenjen razmještaj"
21306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
21307 msgid "Downwards"
21308 msgstr "Prema dolje"
21310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
21311 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21312 msgstr "Stvaranje poveznica s oznakama (strelicama) okrenutima prema dolje"
21314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
21315 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21316 msgstr "Bez preklapanja oblika"
21318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
21319 msgid "Fill by"
21320 msgstr "Ispuna"
21322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
21323 msgid "Fill by:"
21324 msgstr "Ispuna:"
21326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
21327 msgid "Fill Threshold"
21328 msgstr "Tolerancija ispune"
21330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21331 msgid ""
21332 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21333 "pixels to be counted in the fill"
21334 msgstr ""
21335 "Najviše dozvoljeno odstupanje između pritisnutog piksela i susjedne točke "
21336 "koja će se uzeti za ispunu"
21338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21339 msgid "Grow/shrink by"
21340 msgstr "Povećaj/smanji za"
21342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21343 msgid "Grow/shrink by:"
21344 msgstr "Povećaj/smanji za:"
21346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21347 msgid ""
21348 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21349 msgstr ""
21350 "Vrijednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
21351 "stvorena staza ispune"
21353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
21354 msgid "Close gaps"
21355 msgstr "Zatvori razmake"
21357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
21358 msgid "Close gaps:"
21359 msgstr "Zatvori razmake:"
21361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
21362 msgid ""
21363 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21364 "to change defaults)"
21365 msgstr ""
21366 "Vrati parametre kantice s bojom na standardne vrijednosti (koristite "
21367 "Postavke programa > Alati za promjenu standardnih vrijednosti)"
21369 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21370 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21371 msgstr ""
21373 #. report to the Inkscape console using errormsg
21374 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Side Length 'a'/px: "
21377 msgstr "Duljina koraka (px)"
21379 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Side Length 'b'/px: "
21382 msgstr "Duljina koraka (px)"
21384 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Side Length 'c'/px: "
21387 msgstr "Duljina koraka (px)"
21389 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21390 msgid "Angle 'A'/radians: "
21391 msgstr ""
21393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21394 msgid "Angle 'B'/radians: "
21395 msgstr ""
21397 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21398 msgid "Angle 'C'/radians: "
21399 msgstr ""
21401 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21402 msgid "Semiperimeter/px: "
21403 msgstr ""
21405 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21406 msgid "Area /px^2: "
21407 msgstr ""
21409 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21410 msgid ""
21411 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21412 "required by this extension. Please install them and try again."
21413 msgstr ""
21415 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21416 msgid ""
21417 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21418 "an existing file! Unable to embed image."
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21422 #, python-format
21423 msgid "Sorry we could not locate %s"
21424 msgstr ""
21426 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21427 #, python-format
21428 msgid ""
21429 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21430 "or image/x-icon"
21431 msgstr ""
21433 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21434 msgid ""
21435 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21436 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21437 msgstr ""
21439 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Unable to find image data."
21442 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
21444 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21445 msgid ""
21446 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21447 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21448 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21449 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21450 msgstr ""
21452 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21453 #, python-format
21454 msgid "No matching node for expression: %s"
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21458 #, python-format
21459 msgid "No style attribute found for id: %s"
21460 msgstr ""
21462 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21463 #, python-format
21464 msgid "unable to locate marker: %s"
21465 msgstr ""
21467 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21468 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21469 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21470 #, fuzzy
21471 msgid "This extension requires two selected paths."
21472 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
21474 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21475 #, python-format
21476 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21480 msgid ""
21481 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21482 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21483 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21484 "numpy."
21485 msgstr ""
21487 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21488 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21489 #, python-format
21490 msgid ""
21491 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21492 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21493 msgstr ""
21495 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21496 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21497 msgid ""
21498 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21499 msgstr ""
21501 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21502 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21503 msgid ""
21504 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21505 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21506 msgstr ""
21508 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21509 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21510 msgid ""
21511 "The second selected object is not a path.\n"
21512 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21513 msgstr ""
21515 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21516 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21517 msgid ""
21518 "The first selected object is not a path.\n"
21519 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21520 msgstr ""
21522 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21523 msgid ""
21524 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21525 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21526 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21527 msgstr ""
21529 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21530 msgid "No face data found in specified file."
21531 msgstr ""
21533 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21534 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21535 msgstr ""
21537 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21538 msgid "No edge data found in specified file."
21539 msgstr ""
21541 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21542 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21543 msgstr ""
21545 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21546 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21547 msgid ""
21548 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21549 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21550 msgstr ""
21552 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21553 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21554 msgstr ""
21556 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21557 #, fuzzy
21558 msgid ""
21559 "This extension requires two selected paths. \n"
21560 "The second path must be exactly four nodes long."
21561 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
21563 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21564 #, fuzzy, python-format
21565 msgid "Could not locate file: %s"
21566 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
21568 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21569 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21570 msgstr ""
21572 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21573 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21574 msgid "You must select at least two elements."
21575 msgstr ""
21577 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21578 msgid "Add Nodes"
21579 msgstr "Dodaj čvorove"
21581 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21582 #, fuzzy
21583 msgid "By max. segment length"
21584 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21586 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21587 #, fuzzy
21588 msgid "By number of segments"
21589 msgstr "Broj zuba"
21591 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Division method"
21594 msgstr "Podjela"
21596 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21597 msgid "Maximum segment length (px)"
21598 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21600 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21601 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21602 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21603 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21604 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21605 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21606 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21607 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21608 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21609 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21610 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21611 msgid "Modify Path"
21612 msgstr "Izmjeni stazu"
21614 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Number of segments"
21617 msgstr "Broj koraka"
21619 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21620 msgid "AI 8.0 Input"
21621 msgstr "Ulaz za AI 8.0"
21623 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21624 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21625 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)"
21627 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21628 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21629 msgstr ""
21630 "Otvaranje datoteka spremljenih programom Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
21632 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21633 msgid "AI SVG Input"
21634 msgstr "Ulaz za AI SVG"
21636 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21637 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21638 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21640 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21641 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21642 msgstr "Pročišćava Adobe Illustrator SVG datoteke prije otvaranja"
21644 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21645 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21646 msgstr ""
21648 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21649 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21650 msgstr ""
21652 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21653 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21654 msgstr ""
21656 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21657 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21658 msgstr ""
21660 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21661 msgid "Corel DRAW Input"
21662 msgstr ""
21664 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21667 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21669 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21670 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21671 msgstr ""
21673 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21674 msgid "Corel DRAW templates input"
21675 msgstr ""
21677 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21680 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21682 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21683 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21684 msgstr ""
21686 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21687 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21688 msgstr ""
21690 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21691 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21692 msgstr ""
21694 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21695 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21696 msgstr ""
21698 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21699 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21700 msgstr ""
21702 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21703 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21704 msgstr ""
21706 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21707 msgid "Brighter"
21708 msgstr "Svjetlije"
21710 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21711 msgid "Blue Function"
21712 msgstr "Plava boja"
21714 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21715 msgid "Green Function"
21716 msgstr "Zelena boja"
21718 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21719 msgid "Red Function"
21720 msgstr "Crvena boja"
21722 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21723 msgid "Darker"
21724 msgstr "Tamnije"
21726 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21727 msgid "Grayscale"
21728 msgstr "Sive nijanse"
21730 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21731 msgid "Less Hue"
21732 msgstr "Svjetlija nijansa"
21734 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21735 msgid "Less Light"
21736 msgstr "Slabije osvjetljeno"
21738 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21739 msgid "Less Saturation"
21740 msgstr "Manje zasićeno"
21742 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21743 msgid "More Hue"
21744 msgstr "Tamnija nijansa"
21746 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21747 msgid "More Light"
21748 msgstr "Jače osvjetljeno"
21750 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21751 msgid "More Saturation"
21752 msgstr "Zasićenije"
21754 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21755 msgid "Negative"
21756 msgstr "Negativ"
21758 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21759 msgid "Randomize"
21760 msgstr "Nasumično"
21762 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21763 msgid "Remove Blue"
21764 msgstr "Ukloni plavu"
21766 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21767 msgid "Remove Green"
21768 msgstr "Ukloni zelenu"
21770 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21771 msgid "Remove Red"
21772 msgstr "Ukloni crvenu"
21774 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21775 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21776 msgstr "Po boji (RRGGBB hex):"
21778 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Replace color"
21781 msgstr "Zamjena boje..."
21783 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21784 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21785 msgstr "Zamjena boje (RRGGBB hex):"
21787 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21788 msgid "RGB Barrel"
21789 msgstr "RGB valjak"
21791 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Convert to Dashes"
21794 msgstr "_Pretvori u tekst"
21796 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21797 msgid "A diagram created with the program Dia"
21798 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
21800 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21801 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21802 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21804 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21805 msgid "Dia Input"
21806 msgstr "Ulaz za Dia "
21808 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21809 msgid ""
21810 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21811 "at http://live.gnome.org/Dia"
21812 msgstr ""
21813 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora biti instalirana. Možete je "
21814 "preuzeti s adrese http://live.gnome.org/Dia"
21816 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21817 msgid ""
21818 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21819 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21820 "Inkscape installation."
21821 msgstr ""
21822 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana s vašom distribucijom Inkscapea.  Ako "
21823 "je nemate, možda nešto nije uredu s vašom instalacijom Inkscapea."
