Code

Updated Russian translation
[inkscape.git] / po / hr.po
1 # Translation of Inkscape to Croatian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>
5 # Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>
6 # Davorin Šego <davorin.sego@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 21:03+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: TransDict server\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,144,89,44,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Stvaranje i uređivanje vektorskih crteža"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Mat kanal"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
48 #, fuzzy
49 msgid "Bevels"
50 msgstr "Nivelacija"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
53 msgid "Bulging, matte jelly covering"
54 msgstr ""
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
57 msgid "Glossy jelly"
58 msgstr ""
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
61 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
62 msgstr ""
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
65 msgid "Glossy jelly, backlit"
66 msgstr ""
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
69 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "_Omogući poravnavanje"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Pomakni vodoravno"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
91 #, fuzzy
92 msgid "Blurs"
93 msgstr "Zamuti"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
96 #, fuzzy
97 msgid ""
98 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
99 "force"
100 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
102 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
103 #, fuzzy
104 msgid "Motion blur, vertical"
105 msgstr "Pomakni okomito"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
111 "force"
112 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
114 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
115 #, fuzzy
116 msgid "Apparition"
117 msgstr "Zasićenost"
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
120 msgid "Edges are partly feathered out"
121 msgstr ""
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
124 #, fuzzy
125 msgid "Cutout"
126 msgstr "Prilagođeno"
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 #, fuzzy
134 msgid "Shadows and Glows"
135 msgstr "Prikaži ručice"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
138 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
142 msgid "Jigsaw piece"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
146 msgid "Low, sharp bevel"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
150 #, fuzzy
151 msgid "Roughen"
152 msgstr "Hrapavljenje"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
158 msgid "ABCs"
159 msgstr ""
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
162 #, fuzzy
163 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
164 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
167 #, fuzzy
168 msgid "Rubber stamp"
169 msgstr "Broj koraka"
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
177 #, fuzzy
178 msgid "Overlays"
179 msgstr "Iznad"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
182 #, fuzzy
183 msgid "Random whiteouts inside"
184 msgstr "Nasumične pozicije"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
187 msgid "Ink bleed"
188 msgstr ""
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
192 #, fuzzy
193 msgid "Protrusions"
194 msgstr "Pozicija:"
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
197 msgid "Inky splotches underneath the object"
198 msgstr ""
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
201 #, fuzzy
202 msgid "Fire"
203 msgstr "Datoteka"
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
206 msgid "Edges of object are on fire"
207 msgstr ""
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
210 #, fuzzy
211 msgid "Bloom"
212 msgstr "Dno"
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
215 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
216 msgstr ""
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
219 #, fuzzy
220 msgid "Ridged border"
221 msgstr "Boja ruba"
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
224 msgid "Ridged border with inner bevel"
225 msgstr ""
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
228 #, fuzzy
229 msgid "Ripple"
230 msgstr "Zamjeni"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
235 #, fuzzy
236 msgid "Distort"
237 msgstr "Djelitelj"
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
240 #, fuzzy
241 msgid "Horizontal rippling of edges"
242 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
245 #, fuzzy
246 msgid "Speckle"
247 msgstr "Redukcija šuma"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
250 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "Pismo"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
283 #, fuzzy
284 msgid "Materials"
285 msgstr "Matrica"
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
288 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
289 msgstr ""
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
292 msgid "Zebra"
293 msgstr ""
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
296 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
297 msgstr ""
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
300 #, fuzzy
301 msgid "Clouds"
302 msgstr "Zatvori"
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
305 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
306 msgstr ""
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
309 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
310 msgid "Sharpen"
311 msgstr "Izoštravanje"
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
322 #, fuzzy
323 msgid "Image effects"
324 msgstr "Upravljanje efektima staza"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
328 msgstr ""
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
331 #, fuzzy
332 msgid "Sharpen more"
333 msgstr "Izoštravanje"
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
337 msgstr ""
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
340 #, fuzzy
341 msgid "Oil painting"
342 msgstr "Ulje na platnu"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
345 #, fuzzy
346 msgid "Simulate oil painting style"
347 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
350 #, fuzzy
351 msgid "Edge detect"
352 msgstr "Prepoznavanje rubova"
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 msgid "Detect color edges in object"
356 msgstr ""
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
359 #, fuzzy
360 msgid "Horizontal edge detect"
361 msgstr "Vodoravni tekst"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
364 #, fuzzy
365 msgid "Detect horizontal color edges in object"
366 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
369 #, fuzzy
370 msgid "Vertical edge detect"
371 msgstr "Okomiti tekst"
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
374 msgid "Detect vertical color edges in object"
375 msgstr ""
377 #. Pencil
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
380 msgid "Pencil"
381 msgstr "Olovka"
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
385 msgstr ""
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
388 #, fuzzy
389 msgid "Blueprint"
390 msgstr "Širina zamućenja"
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
394 msgstr ""
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
397 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
398 msgid "Desaturate"
399 msgstr "U nijanse sive"
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
406 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
407 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
409 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
424 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
426 msgid "Color"
427 msgstr "Boja"
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
430 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
431 msgstr ""
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
434 msgid "Invert"
435 msgstr "Preokreni"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
438 #, fuzzy
439 msgid "Invert colors"
440 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
443 #, fuzzy
444 msgid "Sepia"
445 msgstr "Spirala"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
448 #, fuzzy
449 msgid "Render in warm sepia tones"
450 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
453 #, fuzzy
454 msgid "Age"
455 msgstr "Kut"
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
458 msgid "Imitate aged photograph"
459 msgstr ""
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
462 #, fuzzy
463 msgid "Organic"
464 msgstr "Početak X"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
476 #, fuzzy
477 msgid "Textures"
478 msgstr "Tekstovi"
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
481 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
482 msgstr ""
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
485 msgid "Barbed wire"
486 msgstr ""
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
489 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
490 msgstr ""
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
493 #, fuzzy
494 msgid "Swiss cheese"
495 msgstr "Spajanje pločica"
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
498 msgid "Random inner-bevel holes"
499 msgstr ""
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
502 #, fuzzy
503 msgid "Blue cheese"
504 msgstr "Plava"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
507 msgid "Marble-like bluish speckles"
508 msgstr ""
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
511 #, fuzzy
512 msgid "Button"
513 msgstr "Dno"
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
516 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
517 msgstr ""
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
520 #, fuzzy
521 msgid "Inset"
522 msgstr "_Suzi"
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
525 msgid "Shadowy outer bevel"
526 msgstr ""
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
529 #, fuzzy
530 msgid "Dripping"
531 msgstr "Skripta"
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
534 msgid "Random paint streaks downwards"
535 msgstr ""
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
538 #, fuzzy
539 msgid "Jam spread"
540 msgstr "Rasipanje"
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
543 msgid "Glossy clumpy jam spread"
544 msgstr ""
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
547 #, fuzzy
548 msgid "Pixel smear"
549 msgstr "Pikseli"
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
552 #, fuzzy
553 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
554 msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
557 msgid "Pixel smear, glossy"
558 msgstr ""
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
561 #, fuzzy
562 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
563 msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
566 #, fuzzy
567 msgid "HSL Bumps"
568 msgstr "Odstupanje"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
573 #, fuzzy
574 msgid "Bumps"
575 msgstr "Odstupanje"
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
578 msgid "Highly flexible specular bump"
579 msgstr ""
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
582 msgid "Cracked glass"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
586 msgid "Under a cracked glass"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
590 msgid "HSL bubbles"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
594 msgid ""
595 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
596 "luminance"
597 msgstr ""
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
600 msgid "Glowing bubble"
601 msgstr ""
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
607 #, fuzzy
608 msgid "Ridges"
609 msgstr "Rubovi"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
612 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
613 msgstr ""
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
616 #, fuzzy
617 msgid "Neon"
618 msgstr "Bez oznake"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
621 msgid "Neon light effect with glow"
622 msgstr ""
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
625 #, fuzzy
626 msgid "Melt and glow"
627 msgstr "Lijevi kut"
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
630 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
631 msgstr ""
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
634 #, fuzzy
635 msgid "Badge"
636 msgstr "Rubovi"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
639 msgid "Metal or plastic badge bevel"
640 msgstr ""
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
643 #, fuzzy
644 msgid "Pastel Bevel"
645 msgstr "Umetni dimenzije"
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
648 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
649 msgstr ""
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
652 msgid "Thin Membrane"
653 msgstr ""
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
656 msgid "Thin like a soap membrane"
657 msgstr ""
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
660 #, fuzzy
661 msgid "Soft ridge"
662 msgstr "Usmjereno svjetlo"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
665 #, fuzzy
666 msgid "Soft pastel ridge"
667 msgstr "Postavi veličinu stranice"
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
670 msgid "Glowing metal"
671 msgstr ""
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
674 msgid "Bright and glowing metal texture"
675 msgstr ""
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
678 #, fuzzy
679 msgid "Leaves"
680 msgstr "Nivelacija"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
684 #, fuzzy
685 msgid "Scatter"
686 msgstr "Uzorak"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
689 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
690 msgstr ""
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
693 #, fuzzy
694 msgid "Translucent"
695 msgstr "Jednom"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
698 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
699 msgstr ""
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
702 #, fuzzy
703 msgid "Cross-smooth"
704 msgstr "glatko"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
707 #, fuzzy
708 msgid "Blur inner borders and intersections"
709 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
712 msgid "Iridescent beeswax"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
716 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
717 msgstr ""
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
720 #, fuzzy
721 msgid "Eroded metal"
722 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
725 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
729 msgid "Cracked Lava"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
733 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
737 #, fuzzy
738 msgid "Bark"
739 msgstr "S oznakom"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
742 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
746 msgid "Lizard skin"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
750 msgid "Stylized reptile skin texture"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
754 #, fuzzy
755 msgid "Stone wall"
756 msgstr "Ukloni sve"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
759 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
763 msgid "Silk carpet"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
767 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
771 #, fuzzy
772 msgid "Refractive gel A"
773 msgstr "Rela_tivna izmjena"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
776 msgid "Gel effect with light refraction"
777 msgstr ""
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
780 #, fuzzy
781 msgid "Refractive gel B"
782 msgstr "Rela_tivna izmjena"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
785 msgid "Gel effect with strong refraction"
786 msgstr ""
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
789 #, fuzzy
790 msgid "Metallized paint"
791 msgstr "_Omogući poravnavanje"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
794 msgid ""
795 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
796 msgstr ""
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
799 #, fuzzy
800 msgid "Dragee"
801 msgstr "Vuci krivulju"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
804 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
805 msgstr ""
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
808 #, fuzzy
809 msgid "Raised border"
810 msgstr "Izdigni čvor"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
813 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
817 msgid "Metallized ridge"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
821 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
825 #, fuzzy
826 msgid "Fat oil"
827 msgstr "Jednobojno"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
830 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
831 msgstr ""
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
834 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
835 msgid "Colorize"
836 msgstr "Kolorizacija"
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
839 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
840 msgstr ""
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
843 #, fuzzy
844 msgid "Parallel hollow"
845 msgstr "Normalni razmak"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
853 msgid "Morphology"
854 msgstr "Morfologija"
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
857 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
858 msgstr ""
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
861 #, fuzzy
862 msgid "Hole"
863 msgstr "Uloga:"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
866 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
867 msgstr ""
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
870 #, fuzzy
871 msgid "Black hole"
872 msgstr "Crni potez"
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
875 msgid "Creates a black light inside and outside"
876 msgstr ""
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
879 #, fuzzy
880 msgid "Smooth outline"
881 msgstr "Obris"
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
884 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
885 msgstr ""
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
888 #, fuzzy
889 msgid "Cubes"
890 msgstr "Točke s brojevima"
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
893 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
894 msgstr ""
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
897 #, fuzzy
898 msgid "Peel off"
899 msgstr "Normalni razmak"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
902 msgid "Peeling painting on a wall"
903 msgstr ""
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
906 #, fuzzy
907 msgid "Gold splatter"
908 msgstr "Pomicanje uzoraka"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
911 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
915 #, fuzzy
916 msgid "Gold paste"
917 msgstr "Odnos prečki"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
920 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
924 msgid "Crumpled plastic"
925 msgstr ""
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
928 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
932 msgid "Enamel jewelry"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
936 msgid "Slightly cracked enameled texture"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
940 #, fuzzy
941 msgid "Rough paper"
942 msgstr "Hrapavljenje"
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
945 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
949 msgid "Rough and glossy"
950 msgstr ""
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
953 msgid ""
954 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
958 #, fuzzy
959 msgid "In and Out"
960 msgstr "Bez boje"
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
963 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
967 msgid "Air spray"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
971 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
975 msgid "Warm inside"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
979 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
983 #, fuzzy
984 msgid "Cool outside"
985 msgstr "Obris"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
988 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
992 msgid "Electronic microscopy"
993 msgstr ""
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
996 msgid ""
997 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Tartan"
1003 msgstr "Meta"
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1006 msgid "Checkered tartan pattern"
1007 msgstr ""
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Invert hue"
1012 msgstr "Preokreni"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1015 msgid "Invert hue, or rotate it"
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Outline"
1021 msgstr "_Konture"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Draws an outline around"
1026 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Outline, double"
1031 msgstr "_Konture"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1034 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1035 msgstr ""
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Fancy blur"
1040 msgstr "Promjena zamućenosti"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1043 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Glow"
1049 msgstr "Odbačena boja"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1052 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Ghost outline"
1058 msgstr "Obris"
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1061 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Color emboss"
1067 msgstr "Boje"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1070 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1074 msgid "Soft bump"
1075 msgstr ""
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1078 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1082 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Solarize"
1085 msgstr "Osvetljavanje"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1088 msgid "Classical photographic solarization effect"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Moonarize"
1094 msgstr "Kolorizacija"
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1097 msgid ""
1098 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1099 "lights"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1103 msgid "Soft focus lens"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1107 msgid "Glowing image content without blurring it"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1111 msgid "Stained glass"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Illuminated stained glass effect"
1117 msgstr "Kut osvjetljenja"
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1120 msgid "Dark glass"
1121 msgstr ""
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1124 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1125 msgstr ""
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1128 msgid "HSL Bumps, alpha"
1129 msgstr ""
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1134 msgid "Masking tools"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1138 msgid ""
1139 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1140 "transparency depending filters"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1144 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1145 msgstr ""
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Smooth edges"
1150 msgstr "Izglađivanje"
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1153 msgid ""
1154 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1155 msgstr ""
1157 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Torn edges"
1160 msgstr "Pomakni čvor"
1162 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1163 msgid ""
1164 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1165 msgstr ""
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Feather"
1170 msgstr "Metar"
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1173 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1174 msgstr ""
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Blur content"
1179 msgstr "Način _stapanja:"
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1182 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1183 msgstr ""
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Specular light"
1188 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1191 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1192 msgstr ""
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Roughen inside"
1197 msgstr "Hrapavljenje"
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1200 msgid "Roughen all inside shapes"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1204 msgid "Evanescent"
1205 msgstr ""
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1208 msgid ""
1209 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1210 "transparency at edges"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1214 msgid "Chalk and sponge"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1218 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1222 #, fuzzy
1223 msgid "People"
1224 msgstr "Zamjeni"
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1227 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Scotland"
1233 msgstr "Nakrivljeno"
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1236 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1237 msgstr ""
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Noise transparency"
1242 msgstr "0 (prozirno)"
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1245 msgid "Basic noise transparency texture"
1246 msgstr ""
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Noise fill"
1251 msgstr "Bez ispune"
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1254 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1258 msgid "Garden of Delights"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1262 msgid ""
1263 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Diffuse light"
1269 msgstr "Difuzno svjetlo"
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1272 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1273 msgstr ""
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Cutout Glow"
1278 msgstr "Prilagođeno"
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1281 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1282 msgstr ""
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1285 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1286 msgstr ""
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1289 msgid ""
1290 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Dark Emboss"
1296 msgstr "Reljef"
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1299 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1303 msgid "Simple blur"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1307 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1311 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1315 msgid ""
1316 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1320 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1321 msgid "Emboss"
1322 msgstr "Reljef"
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1325 msgid ""
1326 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1327 "Blend"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1331 msgid "Blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1335 msgid "Inkblot on blotting paper"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Wax print"
1341 msgstr "LaTeX štampa"
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1344 msgid "Wax print on tissue texture"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1348 msgid "Inkblot"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1352 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Burnt edges"
1358 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1361 msgid "Burnt paper edges texture"
1362 msgstr ""
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Color outline"
1367 msgstr "Boja vodilica"
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1370 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1371 msgstr ""
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1374 msgid "Liquid"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1378 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1379 msgstr ""
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Watercolor"
1384 msgstr "Umetni boju"
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1387 msgid "Cloudy watercolor effect"
1388 msgstr ""
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Felt"
1393 msgstr "Stope"
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1396 msgid ""
1397 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1398 msgstr ""
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Ink paint"
1403 msgstr "Bez boje"
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1406 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1407 msgstr ""
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1410 msgid "Tinted rainbow"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1414 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Melted rainbow"
1420 msgstr "Lijevi kut"
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1423 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Darken edges"
1429 msgstr "Tamnije"
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1432 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1433 msgstr ""
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1436 msgid "Dark and glow"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1440 msgid "Flex metal"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1444 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1448 msgid "Comics draft"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
1458 msgid "Non realistic shaders"
1459 msgstr ""
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1462 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1466 msgid "Comics fading"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1470 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Smooth shader NR"
1476 msgstr "Izglađivanje"
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1479 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1483 msgid "Emboss shader NR"
1484 msgstr ""
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1487 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1488 msgstr ""
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1491 msgid "Smooth shader dark NR"
1492 msgstr ""
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1495 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1496 msgstr ""
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Comics"
1501 msgstr "Sjedini"
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1506 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Satin NR"
1511 msgstr "Početak"
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1514 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1515 msgstr ""
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1518 msgid "Frosted glass NR"
1519 msgstr ""
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1522 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1526 msgid "Smooth shader contour NR"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1530 msgid "Contouring version of smooth shader"
1531 msgstr ""
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1534 msgid "Aluminium NR"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1538 msgid "Brushed aluminium shader"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1542 msgid "Comics fluid"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1548 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1551 msgid "Chrome NR"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1555 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1559 msgid "Chrome dark NR"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1563 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1567 msgid "Wavy tartan"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1571 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1572 msgstr ""
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1575 msgid "3D marble"
1576 msgstr ""
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1579 msgid "3D warped marble texture"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1583 #, fuzzy
1584 msgid "3D wood"
1585 msgstr "3D kutija"
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1588 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Mother of pearl"
1594 msgstr "Širina stranice"
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1597 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1601 msgid "Tiger fur"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1605 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Flow inside"
1611 msgstr "Hrapavljenje"
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1614 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1615 msgstr ""
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1618 msgid "Comics cream"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1622 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1623 msgstr ""
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Black Light"
1628 msgstr "Crna točka"
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1631 msgid "Light areas turn to black"
1632 msgstr ""
1634 #. Eraser
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Eraser"
1639 msgstr "Raster"
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1642 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1643 msgstr ""
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Noisy blur"
1648 msgstr "Promjena zamućenosti"
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1653 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Film Grain"
1658 msgstr "Boja ispune"
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1661 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1665 #, fuzzy
1666 msgid "HSL Bumps, transparent"
1667 msgstr "0 (prozirno)"
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1670 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1674 msgid "Lead pencil"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1678 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1682 msgid "Velvet bump"
1683 msgstr ""
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1686 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1690 msgid "Alpha engraving"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1694 msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1698 msgid "Alpha engraving, color"
1699 msgstr ""
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1702 msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
1703 msgstr ""
1705 #: ../src/arc-context.cpp:303
1706 msgid ""
1707 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1708 msgstr ""
1709 "<b>Ctrl</b>: stvara kružnicu ili proporcionalnu elipsu, poravnava kut luka/"
1710 "segmenta"
1712 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1713 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1714 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
1716 #: ../src/arc-context.cpp:451
1717 #, c-format
1718 msgid ""
1719 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1720 "to draw around the starting point"
1721 msgstr ""
1722 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za "
1723 "crtanje oko početne točke"
1725 #: ../src/arc-context.cpp:453
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1729 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1730 msgstr ""
1731 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za stvaranje kružnice ili "
1732 "proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
1734 #: ../src/arc-context.cpp:472
1735 msgid "Create ellipse"
1736 msgstr "Stvori elipsu"
1738 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1739 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1740 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1741 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1742 msgstr "Promjeni perspektivu "
1744 #. status text
1745 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1746 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1747 msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž osi Z"
1749 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1750 msgid "Create 3D box"
1751 msgstr "Stvori 3D kutiju"
1753 #: ../src/box3d.cpp:315
1754 #, fuzzy
1755 msgid "<b>3D Box</b>"
1756 msgstr "<b>Okvir</b>"
1758 #: ../src/connector-context.cpp:526
1759 msgid "Creating new connector"
1760 msgstr "Stvaranje nove poveznice"
1762 #: ../src/connector-context.cpp:777
1763 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1764 msgstr "Povlačenje završne točke poveznice otkazano."
1766 #: ../src/connector-context.cpp:826
1767 msgid "Reroute connector"
1768 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
1770 #. Flush pending updates
1771 #: ../src/connector-context.cpp:990
1772 msgid "Create connector"
1773 msgstr "Stvori poveznicu"
1775 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1776 msgid "Finishing connector"
1777 msgstr "Završetak poveznice"
1779 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1780 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1781 msgstr ""
1782 "<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
1784 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1785 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1786 msgstr ""
1787 "<b>Završna točka poveznice</b>: povucite za preusmjeravanje ili povezivanje "
1788 "na novi oblik"
1790 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1791 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1792 msgstr "Odaberite <b>najmanje jedan objekt koji nije poveznica</b>."
1794 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1797 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
1799 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1802 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
1804 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1805 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1806 msgstr ""
1807 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Onemogućite sakrivanje kako bi mogli crtati "
1808 "po njemu."
1810 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1811 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1812 msgstr ""
1813 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli crtati po "
1814 "njemu."
1816 #: ../src/desktop.cpp:819
1817 msgid "No previous zoom."
1818 msgstr "Nema više umanjenja."
1820 #: ../src/desktop.cpp:844
1821 msgid "No next zoom."
1822 msgstr "Nema više uvećanja."
1824 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1825 msgid "Create guide"
1826 msgstr "Srvori vodilicu"
1828 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1829 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
1830 msgid "Delete guide"
1831 msgstr "Obriši vodilicu"
1833 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1834 msgid "Move guide"
1835 msgstr "Pomjeri vodilicu"
1837 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1838 #, c-format
1839 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1840 msgstr "<b>Vodilica</b>: %s"
1842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1843 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1844 msgstr "<small>Ništa nije odabrano.</small>"
1846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1847 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1848 msgstr "<small>Odabrano je više od jednog objekta.</small>"
1850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1851 #, c-format
1852 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1853 msgstr "<small>Objekt ima <b>%d</b> popločanih kopija.</small>"
1855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1856 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1857 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
1859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1862 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
1864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1865 msgid "Unclump tiled clones"
1866 msgstr "Poredaj popločane kopije"
1868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1869 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1870 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> čije popločane kopije želite ukloniti."
1872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1873 msgid "Delete tiled clones"
1874 msgstr "Obriši popločane kopije"
1876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1877 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1878 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
1880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1881 msgid ""
1882 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1883 "group</b>."
1884 msgstr ""
1885 "Ako želite stvoriti kopije više objekata, <b>grupirajte</b> ih i <b>stvorite "
1886 "kopiju grupe</b>."
1888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1889 #, fuzzy
1890 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1891 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
1893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1894 msgid "Create tiled clones"
1895 msgstr "Stvori popločane kopije"
1897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1898 msgid "<small>Per row:</small>"
1899 msgstr "<small>Po retku:</small>"
1901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1902 msgid "<small>Per column:</small>"
1903 msgstr "<small>Po stupcu:</small>"
1905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1906 msgid "<small>Randomize:</small>"
1907 msgstr "<small>Nasumičnost:</small>"
1909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1910 msgid "_Symmetry"
1911 msgstr "_Simetrija"
1913 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1914 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1915 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1916 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1917 #.
1918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1921 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
1923 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1925 #, fuzzy
1926 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1927 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
1929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1930 #, fuzzy
1931 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1932 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
1934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1935 #, fuzzy
1936 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1937 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
1939 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1940 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1942 #, fuzzy
1943 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1944 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
1946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1947 #, fuzzy
1948 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1949 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
1951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1952 #, fuzzy
1953 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1954 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
1956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1957 #, fuzzy
1958 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1959 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
1961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1962 #, fuzzy
1963 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1964 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
1966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1967 #, fuzzy
1968 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1969 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
1971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1972 #, fuzzy
1973 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1974 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
1976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1977 #, fuzzy
1978 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1979 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
1981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1982 #, fuzzy
1983 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1984 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
1986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1987 #, fuzzy
1988 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1989 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
1991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1992 #, fuzzy
1993 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1994 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
1996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1997 #, fuzzy
1998 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1999 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
2001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2002 #, fuzzy
2003 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2004 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
2006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2007 #, fuzzy
2008 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2009 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
2011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2012 #, fuzzy
2013 msgid "S_hift"
2014 msgstr "_Pomeranje"
2016 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2018 #, fuzzy, no-c-format
2019 msgid "<b>Shift X:</b>"
2020 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
2022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2023 #, fuzzy, no-c-format
2024 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2025 msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
2027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2028 #, fuzzy, no-c-format
2029 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2030 msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
2032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2035 msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
2037 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2039 #, fuzzy, no-c-format
2040 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2041 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
2043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2044 #, fuzzy, no-c-format
2045 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2046 msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
2048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2049 #, fuzzy, no-c-format
2050 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2051 msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
2053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2056 msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
2058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2059 #, fuzzy
2060 msgid "<b>Exponent:</b>"
2061 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2066 msgstr ""
2067 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2072 msgstr ""
2073 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2075 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2079 #, fuzzy
2080 msgid "<small>Alternate:</small>"
2081 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
2083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2086 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
2088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2091 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
2093 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2096 #, fuzzy
2097 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2098 msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
2100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2103 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
2105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2108 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
2110 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2112 #, fuzzy
2113 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2114 msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
2116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Exclude tile height in shift"
2119 msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Exclude tile width in shift"
2124 msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2127 msgid "Sc_ale"
2128 msgstr "Ra_zmjer"
2130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2131 msgid "<b>Scale X:</b>"
2132 msgstr "<b>Razmjer X</b>"
2134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2135 #, fuzzy, no-c-format
2136 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2137 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
2139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2140 #, fuzzy, no-c-format
2141 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2142 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
2144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2147 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
2149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2150 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2151 msgstr "<b>Razmjer Y:</b>"
2153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2154 #, fuzzy, no-c-format
2155 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2156 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
2158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2159 #, fuzzy, no-c-format
2160 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2161 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
2163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2166 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
2168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2171 msgstr ""
2172 "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2177 msgstr ""
2178 "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2181 msgid "<b>Base:</b>"
2182 msgstr "<b>Osnova:</b>"
2184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2185 #, fuzzy
2186 msgid ""
2187 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2188 msgstr ""
2189 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
2190 "(>1)"
2192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2195 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
2197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2200 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
2202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Cumulate the scales for each row"
2205 msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
2207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Cumulate the scales for each column"
2210 msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
2212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2213 msgid "_Rotation"
2214 msgstr "_Rotacija"
2216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2217 msgid "<b>Angle:</b>"
2218 msgstr "<b>Kut:</b>"
2220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2221 #, fuzzy, no-c-format
2222 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2223 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
2225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2226 #, fuzzy, no-c-format
2227 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2228 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
2230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2233 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
2235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2238 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
2240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2243 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
2245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2248 msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
2250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2253 msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
2255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2256 msgid "_Blur & opacity"
2257 msgstr "_Zamućenje i neprozirnost"
2259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2260 msgid "<b>Blur:</b>"
2261 msgstr "<b>Zamuti:</b>"
2263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2266 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2271 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2276 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
2278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2281 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
2283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2286 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
2288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2289 msgid "<b>Fade out:</b>"
2290 msgstr "<b>Izblijedi:</b>"
2292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2295 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2300 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2305 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
2307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2310 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
2312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2315 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
2317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2318 msgid "Co_lor"
2319 msgstr "Bo_je"
2321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2322 msgid "Initial color: "
2323 msgstr "Početna boja:"
2325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Initial color of tiled clones"
2328 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
2330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2331 #, fuzzy
2332 msgid ""
2333 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2334 "stroke)"
2335 msgstr ""
2336 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
2337 "popunu i boju ivične linije)"
2339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2340 #, fuzzy
2341 msgid "<b>H:</b>"
2342 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
2344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2347 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2352 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2357 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
2359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2360 #, fuzzy
2361 msgid "<b>S:</b>"
2362 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
2364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2367 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
2369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2372 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
2374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2377 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2380 #, fuzzy
2381 msgid "<b>L:</b>"
2382 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
2384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2387 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
2389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2392 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
2394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2397 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2402 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
2404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2407 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
2409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2410 msgid "_Trace"
2411 msgstr "_Precrtaj"
2413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2414 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2415 msgstr "Precrtaj crtež ispod popločanih objekata"
2417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2418 msgid ""
2419 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2420 "apply it to the clone"
2421 msgstr ""
2422 "Za svaku kopiju, uzmi vrijednost iz crteža na položaju kopije i primjeni na "
2423 "kopiju"
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2426 #, fuzzy
2427 msgid "1. Pick from the drawing:"
2428 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
2430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2431 msgid "Pick the visible color and opacity"
2432 msgstr "Uzmi vidljivu boju i neprozirnost"
2434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2435 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2436 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2439 msgid "Opacity"
2440 msgstr "Neprozirnost"
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2443 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2444 msgstr "Uzmi ukupnu akumuliranu neprozirnost"
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2447 msgid "R"
2448 msgstr "R"
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2451 msgid "Pick the Red component of the color"
2452 msgstr "Uzmi crvenu komponentu boje"
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2455 msgid "G"
2456 msgstr "G"
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2459 msgid "Pick the Green component of the color"
2460 msgstr "Uzmi zelenu komponentu boje"
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2463 msgid "B"
2464 msgstr "B"
2466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2467 msgid "Pick the Blue component of the color"
2468 msgstr "Uzmi plavu komponentu boje"
2470 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2471 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2473 #, fuzzy
2474 msgid "clonetiler|H"
2475 msgstr "Nijansa"
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Pick the hue of the color"
2480 msgstr "Uzima nijansu boje"
2482 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2483 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2485 #, fuzzy
2486 msgid "clonetiler|S"
2487 msgstr "Zasićenost"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Pick the saturation of the color"
2492 msgstr "Uzima zasićenost boje"
2494 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2495 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2497 #, fuzzy
2498 msgid "clonetiler|L"
2499 msgstr "Osvetljenost"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Pick the lightness of the color"
2504 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
2506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2507 #, fuzzy
2508 msgid "2. Tweak the picked value:"
2509 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2512 msgid "Gamma-correct:"
2513 msgstr "Gama-korekcija:"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2518 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2521 msgid "Randomize:"
2522 msgstr "Nasumičnost:"
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2527 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2530 msgid "Invert:"
2531 msgstr "Inverzija:"
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Invert the picked value"
2536 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2539 #, fuzzy
2540 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2541 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Presence"
2546 msgstr "Ponašanje"
2548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2549 msgid ""
2550 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2551 "that point"
2552 msgstr ""
2553 "Svaka kopija je stvorena s vjerojatnošću određenom iz uzete vrijednosti u "
2554 "toj točki"
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2558 msgid "Size"
2559 msgstr "Veličina"
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2562 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2563 msgstr ""
2564 "Svaka kopija ima veličinu odeđenu na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2567 msgid ""
2568 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2569 "or stroke)"
2570 msgstr ""
2571 "Svaka kopija se boji uzetom bojom (izvorniku moraju biti uklonjeni ispuna "
2572 "ili potez)"
2574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2575 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2576 msgstr ""
2577 "Neprozirnost svake kopije se računa na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2580 msgid "How many rows in the tiling"
2581 msgstr "Koliko će redaka imati popločana površina"
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2584 msgid "How many columns in the tiling"
2585 msgstr "Koliko će stupaca imati popločana površina"
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2588 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2589 msgstr "Širina pravokutnika koji će se popuniti"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2592 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2593 msgstr "Visina pravokutnika koji će se popuniti"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2596 msgid "Rows, columns: "
2597 msgstr "Redaka, stupaca: "
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2600 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2601 msgstr "Stvori naznačeni broj redova i kolona"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2604 msgid "Width, height: "
2605 msgstr "Širina, visina: "
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2608 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2609 msgstr "Popuni naznačenu širinu i visinu popločavanjem"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2612 msgid "Use saved size and position of the tile"
2613 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj pločice"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2616 msgid ""
2617 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2618 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2619 msgstr ""
2620 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i kod prethodnog "
2621 "popločavanja (ako ga je bilo), umjesto korištenja trenutne veličine"
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2624 msgid " <b>_Create</b> "
2625 msgstr " <b>_Stvori</b> "
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2628 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2629 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
2631 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2632 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2633 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2634 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2635 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2637 msgid " _Unclump "
2638 msgstr " _Poredaj "
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2643 msgstr ""
2644 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
2646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2647 msgid " Re_move "
2648 msgstr " _Ukloni "
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2653 msgstr ""
2654 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
2656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2657 msgid " R_eset "
2658 msgstr " _Vrati izvorno "
2660 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2662 #, fuzzy
2663 msgid ""
2664 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2665 "to zero"
2666 msgstr ""
2667 "Vraća sve promjene  pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
2668 "prozorčetu na nulu."
2670 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2671 msgid "_Page"
2672 msgstr "_Stranica"
2674 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2675 msgid "_Drawing"
2676 msgstr "_Crtež"
2678 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2679 msgid "_Selection"
2680 msgstr "_Odabir"
2682 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2683 msgid "_Custom"
2684 msgstr "_Prilagođeno"
2686 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2687 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2688 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
2690 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2691 msgid "Units:"
2692 msgstr "Jedinica mjere:"
2694 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2695 msgid "_x0:"
2696 msgstr "_x0:"
2698 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2699 msgid "x_1:"
2700 msgstr "x_1:"
2702 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Wid_th:"
2705 msgstr "Širina:"
2707 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2708 msgid "_y0:"
2709 msgstr "_y0:"
2711 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2712 msgid "y_1:"
2713 msgstr "y_1:"
2715 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Hei_ght:"
2718 msgstr "Visina:"
2720 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2721 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2722 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
2724 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2725 msgid "_Width:"
2726 msgstr "_Širina:"
2728 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2729 msgid "pixels at"
2730 msgstr "piksela na"
2732 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2733 msgid "dp_i"
2734 msgstr "dp_i"
2736 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2737 msgid "_Height:"
2738 msgstr "Visi_na:"
2740 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2742 msgid "dpi"
2743 msgstr "dpi"
2745 #. true = has mnemonic
2746 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2747 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2748 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
2750 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2751 msgid "_Browse..."
2752 msgstr "_Pregled..."
2754 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2755 msgid "Batch export all selected objects"
2756 msgstr "Skupni izvoz svih odabranih objekata"
2758 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2759 msgid ""
2760 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2761 "(caution, overwrites without asking!)"
2762 msgstr ""
2763 "Izvoz svakog odabranog objekta u vlastitu PNG datoteku, koristeći izvozne "
2764 "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
2766 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Hide all except selected"
2769 msgstr "Sakrij sve osim odabranog"
2771 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2772 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2773 msgstr "U izvezenoj slici sakrij sve objekte koji nisu odabrani"
2775 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2776 msgid "_Export"
2777 msgstr "_Izvezi"
2779 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2780 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2781 msgstr "Izvezi bitmapu s ovim postavkama"
2783 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2784 #, c-format
2785 msgid "Batch export %d selected object"
2786 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2787 msgstr[0] "Skupni izvoz %d izabranog objekta"
2788 msgstr[1] "Skupni izvoz %d izabrana objekta"
2789 msgstr[2] "Skupni izvoz %d izabranih objekata"
2791 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2792 msgid "Export in progress"
2793 msgstr "Izvoz u toku"
2795 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2796 #, c-format
2797 msgid "Exporting %d files"
2798 msgstr "Izvoz %d datoteka"
2800 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2801 #, c-format
2802 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2803 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
2805 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2806 msgid "You have to enter a filename"
2807 msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke"
2809 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2810 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2811 msgstr "Odabrana površina za izvoz nije ispravna"
2813 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2814 #, c-format
2815 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2816 msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n"
2818 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2819 #, c-format
2820 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2821 msgstr "Izvoz u %s (%lu x %lu)"
2823 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2824 msgid "Select a filename for exporting"
2825 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
2827 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2828 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2829 #, c-format
2830 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2831 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2832 msgstr[0] ""
2833 "Pronađen je <b>%d</b> objekt (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
2834 msgstr[1] ""
2835 "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
2836 msgstr[2] ""
2837 "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
2839 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2840 msgid "exact"
2841 msgstr "potpuno"
2843 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2844 msgid "partial"
2845 msgstr "djelomično"
2847 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2848 msgid "No objects found"
2849 msgstr "Nema pronađenih objekata"
2851 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2852 msgid "T_ype: "
2853 msgstr "_Vrsta: "
2855 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2856 msgid "Search in all object types"
2857 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
2859 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2860 msgid "All types"
2861 msgstr "Sve vrste"
2863 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2864 msgid "Search all shapes"
2865 msgstr "Traži sve oblike"
2867 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2868 msgid "All shapes"
2869 msgstr "Svi oblici"
2871 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2872 msgid "Search rectangles"
2873 msgstr "Traži pravokutnike"
2875 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2876 msgid "Rectangles"
2877 msgstr "Pravokutnici"
2879 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2880 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2881 msgstr "Traži elipse, lukove i kružnice"
2883 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2884 msgid "Ellipses"
2885 msgstr "Elipse"
2887 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2888 msgid "Search stars and polygons"
2889 msgstr "Traži zvijezde i poligone"
2891 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2892 msgid "Stars"
2893 msgstr "Zvijezde"
2895 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2896 msgid "Search spirals"
2897 msgstr "Traži spirale"
2899 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2900 msgid "Spirals"
2901 msgstr "Spirale"
2903 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2904 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2905 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2906 msgid "Search paths, lines, polylines"
2907 msgstr "Traži staze, linije i višestruke linije"
2909 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2911 msgid "Paths"
2912 msgstr "Staze"
2914 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2915 msgid "Search text objects"
2916 msgstr "Traži tekstualne objekte"
2918 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2919 msgid "Texts"
2920 msgstr "Tekstovi"
2922 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2923 msgid "Search groups"
2924 msgstr "Traži grupe"
2926 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2927 msgid "Groups"
2928 msgstr "Grupe"
2930 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2931 msgid "Search clones"
2932 msgstr "Traži kopije"
2934 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2935 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2936 #, fuzzy
2937 msgid "find|Clones"
2938 msgstr "Kopije"
2940 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2941 msgid "Search images"
2942 msgstr "Traži slike"
2944 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2945 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2946 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2947 msgid "Images"
2948 msgstr "Slike"
2950 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2951 msgid "Search offset objects"
2952 msgstr "Traži proširene objekte"
2954 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2955 msgid "Offsets"
2956 msgstr "Proširenja"
2958 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2959 msgid "_Text: "
2960 msgstr "_Tekst: "
2962 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2963 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2964 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (potpuno ili djelomično podudaranje)"
2966 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2967 msgid "_ID: "
2968 msgstr "_ID: "
2970 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2971 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2972 msgstr ""
2973 "Traži objekte po svrijednosti ID-a (potpuno ili djelomično podudaranje)"
2975 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2976 msgid "_Style: "
2977 msgstr "_Stil: "
2979 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2980 msgid ""
2981 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2982 msgstr ""
2983 "Traži objekte po vrijednosti stila (potpuno ili djelomično podudaranje)"
2985 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2986 msgid "_Attribute: "
2987 msgstr "_Obilježje: "
2989 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2990 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2991 msgstr "Traži objekte po nazivu obilježja (potpuno ili djelomično podudaranje)"
2993 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2994 msgid "Search in s_election"
2995 msgstr "Traži u _odabiru"
2997 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2998 msgid "Limit search to the current selection"
2999 msgstr "Ograniči pretragu na trenutni odabir"
3001 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3002 msgid "Search in current _layer"
3003 msgstr "Traži u aktivnom _sloju"
3005 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3006 msgid "Limit search to the current layer"
3007 msgstr "Ograniči pretragu na aktivni sloj"
3009 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3010 msgid "Include _hidden"
3011 msgstr "Uključi _skrivene"
3013 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3014 msgid "Include hidden objects in search"
3015 msgstr "Uključi skrivene objekte u pretragu"
3017 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3018 msgid "Include l_ocked"
3019 msgstr "Uključi _zaključane"
3021 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3022 msgid "Include locked objects in search"
3023 msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu"
3025 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3026 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3027 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3028 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3029 msgid "_Clear"
3030 msgstr "_Očisti"
3032 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3033 msgid "Clear values"
3034 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
3036 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
3037 msgid "_Find"
3038 msgstr "_Traži"
3040 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
3041 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3042 msgstr "Odaberi objekte koji ispunjavaju sve zadane uvjete"
3044 #. Create the label for the object id
3045 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3046 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3047 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3048 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3049 msgid "_Id"
3050 msgstr "_ID"
3052 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3053 msgid ""
3054 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3055 msgstr "Obilježje id= (dozvoljena su samo slova, brojevi i znakovi .-_:)"
3057 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3058 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3059 #: ../src/verbs.cpp:2492
3060 msgid "_Set"
3061 msgstr "_Postavi"
3063 #. Create the label for the object label
3064 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3065 msgid "_Label"
3066 msgstr "_Oznaka"
3068 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3069 #, fuzzy
3070 msgid "A freeform label for the object"
3071 msgstr "oznaka za objekt"
3073 #. Create the label for the object title
3074 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3075 #, fuzzy
3076 msgid "_Title"
3077 msgstr "Naslov"
3079 #. Create the frame for the object description
3080 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3081 #, fuzzy
3082 msgid "_Description"
3083 msgstr "Opis"
3085 #. Hide
3086 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3087 msgid "_Hide"
3088 msgstr "_Sakrij"
3090 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Check to make the object invisible"
3093 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
3095 #. Lock
3096 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3097 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3098 msgid "L_ock"
3099 msgstr "_Zaključaj"
3101 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3104 msgstr ""
3105 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
3107 #. Create the frame for interactivity options
3108 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3109 #, fuzzy
3110 msgid "_Interactivity"
3111 msgstr "_Presjek"
3113 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3114 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3115 msgid "Ref"
3116 msgstr "Ref"
3118 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3119 msgid "Lock object"
3120 msgstr "Zaključaj objekt"
3122 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3123 msgid "Unlock object"
3124 msgstr "Otključaj objekt"
3126 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3127 msgid "Hide object"
3128 msgstr "Sakrij objekt"
3130 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3131 msgid "Unhide object"
3132 msgstr "Prikaži objekt"
3134 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3135 msgid "Id invalid! "
3136 msgstr "ID je neispravan! "
3138 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3139 msgid "Id exists! "
3140 msgstr "ID postoji! "
3142 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3143 msgid "Set object ID"
3144 msgstr "Postavi ID objekta"
3146 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3147 msgid "Set object label"
3148 msgstr "Postavi oznaku objekta"
3150 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3151 msgid "Set object title"
3152 msgstr "Postavi naslov objekta"
3154 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3155 msgid "Set object description"
3156 msgstr "Postavi opis objekta"
3158 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3159 msgid "Href:"
3160 msgstr "Href:"
3162 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Target:"
3165 msgstr "Odredište:"
3167 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Type:"
3170 msgstr "Vrsta:"
3172 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3173 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3174 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Role:"
3177 msgstr "Uloga:"
3179 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3180 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3181 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Arcrole:"
3184 msgstr "Lučna uloga:"
3186 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3187 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3188 msgid "Title:"
3189 msgstr "Naslov:"
3191 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3192 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3193 msgid "Show:"
3194 msgstr "Prikaži:"
3196 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3197 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3198 msgid "Actuate:"
3199 msgstr "Pokreni:"
3201 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3202 msgid "URL:"
3203 msgstr "URL:"
3205 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3206 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3208 msgid "X:"
3209 msgstr "X:"
3211 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3212 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3214 msgid "Y:"
3215 msgstr "Y:"
3217 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3218 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3220 msgid "Width:"
3221 msgstr "Širina:"
3223 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3224 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3225 msgid "Height:"
3226 msgstr "Visina:"
3228 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3229 #, c-format
3230 msgid "%s Properties"
3231 msgstr "%s svojstva"
3233 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3234 #, c-format
3235 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3236 msgstr ""
3238 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3239 #, c-format
3240 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3241 msgstr ""
3243 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3244 #, c-format
3245 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3246 msgstr ""
3248 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3249 msgid "<i>Checking...</i>"
3250 msgstr ""
3252 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3253 msgid "Fix spelling"
3254 msgstr ""
3256 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Suggestions:"
3259 msgstr "Razlučivost:"
3261 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3262 msgid "_Accept"
3263 msgstr ""
3265 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3266 msgid "Accept the chosen suggestion"
3267 msgstr ""
3269 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3270 #, fuzzy
3271 msgid "_Ignore once"
3272 msgstr "Zanemari"
3274 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3275 msgid "Ignore this word only once"
3276 msgstr ""
3278 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3279 #, fuzzy
3280 msgid "_Ignore"
3281 msgstr "Zanemari"
3283 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3284 msgid "Ignore this word in this session"
3285 msgstr ""
3287 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3288 msgid "A_dd to dictionary:"
3289 msgstr ""
3291 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3292 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3293 msgstr ""
3295 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3296 #, fuzzy
3297 msgid "_Stop"
3298 msgstr "_Postavi"
3300 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3301 msgid "Stop the check"
3302 msgstr ""
3304 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3305 #, fuzzy
3306 msgid "_Start"
3307 msgstr "Početak"
3309 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3310 msgid "Start the check"
3311 msgstr ""
3313 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3314 msgid "Font"
3315 msgstr "Pismo"
3317 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3318 msgid "Layout"
3319 msgstr "Raspored"
3321 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3322 msgid "Align lines left"
3323 msgstr "Poravnaj lijevo"
3325 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3326 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3327 msgid "Center lines"
3328 msgstr "Sredina"
3330 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3331 msgid "Align lines right"
3332 msgstr "Poravnaj desno"
3334 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3335 msgid "Justify lines"
3336 msgstr "Obostrano"
3338 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3339 msgid "Horizontal text"
3340 msgstr "Vodoravni tekst"
3342 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3343 msgid "Vertical text"
3344 msgstr "Okomiti tekst"
3346 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3347 msgid "Line spacing:"
3348 msgstr "Razmak linija:"
3350 #. Text
3351 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3353 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3354 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3355 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3356 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3357 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3358 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3359 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3360 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3361 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3362 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3363 msgid "Text"
3364 msgstr "Tekst"
3366 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3367 msgid "Set as default"
3368 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
3370 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3371 msgid "Set text style"
3372 msgstr "Postavi stil teksta"
3374 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3375 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3376 msgstr "<b>Kliknite</b> za odabir čvora, <b>povucite</b> za preuređivanje."
3378 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3379 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3380 msgstr "<b>Kliknite</b> na obilježje za uređivanje"
3382 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3386 "commit changes."
3387 msgstr ""
3388 "Izabrano  obilježje <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
3389 "uređivanje, kako bi se promjene sačuvale."
3391 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3392 msgid "Drag to reorder nodes"
3393 msgstr "Povucite za preraspoređivanje čvorova"
3395 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3396 msgid "New element node"
3397 msgstr "Novi čvor u elementu"
3399 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3400 msgid "New text node"
3401 msgstr "Novi čvor za tekst"
3403 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3404 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3405 msgid "Duplicate node"
3406 msgstr "Udvostruči čvor"
3408 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3409 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3410 msgid "Delete node"
3411 msgstr "Ukloni čvor"
3413 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3414 msgid "Unindent node"
3415 msgstr "Izvuci čvor"
3417 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3418 msgid "Indent node"
3419 msgstr "Uvuci čvor"
3421 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3422 msgid "Raise node"
3423 msgstr "Izdigni čvor"
3425 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3426 msgid "Lower node"
3427 msgstr "Zakloni čvor"
3429 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3430 msgid "Delete attribute"
3431 msgstr "Ukloni obilježje"
3433 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3434 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3435 msgid "Attribute name"
3436 msgstr "Naziv obilježja"
3438 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3439 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3440 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3441 msgid "Set attribute"
3442 msgstr "Postavi obilježje"
3444 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3445 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3446 msgid "Set"
3447 msgstr "Postavi"
3449 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3450 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3451 msgid "Attribute value"
3452 msgstr "Vrijednost obilježja"
3454 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3455 msgid "Drag XML subtree"
3456 msgstr "Povuci podstablo XML-a"
3458 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3459 msgid "New element node..."
3460 msgstr "Novi čvor elementa..."
3462 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3463 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3464 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3465 msgid "Cancel"
3466 msgstr "Odustani"
3468 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3469 msgid "Create"
3470 msgstr "Stvori"
3472 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3473 msgid "Create new element node"
3474 msgstr "Stvori novi čvor elementa"
3476 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3477 msgid "Create new text node"
3478 msgstr "Stvori novi čvor teksta"
3480 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3481 msgid "Change attribute"
3482 msgstr "Promjeni obilježje"
3484 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3485 msgid "Grid _units:"
3486 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
3488 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3489 msgid "_Origin X:"
3490 msgstr "_Početak X:"
3492 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3495 msgid "X coordinate of grid origin"
3496 msgstr "Koordinata X početka rešetke"
3498 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3499 msgid "O_rigin Y:"
3500 msgstr "Po_četak Y:"
3502 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3505 msgid "Y coordinate of grid origin"
3506 msgstr "Koordinata Y početka rešetke"
3508 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3509 msgid "Spacing _Y:"
3510 msgstr "Ra_zmak Y:"
3512 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3514 msgid "Base length of z-axis"
3515 msgstr "Osnovna duljina osi Z"
3517 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3520 msgid "Angle X:"
3521 msgstr "Kut  X:"
3523 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3525 msgid "Angle of x-axis"
3526 msgstr "Kut osi X"
3528 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3531 msgid "Angle Z:"
3532 msgstr "Kut Z:"
3534 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3536 msgid "Angle of z-axis"
3537 msgstr "Kut osi Z"
3539 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3540 msgid "Grid line _color:"
3541 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
3543 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3544 msgid "Grid line color"
3545 msgstr "Boja linije u rešetci"
3547 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3548 msgid "Color of grid lines"
3549 msgstr "Boja linija rešetke"
3551 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3552 msgid "Ma_jor grid line color:"
3553 msgstr "_Boja istaknute linije "
3555 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3556 msgid "Major grid line color"
3557 msgstr "Boja istaknute linije "
3559 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3560 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3561 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
3563 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3564 msgid "_Major grid line every:"
3565 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
3567 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3568 msgid "lines"
3569 msgstr "linije"
3571 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3572 msgid "Rectangular grid"
3573 msgstr "Kvadratna rešetka"
3575 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3576 msgid "Axonometric grid"
3577 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
3579 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3580 msgid "Create new grid"
3581 msgstr "Stvori novu rešetku"
3583 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3584 msgid "_Enabled"
3585 msgstr "_Omogućeno"
3587 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3588 msgid ""
3589 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3590 "grids."
3591 msgstr ""
3592 "Određuje da li je omogućeno poravnavanje s ovom rešetkom. Može biti "
3593 "omogućeno za nevidljivu rešetku."
3595 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3596 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3597 msgstr ""
3599 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3600 msgid ""
3601 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3602 "will be snapped to"
3603 msgstr ""
3605 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3606 msgid "_Visible"
3607 msgstr "_Vidljivo"
3609 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3610 msgid ""
3611 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3612 "to invisible grids."
3613 msgstr ""
3614 "Određuje da li je rešetka vidljiva ili ne. Objekti se i dalje poravnavaju s "
3615 "nevidljivom rešetkom."
3617 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3618 msgid "Spacing _X:"
3619 msgstr "_Razmak X:"
3621 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3623 msgid "Distance between vertical grid lines"
3624 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
3626 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3628 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3629 msgstr "Razmak između vodoravnih linija rešetke"
3631 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3632 msgid "_Show dots instead of lines"
3633 msgstr "Prikaži _ttočkice umjesto linija"
3635 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3636 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3637 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
3639 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3640 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3641 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3642 msgid "UNDEFINED"
3643 msgstr ""
3645 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3646 #, fuzzy
3647 msgid "grid line"
3648 msgstr "Vodilica"
3650 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3651 #, fuzzy
3652 msgid "grid intersection"
3653 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
3655 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3656 #, fuzzy
3657 msgid "guide"
3658 msgstr "Vodilice"
3660 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3661 #, fuzzy
3662 msgid "guide intersection"
3663 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
3665 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3666 #, fuzzy
3667 msgid "grid-guide intersection"
3668 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
3670 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3671 #, fuzzy
3672 msgid "cusp node"
3673 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
3675 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3676 #, fuzzy
3677 msgid "smooth node"
3678 msgstr "Izglađivanje"
3680 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3681 #, fuzzy
3682 msgid "path"
3683 msgstr "Staza"
3685 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3686 #, fuzzy
3687 msgid "path intersection"
3688 msgstr "Presjek"
3690 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3691 #, fuzzy
3692 msgid "bounding box corner"
3693 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
3695 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3696 #, fuzzy
3697 msgid "bounding box side"
3698 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
3700 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3701 #, fuzzy
3702 msgid "bounding box"
3703 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
3705 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3706 #, fuzzy
3707 msgid "page border"
3708 msgstr "Boja ruba"
3710 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3711 #, fuzzy
3712 msgid "line midpoint"
3713 msgstr "Širina linije"
3715 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3716 #, fuzzy
3717 msgid "object midpoint"
3718 msgstr "Objekt"
3720 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3721 #, fuzzy
3722 msgid "object rotation center"
3723 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
3725 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3726 #, fuzzy
3727 msgid "handle"
3728 msgstr "Senčenje"
3730 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3731 #, fuzzy
3732 msgid "bounding box side midpoint"
3733 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
3735 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3736 #, fuzzy
3737 msgid "bounding box midpoint"
3738 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
3740 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3741 #, fuzzy
3742 msgid "page corner"
3743 msgstr "Boja ruba"
3745 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3746 msgid "convex hull corner"
3747 msgstr ""
3749 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3750 #, fuzzy
3751 msgid "quadrant point"
3752 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
3754 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3755 #, fuzzy
3756 msgid "center"
3757 msgstr "Središte"
3759 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3760 #, fuzzy
3761 msgid "corner"
3762 msgstr "Kutovi"
3764 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3765 #, fuzzy
3766 msgid "text baseline"
3767 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
3769 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Bounding box corner"
3772 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
3774 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Bounding box midpoint"
3777 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
3779 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Bounding box side midpoint"
3782 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
3784 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Smooth node"
3787 msgstr "Izglađivanje"
3789 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Cusp node"
3792 msgstr "Guranje"
3794 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Line midpoint"
3797 msgstr "Širina linije"
3799 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Object midpoint"
3802 msgstr "Objekt"
3804 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Object rotation center"
3807 msgstr "Objekti u uzorak"
3809 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Handle"
3812 msgstr "Kut"
3814 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Path intersection"
3817 msgstr "Presjek"
3819 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Guide"
3822 msgstr "Vodilice"
3824 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3825 msgid "Convex hull corner"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3829 msgid "Quadrant point"
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3833 msgid "Center"
3834 msgstr "Središte"
3836 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Corner"
3839 msgstr "Kutovi"
3841 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Text baseline"
3844 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
3846 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3847 msgid " to "
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/document.cpp:445
3851 #, c-format
3852 msgid "New document %d"
3853 msgstr "Novi dokument %d"
3855 #: ../src/document.cpp:477
3856 #, c-format
3857 msgid "Memory document %d"
3858 msgstr "Memorijski dokument %d"
3860 #: ../src/document.cpp:632
3861 #, c-format
3862 msgid "Unnamed document %d"
3863 msgstr "Neimenovani dokument %d"
3865 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3866 #: ../src/draw-context.cpp:581
3867 msgid "Path is closed."
3868 msgstr "Staza je zatvorena."
3870 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3871 #: ../src/draw-context.cpp:596
3872 msgid "Closing path."
3873 msgstr "Zatvaranje staze."
3875 #: ../src/draw-context.cpp:706
3876 msgid "Draw path"
3877 msgstr "Iscrtaj stazu"
3879 #: ../src/draw-context.cpp:866
3880 msgid "Creating single dot"
3881 msgstr "Stvaranje točke"
3883 #: ../src/draw-context.cpp:867
3884 msgid "Create single dot"
3885 msgstr "Stvori samo točku"
3887 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3888 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3889 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3890 #, c-format
3891 msgid " alpha %.3g"
3892 msgstr " prozirnost %.3g"
3894 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3895 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid ", averaged with radius %d"
3898 msgstr ", presek poluprečnika %d"
3900 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3901 #, c-format
3902 msgid " under cursor"
3903 msgstr " pod pokazivačem"
3905 #. message, to show in the statusbar
3906 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3907 #, fuzzy
3908 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3909 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
3911 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3912 #, fuzzy
3913 msgid ""
3914 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3915 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3916 "to copy the color under mouse to clipboard"
3917 msgstr ""
3918 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
3919 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
3920 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
3922 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3923 msgid "Set picked color"
3924 msgstr "Postavi izabranu boju"
3926 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3927 msgid ""
3928 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3929 msgstr ""
3930 "<b>Vodilica odabrana</b>; započnite crtanje duž vodilice pomoću <b>Ctrl</b>"
3932 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3933 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3934 msgstr "<b>Odabrite vodilicu</b> za praćenje pomoću <b>Ctrl</b>"
3936 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3937 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3938 msgstr "Praćenje: <b>veza s vodilicom je prekinuta!</b>"
3940 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3941 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3942 msgstr "<b>Praćenje</b> vodilice"
3944 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3945 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3946 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
3948 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3949 msgid "Draw calligraphic stroke"
3950 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
3952 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3953 #, fuzzy
3954 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3955 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
3957 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Draw eraser stroke"
3960 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
3962 #: ../src/event-context.cpp:612
3963 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3964 msgstr "<b>Razmaknica + povlačenje mišem</b> za pomicanje platna"
3966 #: ../src/event-log.cpp:37
3967 msgid "[Unchanged]"
3968 msgstr "[Nepromjenjeno]"
3970 #. Edit
3971 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3972 msgid "_Undo"
3973 msgstr "_Poništi"
3975 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3976 msgid "_Redo"
3977 msgstr "P_onovi"
3979 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Dependency:"
3982 msgstr "Zavisnost:"
3984 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3985 msgid "  type: "
3986 msgstr " vrsta: "
3988 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3989 msgid "  location: "
3990 msgstr " lokacija: "
3992 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3993 msgid "  string: "
3994 msgstr " tekst: "
3996 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3997 msgid "  description: "
3998 msgstr " opis: "
4000 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4001 msgid " (No preferences)"
4002 msgstr " (Nema osobina)"
4004 #. This is some filler text, needs to change before relase
4005 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4006 msgid ""
4007 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4008 "span>\n"
4009 "\n"
4010 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4011 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4012 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4013 msgstr ""
4014 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
4015 "učitana</span>\n"
4016 "\n"
4017 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
4018 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
4019 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
4021 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4022 msgid "Show dialog on startup"
4023 msgstr "Prikaži ovu poruku pri pokretanju programa"
4025 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4026 #, c-format
4027 msgid "'%s' working, please wait..."
4028 msgstr "„%s“ radi, pričekajte..."
4030 #. static int i = 0;
4031 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4032 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4033 #, fuzzy
4034 msgid ""
4035 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4036 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4037 msgstr ""
4038 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
4039 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
4040 "Inkscape-a."
4042 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4043 #, fuzzy
4044 msgid "an ID was not defined for it."
4045 msgstr "ID nije određen za nju."
4047 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4048 #, fuzzy
4049 msgid "there was no name defined for it."
4050 msgstr "naziv nije određen za nju."
4052 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4053 #, fuzzy
4054 msgid "the XML description of it got lost."
4055 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
4057 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4058 #, fuzzy
4059 msgid "no implementation was defined for the extension."
4060 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
4062 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4063 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4064 #, fuzzy
4065 msgid "a dependency was not met."
4066 msgstr "zavisnost nije pronađena."
4068 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Extension \""
4071 msgstr "Proširenje „"
4073 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4074 #, fuzzy
4075 msgid "\" failed to load because "
4076 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
4078 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4081 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
4083 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4084 msgid "Name:"
4085 msgstr "Naziv:"
4087 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4088 msgid "ID:"
4089 msgstr "ID:"
4091 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4092 msgid "State:"
4093 msgstr "Status:"
4095 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4096 msgid "Loaded"
4097 msgstr "Učitano"
4099 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4100 msgid "Unloaded"
4101 msgstr "Odstranjeno"
4103 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4104 msgid "Deactivated"
4105 msgstr "Deaktivirano"
4107 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4108 msgid ""
4109 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4110 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4111 "this extension."
4112 msgstr ""
4114 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4115 #, fuzzy
4116 msgid ""
4117 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4118 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4119 "expected."
4120 msgstr ""
4121 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
4122 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
4123 "očekuje."
4125 #: ../src/extension/init.cpp:274
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4128 msgstr ""
4129 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
4130 "učitani."
4132 #: ../src/extension/init.cpp:288
4133 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid ""
4136 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4137 "will not be loaded."
4138 msgstr ""
4139 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
4140 "direktorijumu neće biti učitani."
4142 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Adaptive Threshold"
4145 msgstr "Prilagodljivi prag"
4147 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4148 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4149 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4150 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4151 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4152 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4153 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4155 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4156 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4157 msgid "Width"
4158 msgstr "Širina"
4160 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4161 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4162 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4164 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4165 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4166 msgid "Height"
4167 msgstr "Visina"
4169 #. initialise your parameters here:
4170 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4171 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4172 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4173 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4174 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4175 msgid "Offset"
4176 msgstr "Pomak"
4178 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4179 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4181 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4182 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4183 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4184 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4185 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4187 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4188 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4189 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4190 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4191 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4192 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4193 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4194 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4195 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4196 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4197 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4198 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4199 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4200 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4201 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4202 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4203 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4204 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4205 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4206 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4207 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4208 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4209 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4210 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4211 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4212 msgid "Raster"
4213 msgstr "Raster"
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4218 msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
4220 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4221 msgid "Add Noise"
4222 msgstr "Dodaj šum"
4224 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4225 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4228 msgid "Type"
4229 msgstr "Vrsta"
4231 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4232 msgid "Uniform Noise"
4233 msgstr "Jednoliki šum"
4235 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4236 msgid "Gaussian Noise"
4237 msgstr "Gaussov šum"
4239 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4242 msgstr "Umnoživi gausni šum"
4244 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4245 msgid "Impulse Noise"
4246 msgstr "Impulsni šum"
4248 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4249 msgid "Laplacian Noise"
4250 msgstr "Laplaceov šum"
4252 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4253 msgid "Poisson Noise"
4254 msgstr "Poissonov šum"
4256 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4257 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4258 msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
4260 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4261 msgid "Blur"
4262 msgstr "Zamuti"
4264 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4265 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4266 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4267 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4268 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4269 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4270 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4271 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4273 msgid "Radius"
4274 msgstr "Polumjer"
4276 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4277 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4278 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4279 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4280 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4281 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4282 msgid "Sigma"
4283 msgstr "Sigma"
4285 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4286 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4287 msgstr "Zamuti izabrane bitmape"
4289 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4290 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4291 msgid "Channel"
4292 msgstr "Kanal"
4294 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4295 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4296 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4297 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4298 msgid "Layer"
4299 msgstr "Sloj"
4301 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4302 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4303 msgid "Red Channel"
4304 msgstr "Crvena"
4306 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4307 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4308 msgid "Green Channel"
4309 msgstr "Zelena"
4311 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4312 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4313 msgid "Blue Channel"
4314 msgstr "Plava"
4316 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4317 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4318 msgid "Cyan Channel"
4319 msgstr "Cijan"
4321 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4322 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4323 msgid "Magenta Channel"
4324 msgstr "Magenta "
4326 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4327 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4328 msgid "Yellow Channel"
4329 msgstr "Žuta"
4331 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4332 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4333 msgid "Black Channel"
4334 msgstr "Crna"
4336 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4337 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4338 msgid "Opacity Channel"
4339 msgstr "Kanal prozirnosti"
4341 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4342 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4343 msgid "Matte Channel"
4344 msgstr "Mat kanal"
4346 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4347 msgid "Extract specific channel from image."
4348 msgstr "Izdvajanje određenog kanala iz slike"
4350 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4351 msgid "Charcoal"
4352 msgstr "Ugljen"
4354 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4357 msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
4359 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4362 msgstr ""
4363 "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
4364 "providnost."
4366 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4367 msgid "Contrast"
4368 msgstr "Kontrast"
4370 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Adjust"
4373 msgstr "Podesi nijansu"
4375 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4376 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4377 msgstr ""
4379 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Cycle Colormap"
4382 msgstr "Kruženje kroz mape boja"
4384 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4385 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4386 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4387 msgid "Amount"
4388 msgstr "Količina"
4390 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4393 msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
4395 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4396 msgid "Despeckle"
4397 msgstr "Redukcija šuma"
4399 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4400 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4401 msgstr "Redukcija točkastog šuma na izabranoj bitmapi."
4403 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4404 msgid "Edge"
4405 msgstr "Rubovi"
4407 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4410 msgstr "Isticanje rubova na izabranoj bitmapi."
4412 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4415 msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
4417 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4418 msgid "Enhance"
4419 msgstr "Poboljšanje"
4421 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4424 msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
4426 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4427 msgid "Equalize"
4428 msgstr "Ujednačavanje"
4430 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4433 msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
4435 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4436 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4437 msgid "Gaussian Blur"
4438 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
4440 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4441 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4442 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4443 msgid "Factor"
4444 msgstr "Faktor"
4446 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4449 msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
4451 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Implode"
4454 msgstr "Spajanje"
4456 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4459 msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
4461 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Level (with Channel)"
4464 msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
4466 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4467 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4468 msgid "Black Point"
4469 msgstr "Crna točka"
4471 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4472 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4473 msgid "White Point"
4474 msgstr "Bijela točka"
4476 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4477 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4478 msgid "Gamma Correction"
4479 msgstr "Gama-korekcija"
4481 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4482 #, fuzzy
4483 msgid ""
4484 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4485 "between the given ranges to the full color range."
4486 msgstr ""
4487 "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
4488 "datih okvira pune kolorne palete."
4490 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Level"
4493 msgstr "Nivelacija"
4495 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4496 #, fuzzy
4497 msgid ""
4498 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4499 "to the full color range."
4500 msgstr ""
4501 "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
4502 "pune kolorne palete."
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Median"
4507 msgstr "Srednje"
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4510 #, fuzzy
4511 msgid ""
4512 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4513 "neighborhood."
4514 msgstr ""
4515 "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
4516 "vrednosti u odnosu na okolne piksele."
4518 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4519 #, fuzzy
4520 msgid "HSB Adjust"
4521 msgstr "Podesi nijansu"
4523 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4524 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4525 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4526 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4527 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4528 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4529 msgid "Hue"
4530 msgstr "Nijansa"
4532 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4533 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4534 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4535 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4538 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4539 msgid "Saturation"
4540 msgstr "Zasićenost"
4542 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4543 msgid "Brightness"
4544 msgstr "Osvjetljenje"
4546 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4547 #, fuzzy
4548 msgid ""
4549 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4550 msgstr ""
4551 "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
4553 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4554 msgid "Negate"
4555 msgstr "Negativ"
4557 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4558 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4559 msgstr "Negativ (inverzija boja) odabrane bitmape."
4561 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4562 msgid "Normalize"
4563 msgstr "Normaliziraj"
4565 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4566 #, fuzzy
4567 msgid ""
4568 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4569 "range of color."
4570 msgstr ""
4571 "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
4572 "granice boja."
4574 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4575 msgid "Oil Paint"
4576 msgstr "Ulje na platnu"
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4581 msgstr ""
4582 "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
4584 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4587 msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4590 msgid "Raise"
4591 msgstr "Izdigni"
4593 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4594 msgid "Raised"
4595 msgstr "Izdignuto"
4597 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4598 #, fuzzy
4599 msgid ""
4600 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4601 "appearance."
4602 msgstr ""
4603 "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4606 msgid "Reduce Noise"
4607 msgstr "Korekcija šuma"
4609 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4610 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4611 msgid "Order"
4612 msgstr "Poredak"
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4615 msgid ""
4616 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4617 msgstr ""
4618 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
4619 "pikova šuma."
4621 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Resample"
4624 msgstr "Primer"
4626 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4627 #, fuzzy
4628 msgid ""
4629 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4630 msgstr ""
4631 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
4632 "dimenzije."
4634 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Shade"
4637 msgstr "Senčenje"
4639 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Azimuth"
4643 msgstr "Azimut"
4645 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Elevation"
4649 msgstr "Visina"
4651 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Colored Shading"
4654 msgstr "Obojeno senčenje"
4656 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4659 msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
4661 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4664 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
4666 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4669 msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
4671 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Dither"
4674 msgstr "Drugo"
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4677 #, fuzzy
4678 msgid ""
4679 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4680 "the original position"
4681 msgstr ""
4682 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
4683 "„vrednosti“ poluprečnika."
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Swirl"
4688 msgstr "Uvijanje"
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4691 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Degrees"
4694 msgstr "Stepeni"
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4699 msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
4701 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4704 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Threshold"
4707 msgstr "Ograničavanje"
4709 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4712 msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Unsharp Mask"
4717 msgstr "Defokusiranje mape"
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4722 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Wave"
4727 msgstr "Talasi"
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Amplitude"
4732 msgstr "Amplituda"
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Wavelength"
4737 msgstr "Dužina talasa"
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4742 msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
4744 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Inset/Outset Halo"
4747 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
4749 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Width in px of the halo"
4752 msgstr "Širina magle u px"
4754 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4755 msgid "Number of steps"
4756 msgstr "Broj koraka"
4758 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4759 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4760 msgstr "Broj unutrašnjih/vanjskih kopija objekta koji će se stvoriti"
4762 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4763 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4764 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4765 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4766 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4767 msgid "Generate from Path"
4768 msgstr "Generiraj iz staze"
4770 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4771 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4772 #, fuzzy
4773 msgid "PostScript"
4774 msgstr "Postscript"
4776 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4777 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4778 msgid "Restrict to PS level"
4779 msgstr "Ograniči na razinu PS "
4781 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4782 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4783 msgid "PostScript level 3"
4784 msgstr "PostScript razine 3"
4786 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4787 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4788 msgid "PostScript level 2"
4789 msgstr "PostScript razine 2"
4791 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4792 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Export area is whole canvas"
4795 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
4797 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4798 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Export area is the drawing"
4801 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
4803 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4804 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4805 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4806 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4807 msgid "Convert texts to paths"
4808 msgstr "Pretvori tekst u staze"
4810 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4811 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4812 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Rasterize filter effects"
4815 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
4817 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4818 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4819 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4822 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
4824 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4825 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4826 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4827 msgid "Limit export to the object with ID"
4828 msgstr ""
4830 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4831 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4832 msgid "PostScript (*.ps)"
4833 msgstr "PostScript (*.ps)"
4835 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4836 msgid "PostScript File"
4837 msgstr "PostScript datoteka"
4839 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4840 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Encapsulated PostScript"
4843 msgstr "Encapsulated Postscript"
4845 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4846 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4849 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
4851 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Encapsulated PostScript File"
4854 msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
4856 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4857 msgid "Restrict to PDF version"
4858 msgstr "Ograniči na PDF verziju"
4860 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4861 msgid "PDF 1.4"
4862 msgstr "PDF 1.4"
4864 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Export drawing, not page"
4867 msgstr "Izvoz u toku"
4869 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Export canvas"
4872 msgstr "Uredi on-canvas"
4874 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4875 msgid "EMF Input"
4876 msgstr "Ulaz za EMF "
4878 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4879 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4880 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4882 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4883 msgid "Enhanced Metafiles"
4884 msgstr "Enhanced meta-datoteke"
4886 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4887 msgid "WMF Input"
4888 msgstr "Ulaz za WMF "
4890 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4891 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4892 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
4894 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4895 msgid "Windows Metafiles"
4896 msgstr "Windowsova meta-datoteke"
4898 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4899 msgid "EMF Output"
4900 msgstr "Izlaz u EMF "
4902 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4903 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4904 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
4906 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4907 msgid "Enhanced Metafile"
4908 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
4910 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Drop Shadow"
4913 msgstr "Odbačen SVG"
4915 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4916 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Blur radius, px"
4919 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
4921 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4922 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4923 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4926 msgid "Opacity, %"
4927 msgstr "Neprozirnost, %"
4929 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4930 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Horizontal offset, px"
4933 msgstr "Vodoravno pomicanje"
4935 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4936 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Vertical offset, px"
4939 msgstr "Okomito pomicanje"
4941 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4942 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4943 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4944 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4945 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4947 msgid "Filters"
4948 msgstr "Filteri"
4950 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4951 msgid "Black, blurred drop shadow"
4952 msgstr ""
4954 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Drop Glow"
4957 msgstr "Odbačena boja"
4959 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4960 msgid "White, blurred drop glow"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Bundled"
4966 msgstr "Zaobljenost"
4968 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4969 msgid "Personal"
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4975 msgstr ""
4976 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
4977 "učitani."
4979 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Snow crest"
4982 msgstr "Ispod  trenutnog"
4984 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Drift Size"
4987 msgstr "Veličina točke"
4989 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Snow has fallen on object"
4992 msgstr "Postavi stil za objekt"
4994 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
4995 #, c-format
4996 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4997 msgstr "Ulaz za %s GDK pixbuf "
4999 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5000 msgid "GIMP Gradients"
5001 msgstr "Gradijenti iz GIMP-a"
5003 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5004 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5005 msgstr "Gradijent iz GIMP-a (*.ggr)"
5007 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5008 msgid "Gradients used in GIMP"
5009 msgstr "Gradijenti koji se koriste u GIMP-u"
5011 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5012 msgid "Grid"
5013 msgstr "Rešetka"
5015 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5016 msgid "Line Width"
5017 msgstr "Širina linije"
5019 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5020 msgid "Horizontal Spacing"
5021 msgstr "Vodoravni razmak"
5023 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5024 msgid "Vertical Spacing"
5025 msgstr "Okomiti razmak"
5027 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5028 msgid "Horizontal Offset"
5029 msgstr "Vodoravno pomicanje"
5031 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5032 msgid "Vertical Offset"
5033 msgstr "Okomito pomicanje"
5035 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5036 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5037 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5038 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5039 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5040 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5041 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5042 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5043 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
5044 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5045 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5046 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5047 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5048 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5049 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5050 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5051 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
5052 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5053 msgid "Render"
5054 msgstr "Iscrtaj"
5056 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5057 msgid "Draw a path which is a grid"
5058 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
5060 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
5061 #, fuzzy
5062 msgid "JavaFX Output"
5063 msgstr "Izlaz u LaTeX"
5065 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
5066 msgid "JavaFX (*.fx)"
5067 msgstr ""
5069 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
5070 #, fuzzy
5071 msgid "JavaFX Raytracer File"
5072 msgstr "PovRay Raytracer File"
5074 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5075 msgid "LaTeX Print"
5076 msgstr "LaTeX štampa"
5078 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5079 msgid "LaTeX Output"
5080 msgstr "Izlaz u LaTeX"
5082 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5083 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5084 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
5086 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5087 msgid "LaTeX PSTricks File"
5088 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
5090 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5091 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5092 msgstr "Izlaz u obliku OpenDocument crteža"
5094 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5095 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5096 msgstr "Crtež OpenDocument (*.odg)"
5098 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5099 msgid "OpenDocument drawing file"
5100 msgstr "Datoteka OpenDocument "
5102 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5103 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5104 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5105 #, fuzzy
5106 msgid "media box"
5107 msgstr "kutija medija"
5109 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5110 #, fuzzy
5111 msgid "crop box"
5112 msgstr "kutija isecanja"
5114 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5115 #, fuzzy
5116 msgid "trim box"
5117 msgstr "kutija izdvajanja"
5119 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5120 #, fuzzy
5121 msgid "bleed box"
5122 msgstr "kutija utapanja"
5124 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5125 #, fuzzy
5126 msgid "art box"
5127 msgstr "kutija umetnosti"
5129 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5130 msgid "Select page:"
5131 msgstr "Odaberite stranicu:"
5133 #. Display total number of pages
5134 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5135 #, c-format
5136 msgid "out of %i"
5137 msgstr "od %i"
5139 #. Crop settings
5140 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5141 msgid "Clip to:"
5142 msgstr "Odsjecanje na:"
5144 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5145 msgid "Page settings"
5146 msgstr "Postavke stranice"
5148 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5149 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5150 msgstr "Preciznost aproksimacije mreže gradijenata:"
5152 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5153 msgid ""
5154 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5155 "and slow performance."
5156 msgstr ""
5157 "<b>Napomena</b>: visoka preciznost može rezultirati velikom datotekom i "
5158 "sporijim prikazom."
5160 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5161 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5162 msgid "rough"
5163 msgstr "grubo"
5165 #. Text options
5166 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5167 msgid "Text handling:"
5168 msgstr "Tretiranje teksta:"
5170 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5171 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5172 msgid "Import text as text"
5173 msgstr "Uvoz teksta kao tekst"
5175 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5176 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5177 msgstr ""
5179 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5180 msgid "Embed images"
5181 msgstr "Ugradi slike"
5183 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5184 msgid "Import settings"
5185 msgstr "Uvezi postavke"
5187 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5188 msgid "PDF Import Settings"
5189 msgstr "Postavke uvoza za PDF"
5191 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
5192 msgid "pdfinput|medium"
5193 msgstr ""
5195 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
5196 msgid "fine"
5197 msgstr "precizno"
5199 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5200 msgid "very fine"
5201 msgstr "jako precizno"
5203 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
5204 msgid "PDF Input"
5205 msgstr "Ulaz za PDF"
5207 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
5208 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5209 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5211 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5212 msgid "Adobe Portable Document Format"
5213 msgstr "Adobeov Portable Document Format"
5215 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
5216 msgid "AI Input"
5217 msgstr "Ulaz za AI"
5219 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
5220 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5221 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)"
5223 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
5224 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5225 msgstr ""
5226 "Otvori datoteke spremljene Adobeovim Illustratorom verzije 9.0 ili novije"
5228 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5229 msgid "PovRay Output"
5230 msgstr "Izlaz u PovRay"
5232 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5233 #, fuzzy
5234 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5235 msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
5237 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5238 #, fuzzy
5239 msgid "PovRay Raytracer File"
5240 msgstr "PovRay Raytracer File"
5242 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5243 msgid "SVG Input"
5244 msgstr "Ulaz za SVG"
5246 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5247 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5248 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
5250 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5251 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5252 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format datoteke i W3C-ov standard"
5254 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5255 msgid "SVG Output Inkscape"
5256 msgstr "Izlaz u Inkscapeov SVG "
5258 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5259 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5260 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5262 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5263 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5264 msgstr "Format SVG s Inkscapeovim ekstenzijama"
5266 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5267 msgid "SVG Output"
5268 msgstr "Izlaz u SVG "
5270 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5271 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5272 msgstr "Uobičajeni SVG (*.svg)"
5274 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5275 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5276 msgstr "Format skalabilne vektorske grafike definiran od strane W3C-a"
5278 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5279 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5280 msgid "SVGZ Input"
5281 msgstr "Ulaz za SVGZ"
5283 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5284 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5285 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5286 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5287 msgstr "Komprimirani Inkscapeov SVG (*.svgz)"
5289 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5290 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5291 msgstr "Format datoteke SVG komprimiran GZip-om"
5293 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5294 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5295 msgid "SVGZ Output"
5296 msgstr "Izlaz u SVGZ "
5298 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5299 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5300 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5301 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5302 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format komprimiran GZip-om"
5304 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5305 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5306 msgstr "Komprimirani SVG (*.svgz)"
5308 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5309 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5310 msgstr "Skalabilna vektorska grafika komprimirana GZip-om"
5312 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5313 msgid "Windows 32-bit Print"
5314 msgstr "Windows 32-bit Print"
5316 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5317 msgid "WPG Input"
5318 msgstr "Ulaz za WPG"
5320 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5321 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5322 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5324 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5325 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5326 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corelovom WordPerfectu"
5328 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Live preview"
5331 msgstr "Prikaz uživo"
5333 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5336 msgstr "Određuje da li će postavke efekata biti uživo prikazane na platnu"
5338 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5339 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5340 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5341 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5342 #: ../src/extension/system.cpp:104
5343 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5344 msgstr ""
5345 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspjelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
5347 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5348 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5349 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5350 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5351 #: ../src/file.cpp:157
5352 msgid "default.svg"
5353 msgstr "izvorna.svg"
5355 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5356 #, c-format
5357 msgid "Failed to load the requested file %s"
5358 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
5360 #: ../src/file.cpp:274
5361 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5362 msgstr "Dokument nije spremljen. Nije moguće vratiti na prijašnje stanje."
5364 #: ../src/file.cpp:280
5365 #, c-format
5366 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5367 msgstr ""
5368 "Izmjene će biti izgubljene! Jeste li sigurni da želite ponovo učitati "
5369 "dokument %s?"
5371 #: ../src/file.cpp:309
5372 msgid "Document reverted."
5373 msgstr "Dokument vraćen u prijašnje stanje."
5375 #: ../src/file.cpp:311
5376 msgid "Document not reverted."
5377 msgstr "Dokument nije vraćen u prijašnje stanje."
5379 #: ../src/file.cpp:461
5380 msgid "Select file to open"
5381 msgstr "Odaberite datoteku koju želite otvoriti"
5383 #: ../src/file.cpp:548
5384 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5385 msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
5387 #: ../src/file.cpp:553
5388 #, c-format
5389 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5390 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5391 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nekorištena stavka u &lt;defs&gt;."
5392 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nekorištene stavke u &lt;defs&gt;."
5393 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
5395 #: ../src/file.cpp:558
5396 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5397 msgstr "Nema nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
5399 #: ../src/file.cpp:587
5400 #, c-format
5401 msgid ""
5402 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5403 "caused by an unknown filename extension."
5404 msgstr ""
5405 "Inkscapeova ekstenzija za spremanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući "
5406 "razlog je nepoznata ekstenzija datoteke."
5408 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5409 msgid "Document not saved."
5410 msgstr "Dokument nije spremljen."
5412 #: ../src/file.cpp:595
5413 #, c-format
5414 msgid "File %s could not be saved."
5415 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
5417 #: ../src/file.cpp:609
5418 msgid "Document saved."
5419 msgstr "Dokument je spremljen."
5421 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
5422 #, c-format
5423 msgid "drawing%s"
5424 msgstr "crtež%s"
5426 #: ../src/file.cpp:756
5427 #, c-format
5428 msgid "drawing-%d%s"
5429 msgstr "crtež-%d%s"
5431 #: ../src/file.cpp:775
5432 msgid "Select file to save a copy to"
5433 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje kopije"
5435 #: ../src/file.cpp:777
5436 msgid "Select file to save to"
5437 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje"
5439 #: ../src/file.cpp:857
5440 msgid "No changes need to be saved."
5441 msgstr "Nema izmjena za spremanje."
5443 #: ../src/file.cpp:874
5444 msgid "Saving document..."
5445 msgstr "Spremanje dokumenta..."
5447 #: ../src/file.cpp:1033
5448 msgid "Import"
5449 msgstr "Uvezi"
5451 #: ../src/file.cpp:1063
5452 msgid "Select file to import"
5453 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
5455 #: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
5456 msgid "Select file to export to"
5457 msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
5459 #: ../src/file.cpp:1328
5460 #, c-format
5461 msgid "Error saving a temporary copy"
5462 msgstr "Poreška kod spremanja privremene kopije"
5464 #: ../src/file.cpp:1348
5465 msgid "Open Clip Art Login"
5466 msgstr "Prijava na Slobodne galeriju"
5468 #: ../src/file.cpp:1374
5469 #, fuzzy, c-format
5470 msgid ""
5471 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5472 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5473 "didn't forget to choose a license."
5474 msgstr ""
5475 "Došlo je do pogreške pri izvozu dokumenta. Provjerite naziv servera, "
5476 "korisničko ime i lozinku. Ako server podržava webdav, provjerite da li ste "
5477 "izabrali i odgovarajuću licencu."
5479 #: ../src/file.cpp:1395
5480 msgid "Document exported..."
5481 msgstr "Dokument je izvezen..."
5483 #: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
5484 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5485 msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
5487 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5488 msgid "Blend"
5489 msgstr "Stapanje"
5491 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5492 msgid "Color Matrix"
5493 msgstr "Matrica boja"
5495 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5496 msgid "Component Transfer"
5497 msgstr "Prijenos komponente"
5499 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5500 msgid "Composite"
5501 msgstr "Kompozitna slika"
5503 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5504 msgid "Convolve Matrix"
5505 msgstr "Konvolucijska matrica"
5507 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5508 msgid "Diffuse Lighting"
5509 msgstr "Difuzno svjetlo"
5511 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5512 msgid "Displacement Map"
5513 msgstr "Mapa pomaka"
5515 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5516 msgid "Flood"
5517 msgstr "Ispuni"
5519 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5520 msgid "Image"
5521 msgstr "Slika"
5523 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5524 msgid "Merge"
5525 msgstr "Sjedini"
5527 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5528 msgid "Specular Lighting"
5529 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
5531 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5532 msgid "Tile"
5533 msgstr "Popločaj"
5535 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5536 msgid "Turbulence"
5537 msgstr "Turbulencija"
5539 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5540 msgid "Source Graphic"
5541 msgstr "Izvorna slika"
5543 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5544 msgid "Source Alpha"
5545 msgstr "Izvorna prozirnost"
5547 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5548 msgid "Background Image"
5549 msgstr "Pozadinska slika"
5551 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5552 msgid "Background Alpha"
5553 msgstr "Prozirnost pozadine"
5555 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5556 msgid "Fill Paint"
5557 msgstr "Boja ispune"
5559 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5560 msgid "Stroke Paint"
5561 msgstr "Boja poteza"
5563 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5564 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5565 msgid "filterBlendMode|Normal"
5566 msgstr "Normalno"
5568 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5569 msgid "Multiply"
5570 msgstr "Pomnoženo"
5572 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5573 msgid "Screen"
5574 msgstr "Zaslon"
5576 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5577 msgid "Darken"
5578 msgstr "Tamnije"
5580 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5581 msgid "Lighten"
5582 msgstr "Svjetlije"
5584 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5585 msgid "Matrix"
5586 msgstr "Matrica"
5588 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5589 msgid "Saturate"
5590 msgstr "Zasićenost"
5592 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5593 msgid "Hue Rotate"
5594 msgstr "Rotacija nijansi"
5596 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5597 msgid "Luminance to Alpha"
5598 msgstr "Osvijetljenost u prozirnost"
5600 #. File
5601 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5602 msgid "Default"
5603 msgstr "Izvorno"
5605 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5606 msgid "Over"
5607 msgstr "Iznad"
5609 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5610 msgid "In"
5611 msgstr "Unutra"
5613 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5614 msgid "Out"
5615 msgstr "Vani"
5617 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5618 msgid "Atop"
5619 msgstr "Izdizanje"
5621 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5622 msgid "XOR"
5623 msgstr "XOR (isključivo ili)"
5625 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5626 msgid "Arithmetic"
5627 msgstr "Aritmetički"
5629 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5630 msgid "Identity"
5631 msgstr "Identitet"
5633 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5634 msgid "Table"
5635 msgstr "Tablica"
5637 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5638 msgid "Discrete"
5639 msgstr "Diskretno"
5641 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5642 msgid "Linear"
5643 msgstr "Linearno"
5645 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5646 msgid "Gamma"
5647 msgstr "Gama"
5649 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5650 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5651 msgid "Duplicate"
5652 msgstr "Udvostruči"
5654 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5655 msgid "Wrap"
5656 msgstr "Omotaj"
5658 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5659 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5660 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5667 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5668 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5669 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5670 msgid "None"
5671 msgstr "Bez oznake"
5673 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5674 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5675 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5676 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5677 msgid "Red"
5678 msgstr "Crvena"
5680 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5681 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5682 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5683 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5684 msgid "Green"
5685 msgstr "Zelena"
5687 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5688 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5689 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5690 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5691 msgid "Blue"
5692 msgstr "Plava"
5694 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5695 msgid "Alpha"
5696 msgstr "Prozirnost"
5698 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5699 msgid "Erode"
5700 msgstr "Erozija"
5702 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5703 msgid "Dilate"
5704 msgstr "Dilatacija"
5706 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5707 msgid "Fractal Noise"
5708 msgstr "Fraktalni šum"
5710 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5711 msgid "Distant Light"
5712 msgstr "Udaljeno svjetlo"
5714 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5715 msgid "Point Light"
5716 msgstr "Točkasto svjetlo"
5718 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5719 msgid "Spot Light"
5720 msgstr "Usmjereno svjetlo"
5722 #: ../src/flood-context.cpp:246
5723 msgid "Visible Colors"
5724 msgstr "Vidljive boje"
5726 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5727 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5728 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5729 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5730 msgid "Lightness"
5731 msgstr "Osvjetljenost"
5733 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5734 msgid "Small"
5735 msgstr "Malo"
5737 #: ../src/flood-context.cpp:266
5738 msgid "Medium"
5739 msgstr "Srednje"
5741 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5742 msgid "Large"
5743 msgstr "Veliko"
5745 #: ../src/flood-context.cpp:469
5746 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5747 msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
5749 #: ../src/flood-context.cpp:509
5750 #, c-format
5751 msgid ""
5752 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5753 msgid_plural ""
5754 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5755 msgstr[0] ""
5756 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom i sjedinjena s "
5757 "odabirom."
5758 msgstr[1] ""
5759 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora i sjedinjena s "
5760 "odabirom."
5761 msgstr[2] ""
5762 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova i sjedinjena s "
5763 "odabirom."
5765 #: ../src/flood-context.cpp:513
5766 #, c-format
5767 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5768 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5769 msgstr[0] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom."
5770 msgstr[1] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora."
5771 msgstr[2] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova."
5773 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5774 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5775 msgstr "<b>Površina nije omeđena</b>, bojenje nije moguće."
5777 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5778 msgid ""
5779 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5780 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5781 msgstr ""
5782 "<b>Obojen je samo vidljivi dio omeđene površine.</b> Ako želite obojiti "
5783 "cijelu površinu, poništite posljednju radnju, umanjite prikaz i ponovo "
5784 "obojite."
5786 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5787 msgid "Fill bounded area"
5788 msgstr "Oboji omeđenu površinu"
5790 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5791 msgid "Set style on object"
5792 msgstr "Postavi stil za objekt"
5794 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5795 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5796 msgstr ""
5797 "<b>Crtanje preko</b> površine za dodavanje u ispunu, <b>Alt</b> za ispunu "
5798 "dodirom"
5800 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5801 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5802 msgstr "<b>Početna točka</b> pravocrtnog gradijenta"
5804 #. POINT_LG_BEGIN
5805 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5806 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5807 msgstr "<b>Krajnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
5809 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5810 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5811 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
5813 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5814 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5815 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog gradijenta"
5817 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5818 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5819 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5820 msgstr "<b>Polumjer</b> kružnog gradijenta"
5822 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5823 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5824 msgstr "<b>Žarište</b> kružnog gradijenta"
5826 #. POINT_RG_FOCUS
5827 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5828 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5829 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5830 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> kružnog gradijenta"
5832 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5833 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5834 #, fuzzy, c-format
5835 msgid "%s selected"
5836 msgstr "Poslednje izabrano"
5838 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5839 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid " out of %d gradient handle"
5842 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5843 msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
5844 msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
5845 msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
5847 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5848 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5849 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5850 #, fuzzy, c-format
5851 msgid " on %d selected object"
5852 msgid_plural " on %d selected objects"
5853 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
5854 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
5855 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
5857 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5858 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5859 #, fuzzy, c-format
5860 msgid ""
5861 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5862 msgid_plural ""
5863 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5864 msgstr[0] ""
5865 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
5866 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
5867 msgstr[1] ""
5868 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
5869 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
5870 msgstr[2] ""
5871 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
5872 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
5874 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5875 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5876 #, fuzzy, c-format
5877 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5878 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5879 msgstr[0] ""
5880 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
5881 msgstr[1] ""
5882 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
5883 msgstr[2] ""
5884 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
5886 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5887 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5888 #, fuzzy, c-format
5889 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5890 msgid_plural ""
5891 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5892 msgstr[0] ""
5893 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
5894 "objekata"
5895 msgstr[1] ""
5896 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
5897 "objekata"
5898 msgstr[2] ""
5899 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
5900 "objekata"
5902 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5903 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5904 msgid "Add gradient stop"
5905 msgstr "Dodaj točku gradijenta"
5907 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5908 msgid "Simplify gradient"
5909 msgstr "Pojednostavi gradijent"
5911 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5912 msgid "Create default gradient"
5913 msgstr "Stvori zadani gradijent"
5915 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5916 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5917 msgstr "<b>Crtanje oko</b> ručica za njihov odabir"
5919 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5920 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5921 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta gradijenta"
5923 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5924 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5925 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava gradijent s centrom u početnoj točki"
5927 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5928 msgid "Invert gradient"
5929 msgstr "Izokreni gradijent"
5931 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5932 #, c-format
5933 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5934 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5935 msgstr[0] "<b>Gradijent</b> za %d objekt; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
5936 msgstr[1] "<b>Gradijent</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
5937 msgstr[2] "<b>Gradijent</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
5939 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5940 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5941 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje gradijenta."
5943 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5944 msgid "Merge gradient handles"
5945 msgstr "Sjedini ručice gradijenta"
5947 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5948 msgid "Move gradient handle"
5949 msgstr "Pomakni ručicu gradijenta "
5951 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5952 msgid "Delete gradient stop"
5953 msgstr "Ukloni točku gradijenta"
5955 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5956 #, c-format
5957 msgid ""
5958 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5959 "+Alt</b> to delete stop"
5960 msgstr ""
5961 "%s %d za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnavanje, <b>Ctrl+Alt</b> za "
5962 "uklanjanje točke gradijenta"
5964 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5965 msgid " (stroke)"
5966 msgstr " (potez)"
5968 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5969 #, c-format
5970 msgid ""
5971 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5972 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5973 msgstr ""
5974 "%s za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, <b>Ctrl+Alt</b>za "
5975 "očuvanje kuta, <b>Ctrl+Shift</b> za promjenu veličine od sredine"
5977 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5978 #, c-format
5979 msgid ""
5980 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5981 "separate focus"
5982 msgstr ""
5983 "<b>Sredina</b> i <b>žarište</b> kružnog gradijenta; povlačenje i <b>Shift</"
5984 "b> za razdvajanje žarišta"
5986 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5987 #, c-format
5988 msgid ""
5989 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5990 "separate"
5991 msgid_plural ""
5992 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5993 "separate"
5994 msgstr[0] ""
5995 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijentu; povlačenje i <b>Shift</b> "
5996 "za razdvajanje"
5997 msgstr[1] ""
5998 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenta; povlačenje i <b>Shift</b> "
5999 "za razdvajanje"
6000 msgstr[2] ""
6001 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenata; povlačenje i <b>Shift</"
6002 "b> za razdvajanje"
6004 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6005 msgid "Move gradient handle(s)"
6006 msgstr "Ukloni ručicu gradijenta"
6008 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6009 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6010 msgstr "Pomakni kontrolnu točku gradijenta"
6012 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6013 msgid "Delete gradient stop(s)"
6014 msgstr "Ukloni kontrolnu točku gradijenta"
6016 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
6017 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6018 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6019 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6020 msgid "Unit"
6021 msgstr "Jedinica mjere"
6023 #. Add the units menu.
6024 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
6026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
6027 msgid "Units"
6028 msgstr "Jedinice mjere"
6030 #: ../src/helper/units.cpp:38
6031 msgid "Point"
6032 msgstr "Točka"
6034 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6035 msgid "pt"
6036 msgstr "pt"
6038 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6039 msgid "Points"
6040 msgstr "Točke"
6042 #: ../src/helper/units.cpp:38
6043 msgid "Pt"
6044 msgstr "Pt"
6046 #: ../src/helper/units.cpp:39
6047 msgid "Pica"
6048 msgstr "Pika"
6050 #: ../src/helper/units.cpp:39
6051 msgid "pc"
6052 msgstr "pc"
6054 #: ../src/helper/units.cpp:39
6055 msgid "Picas"
6056 msgstr "Pika"
6058 #: ../src/helper/units.cpp:39
6059 msgid "Pc"
6060 msgstr "Pc"
6062 #: ../src/helper/units.cpp:40
6063 msgid "Pixel"
6064 msgstr "Piksel"
6066 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6069 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6070 msgid "px"
6071 msgstr "px"
6073 #: ../src/helper/units.cpp:40
6074 msgid "Pixels"
6075 msgstr "Pikseli"
6077 #: ../src/helper/units.cpp:40
6078 msgid "Px"
6079 msgstr "Px"
6081 #. You can add new elements from this point forward
6082 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6083 msgid "Percent"
6084 msgstr "Postotak"
6086 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6087 msgid "%"
6088 msgstr "%"
6090 #: ../src/helper/units.cpp:42
6091 msgid "Percents"
6092 msgstr "Postotci"
6094 #: ../src/helper/units.cpp:43
6095 msgid "Millimeter"
6096 msgstr "Milimetar"
6098 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6099 msgid "mm"
6100 msgstr "mm"
6102 #: ../src/helper/units.cpp:43
6103 msgid "Millimeters"
6104 msgstr "Milimetri"
6106 #: ../src/helper/units.cpp:44
6107 msgid "Centimeter"
6108 msgstr "Centimetar"
6110 #: ../src/helper/units.cpp:44
6111 msgid "cm"
6112 msgstr "cm"
6114 #: ../src/helper/units.cpp:44
6115 msgid "Centimeters"
6116 msgstr "Centimetri"
6118 #: ../src/helper/units.cpp:45
6119 msgid "Meter"
6120 msgstr "Metar"
6122 #: ../src/helper/units.cpp:45
6123 msgid "m"
6124 msgstr "m"
6126 #: ../src/helper/units.cpp:45
6127 msgid "Meters"
6128 msgstr "Metri"
6130 #. no svg_unit
6131 #: ../src/helper/units.cpp:46
6132 msgid "Inch"
6133 msgstr "Inč"
6135 #: ../src/helper/units.cpp:46
6136 msgid "in"
6137 msgstr "in"
6139 #: ../src/helper/units.cpp:46
6140 msgid "Inches"
6141 msgstr "Inči"
6143 #: ../src/helper/units.cpp:47
6144 msgid "Foot"
6145 msgstr "Stopa"
6147 #: ../src/helper/units.cpp:47
6148 msgid "ft"
6149 msgstr "ft"
6151 #: ../src/helper/units.cpp:47
6152 msgid "Feet"
6153 msgstr "Stope"
6155 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6156 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6157 #: ../src/helper/units.cpp:50
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Em square"
6160 msgstr "Em kvadrat"
6162 #: ../src/helper/units.cpp:50
6163 msgid "em"
6164 msgstr "em"
6166 #: ../src/helper/units.cpp:50
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Em squares"
6169 msgstr "Em kvadrati"
6171 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6172 #: ../src/helper/units.cpp:52
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Ex square"
6175 msgstr "Eks kvadrat"
6177 #: ../src/helper/units.cpp:52
6178 msgid "ex"
6179 msgstr "ex"
6181 #: ../src/helper/units.cpp:52
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Ex squares"
6184 msgstr "Eks kvadrati"
6186 #: ../src/inkscape.cpp:324
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Autosaving documents..."
6189 msgstr "Spremanje dokumenta..."
6191 #: ../src/inkscape.cpp:395
6192 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6193 msgstr ""
6195 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
6196 #, fuzzy, c-format
6197 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6198 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
6200 #: ../src/inkscape.cpp:420
6201 msgid "Autosave complete."
6202 msgstr ""
6204 #: ../src/inkscape.cpp:651
6205 msgid "Untitled document"
6206 msgstr "Neimenovani dokument"
6208 #. Show nice dialog box
6209 #: ../src/inkscape.cpp:681
6210 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6211 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju pogrešku i sada će se zatvoriti.\n"
6213 #: ../src/inkscape.cpp:682
6214 msgid ""
6215 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6216 "locations:\n"
6217 msgstr "Automatske sigurnosne kopije dokumenta su spremljene u:\n"
6219 #: ../src/inkscape.cpp:683
6220 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6221 msgstr "Nije uspjelo automatsko spremanje sigurnosne kopije dokumenta:\n"
6223 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6224 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6225 #: ../src/interface.cpp:823
6226 msgid "Commands Bar"
6227 msgstr "Traka naredbi"
6229 #: ../src/interface.cpp:823
6230 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6231 msgstr "Prikaži/sakrij traku naredbi (ispod izbornika)"
6233 #: ../src/interface.cpp:825
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Snap Controls Bar"
6236 msgstr "Traka za postavke alatki"
6238 #: ../src/interface.cpp:825
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Show or hide the snapping controls"
6241 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6243 #: ../src/interface.cpp:827
6244 msgid "Tool Controls Bar"
6245 msgstr "Traka za postavke alatki"
6247 #: ../src/interface.cpp:827
6248 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6249 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6251 #: ../src/interface.cpp:829
6252 msgid "_Toolbox"
6253 msgstr "_Alatna traka"
6255 #: ../src/interface.cpp:829
6256 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6257 msgstr "Prikaži/sakrij alatnu traku (na lijevoj strani)"
6259 #: ../src/interface.cpp:835
6260 msgid "_Palette"
6261 msgstr "_Paleta"
6263 #: ../src/interface.cpp:835
6264 msgid "Show or hide the color palette"
6265 msgstr "Prikaži/sakrij traku za palete boja"
6267 #: ../src/interface.cpp:837
6268 msgid "_Statusbar"
6269 msgstr "_Statusna traka"
6271 #: ../src/interface.cpp:837
6272 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6273 msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku (na dnu prozora)"
6275 #: ../src/interface.cpp:907
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6278 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
6280 #: ../src/interface.cpp:946
6281 msgid "Open _Recent"
6282 msgstr "_Nedavni dokumenti"
6284 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6285 #: ../src/interface.cpp:1047
6286 #, fuzzy, c-format
6287 msgid "Enter group #%s"
6288 msgstr "Uđi u grupu #%s"
6290 #: ../src/interface.cpp:1058
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Go to parent"
6293 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
6295 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6296 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Drop color"
6299 msgstr "Odbačena boja"
6301 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Drop color on gradient"
6304 msgstr "Postavi boju na preliv"
6306 #: ../src/interface.cpp:1351
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Could not parse SVG data"
6309 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
6311 #: ../src/interface.cpp:1390
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Drop SVG"
6314 msgstr "Odbačen SVG"
6316 #: ../src/interface.cpp:1446
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Drop bitmap image"
6319 msgstr "Odbačena slika"
6321 #: ../src/interface.cpp:1538
6322 #, c-format
6323 msgid ""
6324 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6325 "you want to replace it?</span>\n"
6326 "\n"
6327 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6328 msgstr ""
6329 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka s nazivom „%s“ već postoji. "
6330 "Želite li je zamjeniti?</span>\n"
6331 "\n"
6332 "Datoteka već postoji u „%s“. Zamjena će izbrisati njen sadržaj."
6334 #: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6335 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6336 msgid "Replace"
6337 msgstr "Zamjeni"
6339 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6340 #, c-format
6341 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/io/sys.cpp:444
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6347 msgstr ""
6348 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
6349 "%s"
6351 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6352 #, fuzzy, c-format
6353 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6354 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
6356 #: ../src/io/sys.cpp:623
6357 #, c-format
6358 msgid "Invalid program name: %s"
6359 msgstr ""
6361 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6362 #, c-format
6363 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6364 msgstr ""
6366 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6367 #, c-format
6368 msgid "Invalid string in environment: %s"
6369 msgstr ""
6371 #: ../src/io/sys.cpp:705
6372 #, c-format
6373 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6374 msgstr ""
6376 #: ../src/io/sys.cpp:918
6377 #, fuzzy, c-format
6378 msgid "Invalid working directory: %s"
6379 msgstr ""
6380 "%s nije valjan direktorij.\n"
6381 "%s"
6383 #: ../src/io/sys.cpp:986
6384 #, c-format
6385 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6386 msgstr ""
6388 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6389 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6390 #, fuzzy
6391 msgid "_Write session file:"
6392 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
6394 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6395 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6396 msgstr ""
6398 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6399 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6400 msgstr ""
6402 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Select a location and filename"
6405 msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
6407 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Set filename"
6410 msgstr "Postavi naziv datoteke"
6412 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6413 #, fuzzy
6414 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6415 msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
6417 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6420 msgstr ""
6421 "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
6423 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Accept invitation"
6426 msgstr "Prihvati poziv"
6428 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Decline invitation"
6431 msgstr "Odbij poziv"
6433 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6436 msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
6438 #: ../src/knot.cpp:443
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Node or handle drag canceled."
6441 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
6443 #: ../src/knotholder.cpp:134
6444 msgid "Change handle"
6445 msgstr "Promjeni ručicu"
6447 #: ../src/knotholder.cpp:215
6448 msgid "Move handle"
6449 msgstr "Pomakni ručicu"
6451 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6452 #: ../src/knotholder.cpp:236
6453 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6454 msgstr "<b>Pomicanje</b> ispune uzorkom unutar objekta"
6456 #: ../src/knotholder.cpp:239
6457 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6458 msgstr "Ravnomjerna <b>promjena veličine</b> ispune uzorkom"
6460 #: ../src/knotholder.cpp:242
6461 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6462 msgstr "<b>Rotiranje</b> ispune uzorkom; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Master"
6467 msgstr "Raster"
6469 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6470 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6471 msgstr ""
6473 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Dockbar style"
6476 msgstr "Usidreno"
6478 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6479 msgid "Dockbar style to show items on it"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6484 msgid "Floating"
6485 msgstr "Plutajuće"
6487 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6488 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6489 msgstr ""
6491 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Default title"
6494 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
6496 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6497 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6501 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6502 msgstr ""
6504 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6505 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6506 msgstr ""
6508 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Float X"
6511 msgstr "Plutajuće"
6513 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6514 #, fuzzy
6515 msgid "X coordinate for a floating dock"
6516 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6518 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Float Y"
6521 msgstr "Plutajuće"
6523 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6526 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6528 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6529 #, c-format
6530 msgid "Dock #%d"
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Orientation"
6536 msgstr "Orijentacija strane:"
6538 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6539 msgid "Orientation of the docking item"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6543 msgid "Resizable"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6547 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6548 msgstr ""
6550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Item behavior"
6553 msgstr "Ponašanje"
6555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6556 msgid ""
6557 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6558 "locked, etc.)"
6559 msgstr ""
6561 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Locked"
6564 msgstr "_Zaključaj"
6566 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6567 msgid ""
6568 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6572 msgid "Preferred width"
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6576 msgid "Preferred width for the dock item"
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Preferred height"
6582 msgstr "Visina izvora"
6584 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6585 msgid "Preferred height for the dock item"
6586 msgstr ""
6588 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6589 #, c-format
6590 msgid ""
6591 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6592 "some other compound dock object."