21825 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21826 msgid "Dimensions"
21827 msgstr "Dimenzije"
21829 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21830 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21831 msgid "Visualize Path"
21832 msgstr "Predočavanje krivulje"
21834 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21835 msgid "X Offset"
21836 msgstr "Pomak po X-u"
21838 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21839 msgid "Y Offset"
21840 msgstr "Pomak po Y-u"
21842 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21843 msgid "Dot size"
21844 msgstr "Veličina točke"
21846 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21847 msgid "Font size"
21848 msgstr "Veličina pisma"
21850 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21851 msgid "Number Nodes"
21852 msgstr "Točke s brojevima"
21854 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Altitudes"
21857 msgstr "Amplituda"
21859 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Angle Bisectors"
21862 msgstr "Kut u smjeru X-a"
21864 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Centroid"
21867 msgstr "Središte"
21869 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Circumcentre"
21872 msgstr "Dokument"
21874 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Circumcircle"
21877 msgstr "Kružnica"
21879 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Common Objects"
21882 msgstr "Objekt"
21884 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Contact Triangle"
21887 msgstr "Smanji razmak između redaka"
21889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21890 msgid "Custom Point Specified By:"
21891 msgstr ""
21893 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Custom Points and Options"
21896 msgstr "Opcije naredbenog retka"
21898 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21899 msgid "Draw Circle Around This Point"
21900 msgstr ""
21902 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Draw From Triangle"
21905 msgstr "Iscrtavanje ručica"
21907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21908 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21909 msgstr ""
21911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21912 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21913 msgstr ""
21915 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21916 msgid "Draw Marker At This Point"
21917 msgstr ""
21919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21920 msgid "Excentral Triangle"
21921 msgstr ""
21923 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Excentres"
21926 msgstr "Izvlačenje"
21928 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Excircles"
21931 msgstr "kružnica"
21933 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21934 msgid "Extouch Triangle"
21935 msgstr ""
21937 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Gergonne Point"
21940 msgstr "Boja poteza"
21942 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Incentre"
21945 msgstr "Uvuci čvor"
21947 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Incircle"
21950 msgstr "kružnica"
21952 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Nagel Point"
21955 msgstr "Crna točka"
21957 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21958 msgid "Nine-Point Centre"
21959 msgstr ""
21961 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21962 msgid "Nine-Point Circle"
21963 msgstr ""
21965 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21966 msgid "Orthic Triangle"
21967 msgstr ""
21969 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Orthocentre"
21972 msgstr "Drugo"
21974 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Point At"
21977 msgstr "Usmjereno na"
21979 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Radius / px"
21982 msgstr "Polumjer"
21984 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Report this triangle's properties"
21987 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
21989 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21990 msgid "Symmedial Triangle"
21991 msgstr ""
21993 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21994 msgid "Symmedian Point"
21995 msgstr ""
21997 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21998 msgid "Symmedians"
21999 msgstr ""
22001 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22002 msgid ""
22003 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
22004 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
22005 "your own ones.\n"
22006 "            \n"
22007 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
22008 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
22009 "function.\n"
22010 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
22011 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
22012 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
22013 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
22014 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
22015 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
22016 "\n"
22017 "You can use any standard Python math function:\n"
22018 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22019 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22020 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22021 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22022 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22023 "\n"
22024 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22025 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22026 "\n"
22027 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
22028 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22029 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22030 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22031 "            "
22032 msgstr ""
22034 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Triangle Function"
22037 msgstr "Plava boja"
22039 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Trilinear Coordinates"
22042 msgstr "Koordinate"
22044 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22045 msgid ""
22046 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22047 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22048 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22049 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22050 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22051 msgstr ""
22053 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22054 #, fuzzy
22055 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22056 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22058 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Character Encoding"
22061 msgstr "Zaobljavanje kapica"
22063 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22064 msgid "DXF Input"
22065 msgstr "Ulaz za DXF"
22067 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22068 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22069 msgstr "Uvoz AutoCAD-ovog formata dokumenta"
22071 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22072 msgid "Or, use manual scale factor"
22073 msgstr ""
22075 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22076 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22077 msgstr ""
22079 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22080 msgid ""
22081 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22082 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22083 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22084 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22085 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22086 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22087 msgstr ""
22089 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22090 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22091 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22093 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22096 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22098 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22099 msgid "enable ROBO-Master output"
22100 msgstr ""
22102 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22103 #, fuzzy
22104 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22105 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22107 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22108 msgid "DXF Output"
22109 msgstr "Izlaz u DXF"
22111 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22112 msgid "DXF file written by pstoedit"
22113 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoeditom"
22115 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22116 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22117 msgstr ""
22118 "pstoedit mora biti instaliran, pogledajte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22120 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22121 msgid "Blur height"
22122 msgstr "Visina zamućenja"
22124 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22125 msgid "Blur stdDeviation"
22126 msgstr "Standardna devijacija zamućenja"
22128 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22129 msgid "Blur width"
22130 msgstr "Širina zamućenja"
22132 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22133 msgid "Edge 3D"
22134 msgstr "3D rubovi"
22136 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22137 msgid "Illumination Angle"
22138 msgstr "Kut osvjetljenja"
22140 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22141 msgid "Only black and white"
22142 msgstr "Samo crno i bijelo"
22144 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22145 msgid "Shades"
22146 msgstr "Sjenčenje"
22148 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Embed Images"
22151 msgstr "Ugradi slike"
22153 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22154 msgid "Embed only selected images"
22155 msgstr "Ugradi samo odabrane slike"
22157 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22158 msgid "EPS Input"
22159 msgstr "Ulaz za EPS"
22161 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22162 msgid "LaTeX formula"
22163 msgstr "LaTeX formula"
22165 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22166 msgid "LaTeX formula: "
22167 msgstr "LaTeX formula:"
22169 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22170 msgid "Export as GIMP Palette"
22171 msgstr "Izvezi kao GIMP-ovu paletu"
22173 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22174 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22175 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP-ovu paletu boja"
22177 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22178 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22179 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
22181 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Extract Image"
22184 msgstr "Izdvajanje jedne slike"
22186 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22189 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
22191 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22192 msgid "Path to save image"
22193 msgstr "Staza za spremanje slike"
22195 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22196 msgid "Extrude"
22197 msgstr "Izvlačenje"
22199 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Lines"
22202 msgstr "Linija"
22204 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Polygons"
22207 msgstr "Poligon"
22209 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22210 msgid "Open files saved with XFIG"
22211 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
22213 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22214 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22215 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22217 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22218 msgid "XFIG Input"
22219 msgstr "Ulaz za XFIG"
22221 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22222 msgid "Flatness"
22223 msgstr "Izravnavanje "
22225 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22226 msgid "Flatten Beziers"
22227 msgstr "Izravnavanje Bezierove krivulje"
22229 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Add Guide Lines"
22232 msgstr "Vodilica"
22234 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Depth"
22237 msgstr "Zub"
22239 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22240 msgid "Foldable Box"
22241 msgstr ""
22243 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Paper Thickness"
22246 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
22248 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Tab Proportion"
22251 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
22253 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22254 msgid "Fractalize"
22255 msgstr "Fraktalizacija"
22257 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22258 msgid "Smoothness"
22259 msgstr "Izglađivanje"
22261 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22262 msgid "Subdivisions"
22263 msgstr "Podjele"
22265 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22266 msgid "Calculate first derivative numerically"
22267 msgstr "Izračunaj prvu derivaciju numerički"
22269 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22270 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22271 msgid "Draw Axes"
22272 msgstr "Iscrtavanje osi"
22274 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22275 #, fuzzy
22276 msgid "End X value"
22277 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22279 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22280 msgid "First derivative"
22281 msgstr "Prva derivacija"
22283 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22284 msgid "Function"
22285 msgstr "Funkcija"
22287 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22288 msgid "Function Plotter"
22289 msgstr "Iscrtavanje funkcija"
22291 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22292 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22293 msgid "Functions"
22294 msgstr "Funkcije"
22296 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22299 msgstr ""
22300 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
22302 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22305 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
22307 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Number of samples"
22310 msgstr "Broj koraka"
22312 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Range and sampling"
22315 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
22317 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22318 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22319 msgid "Remove rectangle"
22320 msgstr "Ukloni pravokutnik"
22322 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22323 #, fuzzy
22324 msgid ""
22325 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22326 "it will determine X and Y scales.\n"
22327 "\n"
22328 "With polar coordinates:\n"
22329 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22330 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22331 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22332 "   First derivative is always determined numerically."
22333 msgstr ""
22334 "Odaberite pravokutnik prije pozivanja efekta. Pravokutnik određuje razmjere "
22335 "x i y. S polarnim koordinatama: početna i krajnja vrijednost X-a određuje "
22336 "raspon kuta u radijanima. Veličina x-a je zadana tako da su lijevi i desni "
22337 "rubovi pravokutnika na +/-1. Izotropska promjena veličine je isključena. "
22338 "Prvi izvod se uvijek određuje numerički."
22340 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22341 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22342 #, fuzzy
22343 msgid ""
22344 "Standard Python math functions are available:\n"
22345 "\n"
22346 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22347 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22348 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22349 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22350 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22351 "\n"
22352 "The constants pi and e are also available."
22353 msgstr ""
22354 "Dostupne su standardne funkcije Pythona: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
22355 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
22356 "y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
22357 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Također su "
22358 "dostupne konstante pi i e."
22360 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Start X value"
22363 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22365 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22366 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22367 msgid "Use"
22368 msgstr "Koristi"
22370 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22371 msgid "Use polar coordinates"
22372 msgstr "Koristi polarne koordinate"
22374 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22377 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
22379 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Y value of rectangle's top"
22382 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22384 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22385 msgid "Circular pitch, px"
22386 msgstr "Širina zupca, px"
22388 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22389 msgid "Gear"
22390 msgstr "Zupčanik"
22392 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22393 msgid "Number of teeth"
22394 msgstr "Broj zubaca"
22396 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22397 msgid "Pressure angle"
22398 msgstr "Kut pritiska"
22400 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22401 msgid "GIMP XCF"
22402 msgstr "GIMP XCF"
22404 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22405 #, fuzzy
22406 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22407 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
22409 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22410 msgid "Save Grid:"
22411 msgstr ""
22413 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Save Guides:"
22416 msgstr "Vodilice"
22418 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22419 msgid "Border Thickness [px]"
22420 msgstr ""
22422 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Cartesian Grid"
22425 msgstr "Stvori novu rešetku"
22427 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22428 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22429 msgstr ""
22431 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22432 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22433 msgstr ""
22435 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22436 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22437 msgstr ""
22439 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22440 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22441 msgstr ""
22443 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22444 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22445 msgstr ""
22447 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22448 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22449 msgstr ""
22451 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Major X Divisions"
22454 msgstr "Podjela"
22456 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22459 msgstr "Vodoravni razmak"
22461 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22462 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22463 msgstr ""
22465 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Major Y Divisions"
22468 msgstr "Podjela"
22470 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22471 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22472 msgstr ""
22474 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22475 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22476 msgstr ""
22478 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22479 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22480 msgstr ""
22482 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22483 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22484 msgstr ""
22486 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22487 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22488 msgstr ""
22490 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22491 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22492 msgstr ""
22494 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22495 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22496 msgstr ""
22498 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22499 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22500 msgstr ""
22502 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Angle Divisions"
22505 msgstr "Podjela"
22507 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22508 msgid "Angle Divisions at Centre"
22509 msgstr ""
22511 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22512 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22513 msgstr ""
22515 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22516 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22517 msgstr ""
22519 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22520 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22521 msgstr ""
22523 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22524 msgid "Circumferential Labels"
22525 msgstr ""
22527 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22528 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22529 msgstr ""
22531 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22532 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22533 msgstr ""
22535 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22536 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22537 msgstr ""
22539 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22540 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22541 msgstr ""
22543 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22544 msgid "Major Circular Divisions"
22545 msgstr ""
22547 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22548 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22549 msgstr ""
22551 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22552 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22553 msgstr ""
22555 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22556 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22557 msgstr ""
22559 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22560 msgid "Polar Grid"
22561 msgstr ""
22563 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22564 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22565 msgstr ""
22567 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22568 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22569 msgstr ""
22571 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22572 msgid "1/10"
22573 msgstr ""
22575 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22576 msgid "1/2"
22577 msgstr ""
22579 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22580 msgid "1/3"
22581 msgstr ""
22583 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22584 msgid "1/4"
22585 msgstr ""
22587 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22588 msgid "1/5"
22589 msgstr ""
22591 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22592 msgid "1/6"
22593 msgstr ""
22595 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22596 msgid "1/7"
22597 msgstr ""
22599 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22600 msgid "1/8"
22601 msgstr ""
22603 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22604 msgid "1/9"
22605 msgstr ""
22607 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22608 msgid "Custom..."
22609 msgstr "Prilagođeno..."
22611 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Delete existing guides"
22614 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
22616 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Golden ratio"
22619 msgstr "Odnos prečki"
22621 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Guides creator"
22624 msgstr "_Boja vodilice:"
22626 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Horizontal guide each"
22629 msgstr "Vodoravni tekst"
22631 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Preset"
22634 msgstr " _Vaspostavi "
22636 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22637 msgid "Rule-of-third"
22638 msgstr ""
22640 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Start from edges"
22643 msgstr "počinje od sredine"
22645 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Vertical guide each"
22648 msgstr "Okomiti razmak"
22650 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22651 msgid "Draw Handles"
22652 msgstr "Iscrtavanje ručica"
22654 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22655 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22656 msgstr ""
22658 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22659 #, fuzzy
22660 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22661 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22663 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22664 #, fuzzy
22665 msgid "HPGL Output"
22666 msgstr "Izlaz u SVG "
22668 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22669 msgid "Mirror Y-axis"
22670 msgstr ""
22672 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Plot invisible layers"
22675 msgstr "Označi u svim slojevima"
22677 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22678 msgid "X-origin (px)"
22679 msgstr ""
22681 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22682 msgid "Y-origin (px)"
22683 msgstr ""
22685 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22686 msgid "hpgl output flatness"
22687 msgstr ""
22689 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22690 msgid "Ask Us a Question"
22691 msgstr "Postavite nam pitanje"
22693 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22694 msgid "Command Line Options"
22695 msgstr "Opcije naredbenog retka"
22697 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22698 msgid "FAQ"
22699 msgstr "Često postavljana pitanja"
22701 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22702 msgid "Keys and Mouse Reference"
22703 msgstr "Popis prečica tipkovnice i funkcija miša"
22705 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22706 msgid "Inkscape Manual"
22707 msgstr "Uputstva za Inkscape"
22709 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22710 msgid "New in This Version"
22711 msgstr "Novo u ovoj verziji"
22713 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22714 msgid "Report a Bug"
22715 msgstr "Prijavite grešku"
22717 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22718 msgid "SVG 1.1 Specification"
22719 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
22721 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Attribute to Interpolate"
22724 msgstr "Naziv obilježja"
22726 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22727 #, fuzzy
22728 msgid "End Value"
22729 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22731 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Float Number"
22734 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
22736 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22737 msgid ""
22738 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22739 "this \"other\":"
22740 msgstr ""
22742 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22743 msgid "Integer Number"
22744 msgstr ""
22746 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22747 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22748 msgstr ""
22750 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22751 #, fuzzy
22752 msgid "No Unit"
22753 msgstr "Jedinica mjere"
22755 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22756 msgid "Other"
22757 msgstr "Drugo"
22759 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Other Attribute"
22762 msgstr "Obilježje"
22764 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Other Attribute type"
22767 msgstr "Naziv obilježja"
22769 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Start Value"
22772 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22774 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22775 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22776 msgid "Style"
22777 msgstr "Stil"
22779 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Tag"
22782 msgstr "Meta"
22784 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22785 msgid ""
22786 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22787 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22788 "selection"
22789 msgstr ""
22791 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Transformation"
22794 msgstr "Informacije"
22796 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Translate X"
22799 msgstr "_Prevoditelji"
22801 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Translate Y"
22804 msgstr "_Prevoditelji"
22806 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22807 msgid "Where to apply?"
22808 msgstr ""
22810 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22811 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22812 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22813 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22814 msgstr ""
22816 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22817 msgid "Duplicate endpaths"
22818 msgstr "Udvostruči krajnje čvorove"
22820 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22821 msgid "Exponent"
22822 msgstr "Eksponent"
22824 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22825 msgid "Interpolate"
22826 msgstr "Interpoliraj"
22828 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Interpolate style"
22831 msgstr "Interpoliraj"
22833 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22834 msgid "Interpolation method"
22835 msgstr "Vrsta interpolacije"
22837 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22838 msgid "Interpolation steps"
22839 msgstr "Broj koraka interpolacije"
22841 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22842 msgid ""
22843 "\n"
22844 "The path is generated by applying the \n"
22845 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22846 "Order times. The following commands are \n"
22847 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22848 "\n"
22849 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22850 "\n"
22851 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22852 "\n"
22853 "+: turn left\n"
22854 "\n"
22855 "-: turn right\n"
22856 "\n"
22857 "|: turn 180 degrees\n"
22858 "\n"
22859 "[: remember point\n"
22860 "\n"
22861 "]: return to remembered point\n"
22862 msgstr ""
22864 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22865 msgid "Axiom"
22866 msgstr "Aksiom"
22868 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22869 msgid "Axiom and rules"
22870 msgstr ""
22872 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22873 msgid "L-system"
22874 msgstr "L-sistem"
22876 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22877 msgid "Left angle"
22878 msgstr "Lijevi kut"
22880 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22881 #, no-c-format
22882 msgid "Randomize angle (%)"
22883 msgstr "Slučajno odabrani kut (%)"
22885 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22886 #, no-c-format
22887 msgid "Randomize step (%)"
22888 msgstr "Slučajno odabrani korak (%)"
22890 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22891 msgid "Right angle"
22892 msgstr "Desni kut"
22894 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22895 msgid "Rules"
22896 msgstr "Ravnala"
22898 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22899 msgid "Step length (px)"
22900 msgstr "Duljina koraka (px)"
22902 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22903 msgid "Lorem ipsum"
22904 msgstr "Lorem ipsum"
22906 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22907 msgid "Number of paragraphs"
22908 msgstr "Broj paragrafa"
22910 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22911 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22912 msgstr "Fluktacija duljine paragrafa (u rečenicama)"
22914 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22915 msgid "Sentences per paragraph"
22916 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
22918 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22919 msgid ""
22920 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22921 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22922 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22923 msgstr ""
22924 "Ovaj efekt stvara standardni pseudo-latinski uzorak teksta poznat kao „Lorem "
22925 "Ipsum“. Ako je odabran uklopljeni tekst, „Lorem Ipsum“ će biti dodan; u "
22926 "suprotnom će se stvoriti novi uklopljeni tekst veličine stranice u novom "
22927 "sloju."