6593 msgstr ""
6595 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6596 #, c-format
6597 msgid ""
6598 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6599 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6600 msgstr ""
6602 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6603 #, c-format
6604 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6605 msgstr ""
6607 #. UnLock menuitem
6608 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6609 #, fuzzy
6610 msgid "UnLock"
6611 msgstr "_Zaključaj"
6613 #. Hide menuitem.
6614 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Hide"
6617 msgstr "_Sakrij"
6619 #. Lock menuitem
6620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Lock"
6623 msgstr "_Zaključaj"
6625 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6626 #, c-format
6627 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6628 msgstr ""
6630 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6631 msgid "Iconify"
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6635 msgid "Iconify this dock"
6636 msgstr ""
6638 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6639 msgid "Close"
6640 msgstr "Zatvori"
6642 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6643 msgid "Close this dock"
6644 msgstr "Zatvori ovaj okvir"
6646 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6647 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6648 msgid "Controlling dock item"
6649 msgstr ""
6651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6652 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6653 msgstr ""
6655 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6656 msgid "Default title for newly created floating docks"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6660 msgid ""
6661 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6662 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6663 msgstr ""
6665 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Switcher Style"
6668 msgstr "Spajanje pločica"
6670 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Switcher buttons style"
6673 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
6675 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Expand direction"
6678 msgstr "Povećan razmak između linija"
6680 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6681 msgid ""
6682 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6683 "given direction"
6684 msgstr ""
6686 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6687 #, c-format
6688 msgid ""
6689 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6690 "item with that name (%p)."
6691 msgstr ""
6693 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6694 #, c-format
6695 msgid ""
6696 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6697 "named controller."
6698 msgstr ""
6700 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6703 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6704 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
6705 msgid "Page"
6706 msgstr "Stranica"
6708 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6709 #, fuzzy
6710 msgid "The index of the current page"
6711 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
6713 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6714 msgid "Name"
6715 msgstr "Naziv"
6717 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6718 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6719 msgstr ""
6721 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Long name"
6724 msgstr "Neimenovano"
6726 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Human readable name for the dock object"
6729 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
6731 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Stock Icon"
6734 msgstr "Sjedinjavanje"
6736 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6737 msgid "Stock icon for the dock object"
6738 msgstr ""
6740 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6741 msgid "Pixbuf Icon"
6742 msgstr ""
6744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6745 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Dock master"
6751 msgstr "Sloj zaključan"
6753 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6754 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6755 msgstr ""
6757 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6761 "hasn't implemented this method"
6762 msgstr ""
6764 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6768 "crash"
6769 msgstr ""
6771 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6772 #, c-format
6773 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6774 msgstr ""
6776 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Position"
6785 msgstr "Pozicija:"
6787 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6788 msgid "Position of the divider in pixels"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Sticky"
6794 msgstr "sitno"
6796 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6797 msgid ""
6798 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6799 "the host is redocked"
6800 msgstr ""
6802 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Host"
6805 msgstr "prošireno"
6807 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6808 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6809 msgstr ""
6811 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Next placement"
6814 msgstr "Pozicija kružića"
6816 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6817 msgid ""
6818 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6819 "to us"
6820 msgstr ""
6822 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6823 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6824 msgstr ""
6826 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6827 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6828 msgstr ""
6830 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Floating Toplevel"
6833 msgstr "Plutajuće"
6835 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6836 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6840 #, fuzzy
6841 msgid "X-Coordinate"
6842 msgstr "Koordinate"
6844 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6845 #, fuzzy
6846 msgid "X coordinate for dock when floating"
6847 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6849 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Y-Coordinate"
6852 msgstr "Koordinate"
6854 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6857 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6859 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6860 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6864 #, c-format
6865 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6869 #, c-format
6870 msgid ""
6871 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6872 "parent %p"
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6876 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6877 msgstr ""
6879 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6882 msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
6884 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6885 #, fuzzy
6886 msgid "doEffect stack test"
6887 msgstr "doEffect proba steka"
6889 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Angle bisector"
6892 msgstr "Kut u smjeru X-a"
6894 #. TRANSLATORS: boolean operations
6895 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Boolops"
6898 msgstr "Alati"
6900 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6901 msgid "Circle (by center and radius)"
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6905 msgid "Circle by 3 points"
6906 msgstr ""
6908 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Dynamic stroke"
6911 msgstr "Crni potez"
6913 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Lattice Deformation"
6916 msgstr "Vrsta izobličenja:"
6918 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Line Segment"
6921 msgstr "_Segmenti linije"
6923 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6924 msgid "Mirror symmetry"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6928 msgid "Parallel"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Path length"
6934 msgstr "Dužina talasa"
6936 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Perpendicular bisector"
6939 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
6941 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Perspective path"
6944 msgstr "Perspektiva"
6946 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Rotate copies"
6949 msgstr "Rotiraj čvorove"
6951 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Recursive skeleton"
6954 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
6956 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Ruler"
6959 msgstr "_Ravnala"
6961 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Tangent to curve"
6964 msgstr "Vuci krivulju"
6966 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Text label"
6969 msgstr "Postavi oznaku objekta"
6971 #. 0.46
6972 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Bend"
6975 msgstr "Stapanje"
6977 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6978 msgid "Gears"
6979 msgstr "Zupčanici"
6981 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6982 msgid "Pattern Along Path"
6983 msgstr "Uzorak duž staze"
6985 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6986 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Stitch Sub-Paths"
6989 msgstr "Spajanje podktivih"
6991 #. 0.47
6992 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6993 msgid "VonKoch"
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6997 msgid "Knot"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Construct grid"
7003 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
7005 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7006 msgid "Spiro spline"
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Envelope Deformation"
7012 msgstr "Informacije"
7014 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7017 msgstr "Interpoliraj"
7019 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7020 msgid "Hatches (rough)"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Sketch"
7026 msgstr "Postavi"
7028 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Is visible?"
7031 msgstr "_Vidljivo"
7033 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7034 msgid ""
7035 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7036 "disabled on canvas"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/live_effects/effect.cpp:293
7040 msgid "No effect"
7041 msgstr "Bez efekta"
7043 #: ../src/live_effects/effect.cpp:340
7044 #, c-format
7045 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
7049 #, fuzzy, c-format
7050 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7051 msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
7053 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
7054 #, fuzzy
7055 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7056 msgstr ""
7057 "Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na "
7058 "platnu."
7060 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
7061 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7062 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
7063 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Length left"
7066 msgstr "Pomakni lijevo"
7068 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
7069 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
7070 msgid "Specifies the left end of the bisector"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
7074 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7075 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
7076 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Length right"
7079 msgstr "Jedinica duljine: "
7081 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
7082 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Specifies the right end of the bisector"
7085 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
7087 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
7088 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
7094 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
7096 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Bend path"
7099 msgstr "Savijanje krive"
7101 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Path along which to bend the original path"
7104 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7106 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Width of the path"
7109 msgstr "Širina obrasca"
7111 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7112 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7113 msgid "Width in units of length"
7114 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
7116 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7119 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
7121 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Original path is vertical"
7124 msgstr "Obrazac je uspravan"
7126 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7127 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7128 msgstr ""
7130 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
7131 msgid "Null"
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Intersect"
7137 msgstr "Presjek"
7139 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
7140 msgid "Subtract A-B"
7141 msgstr ""
7143 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Identity A"
7146 msgstr "Identitet"
7148 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
7149 msgid "Subtract B-A"
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Identity B"
7155 msgstr "Identitet"
7157 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
7158 msgid "Exclusion"
7159 msgstr "Izuzimanje"
7161 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7162 #: ../src/splivarot.cpp:72
7163 msgid "Union"
7164 msgstr "Unija"
7166 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7167 #, fuzzy
7168 msgid "2nd path"
7169 msgstr "Savijanje krive"
7171 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7174 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7176 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Boolop type"
7179 msgstr "Sve vrste"
7181 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7182 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Size X"
7188 msgstr "Veličina"
7190 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7191 #, fuzzy
7192 msgid "The size of the grid in X direction."
7193 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
7195 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Size Y"
7198 msgstr "Veličina"
7200 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7201 #, fuzzy
7202 msgid "The size of the grid in Y direction."
7203 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
7205 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Starting"
7208 msgstr "Početak"
7210 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7211 msgid "Angle of the first copy"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Rotation angle"
7217 msgstr "_Središte rotacije"
7219 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7220 msgid "Angle between two successive copies"
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Number of copies"
7226 msgstr "Broj redaka"
7228 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Number of copies of the original path"
7231 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
7233 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Origin"
7236 msgstr "Početak X"
7238 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Origin of the rotation"
7241 msgstr "Orijentacija strane:"
7243 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Adjust the starting angle"
7246 msgstr "Podesi zasićenost"
7248 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Adjust the rotation angle"
7251 msgstr "Podesi zasićenost"
7253 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Stitch path"
7256 msgstr "Spajanje podktivih"
7258 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7259 #, fuzzy
7260 msgid "The path that will be used as stitch."
7261 msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa"
7263 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7264 msgid "Number of paths"
7265 msgstr "Broj staza"
7267 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7268 msgid "The number of paths that will be generated."
7269 msgstr "Broj staza koje će se generirati."
7271 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Start edge variance"
7274 msgstr "Početno odstupanje ivice"
7276 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7277 #, fuzzy
7278 msgid ""
7279 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7280 "& outside the guide path"
7281 msgstr ""
7282 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i  "
7283 "van vodeće putanje"
7285 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Start spacing variance"
7288 msgstr "Početno odstupanje razmaka"
7290 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7291 #, fuzzy
7292 msgid ""
7293 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7294 "& forth along the guide path"
7295 msgstr ""
7296 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
7297 "napred duž vodeće putanje"
7299 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7300 #, fuzzy
7301 msgid "End edge variance"
7302 msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
7304 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7305 #, fuzzy
7306 msgid ""
7307 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7308 "outside the guide path"
7309 msgstr ""
7310 "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
7312 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7313 #, fuzzy
7314 msgid "End spacing variance"
7315 msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
7317 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7318 #, fuzzy
7319 msgid ""
7320 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7321 "forth along the guide path"
7322 msgstr ""
7323 "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
7324 "napred duž vodeće putanje"
7326 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7327 msgid "Scale width"
7328 msgstr "Promjena širine"
7330 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Scale the width of the stitch path"
7333 msgstr "Promjena širine poteza"
7335 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Scale width relative to length"
7338 msgstr "Relativna promjena širine"
7340 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7343 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
7345 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Elliptic Pen"
7348 msgstr "Elipsa"
7350 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7351 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7352 msgstr ""
7354 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7355 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7356 msgstr ""
7358 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Sharp"
7361 msgstr "Izoštravanje"
7363 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Round"
7366 msgstr "Zaobljenost"
7368 #. initialise your parameters here:
7369 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Method"
7372 msgstr "Način rada"
7374 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Choose pen type"
7377 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
7379 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Pen width"
7382 msgstr "Širina olovke"
7384 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Maximal stroke width"
7387 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7389 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Pen roundness"
7392 msgstr "nije zaobljeno"
7394 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Min/Max width ratio"
7397 msgstr "Relativna promjena širine"
7399 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7400 #, fuzzy
7401 msgid "angle"
7402 msgstr "Kut"
7404 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7405 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7406 msgstr ""
7408 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7409 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7410 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7411 msgid "Start"
7412 msgstr "Početak"
7414 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7415 msgid "Choose start capping type"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7419 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7420 msgid "End"
7421 msgstr "Završetak"
7423 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7424 msgid "Choose end capping type"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Grow for"
7430 msgstr "Širenje"
7432 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7433 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7434 msgstr ""
7436 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7437 msgid "Fade for"
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7441 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Round ends"
7447 msgstr "Zaobljenost"
7449 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7450 msgid "Strokes end with a round end"
7451 msgstr ""
7453 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Capping"
7456 msgstr "Zaobljavanje kapica"
7458 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7459 #, fuzzy
7460 msgid "left capping"
7461 msgstr "_Omogući poravnavanje"
7463 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Top bend path"
7466 msgstr "Savijanje krive"
7468 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Top path along which to bend the original path"
7471 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7473 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Right bend path"
7476 msgstr "Savijanje krive"
7478 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Right path along which to bend the original path"
7481 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7483 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Bottom bend path"
7486 msgstr "Savijanje krive"
7488 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7491 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7493 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Left bend path"
7496 msgstr "Savijanje krive"
7498 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Left path along which to bend the original path"
7501 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7503 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7504 msgid "Enable left & right paths"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7508 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Enable top & bottom paths"
7514 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
7516 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7519 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
7521 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Teeth"
7524 msgstr "Zub"
7526 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7527 #, fuzzy
7528 msgid "The number of teeth"
7529 msgstr "Broj zuba"
7531 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Phi"
7534 msgstr "Prečnik"
7536 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7537 #, fuzzy
7538 msgid ""
7539 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7540 "contact."
7541 msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
7543 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Trajectory"
7546 msgstr "Faktor"
7548 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7551 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7553 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7555 msgid "Steps"
7556 msgstr "Koraci"
7558 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7559 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Equidistant spacing"
7565 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
7567 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7568 msgid ""
7569 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7570 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7571 "trajectory path."
7572 msgstr ""
7574 #. initialise your parameters here:
7575 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Interruption width"
7578 msgstr "Vrsta interpolacije"
7580 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7581 msgid "Size of hidden region of lower string"
7582 msgstr ""
7584 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7585 #, fuzzy
7586 msgid "unit of stroke width"
7587 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7589 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7590 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7594 msgid "add stroke width to interruption size"
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7598 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7602 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7606 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Switcher size"
7612 msgstr "Spajanje pločica"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7615 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7616 msgstr ""
7618 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7619 msgid "Crossing Signs"
7620 msgstr ""
7622 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7623 msgid "Crossings signs"
7624 msgstr ""
7626 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7627 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7628 msgstr ""
7630 #. initialise your parameters here:
7631 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Control handle 0"
7634 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Control handle 1"
7639 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7641 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Control handle 2"
7644 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7646 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Control handle 3"
7649 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7651 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Control handle 4"
7654 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7656 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Control handle 5"
7659 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7661 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Control handle 6"
7664 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7666 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Control handle 7"
7669 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Control handle 8"
7674 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Control handle 9"
7679 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Control handle 10"
7684 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Control handle 11"
7689 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Control handle 12"
7694 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7696 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Control handle 13"
7699 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Control handle 14"
7704 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7706 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Control handle 15"
7709 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7711 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Closed"
7714 msgstr "Zatvori"
7716 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Open start"
7719 msgstr "Otvoreni luk"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Open end"
7724 msgstr "_Nedavni dokumenti"
7726 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7727 msgid "Open both"
7728 msgstr ""
7730 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7731 #, fuzzy
7732 msgid "End type"
7733 msgstr " vrsta: "
7735 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7736 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7740 msgid "Discard original path?"
7741 msgstr ""
7743 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7744 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Reflection line"
7750 msgstr "Odabir"
7752 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7753 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7754 msgstr ""
7756 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7757 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7758 msgstr ""
7760 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Adjust the offset"
7763 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
7765 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7766 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7767 msgstr ""
7769 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7770 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7771 msgstr ""
7773 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7774 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7778 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7782 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7783 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7784 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7785 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7786 msgid "Scale"
7787 msgstr "Promjeni veličinu"
7789 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Scaling factor"
7792 msgstr "Jednobojno"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Display unit"
7797 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
7799 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Print unit after path length"
7802 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
7804 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7805 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7806 msgid "Single"
7807 msgstr "Jednom"
7809 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7810 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7811 msgid "Single, stretched"
7812 msgstr "Jednom, razvučeno"
7814 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7815 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7816 msgid "Repeated"
7817 msgstr "Ponovljeno"
7819 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7820 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7821 msgid "Repeated, stretched"
7822 msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
7824 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7825 msgid "Pattern source"
7826 msgstr "Izvorni uzorak"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7829 msgid "Path to put along the skeleton path"
7830 msgstr "Staza koju će se postaviti duž osnovne staze"
7832 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7833 msgid "Pattern copies"
7834 msgstr "Kopije uzorka"
7836 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7837 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7838 msgstr "Koliko kopija uzorka postaviti duž osnovne staze "
7840 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7841 msgid "Width of the pattern"
7842 msgstr "Širina uzorka"
7844 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7845 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7846 msgstr "Promjeni širinu uzorka u jedinicama njegove dužine"
7848 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7849 msgid "Spacing"
7850 msgstr "Razmak"
7852 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7853 #, no-c-format
7854 msgid ""
7855 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7856 "limited to -90% of pattern width."
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7860 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7861 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7862 msgid "Normal offset"
7863 msgstr "Normalni razmak"
7865 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7866 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7867 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7868 msgid "Tangential offset"
7869 msgstr "Dodirni razmak"
7871 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7874 msgstr "Objekti u uzorak"
7876 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7877 msgid ""
7878 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7879 "height"
7880 msgstr ""
7882 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7883 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7884 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7885 msgid "Pattern is vertical"
7886 msgstr "Uzorak je okomit"
7888 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7889 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7893 msgid "Fuse nearby ends"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7897 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7901 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7905 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7906 msgstr ""
7908 #. initialise your parameters here:
7909 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Scale x"
7912 msgstr "Promjeni veličinu"
7914 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Scale factor in x direction"
7917 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
7919 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Scale y"
7922 msgstr "Promjeni veličinu"
7924 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Scale factor in y direction"
7927 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
7929 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Offset x"
7932 msgstr "Pomak"
7934 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Offset in x direction"
7937 msgstr "Kut u smjeru X-a"
7939 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Offset y"
7942 msgstr "Pomak"
7944 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Offset in y direction"
7947 msgstr "Kut u smjeru X-a"
7949 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7950 msgid "Uses XY plane?"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7954 msgid ""
7955 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7956 "right side"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Adjust the origin"
7962 msgstr "Podesi nijansu"
7964 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Iterations"
7967 msgstr "Presjek"
7969 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7970 msgid "recursivity"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7974 msgid "Frequency randomness"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7978 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Growth"
7984 msgstr "Širenje"
7986 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7987 msgid "Growth of distance between hatches."
7988 msgstr ""
7990 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7991 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7992 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7996 msgid ""
7997 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7998 "1=default"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8002 msgid "1st side, out"
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8006 msgid ""
8007 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
8008 "1=default"
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8012 #, fuzzy
8013 msgid "2nd side, in"
8014 msgstr "završni čvor"
8016 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8017 msgid ""
8018 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8019 "1=default"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8023 msgid "2nd side, out"
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8027 msgid ""
8028 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8029 "1=default"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8033 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8037 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8041 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8042 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8043 #, fuzzy
8044 msgid "2nd side"
8045 msgstr "završni čvor"
8047 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8048 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8052 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8056 msgid ""
8057 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8058 "boundary."
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8062 msgid ""
8063 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8064 "the boundary."
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8068 msgid "Variance: 1st side"
8069 msgstr ""
8071 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8072 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8076 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8077 msgstr ""
8079 #.
8080 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Generate thick/thin path"
8083 msgstr "Generiraj iz staze"
8085 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8088 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8090 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Bend hatches"
8093 msgstr "Savijanje staze"
8095 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8096 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8100 msgid "Thickness: at 1st side"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8104 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8108 msgid "at 2nd side"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8112 msgid "Width at 'top' halfturns"
8113 msgstr ""
8115 #.
8116 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8117 msgid "from 2nd to 1st side"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8121 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8122 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8126 msgid "from 1st to 2nd side"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Hatches width and dir"
8132 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
8134 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8135 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8136 msgstr ""
8138 #.
8139 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8140 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8141 msgid "Global bending"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8145 msgid ""
8146 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8147 "amount"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Left"
8153 msgstr "ft"
8155 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Right"
8158 msgstr "Prava"
8160 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Both"
8163 msgstr "Dno"
8165 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Mark distance"
8168 msgstr "Doseg porav_nanja"
8170 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Distance between successive ruler marks"
8173 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
8175 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Major length"
8178 msgstr "Dužina talasa"
8180 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8181 msgid "Length of major ruler marks"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Minor length"
8187 msgstr "Duljina poveznice"
8189 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8190 msgid "Length of minor ruler marks"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8194 msgid "Major steps"
8195 msgstr ""
8197 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8198 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8199 msgstr ""
8201 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Shift marks by"
8204 msgstr "Posti oznake"
8206 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8207 msgid "Shift marks by this many steps"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Mark direction"
8213 msgstr "Povećan razmak između linija"
8215 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8216 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8220 msgid "Offset of first mark"
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Border marks"
8226 msgstr "_Boja ruba:"
8228 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8229 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8230 msgstr ""
8232 #. initialise your parameters here:
8233 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Float parameter"
8236 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
8238 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8239 msgid "just a real number like 1.4!"
8240 msgstr ""
8242 #. initialise your parameters here:
8243 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8244 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Strokes"
8247 msgstr "Potez:"
8249 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8250 msgid "Draw that many approximating strokes"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Max stroke length"
8256 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8261 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
8263 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Stroke length variation"
8266 msgstr "Početno odstupanje ivice"
8268 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8271 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
8273 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8274 msgid "Max. overlap"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8278 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8279 msgstr ""
8281 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8282 msgid "Overlap variation"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8286 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8290 msgid "Max. end tolerance"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8294 msgid ""
8295 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8296 "to maximum length)"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Average offset"
8302 msgstr "Normalni razmak"
8304 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8305 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8309 msgid "Max. tremble"
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8313 msgid "Maximum tremble magnitude"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Tremble frequency"
8319 msgstr "Osnovna frekvencija"
8321 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8322 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Construction lines"
8328 msgstr "Sredina"
8330 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8331 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8335 msgid ""
8336 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8337 "5*offset)"
8338 msgstr ""
8340 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Max. length"
8343 msgstr "Dužina talasa"
8345 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8346 msgid "Maximum length of construction lines"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Length variation"
8352 msgstr "Manje zasićeno"
8354 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8355 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8356 msgstr ""
8358 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Placement randomness"
8361 msgstr "nije zaobljeno"
8363 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8364 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8365 msgstr ""
8367 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8368 #, fuzzy
8369 msgid "k_min"
8370 msgstr "_Spoji"
8372 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8373 msgid "min curvature"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8377 msgid "k_max"
8378 msgstr ""
8380 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8381 #, fuzzy
8382 msgid "max curvature"
8383 msgstr "Vuci krivulju"
8385 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8386 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8387 msgid "Angle"
8388 msgstr "Kut"
8390 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8391 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8392 msgstr ""
8394 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8395 msgid "Location along curve"
8396 msgstr ""
8398 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8399 msgid ""
8400 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8401 "of-segments)"
8402 msgstr ""
8404 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8405 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8406 msgstr ""
8408 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8409 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8410 msgstr ""
8412 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8413 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8414 msgstr ""
8416 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8419 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
8421 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8422 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8423 msgstr ""
8425 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Stack step"
8428 msgstr "Sjedinjavanje"
8430 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8431 #, fuzzy
8432 msgid "point param"
8433 msgstr "pentagram"
8435 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8436 #, fuzzy
8437 msgid "path param"
8438 msgstr "Umetni parametre staze"
8440 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Label"
8443 msgstr "_Oznaka"
8445 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8446 msgid "Text label attached to the path"
8447 msgstr ""
8449 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Nb of generations"
8452 msgstr "Broj okretaja"
8454 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8455 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Generating path"
8461 msgstr "Stvaranje nove staze"
8463 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8464 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8465 msgstr ""
8467 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8468 msgid "Use uniform transforms only"
8469 msgstr ""
8471 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8472 msgid ""
8473 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8474 "(otherwise, they define a general transform)."
8475 msgstr ""
8477 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8478 msgid "Draw all generations"
8479 msgstr ""
8481 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8482 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8483 msgstr ""
8485 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8486 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Reference segment"
8489 msgstr "Ukloni segment"
8491 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8492 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8493 msgstr ""
8495 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8496 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8497 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8498 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8499 msgid "Max complexity"
8500 msgstr ""
8502 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8503 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8504 msgstr ""
8506 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8507 msgid "Change bool parameter"
8508 msgstr "Promjeni logički parametar"
8510 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Change enumeration parameter"
8513 msgstr "Promena parametra nabrajanja"
8515 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8516 msgid "Change scalar parameter"
8517 msgstr "Promjeni skalarni parametar"
8519 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8520 msgid "Edit on-canvas"
8521 msgstr "Uredi on-canvas"
8523 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8524 msgid "Copy path"
8525 msgstr "Kopiraj stazu"
8527 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8528 msgid "Paste path"
8529 msgstr "Umetni stazu"
8531 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Link to path"
8534 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
8536 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8537 msgid "Paste path parameter"
8538 msgstr "Umetni parametre staze"
8540 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Link path parameter to path"
8543 msgstr "Umetni parametre staze"
8545 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8546 msgid "Change point parameter"
8547 msgstr "Promjeni parametar točke"
8549 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8550 msgid "Change random parameter"
8551 msgstr "Promjeni parametar nasumičnosti"
8553 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Change text parameter"
8556 msgstr "Promjeni parametar točke"
8558 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Change unit parameter"
8561 msgstr "Promjeni parametar točke"
8563 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8564 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8565 msgstr ""
8567 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8568 #, c-format
8569 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8570 msgstr ""
8571 "Nije moguće pronaći ID „%s“ interne naredbe zadane u naredbenom retku.\n"
8573 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8574 #, c-format
8575 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8576 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
8578 #: ../src/main.cpp:264
8579 msgid "Print the Inkscape version number"
8580 msgstr "Ispiši oznaku verzije Inkscapea"
8582 #: ../src/main.cpp:269
8583 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8584 msgstr "Ne koristi X server (samo obradi datoteke preko konzole)"
8586 #: ../src/main.cpp:274
8587 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8588 msgstr "Pokušaj koristiti X server (čak i kada $DISPLAY nije postavljen)"
8590 #: ../src/main.cpp:279
8591 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8592 msgstr "Otvori naznačene dokumente (niz opcija se može preskočiti)"
8594 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8595 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8596 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8597 msgid "FILENAME"
8598 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
8600 #: ../src/main.cpp:284
8601 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8602 msgstr ""
8603 "Ispiši dokumente u naznačenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
8604 "cijev)"
8606 #: ../src/main.cpp:289
8607 msgid "Export document to a PNG file"
8608 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
8610 #: ../src/main.cpp:294
8611 msgid ""
8612 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8613 "EPS/PDF (default 90)"
8614 msgstr ""
8616 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8617 msgid "DPI"
8618 msgstr "DPI"
8620 #: ../src/main.cpp:299
8621 msgid ""
8622 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8623 "corner)"
8624 msgstr ""
8625 "Površina za izvoz u korisnički određenoj jedinici mjere (podrazumijevano je "
8626 "platno, 0,0 je donji lijevi kut)"
8628 #: ../src/main.cpp:300
8629 msgid "x0:y0:x1:y1"
8630 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8632 #: ../src/main.cpp:304
8633 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8634 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
8636 #: ../src/main.cpp:309
8637 msgid "Exported area is the entire canvas"
8638 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
8640 #: ../src/main.cpp:314
8641 msgid ""
8642 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8643 "user units)"
8644 msgstr ""
8645 "Prilagodi površinu za izvoz najbližoj cjelobrojnoj vrijednosti (u korisnički "
8646 "određenoj jedinici mjere)"
8648 #: ../src/main.cpp:319
8649 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8650 msgstr "Širina izvezene bitmape u točkama (zanemaruje export-dpi)"
8652 #: ../src/main.cpp:320
8653 msgid "WIDTH"
8654 msgstr "ŠIRINA"
8656 #: ../src/main.cpp:324
8657 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8658 msgstr "Visina izvezene bitmape u pikselima (zanemaruje „export-dpi“)"
8660 #: ../src/main.cpp:325
8661 msgid "HEIGHT"
8662 msgstr "VISINA"
8664 #: ../src/main.cpp:329
8665 msgid "The ID of the object to export"
8666 msgstr "ID objekta za izvoz"
8668 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8669 msgid "ID"
8670 msgstr "ID"
8672 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8673 #. See "man inkscape" for details.
8674 #: ../src/main.cpp:336
8675 msgid ""
8676 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8677 msgstr ""
8678 "Izvezi samo objekt sa svojstvom „export-id“, skriva sve druge (samo sa "
8679 "„export-id“)"
8681 #: ../src/main.cpp:341
8682 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8683 msgstr ""
8684 "Koristi pohranjeni naziv datoteke i DPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
8685 "„export-id“)"
8687 #: ../src/main.cpp:346
8688 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8689 msgstr ""
8690 "Boja pozadine izvezene bitmape (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
8692 #: ../src/main.cpp:347
8693 msgid "COLOR"
8694 msgstr "BOJA"
8696 #: ../src/main.cpp:351
8697 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8698 msgstr "Neprozirnost pozadine izvezene bitmape (od 0.0 do 1.0 ili od 1 do 255)"
8700 #: ../src/main.cpp:352
8701 msgid "VALUE"
8702 msgstr "VRIJEDNOST"
8704 #: ../src/main.cpp:356
8705 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8706 msgstr ""
8707 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
8708 "„inkscape“)"
8710 #: ../src/main.cpp:361
8711 msgid "Export document to a PS file"
8712 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
8714 #: ../src/main.cpp:366
8715 msgid "Export document to an EPS file"
8716 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
8718 #: ../src/main.cpp:371
8719 msgid "Export document to a PDF file"
8720 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
8722 #: ../src/main.cpp:377
8723 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8724 msgstr "Izvoz dokumenta u Enhanced Metafile (EMF) datoteku"
8726 #: ../src/main.cpp:383
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8729 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u staze pri izvozu (EPS)"
8731 #: ../src/main.cpp:388
8732 msgid ""
8733 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8734 "PDF)"
8735 msgstr ""
8737 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8738 #: ../src/main.cpp:394
8739 msgid ""
8740 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8741 "query-id"
8742 msgstr ""
8743 "Ispitivanje koordinate X crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8744 "query-id"
8746 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8747 #: ../src/main.cpp:400
8748 msgid ""
8749 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8750 "query-id"
8751 msgstr ""
8752 "Ispitivanje koordinate Y crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8753 "query-id"
8755 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8756 #: ../src/main.cpp:406
8757 msgid ""
8758 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8759 "id"
8760 msgstr ""
8761 "Ispitivanje širine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8763 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8764 #: ../src/main.cpp:412
8765 msgid ""
8766 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8767 "id"
8768 msgstr ""
8769 "Ispitivanje visine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8771 #: ../src/main.cpp:417
8772 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8773 msgstr "Popis id,x,y,w,h za sve objekte"
8775 #: ../src/main.cpp:422
8776 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8777 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
8779 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8780 #: ../src/main.cpp:428
8781 msgid "Print out the extension directory and exit"
8782 msgstr "Ispis direktorija s ekstenzijama i izlaz"
8784 #: ../src/main.cpp:433
8785 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8786 msgstr "Ukloni neupotrebljene stavke iz dijela dokumenta defs"
8788 #: ../src/main.cpp:438
8789 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8790 msgstr "Popis ID-ova svih internih naredbi Inkscapea"
8792 #: ../src/main.cpp:443
8793 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8794 msgstr "Interna naredba koja će se pozvati kada se Inkscape otvori."
8796 #: ../src/main.cpp:444
8797 msgid "VERB-ID"
8798 msgstr "VERB-ID"
8800 #: ../src/main.cpp:448
8801 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8802 msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se Inkscape otvori."
8804 #: ../src/main.cpp:449
8805 msgid "OBJECT-ID"
8806 msgstr "OBJECT-ID"
8808 #: ../src/main.cpp:453
8809 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8810 msgstr ""
8812 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8813 msgid ""
8814 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8815 "\n"
8816 "Available options:"
8817 msgstr ""
8818 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
8819 "\n"
8820 "Dostupne opcije:"
8822 #. ## Add a menu for clear()
8823 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8824 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8825 msgid "_File"
8826 msgstr "_Datoteka"
8828 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8829 msgid "_New"
8830 msgstr "_Novi dokument"
8832 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8833 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8834 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8835 msgid "_Edit"
8836 msgstr "_Uredi"
8838 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8839 msgid "Paste Si_ze"
8840 msgstr "Prijenos dimen_zija "
8842 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8843 msgid "Clo_ne"
8844 msgstr "_Kopije"
8846 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8847 msgid "_View"
8848 msgstr "_Pregled"
8850 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8851 msgid "_Zoom"
8852 msgstr "_Uvećanje"
8854 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8855 msgid "_Display mode"
8856 msgstr "_Način prikaza"
8858 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8859 msgid "Show/Hide"
8860 msgstr "Prikaži/sakrij"
8862 #. Not quite ready to be in the menus.
8863 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8864 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8865 msgid "_Layer"
8866 msgstr "_Sloj"
8868 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8869 msgid "_Object"
8870 msgstr "_Objekt"
8872 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8873 msgid "Cli_p"
8874 msgstr "_Odsjecanje"
8876 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8877 msgid "Mas_k"
8878 msgstr "Mas_ka"
8880 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8881 msgid "Patter_n"
8882 msgstr "U_zorak"
8884 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8885 msgid "_Path"
8886 msgstr "_Staza"
8888 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8889 msgid "_Text"
8890 msgstr "_Tekst"
8892 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Filter_s"
8895 msgstr "Filteri"
8897 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Exte_nsions"
8900 msgstr "Proširenje „"
8902 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8903 msgid "Whiteboa_rd"
8904 msgstr "_Ploča"
8906 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8907 msgid "_Help"
8908 msgstr "Po_moć"
8910 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8911 msgid "Tutorials"
8912 msgstr "Vodič"
8914 #: ../src/node-context.cpp:223
8915 msgid ""
8916 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8917 "+Alt</b>: move along handles"
8918 msgstr ""
8919 "<b>Ctrl</b>: promjena tipa čvora, poravnavanje kuta ručice, vodoravno i "
8920 "okomito pomicanje; <b>Ctrl+Alt</b>: pomicanje duž ručica"
8922 #: ../src/node-context.cpp:224
8923 msgid ""
8924 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8925 msgstr ""
8926 "<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, rotiranje "
8927 "obiju ručica"
8929 #: ../src/node-context.cpp:225
8930 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8931 msgstr ""
8932 "<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
8933 "ručica"
8935 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8936 msgid "Stamp"
8937 msgstr "Pečat"
8939 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8940 msgid "Move nodes vertically"
8941 msgstr "Pomakni čvor okomito"
8943 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8944 msgid "Move nodes horizontally"
8945 msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
8947 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8948 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8949 msgid "Move nodes"
8950 msgstr "Pomakni čvor"
8952 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8953 msgid ""
8954 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8955 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8956 msgstr ""
8957 "<b>Ručica čvora</b>: povucite za uređivanje krivulje; <b>Ctrl</b> za "
8958 "poravnanje kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotaciju "
8959 "obiju ručica"
8961 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8962 msgid "Align nodes"
8963 msgstr "Poravnaj čvorove"
8965 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8966 msgid "Distribute nodes"
8967 msgstr "Rasporedi čvorove"
8969 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8970 msgid "Add nodes"
8971 msgstr "Dodaj čvorove"
8973 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8974 msgid "Add node"
8975 msgstr "Dodaj čvor"
8977 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8978 msgid "Break path"
8979 msgstr "Razlomi stazu"
8981 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8982 msgid "Close subpath"
8983 msgstr "Zatvori podstazu"
8985 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8986 msgid "Join nodes"
8987 msgstr "Spoji čvorove"
8989 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8990 msgid "Close subpath by segment"
8991 msgstr "Zatvori podstazu segmentom"
8993 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8994 msgid "Join nodes by segment"
8995 msgstr "Spoji čvorove segmentom"
8997 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8998 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8999 msgstr "Za spajanje morate odabrati <b>dva završna čvora</b>."
9001 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
9002 msgid "Delete nodes"
9003 msgstr "Ukloni čvorove"
9005 #: ../src/nodepath.cpp:2593
9006 msgid "Delete nodes preserving shape"
9007 msgstr "Ukloni čvorove zadržavajući oblik"
9009 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
9010 msgid ""
9011 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
9012 "segments."
9013 msgstr ""
9014 "Odaberite <b>dva nezavršna čvora</b> staze između kojih će segment biti "
9015 "uklonjen."
9017 #: ../src/nodepath.cpp:2760
9018 msgid "Cannot find path between nodes."
9019 msgstr "Nije moguće pronaći stazu između čvorova."
9021 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
9022 msgid "Delete segment"
9023 msgstr "Ukloni segment"
9025 #: ../src/nodepath.cpp:2813
9026 msgid "Change segment type"
9027 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
9029 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
9030 msgid "Change node type"
9031 msgstr "Promjeni vrstu čvora"
9033 #: ../src/nodepath.cpp:3861
9034 msgid "Retract handle"
9035 msgstr "Uvuci ručicu"
9037 #: ../src/nodepath.cpp:3916
9038 msgid "Move node handle"
9039 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
9041 #: ../src/nodepath.cpp:4101
9042 #, c-format
9043 msgid ""
9044 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9045 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9046 "handles"
9047 msgstr ""
9048 "<b>Ručica čvora</b>: kut %0.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9049 "kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotiranje obiju ručica"
9051 #: ../src/nodepath.cpp:4295
9052 msgid "Rotate nodes"
9053 msgstr "Rotiraj čvorove"
9055 #: ../src/nodepath.cpp:4410
9056 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9057 msgstr ""
9059 #: ../src/nodepath.cpp:4436
9060 msgid "Scale nodes"
9061 msgstr "Skaliraj čvorove"
9063 #: ../src/nodepath.cpp:4480
9064 msgid "Flip nodes"
9065 msgstr "Preokreni čvorove"
9067 #: ../src/nodepath.cpp:4649
9068 msgid ""
9069 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9070 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9071 msgstr ""
9072 "<b>Čvor</b>: povucite za uređivanje staze; <b>Ctrl</b> za vodoravno/okomito "
9073 "poravnanje; <b>Ctrl+Alt</b> za poravnavanje sa smjerom ručica"
9075 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9076 #: ../src/nodepath.cpp:4882
9077 msgid "end node"
9078 msgstr "završni čvor"
9080 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9081 #: ../src/nodepath.cpp:4887
9082 msgid "cusp"
9083 msgstr "oštro"
9085 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9086 #: ../src/nodepath.cpp:4890
9087 msgid "smooth"
9088 msgstr "glatko"
9090 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9091 #, fuzzy
9092 msgid "auto"
9093 msgstr "Raspored"
9095 #: ../src/nodepath.cpp:4894
9096 msgid "symmetric"
9097 msgstr "simetrično"
9099 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9100 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9101 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9102 msgstr "završni čvor, ručica uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
9104 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9105 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9106 msgstr "jedna ručica je uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
9108 #: ../src/nodepath.cpp:4905
9109 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9110 msgstr "obje ručice su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručica)"
9112 #: ../src/nodepath.cpp:4917
9113 msgid ""
9114 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9115 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9116 "rotate"
9117 msgstr ""
9118 "<b>Povucite</b> čvor ili ručice; <b>Alt+povlačenje</b> za oblikovanje; "
9119 "<b>strelice</b> za pomicanje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za skaliranje, <b>[ ]"
9120 "</b> za rotaciju"
9122 #: ../src/nodepath.cpp:4918
9123 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9124 msgstr ""
9125 "<b>Povucite</b> čvor ili njegove ručice; <b>strelice</b> za pomicanje čvorova"
9127 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
9128 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9129 msgstr "Odaberite jedan objekt za uređivanje njegovih čvorova ili ručica."
9131 #: ../src/nodepath.cpp:4948
9132 #, c-format
9133 msgid ""
9134 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9135 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9136 msgid_plural ""
9137 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9138 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9139 msgstr[0] ""
9140 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</b> "
9141 "ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9142 msgstr[1] ""
9143 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Kliknite</b>, <b>Shift"
9144 "+klik</b> ili <b>povucite oko</b> čvorova za odabir."
9145 msgstr[2] ""
9146 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvorova. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</"
9147 "b> ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9149 #: ../src/nodepath.cpp:4954
9150 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9151 msgstr "Povucite ručice objekta za njegovu izmjenu."
9153 #: ../src/nodepath.cpp:4962
9154 #, c-format
9155 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9156 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9157 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9158 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9159 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova; %s. %s."
9161 #: ../src/nodepath.cpp:4969
9162 #, c-format
9163 msgid ""
9164 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9165 msgid_plural ""
9166 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9167 msgstr[0] ""
9168 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9169 "s."
9170 msgstr[1] ""
9171 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9172 "s."
9173 msgstr[2] ""
9174 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
9175 "podstaza. %s."
9177 #: ../src/nodepath.cpp:4975
9178 #, c-format
9179 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9180 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9181 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9182 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9183 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova. %s."
9185 #: ../src/object-edit.cpp:439
9186 msgid ""
9187 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9188 "vertical radius the same"
9189 msgstr ""
9190 "Podesi polumjer <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9191 "okomitog polumjera"
9193 #: ../src/object-edit.cpp:443
9194 msgid ""
9195 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9196 "horizontal radius the same"
9197 msgstr ""
9198 "Podesi polumjer <b>okomitog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9199 "vodoravnog polumjera"
9201 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9202 #, fuzzy
9203 msgid ""
9204 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9205 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9206 msgstr ""
9207 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravokutnika; <b>Ctrl</b> za zaključavanje "
9208 "odnosa ili istezanje jedne dimenzije"
9210 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9211 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9212 msgid ""
9213 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9214 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9215 msgstr ""
9216 "Promjena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž osi Z; <b>Ctrl</b> "
9217 "za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9219 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9220 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9221 msgid ""
9222 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9223 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9224 msgstr ""
9225 "Promjena veličine kutije duž osi Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</"
9226 "b> za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9228 #: ../src/object-edit.cpp:709
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Move the box in perspective"
9231 msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
9233 #: ../src/object-edit.cpp:927
9234 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9235 msgstr "Podesi <b>širinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9237 #: ../src/object-edit.cpp:930
9238 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9239 msgstr "Podesi <b>visinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9241 #: ../src/object-edit.cpp:933
9242 #, fuzzy
9243 msgid ""
9244 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9245 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9246 "segment"
9247 msgstr ""
9248 "Pozicioniraj <b>početnu tačku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9249 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9250 "segment"
9252 #: ../src/object-edit.cpp:937
9253 msgid ""
9254 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9255 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9256 "segment"
9257 msgstr ""
9258 "Pozicioniraj <b>završnu točku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9259 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9260 "segment"
9262 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9263 msgid ""
9264 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9265 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9266 msgstr ""
9267 "Podesi <b>polumjer vrhova</b> zvijezde ili poligona; <b>Shift</b> za "
9268 "zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9270 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9271 msgid ""
9272 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9273 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9274 "randomize"
9275 msgstr ""
9276 "Podesi <b>polumjer baze</b> zvijezde; <b>Ctrl</b> zadržava jednakost krakova "
9277 "(bez krivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9279 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9280 msgid ""
9281 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9282 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9283 msgstr ""
9284 "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9285 "kuta; <b>Alt</b> za konvergenciju/divergenciju"
9287 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9288 msgid ""
9289 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9290 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9291 msgstr ""
9292 "Zamotavanje/odmotavanje spirale s <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9293 "kuta; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
9295 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9296 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9297 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
9299 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9300 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9301 msgstr "Povucite za promjenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
9303 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9306 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9308 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9309 msgid "Combining paths..."
9310 msgstr "Sjedinjavanje staza..."
9312 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9313 msgid "Combine"
9314 msgstr "Sjedini"
9316 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9317 #, fuzzy
9318 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9319 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
9321 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9322 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9323 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za razdvajanje."
9325 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9326 msgid "Breaking apart paths..."
9327 msgstr "Razdvajanje staze..."
9329 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9330 msgid "Break apart"
9331 msgstr "Razdvoji"
9333 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9334 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9335 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za razdvajanje."
9337 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9338 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9339 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pretvaranje u stazu."
9341 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9342 msgid "Converting objects to paths..."
9343 msgstr "Pretvaranje objekata u stazu..."
9345 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9346 msgid "Object to path"
9347 msgstr "Objekt u stazu"
9349 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9350 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9351 msgstr "U odabiru <b>nema objekta</b> za pretvaranje u staze."
9353 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9354 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9355 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za preokretanje smjera."
9357 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9358 msgid "Reversing paths..."
9359 msgstr "Preokretanje staze..."
9361 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9362 msgid "Reverse path"
9363 msgstr "Preokreni smjer staze"
9365 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9366 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9367 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera."
9369 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9370 msgid "Continuing selected path"
9371 msgstr "Nastavljanje odabrane staze"
9373 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9374 msgid "Creating new path"
9375 msgstr "Stvaranje nove staze"
9377 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9378 msgid "Appending to selected path"
9379 msgstr "Dodavanje odabranoj stazi"
9381 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9382 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9383 msgstr "<b>Otpustite</b> ovdje za zatvaranje i završavanje staze."
9385 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9386 msgid "Drawing a freehand path"
9387 msgstr "Crtanje prostoručne linije "
9389 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9390 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9391 msgstr "<b>Povucite</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9393 #. Write curves to object
9394 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9395 msgid "Finishing freehand"
9396 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9398 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9399 msgid "Drawing cancelled"
9400 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
9402 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9403 msgid ""
9404 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9405 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9406 msgstr ""
9408 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Finishing freehand sketch"
9411 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9413 #: ../src/pen-context.cpp:667
9414 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9415 msgstr ""
9416 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze."
9418 #: ../src/pen-context.cpp:677
9419 msgid ""
9420 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9421 msgstr ""
9422 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9424 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9425 #, fuzzy, c-format
9426 msgid ""
9427 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9428 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9429 msgstr ""
9430 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9431 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9433 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9434 #, fuzzy, c-format
9435 msgid ""
9436 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9437 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9438 msgstr ""
9439 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9440 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9442 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9446 "angle"
9447 msgstr ""
9448 "<b>Ručica krivulje</b>: ugao %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
9449 "poravnanje kuta"
9451 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9452 #, fuzzy, c-format
9453 msgid ""
9454 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9455 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9456 msgstr ""
9457 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9458 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9460 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9461 #, fuzzy, c-format
9462 msgid ""
9463 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9464 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9465 msgstr ""
9466 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9467 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9469 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9470 msgid "Drawing finished"
9471 msgstr "Iscrtavanje završeno"
9473 #: ../src/persp3d.cpp:335
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Toggle vanishing point"
9476 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
9478 #: ../src/persp3d.cpp:346
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9481 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
9483 #: ../src/preferences.cpp:101
9484 #, fuzzy
9485 msgid ""
9486 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9487 msgstr ""
9488 "Inkscape će biti pokrenut s izvornim postavkama.\n"
9489 "Nove postavke neće biti spremljene."
9491 #. the creation failed
9492 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9493 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9494 #: ../src/preferences.cpp:116
9495 #, fuzzy, c-format
9496 msgid "Cannot create profile directory %s."
9497 msgstr ""
9498 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
9499 "%s"
9501 #. The profile dir is not actually a directory
9502 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9503 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9504 #: ../src/preferences.cpp:134
9505 #, fuzzy, c-format
9506 msgid "%s is not a valid directory."
9507 msgstr ""
9508 "%s nije valjan direktorij.\n"
9509 "%s"
9511 #. The write failed.
9512 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9513 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9514 #: ../src/preferences.cpp:145
9515 #, fuzzy, c-format
9516 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9517 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
9519 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9520 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9521 #: ../src/preferences.cpp:163
9522 #, fuzzy, c-format
9523 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9524 msgstr ""
9525 "%s nije prava datoteka.\n"
9526 "%s"
9528 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9529 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9530 #: ../src/preferences.cpp:175
9531 #, fuzzy, c-format
9532 msgid "The preferences file %s could not be read."
9533 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
9535 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9536 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9537 #: ../src/preferences.cpp:188
9538 #, c-format
9539 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9540 msgstr ""
9542 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9543 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9544 #: ../src/preferences.cpp:199
9545 #, fuzzy, c-format
9546 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9547 msgstr ""
9548 "%s nije valjana datoteka s postavkama.\n"
9549 "%s"
9551 #: ../src/rdf.cpp:172
9552 msgid "CC Attribution"
9553 msgstr "CC Attribution"
9555 #: ../src/rdf.cpp:177
9556 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9557 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9559 #: ../src/rdf.cpp:182
9560 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9561 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9563 #: ../src/rdf.cpp:187
9564 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9565 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9567 #: ../src/rdf.cpp:192
9568 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9569 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9571 #: ../src/rdf.cpp:197
9572 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9573 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9575 #: ../src/rdf.cpp:202
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Public Domain"
9578 msgstr "Public Domain"
9580 #: ../src/rdf.cpp:207
9581 msgid "FreeArt"
9582 msgstr "FreeArt"
9584 #: ../src/rdf.cpp:212
9585 msgid "Open Font License"
9586 msgstr "Open Font License"
9588 #: ../src/rdf.cpp:229
9589 msgid "Title"
9590 msgstr "Naslov"
9592 #: ../src/rdf.cpp:230
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Name by which this document is formally known."
9595 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
9597 #: ../src/rdf.cpp:232
9598 msgid "Date"
9599 msgstr "Datum"
9601 #: ../src/rdf.cpp:233
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9604 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
9606 #: ../src/rdf.cpp:235
9607 msgid "Format"
9608 msgstr "Format"
9610 #: ../src/rdf.cpp:236
9611 #, fuzzy
9612 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9613 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
9615 #: ../src/rdf.cpp:239
9616 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9617 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
9619 #: ../src/rdf.cpp:242
9620 msgid "Creator"
9621 msgstr "Autor"
9623 #: ../src/rdf.cpp:243
9624 #, fuzzy
9625 msgid ""
9626 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9627 msgstr ""
9628 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
9630 #: ../src/rdf.cpp:245
9631 msgid "Rights"
9632 msgstr "Prava"
9634 #: ../src/rdf.cpp:246
9635 #, fuzzy
9636 msgid ""
9637 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9638 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
9640 #: ../src/rdf.cpp:248
9641 msgid "Publisher"
9642 msgstr "Izdavač"
9644 #: ../src/rdf.cpp:249
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9647 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
9649 #: ../src/rdf.cpp:252
9650 msgid "Identifier"
9651 msgstr "Identifikator"
9653 #: ../src/rdf.cpp:253
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Unique URI to reference this document."
9656 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
9658 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9659 msgid "Source"
9660 msgstr "Izvor"
9662 #: ../src/rdf.cpp:256
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9665 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
9667 #: ../src/rdf.cpp:258
9668 msgid "Relation"
9669 msgstr "Odnos"
9671 #: ../src/rdf.cpp:259
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Unique URI to a related document."
9674 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
9676 #: ../src/rdf.cpp:261
9677 msgid "Language"
9678 msgstr "Jezik"
9680 #: ../src/rdf.cpp:262
9681 #, fuzzy
9682 msgid ""
9683 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9684 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9685 msgstr ""
9686 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
9687 "RS“)"
9689 #: ../src/rdf.cpp:264
9690 msgid "Keywords"
9691 msgstr "Ključne riječi"
9693 #: ../src/rdf.cpp:265
9694 #, fuzzy
9695 msgid ""
9696 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9697 "classifications."
9698 msgstr ""
9699 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
9701 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9702 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9703 #: ../src/rdf.cpp:269
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Coverage"
9706 msgstr "Karakteristike"
9708 #: ../src/rdf.cpp:270
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Extent or scope of this document."
9711 msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
9713 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9714 msgid "Description"
9715 msgstr "Opis"
9717 #: ../src/rdf.cpp:274
9718 #, fuzzy
9719 msgid "A short account of the content of this document."
9720 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
9722 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9723 #: ../src/rdf.cpp:278
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Contributors"
9726 msgstr "Prilagači"
9728 #: ../src/rdf.cpp:279
9729 #, fuzzy
9730 msgid ""
9731 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9732 "this document."
9733 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
9735 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9736 #: ../src/rdf.cpp:283
9737 #, fuzzy
9738 msgid "URI"
9739 msgstr "URL"
9741 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9742 #: ../src/rdf.cpp:285
9743 #, fuzzy
9744 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9745 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
9747 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9748 #: ../src/rdf.cpp:289
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Fragment"
9751 msgstr "Delovi"
9753 #: ../src/rdf.cpp:290
9754 #, fuzzy
9755 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9756 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
9758 #: ../src/rect-context.cpp:344
9759 msgid ""
9760 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9761 "circular"
9762 msgstr ""
9763 "<b>Ctrl</b>: crtanje kvadrata ili proporcionalnog pravokutnika, "
9764 "zaključavanje zaobljenih kutova u kružnicu"
9766 #: ../src/rect-context.cpp:486
9767 #, c-format
9768 msgid ""
9769 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9770 "b> to draw around the starting point"
9771 msgstr ""
9772 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
9773 "crtanje oko početne točke"
9775 #: ../src/rect-context.cpp:489
9776 #, c-format
9777 msgid ""
9778 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9779 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9780 msgstr ""
9781 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1,618 : "
9782 "1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9784 #: ../src/rect-context.cpp:491
9785 #, c-format
9786 msgid ""
9787 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9788 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9789 msgstr ""
9790 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1 : "
9791 "1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9793 #: ../src/rect-context.cpp:495
9794 #, c-format
9795 msgid ""
9796 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9797 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9798 msgstr ""
9799 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za crtanje kvadrata ili "
9800 "proporcionalnog pravokutnika; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9802 #: ../src/rect-context.cpp:516
9803 msgid "Create rectangle"
9804 msgstr "Stvori pravokutnik"
9806 #: ../src/select-context.cpp:233
9807 msgid "Move canceled."
9808 msgstr "Pomicanje poništeno."
9810 #: ../src/select-context.cpp:241
9811 msgid "Selection canceled."
9812 msgstr "Odabir poništen."