22929 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22930 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22931 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
22933 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22934 msgid "Font size [px]"
22935 msgstr "Veličina pisma [px]"
22937 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22938 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22939 msgid "Length Unit: "
22940 msgstr "Jedinica duljine: "
22942 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22943 msgid "Measure"
22944 msgstr "Jedinica mjere"
22946 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22947 msgid "Measure Path"
22948 msgstr "Mjerna linija"
22950 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22951 msgid "Offset [px]"
22952 msgstr "Pomak [px]"
22954 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22955 msgid "Precision"
22956 msgstr "Preciznost"
22958 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22959 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22960 msgstr "Faktor promjene veličine (crtanje:stvarna duljina) = 1:"
22962 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22963 msgid ""
22964 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22965 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22966 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22967 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22968 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22969 "real world, Scale must be set to 250."
22970 msgstr ""
22972 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22973 msgid "Angle"
22974 msgstr "Kut"
22976 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22977 msgid "Magnitude"
22978 msgstr "Veličina"
22980 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Motion"
22983 msgstr "Pozicija:"
22985 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22986 msgid "ASCII Text with outline markup"
22987 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
22989 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22990 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22991 msgstr "Text Outline datoteka (*.outline)"
22993 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22994 msgid "Text Outline Input"
22995 msgstr "Ulaz za Text Outline"
22997 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22998 #, fuzzy
22999 msgid "End t-value"
23000 msgstr "Krajnja x vrijednost"
23002 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23005 msgstr ""
23006 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
23008 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23011 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
23013 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Parametric Curves"
23016 msgstr "Parametri"
23018 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Range and Sampling"
23021 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
23023 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23024 msgid "Samples"
23025 msgstr "Uzorci"
23027 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23028 msgid ""
23029 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23030 "it will determine X and Y scales.\n"
23031 "\n"
23032 "First derivatives are always determined numerically."
23033 msgstr ""
23035 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Start t-value"
23038 msgstr "Početna vrijednost x-a"
23040 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23041 #, fuzzy
23042 msgid "x-Function"
23043 msgstr "Funkcija"
23045 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23046 #, fuzzy
23047 msgid "x-value of rectangle's left"
23048 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
23050 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23051 #, fuzzy
23052 msgid "x-value of rectangle's right"
23053 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
23055 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23056 #, fuzzy
23057 msgid "y-Function"
23058 msgstr "Funkcija"
23060 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23061 #, fuzzy
23062 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23063 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
23065 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23066 #, fuzzy
23067 msgid "y-value of rectangle's top"
23068 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
23070 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23071 msgid "Copies of the pattern:"
23072 msgstr "Kopije uzorka:"
23074 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23075 msgid "Deformation type:"
23076 msgstr "Vrsta izobličenja:"
23078 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23079 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23080 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23081 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
23083 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23084 msgid "Pattern along Path"
23085 msgstr "Uzorak duž staze"
23087 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23088 msgid "Ribbon"
23089 msgstr ""
23091 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Snake"
23094 msgstr "Krivljenje"
23096 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23097 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23098 msgid "Space between copies:"
23099 msgstr "Razmak između kopija:"
23101 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23102 msgid ""
23103 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23104 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23105 "clones... allowed)"
23106 msgstr ""
23108 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Cloned"
23111 msgstr "Kopije"
23113 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Copied"
23116 msgstr "Udruženo"
23118 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Follow path orientation"
23121 msgstr "Orijentacija stranice:"
23123 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Moved"
23126 msgstr "Pomakni"
23128 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Original pattern will be:"
23131 msgstr "Obrazac je uspravan"
23133 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23134 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23135 msgstr ""
23137 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23138 msgid ""
23139 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23140 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
23141 "shapes, clones are allowed."
23142 msgstr ""
23144 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23145 msgid "Bleed (in)"
23146 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23148 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23149 msgid "Bond Weight #"
23150 msgstr "Debljina listova"
23152 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23153 msgid "Book Height (inches)"
23154 msgstr "Visina knjige (inči)"
23156 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23157 msgid "Book Properties"
23158 msgstr "Osobine knjige"
23160 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23161 msgid "Book Width (inches)"
23162 msgstr "Širina knjige (inči)"
23164 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23165 msgid "Caliper (inches)"
23166 msgstr "Rastojanje (inči)"
23168 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23169 msgid "Cover"
23170 msgstr "Omot"
23172 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23173 msgid "Cover Thickness Measurement"
23174 msgstr "Jedinica mjere za debljinu omota"
23176 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23177 msgid "Interior Pages"
23178 msgstr "Unutrašnje stranice"
23180 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23181 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23182 msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najbolju procjenu."
23184 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23185 msgid "Number of Pages"
23186 msgstr "Broj stranica"
23188 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23189 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23190 msgstr "Broj stranica po inču (SPI)"
23192 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23193 msgid "Paper Thickness Measurement"
23194 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
23196 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23199 msgstr "Omot za knjigu"
23201 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23202 msgid "Remove existing guides"
23203 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
23205 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23206 msgid "Specify Width"
23207 msgstr "Odredi širinu"
23209 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23210 msgid "Perspective"
23211 msgstr "Perspektiva"
23213 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23214 msgid "AutoCAD Plot Input"
23215 msgstr ""
23217 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23218 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23219 #, fuzzy
23220 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23221 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
23223 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Open HPGL plotter files"
23226 msgstr "Preimenuj filter"
23228 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23229 msgid "AutoCAD Plot Output"
23230 msgstr ""
23232 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Save a file for plotters"
23235 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
23237 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23238 #, fuzzy
23239 msgid "3D Polyhedron"
23240 msgstr "Poligon"
23242 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Clockwise wound object"
23245 msgstr "Otključaj objekt"
23247 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23248 msgid "Cube"
23249 msgstr ""
23251 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Cuboctahedron"
23254 msgstr "Drugo"
23256 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23257 msgid "Dodecahedron"
23258 msgstr ""
23260 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Draw back-facing polygons"
23263 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
23265 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23266 msgid "Edge-Specified"
23267 msgstr ""
23269 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Edges"
23272 msgstr "Rubovi"
23274 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23275 msgid "Face-Specified"
23276 msgstr ""
23278 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Faces"
23281 msgstr "Izravnavanje "
23283 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Filename:"
23286 msgstr "Postavi naziv datoteke"
23288 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Fill color, Blue"
23291 msgstr "Jednobojna ispuna"
23293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Fill color, Green"
23296 msgstr "Jednobojni potez"
23298 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Fill color, Red"
23301 msgstr "Jednobojno"
23303 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23304 #, fuzzy, no-c-format
23305 msgid "Fill opacity, %"
23306 msgstr "Neprozirnost, %"
23308 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23309 msgid "Great Dodecahedron"
23310 msgstr ""
23312 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23313 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23314 msgstr ""
23316 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23317 msgid "Icosahedron"
23318 msgstr ""
23320 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Light X"
23323 msgstr "Svjetlije"
23325 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Light Y"
23328 msgstr "Svjetlije"
23330 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Light Z"
23333 msgstr "Svjetlije"
23335 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Load from file"
23338 msgstr "_Svojstva veze"
23340 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Maximum"
23343 msgstr "Srednje"
23345 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23346 msgid "Mean"
23347 msgstr ""
23349 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Minimum"
23352 msgstr "Minimalna veličina"
23354 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Model file"
23357 msgstr "Sve datoteke"
23359 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Object Type"
23362 msgstr "Objekt"
23364 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Object:"
23367 msgstr "Objekt"
23369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Octahedron"
23372 msgstr "Drugo"
23374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Rotate around:"
23377 msgstr "Rotiraj čvorove"
23379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Rotation, degrees"
23382 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
23384 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Scaling factor"
23387 msgstr "Jednobojno"
23389 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Shading"
23392 msgstr "Razmak"
23394 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23395 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23396 msgstr ""
23398 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23399 msgid "Snub Cube"
23400 msgstr ""
23402 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23403 msgid "Snub Dodecahedron"
23404 msgstr ""
23406 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23407 #, fuzzy, no-c-format
23408 msgid "Stroke opacity, %"
23409 msgstr "Boja _poteza"
23411 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Stroke width, px"
23414 msgstr "Širina poteza"
23416 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23417 msgid "Tetrahedron"
23418 msgstr ""
23420 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Then rotate around:"
23423 msgstr "nije zaobljeno"
23425 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23426 msgid "Truncated Cube"
23427 msgstr ""
23429 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23430 msgid "Truncated Dodecahedron"
23431 msgstr ""
23433 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23434 msgid "Truncated Icosahedron"
23435 msgstr ""
23437 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23438 msgid "Truncated Octahedron"
23439 msgstr ""
23441 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23442 msgid "Truncated Tetrahedron"
23443 msgstr ""
23445 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Vertices"
23448 msgstr "_Okomito"
23450 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23451 #, fuzzy
23452 msgid "View"
23453 msgstr "_Pregled"
23455 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23456 msgid "X-Axis"
23457 msgstr ""
23459 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23460 msgid "Y-Axis"
23461 msgstr ""
23463 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23464 msgid "Z-Axis"
23465 msgstr ""
23467 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23468 msgid "Z-sort faces by:"
23469 msgstr ""
23471 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Bleed Margin"
23474 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23476 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Bleed Marks"
23479 msgstr "Srednja oznaka:"
23481 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Bottom:"
23484 msgstr "Dno"
23486 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Canvas"
23489 msgstr "Cijan"
23491 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Color Bars"
23494 msgstr "Boje"
23496 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23497 msgid "Crop Marks"
23498 msgstr ""
23500 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Left:"
23503 msgstr "Duljina:"
23505 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Marks"
23508 msgstr "S oznakom"
23510 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Page Information"
23513 msgstr "Informacije"
23515 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Positioning"
23518 msgstr "Pozicija:"
23520 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Printing Marks"
23523 msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
23525 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23526 msgid "Registration Marks"
23527 msgstr ""
23529 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Right:"
23532 msgstr "Prava"
23534 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Set crop marks to"
23537 msgstr "Posti oznake"
23539 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Star Target"
23542 msgstr "Meta"
23544 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Top:"
23547 msgstr "Vrh"
23549 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23550 #, fuzzy
23551 msgid "PostScript Input"
23552 msgstr "Ulaz za Postscript"
23554 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23555 msgid "Jitter nodes"
23556 msgstr "Variranje čvorova"
23558 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Maximum displacement in X, px"
23561 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23563 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23566 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23568 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23569 msgid "Shift node handles"
23570 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
23572 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23573 msgid "Shift nodes"
23574 msgstr "Pomakni čvorove"
23576 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23577 msgid ""
23578 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23579 "selected path."
23580 msgstr ""
23581 "Ovaj efekt nasumično pomiče čvorove (i opcionalno ručice čvorova) odabrane "
23582 "staze."
23584 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23585 msgid "Use normal distribution"
23586 msgstr "Koristi normalno raspoređivanje"
23588 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23589 msgid "Alphabet Soup"
23590 msgstr ""
23592 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Random Seed"
23595 msgstr "Nasumično stablo"
23597 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23598 msgid "Bar Height:"
23599 msgstr "Visina linije:"
23601 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23602 msgid "Barcode"
23603 msgstr "Barkod"
23605 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23606 msgid "Barcode Data:"
23607 msgstr "Podaci barkoda:"
23609 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23610 msgid "Barcode Type:"
23611 msgstr "Vrsta barkoda:"
23613 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Arbitrary Angle:"
23616 msgstr "Rasporedi"
23618 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23619 msgid "Arrange"
23620 msgstr "Rasporedi"
23622 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Bottom"
23625 msgstr "Dno"
23627 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23628 msgid "Bottom to Top (90)"
23629 msgstr ""
23631 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Horizontal Point:"
23634 msgstr "Vodoravni tekst"
23636 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23637 msgid "Left to Right (0)"
23638 msgstr ""
23640 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Middle"
23643 msgstr "Popločaj"
23645 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Radial Inward"
23648 msgstr "Zrakasti gradijent"
23650 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Radial Outward"
23653 msgstr "Zrakasti gradijent"
23655 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Restack"
23658 msgstr " _Vaspostavi "
23660 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23661 msgid "Restack Direction:"
23662 msgstr ""
23664 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23665 msgid "Right to Left (180)"
23666 msgstr ""
23668 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23669 msgid "Top"
23670 msgstr "Vrh"
23672 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Top to Bottom (270)"
23675 msgstr "Spusti na _dno"
23677 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Vertical Point:"
23680 msgstr "Okomiti tekst"
23682 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23683 msgid "Initial size"
23684 msgstr "Početna veličina"
23686 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23687 msgid "Minimum size"
23688 msgstr "Minimalna veličina"
23690 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23691 msgid "Random Tree"
23692 msgstr "Nasumično stablo"
23694 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23695 #, no-c-format
23696 msgid "Curve (%):"
23697 msgstr "Krivulja (%):"
23699 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23700 msgid "Rubber Stretch"
23701 msgstr "Rastezanje"
23703 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23704 #, no-c-format
23705 msgid "Strength (%):"
23706 msgstr "Snaga (%):"
23708 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23711 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23713 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23714 #, fuzzy
23715 msgid "Optimized SVG Output"
23716 msgstr "Izlaz u SVG "
23718 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Scalable Vector Graphics"
23721 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
23723 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23726 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
23728 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23729 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23730 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23731 msgstr ""
23733 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23734 msgid "sK1 vector graphics files input"
23735 msgstr ""
23737 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23738 #, fuzzy
23739 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23740 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
23742 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23743 msgid "sK1 vector graphics files output"
23744 msgstr ""
23746 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23747 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23748 msgstr "Dijagram izrađen programom Sketch"
23750 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23751 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23752 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23754 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23755 msgid "Sketch Input"
23756 msgstr "Ulaz za Sketch"
23758 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23759 msgid "Gear Placement"
23760 msgstr "Pozicija zupčanika"
23762 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23763 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23764 msgstr "Unutra (hipotrokoid)"
23766 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23767 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23768 msgstr "Izvana (epitrokoid)"
23770 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23771 msgid "Quality (Default = 16)"
23772 msgstr "Kvaliteta (zadano = 16)"
23774 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23775 msgid "R - Ring Radius (px)"
23776 msgstr "R - Polumjer prstena (px)"
23778 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23779 msgid "Rotation (deg)"
23780 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
23782 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23783 msgid "Spirograph"
23784 msgstr "Spirograf"
23786 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23787 msgid "d - Pen Radius (px)"
23788 msgstr "d - Polumjer olovke (px)"
23790 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23791 msgid "r - Gear Radius (px)"
23792 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
23794 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23795 msgid "Behavior"
23796 msgstr "Ponašanje"
23798 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23799 msgid "Straighten Segments"
23800 msgstr "Izravnaj segmente"
23802 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23803 msgid "Envelope"
23804 msgstr "Omotnica"
23806 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23807 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23808 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23810 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23811 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23812 msgstr "Microsoftov format za GUI definicije"
23814 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23815 msgid "XAML Output"
23816 msgstr "Izlaz u XAML"
23818 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23819 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23820 msgstr "Komprimirani Inkscape SVG sa multimedijom (*.zip)"
23822 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23823 msgid ""
23824 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23825 "files"
23826 msgstr ""
23827 "Inkscapeov prirodni format datoteke komprimiran Zip arhiverom i s pridodanim "
23828 "svim multimedijalnim datotekama"
23830 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23831 msgid "ZIP Output"
23832 msgstr "Izlaz u ZIP"
23834 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23835 msgid ""
23836 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23837 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23838 msgstr ""
23840 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23841 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23842 msgstr ""
23844 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23845 msgid "Automatically set size and position"
23846 msgstr ""
23848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Calendar"
23851 msgstr "_Očisti"
23853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Char Encoding"
23856 msgstr "Zaobljavanje kapica"
23858 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Configuration"
23861 msgstr "Postavke ispisa"
23863 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Day color"
23866 msgstr "Odbačena boja"
23868 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Day names"
23871 msgstr "Naziv sloja:"
23873 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23874 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23875 msgstr ""
23877 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23878 msgid ""
23879 "January February March April May June July August September October November "
23880 "December"
23881 msgstr ""
23883 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Localization"
23886 msgstr "Pozicija"
23888 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Monday"
23891 msgstr "Način rada"
23893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23894 msgid "Month (0 for all)"
23895 msgstr ""
23897 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Month Margin"
23900 msgstr "Odbačena boja"
23902 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Month Width"
23905 msgstr "Širina olovke"
23907 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Month color"
23910 msgstr "Odbačena boja"
23912 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Month names"
23915 msgstr "Neimenovano"
23917 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Months per line"
23920 msgstr "Sredina"
23922 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23923 msgid "Next month day color"
23924 msgstr ""
23926 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23927 #, fuzzy
23928 msgid "Saturday"
23929 msgstr "Zasićenost"
23931 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23932 msgid "Saturday and Sunday"
23933 msgstr ""
23935 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23936 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23937 msgstr ""
23939 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Sunday"
23942 msgstr "Poravnavanje"
23944 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23945 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23946 msgstr ""
23948 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Week start day"
23951 msgstr "počinje od polovice"
23953 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23954 msgid "Weekday name color "
23955 msgstr ""
23957 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23958 msgid "Weekend"
23959 msgstr ""
23961 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Weekend day color"
23964 msgstr "Postavi izabranu boju"
23966 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Year (0 for current)"
23969 msgstr "Ispod  trenutnog"
23971 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Year color"
23974 msgstr "Odbačena boja"
23976 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23977 msgid "You may change the names for other languages:"
23978 msgstr ""
23980 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Convert to Braille"
23983 msgstr "_Pretvori u tekst"
23985 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23986 msgid "fLIP cASE"
23987 msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
23989 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23990 msgid "lowercase"
23991 msgstr "mala slova"
23993 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23994 msgid "rANdOm CasE"
23995 msgstr "nASuMičNA sLoVA"
23997 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23998 #, fuzzy
23999 msgid "By:"
24000 msgstr "Ry:"
24002 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Replace text"
24005 msgstr "Zamjena teksta..."