9814 #: ../src/select-context.cpp:559
9815 msgid ""
9816 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9817 "rubberband selection"
9818 msgstr ""
9819 "<b>Crtanje preko</b> objekata za njihov odabir; otpustite <b>Alt</b> za "
9820 "prelazak na pravokutni odabir "
9822 #: ../src/select-context.cpp:561
9823 msgid ""
9824 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9825 "touch selection"
9826 msgstr ""
9827 "<b>Povucite oko</b> objekata za njihov odabir; pritisnite <b>Alt</b> za "
9828 "prelazak na odabir dodirom"
9830 #: ../src/select-context.cpp:725
9831 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9832 msgstr ""
9833 "<b>Ctrl</b>: odabir u grupama, povucite za pomicanje vodoravno/uspravno"
9835 #: ../src/select-context.cpp:726
9836 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9837 msgstr ""
9838 "<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
9840 #: ../src/select-context.cpp:727
9841 msgid ""
9842 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9843 msgstr ""
9844 "<b>Alt</b>: kliknite za odabir donjeg objekta; povucite za pomicanje odabira "
9845 "ili odabir dodirom"
9847 #: ../src/select-context.cpp:902
9848 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9849 msgstr "Odabrani objekt nije grupa. Ne može se ući u njega."
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9852 msgid "Delete text"
9853 msgstr "Ukloni tekst"
9855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9856 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9857 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9860 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9862 msgid "Delete"
9863 msgstr "Ukloni"
9865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9866 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9867 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za dupliciranje."
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9870 msgid "Delete all"
9871 msgstr "Ukloni sve"
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9874 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9875 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za grupiranje."
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9878 msgid "Group"
9879 msgstr "Grupiraj"
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9882 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9883 msgstr "Odaberite <b>grupu</b> za razgrupiranje."
9885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9886 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9887 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupiranje unutar odabira."
9889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9890 msgid "Ungroup"
9891 msgstr "Razgrupiraj"
9893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9894 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9895 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9899 msgid ""
9900 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9901 msgstr ""
9902 "Nije moguće dizanje i spuštanje objekata iz <b>različitih grupa</b> ili "
9903 "<b>slojeva</b>."
9905 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9907 #, fuzzy
9908 msgid "undo_action|Raise"
9909 msgstr "Funkcije"
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9912 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9913 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za postavljanje na vrh."
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9916 msgid "Raise to top"
9917 msgstr "Podigni na vrh"
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9920 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9921 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9924 msgid "Lower"
9925 msgstr "Spusti"
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9928 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9929 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za spuštanje na dno."
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9932 msgid "Lower to bottom"
9933 msgstr "Spusti na dno"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9936 msgid "Nothing to undo."
9937 msgstr "Ništa za poništiti."
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9940 msgid "Nothing to redo."
9941 msgstr "Ništa za ponoviti."
9943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9944 msgid "Paste"
9945 msgstr "Umetni"
9947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9948 msgid "Paste style"
9949 msgstr "Umetni stil"
9951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9952 msgid "Paste live path effect"
9953 msgstr "Umetni efekt staze"
9955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9958 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Remove live path effect"
9963 msgstr "Ukloni efekt staze"
9965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9968 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9972 msgid "Remove filter"
9973 msgstr "Ukloni filter"
9975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9976 msgid "Paste size"
9977 msgstr "Umetni dimenzije"
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9980 msgid "Paste size separately"
9981 msgstr "Umetni pojedinačne dimenzije"
9983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9984 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9985 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za premještanje na gornji sloj."
9987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9988 msgid "Raise to next layer"
9989 msgstr "Podigni na sljedeći sloj"
9991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9992 msgid "No more layers above."
9993 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9996 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9997 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pomicanje na donji sloj."
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
10000 msgid "Lower to previous layer"
10001 msgstr "Spusti na prethodni sloj"
10003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
10004 msgid "No more layers below."
10005 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
10007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
10008 msgid "Remove transform"
10009 msgstr "Poništi transformaciju"
10011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
10012 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
10013 msgstr "Rotiraj za 90&#176; ulijevo"
10015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
10016 msgid "Rotate 90&#176; CW"
10017 msgstr "Rotiraj za 90&#176; udesno"
10019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
10020 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
10021 msgid "Rotate"
10022 msgstr "Rotiraj"
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
10025 msgid "Rotate by pixels"
10026 msgstr "Rotiraj za određen broj piksela"
10028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
10029 msgid "Scale by whole factor"
10030 msgstr "Promjeni veličinu za cijeli faktor"
10032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
10033 msgid "Move vertically"
10034 msgstr "Pomakni okomito"
10036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
10037 msgid "Move horizontally"
10038 msgstr "Pomakni vodoravno"
10040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
10041 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10042 msgid "Move"
10043 msgstr "Pomakni"
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
10046 msgid "Move vertically by pixels"
10047 msgstr "Pomakni okomito za određen broj piksela"
10049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
10050 msgid "Move horizontally by pixels"
10051 msgstr "Pomakni vodoravno za određen broj piksela"
10053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
10054 msgid "The selection has no applied path effect."
10055 msgstr "Odabir ne sadrži objekte sa primjenjenim efektima staze."
10057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
10058 #, fuzzy
10059 msgid "The selection has no applied clip path."
10060 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
10062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10063 #, fuzzy
10064 msgid "The selection has no applied mask."
10065 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
10067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
10068 msgid "action|Clone"
10069 msgstr "Stvori kopiju"
10071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10074 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
10076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10079 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
10081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
10082 #, fuzzy
10083 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10084 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
10086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Relink clone"
10089 msgstr "Oslobodi kopiju"
10091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10094 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
10096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
10097 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10098 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
10100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
10101 msgid "Unlink clone"
10102 msgstr "Oslobodi kopiju"
10104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
10105 msgid ""
10106 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10107 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10108 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10109 msgstr ""
10110 "Odaberite <b>kopiju</b> za prelazak na izvornik. Odaberite <b>povezano "
10111 "proširenje</b> za prelazak na izvor. Odaberite <b>tekst na stazi</b> za "
10112 "prelazak na stazu. Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na "
10113 "pripadajući okvir."
10115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
10116 msgid ""
10117 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10118 "flowed text?)"
10119 msgstr ""
10120 "<b>Nije moguće pronaći</b> objekt za odabir (kopija bez roditelja, pomak, "
10121 "staza teksta, uklopljeni tekst?)"
10123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
10124 msgid ""
10125 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10126 "defs&gt;)"
10127 msgstr ""
10128 "Objekt kojeg pokušavate odabrati<b>nije vidljiv</b> (nalazi se u svojstvu "
10129 "&lt;defs&gt;)"
10131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
10132 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10133 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
10135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
10136 msgid "Objects to marker"
10137 msgstr "Objekti u oznaku"
10139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
10140 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10141 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vodilice."
10143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
10144 msgid "Objects to guides"
10145 msgstr "Objekti u vodilice"
10147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
10148 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10149 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u uzorak."
10151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
10152 msgid "Objects to pattern"
10153 msgstr "Objekti u uzorak"
10155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
10156 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10157 msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata."
10159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
10160 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10161 msgstr "U odabiru <b>nema ispune uzorkom</b>."
10163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
10164 msgid "Pattern to objects"
10165 msgstr "Uzorak u objekte"
10167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
10168 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10169 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje kopije bitmape."
10171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Rendering bitmap..."
10174 msgstr "Preokretanje staze..."
10176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
10177 msgid "Create bitmap"
10178 msgstr "Stvori bitmapu"
10180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
10181 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10182 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje odsjecajuće staze ili maske."
10184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
10185 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10186 msgstr ""
10187 "Odaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primjeniti "
10188 "odsjecajuća staza ili maska."
10190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
10191 msgid "Set clipping path"
10192 msgstr "Postavi odsjecajuću stazu "
10194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10195 msgid "Set mask"
10196 msgstr "Postavi masku"
10198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
10199 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10200 msgstr ""
10201 "Odaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak staze ili maska."
10203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
10204 msgid "Release clipping path"
10205 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
10207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10208 msgid "Release mask"
10209 msgstr "Oslobodi masku"
10211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
10212 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10213 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
10215 #. Fit Page
10216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
10217 msgid "Fit Page to Selection"
10218 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
10220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
10221 msgid "Fit Page to Drawing"
10222 msgstr "Prilagodi stranicu crtežu"
10224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
10225 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10226 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru ili crtežu"
10228 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10229 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10230 #, fuzzy
10231 msgid "web|Link"
10232 msgstr "Veza"
10234 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10235 msgid "Circle"
10236 msgstr "Kružnica"
10238 #. ellipse
10239 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10242 msgid "Ellipse"
10243 msgstr "Elipsa"
10245 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10246 msgid "Flowed text"
10247 msgstr "Uklopljeni tekst"
10249 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10250 msgid "Line"
10251 msgstr "Linija"
10253 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10254 msgid "Path"
10255 msgstr "Staza"
10257 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
10258 msgid "Polygon"
10259 msgstr "Poligon"
10261 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10262 msgid "Polyline"
10263 msgstr "Višestruka linija"
10265 #. Rectangle
10266 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10268 msgid "Rectangle"
10269 msgstr "Pravokutnik"
10271 #. 3D box
10272 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10274 msgid "3D Box"
10275 msgstr "3D kutija"
10277 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10278 msgid "object|Clone"
10279 msgstr "Kopija"
10281 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10282 msgid "Offset path"
10283 msgstr "Proširena staza"
10285 #. spiral
10286 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10288 msgid "Spiral"
10289 msgstr "Spirala"
10291 #. star
10292 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
10295 msgid "Star"
10296 msgstr "Zvijezda"
10298 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10299 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10300 msgstr "Kliknite na odabir za promjenu ručica između skaliranja i rotacije"
10302 #. no items
10303 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10304 msgid ""
10305 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10306 msgstr ""
10307 "Nema odabranih objekata. Klik, Shift+klik ili povucite preko objekta za "
10308 "odabir."
10310 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10311 msgid "root"
10312 msgstr "osnova"
10314 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10315 #, c-format
10316 msgid "layer <b>%s</b>"
10317 msgstr "sloju <b>%s</b>"
10319 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10320 #, c-format
10321 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10322 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
10324 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10325 #, c-format
10326 msgid "<i>%s</i>"
10327 msgstr "<i>%s</i>"
10329 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10330 #, c-format
10331 msgid " in %s"
10332 msgstr " u %s"
10334 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10335 #, c-format
10336 msgid " in group %s (%s)"
10337 msgstr " u grupi %s (%s)"
10339 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10340 #, c-format
10341 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10342 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10343 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
10344 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10345 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10347 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10348 #, c-format
10349 msgid " in <b>%i</b> layers"
10350 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10351 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
10352 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
10353 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
10355 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10356 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10357 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje izvornika"
10359 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10360 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10361 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje staze"
10363 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10364 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10365 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
10367 #. this is only used with 2 or more objects
10368 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10369 #, c-format
10370 msgid "<b>%i</b> object selected"
10371 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10372 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt odabran"
10373 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta odabrana"
10374 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata odabrano"
10376 #. this is only used with 2 or more objects
10377 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10378 #, c-format
10379 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10380 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10381 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>"
10382 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
10383 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
10385 #. this is only used with 2 or more objects
10386 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10387 #, c-format
10388 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10389 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10390 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10391 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10392 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10394 #. this is only used with 2 or more objects
10395 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10396 #, c-format
10397 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10398 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10399 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10400 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10401 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10403 #. this is only used with 2 or more objects
10404 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10405 #, c-format
10406 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10407 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10408 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> tipa"
10409 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
10410 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
10412 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10413 #, c-format
10414 msgid "%s%s. %s."
10415 msgstr "%s%s. %s."
10417 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10418 msgid "Skew"
10419 msgstr "Krivljenje"
10421 #: ../src/seltrans.cpp:503
10422 msgid "Set center"
10423 msgstr "Postavi središte"
10425 #: ../src/seltrans.cpp:600
10426 msgid ""
10427 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10428 "Shift also uses this center"
10429 msgstr ""
10430 "<b>Središte</b> rotacije i krivljenja: povucite za premještanje; promjena "
10431 "veličine koristi isto središte"
10433 #: ../src/seltrans.cpp:627
10434 msgid ""
10435 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10436 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10437 msgstr ""
10438 "<b>Stiskanje i rastezanje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</"
10439 "b> za skaliranje oko centra rotacije"
10441 #: ../src/seltrans.cpp:628
10442 msgid ""
10443 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10444 "b> to scale around rotation center"
10445 msgstr ""
10446 "<b>Promjena veličine</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</b> "
10447 "za promjenu veličine oko centra rotacije"
10449 #: ../src/seltrans.cpp:632
10450 msgid ""
10451 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10452 "skew around the opposite side"
10453 msgstr ""
10454 "<b>Krivljenje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10455 "rotiranje oko suprotne strane"
10457 #: ../src/seltrans.cpp:633
10458 msgid ""
10459 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10460 "to rotate around the opposite corner"
10461 msgstr ""
10462 "<b>Rotacija</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10463 "rotiranje oko suprotnog kraja"
10465 #: ../src/seltrans.cpp:767
10466 msgid "Reset center"
10467 msgstr "Vrati središte"
10469 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10470 #, c-format
10471 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10472 msgstr ""
10473 "<b>Promjena veličine</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno "
10474 "skaliranje"
10476 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10477 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10478 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10479 #, c-format
10480 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10481 msgstr "<b>Krivljenje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10483 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10484 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10485 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10486 #, c-format
10487 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10488 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10490 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10491 #, c-format
10492 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10493 msgstr "Pomakni <b>središte</b> na %s, %s"
10495 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10496 #, c-format
10497 msgid ""
10498 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10499 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10500 msgstr ""
10501 "<b>Pomakni</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za ograničenje na vodoravno/okomito; "
10502 "<b>Shift</b> za zanemarivanje poravnanja"
10504 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10505 msgid "Drag curve"
10506 msgstr "Vuci krivulju"
10508 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10509 #, c-format
10510 msgid "<b>Link</b> to %s"
10511 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
10513 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10514 msgid "<b>Link</b> without URI"
10515 msgstr "<b>Veza</b> bez URI-a"
10517 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10518 msgid "<b>Ellipse</b>"
10519 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10521 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10522 msgid "<b>Circle</b>"
10523 msgstr "<b>Kružnica</b>"
10525 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10526 msgid "<b>Segment</b>"
10527 msgstr "<b>Segment</b>"
10529 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10530 msgid "<b>Arc</b>"
10531 msgstr "<b>Luk</b>"
10533 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10534 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10535 #, c-format
10536 msgid "Flow region"
10537 msgstr "Uklopljiva površina"
10539 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10540 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10541 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10542 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10543 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10544 #, c-format
10545 msgid "Flow excluded region"
10546 msgstr "Neuklopljiva površina "
10548 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10549 #, c-format
10550 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10551 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10552 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10553 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10554 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10556 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10557 #, c-format
10558 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10559 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10560 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10561 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10562 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10564 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10565 msgid "Guides around page"
10566 msgstr ""
10568 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10569 #, c-format
10570 msgid "vertical, at %s"
10571 msgstr "okomito, na %s"
10573 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10574 #, c-format
10575 msgid "horizontal, at %s"
10576 msgstr "vodoravno, na %s"
10578 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10579 #, c-format
10580 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10581 msgstr "na %d stupnjeva, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
10583 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10584 msgid "embedded"
10585 msgstr "umetnut"
10587 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10588 #, c-format
10589 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10590 msgstr "<b>Slika s lošom referencom</b>: %s"
10592 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10593 #, c-format
10594 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10595 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
10597 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10598 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10599 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
10601 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10602 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10603 msgstr "<b>Alt</b>: zaključavanje polumjera spirale"
10605 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10606 #, c-format
10607 msgid ""
10608 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10609 msgstr ""
10610 "<b>Spirala</b>: polumjer %s, kut %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10612 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10613 msgid "Create spiral"
10614 msgstr "Stvori spiralu"
10616 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10617 msgid "Object"
10618 msgstr "Objekt"
10620 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10621 #, c-format
10622 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10623 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10625 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10626 #, c-format
10627 msgid "%s; <i>masked</i>"
10628 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
10630 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10631 #, fuzzy, c-format
10632 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10633 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10635 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10636 #, fuzzy, c-format
10637 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10638 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10640 # bug: plural-forms
10641 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10642 #, c-format
10643 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10644 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10645 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10646 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10647 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
10649 #: ../src/sp-line.cpp:190
10650 msgid "<b>Line</b>"
10651 msgstr "<b>Linija</b>"
10653 #: ../src/splivarot.cpp:78
10654 msgid "Intersection"
10655 msgstr "Presjek"
10657 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10658 msgid "Difference"
10659 msgstr "Razlika"
10661 #: ../src/splivarot.cpp:101
10662 msgid "Division"
10663 msgstr "Podjela"
10665 #: ../src/splivarot.cpp:106
10666 msgid "Cut path"
10667 msgstr "Izreži stazu"
10669 #: ../src/splivarot.cpp:121
10670 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10671 msgstr "Odaberite <b>najmanje dvije staze</b> za primjenu logičke operacije."
10673 #: ../src/splivarot.cpp:125
10674 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10675 msgstr "Odaberite <b>najmanje jednu stazu</b> za primjenu unije ."
10677 #: ../src/splivarot.cpp:131
10678 #, fuzzy
10679 msgid ""
10680 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10681 msgstr ""
10682 "Odaberite <b>točno dvije staze</b> za primjenu razlike, XOR, podjele ili "
10683 "rezanja staze."
10685 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10686 msgid ""
10687 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10688 "difference, XOR, division, or path cut."
10689 msgstr ""
10690 "Nije moguće odrediti <b>poredak sloja</b> objekata odabranih za razliku, "
10691 "XOR, podjelu ili rezanja staze."
10693 #: ../src/splivarot.cpp:192
10694 msgid ""
10695 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10696 msgstr ""
10697 "Jedan od objekata <b>nije staza</b>, nije moguće primjeniti logičku "
10698 "operaciju."
10700 #: ../src/splivarot.cpp:633
10701 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10702 msgstr "Odaberite <b>poteze</b> za pretvaranje u stazu."
10704 #: ../src/splivarot.cpp:954
10705 msgid "Convert stroke to path"
10706 msgstr "Pretvori poteze u stazu"
10708 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10709 #: ../src/splivarot.cpp:957
10710 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10711 msgstr "U odabiru <b>nema poteza</b>."
10713 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10714 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10715 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
10717 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10718 msgid "Create linked offset"
10719 msgstr "Stvori povezano proširenje"
10721 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10722 msgid "Create dynamic offset"
10723 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
10725 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10726 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10727 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
10729 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10730 msgid "Outset path"
10731 msgstr "Proširena staza"
10733 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10734 msgid "Inset path"
10735 msgstr "Sužena staza"
10737 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10738 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10739 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za sužavanje ili širenje."
10741 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10742 msgid "Simplifying paths (separately):"
10743 msgstr "Pojednostavljivanje staza (pojedinačno):"
10745 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10746 msgid "Simplifying paths:"
10747 msgstr "Pojednostavljivanje staza:"
10749 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10750 #, c-format
10751 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10752 msgstr "Pojednostavljeno je %s <b>%d</b> od <b>%d</b> staza..."
10754 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10755 #, c-format
10756 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10757 msgstr "<b>%d</b> staza pojednostavljeno."
10759 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10760 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10761 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za pojednostavljivanje."
10763 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10764 msgid "Simplify"
10765 msgstr "Pojednostavi"
10767 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10768 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10769 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
10771 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10772 #, fuzzy
10773 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10774 msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive."
10776 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10777 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10778 #, c-format
10779 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10780 msgstr "<b>Povezano proširenje</b>, %s za %f pt"
10782 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10783 msgid "outset"
10784 msgstr "prošireno"
10786 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10787 msgid "inset"
10788 msgstr "suženo"
10790 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10791 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10792 #, c-format
10793 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10794 msgstr "<b>Dinamičko proširenje</b>, %s za %f pt"
10796 #: ../src/sp-path.cpp:156
10797 #, fuzzy, c-format
10798 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10799 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10800 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor, efekt staze)"
10801 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora, efekt staze)"
10802 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova, efekt staze)"
10804 #: ../src/sp-path.cpp:159
10805 #, c-format
10806 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10807 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10808 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor)"
10809 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora)"
10810 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova)"
10812 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10813 msgid "<b>Polygon</b>"
10814 msgstr "<b>Poligon</b>"
10816 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10817 msgid "<b>Polyline</b>"
10818 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
10820 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10821 msgid "<b>Rectangle</b>"
10822 msgstr "<b>Pravokutnik</b>"
10824 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10825 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10826 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10827 #, c-format
10828 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10829 msgstr "<b>Spirala</b> s %3f zavoja"
10831 #: ../src/sp-star.cpp:307
10832 #, c-format
10833 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10834 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10835 msgstr[0] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhom"
10836 msgstr[1] "<b>Zvijezda</b> s %d vrha"
10837 msgstr[2] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhova"
10839 #: ../src/sp-star.cpp:311
10840 #, c-format
10841 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10842 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10843 msgstr[0] "<b>Poligon</b> s %d vrhom"
10844 msgstr[1] "<b>Poligon</b> s %d vrha"
10845 msgstr[2] "<b>Poligon</b> s %d vrhova"
10847 # bug: plural-forms
10848 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10849 #, c-format
10850 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10851 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10852 msgstr[0] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10853 msgstr[1] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10854 msgstr[2] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekata"
10856 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10857 #: ../src/sp-text.cpp:419
10858 msgid "&lt;no name found&gt;"
10859 msgstr "&lt;bez naziva&gt;"
10861 #: ../src/sp-text.cpp:425
10862 #, c-format
10863 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10864 msgstr "<b>Tekst na stazi</b> (%s, %s)"
10866 #: ../src/sp-text.cpp:426
10867 #, c-format
10868 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10869 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10871 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10872 #, fuzzy, c-format
10873 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10874 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
10876 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10877 msgid " from "
10878 msgstr ""
10880 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10881 #, fuzzy
10882 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10883 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
10885 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10886 msgid "<b>Text span</b>"
10887 msgstr "<b>Raspon teksta</b>"
10889 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10890 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10891 #: ../src/sp-use.cpp:327
10892 msgid "..."
10893 msgstr "..."
10895 #: ../src/sp-use.cpp:335
10896 #, c-format
10897 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10898 msgstr "<b>Kopija</b>: %s"
10900 #: ../src/sp-use.cpp:339
10901 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10902 msgstr "<b>Kopija bez roditelja</b>"
10904 #: ../src/star-context.cpp:315
10905 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10906 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta; bez krivljenja"
10908 #: ../src/star-context.cpp:442
10909 #, c-format
10910 msgid ""
10911 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10912 msgstr ""
10913 "<b>Poligon</b>: polumjer %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10915 #: ../src/star-context.cpp:443
10916 #, c-format
10917 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10918 msgstr ""
10919 "<b>Zvijezda</b>: polumjer %s, kut  %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10921 #: ../src/star-context.cpp:466
10922 msgid "Create star"
10923 msgstr "Stvori zvijezdu"
10925 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10926 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10927 msgstr "Odaberite <b>tekst i stazu</b> za postavljanje teksta na stazu."
10929 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10930 msgid ""
10931 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10932 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10933 msgstr ""
10934 "Ovaj tekstualni objekt je <b>već postavljen na stazu</b>. Prvo ga uklonite "
10935 "sa staze. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz staze kojoj pripada."
10937 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10938 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10939 msgid ""
10940 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10941 "path first."
10942 msgstr ""
10943 "U ovoj verziji ne možete postaviti tekst na pravokutnik. Pravokutnik prvo "
10944 "pretvorite u stazu."
10946 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10947 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10948 msgstr ""
10949 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko ga želite stavit na stazu."
10951 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10952 msgid "Put text on path"
10953 msgstr "Postavi tekst na stazu"
10955 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10956 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10957 msgstr "Odaberite <b>tekst na stazi</b> za uklanjanje sa staze."
10959 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10960 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10961 msgstr "<b>Nema teksta na stazi</b> u odabiru."
10963 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10964 msgid "Remove text from path"
10965 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
10967 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10968 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10969 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
10971 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10972 msgid "Remove manual kerns"
10973 msgstr "Poništi pomicanja slova"
10975 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10976 msgid ""
10977 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10978 "into frame."
10979 msgstr ""
10980 "Odaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>staza ili oblika</b> za uklapanje "
10981 "teksta u okvir."
10983 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10984 msgid "Flow text into shape"
10985 msgstr "Uklopi tekst u okvir"
10987 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10988 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10989 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
10991 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10992 msgid "Unflow flowed text"
10993 msgstr "Ukloni tekst iz okvira"
10995 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10996 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10997 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> koji želite promjeniti."
10999 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
11000 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
11001 msgstr "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ako ga želite promjeniti."
11003 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
11004 msgid "Convert flowed text to text"
11005 msgstr "Promjeni uklopljeni tekst u obični tekst"
11007 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11008 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11009 msgstr "U odabiru <b>nema uklopljenog teksta</b> za promjenu."
11011 #: ../src/text-context.cpp:444
11012 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11013 msgstr ""
11014 "<b>Kliknite</b> za uređivanje teksta, <b>povucite</b> za odabir dijela "
11015 "teksta."
11017 #: ../src/text-context.cpp:446
11018 msgid ""
11019 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11020 msgstr ""
11021 "<b>Kliknite</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>povucite</b> za odabir "
11022 "dijela teksta."
11024 #: ../src/text-context.cpp:501
11025 msgid "Create text"
11026 msgstr "Stvori tekst"
11028 #: ../src/text-context.cpp:525
11029 msgid "Non-printable character"
11030 msgstr "Znak koji se ne ispisuje"
11032 #: ../src/text-context.cpp:540
11033 msgid "Insert Unicode character"
11034 msgstr "Umetnut Unicode znak"
11036 #: ../src/text-context.cpp:575
11037 #, c-format
11038 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11039 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): %s: %s"
11041 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
11042 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11043 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): "
11045 #: ../src/text-context.cpp:652
11046 #, c-format
11047 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11048 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
11050 #: ../src/text-context.cpp:684
11051 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11052 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
11054 #: ../src/text-context.cpp:697
11055 msgid "Flowed text is created."
11056 msgstr "Uklopljeni tekst je stvoren."
11058 #: ../src/text-context.cpp:699
11059 msgid "Create flowed text"
11060 msgstr "Stvori uklopljeni tekst"
11062 #: ../src/text-context.cpp:701
11063 msgid ""
11064 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11065 "created."
11066 msgstr ""
11067 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu pisma. Uklopljeni tekst nije "
11068 "stvoren."
11070 #: ../src/text-context.cpp:837
11071 msgid "No-break space"
11072 msgstr "Neprekidajući razmak"
11074 #: ../src/text-context.cpp:839
11075 msgid "Insert no-break space"
11076 msgstr "Umetni neprekidajući razmak"
11078 #: ../src/text-context.cpp:876
11079 msgid "Make bold"
11080 msgstr "Podebljano"
11082 #: ../src/text-context.cpp:894
11083 msgid "Make italic"
11084 msgstr "Kurziv"
11086 #: ../src/text-context.cpp:933
11087 msgid "New line"
11088 msgstr "Novi redak"
11090 #: ../src/text-context.cpp:967
11091 msgid "Backspace"
11092 msgstr "Obriši"
11094 #: ../src/text-context.cpp:1015
11095 msgid "Kern to the left"
11096 msgstr "Pomakni lijevo"
11098 #: ../src/text-context.cpp:1040
11099 msgid "Kern to the right"
11100 msgstr "Pomakni desno"
11102 #: ../src/text-context.cpp:1065
11103 msgid "Kern up"
11104 msgstr "Pomakni gore"
11106 #: ../src/text-context.cpp:1091
11107 msgid "Kern down"
11108 msgstr "Pomakni dolje"
11110 #: ../src/text-context.cpp:1168
11111 msgid "Rotate counterclockwise"
11112 msgstr "Rotiraj suprotno od smjera kazaljke na satu"
11114 #: ../src/text-context.cpp:1189
11115 msgid "Rotate clockwise"
11116 msgstr "Rotiraj u smjeru kazaljke na satu"
11118 #: ../src/text-context.cpp:1206
11119 msgid "Contract line spacing"
11120 msgstr "Smanji razmak između redaka"
11122 #: ../src/text-context.cpp:1214
11123 msgid "Contract letter spacing"
11124 msgstr "Smanji razmak između slova"
11126 #: ../src/text-context.cpp:1233
11127 msgid "Expand line spacing"
11128 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
11130 #: ../src/text-context.cpp:1241
11131 msgid "Expand letter spacing"
11132 msgstr "Povećaj razmak između slova"
11134 #: ../src/text-context.cpp:1368
11135 msgid "Paste text"
11136 msgstr "Umetni tekst"
11138 #: ../src/text-context.cpp:1602
11139 #, fuzzy, c-format
11140 msgid ""
11141 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11142 "paragraph."
11143 msgstr "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka."
11145 #: ../src/text-context.cpp:1604
11146 #, fuzzy, c-format
11147 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11148 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
11150 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11151 msgid ""
11152 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11153 "then type."
11154 msgstr ""
11155 "<b>Kliknite</b> za odabir ili stvaranje teksta, <b>povucite</b> za stvaranje "
11156 "uklopljenog teksta; potom tipkajte."
11158 #: ../src/text-context.cpp:1722
11159 msgid "Type text"
11160 msgstr "Unos teksta"
11162 #: ../src/text-editing.cpp:40
11163 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11164 msgstr ""
11166 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11167 msgid ""
11168 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11169 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11170 "object to select."
11171 msgstr ""
11172 "Za uređivanje staze: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povucite preko</"
11173 "b> čvorova za odabir, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručice. <b>Kliknite</b> "
11174 "na objekt za odabir."
11176 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11177 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11178 msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
11180 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11181 msgid ""
11182 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11183 "resize. <b>Click</b> to select."
11184 msgstr ""
11185 "<b>Povucite</b> za stvaranje pravokutnika. <b>Vucite ručice</b> za zaobljene "
11186 "kutove i promjenu veličine. <b>Kliknite</b> za odabir."
11188 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11189 msgid ""
11190 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11191 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11192 msgstr ""
11193 "<b>Povucite</b> za stvaranje 3D kutije. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11194 "veličine u perspektivi. <b>Kliknite</b> za odabir (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu "
11195 "plohu)."
11197 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11198 msgid ""
11199 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11200 "segment. <b>Click</b> to select."
11201 msgstr ""
11202 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
11203 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
11205 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11206 msgid ""
11207 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11208 "<b>Click</b> to select."
11209 msgstr ""
11210 "<b>Povucite</b> za stvaranje zvijezde. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11211 "oblika zvijezde. <b>Kliknite</b> za odabir."
11213 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11214 msgid ""
11215 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11216 "shape. <b>Click</b> to select."
11217 msgstr ""
11218 "<b>Povucite</b> za stvaranje spirale. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11219 "oblika spirale. <b>Kliknite</b> za odabir."
11221 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11222 #, fuzzy
11223 msgid ""
11224 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11225 "append to selected path."
11226 msgstr ""
11227 "<b>Povucite</b> za crtanje prostoručne linije. Započnite crtanje s <b>Shift</"
11228 "b> za nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje "
11229 "pojedinačnih točaka."
11231 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11232 #, fuzzy
11233 msgid ""
11234 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11235 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11236 "line modes only)."
11237 msgstr ""
11238 "<b>Kliknite</b> ili <b>povucite</b> za stvaranje staze; <b>Shift</b> za "
11239 "nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje pojedinačnih "
11240 "točaka."
11242 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11243 #, fuzzy
11244 msgid ""
11245 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11246 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11247 msgstr ""
11248 "<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafskog poteza; <b>Ctrl</b> za praćenje "
11249 "vodilice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Strelice</b> podešavaju "
11250 "širinu (lijevo/desno) i kut (gore/dole)."
11252 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11253 msgid ""
11254 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11255 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11256 msgstr ""
11257 "<b>Povucite</b> ili <b>dvaput kliknite</b> za stvaranje gradijenta na "
11258 "odabranim objektima, <b>Vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta."
11260 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11261 msgid ""
11262 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11263 "zoom out."
11264 msgstr ""
11265 "<b>Kliknite</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik "
11266 "</b> za umanjenje."
11268 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11269 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11270 msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za stvaranje poveznice."
11272 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11273 msgid ""
11274 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11275 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11276 "object's fill and stroke to the current setting."
11277 msgstr ""
11278 "<b>Kliknite</b> za bojenje omeđene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
11279 "nove ispune odabiru, <b>Ctrl+klik</b> za promjenu ispune i poteza odabranog "
11280 "objekta na trenutne postavke."
11282 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11283 #, fuzzy
11284 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11285 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
11287 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11288 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11289 msgstr ""
11291 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11292 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11293 #, c-format
11294 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11295 msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
11297 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11298 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11299 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11300 msgstr "Odaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
11302 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11303 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11304 msgstr "Odaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
11306 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11307 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11308 msgstr "Odaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
11310 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11311 msgid "Trace: No active desktop"
11312 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivne radne površine"
11314 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11315 msgid "Invalid SIOX result"
11316 msgstr "Neispravan SIOX-ov rezultat "
11318 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11319 msgid "Trace: No active document"
11320 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
11322 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11323 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11324 msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
11326 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11327 msgid "Trace: Starting trace..."
11328 msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
11330 #. ## inform the document, so we can undo
11331 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11332 msgid "Trace bitmap"
11333 msgstr "Precrtaj bitmapu"
11335 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11336 #, c-format
11337 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11338 msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova stvoreno"
11340 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11341 #, fuzzy, c-format
11342 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11343 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
11345 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11346 #, c-format
11347 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11348 msgstr ""
11350 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11351 #, c-format
11352 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11353 msgstr ""
11355 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11356 #, c-format
11357 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11358 msgstr ""
11360 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11361 #, c-format
11362 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11363 msgstr ""
11365 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11366 #, c-format
11367 msgid ""
11368 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11369 "<b>counterclockwise</b>."
11370 msgstr ""
11372 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11373 #, c-format
11374 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11375 msgstr ""
11377 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11378 #, c-format
11379 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11380 msgstr ""
11382 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11383 #, c-format
11384 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11385 msgstr ""
11387 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11388 #, c-format
11389 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11390 msgstr ""
11392 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11393 #, c-format
11394 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11395 msgstr ""
11397 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11398 #, c-format
11399 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11400 msgstr ""
11402 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11403 #, c-format
11404 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11405 msgstr ""
11407 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11408 #, c-format
11409 msgid ""
11410 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11411 msgstr ""
11413 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11414 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11415 msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
11417 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Move tweak"
11420 msgstr "Širenje"
11422 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Move in/out tweak"
11425 msgstr "Bojenje"
11427 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Move jitter tweak"
11430 msgstr "Variranje boja"
11432 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Scale tweak"
11435 msgstr "Promjena širine"
11437 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Rotate tweak"
11440 msgstr "Primicanje"
11442 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Duplicate/delete tweak"
11445 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
11447 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Push path tweak"
11450 msgstr "Guranje"
11452 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Shrink/grow path tweak"
11455 msgstr "Sužavanje"
11457 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Attract/repel path tweak"
11460 msgstr "Primicanje"
11462 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Roughen path tweak"
11465 msgstr "Hrapavljenje"
11467 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11468 msgid "Color paint tweak"
11469 msgstr "Bojenje"
11471 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11472 msgid "Color jitter tweak"
11473 msgstr "Variranje boja"
11475 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Blur tweak"
11478 msgstr "Guranje"
11480 #. check whether something is selected
11481 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11482 msgid "Nothing was copied."
11483 msgstr "Ništa nije kopirano."
11485 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11486 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11487 msgid "Nothing on the clipboard."
11488 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11490 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11491 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11492 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti stil."
11494 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11495 #, fuzzy
11496 msgid "No style on the clipboard."
11497 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11499 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11500 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11501 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti dimenzije."
11503 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11504 #, fuzzy
11505 msgid "No size on the clipboard."
11506 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11508 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11509 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11510 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
11512 #. no_effect:
11513 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11514 #, fuzzy
11515 msgid "No effect on the clipboard."
11516 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11518 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11519 msgid "Clipboard does not contain a path."
11520 msgstr "U međuspremniku nema staze."
11522 # bug: rect -> rectangle
11523 #. Item dialog
11524 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11525 msgid "Object _Properties"
11526 msgstr "_Svojstva objekta"
11528 #. Select item
11529 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11530 msgid "_Select This"
11531 msgstr "_Odaberi ovo"
11533 #. Create link
11534 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11535 msgid "_Create Link"
11536 msgstr "_Stvori vezu"
11538 #. Set mask
11539 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Set Mask"
11542 msgstr "Postavi masku"
11544 #. Release mask
11545 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Release Mask"
11548 msgstr "Oslobodi masku"
11550 #. Set Clip
11551 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Set Clip"
11554 msgstr "Postavi prozirnost"
11556 #. Release Clip
11557 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Release Clip"
11560 msgstr "O_tpusti"
11562 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11563 msgid "Create link"
11564 msgstr "Stvori vezu"
11566 #. "Ungroup"
11567 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11568 msgid "_Ungroup"
11569 msgstr "_Razgrupiraj"
11571 #. Link dialog
11572 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11573 msgid "Link _Properties"
11574 msgstr "_Svojstva veze"
11576 #. Select item
11577 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11578 msgid "_Follow Link"
11579 msgstr "_Prati vezu"
11581 #. Reset transformations
11582 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11583 msgid "_Remove Link"
11584 msgstr "_Ukloni vezu"
11586 #. Link dialog
11587 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11588 msgid "Image _Properties"
11589 msgstr "_Svojstva slike"
11591 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Edit Externally..."
11594 msgstr "Uredi ispunu..."
11596 #. Item dialog
11597 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11598 msgid "_Fill and Stroke"
11599 msgstr "_Ispune i potezi"
11601 #. *
11602 #. * Constructor
11604 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11605 msgid "About Inkscape"
11606 msgstr "O Inkscapeu"
11608 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11609 msgid "_Splash"
11610 msgstr "_Pozdravni prozor"
11612 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11613 msgid "_Authors"
11614 msgstr "_Autori"
11616 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11617 msgid "_Translators"
11618 msgstr "_Prevoditelji"
11620 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11621 msgid "_License"
11622 msgstr "_Licenca"
11624 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11625 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11626 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11628 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11629 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11630 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11631 #. string here should be changed.)
11632 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11633 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11634 #. should be in UTF-*8..
11635 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11636 msgid "about.svg"
11637 msgstr "about.svg"
11639 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11640 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11641 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11642 msgid "translator-credits"
11643 msgstr "Davorin Šego (davorin.sego@gmail.com)"
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11647 msgid "Align"
11648 msgstr "Poravnaj"
11650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11652 msgid "Distribute"
11653 msgstr "Rasporedi"
11655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11656 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11657 msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) graničnih okvira"
11659 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11661 #, fuzzy
11662 msgid "gap|H:"
11663 msgstr "Završetak:"
11665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11666 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11667 msgstr "Minimalni okomiti razmak (u pikselima) između graničnih okvira"
11669 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11671 msgid "V:"
11672 msgstr "O:"
11674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11677 msgid "Remove overlaps"
11678 msgstr "Ukloni preklapanja"
11680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11682 msgid "Arrange connector network"
11683 msgstr "Preuredi mreže poveznica"
11685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11686 msgid "Unclump"
11687 msgstr "Poredaj"
11689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11690 msgid "Randomize positions"
11691 msgstr "Nasumične pozicije"
11693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11694 msgid "Distribute text baselines"
11695 msgstr "Rasporedi odrednice tekstova"
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11698 msgid "Align text baselines"
11699 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
11701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11702 msgid "Connector network layout"
11703 msgstr "Raspored mreže poveznica"
11705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11707 msgid "Nodes"
11708 msgstr "Čvorovi"
11710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11711 msgid "Relative to: "
11712 msgstr "U odnosu na:"
11714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Treat selection as group: "
11717 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
11719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11722 msgstr "Poravnaj desne strane objekata s lijevom stranom sidrišta"
11724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Align left edges"
11727 msgstr "Poravnaj lijevo"
11729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Center objects horizontally"
11732 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
11734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11735 msgid "Align right sides"
11736 msgstr "Poravnaj desno"
11738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11741 msgstr "Poravnaj lijeve strane objekata s desnom stranom sidrišta"
11743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11746 msgstr "Poravnaj dna objekata s dnom sidrišta"
11748 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Align top edges"
11751 msgstr "Poravnaj vrhove"
11753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11754 msgid "Center on horizontal axis"
11755 msgstr "Centriraj po vodoravnoj osi"
11757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Align bottom edges"
11760 msgstr "Poravnaj dna"
11762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11765 msgstr "Poravnaj vrhove objekata s dnom sidrišta"
11767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11768 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11769 msgstr "Poravnaj vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Align baselines of texts"
11774 msgstr "Poravnaj okomito sidrišta odrednica tekstova"
11776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11777 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11778 msgstr "Ujednači vodoravne razmake između objekata"
11780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11783 msgstr "Rasporedi lijeve strane podjednako"
11785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11786 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11787 msgstr "Rasporedi sredine objekata podjednako vodoravno"
11789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11792 msgstr "Rasporedi desne strane podjednako"
11794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11795 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11796 msgstr "Ujednači okomite razmake između objekata"
11798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11801 msgstr "Rasporedi vrhove podjednako"
11803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11804 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11805 msgstr "Rasporedi sredine podjednako okomito"
11807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11810 msgstr "Rasporedi dna podjednako"
11812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11813 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11814 msgstr "Rasporedi vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11819 msgstr "Rasporedi okomito sidrišta odrednica tekstova"
11821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11822 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11823 msgstr "Nasumično centriraj u obje dimenzije"
11825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11826 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11827 msgstr "Poredaj objekte: pokušaj izjednačiti udaljenosti između rubova"
11829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11830 msgid ""
11831 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11832 "overlap"
11833 msgstr "Pomakni objekte tek toliko da im se granični okviri ne preklapaju"
11835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11837 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11838 msgstr "Preuredi mrežu odabranih poveznica"
11840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11843 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove vodoravno"
11845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11848 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove okomito"
11850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11851 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11852 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove vodoravno"
11854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11855 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11856 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove okomito"
11858 #. Rest of the widgetry
11859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11860 msgid "Last selected"
11861 msgstr "Posljednje odabrano"
11863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11864 msgid "First selected"
11865 msgstr "Prvo odabrano"
11867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Biggest object"
11870 msgstr "Sakrij objekt"
11872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Smallest object"
11875 msgstr "Postavi ID objekta"
11877 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11878 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
11879 msgid "Drawing"
11880 msgstr "Crtež"
11882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11883 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11884 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11885 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11886 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11887 msgid "Selection"
11888 msgstr "Odabir"
11890 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Profile name:"
11893 msgstr "Postavi naziv datoteke"
11895 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Save"
11898 msgstr "_Spremi"
11900 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11901 msgid "Messages"
11902 msgstr "Poruke"
11904 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Capture log messages"
11907 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
11909 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Release log messages"
11912 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
11914 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11915 msgid "Metadata"
11916 msgstr "Meta-podaci"
11918 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11919 msgid "License"
11920 msgstr "Licenca"
11922 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11923 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11924 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
11926 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11927 msgid "<b>License</b>"
11928 msgstr "<b>Licenca</b>"
11930 #. ---------------------------------------------------------------
11931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11932 msgid "Show page _border"
11933 msgstr "Prikaži _rubove stranice"
11935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11936 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11937 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuju se rubovi stranice"
11939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11940 msgid "Border on _top of drawing"
11941 msgstr "Rubovi _iznad crteža"
11943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11944 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11945 msgstr "Ako je omogućeno, rubovi su uvijek iznad crteža"
11947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11948 msgid "_Show border shadow"
11949 msgstr "Prikaži _sjenu "
11951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11952 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11953 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se sjena ispod desne i donje strane"
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11956 msgid "Back_ground:"
11957 msgstr "Po_zadina:"
11959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11960 msgid "Background color"
11961 msgstr "Boja pozadine"
11963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11964 msgid ""
11965 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11966 msgstr "Boja i prozirnost pozadine (također se koristi za izvoz u bitmapu)"
11968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11969 msgid "Border _color:"
11970 msgstr "_Boja ruba:"
11972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11973 msgid "Page border color"
11974 msgstr "Boja ruba"
11976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11977 msgid "Color of the page border"
11978 msgstr "Boja ruba stranice"
11980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11981 msgid "Default _units:"
11982 msgstr "Podrazumijevana jedinica _mjere:"
11984 #. ---------------------------------------------------------------
11985 #. General snap options
11986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11987 msgid "Show _guides"
11988 msgstr "Prikaži _vodilice"
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11991 msgid "Show or hide guides"
11992 msgstr "Prikaži ili sakrij vodilice"
11994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11995 msgid "_Snap guides while dragging"
11996 msgstr "_Poravnavaj vodilice prilikom pomicanja"
11998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11999 #, fuzzy
12000 msgid ""
12001 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12002 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12003 "part of the guide near the cursor will snap)"
12004 msgstr ""
12005 "Prilikom pomicanja vodilice, poravnavaj je s čvorovima objekata ili s "
12006 "kutovima okvira („Poravnaj s čvorovima“ ili „Poravnaj s kutovima graničnog "
12007 "okvira“ moraju biti omogućeni na kartici „Poravnavanje“; samo mali dio "
12008 "vodilice blizu pokazivača miša će se poravnavati)"
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12011 msgid "Guide co_lor:"
12012 msgstr "_Boja vodilice:"
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12015 msgid "Guideline color"
12016 msgstr "Boja vodilice"
12018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12019 msgid "Color of guidelines"
12020 msgstr "Boja vodilica"
12022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12023 msgid "_Highlight color:"
12024 msgstr "Boja _isticanja:"
12026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12027 msgid "Highlighted guideline color"
12028 msgstr "Boja istaknute vodilice"
12030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12031 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12032 msgstr "Boja vodilice kada je ispod pokazivača"
12034 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
12035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
12036 msgid "Grid|_New"
12037 msgstr "_Nova"
12039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
12040 msgid "Create new grid."
12041 msgstr "Stvori novu rešetku."
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
12044 msgid "_Remove"
12045 msgstr "_Ukloni"
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
12048 msgid "Remove selected grid."
12049 msgstr "Ukloni odabranu rešetku."
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
12052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12053 msgid "Guides"
12054 msgstr "Vodilice"
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
12057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
12058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12059 msgid "Grids"
12060 msgstr "Rešetke"
12062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
12063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12064 msgid "Snap"
12065 msgstr "Poravnavanje"
12067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Color Management"
12070 msgstr "Upravljanje bojama"
12072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Scripting"
12075 msgstr "Skripta"
12077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
12078 msgid "<b>General</b>"
12079 msgstr "<b>Općenito</b>"
12081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12082 msgid "<b>Border</b>"
12083 msgstr "<b>Okvir</b>"
12085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12086 msgid "<b>Format</b>"
12087 msgstr "<b>Format</b>"
12089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
12090 msgid "<b>Guides</b>"
12091 msgstr "<b>Vodilice</b>"
12093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
12094 msgid "Snap _distance"
12095 msgstr "Doseg porav_nanja"
12097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
12098 msgid "Snap only when _closer than:"
12099 msgstr "_Poravnaj samo unutar:"
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
12103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12104 msgid "Always snap"
12105 msgstr ""
12107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
12108 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12109 msgstr "Doseg poravnanja za objekte (u pikselima)"
12111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
12112 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12113 msgstr ""
12115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12116 msgid ""
12117 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12118 "specified below"
12119 msgstr ""
12120 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s drugim objektima samo kada su "
12121 "unutar dosega naznačenog ispod"
12123 #. Options for snapping to grids
12124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
12125 msgid "Snap d_istance"
12126 msgstr "Doseg p_oravananja"
12128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
12129 msgid "Snap only when c_loser than:"
12130 msgstr "Poravnaj samo _unutar:"
12132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
12133 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12134 msgstr "Doseg poravnanja s rešetkom (u pikselima)"
12136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
12137 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12138 msgstr ""
12140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12141 msgid ""
12142 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12143 "specified below"
12144 msgstr ""
12145 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s linijama rešetke kada unutar "
12146 "dosega naznačenog ispod"
12148 #. Options for snapping to guides
12149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12150 msgid "Snap dist_ance"
12151 msgstr "Doseg por_avnanja"
12153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12154 msgid "Snap only when close_r than:"
12155 msgstr "Poravnaj samo unuta_r:"
12157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
12158 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12159 msgstr "Doseg poravnanja s vodilicama (u pikselima)"
12161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
12162 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12163 msgstr ""
12165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12166 msgid ""
12167 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12168 "below"
12169 msgstr ""
12170 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s vodilicama samo kada unutar "
12171 "dosega naznačenog ispod"
12173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
12174 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12175 msgstr "<b>Poravnavanje s objektima</b>"
12177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12178 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12179 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
12181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12182 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12183 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
12186 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12187 msgstr ""
12189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
12190 #, fuzzy, c-format
12191 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12192 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
12194 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12195 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12196 #. inform the document, so we can undo
12197 #. Color Management
12198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Link Color Profile"
12201 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
12203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Remove linked color profile"
12206 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
12209 #, fuzzy
12210 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12211 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12214 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12215 msgstr ""
12217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Link Profile"
12220 msgstr "_Svojstva veze"
12222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
12223 msgid "Profile Name"
12224 msgstr ""
12226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
12227 #, fuzzy
12228 msgid "<b>External script files:</b>"
12229 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12232 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Add"
12235 msgstr "_Dodaj"
12237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Filename"
12240 msgstr "Postavi naziv datoteke"
12242 #. inform the document, so we can undo
12243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
12244 msgid "Add external script..."
12245 msgstr ""
12247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Remove external script"
12250 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
12252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
12253 msgid "<b>Creation</b>"
12254 msgstr "<b>Stvaranje</b>"
12256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
12257 msgid "<b>Defined grids</b>"
12258 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
12261 msgid "Remove grid"
12262 msgstr "Ukloni rešetku"
12264 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12265 msgid "Information"
12266 msgstr "Informacije"
12268 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12269 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12270 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12271 msgid "Help"
12272 msgstr "Pomoć"
12274 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12275 msgid "Parameters"
12276 msgstr "Parametri"
12278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12279 msgid "No preview"
12280 msgstr "Bez pregleda"
12282 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12283 msgid "too large for preview"
12284 msgstr "previše veliko za pregled"
12286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12287 msgid "Enable preview"
12288 msgstr "Omogući pregled"
12290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12291 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12292 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12293 msgid "All Inkscape Files"
12294 msgstr "Sve Inkscapeove datoteke"
12296 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12298 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12299 msgid "All Files"
12300 msgstr "Sve datoteke"
12302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12304 msgid "All Images"
12305 msgstr "Sve slike"
12307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12309 #, fuzzy
12310 msgid "All Vectors"
12311 msgstr "Izbornik"
12313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12315 #, fuzzy
12316 msgid "All Bitmaps"
12317 msgstr "Odstupanje"
12319 #. ###### File options
12320 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12323 msgid "Append filename extension automatically"
12324 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
12326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12328 msgid "Guess from extension"
12329 msgstr "Pogodi na osnovu datotečnog nastavka "
12331 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12332 msgid "Left edge of source"
12333 msgstr "Lijevi rub izvora"
12335 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12336 msgid "Top edge of source"
12337 msgstr "Gornji rub izvora"
12339 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12340 msgid "Right edge of source"
12341 msgstr "Desni rub izvora"
12343 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12344 msgid "Bottom edge of source"
12345 msgstr "Donji rub izvora"
12347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12348 msgid "Source width"
12349 msgstr "Širina izvora"
12351 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12352 msgid "Source height"
12353 msgstr "Visina izvora"
12355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12356 msgid "Destination width"
12357 msgstr "Širina odredišta"
12359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12360 msgid "Destination height"
12361 msgstr "Visina odredišta"
12363 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12364 msgid "Resolution (dots per inch)"
12365 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
12367 #. #########################################
12368 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12369 #. #########################################
12370 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12372 msgid "Document"
12373 msgstr "Dokument"
12375 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12376 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12377 msgid "Custom"
12378 msgstr "Prilagođeno"
12380 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12381 msgid "Cairo"
12382 msgstr "Cairo"
12384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12385 msgid "Antialias"
12386 msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)"
12388 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12389 msgid "Background"
12390 msgstr "Pozadina"
12392 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12393 msgid "Destination"
12394 msgstr "Odredište"
12396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12397 #, fuzzy
12398 msgid "All Image Files"
12399 msgstr "Sve slike"
12401 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Show Preview"
12404 msgstr "Pregled"
12406 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12407 #, fuzzy
12408 msgid "No file selected"
12409 msgstr "Niste izabrali efekat"
12411 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12412 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12413 msgid "Fill"
12414 msgstr "Ispuna"
12416 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12417 msgid "Stroke _paint"
12418 msgstr "Boja _poteza"
12420 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12421 msgid "Stroke st_yle"
12422 msgstr "S_til poteza"
12424 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12426 msgid ""
12427 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12428 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12429 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12430 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12431 msgstr ""
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12434 msgid "Image File"
12435 msgstr "Slikovna datoteka"
12437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12438 msgid "Selected SVG Element"
12439 msgstr "Odabrani SVG element"
12441 #. TODO: any image, not just svg
12442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12443 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12444 msgstr "Odaberite ulaznu sliku za efekt feImage"
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12447 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12448 msgstr ""
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12451 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12452 msgstr ""
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
12455 msgid "Light Source:"
12456 msgstr "Izvor svjetla:"
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12459 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12460 msgstr ""
12462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12463 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12464 msgstr ""
12466 #. default x:
12467 #. default y:
12468 #. default z:
12469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12471 msgid "Location"
12472 msgstr "Pozicija"
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12477 #, fuzzy
12478 msgid "X coordinate"
12479 msgstr "X koordinata:"
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Y coordinate"
12486 msgstr "Y koordinata:"
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Z coordinate"
12493 msgstr "X koordinata:"
12495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12496 msgid "Points At"
12497 msgstr "Usmjereno na"
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12500 msgid "Specular Exponent"
12501 msgstr "Eksponent odsjaja"
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12504 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12505 msgstr ""
12507 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12509 msgid "Cone Angle"
12510 msgstr "Konusni kut"
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12513 msgid ""
12514 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12515 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12516 "cone. No light is projected outside this cone."