24007 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Replace:"
24010 msgstr "Zamjeni"
24012 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24013 msgid "Sentence case"
24014 msgstr "Velika/mala slova u rečenici"
24016 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24017 msgid "Title Case"
24018 msgstr "Velika Početna Slova"
24020 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24021 msgid "UPPERCASE"
24022 msgstr "VELIKA SLOVA"
24024 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Angle a / deg"
24027 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
24029 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Angle b / deg"
24032 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
24034 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Angle c / deg"
24037 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
24039 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24040 msgid "From Side a and Angles a, b"
24041 msgstr ""
24043 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24044 msgid "From Side c and Angles a, b"
24045 msgstr ""
24047 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24048 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24049 msgstr ""
24051 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24052 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24053 msgstr ""
24055 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24056 msgid "From Three Sides"
24057 msgstr ""
24059 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Side Length a / px"
24062 msgstr "Duljina koraka (px)"
24064 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Side Length b / px"
24067 msgstr "Duljina koraka (px)"
24069 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Side Length c / px"
24072 msgstr "Duljina koraka (px)"
24074 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Triangle"
24077 msgstr "Jednom"
24079 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24080 msgid "ASCII Text"
24081 msgstr "ASCII tekst"
24083 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24084 msgid "Text File (*.txt)"
24085 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
24087 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24088 msgid "Text Input"
24089 msgstr "Unos teksta"
24091 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24092 #, fuzzy
24093 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24094 msgstr ""
24095 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
24097 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Attribute to set"
24100 msgstr "Naziv obilježja"
24102 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24103 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24104 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24105 msgstr ""
24107 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24108 msgid ""
24109 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24110 "space, and only with a space."
24111 msgstr ""
24113 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24114 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24115 msgid "Run it after"
24116 msgstr ""
24118 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24119 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24120 msgid "Run it before"
24121 msgstr ""
24123 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Set Attributes"
24126 msgstr "Postavi obilježje"
24128 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24129 msgid "Source and destination of setting"
24130 msgstr ""
24132 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24133 #, fuzzy
24134 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24135 msgstr ""
24136 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
24138 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24139 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24140 msgstr ""
24142 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24143 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24144 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24145 msgstr ""
24147 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24148 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24149 msgid ""
24150 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24151 "browser (like Firefox)."
24152 msgstr ""
24154 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24155 msgid ""
24156 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24157 "a defined event occurs on the first selected element."
24158 msgstr ""
24160 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24161 #, fuzzy
24162 msgid "Value to set"
24163 msgstr "Vrijednost(i)"
24165 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24166 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24167 msgid "Web"
24168 msgstr ""
24170 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24171 msgid "When should the set be done?"
24172 msgstr ""
24174 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24175 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24176 #, fuzzy
24177 msgid "on activate"
24178 msgstr "Deaktivirano"
24180 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24181 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24182 #, fuzzy
24183 msgid "on blur"
24184 msgstr "Promjena zamućenosti"
24186 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24187 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24188 msgid "on click"
24189 msgstr ""
24191 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24192 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24193 #, fuzzy
24194 msgid "on element loaded"
24195 msgstr "Novi čvor u elementu"
24197 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24198 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24199 msgid "on focus"
24200 msgstr ""
24202 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24203 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24204 msgid "on mouse down"
24205 msgstr ""
24207 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24208 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24209 msgid "on mouse move"
24210 msgstr ""
24212 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24213 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24214 #, fuzzy
24215 msgid "on mouse out"
24216 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
24218 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24219 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24220 msgid "on mouse over"
24221 msgstr ""
24223 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24224 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24225 msgid "on mouse up"
24226 msgstr ""
24228 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24229 #, fuzzy
24230 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24231 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
24233 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Attribute to transmit"
24236 msgstr "Naziv obilježja"
24238 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24239 msgid ""
24240 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24241 "with a space, and only with a space."
24242 msgstr ""
24244 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24245 msgid "Source and destination of transmitting"
24246 msgstr ""
24248 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24249 msgid "The first selected transmits to all others"
24250 msgstr ""
24252 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24253 msgid ""
24254 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24255 "to the second when an event occurs."
24256 msgstr ""
24258 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24259 #, fuzzy
24260 msgid "Transmit Attributes"
24261 msgstr "Postavi obilježje"
24263 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24264 #, fuzzy
24265 msgid "When to transmit"
24266 msgstr "Pomakni desno"
24268 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24269 msgid "Amount of whirl"
24270 msgstr "Količina uvijanja"
24272 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24273 msgid "Rotation is clockwise"
24274 msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
24276 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24277 msgid "Whirl"
24278 msgstr "Vrtlog"
24280 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24281 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24282 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24283 msgstr "Popularan grafički format datoteka za sličice"
24285 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24286 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24287 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24288 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24290 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24291 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24292 msgid "Windows Metafile Input"
24293 msgstr "Ulaz za Windows Metafile "
24295 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24296 msgid "XAML Input"
24297 msgstr "Ulaz za XAML"
24299 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
24300 #~ msgstr "Poreška kod spremanja privremene kopije"
24302 #~ msgid "Open Clip Art Login"
24303 #~ msgstr "Prijava na Slobodne galeriju"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid ""
24307 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
24308 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
24309 #~ "you didn't forget to choose a license."
24310 #~ msgstr ""
24311 #~ "Došlo je do pogreške pri izvozu dokumenta. Provjerite naziv servera, "
24312 #~ "korisničko ime i lozinku. Ako server podržava webdav, provjerite da li "
24313 #~ "ste izabrali i odgovarajuću licencu."
24315 #~ msgid "Document exported..."
24316 #~ msgstr "Dokument je izvezen..."
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Autosave"
24320 #~ msgstr "_Autori"
24322 #~ msgid "File"
24323 #~ msgstr "Datoteka"
24325 #~ msgid "Username:"
24326 #~ msgstr "Korisničko ime:"
24328 #~ msgid "Password:"
24329 #~ msgstr "Lozinka:"
24331 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
24332 #~ msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
24334 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
24335 #~ msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Light x-Position"
24339 #~ msgstr "Pozicija:"
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Light y-Position"
24343 #~ msgstr "Pozicija:"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Light z-Position"
24347 #~ msgstr "Pozicija:"
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Scaling Factor"
24351 #~ msgstr "Jednobojno"
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "polyhedron|Show:"
24355 #~ msgstr "Poligon"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "restack|Bottom"
24359 #~ msgstr "Dno"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "restack|Left"
24363 #~ msgstr " _Vaspostavi "
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "restack|Middle"
24367 #~ msgstr "Popločaj"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "restack|Right"
24371 #~ msgstr " _Vaspostavi "
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "restack|Top"
24375 #~ msgstr " _Vaspostavi "
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Gelatine"
24379 #~ msgstr "Odnos"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Repaint"
24383 #~ msgstr "Ponavljanje:"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Punch hole"
24387 #~ msgstr "Guranje"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Burnt edges"
24391 #~ msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Interruption width"
24395 #~ msgstr "Vrsta interpolacije"
24397 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24398 #~ msgstr "Izlaz u AI 8.0 "
24400 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24401 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24403 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24404 #~ msgstr "Spremi kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
24406 #~ msgid "EPSI Output"
24407 #~ msgstr "Izlaz u EPSI "
24409 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24410 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24412 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24413 #~ msgstr "Encapsulated Postscript sa sličicom"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24417 #~ msgstr "0 (prozirno)"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24421 #~ msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Export drawing, not page"
24425 #~ msgstr "Izvoz u toku"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Export canvas"
24429 #~ msgstr "Uredi on-canvas"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24433 #~ msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24437 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Melt and glow"
24441 #~ msgstr "Lijevi kut"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Badge"
24445 #~ msgstr "Rubovi"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Ghost outline"
24449 #~ msgstr "Obris"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Flow inside"
24453 #~ msgstr "Hrapavljenje"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "_Write session file:"
24457 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Select a location and filename"
24461 #~ msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Set filename"
24465 #~ msgstr "Postavi naziv datoteke"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24469 #~ msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24473 #~ msgstr ""
24474 #~ "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Accept invitation"
24478 #~ msgstr "Prihvati poziv"
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Decline invitation"
24482 #~ msgstr "Odbij poziv"
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24486 #~ msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Length left"
24490 #~ msgstr "Pomakni lijevo"
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Length right"
24494 #~ msgstr "Jedinica duljine: "
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24498 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24502 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Intersect"
24506 #~ msgstr "Presjek"
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Identity A"
24510 #~ msgstr "Identitet"
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Identity B"
24514 #~ msgstr "Identitet"
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "2nd path"
24518 #~ msgstr "Savijanje krive"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24522 #~ msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Boolop type"
24526 #~ msgstr "Sve vrste"
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Starting"
24530 #~ msgstr "Početak"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Rotation angle"
24534 #~ msgstr "_Središte rotacije"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Number of copies"
24538 #~ msgstr "Broj redaka"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24542 #~ msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Origin"
24546 #~ msgstr "Početak X"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Origin of the rotation"
24550 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24554 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24558 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Elliptic Pen"
24562 #~ msgstr "Elipsa"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Sharp"
24566 #~ msgstr "Izoštravanje"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Round"
24570 #~ msgstr "Zaobljenost"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Method"
24574 #~ msgstr "Način rada"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Choose pen type"
24578 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Maximal stroke width"
24582 #~ msgstr "Promjeni širinu poteza"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Pen roundness"
24586 #~ msgstr "nije zaobljeno"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24590 #~ msgstr "Relativna promjena širine"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "angle"
24594 #~ msgstr "Kut"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Grow for"
24598 #~ msgstr "Širenje"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Round ends"
24602 #~ msgstr "Zaobljenost"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "left capping"
24606 #~ msgstr "_Omogući poravnavanje"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Control handle 0"
24610 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Control handle 1"
24614 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Control handle 2"
24618 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Control handle 3"
24622 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Control handle 4"
24626 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Control handle 5"
24630 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Control handle 6"
24634 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Control handle 7"
24638 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Control handle 8"
24642 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Control handle 9"
24646 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Control handle 10"
24650 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Control handle 11"
24654 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Control handle 12"
24658 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Control handle 13"
24662 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Control handle 14"
24666 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Control handle 15"
24670 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "End type"
24674 #~ msgstr " vrsta: "
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Reflection line"
24678 #~ msgstr "Odabir"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Adjust the offset"
24682 #~ msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Display unit"
24686 #~ msgstr "Prilagođavanje prikaza"
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Print unit after path length"
24690 #~ msgstr "Širina u jedinicama duljine"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Scale x"
24694 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24698 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Scale y"
24702 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24706 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Offset x"
24710 #~ msgstr "Pomak"
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Offset in x direction"
24714 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Offset y"
24718 #~ msgstr "Pomak"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Offset in y direction"
24722 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Adjust the origin"
24726 #~ msgstr "Podesi nijansu"
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Iterations"
24730 #~ msgstr "Presjek"
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Float parameter"
24734 #~ msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24738 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Stack step"
24742 #~ msgstr "Sjedinjavanje"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "point param"
24746 #~ msgstr "pentagram"
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "path param"
24750 #~ msgstr "Umetni parametre staze"
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Label"
24754 #~ msgstr "_Oznaka"
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "All Image Files"
24758 #~ msgstr "Sve slike"
24760 #~ msgid "Target"
24761 #~ msgstr "Meta"
24763 #~ msgid "Seed"
24764 #~ msgstr "Klica"
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Path:"
24768 #~ msgstr "Staza"
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Session file"
24772 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Message information"
24776 #~ msgstr "Informacije o korištenju memorije"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Active session file:"
24780 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Close file"
24784 #~ msgstr "Zatvori"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Set delay"
24788 #~ msgstr "Postavi prozirnost"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Rewind"
24792 #~ msgstr "Iscrtaj"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Pause"
24796 #~ msgstr "Umetni"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Open session file"
24800 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "_Register"
24804 #~ msgstr "Raster"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "_Server:"
24808 #~ msgstr "_Preokreni"
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "_Username:"
24812 #~ msgstr "Korisničko ime:"
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "_Password:"
24816 #~ msgstr "Lozinka:"
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "P_ort:"
24820 #~ msgstr "_Izvezi"
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Connect"
24824 #~ msgstr "Spojnica"
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Chatroom _name:"
24828 #~ msgstr "Naziv sloja:"
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24832 #~ msgstr "Promjeni ručicu"
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Connect to chatroom"
24836 #~ msgstr "Spojnica"
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "_Cancel"
24840 #~ msgstr "Odustani"
24842 #~ msgid "Previous Effect"
24843 #~ msgstr "Prethodni efekt"
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Organization"
24847 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Comics rounded"
24851 #~ msgstr "nije zaobljeno"
24853 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24854 #~ msgstr "Preferirana razlučivost bitmape (DPI) "
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24858 #~ msgstr "Deaktivirano"
24860 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24861 #~ msgstr ""
24862 #~ "Rezolucija korištena za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumijevano 90)"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Unicode"
24866 #~ msgstr "Odstranjeno"
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "gradient level"
24870 #~ msgstr "Gradijent nije odabran"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Render object in black and white"
24874 #~ msgstr "Samo crno i bijelo"
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Specular bump"
24878 #~ msgstr "Eksponent odsjaja"
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24882 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24886 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Kilt"
24890 #~ msgstr "Nagib"
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24894 #~ msgstr "Odstupanje"
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Diffuse light bump"
24898 #~ msgstr "Difuzno svjetlo"
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Path Effects"
24902 #~ msgstr "Efekti staza..."
24904 #~ msgid "Biggest item"
24905 #~ msgstr "Najveće"
24907 #~ msgid "Smallest item"
24908 #~ msgstr "Najmanje"
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24912 #~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Median Filter"
24916 #~ msgstr "Filter proseka"
24918 #~ msgid "Effe_cts"
24919 #~ msgstr "_Efekti"
24921 #~ msgid "Center on vertical axis"
24922 #~ msgstr "Centriraj po okomitoj osi"
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "el Greek"
24926 #~ msgstr "Zelena"
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Commands bar icon size"
24930 #~ msgstr "Traka naredbi"
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Snap nodes"
24934 #~ msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24938 #~ msgstr "<b>Poravnavanje sa sjecištima</b>"
24940 #~ msgid "Embed All Images"
24941 #~ msgstr "Ugradi sve slike"
24943 #~ msgid ""
24944 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24945 #~ msgstr ""
24946 #~ "Nije moguće postviti <b>%s</b>: Već postoji element koji ima vrijednost<b>"
24947 #~ "%s</b>!"
24949 #~ msgid "Modulate"
24950 #~ msgstr "Modulacija"
24952 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24953 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PDF "
24955 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24956 #~ msgstr "PDF pomoću Caira (*.pdf)"
24958 #~ msgid "PDF File"
24959 #~ msgstr "PDF datoteka"
24961 #~ msgid "Cairo PS Output"
24962 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PS "
24964 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24965 #~ msgstr "PostScript pomoću Caira (*.ps)"
24967 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24968 #~ msgstr "Izlaz za Encapsulated Postscript "
24970 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24971 #~ msgstr "Prikaz graničnog okvira oko stranice"
24973 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24974 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
24976 #~ msgid "Print Destination"
24977 #~ msgstr "Odredište ispisa"
24979 #~ msgid "Print properties"
24980 #~ msgstr "Svojstva ispisa"
24982 #~ msgid ""
24983 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24984 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24985 #~ msgstr ""
24986 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena datoteka će vjerovatno "
24987 #~ "biti manje veličine. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, "
24988 #~ "ali uzorci će biti izgubljeni."
24990 #~ msgid ""
24991 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24992 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24993 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24994 #~ msgstr ""
24995 #~ "Ispis u obliku bitmape. Dobijena datoteka može biti veća. Slika se neće "
24996 #~ "moći uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali svi objekti će biti iscrtani "
24997 #~ "točno kako su prikazani."
24999 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25000 #~ msgstr "Željena razlučivost bitmape (u točakama po inču) "
25002 #~ msgid "Print destination"
25003 #~ msgstr "Odredište ispisa"
25005 #~ msgid ""
25006 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25007 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25008 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25009 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25010 #~ msgstr ""
25011 #~ "Naziv pisača (lpstat -p);\n"
25012 #~ "ostavite prazno za upotrebu uobičajenog pisača.\n"
25013 #~ "Koristite „> datoteka“ za ispis u datoteku.\n"
25014 #~ "Koristite „| program argument...“ za prosljeđivanje programu."
25016 #~ msgid "PDF Print"
25017 #~ msgstr "Ispis u PDF"
25019 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25020 #~ msgstr "Ispis pomoću PostScriptovih operatora"
25022 #~ msgid ""
25023 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25024 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25025 #~ "patterns will be lost."
25026 #~ msgstr ""
25027 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScripta. Dobijena datoteka je "
25028 #~ "obično manja. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali "
25029 #~ "prozirnost i uzorci će biti izgubljeni"
25031 #~ msgid "Postscript Print"
25032 #~ msgstr "Postscript ispis"
25034 #~ msgid "Postscript Output"
25035 #~ msgstr "Izlaz u Postscript "
25037 #~ msgid ""
25038 #~ "Cannot create file %s.\n"
25039 #~ "%s"
25040 #~ msgstr ""
25041 #~ "Nije mogće stvoriti datoteku %s.\n"
25042 #~ "%s"
25044 #~ msgid ""
25045 #~ "Cannot write file %s.\n"
25046 #~ "%s"
25047 #~ msgstr ""
25048 #~ "Nije mogće zapisati datoteku %s.\n"
25049 #~ "%s"
25051 #~ msgid ""
25052 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25053 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25054 #~ msgstr ""
25055 #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiti će se izvorne postavke,\n"
25056 #~ "a bilo kakve izmjene svojstava neće biti sačuvane."
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid ""
25060 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25061 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25062 #~ "%s"
25063 #~ msgstr ""
25064 #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
25065 #~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
25066 #~ "%s"
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid ""
25070 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25071 #~ "%s"
25072 #~ msgstr ""
25073 #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
25074 #~ "%s"
25076 #~ msgid ""
25077 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25078 #~ "New menus will not be saved."