12517 msgstr ""
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12520 msgid "New light source"
12521 msgstr "Novi izvor svjetla"
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12524 msgid "_Duplicate"
12525 msgstr "_Udvostruči"
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12528 msgid "_Filter"
12529 msgstr "_Filter"
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12532 msgid "R_ename"
12533 msgstr "_Preimenuj"
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12536 msgid "Rename filter"
12537 msgstr "Preimenuj filter"
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12540 msgid "Apply filter"
12541 msgstr "Primjeni filter"
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12544 msgid "Add filter"
12545 msgstr "Dodaj filter"
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12548 msgid "Duplicate filter"
12549 msgstr "Udvostruči filter"
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12552 msgid "_Effect"
12553 msgstr "_Efekt"
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12556 msgid "Connections"
12557 msgstr "Spojnice"
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12560 msgid "Remove filter primitive"
12561 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12564 msgid "Remove merge node"
12565 msgstr "Ukloni točku spajanja"
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12568 msgid "Reorder filter primitive"
12569 msgstr "Preuredi osnovni filter"
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12572 msgid "Add Effect:"
12573 msgstr "Dodaj efekt:"
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12576 msgid "No effect selected"
12577 msgstr "Niste odabrali efekt"
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12580 #, fuzzy
12581 msgid "No filter selected"
12582 msgstr "Niste izabrali efekat"
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Effect parameters"
12587 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12590 msgid "Filter General Settings"
12591 msgstr ""
12593 #. default x:
12594 #. default y:
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12596 msgid "Coordinates"
12597 msgstr "Koordinate"
12599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12600 #, fuzzy
12601 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12602 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12605 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12606 msgstr ""
12608 #. default width:
12609 #. default height:
12610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12611 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12612 msgid "Dimensions"
12613 msgstr "Dimenzije"
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Width of filter effects region"
12618 msgstr "Širina izbora"
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Height of filter effects region"
12623 msgstr "Visina izbora"
12625 #. # end multiple scan
12626 #. ## end mode page
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12628 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12629 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12630 msgid "Mode"
12631 msgstr "Način rada"
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12634 msgid ""
12635 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12636 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12637 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12638 "performed without specifying a complete matrix."
12639 msgstr ""
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12642 msgid "Value(s)"
12643 msgstr "Vrijednost(i)"
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12647 msgid "Operator"
12648 msgstr "Operator"
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12651 msgid "K1"
12652 msgstr "K1"
12654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12658 msgid ""
12659 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12660 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12661 "values of the first and second inputs respectively."
12662 msgstr ""
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12665 msgid "K2"
12666 msgstr "K2"
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12669 msgid "K3"
12670 msgstr "K3"
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12673 msgid "K4"
12674 msgstr "K4"
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12677 #, fuzzy
12678 msgid "width of the convolve matrix"
12679 msgstr "Širina obrasca"
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12682 #, fuzzy
12683 msgid "height of the convolve matrix"
12684 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
12686 #. default x:
12687 #. default y:
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12689 msgid "Target"
12690 msgstr "Meta"
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12693 msgid ""
12694 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12695 "applied to pixels around this point."
12696 msgstr ""
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12699 msgid ""
12700 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12701 "applied to pixels around this point."
12702 msgstr ""
12704 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12706 msgid "Kernel"
12707 msgstr "Jezgra"
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12710 msgid ""
12711 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12712 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12713 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12714 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12715 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12716 "would lead to a common blur effect."
12717 msgstr ""
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12720 msgid "Divisor"
12721 msgstr "Djelitelj"
12723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12724 msgid ""
12725 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12726 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12727 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12728 "effect on the overall color intensity of the result."
12729 msgstr ""
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12732 msgid "Bias"
12733 msgstr "Odstupanje"
12735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12736 msgid ""
12737 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12738 "value as the zero response of the filter."
12739 msgstr ""
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12742 msgid "Edge Mode"
12743 msgstr "Konturni način rada "
12745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12746 msgid ""
12747 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12748 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12749 "or near the edge of the input image."
12750 msgstr ""
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12753 msgid "Preserve Alpha"
12754 msgstr "Očuvanje prozirnosti"
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12757 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12758 msgstr ""
12760 #. default: white
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12762 msgid "Diffuse Color"
12763 msgstr "Difuzija boje"
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12767 msgid "Defines the color of the light source"
12768 msgstr ""
12770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12772 msgid "Surface Scale"
12773 msgstr "Promjena veličine površine"
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12777 msgid ""
12778 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12779 "channel"
12780 msgstr ""
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12784 msgid "Constant"
12785 msgstr "Konstanta"
12787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12789 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12790 msgstr ""
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12794 msgid "Kernel Unit Length"
12795 msgstr "Jedinica duljine jezgre"
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12798 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12799 msgstr ""
12801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12802 #, fuzzy
12803 msgid "X displacement"
12804 msgstr "Mapirano pomeranje"
12806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12807 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12808 msgstr ""
12810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Y displacement"
12813 msgstr "Mapirano pomeranje"
12815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12816 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12817 msgstr ""
12819 #. default: black
12820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12821 msgid "Flood Color"
12822 msgstr "Osnovna boja"
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12825 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12826 msgstr ""
12828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12829 msgid "Standard Deviation"
12830 msgstr "Standardna devijacija"
12832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12833 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12837 msgid ""
12838 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12839 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12843 msgid "Source of Image"
12844 msgstr "Izvor slike"
12846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12847 msgid "Delta X"
12848 msgstr "Delta X"
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12851 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12852 msgstr ""
12854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12855 msgid "Delta Y"
12856 msgstr "Delta Y"
12858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12859 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12860 msgstr ""
12862 #. default: white
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12864 msgid "Specular Color"
12865 msgstr "Reflektirajuća boja"
12867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12868 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12869 msgid "Exponent"
12870 msgstr "Eksponent"
12872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12873 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12874 msgstr ""
12876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12877 msgid ""
12878 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12879 "function."
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12883 msgid "Base Frequency"
12884 msgstr "Osnovna frekvencija"
12886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12887 msgid "Octaves"
12888 msgstr "Oktave"
12890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12891 msgid "Seed"
12892 msgstr "Klica"
12894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12895 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12896 msgstr ""
12898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12899 msgid "Add filter primitive"
12900 msgstr "Dodaj osnovni filter"
12902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12903 msgid ""
12904 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12905 "multiply, darken and lighten."
12906 msgstr ""
12907 "Osnovni filter <b>feBlend</b> pruža 4 načina miješanja: zaslon, množenje, "
12908 "zatamnjivanje i posvjetljivanje."
12910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12911 msgid ""
12912 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12913 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12914 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12915 msgstr ""
12916 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primjenjuje transformacijsku matricu na "
12917 "boju svakog prikazanog piksela. Ovo omogućava prikazivanje objekta u "
12918 "nijansama sivih tonova, mijenjanje zasićenosti i nijanse."
12920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12921 msgid ""
12922 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12923 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12924 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12925 "adjustment, color balance, and thresholding."
12926 msgstr ""
12927 "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> upravlja ulaznim komponentama boje "
12928 "(crvena, zelena, plava i alfa) u skladu s određenim funkcijama prijenosa, "
12929 "omogućavajući operacije poput podešavanja osvjetljenja i kontrasta, "
12930 "ravnoteže boja i praga tolerancije."
12932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12933 #, fuzzy
12934 msgid ""
12935 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12936 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12937 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12938 "between the corresponding pixel values of the images."
12939 msgstr ""
12940 "Osnovni filter <b>feComposite</b> spaja dvije slike korištenjem Porter-"
12941 "Duffovih postupaka miješanja ili aritmetičkog postupka opisanoga standardom "
12942 "SVG. Porter-Duffovi postupci miješanja  predstavljaju logičke operacije "
12943 "između odgovarajućih vrijednosti piksela slike."
12945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12946 msgid ""
12947 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12948 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12949 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12950 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12951 "is faster and resolution-independent."
12952 msgstr ""
12953 "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje konvolucijske "
12954 "matrice koja će se primjeniti na sliku. Najčeći efekti dobijeni "
12955 "konvolucijskim matricama su zamućenje, izoštravanje, ispupčenje i detekcija "
12956 "rubova. Uzmite u obzir da je posebni filter za Gaussovo zamućenje brži i ne "
12957 "ovisi o razlučivosti."
12959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12960 msgid ""
12961 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12962 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12963 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12964 "opacity areas recede away from the viewer."
12965 msgstr ""
12966 "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting stvaraju "
12967 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
12968 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
12969 "bliže."
12971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12972 msgid ""
12973 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12974 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12975 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12976 "effects."
12977 msgstr ""
12978 "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> raspoređuje piksele prvog objekta "
12979 "koristeći drugi objekt kao mapu koja određuje pomak. Klasični primjeri su "
12980 "vrtlog i stiskanje."
12982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12983 msgid ""
12984 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12985 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12986 "a graphic."
12987 msgstr ""
12988 "Osnovni filter <b>feFlood</b> ispunjava površinu datom bojom i prozirnošću. "
12989 "Najčešće se koristi kao ulaz za prijenos boje u drugim filterima."
12991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12992 msgid ""
12993 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12994 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12995 msgstr ""
12996 "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
12997 "koristi uz feOffset za stvaranje efekta bacanja sjene."
12999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
13000 msgid ""
13001 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13002 "or another part of the document."
13003 msgstr ""
13004 "Osnovni filter <b>feImage</b> ispunjava površinu vanjskom slikom ili drugim "
13005 "dijelom dokumenta."
13007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
13008 msgid ""
13009 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13010 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13011 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13012 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13013 msgstr ""
13014 "Osnovni filter <b>feMerge</b> spaja više privremenih slika unutar osnovnog "
13015 "filtera u jednu sliku. Koristi se uobičajena alfa kompozicija. Ovo je "
13016 "istovjetno upotrebi više osnovnih filtera feBlend u načinu rada „normalno“, "
13017 "ili više osnovnih filtera feComposite u načinu rada „preko“."
13019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
13020 msgid ""
13021 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13022 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13023 "thicker."
13024 msgstr ""
13025 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> stvara efekte erozije i dilatacije. "
13026 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
13028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
13029 msgid ""
13030 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13031 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13032 "a slightly different position than the actual object."
13033 msgstr ""
13034 "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomiče sliku za određenu vrijednost. Na "
13035 "primjer, ovo je korisno za efekt bacanja sjene, gdje je sjena malo odmaknuta "
13036 "od objekta."
13038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
13039 msgid ""
13040 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13041 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13042 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13043 "opacity areas recede away from the viewer."
13044 msgstr ""
13045 "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> stvaraju "
13046 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
13047 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
13048 "bliže."
13050 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
13051 msgid ""
13052 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13053 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> popločava površinu unešenom grafikom."
13055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
13056 msgid ""
13057 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13058 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13059 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13060 msgstr ""
13061 "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> prikazuje Perlinov šum. Ova vrsta šuma je "
13062 "korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
13063 "kod generiranja složenih struktura poput mramora ili granita."
13065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
13066 msgid "Duplicate filter primitive"
13067 msgstr "Udvostruči osnovni filter"
13069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
13070 msgid "Set filter primitive attribute"
13071 msgstr "Postavi obilježje osnovnog filtera"
13073 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13074 msgid "Unit:"
13075 msgstr "Jedinica mjere:"
13077 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13078 msgid "Angle (degrees):"
13079 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
13081 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Rela_tive change"
13084 msgstr "Rela_tivni pomak"
13086 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13087 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13088 msgstr "Pomakni i rotiraj vodilice u odnosu na trenutne postavke"
13090 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13091 msgid "Set guide properties"
13092 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
13094 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Guideline"
13097 msgstr "Boja vodilice"
13099 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13100 #, c-format
13101 msgid "Guideline ID: %s"
13102 msgstr "ID vodilice: %s"
13104 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13105 #, c-format
13106 msgid "Current: %s"
13107 msgstr "Trenutno: %s"
13109 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13110 #, c-format
13111 msgid "%d x %d"
13112 msgstr "%d × %d"
13114 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13115 msgid "Selection only or whole document"
13116 msgstr "Samo odabir ili cijeli dokument"
13118 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13119 msgid "Refresh the icons"
13120 msgstr "Osvježi ikone"
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13123 msgid "Mouse"
13124 msgstr "Miš"
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13127 msgid "Grab sensitivity:"
13128 msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:"
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13135 msgid "pixels"
13136 msgstr "piksela"
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13139 msgid ""
13140 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13141 "with mouse (in screen pixels)"
13142 msgstr ""
13143 "Koliko je potrebno biti blizu objekta kako bi se mogao dohvatiti mišem (u "
13144 "pikselima)"
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13147 msgid "Click/drag threshold:"
13148 msgstr "Prag pritiskanja/povlačenja:"
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13151 msgid ""
13152 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13153 msgstr ""
13154 "Maksimalno povlačenje mišem (u pikselima) koje se uzima kao pritisak miša, a "
13155 "ne kao povlačenje"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13158 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13159 msgstr "Upotreba pločice osjetljive na pritisak (zahtijeva ponovno pokretanje)"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13162 msgid ""
13163 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13164 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13165 "mouse)"
13166 msgstr ""
13167 "Korištenje mogućnosti pločice ili drugog uređaja osjetljivog na pritisak. "
13168 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema s pločicom (i dalje ju "
13169 "možete koristiti kao miša)."
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13174 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13177 msgid ""
13178 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13179 msgstr ""
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13182 msgid "Scrolling"
13183 msgstr "Pomicanje platna"
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13186 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13187 msgstr "Kotačić miša pomiče za:"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13190 msgid ""
13191 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13192 "(horizontally with Shift)"
13193 msgstr ""
13194 "Jedan pomak kotačića miša pomiče platno za ovaj korak u pikselima  (za "
13195 "vodoravno pomicanje koristite Shift)"
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13198 msgid "Ctrl+arrows"
13199 msgstr "Ctrl+strelice"
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13202 msgid "Scroll by:"
13203 msgstr "Pomicanje za:"
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13206 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13207 msgstr ""
13208 "Pritiskanje tipke Ctrl i strelice pomiče platno za ovu udaljenost (u "
13209 "pikselima)"
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13212 msgid "Acceleration:"
13213 msgstr "Ubrzanje:"
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13216 msgid ""
13217 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13218 "acceleration)"
13219 msgstr ""
13220 "Pritiskanje i držanje tipke Ctrl i strelice postepeno ubrzava pomicanje "
13221 "platna (0 za isključivanje ubrzanja)"
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13224 msgid "Autoscrolling"
13225 msgstr "Automatsko pomicanje"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13228 msgid "Speed:"
13229 msgstr "Brzina:"
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13232 msgid ""
13233 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13234 "autoscroll off)"
13235 msgstr ""
13236 "Koliko brzo se platno pomiče kada se objekt povuče van ruba platna (0 za "
13237 "isključivanje automatskog pomicanja)"
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13241 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
13242 msgid "Threshold:"
13243 msgstr "Prag:"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13246 msgid ""
13247 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13248 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13249 msgstr ""
13250 "Koja udaljenost (u pikselima) od ruba platna aktivira automatsko pomicanje: "
13251 "pozitivna vrijednost je van platna, negativna je unutar platna"
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13254 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13255 msgstr "Lijeva tipka miša pomiče platno kada je pritisnuta razmaknica"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13258 msgid ""
13259 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13260 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13261 "Selector tool (default)."
13262 msgstr ""
13263 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje razmaknice omogućava pomicanje "
13264 "platna lijevom tipkom miša (kao u Adobeovom Illustratoru). Kada je "
13265 "isključeno, razmaknica privremeno mijenja alatku u alatku za odabir "
13266 "(podrazumijevano)"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13269 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13270 msgstr "Kotačić miša podrazumijevano uvećava"
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13273 msgid ""
13274 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13275 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13276 msgstr ""
13277 "Kada je omogućeno, kotačić miša uvećava bez tipke Ctrl i pomiče platno s "
13278 "Ctrl; kada je onemogućeno, uvećava s Ctrl, a pomiče  platno bez Ctrl."
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Enable snap indicator"
13283 msgstr "_Omogući poravnavanje"
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13286 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13287 msgstr ""
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13290 msgid "Delay (in msec):"
13291 msgstr ""
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13294 msgid ""
13295 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13296 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13297 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13298 msgstr ""
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13301 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13302 msgstr ""
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13305 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13306 msgstr ""
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Weight factor:"
13311 msgstr "Visina stranice"
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13314 msgid ""
13315 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13316 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13317 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13318 msgstr ""
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Snapping"
13323 msgstr "Točke poravnavanja"
13325 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13327 msgid "Arrow keys move by:"
13328 msgstr "Strelice pomiču za:"
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13331 msgid ""
13332 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13333 "(in px units)"
13334 msgstr ""
13335 "Pritiskanje strelica pomiče odabrani objekt ili čvor za ovu udaljenost (u "
13336 "pikselima)"
13338 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13340 msgid "> and < scale by:"
13341 msgstr "„>“ i „<“ mijenjaju veličinu za:"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13344 msgid ""
13345 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13346 msgstr ""
13347 "Pritiskanje „>“ ili „<“ mijenja veličinu odabira za ovaj korak (u pikselima)"
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13350 msgid "Inset/Outset by:"
13351 msgstr "Sužavanje/širenje za:"
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13354 msgid ""
13355 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13356 msgstr "„Sužavanje i „Širenje“ pomiču stazu za ovu duljinu (u pikselima)"
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13359 msgid "Compass-like display of angles"
13360 msgstr "Prikaz kutova nalik na kompas"
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13363 msgid ""
13364 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13365 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13366 "counterclockwise"
13367 msgstr ""
13368 "Kada je omogućeno, kutovi se prikazuju s 0 na sjeveru, rasponom od 0 do 360, "
13369 "pozitivno u smjeru kazaljke na satu; u suprotnom s 0 na istoku, rasponom od -"
13370 "180 do 180, pozitivno suprotno od smjera kazaljke na satu"
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13373 msgid "Rotation snaps every:"
13374 msgstr "Rotacija prianja na svakih:"
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13377 msgid "degrees"
13378 msgstr "stupnjeva"
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13381 msgid ""
13382 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13383 "[ or ] rotates by this amount"
13384 msgstr ""
13385 "Rotacija s pritisnutom tipkom Ctrl prianja na ovoliko stupnjeva; "
13386 "pritiskanjem „[“ ili „]“ rotira se objekt za ovu vrijednost"
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13389 msgid "Zoom in/out by:"
13390 msgstr "Povećavanje/smanjivanje za:"
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13393 msgid ""
13394 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13395 "multiplier"
13396 msgstr ""
13397 "Klik alatkom za povećavanje/smanjivanje, +/- tipke i srednji klik mišem "
13398 "povećava i smanjuje prikaz za ovaj faktor"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13401 msgid "Show selection cue"
13402 msgstr "Isticanje označenog objekta"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13405 msgid ""
13406 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13407 msgstr "Da li je označeni objekt posebno istaknut (kao kod pokazivača)"
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13410 msgid "Enable gradient editing"
13411 msgstr "Omogućeno uređivanje gradijenata"
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13414 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13415 msgstr ""
13416 "Prikazuju li se za označene objekte kontrolne točke za uređivanje gradijenata"
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13419 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13420 msgstr "Pretvaranje u vodilice prema rubovima umjesto prema graničnom okviru"
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13423 msgid ""
13424 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13425 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13426 msgstr ""
13427 "Pretvaranje objekta u vodilice postavlja iste uz prave rubove objekta "
13428 "(imitirajući oblik objekta), a ne uz granični okvir."
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13431 msgid "Ctrl+click dot size:"
13432 msgstr "Ctrl+klik veličina točke:"
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13435 msgid "times current stroke width"
13436 msgstr "puta trenutna širine linije"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13439 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13440 msgstr ""
13441 "Veličina točaka stvorenih pomoću naredbe Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu "
13442 "širinu poteza)"
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13445 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13446 msgstr "<b>Nije označen nijedan objekt</b> za preuzimanje stila."
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13449 msgid ""
13450 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13451 "objects."
13452 msgstr ""
13453 "<b>Označeno je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
13454 "objekata."
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13457 msgid "Create new objects with:"
13458 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13461 msgid "Last used style"
13462 msgstr "Posljednje korištenim stilom"
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13465 msgid "Apply the style you last set on an object"
13466 msgstr "Primjenjuje se stil posljednje postavljen za neki objekt"
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13469 msgid "This tool's own style:"
13470 msgstr "Vlastitim stilom ove alatke:"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13473 msgid ""
13474 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13475 "the button below to set it."
13476 msgstr ""
13477 "Svaka alatka može imati vlastiti stil koji će se primjenjivati na nove "
13478 "objekte. Upotrijebite tipku ispod za podešavanje stila."
13480 #. style swatch
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13482 msgid "Take from selection"
13483 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13486 msgid "This tool's style of new objects"
13487 msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13490 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13491 msgstr "Zapamti stil (prvog) označenog objekta kao stil ove alatke"
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13494 msgid "Tools"
13495 msgstr "Alati"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13498 msgid "Bounding box to use:"
13499 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13502 msgid "Visual bounding box"
13503 msgstr "Vizualni granični okvir"
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13506 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13507 msgstr ""
13508 "Ovaj granični okvir obuhvaća širinu poteza, oznake, margine filtera itd."
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13511 msgid "Geometric bounding box"
13512 msgstr "Geometrijski granični okvir"
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13515 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13516 msgstr "Ovaj granični okvir obuhvaća samo osnovu staze"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13519 msgid "Conversion to guides:"
13520 msgstr "Pretvorba u vodilice:"
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13523 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13524 msgstr "Čuvanje objekata nakon pretvorbe u vodilice"
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13527 msgid ""
13528 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13529 "conversion."
13530 msgstr "Nakon pretvorbe objekta u vodilice, izvorni objekt se ne briše."
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Treat groups as a single object"
13535 msgstr "Stvaranje točke"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13538 msgid ""
13539 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13540 "converting each child separately."
13541 msgstr ""
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Average all sketches"
13546 msgstr "Prosječna kvaliteta"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13549 msgid "Width is in absolute units"
13550 msgstr "Širina je u apsolutnim mjernim jedinicama "
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13553 msgid "Select new path"
13554 msgstr "Označi novu stazu"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13557 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13558 msgstr "Bez dodavanja spojnica na tekstualne objekte"
13560 #. Selector
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13562 msgid "Selector"
13563 msgstr "Pokazivač"
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13566 msgid "When transforming, show:"
13567 msgstr "Pri transformaciji prikazuje se:"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13570 msgid "Objects"
13571 msgstr "Objekt"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13574 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13575 msgstr "Prikaži cijele objekte pri pomicanju ili transformaciji"
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13578 msgid "Box outline"
13579 msgstr "Obris"
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13582 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13583 msgstr "Prikaži samo obris objekta pri pomicanju ili transformaciji"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13586 msgid "Per-object selection cue:"
13587 msgstr "Isticanje označenog objekta:"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13590 msgid "No per-object selection indication"
13591 msgstr "Označeni objekt bez vidljive oznake"
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13594 msgid "Mark"
13595 msgstr "S oznakom"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13598 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13599 msgstr ""
13600 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13603 msgid "Box"
13604 msgstr "Okvir"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13607 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13608 msgstr "Svaki označeni objekt se prikazuje s graničnim okvirom"
13610 #. Node
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13612 msgid "Node"
13613 msgstr "Čvor"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Path outline:"
13618 msgstr "Obris"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Path outline color"
13624 msgstr "Umetni boju"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13629 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13632 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13633 msgstr ""
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13636 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13637 msgstr ""
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13640 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13641 msgstr ""
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13644 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13645 msgstr ""
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13648 msgid "Flash time"
13649 msgstr ""
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13652 msgid ""
13653 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13654 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13655 "path."
13656 msgstr ""
13658 #. Tweak
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13660 msgid "Tweak"
13661 msgstr "Deformacije"
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Paint objects with:"
13666 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13668 #. Zoom
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13670 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13671 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13672 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13673 msgid "Zoom"
13674 msgstr "Povećanje"
13676 #. Shapes
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13678 msgid "Shapes"
13679 msgstr "Oblici"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Sketch mode"
13684 msgstr "Postavi"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13687 msgid ""
13688 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13689 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13690 msgstr ""
13692 #. Pen
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13694 msgid "Pen"
13695 msgstr "Pero"
13697 #. Calligraphy
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13699 msgid "Calligraphy"
13700 msgstr "Kaligrafija"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13703 msgid ""
13704 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13705 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13706 msgstr ""
13707 "Ako je omogućeno, širina pera je u apsolutnim jedinicama mjere (pikselima) "
13708 "neovisno od uvećanja; u suprotnom širina pera ovisi o uvećanju na način da "
13709 "izgleda jednako pri bilo kojem uvećanju"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13712 msgid ""
13713 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13714 "selection)"
13715 msgstr ""
13716 "Ako je omogućeno, svaki novostvoreni objekt biti će označen (uz ukidanje "
13717 "prethodne označenosti)"
13719 #. Paint Bucket
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13721 msgid "Paint Bucket"
13722 msgstr "Kantica s bojom"
13724 #. LPETool
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13726 #, fuzzy
13727 msgid "LPE Tool"
13728 msgstr "Alati"
13730 #. Gradient
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13732 msgid "Gradient"
13733 msgstr "Gradijent"
13735 #. Connector
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13737 msgid "Connector"
13738 msgstr "Spojnica"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13741 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13742 msgstr ""
13743 "Ako je omogućeno, priključne točke spojnice neće biti prikazane za "
13744 "tekstualni objekt"
13746 #. Dropper
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13748 msgid "Dropper"
13749 msgstr "Kapaljka"
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13752 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13753 msgstr "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument"
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13756 msgid "Remember and use last window's geometry"
13757 msgstr "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora"
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13760 msgid "Don't save window geometry"
13761 msgstr "Bez spremanja geometrije prozora"
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13765 msgid "Dockable"
13766 msgstr "Usidreno"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13769 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13770 msgstr "Spuštanje dijaloških okvira u traku zadataka"
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13773 msgid "Zoom when window is resized"
13774 msgstr "Promjena uvećanja pri promjeni veličine prozora"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13777 msgid "Show close button on dialogs"
13778 msgstr "Prikaz tipke za zatvaranje na dijaloškim okvirima"
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13781 msgid "Normal"
13782 msgstr "Normalno"
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13785 msgid "Aggressive"
13786 msgstr "Agresivno"
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13789 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13790 msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličine i pozicije)"
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13793 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13794 msgstr "Upravitelj prozora određuje položaj svih prozora"
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13797 msgid ""
13798 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13799 "preferences)"
13800 msgstr ""
13801 "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora (geometrija ostaje "
13802 "spremljena u korisničkim postavkama)"
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13805 msgid ""
13806 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13807 "document)"
13808 msgstr ""
13809 "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument (geometrija "
13810 "ostaje zapisana dokumentu)"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13813 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13814 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13817 msgid "Dialogs on top:"
13818 msgstr "Izdizanje dijalioških okvira na vrh:"
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13821 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13822 msgstr "Dijaloški okviri se ponašaju kao obični prozori"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13825 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13826 msgstr "Dijaloški okviri ostaju iznad prozora dokumenta"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13829 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13830 msgstr "Isto kao normalno, ali može raditi bolje s nekim upraviteljima prozora"
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13833 msgid "Dialog Transparency:"
13834 msgstr ""
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Opacity when focused:"
13839 msgstr "Kanal prozirnosti"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Opacity when unfocused:"
13844 msgstr "Kanal prozirnosti"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13847 msgid "Time of opacity change animation:"
13848 msgstr ""
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13851 msgid "Miscellaneous:"
13852 msgstr "Razno:"
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13855 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13856 msgstr "Skrivaju li se dijaloški prozori u traku zadataka"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13859 msgid ""
13860 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13861 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13862 "above the right scrollbar)"
13863 msgstr ""
13864 "Automatsko povećavanje/smanjivanje crteža pri projmeni veličine prozora, "
13865 "kako bi ista površina uvijek bila vidljiva (ovo je podrazumijevana osobina "
13866 "koja se može promjeniti za svaki prozor posebno pomoću tipke iznad desne "
13867 "trake za pomicanje platna)"
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13870 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13871 msgstr ""
13872 "Da li dijaloški okvir ima tipku za zatvaranje (zahtijeva ponovno pokretanje "
13873 "programa)"
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13876 msgid "Windows"
13877 msgstr "Prozori"
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13880 msgid "Move in parallel"
13881 msgstr "Pomiču paralelno"
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13884 msgid "Stay unmoved"
13885 msgstr "Ostaju na mjestu"
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13888 msgid "Move according to transform"
13889 msgstr "Pomiču sukladno transformaciji"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13892 msgid "Are unlinked"
13893 msgstr "Oslobađaju"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13896 msgid "Are deleted"
13897 msgstr "Brišu"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13900 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13901 msgstr "Kada se pomiče original, kopije i povezana proširenja:"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13904 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13905 msgstr "Kopije se pomiču po istoj putanji kao i original."
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13908 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13909 msgstr "Kopije zadržavaju poziciju prilikom pomicanja originala."
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13912 msgid ""
13913 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13914 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13915 "original."
13916 msgstr ""
13917 "Svaka kopija se pomiče u skladu sa vrijednošću obilježja „transform=“. Npr. "
13918 "rotirana kopija će se pomicati različito od originala."
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13921 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13922 msgstr "Kada se original obriše, kopije se:"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13925 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13926 msgstr "Kopije bez roditelja se pretvaraju u samostalne objekte."
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13929 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13930 msgstr "Kopije bez roditelja se brišu zajedno s izvornikom."
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13933 msgid "When duplicating original+clones:"
13934 msgstr ""
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Relink duplicated clones"
13939 msgstr "Obriši popločane kopije"
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13942 msgid ""
13943 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13944 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13945 "instead of the old original"
13946 msgstr ""
13948 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13950 msgid "Clones"
13951 msgstr "Kopije"
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13954 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13955 msgstr ""
13956 "Kod primjene, najviši odabrani objekt se koristi za odsjecanje ili maskiranje"
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13959 msgid ""
13960 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13961 msgstr ""
13962 "Onemogućite ovu opciju za korištenje odabranog objekta na dnu za odsjecanje "
13963 "ili maskiranje"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13966 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13967 msgstr "Ukloni odsjecajuće staze/maske nakon primjene"
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13970 msgid ""
13971 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13972 "drawing"
13973 msgstr ""
13974 "Nakon primjene s crteža se uklanja objekt koji je korišten za odsjecanje ili "
13975 "maskiranje"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13978 msgid "Clippaths and masks"
13979 msgstr "Odsjecanje i maskiranje"
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13982 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13983 msgid "Scale stroke width"
13984 msgstr "Promjeni širinu poteza"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13987 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13988 msgstr "Promjeni veličine zaobljenih kutova pravokutnika"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13991 msgid "Transform gradients"
13992 msgstr "Transformacija gradijenta"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13995 msgid "Transform patterns"
13996 msgstr "Transformacija uzorka"
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13999 msgid "Optimized"
14000 msgstr "Optimizirano"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14003 msgid "Preserved"
14004 msgstr "Očuvano"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14007 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14008 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14009 msgstr "Pri promjeni veličine objekata, srazmjerno promjeni i širinu poteza"
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
14012 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14013 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14014 msgstr ""
14015 "Pri promjeni veličine pravokutnika, promjeni i polumjer zaobljenih kutova"
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14018 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14019 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14020 msgstr "Pomicanje gradijenata (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14023 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14024 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14025 msgstr "Pomicanje uzoraka (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
14028 msgid "Store transformation:"
14029 msgstr "Zapisivanje transformacije:"
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
14032 msgid ""
14033 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14034 "attribute"
14035 msgstr ""
14036 "Ako je moguće, primjenjuje se transformacija objekta bez dodavanja obilježja "
14037 "„transform=“"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14040 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14041 msgstr "Uvijek čuva transformaciju kao obilježje objekta „transform=“"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14044 msgid "Transforms"
14045 msgstr "Transformacija"
14047 #. blur quality
14048 #. filter quality
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
14051 msgid "Best quality (slowest)"
14052 msgstr "Najbolja kvaliteta (najsporije)"
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
14056 msgid "Better quality (slower)"
14057 msgstr "Dobra kvaliteta (sporije)"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14061 msgid "Average quality"
14062 msgstr "Prosječna kvaliteta"
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14066 msgid "Lower quality (faster)"
14067 msgstr "Loša kvaliteta (brže)"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14071 msgid "Lowest quality (fastest)"
14072 msgstr "Najslabija kvaliteta (najbrže)"
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14075 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14076 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14080 msgid ""
14081 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14082 "always uses best quality)"
14083 msgstr ""
14084 "Najbolja kvaliteta, prikaz može biti jako spor na velikim uvećanjima (izvoz "
14085 "u bitmapu uvijek koristi najbolju kvalitetu)"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14089 msgid "Better quality, but slower display"
14090 msgstr "Dobra kvaliteta, sporo prikazivanje"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14094 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14095 msgstr "Prosječna kvaliteta, prihvatljiva brzina prikazivanja"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14099 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14100 msgstr "Loša kvaliteta (greške u prikazu), brže prikazivanje"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14104 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14105 msgstr "Najlošija kvaliteta (dosta grešaka u prikazu), najbrže prikazivanje"
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Filter effects quality for display:"
14110 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
14112 #. show infobox
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14114 msgid "Show filter primitives infobox"
14115 msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14118 msgid ""
14119 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14120 "filter effects dialog."
14121 msgstr ""
14122 "Prikaži ikone i opise za osnovne filtere dostupne u dijaloškom okviru za "
14123 "filtere."
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14126 msgid "Select in all layers"
14127 msgstr "Označi u svim slojevima"
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14130 msgid "Select only within current layer"
14131 msgstr "Označi samo u aktivnom sloju"
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14134 msgid "Select in current layer and sublayers"
14135 msgstr "Označi u aktivnom sloju i podslojevima"
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14138 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14139 msgstr "Zanemari skrivene objekte i slojeve"
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14142 msgid "Ignore locked objects and layers"
14143 msgstr "Zanemari zaključane objekte i slojeve"
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14146 msgid "Deselect upon layer change"
14147 msgstr "Ukidanje označenosti nakon promjene sloja"
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14150 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14151 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14154 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14155 msgstr ""
14156 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u svim slojevima"
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14159 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14160 msgstr ""
14161 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi samo na objektima u aktivnom sloju"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14164 msgid ""
14165 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14166 "its sublayers"
14167 msgstr ""
14168 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u aktivnom sloju i "
14169 "svim podslojevima"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14172 msgid ""
14173 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14174 "themselves or by being in a hidden layer)"
14175 msgstr ""
14176 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su skriveni "
14177 "(pojedinačno ili se nalaze u skrivenom sloju)"
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14180 msgid ""
14181 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14182 "themselves or by being in a locked layer)"
14183 msgstr ""
14184 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su zaključani "
14185 "(pojedinačno ili se nalaze u zaključanom sloju)"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14188 msgid ""
14189 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14190 "current layer changes"
14191 msgstr ""
14192 "Onemogućite ovu opciju kako biste trenutni objekti ostali označeni i nakon "
14193 "promjene trenutnog sloja"
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14196 msgid "Selecting"
14197 msgstr "Označavanje"
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14200 msgid "Default export resolution:"
14201 msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14204 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14205 msgstr ""
14206 "Podrazumijevana rezolucija bitmape (točaka po inču) u dijaloškom okviru "
14207 "izvoza"
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14210 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14211 msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:"
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14214 msgid ""
14215 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14216 "Import and Export to OCAL function."
14217 msgstr ""
14218 "Naziv webdav servera Slobodne galerije. Koristi se za funkcije uvoza i "
14219 "izvoza u OCAL."
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14222 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14223 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14226 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14227 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14230 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14231 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14234 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14235 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14238 msgid "Import/Export"
14239 msgstr "Uvoz/Izvoz"
14241 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14243 msgid "Perceptual"
14244 msgstr "Perceptivno"
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14247 msgid "Relative Colorimetric"
14248 msgstr "Relativna kolorimetrija"
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14251 msgid "Absolute Colorimetric"
14252 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14255 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14256 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14259 msgid "Display adjustment"
14260 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14263 #, fuzzy, c-format
14264 msgid ""
14265 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14266 "Searched directories:%s"
14267 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14270 msgid "Display profile:"
14271 msgstr "Profil zaslona:"
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14274 msgid "Retrieve profile from display"
14275 msgstr "Preuzmi profil iz zaslona"
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14278 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14279 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14282 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14283 msgstr "Preuzimanje profila iz onih pridruženih zaslonima."
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14286 msgid "Display rendering intent:"
14287 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14291 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14292 msgstr ""
14293 "Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14296 msgid "Proofing"
14297 msgstr "Korekcije"
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14300 msgid "Simulate output on screen"
14301 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14304 msgid "Simulates output of target device."
14305 msgstr "Simulacija izlaza na ciljnom uređaju."
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14308 msgid "Mark out of gamut colors"
14309 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14312 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14313 msgstr "Isticanje boja koje su van gamuta za ciljni uređaj."
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14316 msgid "Out of gamut warning color:"
14317 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14320 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14321 msgstr ""
14322 "Odabiranje boje koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14325 msgid "Device profile:"
14326 msgstr "Profil uređaja:"
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14329 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14330 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14333 msgid "Device rendering intent:"
14334 msgstr "Plan iscrtavanja uređaja:"
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14337 msgid "Black point compensation"
14338 msgstr "Kompenzacija crne boje"
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14341 msgid "Enables black point compensation."
14342 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14345 msgid "Preserve black"
14346 msgstr "Zadržavanje crne"
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14349 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14350 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14353 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14354 msgstr "Zadržavanje kanala K u CMYK -> CMYK transformacije"
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14357 msgid "<none>"
14358 msgstr "<ništa>"
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14361 msgid "Color management"
14362 msgstr "Upravljanje bojama"
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14365 msgid "Major grid line emphasizing"
14366 msgstr "Isticanje glavnih linija rešetke"
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14369 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14370 msgstr "Bez isticanja glavnih linija rešetke pri smanjivanju crteža"
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14373 msgid ""
14374 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14375 "of major grid line color."
14376 msgstr ""
14377 "Ako je ovo omogućeno i crtež je smanjen, linije rešetke će biti prikazane u "
14378 "običnoj boji umjesto u boji glavnih linija."
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14381 msgid "Default grid settings"
14382 msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke"
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Grid units:"
14388 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Origin X:"
14394 msgstr "_Početak X:"
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Origin Y:"
14400 msgstr "Po_četak Y:"
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Spacing X:"
14405 msgstr "_Razmak X:"
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Spacing Y:"
14411 msgstr "Ra_zmak Y:"
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Grid line color:"
14419 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Color used for normal grid lines"
14425 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Major grid line color:"
14433 msgstr "_Boja istaknute linije "
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14439 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Major grid line every:"
14445 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14448 msgid "Show dots instead of lines"
14449 msgstr "Prikaz točaka umjesto linija"
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14452 #, fuzzy
14453 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14454 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Use named colors"
14459 msgstr "Postavi izabranu boju"
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14462 msgid ""
14463 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14464 "'magenta') instead of the numeric value"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14468 #, fuzzy
14469 msgid "XML formatting"
14470 msgstr "Informacije"
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Inline attributes"
14475 msgstr "Postavi obilježje"
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14478 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14479 msgstr ""
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Indent, spaces:"
14484 msgstr "Uvuci čvor"
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14487 msgid ""
14488 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14489 "indentation"
14490 msgstr ""
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Path data"
14495 msgstr "Umetni stazu"
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Allow relative coordinates"
14500 msgstr "Koristi polarne koordinate"
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14503 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14504 msgstr ""
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14507 msgid "Force repeat commands"
14508 msgstr ""
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14511 msgid ""
14512 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14513 "of 'L 1,2 3,4')"
14514 msgstr ""
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Numbers"
14519 msgstr "Točke s brojevima"
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14522 msgid "Numeric precision:"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14526 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Minimum exponent:"
14532 msgstr "Minimalna veličina"
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14535 msgid ""
14536 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14537 "anything smaller is written as zero."
14538 msgstr ""
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14541 #, fuzzy
14542 msgid "SVG output"
14543 msgstr "Izlaz u SVG "
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14546 #, fuzzy
14547 msgid "System default"
14548 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14551 msgid "Albanian (sq)"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14555 msgid "Amharic (am)"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14559 msgid "Arabic (ar)"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14563 msgid "Armenian (hy)"
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14567 msgid "Azerbaijani (az)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Basque (eu)"
14573 msgstr "Jedinica mjere"
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14576 msgid "Belarusian (be)"
14577 msgstr ""
14579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14580 msgid "Bulgarian (bg)"
14581 msgstr ""
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14584 msgid "Bengali (bn)"
14585 msgstr ""
14587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14588 msgid "Breton (br)"
14589 msgstr ""
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14592 msgid "Catalan (ca)"
14593 msgstr ""
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14596 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14597 msgstr ""
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14600 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14604 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14608 msgid "Croatian (hr)"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14612 msgid "Czech (cs)"
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14616 msgid "Danish (da)"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14620 msgid "Dutch (nl)"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14624 msgid "Dzongkha (dz)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14628 msgid "German (de)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Greek (el)"
14634 msgstr "Zelena"
14636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14637 #, fuzzy
14638 msgid "English (en)"
14639 msgstr "Nagib olovke"
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14642 msgid "English/Australia (en_AU)"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14646 msgid "English/Canada (en_CA)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14650 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14654 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Esperanto (eo)"
14660 msgstr "Operator"
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14663 msgid "Estonian (et)"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14667 msgid "Finnish (fi)"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14671 msgid "French (fr)"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14675 msgid "Irish (ga)"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14679 msgid "Galician (gl)"
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14683 msgid "Hebrew (he)"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14687 msgid "Hungarian (hu)"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14691 msgid "Indonesian (id)"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Italian (it)"
14697 msgstr "Kurziv"
14699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14700 msgid "Japanese (ja)"
14701 msgstr ""
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14704 msgid "Khmer (km)"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14708 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14709 msgstr ""
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14712 msgid "Korean (ko)"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14716 msgid "Lithuanian (lt)"
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14720 msgid "Macedonian (mk)"
14721 msgstr ""
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14724 msgid "Mongolian (mn)"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Nepali (ne)"
14730 msgstr "Novi redak"
14732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14733 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14734 msgstr ""
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14737 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14738 msgstr ""
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14741 msgid "Panjabi (pa)"
14742 msgstr ""
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14745 msgid "Polish (pl)"
14746 msgstr ""
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14749 msgid "Portuguese (pt)"
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14753 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14754 msgstr ""
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14757 msgid "Romanian (ro)"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Russian (ru)"
14763 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14766 msgid "Serbian (sr)"
14767 msgstr ""
14769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14770 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14771 msgstr ""
14773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14774 msgid "Slovak (sk)"
14775 msgstr ""
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14778 msgid "Slovenian (sl)"
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14782 msgid "Spanish (es)"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14786 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14790 msgid "Swedish (sv)"
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14794 msgid "Thai (th)"
14795 msgstr ""
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14798 msgid "Turkish (tr)"
14799 msgstr ""
14801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14802 msgid "Ukrainian (uk)"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14806 msgid "Vietnamese (vi)"
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Language (requires restart):"
14812 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
14814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14815 msgid "Set the language for menus and number formats"
14816 msgstr ""
14818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Smaller"
14821 msgstr "Malo"
14823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Toolbox icon size"
14826 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
14828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14831 msgstr ""
14832 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
14833 "ponovno pokrenuti program)"
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Control bar icon size"
14838 msgstr "Traka za postavke alatki"
14840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14841 #, fuzzy
14842 msgid ""
14843 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14844 msgstr ""
14845 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
14846 "ponovno pokrenuti program)"
14848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Secondary toolbar icon size"
14851 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
14853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14854 #, fuzzy
14855 msgid ""
14856 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14857 msgstr ""
14858 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
14859 "ponovno pokrenuti program)"
14861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14862 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14863 msgstr ""
14865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14866 msgid ""
14867 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14868 "color sliders."
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Clear list"
14874 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
14876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14879 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
14881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14882 #, fuzzy
14883 msgid ""
14884 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14885 "the list"
14886 msgstr ""
14887 "Maksimalni broj dokumenata u listi nedavno otvorenih dokumenata u izborniku "
14888 "„Datoteka“"
14890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14891 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14892 msgstr ""
14894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14895 msgid ""
14896 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14897 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14898 "display objects in their true sizes"
14899 msgstr ""
14901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Interface"
14904 msgstr "Interpoliraj"
14906 #. Autosave options
14907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14910 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
14912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14913 msgid ""
14914 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14915 "minimizing loss in case of a crash"
14916 msgstr ""
14918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14919 msgid "Interval (in minutes):"
14920 msgstr ""
14922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14923 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14924 msgstr ""
14926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Path:"
14929 msgstr "Staza"
14931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14932 msgid "The directory where autosaves will be written"
14933 msgstr ""
14935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Maximum number of autosaves:"
14938 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
14940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14941 msgid ""
14942 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14943 msgstr ""
14945 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14946 #. * update our running configuration
14947 #. *
14948 #. * FIXME!
14949 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14950 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14953 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14954 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14956 #. -----------
14957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Autosave"
14960 msgstr "_Autori"
14962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14963 msgid "2x2"
14964 msgstr "2x2"
14966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14967 msgid "4x4"
14968 msgstr "4x4"
14970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14971 msgid "8x8"
14972 msgstr "8x8"
14974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14975 msgid "16x16"
14976 msgstr "16x16"
14978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14979 msgid "Oversample bitmaps:"
14980 msgstr "Oversampling bitmapa:"
14982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14983 msgid "Automatically reload bitmaps"
14984 msgstr ""
14986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14987 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14988 msgstr ""
14990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Bitmap editor:"
14993 msgstr "Uređivač gradijenta"
14995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14996 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14997 msgstr ""
14999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
15000 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15001 msgstr ""
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Bitmaps"
15006 msgstr "Odstupanje"
15008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Language:"
15011 msgstr "Jezik"
15013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
15014 msgid "Set the main spell check language"
15015 msgstr ""
15017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
15018 msgid "Second language:"
15019 msgstr ""
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
15022 msgid ""
15023 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15024 "unknown in ALL chosen languages"
15025 msgstr ""
15027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Third language:"
15030 msgstr "Jezik"
15032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
15033 msgid ""
15034 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15035 "in ALL chosen languages"
15036 msgstr ""
15038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15039 msgid "Ignore words with digits"
15040 msgstr ""
15042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
15043 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15044 msgstr ""
15046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15047 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15048 msgstr ""
15050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15051 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15052 msgstr ""
15054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Spellcheck"
15057 msgstr "Odaberi"
15059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
15060 msgid "Add label comments to printing output"
15061 msgstr "Dodaj komentar u ispis"
15063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15064 msgid ""
15065 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15066 "rendered output for an object with its label"
15067 msgstr ""
15068 "Kada je omogućeno, dodaje se komentar na sirovi ispis, označavajući dani "
15069 "izlaz objekta njegovom oznakom"
15071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15072 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15073 msgstr "Onemogući dijeljenje definicija gradijenata"
15075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15076 msgid ""
15077 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15078 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15079 "may affect other objects using the same gradient"
15080 msgstr ""
15081 "Kada je omogućeno, dijeljene definicije gradijenta se automatski razdvajaju "
15082 "pri promjeni; onemogućite za dijeljenje definicija gradijenta tako da "
15083 "uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte koji koriste isti gradijent."
15085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
15086 msgid "Simplification threshold:"
15087 msgstr "Prag pojednostavljenja:"
15089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15090 msgid ""
15091 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
15092 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
15093 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
15094 msgstr ""
15095 "Podrazumijevana jačina naredbe „Pojednostavi“ . Ako izvršite ovu naredbu "
15096 "više puta uzastopno, primjenjivati će se sve agresivnije; ponovno "
15097 "izvršavanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumijevanu vrijednost."
15099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15100 msgid "Latency skew:"
15101 msgstr ""
15103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15104 #, fuzzy
15105 msgid "(requires restart)"
15106 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
15108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
15109 msgid ""
15110 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15111 "some systems)."
15112 msgstr ""
15114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15115 msgid "Pre-render named icons"
15116 msgstr ""
15118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15119 msgid ""
15120 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15121 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15122 msgstr ""
15124 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15126 msgid "User config: "
15127 msgstr ""
15129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
15130 #, fuzzy
15131 msgid "User data: "
15132 msgstr "Korisničko ime:"
15134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
15135 #, fuzzy
15136 msgid "User cache: "
15137 msgstr "Korisničko ime:"
15139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
15140 msgid "System config: "
15141 msgstr ""
15143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
15144 #, fuzzy
15145 msgid "System data: "
15146 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
15148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15149 msgid "PIXMAP: "
15150 msgstr ""
15152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
15153 msgid "DATA: "
15154 msgstr ""
15156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15157 #, fuzzy
15158 msgid "UI: "
15159 msgstr "_ID: "
15161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
15162 msgid "Icon theme: "
15163 msgstr ""
15165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15166 #, fuzzy
15167 msgid "System info"
15168 msgstr "Sustav"
15170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15171 #, fuzzy
15172 msgid "General system information"
15173 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
15175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15176 msgid "Misc"
15177 msgstr "Razno"
15179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15180 msgid "Layer name:"
15181 msgstr "Naziv sloja:"
15183 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15184 msgid "Add layer"
15185 msgstr "Dodaj sloj"
15187 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15188 msgid "Above current"
15189 msgstr "Iznad trenutnog"
15191 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15192 msgid "Below current"
15193 msgstr "Ispod  trenutnog"
15195 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15196 msgid "As sublayer of current"
15197 msgstr "Kao podsloj trenutnog"
15199 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15200 msgid "Position:"
15201 msgstr "Pozicija:"
15203 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15204 msgid "Rename Layer"
15205 msgstr "Preimenuj sloj"
15207 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15208 msgid "_Rename"
15209 msgstr "_Preimenuj"
15211 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15212 msgid "Rename layer"
15213 msgstr "Preimenuj sloj"
15215 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15216 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15217 msgid "Renamed layer"
15218 msgstr "Sloj je preimenovan"
15220 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15221 msgid "Add Layer"
15222 msgstr "Dodaj sloj"
15224 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15225 msgid "_Add"
15226 msgstr "_Dodaj"
15228 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15229 msgid "New layer created."
15230 msgstr "Novi sloj stvoren."
15232 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15233 msgid "Unhide layer"
15234 msgstr "Prikaži slojg"
15236 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15237 msgid "Hide layer"
15238 msgstr "Sakrij sloj"
15240 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15241 msgid "Lock layer"
15242 msgstr "Zaključaj sloj"
15244 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15245 msgid "Unlock layer"
15246 msgstr "Otključaj sloj"
15248 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Layers"
15251 msgstr "Sloj"
15253 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
15254 msgid "New"
15255 msgstr "Novo"
15257 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15258 msgid "Top"
15259 msgstr "Vrh"
15261 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
15262 msgid "Up"
15263 msgstr "Gore"
15265 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
15266 msgid "Dn"
15267 msgstr "Dolje"
15269 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
15270 msgid "Bot"
15271 msgstr "Dno"
15273 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
15274 msgid "X"
15275 msgstr "X"
15277 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15278 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15279 msgid "Apply new effect"
15280 msgstr "Primjeni novi efekt"
15282 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15283 msgid "Current effect"
15284 msgstr "Trenutačni efekt"
15286 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Effect list"
15289 msgstr "_Efekti"
15291 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15292 msgid "Unknown effect is applied"
15293 msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
15295 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15296 msgid "No effect applied"
15297 msgstr "Nijedan efekt nije primjenjen"
15299 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Item is not a path or shape"
15302 msgstr "Objekt nije oblik ili staza"
15304 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15305 msgid "Only one item can be selected"
15306 msgstr "Može se odabrati samo jedan objekt"
15308 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15309 msgid "Empty selection"
15310 msgstr "Isprazni "
15312 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15313 msgid "Create and apply path effect"
15314 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
15316 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15317 msgid "Remove path effect"
15318 msgstr "Ukloni efekt staze"
15320 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Move path effect up"
15323 msgstr "Ukloni efekt staze"
15325 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Move path effect down"
15328 msgstr "Ukloni efekt staze"
15330 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Activate path effect"
15333 msgstr "Umetni efekt staze"
15335 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Deactivate path effect"
15338 msgstr "Umetni efekt staze"
15340 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15341 msgid "Heap"
15342 msgstr "Spremnik"
15344 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15345 msgid "In Use"
15346 msgstr "Zauzeto"
15348 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15349 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15350 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15351 msgid "Slack"
15352 msgstr "Slobodno"
15354 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15355 msgid "Total"
15356 msgstr "Ukupno"
15358 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15359 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15360 msgid "Unknown"
15361 msgstr "Nepoznato"
15363 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15364 msgid "Combined"
15365 msgstr "Udruženo"
15367 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15368 msgid "Recalculate"
15369 msgstr "Osvježi"
15371 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15372 msgid "Ready."
15373 msgstr "Spremno."
15375 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15376 msgid ""
15377 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15378 "preferences.xml"
15379 msgstr ""
15380 "Omogućite prikaz dnevnika rada postavljanjem značajke „redirect“ za „dialogs."
15381 "debug“ na vrijednost 1 u datoteci preferences.xml"
15383 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15384 msgid "File"
15385 msgstr "Datoteka"
15387 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15388 msgid "Username:"
15389 msgstr "Korisničko ime:"
15391 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15392 msgid "Password:"
15393 msgstr "Lozinka:"
15395 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15396 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15397 msgstr ""
15399 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15400 #, fuzzy
15401 msgid ""
15402 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15403 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15404 msgstr ""
15405 "Nije uspjelo preuzimanje RSS toka Slobodne galerije. Provjerite da li je "
15406 "ispravan naziv servera u „Postavke“ -> „Razno“ (npr. openclipart.org)"
15408 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15409 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15410 msgstr ""
15412 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Search for:"
15415 msgstr "Pretraživanje"
15417 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15418 msgid "No files matched your search"
15419 msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
15421 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15422 msgid "Search"
15423 msgstr "Pretraživanje"
15425 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Files found"
15428 msgstr "Pronađene datoteke"
15430 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15431 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15432 msgstr ""
15434 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Could not set up Document"
15437 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
15439 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15440 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15441 msgstr ""
15443 #. set up dialog title, based on document name
15444 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15445 #, fuzzy
15446 msgid "SVG Document"
15447 msgstr "Dokument"
15449 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Print"
15452 msgstr "Štamparska tačka"
15454 #. build custom preferences tab
15455 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Rendering"
15458 msgstr "Generisanje"
15460 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15461 #, fuzzy
15462 msgid "_Execute Javascript"
15463 msgstr "_Izvrši Perl"
15465 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15466 msgid "_Execute Python"
15467 msgstr "_Izvrši Python"
15469 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15470 #, fuzzy
15471 msgid "_Execute Ruby"
15472 msgstr "_Izvrši Python"
15474 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15475 msgid "Script"
15476 msgstr "Skripta"
15478 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15479 msgid "Output"
15480 msgstr "Izlaz"
15482 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15483 msgid "Errors"
15484 msgstr "Pogreške"
15486 #. Dialog organization
15487 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Session file"
15490 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
15492 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15493 msgid "Playback controls"
15494 msgstr ""
15496 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Message information"
15499 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
15501 #. Active session file display
15502 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15503 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15504 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Active session file:"
15507 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
15509 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15510 msgid "Delay (milliseconds):"
15511 msgstr ""
15513 #. Unload/load buttons
15514 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Close file"
15517 msgstr "Zatvori"
15519 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Open new file"
15522 msgstr "Preimenuj filter"
15524 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Set delay"
15527 msgstr "Postavi prozirnost"
15529 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Rewind"
15532 msgstr "Iscrtaj"
15534 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15535 msgid "Go back one change"
15536 msgstr ""
15538 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Pause"
15541 msgstr "Umetni"
15543 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15544 msgid "Go forward one change"
15545 msgstr ""
15547 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15548 msgid "Play"
15549 msgstr ""
15551 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Open session file"
15554 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
15556 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Set SVG Font attribute"
15559 msgstr "Postavi obilježje"
15561 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Adjust kerning value"
15564 msgstr "Podesi nijansu"
15566 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Family Name:"
15569 msgstr "Naziv sloja:"
15571 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Set width:"
15574 msgstr "Promjena širine"
15576 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15577 #, fuzzy
15578 msgid "glyph"
15579 msgstr "Prozirnost"
15581 #. SPGlyph* glyph =
15582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Add glyph"
15585 msgstr "Dodaj sloj"
15587 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15591 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
15593 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15595 #, fuzzy
15596 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15597 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
15599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15600 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15601 msgstr ""
15603 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15604 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15605 msgid "Set glyph curves"
15606 msgstr ""
15608 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15609 msgid "Reset missing-glyph"
15610 msgstr ""
15612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15613 msgid "Edit glyph name"
15614 msgstr ""
15616 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15617 msgid "Set glyph unicode"
15618 msgstr ""
15620 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Remove font"
15623 msgstr "Ukloni filter"
15625 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Remove glyph"
15628 msgstr "Ukloni ispunu"
15630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Remove kerning pair"
15633 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
15635 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15636 msgid "Missing Glyph:"
15637 msgstr ""
15639 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15640 #, fuzzy
15641 msgid "From selection..."
15642 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
15644 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15645 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Reset"
15648 msgstr " _Vaspostavi "
15650 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Glyph name"
15653 msgstr "Naziv sloja:"
15655 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15656 msgid "Matching string"
15657 msgstr ""
15659 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Add Glyph"
15662 msgstr "Dodaj sloj"
15664 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Get curves from selection..."
15667 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
15669 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15670 msgid "Add kerning pair"
15671 msgstr ""
15673 #. Kerning Setup:
15674 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Kerning Setup:"
15677 msgstr "Pomakni gore"
15679 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15680 msgid "1st Glyph:"
15681 msgstr ""
15683 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15684 msgid "2nd Glyph:"
15685 msgstr ""
15687 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Add pair"
15690 msgstr "Dodaj sloj"
15692 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15693 #, fuzzy
15694 msgid "First Unicode range"
15695 msgstr "Umetnut Unicode znak"
15697 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15698 msgid "Second Unicode range"
15699 msgstr ""
15701 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Kerning value:"
15704 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
15706 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Set font family"
15709 msgstr "Obitelj pisma"
15711 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15712 #, fuzzy
15713 msgid "font"
15714 msgstr "Pismo"
15716 #. select_font(font);
15717 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Add font"
15720 msgstr "Dodaj filter"
15722 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15723 #, fuzzy
15724 msgid "_Font"
15725 msgstr "Pismo"
15727 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15728 #, fuzzy
15729 msgid "_Global Settings"
15730 msgstr "Postavke stranice"
15732 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15733 msgid "_Glyphs"
15734 msgstr ""
15736 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15737 #, fuzzy
15738 msgid "_Kerning"
15739 msgstr "_Crtež"
15741 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15742 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Sample Text"
15745 msgstr "Promjeni veličinu"
15747 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Preview Text:"
15750 msgstr "Pregled"
15752 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15753 #, c-format
15754 msgid ""
15755 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15756 msgstr ""
15758 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15759 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15760 msgid "Set fill"
15761 msgstr "Postavi za ispunu"
15763 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15764 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15765 msgid "Set stroke"
15766 msgstr "Postavi za potez"
15768 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15769 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15770 msgid "Edit..."
15771 msgstr "Uredi..."
15773 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Convert"
15776 msgstr "Omot"
15778 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15779 msgid "Change color definition"
15780 msgstr "Promjeni definiciju boje"
15782 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Remove stroke color"
15785 msgstr "Ukoni potez"
15787 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Remove fill color"
15790 msgstr "Ukloni ispunu"
15792 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Set stroke color to none"
15795 msgstr "Postavi boju poteza"
15797 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Set fill color to none"
15800 msgstr "Postavi boju ispune"
15802 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15803 msgid "Set stroke color from swatch"
15804 msgstr "Postavi boju poteza iz palete "
15806 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15807 msgid "Set fill color from swatch"
15808 msgstr "Postavi boju ispune iz palete "
15810 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15811 #, fuzzy, c-format
15812 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15813 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
15815 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15816 msgid "Arrange in a grid"
15817 msgstr "Rasporedi po rešetci"
15819 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15820 msgid "Rows:"
15821 msgstr "Reci:"
15823 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15824 msgid "Number of rows"
15825 msgstr "Broj redaka"
15827 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15828 msgid "Equal height"
15829 msgstr "Jednake visine"
15831 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15832 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15833 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki redak ima visinu najvišeg objekta u njemu"
15835 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15836 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15837 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15838 msgid "Align:"
15839 msgstr "Poravnanje:"
15841 #. #### Number of columns ####
15842 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15843 msgid "Columns:"
15844 msgstr "Stupci:"
15846 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15847 msgid "Number of columns"
15848 msgstr "Broj stupaca"
15850 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15851 msgid "Equal width"
15852 msgstr "Jednake širine"
15854 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15855 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15856 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki stupac ima širinu najšireg objekta u njemu"
15858 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15859 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15860 msgid "Fit into selection box"
15861 msgstr "Prilagodi odabiru"
15863 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15864 msgid "Set spacing:"
15865 msgstr "Postavi razmak:"
15867 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15868 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15869 msgstr "Okomiti razmak između redaka (u px)"
15871 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15872 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15873 msgstr "Vodoravni razmak između stupaca (u px)"
15875 #. ## The OK button
15876 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15877 msgid "Arrange"
15878 msgstr "Rasporedi"
15880 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15881 msgid "Arrange selected objects"
15882 msgstr "Rasporedi odabrane objekte"
15884 #. #### begin left panel
15885 #. ### begin notebook
15886 #. ## begin mode page
15887 #. # begin single scan
15888 #. brightness
15889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15890 msgid "Brightness cutoff"
15891 msgstr "Svjetlosna granica"
15893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15894 msgid "Trace by a given brightness level"
15895 msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadanoj granici svjetlosti"
15897 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15898 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15899 msgstr "Granica svijetlosti za crno/bijelo"
15901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15902 msgid "Single scan: creates a path"
15903 msgstr "Jedan prolaz: stvara stazu"
15905 #. canny edge detection
15906 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15908 msgid "Edge detection"
15909 msgstr "Prepoznavanje rubova"
15911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15912 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15913 msgstr "Precrtavanje s optimalnim prepoznavanjem rubova (J. Cannyev algoritam)"
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15916 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15917 msgstr "Granica svjetlosti za susjedne piksele (određuje širinu rubova)"
15919 #. quantization
15920 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15921 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15922 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15924 msgid "Color quantization"
15925 msgstr "Kvantizacija boja"
15927 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15928 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15929 msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
15931 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15932 msgid "The number of reduced colors"
15933 msgstr "Ograničeni broj boja"
15935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15936 msgid "Colors:"
15937 msgstr "Boje:"
15939 #. swap black and white
15940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15941 msgid "Invert image"
15942 msgstr "Inverzna slika"
15944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15945 msgid "Invert black and white regions"
15946 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
15948 #. # end single scan
15949 #. # begin multiple scan
15950 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15951 msgid "Brightness steps"
15952 msgstr "Svjetlosne nijanse"
15954 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15955 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15956 msgstr "Precrtavanje zadanim brojem svjetlosnih nivoa"
15958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15959 msgid "Scans:"
15960 msgstr "Broj prolaza:"
15962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15963 msgid "The desired number of scans"
15964 msgstr "Željeni broj prolaza"
15966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15967 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15968 msgid "Colors"
15969 msgstr "Boje"
15971 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15972 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15973 msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
15975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15976 msgid "Grays"
15977 msgstr "Sive nijanse"
15979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15980 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15981 msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
15983 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15984 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15985 msgid "Smooth"
15986 msgstr "Zagladi"
15988 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15989 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15990 msgstr "Primjenjuje Gaussovo zamućenje bitmape prije precrtavanja"
15992 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15993 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15994 msgid "Stack scans"
15995 msgstr "Sjedinjavanje"
15997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15998 msgid ""
15999 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
16000 "gaps)"
16001 msgstr ""
16002 "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umjesto slaganja jednog "
16003 "preko drugog (obično s prazninama između slojeva)"
16005 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
16006 msgid "Remove background"
16007 msgstr "Ukloni pozadinu"
16009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16010 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16011 msgstr "Ukloni donji (pozadinski) sloj po završenom precrtavanju"
16013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16014 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16015 msgstr "Više prolaza: stvara grupu staza"
16017 #. ## begin option page
16018 #. # potrace parameters
16019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16020 msgid "Suppress speckles"
16021 msgstr "Zanemari mrlje"
16023 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16024 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16025 msgstr "Zanemari mrljice na bitmapi"
16027 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16028 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16029 msgstr "Mrlje do ove veličine (u pikselima) će biti zanemarene"
16031 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
16032 msgid "Size:"
16033 msgstr "Veličina:"
16035 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16036 msgid "Smooth corners"
16037 msgstr "Glatki kutovi"
16039 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16040 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16041 msgstr "Zaglađivanje oštrih kutova konture"
16043 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16044 msgid "Increase this to smooth corners more"
16045 msgstr "Povećajte ovu vrijednost za glađe kutove"
16047 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16048 msgid "Optimize paths"
16049 msgstr "Optimizacija staza"
16051 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16052 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16053 msgstr ""
16054 "Pokušaj optimizirati staze spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krivulje"
16056 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16057 msgid ""
16058 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16059 "optimization"
16060 msgstr ""
16061 "Povećajte ovu vrijednost za smanjivanje broja čvorova u konturi primjenom "
16062 "agresivnije optimizacije"
16064 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16065 msgid "Tolerance:"
16066 msgstr "Tolerancija:"
16068 #. ## end option page
16069 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16070 msgid "Options"
16071 msgstr "Opcije"
16073 #. ### credits
16074 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16075 #, fuzzy
16076 msgid ""
16077 "Inkscape bitmap tracing\n"
16078 "is based on Potrace,\n"
16079 "created by Peter Selinger\n"
16080 "\n"
16081 "http://potrace.sourceforge.net"
16082 msgstr "Hvala Peteru Selingeru, http://potrace.sourceforge.net"
16084 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16085 msgid "Credits"
16086 msgstr "Zahvale"
16088 #. #### begin right panel
16089 #. ## SIOX
16090 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16091 msgid "SIOX foreground selection"
16092 msgstr "Odabir prednjeg plana SIOX"
16094 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16095 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16096 msgstr "Pokriva površinu koju želite odabrati kao prednji plan"
16098 #. ## preview
16099 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16100 msgid "Update"
16101 msgstr "Ažuriraj"
16103 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16104 msgid ""
16105 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16106 "tracing"
16107 msgstr ""
16108 "Pregled rezultata precrtavanja s trenutnim postavkama, bez stvarnog "
16109 "prepoznavanja kontura"
16111 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16112 msgid "Preview"
16113 msgstr "Pregled"
16115 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16116 msgid "Abort a trace in progress"
16117 msgstr "Zaustavi precrtavanje u tijeku"
16119 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16120 msgid "Execute the trace"
16121 msgstr "Precrtaj"
16123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16124 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16125 msgid "_Horizontal"
16126 msgstr "_Vodoravno"
16128 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16129 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16130 msgstr "Vodoravni  pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
16132 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16134 msgid "_Vertical"
16135 msgstr "_Okomito"
16137 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16138 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16139 msgstr "Okomiti pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
16141 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16142 msgid "_Width"
16143 msgstr "_Širina"
16145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16146 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16147 msgstr "Vodoravna duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
16149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16150 msgid "_Height"
16151 msgstr "V_isina"
16153 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16154 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16155 msgstr "Okomita duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
16157 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16158 msgid "A_ngle"
16159 msgstr "_Kut"
16161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16162 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16163 msgstr "Kut rotacije (pozitivan = u smjeru kazaljke na satu)"
16165 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16166 msgid ""
16167 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16168 "displacement, or percentage displacement"
16169 msgstr ""
16170 "Kut vodoravnog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
16171 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
16173 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16174 msgid ""
16175 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16176 "or percentage displacement"
16177 msgstr ""
16178 "Kut okomitog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
16179 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
16181 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16182 msgid "Transformation matrix element A"
16183 msgstr "Element A transformacijske matrice"
16185 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16186 msgid "Transformation matrix element B"
16187 msgstr "Element B transformacijske matrice"
16189 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16190 msgid "Transformation matrix element C"
16191 msgstr "Element C transformacijske matrice"
16193 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16194 msgid "Transformation matrix element D"
16195 msgstr "Element D transformacijske matrice"
16197 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16198 msgid "Transformation matrix element E"
16199 msgstr "Element E transformacijske matrice"
16201 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16202 msgid "Transformation matrix element F"
16203 msgstr "Element F transformacijske matrice"
16205 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16206 msgid "Rela_tive move"
16207 msgstr "Rela_tivni pomak"
16209 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16210 msgid ""
16211 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16212 "edit the current absolute position directly"
16213 msgstr ""
16214 "Dodaj uneseni relativni pomak na trenutnu poziciju; u suprotnom, neposredno "
16215 "se određuje apsolutna trenutna pozicija"
16217 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16218 msgid "Scale proportionally"
16219 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
16221 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16222 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16223 msgstr "Zadrži odnos visine i širine prilikom promjene veličine objekta"
16225 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16226 msgid "Apply to each _object separately"
16227 msgstr "Primjeni posebno na svaki _objekt "
16229 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16230 msgid ""
16231 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16232 "transform the selection as a whole"
16233 msgstr ""
16234 "Primjena skaliranja/rotacije/krivljenja posebno za svaki odabrani objekt; u "
16235 "suprotnom, transformira odabir kao cjelinu"
16237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16238 msgid "Edit c_urrent matrix"
16239 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
16241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16242 msgid ""
16243 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16244 "this matrix"
16245 msgstr ""
16246 "Uredi trenutnu matricu „transform=“; u suprotnom, naknadno pomnoži "
16247 "„transform“= ovom matricom"
16249 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16250 msgid "_Move"
16251 msgstr "_Pomicanje"
16253 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16254 msgid "_Scale"
16255 msgstr "Promjena _veličine"
16257 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16258 msgid "_Rotate"
16259 msgstr "_Rotacija"
16261 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16262 msgid "Ske_w"
16263 msgstr "_Krivljenje"
16265 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16266 msgid "Matri_x"
16267 msgstr "Matri_ca"
16269 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16270 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16271 msgstr "Postavi vrijednosti aktivne kartice na podrazumijevane vrijednosti"
16273 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16274 msgid "Apply transformation to selection"
16275 msgstr "Primjeni transformaciju na odabir "
16277 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16278 msgid "Edit transformation matrix"
16279 msgstr "Uredi transformacijsku matricu"
16281 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16282 msgid "_Use SSL"
16283 msgstr ""
16285 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16286 #, fuzzy
16287 msgid "_Register"
16288 msgstr "Raster"
16290 #. Construct dialog interface
16291 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
16292 #, fuzzy
16293 msgid "_Server:"
16294 msgstr "_Preokreni"
16296 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
16297 #, fuzzy
16298 msgid "_Username:"
16299 msgstr "Korisničko ime:"
16301 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
16302 #, fuzzy
16303 msgid "_Password:"
16304 msgstr "Lozinka:"
16306 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
16307 #, fuzzy
16308 msgid "P_ort:"
16309 msgstr "_Izvezi"
16311 #. Buttons
16312 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Connect"
16315 msgstr "Spojnica"
16317 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
16318 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
16319 msgstr ""
16321 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
16322 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
16323 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
16324 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
16325 msgstr ""
16327 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
16328 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
16329 msgstr ""
16331 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
16332 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16333 msgstr ""
16335 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
16336 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
16337 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
16338 msgstr ""
16340 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
16341 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
16342 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16343 msgstr ""
16345 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16346 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16347 msgstr ""
16349 #. Construct labels
16350 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Chatroom _name:"
16353 msgstr "Naziv sloja:"
16355 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16356 msgid "Chatroom _server:"
16357 msgstr ""
16359 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16360 msgid "Chatroom _password:"
16361 msgstr ""
16363 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Chatroom _handle:"
16366 msgstr "Promjeni ručicu"
16368 #. Button setup and callback registration
16369 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Connect to chatroom"
16372 msgstr "Spojnica"
16374 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16375 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16376 msgstr ""
16378 #. Construct dialog interface
16379 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16380 msgid "_User's Jabber ID:"
16381 msgstr ""
16383 #. Buttons
16384 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16385 msgid "_Invite user"
16386 msgstr ""
16388 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16389 #, fuzzy
16390 msgid "_Cancel"
16391 msgstr "Odustani"
16393 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16394 msgid "Buddy List"
16395 msgstr ""
16397 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16398 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16399 msgstr ""
16401 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16402 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16403 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16404 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16405 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16406 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16407 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16408 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16409 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16410 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16411 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16413 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16414 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16415 msgstr "Uvećaj/smanji crtež pri promjeni veličine prozora"
16417 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16418 msgid "Cursor coordinates"
16419 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
16421 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16422 #, fuzzy
16423 msgid ""
16424 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16425 "use selector (arrow) to move or transform them."
16426 msgstr ""
16427 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
16428 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
16430 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
16431 #, c-format
16432 msgid ""
16433 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16434 "closing?</span>\n"
16435 "\n"
16436 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16437 msgstr ""
16438 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li spremiti izmjene u dokumentu "
16439 "„%s“ prije zatvaranja?</span>\n"
16440 "\n"
16441 "Ako zatvorite bez spremanja, izmjene koje ste napravili će biti zanemarene."
16443 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16444 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
16445 msgid "Close _without saving"
16446 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
16448 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
16449 #, c-format
16450 msgid ""
16451 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16452 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16453 "\n"
16454 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16455 msgstr ""
16456 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
16457 "(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
16458 "\n"
16459 "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
16461 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
16462 msgid "_Save as SVG"
16463 msgstr "_Spremi kao SVG"
16465 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16466 msgid "_Blend mode:"
16467 msgstr "Način _stapanja:"
16469 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16470 msgid "B_lur:"
16471 msgstr "_Zamućenost:"
16473 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16474 msgid "Toggle current layer visibility"
16475 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
16477 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16478 msgid "Lock or unlock current layer"
16479 msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj"
16481 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16482 msgid "Current layer"
16483 msgstr "Aktivni sloj"
16485 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16486 msgid "(root)"
16487 msgstr "(osnova)"
16489 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16490 msgid "Proprietary"
16491 msgstr "Vlasničko"
16493 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
16494 msgid "Other"
16495 msgstr "Drugo"
16497 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16498 msgid "Change blur"
16499 msgstr "Promjena zamućenosti"
16501 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16504 msgid "Change opacity"
16505 msgstr "Promjena prozirnosti"
16507 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16508 msgid "U_nits:"
16509 msgstr "_Jedinica mjere:"
16511 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16512 msgid "Width of paper"
16513 msgstr "Širina stranice"
16515 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16516 msgid "Height of paper"
16517 msgstr "Visina stranice"
16519 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16520 msgid "P_age size:"
16521 msgstr "Veličina str_anice:"
16523 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16524 msgid "Page orientation:"
16525 msgstr "Orijentacija stranice:"
16527 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16528 msgid "_Landscape"
16529 msgstr "_Položeno"
16531 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16532 msgid "_Portrait"
16533 msgstr "_Uspravno"
16535 #. ## Set up custom size frame
16536 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16537 msgid "Custom size"
16538 msgstr "Prilagođene dimenzije"
16540 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16541 msgid "_Fit page to selection"
16542 msgstr "_Prilagodi stranicu odabiru"
16544 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16545 msgid ""
16546 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16547 "is no selection"
16548 msgstr ""
16549 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru, odnosno cijelom crtežu ako "
16550 "ništa nije odabrano"
16552 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16553 msgid "Set page size"
16554 msgstr "Postavi veličinu stranice"
16556 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16557 msgid "List"
16558 msgstr "Popis"
16560 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16561 #, fuzzy
16562 msgid "swatches|Size"
16563 msgstr "Umetni dimenzije"
16565 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16566 msgid "tiny"
16567 msgstr "sitno"
16569 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16570 msgid "small"
16571 msgstr "malo"
16573 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16574 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16575 msgid "swatchesHeight|medium"
16576 msgstr ""
16578 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16579 msgid "large"
16580 msgstr "veliko"
16582 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16583 msgid "huge"
16584 msgstr "ogromno"
16586 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16587 #, fuzzy
16588 msgid "swatches|Width"
16589 msgstr "Umetni _širinu"
16591 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16592 #, fuzzy
16593 msgid "narrower"
16594 msgstr "Spusti"
16596 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16597 msgid "narrow"
16598 msgstr ""
16600 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16601 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16602 msgid "swatchesWidth|medium"
16603 msgstr ""
16605 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16606 #, fuzzy
16607 msgid "wide"
16608 msgstr "_Sakrij"
16610 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16611 #, fuzzy
16612 msgid "wider"
16613 msgstr "_Sakrij"
16615 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16616 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16617 msgid "swatches|Wrap"
16618 msgstr ""
16620 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16621 msgid ""
16622 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16623 "random numbers."
16624 msgstr ""
16626 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Backend"
16629 msgstr "Pozadina"
16631 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Vector"
16634 msgstr "Izbornik"
16636 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Bitmap"
16639 msgstr "Odstupanje"
16641 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16642 msgid "Bitmap options"
16643 msgstr ""
16645 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16648 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
16650 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16651 #, fuzzy
16652 msgid ""
16653 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16654 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16655 "will not be correctly rendered."
16656 msgstr ""
16657 "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
16658 "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti "
16659 "obasci."
16661 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16662 #, fuzzy
16663 msgid ""
16664 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16665 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16666 "will be rendered exactly as displayed."
16667 msgstr ""
16668 "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
16669 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
16670 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16673 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16674 msgid "Fill:"
16675 msgstr "Ispuna:"
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16678 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16679 msgid "Stroke:"
16680 msgstr "Potez:"
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16683 msgid "O:"
16684 msgstr "P:"
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16687 msgid "N/A"
16688 msgstr "prazno"
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16693 msgid "Nothing selected"
16694 msgstr "Nema odabira"
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16697 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16698 msgid "<i>None</i>"
16699 msgstr "<i>Ništa</i>"
16701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16702 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16703 msgid "No fill"
16704 msgstr "Bez ispune"
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16707 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16708 msgid "No stroke"
16709 msgstr "Bez poteza"
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16712 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16713 msgid "Pattern"
16714 msgstr "Uzorak"
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16717 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16718 msgid "Pattern fill"
16719 msgstr "Ispuna uzorkom"
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16722 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16723 msgid "Pattern stroke"
16724 msgstr "Potez uzorkom"
16726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16727 msgid "<b>L</b>"
16728 msgstr "<b>L</b>"
16730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16731 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16732 msgid "Linear gradient fill"
16733 msgstr "Pravocrtni gradijent ispune"
16735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16736 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16737 msgid "Linear gradient stroke"
16738 msgstr "Pravocrtni gradijent poteza"
16740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16741 msgid "<b>R</b>"
16742 msgstr "<b>R</b>"
16744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16745 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16746 msgid "Radial gradient fill"
16747 msgstr "Kružni gradijent ispune"
16749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16750 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16751 msgid "Radial gradient stroke"
16752 msgstr "Kružni gradijent poteza"
16754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16755 msgid "Different"
16756 msgstr "Različito"
16758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16759 msgid "Different fills"
16760 msgstr "Različite ispune"
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16763 msgid "Different strokes"
16764 msgstr "Različiti potezi"
16766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16767 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16768 msgid "<b>Unset</b>"
16769 msgstr "<b>Vrati</b>"
16771 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16775 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16776 msgid "Unset fill"
16777 msgstr "Ukloni ispunu"
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16782 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16783 msgid "Unset stroke"
16784 msgstr "Ukloni potez"
16786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16787 msgid "Flat color fill"
16788 msgstr "Jednobojna ispuna"
16790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16791 msgid "Flat color stroke"
16792 msgstr "Jednobojni potez"
16794 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16796 msgid "<b>a</b>"
16797 msgstr "<b>p</b>"
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16800 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16801 msgstr "Osrednjena ispuna odabranih objekata"
16803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16804 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16805 msgstr "Osrednjeni potez odabranih objekata"
16807 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16809 msgid "<b>m</b>"
16810 msgstr "<b>v</b>"
16812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16813 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16814 msgstr "Više odabranih objekata ima istu ispunu"
16816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16817 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16818 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
16820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16821 msgid "Edit fill..."
16822 msgstr "Uredi ispunu..."
16824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16825 msgid "Edit stroke..."
16826 msgstr "Uredi potez..."
16828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16829 msgid "Last set color"
16830 msgstr "Posljednja postavljena boja"
16832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16833 msgid "Last selected color"
16834 msgstr "Posljednja odabrana boja"
16836 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16837 msgid "White"
16838 msgstr "Bijela"
16840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16841 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16842 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16843 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16844 msgid "Black"
16845 msgstr "Crna"
16847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16848 msgid "Copy color"
16849 msgstr "Kopiraj boju"
16851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16852 msgid "Paste color"
16853 msgstr "Umetni boju"
16855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16857 msgid "Swap fill and stroke"
16858 msgstr "Zamjeni ispunu i potez"
16860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16863 msgid "Make fill opaque"
16864 msgstr "Učini ispunu neprozirnom"
16866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16867 msgid "Make stroke opaque"
16868 msgstr "Učini potez neprozirnim"
16870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16872 msgid "Remove fill"
16873 msgstr "Ukloni ispunu"
16875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16877 msgid "Remove stroke"
16878 msgstr "Ukoni potez"
16880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16881 msgid "Remove"
16882 msgstr "Ukloni"
16884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16885 msgid "Apply last set color to fill"
16886 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za ispunu"
16888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16889 msgid "Apply last set color to stroke"
16890 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za potez"
16892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16893 msgid "Apply last selected color to fill"
16894 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za ispunu"
16896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16897 msgid "Apply last selected color to stroke"
16898 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za potez"
16900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16901 msgid "Invert fill"
16902 msgstr "Inverzna ispuna"
16904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16905 msgid "Invert stroke"
16906 msgstr "Inverzni potez"
16908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16909 msgid "White fill"
16910 msgstr "Bijela ispuna"
16912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16913 msgid "White stroke"
16914 msgstr "Bijeli potez"
16916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16917 msgid "Black fill"
16918 msgstr "Crna ispuna"
16920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16921 msgid "Black stroke"
16922 msgstr "Crni potez"
16924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16925 msgid "Paste fill"
16926 msgstr "Umetni ispunu"
16928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16929 msgid "Paste stroke"
16930 msgstr "Umetni potez"
16932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16933 msgid "Change stroke width"
16934 msgstr "Promjeni širinu poteza"
16936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16937 msgid ", drag to adjust"
16938 msgstr ", povuci za prilagođavanje"
16940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16941 #, c-format
16942 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16943 msgstr "Širina poteza: %.5g%s%s"
16945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16946 msgid " (averaged)"
16947 msgstr " (prosječno)"
16949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16950 msgid "0 (transparent)"
16951 msgstr "0 (prozirno)"
16953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16954 msgid "100% (opaque)"
16955 msgstr "100 (neprozirno)"
16957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16958 msgid "Adjust saturation"
16959 msgstr "Podesi zasićenost"
16961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16965 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16966 msgstr ""
16967 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16968 "<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, bez modifikatora za podešavanje nijanse"
16970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16971 msgid "Adjust lightness"
16972 msgstr "Podesi svjetlinu"
16974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16978 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16979 msgstr ""
16980 "Podešavanje <b>svjetline</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16981 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje "
16982 "nijanse"
16984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16985 msgid "Adjust hue"
16986 msgstr "Podesi nijansu"
16988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16992 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16993 msgstr ""
16994 "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16995 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline"
16997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Adjust stroke width"
17001 msgstr "Širina poteza"
17003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
17004 #, c-format
17005 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
17006 msgstr ""
17008 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
17009 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
17010 msgid "sliders|Link"
17011 msgstr ""
17013 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
17014 msgid "L Gradient"
17015 msgstr "Pravocrtni gradijent"
17017 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
17018 msgid "R Gradient"
17019 msgstr "Kružni radijent"
17021 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
17022 #, c-format
17023 msgid "Fill: %06x/%.3g"
17024 msgstr "Ispuna: %06x/%.3g"
17026 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
17027 #, c-format
17028 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
17029 msgstr "Potez: %06x/%.3g"
17031 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
17032 #, c-format
17033 msgid "Stroke width: %.5g%s"
17034 msgstr "Širina poteza: %.5g%s"
17036 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
17037 #, c-format
17038 msgid "O:%.3g"
17039 msgstr "N:%.3g"
17041 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
17042 #, c-format
17043 msgid "O:.%d"
17044 msgstr "N:.%d"
17046 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
17047 #, c-format
17048 msgid "Opacity: %.3g"
17049 msgstr "Neprozirnost: %.3g"
17051 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
17052 msgid "Split vanishing points"
17053 msgstr "Razdvoji točke nestajanja"
17055 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
17056 msgid "Merge vanishing points"
17057 msgstr "Spoji točke nestajanja"
17059 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
17060 msgid "3D box: Move vanishing point"
17061 msgstr "3D okvir: pomicanje točke nestajanja"
17063 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
17064 #, c-format
17065 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17066 msgid_plural ""
17067 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
17068 "b> to separate selected box(es)"
17069 msgstr[0] "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
17070 msgstr[1] ""
17071 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
17072 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17073 msgstr[2] ""
17074 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
17075 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17077 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
17078 #. but currently we update the status message anyway
17079 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
17080 #, c-format
17081 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17082 msgid_plural ""
17083 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
17084 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17085 msgstr[0] ""
17086 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
17087 msgstr[1] ""
17088 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
17089 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17090 msgstr[2] ""
17091 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
17092 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17094 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17098 msgid_plural ""
17099 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17100 "(es)"
17101 msgstr[0] ""
17102 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17103 "razdvajanje odabranih okvira "
17104 msgstr[1] ""
17105 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17106 "razdvajanje odabranih okvira "
17107 msgstr[2] ""
17108 "podijeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17109 "razdvajanje odabranih okvira "
17111 #: ../src/verbs.cpp:1140
17112 msgid "Switch to next layer"
17113 msgstr "Prijeđi na sljedeći sloj"
17115 #: ../src/verbs.cpp:1141
17116 msgid "Switched to next layer."
17117 msgstr "Prijeđeno na sljedeći sloj."
17119 #: ../src/verbs.cpp:1143
17120 msgid "Cannot go past last layer."
17121 msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja."
17123 #: ../src/verbs.cpp:1152
17124 msgid "Switch to previous layer"
17125 msgstr "Prijeđi na prethodni sloj"
17127 #: ../src/verbs.cpp:1153
17128 msgid "Switched to previous layer."
17129 msgstr "Prijeđeno na prethodni sloj."
17131 #: ../src/verbs.cpp:1155
17132 msgid "Cannot go before first layer."
17133 msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
17135 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17136 #: ../src/verbs.cpp:1306
17137 msgid "No current layer."
17138 msgstr "Nema aktivnog sloja."
17140 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17141 #, c-format
17142 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17143 msgstr "Podignut je sloj <b>%s</b>."
17145 #: ../src/verbs.cpp:1202
17146 msgid "Layer to top"
17147 msgstr "Sloj na vrh"
17149 #: ../src/verbs.cpp:1206
17150 msgid "Raise layer"
17151 msgstr "Podigni sloj"
17153 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17154 #, c-format
17155 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17156 msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
17158 #: ../src/verbs.cpp:1210
17159 msgid "Layer to bottom"
17160 msgstr "Sloj na dno"
17162 #: ../src/verbs.cpp:1214
17163 msgid "Lower layer"
17164 msgstr "Spusti sloj"
17166 #: ../src/verbs.cpp:1223
17167 msgid "Cannot move layer any further."
17168 msgstr "Više nije moguće premještati sloj."
17170 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17171 #, c-format
17172 msgid "%s copy"
17173 msgstr ""
17175 #: ../src/verbs.cpp:1263
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Duplicate layer"
17178 msgstr "Udvostruči filter"
17180 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17181 #: ../src/verbs.cpp:1266
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Duplicated layer."
17184 msgstr "Udvostruči filter"
17186 #: ../src/verbs.cpp:1295
17187 msgid "Delete layer"
17188 msgstr "Ukloni sloj"
17190 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17191 #: ../src/verbs.cpp:1298
17192 msgid "Deleted layer."
17193 msgstr "Sloj je uklonjen."
17195 #: ../src/verbs.cpp:1309
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Toggle layer solo"
17198 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
17200 #: ../src/verbs.cpp:1389
17201 msgid "Flip horizontally"
17202 msgstr "Vodoravno preokretanje"
17204 #: ../src/verbs.cpp:1404
17205 msgid "Flip vertically"
17206 msgstr "Okomito preokretanje"
17208 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17209 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17210 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17211 #: ../src/verbs.cpp:1912
17212 msgid "tutorial-basic.svg"
17213 msgstr "tutorial-basic.svg"
17215 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17216 #: ../src/verbs.cpp:1916
17217 msgid "tutorial-shapes.svg"
17218 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17220 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17221 #: ../src/verbs.cpp:1920
17222 msgid "tutorial-advanced.svg"
17223 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17225 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17226 #: ../src/verbs.cpp:1924
17227 msgid "tutorial-tracing.svg"
17228 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17230 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17231 #: ../src/verbs.cpp:1928
17232 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17233 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17235 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17236 #: ../src/verbs.cpp:1932
17237 msgid "tutorial-elements.svg"
17238 msgstr "tutorial-elements.svg"
17240 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17241 #: ../src/verbs.cpp:1936
17242 msgid "tutorial-tips.svg"
17243 msgstr "tutorial-tips.svg"
17245 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17246 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17247 msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
17249 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17250 msgid "Unlock all objects in all layers"
17251 msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
17253 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17254 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17255 msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
17257 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17258 msgid "Unhide all objects in all layers"
17259 msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
17261 #: ../src/verbs.cpp:2239
17262 msgid "Does nothing"
17263 msgstr "Ne čini ništa"
17265 #: ../src/verbs.cpp:2242
17266 msgid "Create new document from the default template"
17267 msgstr "Stvori novi dokument iz predloška"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2244
17270 msgid "_Open..."
17271 msgstr "_Otvori..."
17273 #: ../src/verbs.cpp:2245
17274 msgid "Open an existing document"
17275 msgstr "Otvori postojeći dokument"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2246
17278 msgid "Re_vert"
17279 msgstr "Ponov_o učitaj"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2247
17282 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17283 msgstr ""
17284 "Učitaj posljednju spremljenu inačicu dokumenta (izmjene će biti izgubljene)"
17286 #: ../src/verbs.cpp:2248
17287 msgid "_Save"
17288 msgstr "_Spremi"
17290 #: ../src/verbs.cpp:2248
17291 msgid "Save document"
17292 msgstr "Spremi dokument"
17294 #: ../src/verbs.cpp:2250
17295 msgid "Save _As..."
17296 msgstr "Spremi _kao..."
17298 #: ../src/verbs.cpp:2251
17299 msgid "Save document under a new name"
17300 msgstr "Spremi dokument pod novim imenom"
17302 #: ../src/verbs.cpp:2252
17303 msgid "Save a Cop_y..."
17304 msgstr "Spremi kopi_ju..."
17306 #: ../src/verbs.cpp:2253
17307 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17308 msgstr "Spremi kopiju dokumenta pod novim imenom"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2254
17311 msgid "_Print..."
17312 msgstr "_Ispis..."
17314 #: ../src/verbs.cpp:2254
17315 msgid "Print document"
17316 msgstr "Ispis dokumenta"
17318 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17319 #: ../src/verbs.cpp:2257
17320 msgid "Vac_uum Defs"
17321 msgstr "_Počisti definicije"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2257
17324 msgid ""
17325 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17326 "defs&gt; of the document"
17327 msgstr ""
17328 "Ukloni neupotrebljive stavke (kao što su gradijenti i odsjecajuće staze) iz "
17329 "&lt;defs&gt; dokumenta"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2259
17332 msgid "Print Previe_w"
17333 msgstr "Pregle_d ispisa"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2260
17336 msgid "Preview document printout"
17337 msgstr "Pregled dokumenta prije ispisa"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2261
17340 msgid "_Import..."
17341 msgstr "_Uvoz..."
17343 #: ../src/verbs.cpp:2262
17344 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17345 msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2263
17348 msgid "_Export Bitmap..."
17349 msgstr "_Izvoz bitmape..."
17351 #: ../src/verbs.cpp:2264
17352 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17353 msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili odabira u bitmapu"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2265
17356 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17357 msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2266
17360 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17361 msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2266
17364 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17365 msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2267
17368 msgid "N_ext Window"
17369 msgstr "Slj_edeći prozor"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2268
17372 msgid "Switch to the next document window"
17373 msgstr "Prijeđi na sljedeći prozor dokumenta"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2269
17376 msgid "P_revious Window"
17377 msgstr "P_rethodni prozor"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2270
17380 msgid "Switch to the previous document window"
17381 msgstr "Prijeđi na prethodni prozor dokumenta"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2271
17384 msgid "_Close"
17385 msgstr "_Zatvori"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2272
17388 msgid "Close this document window"
17389 msgstr "Zatvori prozor dokumenta"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2273
17392 msgid "_Quit"
17393 msgstr "I_zlaz"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2273
17396 msgid "Quit Inkscape"
17397 msgstr "Izlaz iz programa"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2276
17400 msgid "Undo last action"
17401 msgstr "Poništi posljednju radnju"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2279
17404 msgid "Do again the last undone action"
17405 msgstr "Ponovi posljednju poništenu radnju"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2280
17408 msgid "Cu_t"
17409 msgstr "_Izreži"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2281
17412 msgid "Cut selection to clipboard"
17413 msgstr "Izreži odabir i prebaci u međuspremnik"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2282
17416 msgid "_Copy"
17417 msgstr "_Kopiraj"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2283
17420 msgid "Copy selection to clipboard"
17421 msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2284
17424 msgid "_Paste"
17425 msgstr "_Umetni"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2285
17428 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17429 msgstr "Umetni objekte ili tekst iz međuspremnika na poziciju pokazivača"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2286
17432 msgid "Paste _Style"
17433 msgstr "Umetni _stil"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2287
17436 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17437 msgstr "Primjeni stil kopiranog objekta na odabir"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2289
17440 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17441 msgstr "Prilagodi velilinu odabira veličini kopiranog objekta"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2290
17444 msgid "Paste _Width"
17445 msgstr "Umetni _širinu"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2291
17448 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17449 msgstr "Prilagodi širinu odabira širini kopiranog objekta"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2292
17452 msgid "Paste _Height"
17453 msgstr "Umetni _visinu"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2293
17456 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17457 msgstr "Prilagodi visinu odabira visini kopiranog objekta"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2294
17460 msgid "Paste Size Separately"
17461 msgstr "Umetni veličinu pojedinačno"
17463 #: ../src/verbs.cpp:2295
17464 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17465 msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2296
17468 msgid "Paste Width Separately"
17469 msgstr "Umetni širinu pojedinačno"
17471 #: ../src/verbs.cpp:2297
17472 msgid ""
17473 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17474 "object"
17475 msgstr "Prilagodi širine odabranih objekata širini kopiranog objekta"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2298
17478 msgid "Paste Height Separately"
17479 msgstr "Umetni visinu pojedinačno"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2299
17482 msgid ""
17483 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17484 "object"
17485 msgstr "Prilagodi visine odabranih objekata visini kopiranog objekta"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2300
17488 msgid "Paste _In Place"
17489 msgstr "Umetni _na mjesto"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2301
17492 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17493 msgstr "Umetni objekte iz međuspremnika na njihovu originalnu poziciju"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2302
17496 msgid "Paste Path _Effect"
17497 msgstr "Umetni _efekt staze"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2303
17500 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17501 msgstr "Primjeni efekt staze kopiranog objekta na odabir "
17503 #: ../src/verbs.cpp:2304
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Remove Path _Effect"
17506 msgstr "Ukloni efekt staze"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2305
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17511 msgstr "Ukloni primjenjeni efekt"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2306
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Remove Filters"
17516 msgstr "Ukloni filter"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2307
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Remove any filters from selected objects"
17521 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2308
17524 msgid "_Delete"
17525 msgstr "_Ukloni"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2309
17528 msgid "Delete selection"
17529 msgstr "Ukloni odabir"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2310
17532 msgid "Duplic_ate"
17533 msgstr "Ud_vostruči"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2311
17536 msgid "Duplicate selected objects"
17537 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2312
17540 msgid "Create Clo_ne"
17541 msgstr "Stvori _kopiju"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2313
17544 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17545 msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2314
17548 msgid "Unlin_k Clone"
17549 msgstr "Odvoji _kopiju"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2315
17552 #, fuzzy
17553 msgid ""
17554 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17555 "standalone objects"
17556 msgstr "Ukloni veze kopije s izvornikom, pretvarajući ga u samostalan objekt"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2316
17559 msgid "Relink to Copied"
17560 msgstr ""
17562 #: ../src/verbs.cpp:2317
17563 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17564 msgstr ""
17566 #: ../src/verbs.cpp:2318
17567 msgid "Select _Original"
17568 msgstr "Odaberi _izvornik"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2319
17571 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17572 msgstr "Odabir izvornog objekta s kojim je odabrana kopija povezana"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2320
17575 msgid "Objects to _Marker"
17576 msgstr "Objekti u o_znaku"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2321
17579 msgid "Convert selection to a line marker"
17580 msgstr "Pretvaranje odabira u oznaku linije"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2322
17583 msgid "Objects to Gu_ides"
17584 msgstr "Objekti u _vodilice"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2323
17587 msgid ""
17588 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17589 "edges"
17590 msgstr "Pretvori odabrane objekte u skup vodilica poravnatih s rubovima istih"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2324
17593 msgid "Objects to Patter_n"
17594 msgstr "Objekt u _uzorak"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2325
17597 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17598 msgstr "Pretvori odabir u pravokutnik ispunjen ponavljajućim uzorkom"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2326
17601 msgid "Pattern to _Objects"
17602 msgstr "Uzorak u _objekte"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2327
17605 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17606 msgstr "Izdvoji objekte iz ponavljajućeg uzorka"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2328
17609 msgid "Clea_r All"
17610 msgstr "O_čisti sve"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2329
17613 msgid "Delete all objects from document"
17614 msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2330
17617 msgid "Select Al_l"
17618 msgstr "Odaberi _sve"
17620 #: ../src/verbs.cpp:2331
17621 msgid "Select all objects or all nodes"
17622 msgstr "Odabir svih objekata ili svih čvorova"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2332
17625 msgid "Select All in All La_yers"
17626 msgstr "Odaberi sve na svim sloj_evima"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2333
17629 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17630 msgstr "Odabir svih objekate na svim vidljivim i otključanim slojevima"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2334
17633 msgid "In_vert Selection"
17634 msgstr "Inve_rtiraj odabir"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2335
17637 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17638 msgstr ""
17639 "Inverzija odabira (uklanja se odabir onoga što je odabrano i odabire se sve "
17640 "ostalo)"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2336
17643 msgid "Invert in All Layers"
17644 msgstr "Invertiraj na svim slojevima"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2337
17647 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17648 msgstr "Inverzija odabira u svim vidljivim i otključanim slojevima"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2338
17651 msgid "Select Next"
17652 msgstr "Odaberi sljedeće"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2339
17655 msgid "Select next object or node"
17656 msgstr "Odabir sljedećeg objekta ili čvora"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2340
17659 msgid "Select Previous"
17660 msgstr "Odaberi prethodno"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2341
17663 msgid "Select previous object or node"
17664 msgstr "Odabir prethodnog objekta ili čvora"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2342
17667 msgid "D_eselect"
17668 msgstr "U_kini odabir"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2343
17671 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17672 msgstr "Ukidanje odabira objekata ili čvorova"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2344
17675 msgid "_Guides around page"
17676 msgstr ""
17678 #: ../src/verbs.cpp:2345
17679 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17680 msgstr ""
17682 #: ../src/verbs.cpp:2346
17683 msgid "Next Path Effect Parameter"
17684 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
17686 #: ../src/verbs.cpp:2347
17687 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17688 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
17690 #. Selection
17691 #: ../src/verbs.cpp:2350
17692 msgid "Raise to _Top"
17693 msgstr "Podigni na _vrh"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2351
17696 msgid "Raise selection to top"
17697 msgstr "Postavi odabir na vrh"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2352
17700 msgid "Lower to _Bottom"
17701 msgstr "Spusti na _dno"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2353
17704 msgid "Lower selection to bottom"
17705 msgstr "Postavi odabir ispod ostalih"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2354
17708 msgid "_Raise"
17709 msgstr "_Podigni"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2355
17712 msgid "Raise selection one step"
17713 msgstr "Podigni odabir za jedan nivo"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2356
17716 msgid "_Lower"
17717 msgstr "_Spusti"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2357
17720 msgid "Lower selection one step"
17721 msgstr "Spusti odabir za jedan nivo"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2358
17724 msgid "_Group"
17725 msgstr "_Grupiraj"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2359
17728 msgid "Group selected objects"
17729 msgstr "Grupiraj odabrane objekate"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2361
17732 msgid "Ungroup selected groups"
17733 msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2363
17736 msgid "_Put on Path"
17737 msgstr "_Postavi na stazu"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2365
17740 msgid "_Remove from Path"
17741 msgstr "_Ukloni sa staze"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2367
17744 msgid "Remove Manual _Kerns"
17745 msgstr "Ukloni _ručno podešene razmake"
17747 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17748 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17749 #: ../src/verbs.cpp:2370
17750 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17751 msgstr ""
17752 "Ukloni sve ručno podešene razmake i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2372
17755 msgid "_Union"
17756 msgstr "_Unija"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2373
17759 msgid "Create union of selected paths"
17760 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2374
17763 msgid "_Intersection"
17764 msgstr "_Presjek"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2375
17767 msgid "Create intersection of selected paths"
17768 msgstr "Stvori presjek odabranih staza"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2376
17771 msgid "_Difference"
17772 msgstr "_Razlika"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2377
17775 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17776 msgstr "Stvori razliku odabranih staza (donji manje gornji)"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2378
17779 msgid "E_xclusion"
17780 msgstr "I_zuzimanje"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2379
17783 msgid ""
17784 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17785 "path)"
17786 msgstr ""
17787 "Stvori isključivo ILI od odabranih staza (dijelovi koji pripadaju samo "
17788 "jednoj stazi)"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2380
17791 msgid "Di_vision"
17792 msgstr "P_odjela"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2381
17795 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17796 msgstr "Izreži donju stazu u dijelove"
17798 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17799 #. Advanced tutorial for more info
17800 #: ../src/verbs.cpp:2384
17801 msgid "Cut _Path"
17802 msgstr "Izreži _stazu"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2385
17805 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17806 msgstr "Izreži liniju donje staze u dijelove, uklanjajući ispunu"
17808 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17809 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17810 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17811 #: ../src/verbs.cpp:2389
17812 msgid "Outs_et"
17813 msgstr "_Proširi"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2390
17816 msgid "Outset selected paths"
17817 msgstr "Proširi odabrane staze"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2392
17820 msgid "O_utset Path by 1 px"
17821 msgstr "_Proširi stazu za 1 px"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2393
17824 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17825 msgstr "Proširi odabranu stazu za 1 px"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2395
17828 msgid "O_utset Path by 10 px"
17829 msgstr "_Proširi stazu za 10 px"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2396
17832 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17833 msgstr "Proširi odabrane staze za 10 px"
17835 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17836 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17837 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17838 #: ../src/verbs.cpp:2400
17839 msgid "I_nset"
17840 msgstr "_Suzi"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2401
17843 msgid "Inset selected paths"
17844 msgstr "Suzi odabrane staze"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2403
17847 msgid "I_nset Path by 1 px"
17848 msgstr "_Skupi stazu za 1 px"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2404
17851 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17852 msgstr "Suzi odabranu stazu za 1 px"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2406
17855 msgid "I_nset Path by 10 px"
17856 msgstr "_Skupi stazu za 10 px"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2407
17859 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17860 msgstr "Suzi odabranu stazu za 10 px"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2409
17863 msgid "D_ynamic Offset"
17864 msgstr "_Dinamičko proširenje"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2409
17867 msgid "Create a dynamic offset object"
17868 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2411
17871 msgid "_Linked Offset"
17872 msgstr "Po_vezano proširenje"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2412
17875 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17876 msgstr "Stvori dinamički prošireni objekt povezan s originalnom stazom"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2414
17879 msgid "_Stroke to Path"
17880 msgstr "_Rub u stazu"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2415
17883 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17884 msgstr "Pretvori rubove odabranih objekata u staze"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2416
17887 msgid "Si_mplify"
17888 msgstr "Po_jednostavi"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2417
17891 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17892 msgstr "Pojednostavi odabrane staze (uklanjanja suvišne čvorove)"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2418
17895 msgid "_Reverse"
17896 msgstr "_Preokreni"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2419
17899 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17900 msgstr "Preokreni smjer odabranih staza (korisno za zamjenu markera)"
17902 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17903 #: ../src/verbs.cpp:2421
17904 msgid "_Trace Bitmap..."
17905 msgstr "Precrtaj _bitmapu..."
17907 #: ../src/verbs.cpp:2422
17908 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17909 msgstr "Stvori jednu ili više staza precrtavanjem bitmape"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2423
17912 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17913 msgstr "_Kopija u obliku bitmape"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2424
17916 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17917 msgstr "Izvoz odabira u bitmapu i umetanje bitmape u dokument"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2425
17920 msgid "_Combine"
17921 msgstr "_Spoji"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2426
17924 msgid "Combine several paths into one"
17925 msgstr "Spoji više staza u jednu"
17927 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17928 #. Advanced tutorial for more info
17929 #: ../src/verbs.cpp:2429
17930 msgid "Break _Apart"
17931 msgstr "_Razdvoji"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2430
17934 msgid "Break selected paths into subpaths"
17935 msgstr "Razdvoji odabrane staze u podstaze"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2431
17938 msgid "Rows and Columns..."
17939 msgstr "Reci i stupci..."
17941 #: ../src/verbs.cpp:2432
17942 msgid "Arrange selected objects in a table"
17943 msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu"
17945 #. Layer
17946 #: ../src/verbs.cpp:2434
17947 msgid "_Add Layer..."
17948 msgstr "_Novi sloj..."
17950 #: ../src/verbs.cpp:2435
17951 msgid "Create a new layer"
17952 msgstr "Stvori novi sloj"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2436
17955 msgid "Re_name Layer..."
17956 msgstr "_Preimenuj sloj..."