25079 #~ msgstr ""
25080 #~ "Inkscape će biti pokrenut s izvornim izbornicima.\n"
25081 #~ "Novi izbornici neće biti sačuvani."
25083 #~ msgid "Stroke path"
25084 #~ msgstr "Linija poteza"
25086 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25087 #~ msgstr "Razmak između kopija u uzorku"
25089 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
25090 #~ msgstr ""
25091 #~ "Ovaj efekt još uvijek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u stazu."
25093 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25094 #~ msgstr "Ugradi pismo pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
25096 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25097 #~ msgstr ""
25098 #~ "Izvoz datoteka s graničnim okvirom postavljenim na veličinu stranice (EPS)"
25100 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25101 #~ msgstr "Odaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
25103 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25104 #~ msgstr "Jedan od objekata <b>nije staza</b> i ne može se sjediniti."
25106 #~ msgid ""
25107 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25108 #~ msgstr ""
25109 #~ "Ne možete sjediniti objekte iz <b>različitih grupa</b> ili <b>slojeva</b>."
25111 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25112 #~ msgstr "Međuspremnik je prazan."
25114 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25115 #~ msgstr "U međuspremniku nema stilova. "
25117 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
25118 #~ msgstr "U međuspremniku nema efekata staze."
25120 #~ msgid "Fit page to selection"
25121 #~ msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
25123 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25124 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25125 #~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> odabranog objekta."
25126 #~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> odabrana objekta."
25127 #~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> odabranih objekata."
25129 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25130 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25131 #~ msgstr[0] "<b>Sužavanje %d</b> odabranog objekta."
25132 #~ msgstr[1] "<b>Sužavanje %d</b> odabrana objekta."
25133 #~ msgstr[2] "<b>Sužavanje %d</b> odabranih objekata."
25135 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25136 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25137 #~ msgstr[0] "<b>Širenje %d</b> odabranog objekta."
25138 #~ msgstr[1] "<b>Širenje %d</b> odabrana objekta."
25139 #~ msgstr[2] "<b>Širenje %d</b> odabranih objekata."
25141 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25142 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25143 #~ msgstr[0] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
25144 #~ msgstr[1] "<b>Primicanje %d</b> odabrana objekta"
25145 #~ msgstr[2] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
25147 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25148 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25149 #~ msgstr[0] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
25150 #~ msgstr[1] "<b>Odmicanje %d</b> odabrana objekta"
25151 #~ msgstr[2] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
25153 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25154 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25155 #~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranog objekta."
25156 #~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabrana objekta."
25157 #~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranih objekata."
25159 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25160 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25161 #~ msgstr[0] "<b>Bojenje %d</b> odabranog objekta."
25162 #~ msgstr[1] "<b>Bojenje %d</b> odabrana objekta."
25163 #~ msgstr[2] "<b>Bojenje %d</b> odabranih objekata."
25165 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25166 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25167 #~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranom objektu"
25168 #~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> odabrana objekta"
25169 #~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranih objekata"
25171 #~ msgid "Repel tweak"
25172 #~ msgstr "Odmicanje"
25174 #~ msgid ""
25175 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
25176 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
25177 #~ msgstr ""
25178 #~ "Dostupno samo kod alatke za odabir: poravnaj kutove graničnog okvira s "
25179 #~ "vodilicama, rešetkom ili drugim graničnim okvirima (ali s čvorovima ili "
25180 #~ "stazama)"
25182 #~ msgid "_Nodes"
25183 #~ msgstr "_Čvorovi"
25185 #~ msgid ""
25186 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
25187 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
25188 #~ "paths and to other nodes"
25189 #~ msgstr ""
25190 #~ "Poravnaj čvorove (npr. čvorove staze, posebne točke u oblicima, ručice "
25191 #~ "gradijenta, točke osnove teksta, početne točke transformacije i dr.) s "
25192 #~ "vodilicama, rešetkom, stazama i drugim čvorovima"
25194 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25195 #~ msgstr "Poravnaj čvorove sa stazama objekata"
25197 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
25198 #~ msgstr "Uzmi u obzir centar rotacije objekta pri poravnavanju"
25200 #~ msgid "_Grid with guides"
25201 #~ msgstr "_Rešetka s vodilicma"
25203 #~ msgid ""
25204 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
25205 #~ "see the previous tab)"
25206 #~ msgstr ""
25207 #~ "Poravnaj sa sjecištima linijskih segmenata (potrebno je omogućiti "
25208 #~ "„Poravnavanje sa stazama“, pogledajte karticu „Poravnavanje“)"
25210 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25211 #~ msgstr "<b>Poravnavanje</b>"
25213 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25214 #~ msgstr "<b>Vrsta poravnavanja</b>"
25216 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25217 #~ msgstr "<b>Poravnavanje s posebnim čvorovima</b>"
25219 #~ msgid "Export"
25220 #~ msgstr "Izvezi"
25222 #~ msgid ""
25223 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25224 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25225 #~ msgstr ""
25226 #~ "Ova vrijednost određuje jačinu zaglađivanja prostoručnih linija; manje "
25227 #~ "vrijednosti proizvode neravnomjerne linije sa više čvorova"
25229 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25230 #~ msgstr "Dijaloški okviri su uvijek na vrhu (eksperimentalno!)"
25232 #~ msgid ""
25233 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25234 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25235 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25236 #~ msgstr ""
25237 #~ "Ostaju li dijaloški okviri iznad prozora dokumenta. Pročitajte bilješke o "
25238 #~ "ovoj opciji! (Kliknite desnom tipkom miša na tipku u traci zadataka i "
25239 #~ "odaberite „Obnovi“ za ponovni prikaz minimiziranog prozora dokumenta)"
25241 #~ msgid "Grid units"
25242 #~ msgstr "Mjerna jedinica rešetke"
25244 #~ msgid "Origin Y"
25245 #~ msgstr "Početak Y"
25247 #~ msgid "Spacing X"
25248 #~ msgstr "Razmak X"
25250 #~ msgid "Spacing Y"
25251 #~ msgstr "Razmak Y"
25253 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25254 #~ msgstr "Odabiranje boje za prikaz glavnih (istaknutih) linija rešetke."
25256 #~ msgid "Major grid line every"
25257 #~ msgstr "Glavna linija rešetke svako"
25259 #~ msgid "Angle X"
25260 #~ msgstr "Kut X"
25262 #~ msgid "Angle Z"
25263 #~ msgstr "Kut Z"
25265 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
25266 #~ msgstr "Manje ikone na traci s naredbama"
25268 #~ msgid ""
25269 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
25270 #~ "restart)"
25271 #~ msgstr ""
25272 #~ "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu traci s naredbama (potrebno je ponovno "
25273 #~ "pokrenuti program)"
25275 #~ msgid "_Apply"
25276 #~ msgstr "_Primjeni"
25278 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25279 #~ msgstr "Primjeni efekte na odabir"
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Tall"
25283 #~ msgstr "Tabela"
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Square"
25287 #~ msgstr "Kvadratni završetak"
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Wide"
25291 #~ msgstr "_Sakrij"
25293 #~ msgid "Delete Segment"
25294 #~ msgstr "Ukloni segment"
25296 #~ msgid "Node Break"
25297 #~ msgstr "Razdvajanje čvora"
25299 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
25300 #~ msgstr "Širenje dijelova staze"
25302 #~ msgid "Repel mode"
25303 #~ msgstr "Odmicanje"
25305 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
25306 #~ msgstr "Odmicanje dijelova staze od pokazivača"
25308 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25309 #~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumijevane vrijednosti"
25311 #~ msgid ""
25312 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25313 #~ "sourceforge.net/"
25314 #~ msgstr ""
25315 #~ "dxf2svg može biti dio Inkscapea, ali možete ga pronaći i na http://dxf-"
25316 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
25318 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25319 #~ msgstr "Stil interpolacije (eksperimentalno)"
25321 #~ msgid "Generate Template"
25322 #~ msgstr "Stvori predložak"
25324 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25325 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25327 #~ msgid "Developer Examples"
25328 #~ msgstr "Razvojni primjeri"
25330 #~ msgid "RadioButton example"
25331 #~ msgstr "Primjer radio tipke"
25333 #~ msgid "Select option: "
25334 #~ msgstr "Odaberite opciju:"
25336 #~ msgid "Select second option: "
25337 #~ msgstr "Odaberite drugu opciju: "
25339 #~ msgid "Random Point"
25340 #~ msgstr "Slučajna točka"
25342 #~ msgid "Random Position"
25343 #~ msgstr "Slučajna pozicija"
25345 #~ msgid "medium"
25346 #~ msgstr "srednje"
25348 #~ msgid "X Channel"
25349 #~ msgstr "X kanal"
25351 #~ msgid "Y Channel"
25352 #~ msgstr "Y kanal"
25354 #~ msgid "Stitch Tiles"
25355 #~ msgstr "Spajanje pločica"
25357 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
25358 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
25359 #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
25360 #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
25361 #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
25363 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
25364 #~ msgstr "Veličine"
25366 #~ msgid "Search Tag"
25367 #~ msgstr "Ključna reč za traženje"