17958 #: ../src/verbs.cpp:2437
17959 msgid "Rename the current layer"
17960 msgstr "Promjeni naziv aktivnog sloja"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2438
17963 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17964 msgstr "Prijeđi na _gornji sloj"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2439
17967 msgid "Switch to the layer above the current"
17968 msgstr "Prijeđi na sloj iznad trenutnog"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2440
17971 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17972 msgstr "Prijeđi na do_nji sloj"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2441
17975 msgid "Switch to the layer below the current"
17976 msgstr "Prijeđi na sloj ispod trenutnog"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2442
17979 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17980 msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2443
17983 msgid "Move selection to the layer above the current"
17984 msgstr "Premjesti odabir na sloj iznad trenutnog"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2444
17987 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17988 msgstr "Premjesti odabir na d_onji sloj"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2445
17991 msgid "Move selection to the layer below the current"
17992 msgstr "Premjesti odabir na sloj ispod trenutnog"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2446
17995 msgid "Layer to _Top"
17996 msgstr "Sloj na _vrh"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2447
17999 msgid "Raise the current layer to the top"
18000 msgstr "Podigni aktivni sloj ispred ostalih"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2448
18003 msgid "Layer to _Bottom"
18004 msgstr "Sloj na _dno"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2449
18007 msgid "Lower the current layer to the bottom"
18008 msgstr "Postavi aktivni sloj ispod ostalih"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2450
18011 msgid "_Raise Layer"
18012 msgstr "_Podigni sloj"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2451
18015 msgid "Raise the current layer"
18016 msgstr "Podigni aktivni sloj"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2452
18019 msgid "_Lower Layer"
18020 msgstr "_Spusti sloj"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2453
18023 msgid "Lower the current layer"
18024 msgstr "Spusti aktivni sloj"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2454
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Duplicate Current Layer..."
18029 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2455
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Duplicate an existing layer"
18034 msgstr "Udvostruči filter"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2456
18037 msgid "_Delete Current Layer"
18038 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2457
18041 msgid "Delete the current layer"
18042 msgstr "Ukloni aktivni sloj"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2458
18045 #, fuzzy
18046 msgid "_Show/hide other layers"
18047 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2459
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Solo the current layer"
18052 msgstr "Spusti aktivni sloj"
18054 #. Object
18055 #: ../src/verbs.cpp:2462
18056 msgid "Rotate _90&#176; CW"
18057 msgstr "Rotiraj za _90&#176; udesno"
18059 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18060 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18061 #: ../src/verbs.cpp:2465
18062 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
18063 msgstr "Rotiraj odabir za 90° u smjeru kazaljke na satu"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2466
18066 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
18067 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; ulijevo"
18069 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18070 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18071 #: ../src/verbs.cpp:2469
18072 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18073 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2470
18076 msgid "Remove _Transformations"
18077 msgstr "Poništi _transformacije"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2471
18080 msgid "Remove transformations from object"
18081 msgstr "Poništi transformacije objekta"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2472
18084 msgid "_Object to Path"
18085 msgstr "_Objekt u stazu"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2473
18088 msgid "Convert selected object to path"
18089 msgstr "Pretvori odabrani objekt u stazu"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2474
18092 msgid "_Flow into Frame"
18093 msgstr "_Uklopi u okvir"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2475
18096 msgid ""
18097 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18098 "frame object"
18099 msgstr ""
18100 "Postavi tekst u okvir (stazu ili neki oblik), stvarajući uklopljeni tekst "
18101 "povezan s objektom "
18103 #: ../src/verbs.cpp:2476
18104 msgid "_Unflow"
18105 msgstr "U_kloni iz okvira"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2477
18108 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18109 msgstr "Ukloni tekst iz okvira (stvara jednolinijski tekstualni objekt)"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2478
18112 msgid "_Convert to Text"
18113 msgstr "_Pretvori u tekst"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2479
18116 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18117 msgstr ""
18118 "Pretvori uklopljeni tekst u regularan tekstualni objekt (zadržava izgled)"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2481
18121 msgid "Flip _Horizontal"
18122 msgstr "Preokreni _vodoravno"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2481
18125 msgid "Flip selected objects horizontally"
18126 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2484
18129 msgid "Flip _Vertical"
18130 msgstr "Preokreni _okomito"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2484
18133 msgid "Flip selected objects vertically"
18134 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2487
18137 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18138 msgstr "Primjeni masku na odabnir (koristeći najviši objekt kao masku)"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2489
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Edit mask"
18143 msgstr "Postavljena maska"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18146 msgid "_Release"
18147 msgstr "O_tpusti"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2491
18150 msgid "Remove mask from selection"
18151 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
18153 #: ../src/verbs.cpp:2493
18154 msgid ""
18155 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18156 msgstr ""
18157 "Primjeni odsjecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao "
18158 "odsjecajuću stazu)"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Edit clipping path"
18163 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2497
18166 msgid "Remove clipping path from selection"
18167 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
18169 #. Tools
18170 #: ../src/verbs.cpp:2500
18171 msgid "Select"
18172 msgstr "Odaberi"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2501
18175 msgid "Select and transform objects"
18176 msgstr "Odabir i transformacija objekata"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2502
18179 msgid "Node Edit"
18180 msgstr "Uređivanje čvorova"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2503
18183 msgid "Edit paths by nodes"
18184 msgstr "Uređivanje staza pomoću čvorova"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2505
18187 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18188 msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2507
18191 msgid "Create rectangles and squares"
18192 msgstr "Stvaranje pravokutnika i kvadrata"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2509
18195 msgid "Create 3D boxes"
18196 msgstr "Stvaranje 3D ovira"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2511
18199 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18200 msgstr "Stvaranje kružnica, elipsa i lukova"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2513
18203 msgid "Create stars and polygons"
18204 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2515
18207 msgid "Create spirals"
18208 msgstr "Stvaranje spirala"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2517
18211 msgid "Draw freehand lines"
18212 msgstr "Prostoručno crtanje"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2519
18215 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18216 msgstr "Crtanje Bezijerovih krivulja i ravnih linija"
18218 #: ../src/verbs.cpp:2521
18219 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18220 msgstr "Kaligrafija i potezi kistom "
18222 #: ../src/verbs.cpp:2523
18223 msgid "Create and edit text objects"
18224 msgstr "Stvaranje i uređivanje tekstualnih objekata"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2525
18227 msgid "Create and edit gradients"
18228 msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2527
18231 msgid "Zoom in or out"
18232 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2529
18235 msgid "Pick colors from image"
18236 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2531
18239 msgid "Create diagram connectors"
18240 msgstr "Stvaranje poveznica dijagrama"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2533
18243 msgid "Fill bounded areas"
18244 msgstr "Ispunjavanje omeđenih površina"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2534
18247 #, fuzzy
18248 msgid "LPE Edit"
18249 msgstr "_Uredi"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2535
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Edit Path Effect parameters"
18254 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
18256 #: ../src/verbs.cpp:2537
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Erase existing paths"
18259 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2539
18262 msgid "Do geometric constructions"
18263 msgstr ""
18265 #. Tool prefs
18266 #: ../src/verbs.cpp:2541
18267 msgid "Selector Preferences"
18268 msgstr "Postavke odabira"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2542
18271 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18272 msgstr "Otvara postavke alatke za odabir"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2543
18275 msgid "Node Tool Preferences"
18276 msgstr "Postavke čvorova"
18278 #: ../src/verbs.cpp:2544
18279 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18280 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2545
18283 msgid "Tweak Tool Preferences"
18284 msgstr "Postavke alatke za deformiranje"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2546
18287 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18288 msgstr "Otvara postavke alatke za deformiranje"
18290 # bug: rect -> rectangle
18291 #: ../src/verbs.cpp:2547
18292 msgid "Rectangle Preferences"
18293 msgstr "Postavke pravokutnika"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2548
18296 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18297 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravokutnika"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2549
18300 msgid "3D Box Preferences"
18301 msgstr "Postavke 3D okvira"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2550
18304 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18305 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D okvira"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2551
18308 msgid "Ellipse Preferences"
18309 msgstr "Postavke elipse"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2552
18312 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18313 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipsa"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2553
18316 msgid "Star Preferences"
18317 msgstr "Postavke zvijezde"
18319 #: ../src/verbs.cpp:2554
18320 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18321 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2555
18324 msgid "Spiral Preferences"
18325 msgstr "Postavke spirale"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2556
18328 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18329 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2557
18332 msgid "Pencil Preferences"
18333 msgstr "Postavke olovke"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2558
18336 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18337 msgstr "Otvara postavke olovke"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2559
18340 msgid "Pen Preferences"
18341 msgstr "Postavke pera"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2560
18344 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18345 msgstr "Otvara postavke pera za pisanje"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2561
18348 msgid "Calligraphic Preferences"
18349 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
18351 #: ../src/verbs.cpp:2562
18352 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18353 msgstr "Otvara postavke kaligrafskog pera"
18355 #: ../src/verbs.cpp:2563
18356 msgid "Text Preferences"
18357 msgstr "Postavke teksta"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2564
18360 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18361 msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2565
18364 msgid "Gradient Preferences"
18365 msgstr "Postavke gradijenta"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2566
18368 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18369 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje gradijenata"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2567
18372 msgid "Zoom Preferences"
18373 msgstr "Postavke povećala"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2568
18376 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18377 msgstr "Otvara postavke povećala"
18379 #: ../src/verbs.cpp:2569
18380 msgid "Dropper Preferences"
18381 msgstr "Postavke kapaljke"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2570
18384 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18385 msgstr "Otvara postavke kapaljke"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2571
18388 msgid "Connector Preferences"
18389 msgstr "Postavke spojnica"
18391 #: ../src/verbs.cpp:2572
18392 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18393 msgstr "Otvara postavke alatke za stvaranje spojnica"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2573
18396 msgid "Paint Bucket Preferences"
18397 msgstr "Postavke kantice s bojom"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2574
18400 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18401 msgstr "Otvara postavke kantice s bojom"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2575
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Eraser Preferences"
18406 msgstr "Postavke zvijezde"
18408 #: ../src/verbs.cpp:2576
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18411 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2577
18414 #, fuzzy
18415 msgid "LPE Tool Preferences"
18416 msgstr "Postavke čvorova"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2578
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18421 msgstr "Otvara postavke povećala"
18423 #. Zoom/View
18424 #: ../src/verbs.cpp:2581
18425 msgid "Zoom In"
18426 msgstr "Uvećaj"
18428 #: ../src/verbs.cpp:2581
18429 msgid "Zoom in"
18430 msgstr "Uvećaj crtež"
18432 #: ../src/verbs.cpp:2582
18433 msgid "Zoom Out"
18434 msgstr "Umanji"
18436 #: ../src/verbs.cpp:2582
18437 msgid "Zoom out"
18438 msgstr "Umanji crtež"
18440 #: ../src/verbs.cpp:2583
18441 msgid "_Rulers"
18442 msgstr "_Ravnala"
18444 #: ../src/verbs.cpp:2583
18445 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18446 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2584
18449 msgid "Scroll_bars"
18450 msgstr "_Trake za pomicanje"
18452 #: ../src/verbs.cpp:2584
18453 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18454 msgstr "Prikaži/sakrij trake za pomicanje platna"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2585
18457 msgid "_Grid"
18458 msgstr "_Rešetka"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2585
18461 msgid "Show or hide the grid"
18462 msgstr "Prikaži ili sakrij rešetku"
18464 #: ../src/verbs.cpp:2586
18465 msgid "G_uides"
18466 msgstr "_Vodilice"
18468 #: ../src/verbs.cpp:2586
18469 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18470 msgstr "Prikaži/sakrij vodilice (vodilicu stvarate povlačenjem od ravnala)"
18472 #: ../src/verbs.cpp:2587
18473 msgid "Toggle snapping on or off"
18474 msgstr "Uključi/isključi poravnavanje"
18476 #: ../src/verbs.cpp:2588
18477 msgid "Nex_t Zoom"
18478 msgstr "Slje_deći omjer "
18480 #: ../src/verbs.cpp:2588
18481 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18482 msgstr "Sljedeći omjer (iz liste)"
18484 #: ../src/verbs.cpp:2590
18485 msgid "Pre_vious Zoom"
18486 msgstr "Pre_thodni omjer"
18488 #: ../src/verbs.cpp:2590
18489 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18490 msgstr "Prethodni omjer (iz liste)"
18492 #: ../src/verbs.cpp:2592
18493 msgid "Zoom 1:_1"
18494 msgstr "Omjer 1:_1"
18496 #: ../src/verbs.cpp:2592
18497 msgid "Zoom to 1:1"
18498 msgstr "Omjer na 1:1"
18500 #: ../src/verbs.cpp:2594
18501 msgid "Zoom 1:_2"
18502 msgstr "Omjer 1:_2"
18504 #: ../src/verbs.cpp:2594
18505 msgid "Zoom to 1:2"
18506 msgstr "Omjer na 1:2"
18508 #: ../src/verbs.cpp:2596
18509 msgid "_Zoom 2:1"
18510 msgstr "_Omjer 2:1"
18512 #: ../src/verbs.cpp:2596
18513 msgid "Zoom to 2:1"
18514 msgstr "Omjer na 2:1"
18516 #: ../src/verbs.cpp:2599
18517 msgid "_Fullscreen"
18518 msgstr "_Cijeli zaslon"
18520 #: ../src/verbs.cpp:2599
18521 msgid "Stretch this document window to full screen"
18522 msgstr "Rastegni prozor ovog dokumenta preko cijelog zaslona"
18524 #: ../src/verbs.cpp:2602
18525 msgid "Toggle _Focus Mode"
18526 msgstr ""
18528 #: ../src/verbs.cpp:2602
18529 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18530 msgstr ""
18532 #: ../src/verbs.cpp:2604
18533 msgid "Duplic_ate Window"
18534 msgstr "_Udvostruči prozor"
18536 #: ../src/verbs.cpp:2604
18537 msgid "Open a new window with the same document"
18538 msgstr "Otvori novi prozor s istim dokumentom"
18540 #: ../src/verbs.cpp:2606
18541 msgid "_New View Preview"
18542 msgstr "_Novi pregled"
18544 #: ../src/verbs.cpp:2607
18545 msgid "New View Preview"
18546 msgstr "Novi pregled dokumenta"
18548 #. "view_new_preview"
18549 #: ../src/verbs.cpp:2609
18550 msgid "_Normal"
18551 msgstr "_Uobičajeno"
18553 #: ../src/verbs.cpp:2610
18554 msgid "Switch to normal display mode"
18555 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18557 #: ../src/verbs.cpp:2611
18558 #, fuzzy
18559 msgid "No _Filters"
18560 msgstr "_Filter"
18562 #: ../src/verbs.cpp:2612
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Switch to normal display without filters"
18565 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18567 #: ../src/verbs.cpp:2613
18568 msgid "_Outline"
18569 msgstr "_Konture"
18571 #: ../src/verbs.cpp:2614
18572 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18573 msgstr "Prijeđi na prikaz kontura"
18575 #: ../src/verbs.cpp:2615
18576 msgid "_Toggle"
18577 msgstr "_Promjeni"
18579 #: ../src/verbs.cpp:2616
18580 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18581 msgstr "Promjeni prikaz između uobičajenog i prikaza kontura"
18583 #: ../src/verbs.cpp:2618
18584 msgid "Color-managed view"
18585 msgstr "Prikaz uz prilagođene boje"
18587 #: ../src/verbs.cpp:2619
18588 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18589 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
18591 #: ../src/verbs.cpp:2621
18592 msgid "Ico_n Preview..."
18593 msgstr "Pregled i_kona..."
18595 #: ../src/verbs.cpp:2622
18596 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18597 msgstr "Otvori prozor za pregled objekata u rezolucijama za ikone"
18599 #: ../src/verbs.cpp:2624
18600 msgid "Zoom to fit page in window"
18601 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice veličini prozora"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2625
18604 msgid "Page _Width"
18605 msgstr "_Širina stranice"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2626
18608 msgid "Zoom to fit page width in window"
18609 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice širini prozora"
18611 #: ../src/verbs.cpp:2628
18612 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18613 msgstr "Prilagodi uvećanje crteža veličini prozora"
18615 #: ../src/verbs.cpp:2630
18616 msgid "Zoom to fit selection in window"
18617 msgstr "Prilagodi uvećanje odabira veličini prozora"
18619 #. Dialogs
18620 #: ../src/verbs.cpp:2633
18621 msgid "In_kscape Preferences..."
18622 msgstr "Post_avke programa..."
18624 #: ../src/verbs.cpp:2634
18625 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18626 msgstr "Uređivanje općih postavki programa"
18628 #: ../src/verbs.cpp:2635
18629 msgid "_Document Properties..."
18630 msgstr "Svojstva _dokumenta..."
18632 #: ../src/verbs.cpp:2636
18633 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18634 msgstr "Uređivanje svojstava aktivnog dokumenta (spremaju se unutar dokumenta)"
18636 #: ../src/verbs.cpp:2637
18637 msgid "Document _Metadata..."
18638 msgstr "_Meta podaci..."
18640 #: ../src/verbs.cpp:2638
18641 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18642 msgstr "Uređivanje meta podataka o dokumentu (spremaju se unutar dokumenta)"
18644 #: ../src/verbs.cpp:2639
18645 msgid "_Fill and Stroke..."
18646 msgstr "_Ispune i linije..."
18648 #: ../src/verbs.cpp:2640
18649 msgid ""
18650 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18651 msgstr "Uređivanje boja, gradijenata, rubova i oznaka objekta..."
18653 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18654 #: ../src/verbs.cpp:2642
18655 msgid "S_watches..."
18656 msgstr "Paleta _boja..."
18658 #: ../src/verbs.cpp:2643
18659 msgid "Select colors from a swatches palette"
18660 msgstr "Odabir boja iz palete"
18662 #: ../src/verbs.cpp:2644
18663 msgid "Transfor_m..."
18664 msgstr "_Transformacija..."
18666 #: ../src/verbs.cpp:2645
18667 msgid "Precisely control objects' transformations"
18668 msgstr "Precizno upravljanje transformacijom objekata"
18670 #: ../src/verbs.cpp:2646
18671 msgid "_Align and Distribute..."
18672 msgstr "Por_avnaj i rasporedi..."
18674 #: ../src/verbs.cpp:2647
18675 msgid "Align and distribute objects"
18676 msgstr "Poravnaj i rasporedi objekte"
18678 #: ../src/verbs.cpp:2648
18679 msgid "Undo _History..."
18680 msgstr "Prethodni _koraci..."
18682 #: ../src/verbs.cpp:2649
18683 msgid "Undo History"
18684 msgstr "Prethodni koraci"
18686 #: ../src/verbs.cpp:2650
18687 msgid "_Text and Font..."
18688 msgstr "_Tekst i pismo..."
18690 #: ../src/verbs.cpp:2651
18691 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18692 msgstr "Pregled i odabir pisma i drugih svojstava teksta"
18694 #: ../src/verbs.cpp:2652
18695 msgid "_XML Editor..."
18696 msgstr "_XML uređivač..."
18698 #: ../src/verbs.cpp:2653
18699 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18700 msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
18702 #: ../src/verbs.cpp:2654
18703 msgid "_Find..."
18704 msgstr "P_retraga..."
18706 #: ../src/verbs.cpp:2655
18707 msgid "Find objects in document"
18708 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18710 #: ../src/verbs.cpp:2656
18711 msgid "Find and _Replace Text..."
18712 msgstr ""
18714 #: ../src/verbs.cpp:2657
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Find and replace text in document"
18717 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18719 #: ../src/verbs.cpp:2658
18720 msgid "Check Spellin_g..."
18721 msgstr ""
18723 #: ../src/verbs.cpp:2659
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Check spelling of text in document"
18726 msgstr "Otvori postojeći dokument"
18728 #: ../src/verbs.cpp:2660
18729 msgid "_Messages..."
18730 msgstr "_Poruke..."
18732 #: ../src/verbs.cpp:2661
18733 msgid "View debug messages"
18734 msgstr "Pregled poruka programa"
18736 #: ../src/verbs.cpp:2662
18737 msgid "S_cripts..."
18738 msgstr "_Skripte..."
18740 #: ../src/verbs.cpp:2663
18741 msgid "Run scripts"
18742 msgstr "Izvrši skripte"
18744 #: ../src/verbs.cpp:2664
18745 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18746 msgstr "Prikaži/sakrij d_ijaloške okvire"
18748 #: ../src/verbs.cpp:2665
18749 msgid "Show or hide all open dialogs"
18750 msgstr "Prikaži ili sakrij sve otvorene dijaloške okvire"
18752 #: ../src/verbs.cpp:2666
18753 msgid "Create Tiled Clones..."
18754 msgstr "Stvori višestruke kopije..."
18756 #: ../src/verbs.cpp:2667
18757 msgid ""
18758 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18759 "scattering"
18760 msgstr ""
18761 "Stvori višestruke kopije odabranog objekta, slučajnim rasporedom ili po "
18762 "obrascu"
18764 # bug: rect -> rectangle
18765 #: ../src/verbs.cpp:2668
18766 msgid "_Object Properties..."
18767 msgstr "_Osobine objekta..."
18769 #: ../src/verbs.cpp:2669
18770 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18771 msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
18773 #: ../src/verbs.cpp:2672
18774 msgid "_Instant Messaging..."
18775 msgstr "_Brze poruke..."
18777 #: ../src/verbs.cpp:2672
18778 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18779 msgstr "Jabberov klijent za brze poruke"
18781 #: ../src/verbs.cpp:2674
18782 msgid "_Input Devices..."
18783 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18785 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18786 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18787 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička pločica"
18789 #: ../src/verbs.cpp:2676
18790 #, fuzzy
18791 msgid "_Input Devices (new)..."
18792 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18794 #: ../src/verbs.cpp:2678
18795 msgid "_Extensions..."
18796 msgstr "_Ekstenzije..."
18798 #: ../src/verbs.cpp:2679
18799 msgid "Query information about extensions"
18800 msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
18802 #: ../src/verbs.cpp:2680
18803 msgid "Layer_s..."
18804 msgstr "_Slojevi..."
18806 #: ../src/verbs.cpp:2681
18807 msgid "View Layers"
18808 msgstr "Prikaži slojeve"
18810 #: ../src/verbs.cpp:2682
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Path Effect Editor..."
18813 msgstr "Efekti staza..."
18815 #: ../src/verbs.cpp:2683
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18818 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
18820 #: ../src/verbs.cpp:2684
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Filter Editor..."
18823 msgstr "Osnovni filteri..."
18825 #: ../src/verbs.cpp:2685
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18828 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18830 #: ../src/verbs.cpp:2686
18831 #, fuzzy
18832 msgid "SVG Font Editor..."
18833 msgstr "_XML uređivač..."
18835 #: ../src/verbs.cpp:2687
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Edit SVG fonts"
18838 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18840 #. Help
18841 #: ../src/verbs.cpp:2690
18842 msgid "About E_xtensions"
18843 msgstr "O _ekstenzijama"
18845 #: ../src/verbs.cpp:2691
18846 msgid "Information on Inkscape extensions"
18847 msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
18849 #: ../src/verbs.cpp:2692
18850 msgid "About _Memory"
18851 msgstr "O _memoriji"
18853 #: ../src/verbs.cpp:2693
18854 msgid "Memory usage information"
18855 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
18857 #: ../src/verbs.cpp:2694
18858 msgid "_About Inkscape"
18859 msgstr "O _programu"
18861 #: ../src/verbs.cpp:2695
18862 msgid "Inkscape version, authors, license"
18863 msgstr "Verzija programa, autori, licenca"
18865 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18866 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18867 #. Tutorials
18868 #: ../src/verbs.cpp:2700
18869 msgid "Inkscape: _Basic"
18870 msgstr "Inkscape: _Osnove"
18872 #: ../src/verbs.cpp:2701
18873 msgid "Getting started with Inkscape"
18874 msgstr "Kako započeti u Inkscapeu"
18876 #. "tutorial_basic"
18877 #: ../src/verbs.cpp:2702
18878 msgid "Inkscape: _Shapes"
18879 msgstr "Inkscape: _Oblici"
18881 #: ../src/verbs.cpp:2703
18882 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18883 msgstr "Korištenje alata za stvaranje i uređivanje oblika"
18885 #: ../src/verbs.cpp:2704
18886 msgid "Inkscape: _Advanced"
18887 msgstr "Inkscape: _Napredno"
18889 #: ../src/verbs.cpp:2705
18890 msgid "Advanced Inkscape topics"
18891 msgstr "Napredne teme"
18893 #. "tutorial_advanced"
18894 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18895 #: ../src/verbs.cpp:2707
18896 msgid "Inkscape: T_racing"
18897 msgstr "Inkscape: _Precrtavanje"
18899 #: ../src/verbs.cpp:2708
18900 msgid "Using bitmap tracing"
18901 msgstr "Korištenje alata za pretvaranje bitmape u vektorski format"
18903 #. "tutorial_tracing"
18904 #: ../src/verbs.cpp:2709
18905 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18906 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
18908 #: ../src/verbs.cpp:2710
18909 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18910 msgstr "Korištenje kaligrafskog pera"
18912 #: ../src/verbs.cpp:2711
18913 msgid "_Elements of Design"
18914 msgstr "_Elementi dizajna"
18916 #: ../src/verbs.cpp:2712
18917 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18918 msgstr "Principi dizajniranja u obliku vodiča"
18920 #. "tutorial_design"
18921 #: ../src/verbs.cpp:2713
18922 msgid "_Tips and Tricks"
18923 msgstr "_Savjeti i trikovi"
18925 #: ../src/verbs.cpp:2714
18926 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18927 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
18929 #. "tutorial_tips"
18930 #. Effect
18931 #: ../src/verbs.cpp:2717
18932 msgid "Previous Effect"
18933 msgstr "Prethodni efekt"
18935 #: ../src/verbs.cpp:2718
18936 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18937 msgstr "Ponovi posljednji efekt s nepromjenjenim postavkama"
18939 #: ../src/verbs.cpp:2719
18940 msgid "Previous Effect Settings..."
18941 msgstr "Postavke prethodnog efekta..."
18943 #: ../src/verbs.cpp:2720
18944 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18945 msgstr "Ponovi posljednji efekt s novim postavkama"
18947 #: ../src/verbs.cpp:2724
18948 msgid "Fit the page to the current selection"
18949 msgstr "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru"
18951 #: ../src/verbs.cpp:2726
18952 msgid "Fit the page to the drawing"
18953 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
18955 #: ../src/verbs.cpp:2728
18956 msgid ""
18957 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18958 msgstr ""
18959 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru ili crtežu ako ništa nije "
18960 "odabrano"
18962 #. LockAndHide
18963 #: ../src/verbs.cpp:2730
18964 msgid "Unlock All"
18965 msgstr "Otključaj sve"
18967 #: ../src/verbs.cpp:2732
18968 msgid "Unlock All in All Layers"
18969 msgstr "Otključaj sve u svim slojevima"
18971 #: ../src/verbs.cpp:2734
18972 msgid "Unhide All"
18973 msgstr "Prikaži sve"
18975 #: ../src/verbs.cpp:2736
18976 msgid "Unhide All in All Layers"
18977 msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
18979 #: ../src/verbs.cpp:2740
18980 msgid "Link an ICC color profile"
18981 msgstr ""
18983 #: ../src/verbs.cpp:2741
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Remove Color Profile"
18986 msgstr "Ukloni filter"
18988 #: ../src/verbs.cpp:2742
18989 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18990 msgstr ""
18992 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18993 msgid "Dash pattern"
18994 msgstr "Iscrtkana linija"
18996 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18997 msgid "Pattern offset"
18998 msgstr "Razmak uzoraka"
19000 #. display the initial welcome message in the statusbar
19001 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
19002 msgid ""
19003 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
19004 "use selector (arrow) to move or transform them."
19005 msgstr ""
19006 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
19007 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
19009 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
19010 #, c-format
19011 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
19012 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
19014 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
19015 #, c-format
19016 msgid "%s: %d - Inkscape"
19017 msgstr "%s: %d - Inkscape"
19019 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
19020 #, c-format
19021 msgid "%s (outline) - Inkscape"
19022 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
19024 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
19025 #, c-format
19026 msgid "%s - Inkscape"
19027 msgstr "%s - Inkscape"
19029 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
19030 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
19031 msgid "none"
19032 msgstr "ništa"
19034 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
19035 #, fuzzy
19036 msgid "remove"
19037 msgstr "Ukloni"
19039 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
19040 msgid "Change fill rule"
19041 msgstr "Promjeni način ispune"
19043 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
19044 msgid "Set fill color"
19045 msgstr "Postavi boju ispune"
19047 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19048 msgid "Set gradient on fill"
19049 msgstr "Postavi gradijent u ispunu"
19051 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19052 msgid "Set pattern on fill"
19053 msgstr "Postavi uzorak u ispunu"
19055 #. Family frame
19056 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19057 msgid "Font family"
19058 msgstr "Obitelj pisma"
19060 #. Style frame
19061 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
19062 msgid "fontselector|Style"
19063 msgstr ""
19065 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
19066 msgid "Font size:"
19067 msgstr "Veličina pisma:"
19069 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19070 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19071 #. * some representative characters that users of your locale will be
19072 #. * interested in.
19073 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
19074 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19075 msgstr "AaBbCcČćIiPpŠš12369$€¢?.;/()"
19077 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19078 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19079 msgid ""
19080 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19081 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19082 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19083 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19084 msgstr ""
19085 "Hoće li se se za ispunu van rubova vektora gradijenta koristiti jednobojna "
19086 "ispuna (spreadMethod=\"pad\"), ponavljanje gradijenta u istom smjeru "
19087 "(spreadMethod=\"repeat\") ili ponavljanje gradijenta u izmjeničnim "
19088 "smjerovima (spreadMethod=\"reflect\")"
19090 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19091 msgid "reflected"
19092 msgstr "odraz"
19094 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
19095 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19096 msgid "direct"
19097 msgstr "direktno"
19099 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19100 msgid "Repeat:"
19101 msgstr "Ponavljanje:"
19103 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19104 msgid "Assign gradient to object"
19105 msgstr "Objektu pridjeli gradijent"
19107 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19108 msgid "<small>No gradients</small>"
19109 msgstr "<small>Nema gradijenata</small>"
19111 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19112 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19113 msgstr "<small>Nema odabira</small>"
19115 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19116 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19117 msgstr "<small>Nema gradijenata u odabiru</small>"
19119 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19120 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19121 msgstr "<small>Višestruki gradijenti</small>"
19123 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19124 msgid "Edit the stops of the gradient"
19125 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19127 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
19128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
19129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
19130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
19131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
19132 msgid "<b>New:</b>"
19133 msgstr "<b>Novo:</b>"
19135 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19136 msgid "Create linear gradient"
19137 msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
19139 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19140 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19141 msgstr "Stvori zrakasti (elipsasti ili kružni) gradijent"
19143 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19144 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19145 msgid "on"
19146 msgstr "na"
19148 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19149 msgid "Create gradient in the fill"
19150 msgstr "Stvori gradijent ispune"
19152 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19153 msgid "Create gradient in the stroke"
19154 msgstr "Stvori gradijent poteza"
19156 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19157 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19158 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
19160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
19161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
19162 msgid "<b>Change:</b>"
19163 msgstr "<b>Odaberite:</b>"
19165 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19166 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19167 msgid "No document selected"
19168 msgstr "Nije odabran dokument"
19170 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19171 msgid "No gradients in document"
19172 msgstr "Nema gradijenata u dokumentu"
19174 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19175 msgid "No gradient selected"
19176 msgstr "Gradijent nije odabran"
19178 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19179 msgid "No stops in gradient"
19180 msgstr "Bez kontrolnih točaka u gradijentu"
19182 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19183 msgid "Change gradient stop offset"
19184 msgstr "Promjeni položaj kontrolne točke gradijenta"
19186 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19187 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19188 msgid "Add stop"
19189 msgstr "Dodaj kontrolnu točku"
19191 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19192 msgid "Add another control stop to gradient"
19193 msgstr "Dodaj još jednu kontrolnu točku u gradijent"
19195 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19196 msgid "Delete stop"
19197 msgstr "Ukloni kontrolnu točku"
19199 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19200 msgid "Delete current control stop from gradient"
19201 msgstr "Ukloni trenutnu kontrolnu točku iz gradijenta"
19203 #. Label
19204 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19205 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19206 msgid "Offset:"
19207 msgstr "Razmak:"
19209 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19210 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19211 msgid "Stop Color"
19212 msgstr "Kontrolna točka"
19214 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19215 msgid "Gradient editor"
19216 msgstr "Uređivač gradijenta"
19218 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19219 msgid "Change gradient stop color"
19220 msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
19222 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19223 msgid "No paint"
19224 msgstr "Bez boje"
19226 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19227 msgid "Flat color"
19228 msgstr "Jednobojno"
19230 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19231 msgid "Linear gradient"
19232 msgstr "Pravocrtni gradijent"
19234 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19235 msgid "Radial gradient"
19236 msgstr "Zrakasti gradijent"
19238 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19239 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19240 msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom kako bi se mogla naslijediti)"
19242 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19243 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19244 msgid ""
19245 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19246 "evenodd)"
19247 msgstr ""
19248 "Bilo koje sjecište staze objekta ili podstaza stvara rupe u ispuni (fill-"
19249 "rule: evenodd)"
19251 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19252 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19253 msgid ""
19254 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19255 msgstr ""
19256 "Ispuna će biti jednobojna ako je podstaza suprotnog smjera (fill-rule: "
19257 "nonzero)"
19259 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19260 msgid "No objects"
19261 msgstr "Nema objekata"
19263 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19264 msgid "Multiple styles"
19265 msgstr "Više stilova"
19267 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19268 msgid "Paint is undefined"
19269 msgstr "Boja nije određena"
19271 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19272 msgid ""
19273 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19274 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19275 "create a new pattern from selection."
19276 msgstr ""
19277 "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
19278 "veličine i rotaciju uzorka na platnu. Koristite <b>Objekt &gt; Uzorak &gt; "
19279 "Objekti u uzorak</b> za stvaranje novog uzorka iz odabira."
19281 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19282 msgid "Transform by toolbar"
19283 msgstr "Transformacija na alatnoj traci "
19285 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19286 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19287 msgstr ""
19288 "<b>Širina poteza</b> sada <b>mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19289 "objekta."
19291 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19292 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19293 msgstr ""
19294 "<b>Širina poteza</b> <b>ne mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19295 "objekta."
19297 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19298 msgid ""
19299 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19300 "scaled."
19301 msgstr ""
19302 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b> mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine  "
19303 "pravokutnika."
19305 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19306 msgid ""
19307 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19308 "are scaled."
19309 msgstr ""
19310 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b>ne mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine "
19311 "pravokutnika."
19313 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19314 msgid ""
19315 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19316 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19317 msgstr ""
19318 "<b>Gradijenti</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata "
19319 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19322 msgid ""
19323 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19324 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19325 msgstr ""
19326 "<b>Gradijenti</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije "
19327 "objekata kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19329 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19330 msgid ""
19331 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19332 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19333 msgstr ""
19334 "<b>Uzorci</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata kojima "
19335 "pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19337 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19338 msgid ""
19339 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19340 "scaled, rotated, or skewed)."
19341 msgstr ""
19342 "<b>Uzorci</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije objekata "
19343 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19345 #. four spinbuttons
19346 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19347 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19348 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19349 msgid "select_toolbar|X position"
19350 msgstr "pozicija X"
19352 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19353 msgid "select_toolbar|X"
19354 msgstr "X"
19356 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19357 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19358 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
19360 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19361 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19362 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19363 msgid "select_toolbar|Y position"
19364 msgstr "pozicija Y"
19366 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19367 msgid "select_toolbar|Y"
19368 msgstr "Y"
19370 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19371 msgid "Vertical coordinate of selection"
19372 msgstr "Okomita koordinata odabira"
19374 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19375 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19376 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19377 msgid "select_toolbar|Width"
19378 msgstr "Širina"
19380 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19381 msgid "select_toolbar|W"
19382 msgstr "Š"
19384 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19385 msgid "Width of selection"
19386 msgstr "Širina odabira"
19388 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19389 msgid "Lock width and height"
19390 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
19392 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19393 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19394 msgstr "Kada je zaključano, srazmjerno mijenja širinu i visinu"
19396 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19397 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19398 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19399 msgid "select_toolbar|Height"
19400 msgstr "Visina"
19402 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19403 msgid "select_toolbar|H"
19404 msgstr "V"
19406 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19407 msgid "Height of selection"
19408 msgstr "Visina odabira"
19410 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19411 msgid "Affect:"
19412 msgstr "Utječe na:"
19414 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19415 msgid "Scale rounded corners"
19416 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
19418 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19419 msgid "Move gradients"
19420 msgstr "Pomicanje gradijenata"
19422 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19423 msgid "Move patterns"
19424 msgstr "Pomicanje uzoraka"
19426 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19427 msgid "System"
19428 msgstr "Sustav"
19430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19431 msgid "CMS"
19432 msgstr ""
19434 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19436 msgid "_R"
19437 msgstr "_C"
19439 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19442 msgid "_G"
19443 msgstr "_Z"
19445 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19447 msgid "_B"
19448 msgstr "_P"
19450 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19451 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19453 msgid "_H"
19454 msgstr "_N"
19456 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19457 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19459 msgid "_S"
19460 msgstr "_Z"
19462 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19464 msgid "_L"
19465 msgstr "_O"
19467 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19470 msgid "_C"
19471 msgstr "_C"
19473 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19474 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19475 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19476 msgid "_M"
19477 msgstr "_M"
19479 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19480 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19481 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19482 msgid "_Y"
19483 msgstr "_Ž"
19485 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19487 msgid "_K"
19488 msgstr "_K"
19490 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Gray"
19493 msgstr "Sive nijanse"
19495 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19496 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19499 msgid "Cyan"
19500 msgstr "Cijan"
19502 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19503 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19504 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19505 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19506 msgid "Magenta"
19507 msgstr "Magenta"
19509 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19510 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19513 msgid "Yellow"
19514 msgstr "Žuta"
19516 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19517 msgid "Fix"
19518 msgstr ""
19520 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19521 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19522 msgstr ""
19524 #. Label
19525 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19526 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19527 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19528 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19529 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19530 msgid "_A"
19531 msgstr "_A"
19533 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19534 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19538 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19539 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19540 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19541 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19542 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19543 msgid "Alpha (opacity)"
19544 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
19546 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19547 msgid "RGBA_:"
19548 msgstr "RGBA_:"
19550 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19551 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19552 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrijednost boje"
19554 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19555 msgid "RGB"
19556 msgstr "RGB"
19558 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19559 msgid "HSL"
19560 msgstr "HSL"
19562 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19563 msgid "CMYK"
19564 msgstr "CMYK"
19566 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19567 msgid "Unnamed"
19568 msgstr "Neimenovano"
19570 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19571 msgid "Wheel"
19572 msgstr "Krug"
19574 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19575 msgid "Attribute"
19576 msgstr "Obilježje"
19578 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19579 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19580 msgid "Value"
19581 msgstr "Vrijednost"
19583 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19584 msgid "Type text in a text node"
19585 msgstr "Unos teksta u okvir za tekst"
19587 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19588 msgid "Set stroke color"
19589 msgstr "Postavi boju poteza"
19591 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19592 msgid "Set gradient on stroke"
19593 msgstr "Postavi gradijent na potez"
19595 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19596 msgid "Set pattern on stroke"
19597 msgstr "Postavi uzorak na potez"
19599 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19600 msgid "Set markers"
19601 msgstr "Posti oznake"
19603 #. Stroke width
19604 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19605 #, fuzzy
19606 msgid "StrokeWidth|Width:"
19607 msgstr "Širina poteza"
19609 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19610 msgid "Stroke width"
19611 msgstr "Širina poteza"
19613 #. Join type
19614 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19615 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19616 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19617 msgid "Join:"
19618 msgstr "Spoj:"
19620 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19621 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19622 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19623 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19624 msgid "Miter join"
19625 msgstr "Oštri spoj"
19627 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19628 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19629 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19630 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
19631 msgid "Round join"
19632 msgstr "Zaobljeni spoj"
19634 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19635 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19636 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19637 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
19638 msgid "Bevel join"
19639 msgstr "Ravni spoj"
19641 #. Miterlimit
19642 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19643 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19644 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19645 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19646 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19647 #. when they become too long.
19648 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
19649 msgid "Miter limit:"
19650 msgstr "Duljina spoja:"
19652 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
19653 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19654 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
19656 #. Cap type
19657 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19658 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
19659 msgid "Cap:"
19660 msgstr "Završetak:"
19662 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19663 #. of the line; the ends of the line are square
19664 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
19665 msgid "Butt cap"
19666 msgstr "Ravan završetak"
19668 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19669 #. line; the ends of the line are rounded
19670 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19671 msgid "Round cap"
19672 msgstr "Zaobljeni završetak"
19674 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19675 #. line; the ends of the line are square
19676 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
19677 msgid "Square cap"
19678 msgstr "Četvrtasti završetak"
19680 #. Dash
19681 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
19682 msgid "Dashes:"
19683 msgstr "Linija:"
19685 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19686 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19687 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
19688 msgid "Start Markers:"
19689 msgstr "Početna oznaka:"
19691 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19692 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19693 msgstr ""
19695 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
19696 msgid "Mid Markers:"
19697 msgstr "Srednja oznaka:"
19699 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19700 msgid ""
19701 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19702 "last nodes"
19703 msgstr ""
19705 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
19706 msgid "End Markers:"
19707 msgstr "Završna oznaka:"
19709 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19710 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19711 msgstr ""
19713 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
19714 msgid "Set stroke style"
19715 msgstr "Postavi stil poteza"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19718 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19719 msgstr "Boja/neprozirnost za prilagođavanje boje"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19722 msgid "Style of new stars"
19723 msgstr "Stil za nove zvijezde"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19726 msgid "Style of new rectangles"
19727 msgstr "Stil za nove pravokutnike"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19730 msgid "Style of new 3D boxes"
19731 msgstr "Stil za nove 3D okvire"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19734 msgid "Style of new ellipses"
19735 msgstr "Stil za nove elipse"
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19738 msgid "Style of new spirals"
19739 msgstr "Stil za nove spirale"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19742 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19743 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19746 msgid "Style of new paths created by Pen"
19747 msgstr "Stil za nove linije napravljene perom za pisanje"
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19750 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19751 msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze"
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19754 msgid "TBD"
19755 msgstr ""
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19758 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19759 msgstr "Stil objekata ispune kantice s bojom"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19762 msgid "Insert node"
19763 msgstr "Umetni čvor"
19765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19766 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19767 msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente"
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19770 msgid "Insert"
19771 msgstr "Umetni"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19774 msgid "Delete selected nodes"
19775 msgstr "Ukloni odabrane čvorove"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19778 msgid "Join endnodes"
19779 msgstr "Spoji krajnje čvorove"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19782 msgid "Join selected endnodes"
19783 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19786 msgid "Join"
19787 msgstr "Spoji"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Break nodes"
19792 msgstr "Pomakni čvor"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19795 msgid "Break path at selected nodes"
19796 msgstr "Razdvoji stazu na odabranim čvorovima"
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Join with segment"
19801 msgstr "Spoji segment"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19804 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19805 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove novim segmentom"
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19810 msgstr "Razdvoji stazu između dva nezavršavajuća čvora"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19813 msgid "Node Cusp"
19814 msgstr "Oštar čvor"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19817 msgid "Make selected nodes corner"
19818 msgstr "Iscrtaj oštru krivulju na odabranim čvorovima"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19821 msgid "Node Smooth"
19822 msgstr "Gladak čvor"
19824 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19826 msgid "Make selected nodes smooth"
19827 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19830 msgid "Node Symmetric"
19831 msgstr "Simetričan čvor"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19834 msgid "Make selected nodes symmetric"
19835 msgstr "Učini odabrane čvorove simetričnima"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Node Auto"
19840 msgstr "Uređivanje čvorova"
19842 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19846 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19849 msgid "Node Line"
19850 msgstr "Linija"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19853 msgid "Make selected segments lines"
19854 msgstr "Stvori linije od odabranih segmenata"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19857 msgid "Node Curve"
19858 msgstr "Krivulja"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19861 msgid "Make selected segments curves"
19862 msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19865 msgid "Show Handles"
19866 msgstr "Prikaži ručice"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19869 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19870 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Show Outline"
19875 msgstr "_Konture"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Show the outline of the path"
19880 msgstr "Širina obrasca"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Next path effect parameter"
19885 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19890 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Edit the clipping path of the object"
19895 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Edit mask path"
19900 msgstr "Postavljena maska"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Edit the mask of the object"
19905 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19908 msgid "X coordinate:"
19909 msgstr "Koordinata X:"
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19912 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19913 msgstr "Koordinata X odabranih čvorova"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19916 msgid "Y coordinate:"
19917 msgstr "Koordinata Y:"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19920 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19921 msgstr "Koordinata Y odabranih čvorova"
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Enable snapping"
19926 msgstr "_Omogući poravnavanje"
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Bounding box"
19931 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Snap bounding box corners"
19936 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Bounding box edges"
19941 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19946 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Bounding box corners"
19951 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Snap to bounding box corners"
19956 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19959 msgid "BBox Edge Midpoints"
19960 msgstr ""
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19965 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19968 #, fuzzy
19969 msgid "BBox Centers"
19970 msgstr "Središte"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19975 msgstr ""
19976 "Poravnaj kutove graničnog okvira i vodilice s rubovima graničnog okvira"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Snap nodes or handles"
19981 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Snap to paths"
19986 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
19988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Path intersections"
19991 msgstr "Presjek"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Snap to path intersections"
19996 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19999 #, fuzzy
20000 msgid "To nodes"
20001 msgstr "Pomakni čvor"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Snap to cusp nodes"
20006 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Smooth nodes"
20011 msgstr "Izglađivanje"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Snap to smooth nodes"
20016 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Line Midpoints"
20021 msgstr "Širina linije"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20024 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
20025 msgstr ""
20027 # bug: rect -> rectangle
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Object Centers"
20031 msgstr "_Svojstva objekta"
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Snap from and to centers of objects"
20036 msgstr "Poravnaj  _čvorove i vodilice s čvorovima objekata"
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Rotation Centers"
20041 msgstr "_Središte rotacije"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20044 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20045 msgstr ""
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Page border"
20050 msgstr "Boja ruba"
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Snap to the page border"
20055 msgstr "Boja ruba stranice"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Snap to grids"
20060 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Snap to guides"
20065 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20068 msgid "Star: Change number of corners"
20069 msgstr "Zvijezda: Promjeni broj krakova"
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
20072 msgid "Star: Change spoke ratio"
20073 msgstr "Zvijezda: Promjeni odnos prečki"
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
20076 msgid "Make polygon"
20077 msgstr "Stvori poligon"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
20080 msgid "Make star"
20081 msgstr "Stvori zvijezdu"
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
20084 msgid "Star: Change rounding"
20085 msgstr "Zvijezda: Promjeni zaobljenost"
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
20088 msgid "Star: Change randomization"
20089 msgstr "Zvijezda: Promjeni nasumičnost"
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
20092 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20093 msgstr "Obični poligon (s jednom ručicom) umjesto zvijezde"
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
20096 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20097 msgstr "Zvijezda umjesto običnog poligona (s jednom ručicom)"
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20100 msgid "triangle/tri-star"
20101 msgstr "trokut/trokraka zvijezda"
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20104 msgid "square/quad-star"
20105 msgstr "kvadrat/četverokraka zvijezda"
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20108 msgid "pentagon/five-pointed star"
20109 msgstr "pentagon/peterokraka zvijezda"
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20112 msgid "hexagon/six-pointed star"
20113 msgstr "heksagon/šesterokraka zvijezda"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20116 msgid "Corners"
20117 msgstr "Kutovi"
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20120 msgid "Corners:"
20121 msgstr "Kutovi:"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20124 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20125 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20128 msgid "thin-ray star"
20129 msgstr "zvijezda uskih krakova"
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20132 msgid "pentagram"
20133 msgstr "pentagram"
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20136 msgid "hexagram"
20137 msgstr "heksagram"
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20140 msgid "heptagram"
20141 msgstr "heptagram"
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20144 msgid "octagram"
20145 msgstr "oktagram"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20148 msgid "regular polygon"
20149 msgstr "obični poligon"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20152 msgid "Spoke ratio"
20153 msgstr "Odnos prečki"
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20156 msgid "Spoke ratio:"
20157 msgstr "Odnos prečki:"
20159 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20160 #. Base radius is the same for the closest handle.
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
20162 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20163 msgstr "Odnos baze i vrha kraka"
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20166 msgid "stretched"
20167 msgstr "rastegnuto"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20170 msgid "twisted"
20171 msgstr "uvrnuto"
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20174 msgid "slightly pinched"
20175 msgstr "blago ukliješteno"
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20178 msgid "NOT rounded"
20179 msgstr "NIJE zaobljeno"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20182 msgid "slightly rounded"
20183 msgstr "blago zaobljeno"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20186 msgid "visibly rounded"
20187 msgstr "vidljivo zaobljeno"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20190 msgid "well rounded"
20191 msgstr "dobro zaobljeno"
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20194 msgid "amply rounded"
20195 msgstr "veoma zaobljeno"
20197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20198 msgid "blown up"
20199 msgstr "ekspolodirano"
20201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20202 msgid "Rounded"
20203 msgstr "Zaobljenost"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20206 msgid "Rounded:"
20207 msgstr "Zaobljenost:"
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20210 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20211 msgstr "Koliko su zaobljeni kutovi (0 za oštro)"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20214 msgid "NOT randomized"
20215 msgstr "NIJE nasumično"
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20218 msgid "slightly irregular"
20219 msgstr "lagano razbacano"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20222 msgid "visibly randomized"
20223 msgstr "vidljivo razbacano"
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20226 msgid "strongly randomized"
20227 msgstr "jako razbacano"
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20230 msgid "Randomized"
20231 msgstr "Nasumično"
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20234 msgid "Randomized:"
20235 msgstr "Nasumično:"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20238 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20239 msgstr "Slučajnim odabirom razmjesti krajeve i kutove"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
20243 msgid "Defaults"
20244 msgstr "Podrazumijevano"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
20247 msgid ""
20248 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20249 "change defaults)"
20250 msgstr ""
20251 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20252 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
20255 msgid "Change rectangle"
20256 msgstr "Promjena pravokutnika"
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20259 msgid "W:"
20260 msgstr "Š:"
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20263 msgid "Width of rectangle"
20264 msgstr "Širina pravokutnika"
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20267 msgid "H:"
20268 msgstr "V:"
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20271 msgid "Height of rectangle"
20272 msgstr "Visina pravokutnika"
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
20275 msgid "not rounded"
20276 msgstr "nije zaobljeno"
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20279 msgid "Horizontal radius"
20280 msgstr "Vodoravni polumjer"
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20283 msgid "Rx:"
20284 msgstr "Rx:"
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20287 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20288 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20291 msgid "Vertical radius"
20292 msgstr "Okomiti polumjer"
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20295 msgid "Ry:"
20296 msgstr "Ry:"
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20299 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20300 msgstr "Okomiti polumjer zaobljenih kutova"
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
20303 msgid "Not rounded"
20304 msgstr "Nije zaobljeno"
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
20307 msgid "Make corners sharp"
20308 msgstr "Zaoštri kutove"
20310 #. TODO: use the correct axis here, too
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
20312 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20313 msgstr "Kutija: Promjena perspektive (kut beskonačnih osa)"
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
20316 msgid "Angle in X direction"
20317 msgstr "Kut u smjeru X-a"
20319 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20321 msgid "Angle of PLs in X direction"
20322 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20324 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
20326 msgid "State of VP in X direction"
20327 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
20330 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20331 msgstr ""
20332 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru X-a između  „konačno“ i "
20333 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20336 msgid "Angle in Y direction"
20337 msgstr "Kut u smjeru Y-a"
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20340 msgid "Angle Y:"
20341 msgstr "Kut Y:"
20343 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20345 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20346 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Y-a"
20348 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
20350 msgid "State of VP in Y direction"
20351 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
20354 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20355 msgstr ""
20356 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru  Y-a između „konačno“ i "
20357 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
20360 msgid "Angle in Z direction"
20361 msgstr "Kut u smjeru Z-a"
20363 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20365 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20366 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Z-a "
20368 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
20370 msgid "State of VP in Z direction"
20371 msgstr "Pozicija nestajuće točke u smjeru Z-a"
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
20374 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20375 msgstr ""
20376 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru Z-a između „konačno“ i "
20377 "„beskonačno“  (=paralelno)"
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
20380 msgid "Change spiral"
20381 msgstr "Izmjeni spiralu"
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20384 msgid "just a curve"
20385 msgstr "samo krivulja"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20388 msgid "one full revolution"
20389 msgstr "cijeli okretaj"
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20392 msgid "Number of turns"
20393 msgstr "Broj zavoja"
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20396 msgid "Turns:"
20397 msgstr "Zavoja:"
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20400 msgid "Number of revolutions"
20401 msgstr "Broj okretaja"
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20404 msgid "circle"
20405 msgstr "kružnica"
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20408 msgid "edge is much denser"
20409 msgstr "rubovi su mnogo gušći"
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20412 msgid "edge is denser"
20413 msgstr "rubovi su gušći"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20416 msgid "even"
20417 msgstr "jednako"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20420 msgid "center is denser"
20421 msgstr "sredina je gušća"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20424 msgid "center is much denser"
20425 msgstr "sredina je mnogo gušća"
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20428 msgid "Divergence"
20429 msgstr "Odstupanje"
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20432 msgid "Divergence:"
20433 msgstr "Odstupanje:"
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20436 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20437 msgstr "Da li su vanjski okretaji raspoređeni gušće ili rjeđe; 1 = ravnomjerno"
20439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20440 msgid "starts from center"
20441 msgstr "počinje od sredine"
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20444 msgid "starts mid-way"
20445 msgstr "počinje od polovice"
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20448 msgid "starts near edge"
20449 msgstr "počinje blizu ruba"
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20452 msgid "Inner radius"
20453 msgstr "Unutrašnji polumjer"
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20456 msgid "Inner radius:"
20457 msgstr "Unutrašnji polumjer:"
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20460 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20461 msgstr ""
20462 "Polumjer najmanjeg unutrašnjeg okretaja  (u odnosu na veličinu spirale)"
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
20465 msgid "Bezier"
20466 msgstr ""
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Create regular Bezier path"
20471 msgstr "Stvaranje nove staze"
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Spiro"
20476 msgstr "Spirala"
20478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Create Spiro path"
20481 msgstr "Stvori spiralu"
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
20484 msgid "Zigzag"
20485 msgstr ""
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
20488 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20489 msgstr ""
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Paraxial"
20494 msgstr "djelomično"
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
20497 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20498 msgstr ""
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
20501 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20502 msgid "Mode:"
20503 msgstr "Način rada:"
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
20506 msgid "Triangle in"
20507 msgstr ""
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Triangle out"
20512 msgstr "Stvori samo točku"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20515 msgid "From clipboard"
20516 msgstr ""
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Shape:"
20521 msgstr "Oblici"
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20524 msgid "(many nodes, rough)"
20525 msgstr ""
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20531 msgid "(default)"
20532 msgstr "(podrazumijevano)"
20534 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
20535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20536 #, fuzzy
20537 msgid "(few nodes, smooth)"
20538 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Smoothing:"
20543 msgstr "Zagladi"
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Smoothing: "
20548 msgstr "Zagladi"
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
20551 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20552 msgstr ""
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
20555 #, fuzzy
20556 msgid ""
20557 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20558 "change defaults)"
20559 msgstr ""
20560 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20561 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20563 #. Width
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20565 msgid "(pinch tweak)"
20566 msgstr "(zbijeno podešavanje)"
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20569 msgid "(broad tweak)"
20570 msgstr "(široko podešavanje)"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
20573 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20574 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20576 #. Force
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20578 msgid "(minimum force)"
20579 msgstr "(minimalna snaga)"
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20582 msgid "(maximum force)"
20583 msgstr "(maksimalna snaga)"
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20586 msgid "Force"
20587 msgstr "Snaga"
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20590 msgid "Force:"
20591 msgstr "Snaga:"
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20594 msgid "The force of the tweak action"
20595 msgstr "Jačina utjecaja deformacije na objekt"
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Move mode"
20600 msgstr "Pomakni čvor"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Move objects in any direction"
20605 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Move in/out mode"
20610 msgstr "Pomakni čvor"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
20613 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20614 msgstr ""
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Move jitter mode"
20619 msgstr "Variranje boja"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Move objects in random directions"
20624 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Scale mode"
20629 msgstr "Skaliraj čvorove"
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20634 msgstr "Postavi naslov objekta"
20636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Rotate mode"
20639 msgstr "Rotiraj čvorove"
20641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20644 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
20646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Duplicate/delete mode"
20649 msgstr "Udvostruči čvor"
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
20652 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20653 msgstr ""
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
20656 msgid "Push mode"
20657 msgstr "Guranje"
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
20660 msgid "Push parts of paths in any direction"
20661 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Shrink/grow mode"
20666 msgstr "Sužavanje"
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20671 msgstr "Sužavanje dijelova staze"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Attract/repel mode"
20676 msgstr "Primicanje"
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20681 msgstr "Primicanje dijelova staze prema pokazivaču"
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
20684 msgid "Roughen mode"
20685 msgstr "Hrapavljenje"
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
20688 msgid "Roughen parts of paths"
20689 msgstr "Čini hrapavim dijelove staze"
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
20692 msgid "Color paint mode"
20693 msgstr "Bojenje"
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
20696 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20697 msgstr "Bojenje odabranih objekata bojom alatke"
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
20700 msgid "Color jitter mode"
20701 msgstr "Variranje boja"
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
20704 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20705 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Blur mode"
20710 msgstr "Način _stapanja:"
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20715 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
20718 msgid "Channels:"
20719 msgstr "Kanali:"
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
20722 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20723 msgstr "Odnosi se na nijansu objekta"
20725 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
20727 msgid "H"
20728 msgstr "N"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
20731 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20732 msgstr "Odnosi se na zasićenost objekta"
20734 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
20736 msgid "S"
20737 msgstr "Z"
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
20740 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20741 msgstr "Odnosi se na svjetlinu objekta"
20743 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
20745 msgid "L"
20746 msgstr "S"
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20749 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20750 msgstr "Odnosi se na prozirnost objekta"
20752 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20754 msgid "O"
20755 msgstr "P"
20757 #. Fidelity
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20759 msgid "(rough, simplified)"
20760 msgstr "(oštro, pojednostavljeno)"
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20763 msgid "(fine, but many nodes)"
20764 msgstr "(glatko, ali s mnogo čvorova)"
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20767 msgid "Fidelity"
20768 msgstr "Vjernost"
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20771 msgid "Fidelity:"
20772 msgstr "Vjernost:"
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20775 msgid ""
20776 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20777 "generate a lot of new nodes"
20778 msgstr ""
20779 "Niska vjernost pojednostavljuje stazu; visoka vjernost čuva osobine staze "
20780 "ali može stvoriti mnogo novih čvorova"
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20783 msgid "Pressure"
20784 msgstr "Pritisak"
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20787 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20788 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na parametre poteza olovke"
20790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20791 #, fuzzy
20792 msgid "No preset"
20793 msgstr "Bez pregleda"
20795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Save..."
20798 msgstr "Spremi _kao..."
20800 #. Width
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20802 msgid "(hairline)"
20803 msgstr "(tanka linija)"
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20806 msgid "(broad stroke)"
20807 msgstr "(široki potez)"
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20810 msgid "Pen Width"
20811 msgstr "Širina olovke"
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20814 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20815 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20817 #. Thinning
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20819 msgid "(speed blows up stroke)"
20820 msgstr "(brzina udebljava potez)"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20823 msgid "(slight widening)"
20824 msgstr "(blago debljanje)"
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20827 msgid "(constant width)"
20828 msgstr "(konstantna širina)"
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20831 msgid "(slight thinning, default)"
20832 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumijevano)"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20835 msgid "(speed deflates stroke)"
20836 msgstr "(brzina stanjuje  potez)"
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20839 msgid "Stroke Thinning"
20840 msgstr "Istanjivanje poteza"
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20843 msgid "Thinning:"
20844 msgstr "Istanjivanje:"
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20847 msgid ""
20848 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20849 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20850 msgstr ""
20851 "Kolika brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
20852 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
20854 #. Angle
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20856 msgid "(left edge up)"
20857 msgstr "(položeno na lijevo)"
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20860 msgid "(horizontal)"
20861 msgstr "(vodoravno)"
20863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20864 msgid "(right edge up)"
20865 msgstr "(položeno na desno)"
20867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20868 msgid "Pen Angle"
20869 msgstr "Nagib olovke"
20871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20872 msgid "Angle:"
20873 msgstr "Nagib:"
20875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20876 msgid ""
20877 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20878 "fixation = 0)"
20879 msgstr ""
20880 "Nagib vrha olovke (u stupnjevima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je položaj "
20881 "= 0)"
20883 #. Fixation
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20885 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20886 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20889 msgid "(almost fixed, default)"
20890 msgstr "(skoro uspravan, podrazumijevano)"
20892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20893 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20894 msgstr "(određen nagibom, „olovka“)"
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20897 msgid "Fixation"
20898 msgstr "Položaj"
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20901 msgid "Fixation:"
20902 msgstr "Položaj:"
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20905 #, fuzzy
20906 msgid ""
20907 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20908 "fixed angle)"
20909 msgstr ""
20910 "Položaj vrha olovke (0 = uvijek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = pod "
20911 "kutom)"
20913 #. Cap Rounding
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20915 msgid "(blunt caps, default)"
20916 msgstr "(ravne kapice, podrazumijevano)"
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20919 msgid "(slightly bulging)"
20920 msgstr "(blago ispupčenje)"
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20923 msgid "(approximately round)"
20924 msgstr "(približno zaobljeno)"
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20927 msgid "(long protruding caps)"
20928 msgstr "(jako isturene kapice)"
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20931 msgid "Cap rounding"
20932 msgstr "Zaobljavanje kapica"
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20935 msgid "Caps:"
20936 msgstr "Kapice:"
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20939 msgid ""
20940 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20941 "round caps)"
20942 msgstr ""
20943 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
20944 "polukružne kapice)"
20946 #. Tremor
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20948 msgid "(smooth line)"
20949 msgstr "(glatka linija)"
20951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20952 msgid "(slight tremor)"
20953 msgstr "(lagano podrhtavanje)"
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20956 msgid "(noticeable tremor)"
20957 msgstr "(primjetno podrhtavanje)"
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20960 msgid "(maximum tremor)"
20961 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20964 msgid "Stroke Tremor"
20965 msgstr "Podrhtavanje poteza"
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20968 msgid "Tremor:"
20969 msgstr "Podrhtavanje:"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20972 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20973 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i drhtavo"
20975 #. Wiggle
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20977 msgid "(no wiggle)"
20978 msgstr "(bez valova)"
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20981 msgid "(slight deviation)"
20982 msgstr "(blaga odstupanja)"
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20985 msgid "(wild waves and curls)"
20986 msgstr "(divlji valovii i uvojci)"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20989 msgid "Pen Wiggle"
20990 msgstr "Vrpoljenje olovke"
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20993 msgid "Wiggle:"
20994 msgstr "Vrpoljenje:"
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20997 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20998 msgstr "Povećajte da trag izgleda valovito"
21000 #. Mass
21001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
21002 msgid "(no inertia)"
21003 msgstr "(bez inercije)"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
21006 msgid "(slight smoothing, default)"
21007 msgstr "(blago zaglađivanje, podrazumijevano)"
21009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
21010 msgid "(noticeable lagging)"
21011 msgstr "(primjetno zaostajanje)"
21013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
21014 msgid "(maximum inertia)"
21015 msgstr "(maksimalna inercija)"
21017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
21018 msgid "Pen Mass"
21019 msgstr "Masa olovke"
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
21022 msgid "Mass:"
21023 msgstr "Masa:"
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
21026 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21027 msgstr ""
21028 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
21029 "inercijom"
21031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
21032 msgid "Trace Background"
21033 msgstr "Ocrtavanje pozadine"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
21036 msgid ""
21037 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21038 "minimum width, black - maximum width)"
21039 msgstr ""
21040 "Ocrtavanje svjetline pozadine širinom olovke (bijelo - najmanja širina, crno "
21041 "- najveća širina)"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
21044 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21045 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
21047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
21048 msgid "Tilt"
21049 msgstr "Nagib"
21051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
21052 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21053 msgstr "Nagib ulaznog uređaja utječe na nagib vrha olovke"
21055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Choose a preset"
21058 msgstr "Zatvori razmake"
21060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
21061 msgid "Arc: Change start/end"
21062 msgstr "Luk: Promjena početka/kraja"
21064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
21065 msgid "Arc: Change open/closed"
21066 msgstr "Luk: Promjena otvorenosti/zatvorenosti"
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
21069 msgid "Start:"
21070 msgstr "Početak:"
21072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
21073 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21074 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
21077 msgid "End:"
21078 msgstr "Završetak:"
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
21081 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21082 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
21084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
21085 msgid "Closed arc"
21086 msgstr "Zatvoreni luk"
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
21089 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21090 msgstr "Promjeni u segment (zatvoreni lik s dva polumjera)"
21092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
21093 msgid "Open Arc"
21094 msgstr "Otvoreni luk"
21096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
21097 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21098 msgstr "Promjeni u luk (otvoreni lik)"
21100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
21101 msgid "Make whole"
21102 msgstr "Upotpuni"
21104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
21105 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21106 msgstr "Lik u elipsu, ne luk ili segment"
21108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Opacity:"
21111 msgstr "Neprozirnost"
21113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Pick opacity"
21116 msgstr "Uzmi prozirnost"
21118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
21119 msgid ""
21120 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21121 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21122 msgstr ""
21123 "Uzmi boju i prozirnost pod pokazivačem; u suprotnom, uzima samo vidljive "
21124 "boje pomnožene prozirnošću"
21126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Pick"
21129 msgstr "Pika"
21131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Assign opacity"
21134 msgstr "Promjena prozirnosti"
21136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
21137 msgid ""
21138 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21139 msgstr ""
21140 "Ako je uzeta prozirnost, primjeni je na odabir kao prozirnost ispune ili "
21141 "poteza"
21143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Assign"
21146 msgstr "Poravnaj"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
21149 msgid "All inactive"
21150 msgstr ""
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
21153 msgid "No geometric tool is active"
21154 msgstr ""
21156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21157 msgid "draw-geometry-inactive"
21158 msgstr ""
21160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Show limiting bounding box"
21163 msgstr "Geometrijski granični okvir"
21165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
21166 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21167 msgstr ""
21169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21172 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
21174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
21175 #, fuzzy
21176 msgid ""
21177 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21178 "of current selection"
21179 msgstr "Poravnaj kutove graničnog okvira s kutovima drugih graničnih okvira"
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Choose a line segment type"
21184 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
21186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Display measuring info"
21189 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
21191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
21192 msgid "Display measuring info for selected items"
21193 msgstr ""
21195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
21196 msgid "Open LPE dialog"
21197 msgstr ""
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
21200 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21201 msgstr ""
21203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
21204 #, fuzzy
21205 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21206 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
21209 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21210 msgstr ""
21212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Cut"
21215 msgstr "_Izreži"
21217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Cut out from objects"
21220 msgstr "Uzorak u objekte"
21222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
21223 msgid "Text: Change font family"
21224 msgstr "Tekst: Promjeni obitelj pisma"
21226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
21227 msgid "Text: Change alignment"
21228 msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
21231 msgid "Text: Change font style"
21232 msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
21235 msgid "Text: Change orientation"
21236 msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
21238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
21239 msgid "Text: Change font size"
21240 msgstr "Tekst: Promjeni veličinu pisma"
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
21243 msgid ""
21244 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21245 "default font instead."
21246 msgstr ""
21247 "Ovo pismo trenutno nije instalirano na vaš sustav. Inkscape će umjesto njega "
21248 "koristiti podrazumijevano pismo."
21250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
21251 msgid "Align left"
21252 msgstr "Lijevo poravnavanje"
21254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
21255 msgid "Align right"
21256 msgstr "Desno poravnavanje"
21258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
21259 msgid "Justify"
21260 msgstr "Obostrano poravnavanje"
21262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
21263 msgid "Bold"
21264 msgstr "Podebljano"
21266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
21267 msgid "Italic"
21268 msgstr "Kurziv"
21270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
21271 msgid "Change connector spacing"
21272 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
21274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
21275 msgid "Avoid"
21276 msgstr "Izbjegni"
21278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
21279 msgid "Ignore"
21280 msgstr "Zanemari"
21282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21283 msgid "Connector Spacing"
21284 msgstr "Rastojanje poveznica"
21286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21287 msgid "Spacing:"
21288 msgstr "Razmak:"
21290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
21291 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21292 msgstr ""
21293 "Veličina slobodnog prostora oko objekata nakon automatskog usmjeravanja "
21294 "poveznica"
21296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
21297 msgid "Graph"
21298 msgstr "Dijagram"
21300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21301 msgid "Connector Length"
21302 msgstr "Duljina poveznice"
21304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21305 msgid "Length:"
21306 msgstr "Duljina:"
21308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
21309 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21310 msgstr "Idealna duljina poveznica kada je primjenjen razmještaj"
21312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
21313 msgid "Downwards"
21314 msgstr "Prema dolje"
21316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
21317 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21318 msgstr "Stvaranje poveznica s oznakama (strelicama) okrenutima prema dolje"
21320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
21321 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21322 msgstr "Bez preklapanja oblika"
21324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
21325 msgid "Fill by"
21326 msgstr "Ispuna"
21328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
21329 msgid "Fill by:"
21330 msgstr "Ispuna:"
21332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
21333 msgid "Fill Threshold"
21334 msgstr "Tolerancija ispune"
21336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
21337 msgid ""
21338 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21339 "pixels to be counted in the fill"
21340 msgstr ""
21341 "Najviše dozvoljeno odstupanje između pritisnutog piksela i susjedne točke "
21342 "koja će se uzeti za ispunu"
21344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21345 msgid "Grow/shrink by"
21346 msgstr "Povećaj/smanji za"
21348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21349 msgid "Grow/shrink by:"
21350 msgstr "Povećaj/smanji za:"
21352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
21353 msgid ""
21354 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21355 msgstr ""
21356 "Vrijednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
21357 "stvorena staza ispune"
21359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
21360 msgid "Close gaps"
21361 msgstr "Zatvori razmake"
21363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
21364 msgid "Close gaps:"
21365 msgstr "Zatvori razmake:"
21367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
21368 msgid ""
21369 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21370 "to change defaults)"
21371 msgstr ""
21372 "Vrati parametre kantice s bojom na standardne vrijednosti (koristite "
21373 "Postavke programa > Alati za promjenu standardnih vrijednosti)"
21375 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21376 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21377 msgstr ""
21379 #. report to the Inkscape console using errormsg
21380 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Side Length 'a'/px: "
21383 msgstr "Duljina koraka (px)"
21385 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Side Length 'b'/px: "
21388 msgstr "Duljina koraka (px)"
21390 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Side Length 'c'/px: "
21393 msgstr "Duljina koraka (px)"
21395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21396 msgid "Angle 'A'/radians:"
21397 msgstr ""
21399 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21400 msgid "Angle 'B'/radians: "
21401 msgstr ""
21403 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21404 msgid "Angle 'C'/radians: "
21405 msgstr ""
21407 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21408 msgid "Semiperimeter/px: "
21409 msgstr ""
21411 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21412 msgid "Area /px^2: "
21413 msgstr ""
21415 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21416 msgid ""
21417 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21418 "required by this extension. Please install them and try again."
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21422 msgid ""
21423 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21424 "an existing file! Unable to embed image."
21425 msgstr ""
21427 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21428 #, python-format
21429 msgid "Sorry we could not locate %s"
21430 msgstr ""
21432 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21433 #, python-format
21434 msgid ""
21435 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21436 "or image/x-icon"
21437 msgstr ""
21439 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21440 msgid ""
21441 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21442 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21446 msgid "Difficulty finding the image data."
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21450 msgid ""
21451 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21452 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21453 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21454 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21458 #, python-format
21459 msgid "No matching node for expression: %s"
21460 msgstr ""
21462 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21463 #, python-format
21464 msgid "No style attribute found for id: %s"
21465 msgstr ""
21467 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21468 #, python-format
21469 msgid "unable to locate marker: %s"
21470 msgstr ""
21472 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21473 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21474 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21475 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21476 #, fuzzy
21477 msgid "This extension requires two selected paths."
21478 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
21480 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21481 #, python-format
21482 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21483 msgstr ""
21485 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21486 msgid ""
21487 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21488 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21489 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21490 "numpy."
21491 msgstr ""
21493 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21494 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21495 #, python-format
21496 msgid ""
21497 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21498 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21499 msgstr ""
21501 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21502 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21503 msgid ""
21504 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21505 msgstr ""
21507 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21508 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21509 msgid ""
21510 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21511 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21512 msgstr ""
21514 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21515 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21516 msgid ""
21517 "The second selected object is not a path.\n"
21518 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21522 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21523 msgid ""
21524 "The first selected object is not a path.\n"
21525 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21526 msgstr ""
21528 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21529 msgid ""
21530 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21531 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21532 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21533 msgstr ""
21535 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21536 msgid "No face data found in specified file\n"
21537 msgstr ""
21539 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21540 msgid "No edge data found in specified file\n"
21541 msgstr ""
21543 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21544 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21545 msgid ""
21546 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21547 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21548 msgstr ""
21550 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21551 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21552 msgstr ""
21554 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21555 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21556 msgstr ""
21558 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
21559 #, fuzzy, python-format
21560 msgid "Could not locate file: %s"
21561 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
21563 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21564 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21565 msgid "You must select at least two elements."
21566 msgstr ""
21568 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21569 msgid "Add Nodes"
21570 msgstr "Dodaj čvorove"
21572 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21573 #, fuzzy
21574 msgid "By max. segment length"
21575 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21577 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21578 #, fuzzy
21579 msgid "By number of segments"
21580 msgstr "Broj zuba"
21582 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Division method"
21585 msgstr "Podjela"
21587 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21588 msgid "Maximum segment length (px)"
21589 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21591 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21592 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21593 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21594 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21595 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21596 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21597 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21598 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21599 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21600 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21601 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21602 msgid "Modify Path"
21603 msgstr "Izmjeni stazu"
21605 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Number of segments"
21608 msgstr "Broj koraka"
21610 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21611 msgid "AI 8.0 Input"
21612 msgstr "Ulaz za AI 8.0"
21614 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21615 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21616 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)"
21618 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21619 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21620 msgstr ""
21621 "Otvaranje datoteka spremljenih programom Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
21623 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21624 msgid "AI 8.0 Output"
21625 msgstr "Izlaz u AI 8.0 "
21627 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21628 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21629 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21631 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21632 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21633 msgstr "Spremi kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
21635 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21636 msgid "AI SVG Input"
21637 msgstr "Ulaz za AI SVG"
21639 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21640 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21641 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21643 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21644 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21645 msgstr "Pročišćava Adobe Illustrator SVG datoteke prije otvaranja"
21647 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21648 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21649 msgstr ""
21651 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21652 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21653 msgstr ""
21655 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21656 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21657 msgstr ""
21659 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21660 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21661 msgstr ""
21663 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21664 msgid "Corel DRAW Input"
21665 msgstr ""
21667 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21670 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21672 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21673 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21674 msgstr ""
21676 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21677 msgid "Corel DRAW templates input"
21678 msgstr ""
21680 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21683 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21685 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21686 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21687 msgstr ""
21689 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21690 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21691 msgstr ""
21693 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21694 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21695 msgstr ""
21697 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21698 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21699 msgstr ""
21701 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21702 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21703 msgstr ""
21705 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21706 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21707 msgstr ""
21709 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21710 msgid "Brighter"
21711 msgstr "Svjetlije"
21713 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21714 msgid "Blue Function"
21715 msgstr "Plava boja"
21717 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21718 msgid "Green Function"
21719 msgstr "Zelena boja"
21721 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21722 msgid "Red Function"
21723 msgstr "Crvena boja"
21725 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21726 msgid "Darker"
21727 msgstr "Tamnije"
21729 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21730 msgid "Grayscale"
21731 msgstr "Sive nijanse"
21733 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21734 msgid "Less Hue"
21735 msgstr "Svjetlija nijansa"
21737 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21738 msgid "Less Light"
21739 msgstr "Slabije osvjetljeno"
21741 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21742 msgid "Less Saturation"
21743 msgstr "Manje zasićeno"
21745 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21746 msgid "More Hue"
21747 msgstr "Tamnija nijansa"
21749 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21750 msgid "More Light"
21751 msgstr "Jače osvjetljeno"
21753 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21754 msgid "More Saturation"
21755 msgstr "Zasićenije"
21757 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21758 msgid "Negative"
21759 msgstr "Negativ"
21761 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21762 msgid "Randomize"
21763 msgstr "Nasumično"
21765 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21766 msgid "Remove Blue"
21767 msgstr "Ukloni plavu"
21769 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21770 msgid "Remove Green"
21771 msgstr "Ukloni zelenu"
21773 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21774 msgid "Remove Red"
21775 msgstr "Ukloni crvenu"
21777 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21778 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21779 msgstr "Po boji (RRGGBB hex):"
21781 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Replace color"
21784 msgstr "Zamjena boje..."
21786 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21787 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21788 msgstr "Zamjena boje (RRGGBB hex):"
21790 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21791 msgid "RGB Barrel"
21792 msgstr "RGB valjak"
21794 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Convert to Dashes"
21797 msgstr "_Pretvori u tekst"
21799 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21800 msgid "A diagram created with the program Dia"
21801 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
21803 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21804 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21805 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21807 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21808 msgid "Dia Input"
21809 msgstr "Ulaz za Dia "
21811 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21812 msgid ""
21813 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21814 "at http://live.gnome.org/Dia"
21815 msgstr ""
21816 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora biti instalirana. Možete je "
21817 "preuzeti s adrese http://live.gnome.org/Dia"
21819 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21820 msgid ""
21821 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21822 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21823 "Inkscape installation."
21824 msgstr ""
21825 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana s vašom distribucijom Inkscapea.  Ako "
21826 "je nemate, možda nešto nije uredu s vašom instalacijom Inkscapea."
21828 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21829 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21830 msgid "Visualize Path"
21831 msgstr "Predočavanje krivulje"
21833 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21834 msgid "X Offset"
21835 msgstr "Pomak po X-u"
21837 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21838 msgid "Y Offset"
21839 msgstr "Pomak po Y-u"
21841 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21842 msgid "Dot size"
21843 msgstr "Veličina točke"
21845 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21846 msgid "Font size"
21847 msgstr "Veličina pisma"
21849 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21850 msgid "Number Nodes"
21851 msgstr "Točke s brojevima"
21853 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Altitudes"
21856 msgstr "Amplituda"
21858 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Angle Bisectors"
21861 msgstr "Kut u smjeru X-a"
21863 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Centroid"
21866 msgstr "Središte"
21868 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Circumcentre"
21871 msgstr "Dokument"
21873 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Circumcircle"
21876 msgstr "Kružnica"
21878 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Common Objects"
21881 msgstr "Objekt"
21883 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Contact Triangle"
21886 msgstr "Smanji razmak između redaka"
21888 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21889 msgid "Custom Point Specified By:"
21890 msgstr ""
21892 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Custom Points and Options"
21895 msgstr "Opcije naredbenog retka"
21897 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21898 msgid "Draw Circle About This Point"
21899 msgstr ""
21901 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Draw From Triangle"
21904 msgstr "Iscrtavanje ručica"
21906 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21907 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21908 msgstr ""
21910 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21911 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21912 msgstr ""
21914 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21915 msgid "Draw Marker At This Point"
21916 msgstr ""
21918 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21919 msgid "Excentral Triangle"
21920 msgstr ""
21922 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Excentres"
21925 msgstr "Izvlačenje"
21927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Excircles"
21930 msgstr "kružnica"
21932 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21933 msgid "Extouch Triangle"
21934 msgstr ""
21936 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Gergonne Point"
21939 msgstr "Boja poteza"
21941 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Incentre"
21944 msgstr "Uvuci čvor"
21946 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Incircle"
21949 msgstr "kružnica"
21951 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Nagel Point"
21954 msgstr "Crna točka"
21956 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21957 msgid "Nine-Point Centre"
21958 msgstr ""
21960 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21961 msgid "Nine-Point Circle"
21962 msgstr ""
21964 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21965 msgid "Orthic Triangle"
21966 msgstr ""
21968 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Orthocentre"
21971 msgstr "Drugo"
21973 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Point At"
21976 msgstr "Usmjereno na"
21978 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Radius / px"
21981 msgstr "Polumjer"
21983 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Report this triangle's properties"
21986 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
21988 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21989 msgid "Symmedial Triangle"
21990 msgstr ""
21992 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21993 msgid "Symmedian Point"
21994 msgstr ""
21996 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21997 msgid "Symmedians"
21998 msgstr ""
22000 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Triangle Function"
22003 msgstr "Plava boja"
22005 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Trilinear Coordinates"
22008 msgstr "Koordinate"
22010 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22011 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22012 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22013 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22015 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Character Encoding"
22018 msgstr "Zaobljavanje kapica"
22020 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22021 msgid "DXF Input"
22022 msgstr "Ulaz za DXF"
22024 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22025 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22026 msgstr "Uvoz AutoCAD-ovog formata dokumenta"
22028 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
22029 msgid "Or, use manual scale factor"
22030 msgstr ""
22032 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22033 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22034 msgstr ""
22036 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22037 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22038 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22040 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22041 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22042 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22044 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22045 msgid "ROBO-Master output"
22046 msgstr ""
22048 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22049 msgid "DXF Output"
22050 msgstr "Izlaz u DXF"
22052 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22053 msgid "DXF file written by pstoedit"
22054 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoeditom"
22056 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22057 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22058 msgstr ""
22059 "pstoedit mora biti instaliran, pogledajte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22061 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22062 msgid "Blur height"
22063 msgstr "Visina zamućenja"
22065 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22066 msgid "Blur stdDeviation"
22067 msgstr "Standardna devijacija zamućenja"
22069 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22070 msgid "Blur width"
22071 msgstr "Širina zamućenja"
22073 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22074 msgid "Edge 3D"
22075 msgstr "3D rubovi"
22077 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22078 msgid "Illumination Angle"
22079 msgstr "Kut osvjetljenja"
22081 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22082 msgid "Only black and white"
22083 msgstr "Samo crno i bijelo"
22085 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22086 msgid "Shades"
22087 msgstr "Sjenčenje"
22089 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Embed Images"
22092 msgstr "Ugradi slike"
22094 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22095 msgid "Embed only selected images"
22096 msgstr "Ugradi samo odabrane slike"
22098 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22099 msgid "EPS Input"
22100 msgstr "Ulaz za EPS"
22102 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22103 msgid "EPSI Output"
22104 msgstr "Izlaz u EPSI "
22106 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22107 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22108 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22110 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22111 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22112 msgstr "Encapsulated Postscript sa sličicom"
22114 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22115 msgid "LaTeX formula"
22116 msgstr "LaTeX formula"
22118 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22119 msgid "LaTeX formula: "
22120 msgstr "LaTeX formula:"
22122 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22123 msgid "Export as GIMP Palette"
22124 msgstr "Izvezi kao GIMP-ovu paletu"
22126 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22127 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22128 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP-ovu paletu boja"
22130 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22131 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22132 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
22134 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Extract Image"
22137 msgstr "Izdvajanje jedne slike"
22139 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22142 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
22144 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22145 msgid "Path to save image"
22146 msgstr "Staza za spremanje slike"
22148 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22149 msgid "Extrude"
22150 msgstr "Izvlačenje"
22152 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22153 msgid "Open files saved with XFIG"
22154 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
22156 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22157 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22158 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22160 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22161 msgid "XFIG Input"
22162 msgstr "Ulaz za XFIG"
22164 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22165 msgid "Flatness"
22166 msgstr "Izravnavanje "
22168 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22169 msgid "Flatten Beziers"
22170 msgstr "Izravnavanje Bezierove krivulje"
22172 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Add Guide Lines"
22175 msgstr "Vodilica"
22177 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Depth"
22180 msgstr "Zub"
22182 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22183 msgid "Foldable Box"
22184 msgstr ""
22186 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Paper Thickness"
22189 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
22191 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Tab Proportion"
22194 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
22196 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22197 msgid "Fractalize"
22198 msgstr "Fraktalizacija"
22200 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22201 msgid "Smoothness"
22202 msgstr "Izglađivanje"
22204 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22205 msgid "Subdivisions"
22206 msgstr "Podjele"
22208 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22209 msgid "Calculate first derivative numerically"
22210 msgstr "Izračunaj prvu derivaciju numerički"
22212 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22213 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22214 msgid "Draw Axes"
22215 msgstr "Iscrtavanje osi"
22217 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22218 #, fuzzy
22219 msgid "End X value"
22220 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22222 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22223 msgid "First derivative"
22224 msgstr "Prva derivacija"
22226 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22227 msgid "Function"
22228 msgstr "Funkcija"
22230 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22231 msgid "Function Plotter"
22232 msgstr "Iscrtavanje funkcija"
22234 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22235 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22236 msgid "Functions"
22237 msgstr "Funkcije"
22239 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22242 msgstr ""
22243 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
22245 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22248 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
22250 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Number of samples"
22253 msgstr "Broj koraka"
22255 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Range and sampling"
22258 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
22260 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22261 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22262 msgid "Remove rectangle"
22263 msgstr "Ukloni pravokutnik"
22265 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22266 #, fuzzy
22267 msgid ""
22268 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22269 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22270 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22271 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22272 "determined numerically."
22273 msgstr ""
22274 "Odaberite pravokutnik prije pozivanja efekta. Pravokutnik određuje razmjere "
22275 "x i y. S polarnim koordinatama: početna i krajnja vrijednost X-a određuje "
22276 "raspon kuta u radijanima. Veličina x-a je zadana tako da su lijevi i desni "
22277 "rubovi pravokutnika na +/-1. Izotropska promjena veličine je isključena. "
22278 "Prvi izvod se uvijek određuje numerički."
22280 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22281 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
22282 #, fuzzy
22283 msgid ""
22284 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22285 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22286 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22287 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22288 "constants pi and e are also available."
22289 msgstr ""
22290 "Dostupne su standardne funkcije Pythona: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
22291 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
22292 "y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
22293 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Također su "
22294 "dostupne konstante pi i e."
22296 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Start X value"
22299 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22301 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22302 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
22303 msgid "Use"
22304 msgstr "Koristi"
22306 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22307 msgid "Use polar coordinates"
22308 msgstr "Koristi polarne koordinate"
22310 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22313 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
22315 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Y value of rectangle's top"
22318 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22320 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22321 msgid "Circular pitch, px"
22322 msgstr "Širina zupca, px"
22324 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22325 msgid "Gear"
22326 msgstr "Zupčanik"
22328 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22329 msgid "Number of teeth"
22330 msgstr "Broj zubaca"
22332 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22333 msgid "Pressure angle"
22334 msgstr "Kut pritiska"
22336 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22337 msgid "GIMP XCF"
22338 msgstr "GIMP XCF"
22340 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22341 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22342 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
22344 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22345 msgid "Save Grid:"
22346 msgstr ""
22348 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Save Guides:"
22351 msgstr "Vodilice"
22353 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22354 msgid "Border Thickness [px]"
22355 msgstr ""
22357 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Cartesian Grid"
22360 msgstr "Stvori novu rešetku"
22362 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22363 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22364 msgstr ""
22366 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22367 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22368 msgstr ""
22370 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22371 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22372 msgstr ""
22374 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22375 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22376 msgstr ""
22378 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22379 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22380 msgstr ""
22382 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22383 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22384 msgstr ""
22386 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Major X Divisions"
22389 msgstr "Podjela"
22391 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22394 msgstr "Vodoravni razmak"
22396 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22397 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22398 msgstr ""
22400 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Major Y Divisions"
22403 msgstr "Podjela"
22405 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22406 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22407 msgstr ""
22409 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22410 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22411 msgstr ""
22413 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22414 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22415 msgstr ""
22417 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22418 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22419 msgstr ""
22421 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22422 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22423 msgstr ""
22425 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22426 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22427 msgstr ""
22429 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22430 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22431 msgstr ""
22433 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22434 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22435 msgstr ""
22437 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Angle Divisions"
22440 msgstr "Podjela"
22442 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22443 msgid "Angle Divisions at Centre"
22444 msgstr ""
22446 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22447 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22448 msgstr ""
22450 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22451 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22452 msgstr ""
22454 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22455 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22456 msgstr ""
22458 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22459 msgid "Circumferential Labels"
22460 msgstr ""
22462 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22463 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22464 msgstr ""
22466 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22467 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22468 msgstr ""
22470 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22471 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22472 msgstr ""
22474 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22475 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22476 msgstr ""
22478 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22479 msgid "Major Circular Divisions"
22480 msgstr ""
22482 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22483 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22484 msgstr ""
22486 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22487 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22488 msgstr ""
22490 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22491 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22492 msgstr ""
22494 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22495 msgid "Polar Grid"
22496 msgstr ""
22498 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22499 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22500 msgstr ""
22502 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22503 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22504 msgstr ""
22506 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22507 msgid "1/10"
22508 msgstr ""
22510 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22511 msgid "1/2"
22512 msgstr ""
22514 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22515 msgid "1/3"
22516 msgstr ""
22518 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22519 msgid "1/4"
22520 msgstr ""
22522 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22523 msgid "1/5"
22524 msgstr ""
22526 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22527 msgid "1/6"
22528 msgstr ""
22530 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22531 msgid "1/7"
22532 msgstr ""
22534 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22535 msgid "1/8"
22536 msgstr ""
22538 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22539 msgid "1/9"
22540 msgstr ""
22542 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22543 msgid "Custom..."
22544 msgstr "Prilagođeno..."
22546 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Delete existing guides"
22549 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
22551 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Golden ratio"
22554 msgstr "Odnos prečki"
22556 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Guides creator"
22559 msgstr "_Boja vodilice:"
22561 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Horizontal guide each"
22564 msgstr "Vodoravni tekst"
22566 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Preset"
22569 msgstr " _Vaspostavi "
22571 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22572 msgid "Rule-of-third"
22573 msgstr ""
22575 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Start from edges"
22578 msgstr "počinje od sredine"
22580 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Vertical guide each"
22583 msgstr "Okomiti razmak"
22585 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22586 msgid "Draw Handles"
22587 msgstr "Iscrtavanje ručica"
22589 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22590 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22591 msgstr ""
22593 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22594 #, fuzzy
22595 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22596 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22598 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22599 #, fuzzy
22600 msgid "HPGL Output"
22601 msgstr "Izlaz u SVG "
22603 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22604 msgid "Ask Us a Question"
22605 msgstr "Postavite nam pitanje"
22607 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22608 msgid "Command Line Options"
22609 msgstr "Opcije naredbenog retka"
22611 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22612 msgid "FAQ"
22613 msgstr "Često postavljana pitanja"
22615 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22616 msgid "Keys and Mouse Reference"
22617 msgstr "Popis prečica tipkovnice i funkcija miša"
22619 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22620 msgid "Inkscape Manual"
22621 msgstr "Uputstva za Inkscape"
22623 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22624 msgid "New in This Version"
22625 msgstr "Novo u ovoj verziji"
22627 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22628 msgid "Report a Bug"
22629 msgstr "Prijavite grešku"
22631 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22632 msgid "SVG 1.1 Specification"
22633 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
22635 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Attribute to Interpolate"
22638 msgstr "Naziv obilježja"
22640 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22641 #, fuzzy
22642 msgid "End Value"
22643 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22645 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Float Number"
22648 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
22650 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22651 msgid ""
22652 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22653 "this \"other\":"
22654 msgstr ""
22656 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22657 msgid "Integer Number"
22658 msgstr ""
22660 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22661 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22662 msgstr ""
22664 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22665 #, fuzzy
22666 msgid "No Unit"
22667 msgstr "Jedinica mjere"
22669 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Other Attribute"
22672 msgstr "Obilježje"
22674 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Other Attribute type"
22677 msgstr "Naziv obilježja"
22679 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Start Value"
22682 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22684 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22685 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22686 msgid "Style"
22687 msgstr "Stil"
22689 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Tag"
22692 msgstr "Meta"
22694 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22695 msgid ""
22696 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22697 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22698 "selection"
22699 msgstr ""
22701 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Transformation"
22704 msgstr "Informacije"
22706 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Translate X"
22709 msgstr "_Prevoditelji"
22711 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Translate Y"
22714 msgstr "_Prevoditelji"
22716 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22717 msgid "Where to apply?"
22718 msgstr ""
22720 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22721 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22722 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22723 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22724 msgstr ""
22726 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22727 msgid "Duplicate endpaths"
22728 msgstr "Udvostruči krajnje čvorove"
22730 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22731 msgid "Interpolate"
22732 msgstr "Interpoliraj"
22734 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Interpolate style"
22737 msgstr "Interpoliraj"
22739 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22740 msgid "Interpolation method"
22741 msgstr "Vrsta interpolacije"
22743 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22744 msgid "Interpolation steps"
22745 msgstr "Broj koraka interpolacije"
22747 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22748 msgid "Axiom"
22749 msgstr "Aksiom"
22751 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22752 msgid "Axiom and rules"
22753 msgstr ""
22755 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22756 msgid "L-system"
22757 msgstr "L-sistem"
22759 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22760 msgid "Left angle"
22761 msgstr "Lijevi kut"
22763 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22764 #, no-c-format
22765 msgid "Randomize angle (%)"
22766 msgstr "Slučajno odabrani kut (%)"
22768 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22769 #, no-c-format
22770 msgid "Randomize step (%)"
22771 msgstr "Slučajno odabrani korak (%)"
22773 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22774 msgid "Right angle"
22775 msgstr "Desni kut"
22777 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22778 msgid "Rules"
22779 msgstr "Ravnala"
22781 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22782 msgid "Step length (px)"
22783 msgstr "Duljina koraka (px)"
22785 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22786 msgid ""
22787 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22788 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22789 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22790 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22791 "point"
22792 msgstr ""
22794 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22795 msgid "Lorem ipsum"
22796 msgstr "Lorem ipsum"
22798 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22799 msgid "Number of paragraphs"
22800 msgstr "Broj paragrafa"
22802 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22803 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22804 msgstr "Fluktacija duljine paragrafa (u rečenicama)"
22806 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22807 msgid "Sentences per paragraph"
22808 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
22810 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22811 msgid ""
22812 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22813 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22814 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22815 msgstr ""
22816 "Ovaj efekt stvara standardni pseudo-latinski uzorak teksta poznat kao „Lorem "
22817 "Ipsum“. Ako je odabran uklopljeni tekst, „Lorem Ipsum“ će biti dodan; u "
22818 "suprotnom će se stvoriti novi uklopljeni tekst veličine stranice u novom "
22819 "sloju."
22821 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22822 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22823 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
22825 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22826 msgid "Font size [px]"
22827 msgstr "Veličina pisma [px]"
22829 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22830 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22831 msgid "Length Unit: "
22832 msgstr "Jedinica duljine: "
22834 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22835 msgid "Measure"
22836 msgstr "Jedinica mjere"
22838 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22839 msgid "Measure Path"
22840 msgstr "Mjerna linija"
22842 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22843 msgid "Offset [px]"
22844 msgstr "Pomak [px]"
22846 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22847 msgid "Precision"
22848 msgstr "Preciznost"
22850 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22851 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22852 msgstr "Faktor promjene veličine (crtanje:stvarna duljina) = 1:"
22854 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22855 msgid ""
22856 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22857 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22858 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22859 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22860 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22861 "real world, Scale must be set to 250."
22862 msgstr ""
22864 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22865 msgid "Magnitude"
22866 msgstr "Veličina"
22868 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Motion"
22871 msgstr "Pozicija:"
22873 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22874 msgid "ASCII Text with outline markup"
22875 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
22877 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22878 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22879 msgstr "Text Outline datoteka (*.outline)"
22881 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22882 msgid "Text Outline Input"
22883 msgstr "Ulaz za Text Outline"
22885 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22886 #, fuzzy
22887 msgid "End t-value"
22888 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22890 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22893 msgstr ""
22894 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
22896 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22899 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
22901 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Parametric Curves"
22904 msgstr "Parametri"
22906 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Range and Sampling"
22909 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
22911 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22912 msgid "Samples"
22913 msgstr "Uzorci"
22915 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22916 msgid ""
22917 "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
22918 "scales. First derivatives are always determined numerically."
22919 msgstr ""
22921 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Start t-value"
22924 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22926 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22927 #, fuzzy
22928 msgid "x-Function"
22929 msgstr "Funkcija"
22931 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
22932 #, fuzzy
22933 msgid "x-value of rectangle's left"
22934 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22936 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
22937 #, fuzzy
22938 msgid "x-value of rectangle's right"
22939 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22941 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
22942 #, fuzzy
22943 msgid "y-Function"
22944 msgstr "Funkcija"
22946 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
22947 #, fuzzy
22948 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22949 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
22951 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
22952 #, fuzzy
22953 msgid "y-value of rectangle's top"
22954 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22956 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22957 msgid "Copies of the pattern:"
22958 msgstr "Kopije uzorka:"
22960 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22961 msgid "Deformation type:"
22962 msgstr "Vrsta izobličenja:"
22964 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22965 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22966 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22967 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
22969 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22970 msgid "Pattern along Path"
22971 msgstr "Uzorak duž staze"
22973 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22974 msgid "Ribbon"
22975 msgstr ""
22977 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Snake"
22980 msgstr "Krivljenje"
22982 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22983 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22984 msgid "Space between copies:"
22985 msgstr "Razmak između kopija:"
22987 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22988 msgid ""
22989 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22990 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22991 "clones... allowed)"
22992 msgstr ""
22994 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Cloned"
22997 msgstr "Kopije"
22999 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Copied"
23002 msgstr "Udruženo"
23004 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Follow path orientation"
23007 msgstr "Orijentacija stranice:"
23009 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Moved"
23012 msgstr "Pomakni"
23014 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Original pattern will be:"
23017 msgstr "Obrazac je uspravan"
23019 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23020 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23021 msgstr ""
23023 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23024 msgid ""
23025 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23026 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23027 "clones... allowed)"
23028 msgstr ""
23030 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23031 msgid "Bleed (in)"
23032 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23034 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23035 msgid "Bond Weight #"
23036 msgstr "Debljina listova"
23038 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23039 msgid "Book Height (inches)"
23040 msgstr "Visina knjige (inči)"
23042 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23043 msgid "Book Properties"
23044 msgstr "Osobine knjige"
23046 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23047 msgid "Book Width (inches)"
23048 msgstr "Širina knjige (inči)"
23050 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23051 msgid "Caliper (inches)"
23052 msgstr "Rastojanje (inči)"
23054 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23055 msgid "Cover"
23056 msgstr "Omot"
23058 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23059 msgid "Cover Thickness Measurement"
23060 msgstr "Jedinica mjere za debljinu omota"
23062 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23063 msgid "Interior Pages"
23064 msgstr "Unutrašnje stranice"
23066 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23067 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23068 msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najbolju procjenu."
23070 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23071 msgid "Number of Pages"
23072 msgstr "Broj stranica"
23074 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23075 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23076 msgstr "Broj stranica po inču (SPI)"
23078 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23079 msgid "Paper Thickness Measurement"
23080 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
23082 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23085 msgstr "Omot za knjigu"
23087 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23088 msgid "Remove existing guides"
23089 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
23091 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23092 msgid "Specify Width"
23093 msgstr "Odredi širinu"
23095 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23096 msgid "Perspective"
23097 msgstr "Perspektiva"
23099 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23100 #, fuzzy
23101 msgid "3D Polyhedron"
23102 msgstr "Poligon"
23104 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Clockwise Wound Object"
23107 msgstr "Otključaj objekt"
23109 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23110 msgid "Cube"
23111 msgstr ""
23113 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23114 msgid "Cuboctohedron"
23115 msgstr ""
23117 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23118 msgid "Dodecahedron"
23119 msgstr ""
23121 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23122 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23123 msgstr ""
23125 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23126 msgid "Edge-Specified"
23127 msgstr ""
23129 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Edges"
23132 msgstr "Rubovi"
23134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23135 msgid "Face-Specified"
23136 msgstr ""
23138 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Faces"
23141 msgstr "Izravnavanje "
23143 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Filename:"
23146 msgstr "Postavi naziv datoteke"
23148 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23149 msgid "Fill Colour (Blue)"
23150 msgstr ""
23152 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23153 msgid "Fill Colour (Green)"
23154 msgstr ""
23156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23157 msgid "Fill Colour (Red)"
23158 msgstr ""
23160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23161 #, fuzzy, no-c-format
23162 msgid "Fill Opacity/ %"
23163 msgstr "Neprozirnost, %"
23165 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23166 msgid "Great Dodecahedron"
23167 msgstr ""
23169 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23170 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23171 msgstr ""
23173 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23174 msgid "Icosahedron"
23175 msgstr ""
23177 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Light x-Position"
23180 msgstr "Pozicija:"
23182 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Light y-Position"
23185 msgstr "Pozicija:"
23187 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Light z-Position"
23190 msgstr "Pozicija:"
23192 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23193 msgid "Line Thickness / px"
23194 msgstr ""
23196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23197 msgid "Load From File"
23198 msgstr ""
23200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Maximum"
23203 msgstr "Srednje"
23205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23206 msgid "Mean"
23207 msgstr ""
23209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Minimum"
23212 msgstr "Minimalna veličina"
23214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Model File"
23217 msgstr "Sve datoteke"
23219 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Object Type"
23222 msgstr "Objekt"
23224 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Object:"
23227 msgstr "Objekt"
23229 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Octahedron"
23232 msgstr "Drugo"
23234 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Rotate Around:"
23237 msgstr "Rotiraj čvorove"
23239 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Rotation / Degrees"
23242 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
23244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Scaling Factor"
23247 msgstr "Jednobojno"
23249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Shading"
23252 msgstr "Razmak"
23254 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23255 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23256 msgstr ""
23258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23259 msgid "Snub Cube"
23260 msgstr ""
23262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23263 msgid "Snub Dodecahedron"
23264 msgstr ""
23266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23267 #, fuzzy, no-c-format
23268 msgid "Stroke Opacity/ %"
23269 msgstr "Boja _poteza"
23271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23272 msgid "Tetrahedron"
23273 msgstr ""
23275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Then Rotate Around:"
23278 msgstr "nije zaobljeno"
23280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23281 msgid "Truncated Cube"
23282 msgstr ""
23284 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23285 msgid "Truncated Dodecahedron"
23286 msgstr ""
23288 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23289 msgid "Truncated Icosahedron"
23290 msgstr ""
23292 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23293 msgid "Truncated Octahedron"
23294 msgstr ""
23296 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23297 msgid "Truncated Tetrahedron"
23298 msgstr ""
23300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Vertices"
23303 msgstr "_Okomito"
23305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23306 #, fuzzy
23307 msgid "View"
23308 msgstr "_Pregled"
23310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23311 msgid "X-Axis"
23312 msgstr ""
23314 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23315 msgid "Y-Axis"
23316 msgstr ""
23318 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23319 msgid "Z-Axis"
23320 msgstr ""
23322 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23323 msgid "Z-Sort Faces By:"
23324 msgstr ""
23326 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Bleed Margin"
23329 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23331 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Bleed Marks"
23334 msgstr "Srednja oznaka:"
23336 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Bottom:"
23339 msgstr "Dno"
23341 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Canvas"
23344 msgstr "Cijan"
23346 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Colour Bars"
23349 msgstr "Boje"
23351 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23352 msgid "Crop Marks"
23353 msgstr ""
23355 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Left:"
23358 msgstr "Duljina:"
23360 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Marks"
23363 msgstr "S oznakom"
23365 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Page Information"
23368 msgstr "Informacije"
23370 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Positioning"
23373 msgstr "Pozicija:"
23375 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Printing Marks"
23378 msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
23380 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23381 msgid "Registration Marks"
23382 msgstr ""
23384 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Right:"
23387 msgstr "Prava"
23389 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Set crop marks to"
23392 msgstr "Posti oznake"
23394 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Star Target"
23397 msgstr "Meta"
23399 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Top:"
23402 msgstr "Vrh"
23404 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23405 #, fuzzy
23406 msgid "PostScript Input"
23407 msgstr "Ulaz za Postscript"
23409 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23410 msgid "Jitter nodes"
23411 msgstr "Variranje čvorova"
23413 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Maximum displacement in X, px"
23416 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23418 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23421 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23423 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23424 msgid "Shift node handles"
23425 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
23427 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23428 msgid "Shift nodes"
23429 msgstr "Pomakni čvorove"
23431 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23432 msgid ""
23433 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23434 "selected path."
23435 msgstr ""
23436 "Ovaj efekt nasumično pomiče čvorove (i opcionalno ručice čvorova) odabrane "
23437 "staze."
23439 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23440 msgid "Use normal distribution"
23441 msgstr "Koristi normalno raspoređivanje"
23443 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23444 msgid "Alphabet Soup"
23445 msgstr ""
23447 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Random Seed"
23450 msgstr "Nasumično stablo"
23452 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23453 msgid "Bar Height:"
23454 msgstr "Visina linije:"
23456 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23457 msgid "Barcode"
23458 msgstr "Barkod"
23460 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23461 msgid "Barcode Data:"
23462 msgstr "Podaci barkoda:"
23464 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23465 msgid "Barcode Type:"
23466 msgstr "Vrsta barkoda:"
23468 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Arbitrary Angle:"
23471 msgstr "Rasporedi"
23473 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Bottom"
23476 msgstr "Dno"
23478 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23479 msgid "Bottom to Top (90)"
23480 msgstr ""
23482 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Horizontal Point:"
23485 msgstr "Vodoravni tekst"
23487 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23488 msgid "Left to Right (0)"
23489 msgstr ""
23491 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Middle"
23494 msgstr "Popločaj"
23496 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Radial Inward"
23499 msgstr "Zrakasti gradijent"
23501 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Radial Outward"
23504 msgstr "Zrakasti gradijent"
23506 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Restack"
23509 msgstr " _Vaspostavi "
23511 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23512 msgid "Restack Direction:"
23513 msgstr ""
23515 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23516 msgid "Right to Left (180)"
23517 msgstr ""
23519 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Top to Bottom (270)"
23522 msgstr "Spusti na _dno"
23524 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Vertical Point:"
23527 msgstr "Okomiti tekst"
23529 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23530 msgid "Initial size"
23531 msgstr "Početna veličina"
23533 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23534 msgid "Minimum size"
23535 msgstr "Minimalna veličina"
23537 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23538 msgid "Random Tree"
23539 msgstr "Nasumično stablo"
23541 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23542 #, no-c-format
23543 msgid "Curve (%):"
23544 msgstr "Krivulja (%):"
23546 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23547 msgid "Rubber Stretch"
23548 msgstr "Rastezanje"
23550 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23551 #, no-c-format
23552 msgid "Strength (%):"
23553 msgstr "Snaga (%):"
23555 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23558 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
23560 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23561 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23562 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23563 msgstr ""
23565 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23566 msgid "sK1 vector graphics files input"
23567 msgstr ""
23569 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23570 #, fuzzy
23571 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23572 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
23574 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23575 msgid "sK1 vector graphics files output"
23576 msgstr ""
23578 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23579 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23580 msgstr "Dijagram izrađen programom Sketch"
23582 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23583 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23584 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23586 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23587 msgid "Sketch Input"
23588 msgstr "Ulaz za Sketch"
23590 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23591 msgid "Gear Placement"
23592 msgstr "Pozicija zupčanika"
23594 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23595 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23596 msgstr "Unutra (hipotrokoid)"
23598 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23599 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23600 msgstr "Izvana (epitrokoid)"
23602 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23603 msgid "Quality (Default = 16)"
23604 msgstr "Kvaliteta (zadano = 16)"
23606 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23607 msgid "R - Ring Radius (px)"
23608 msgstr "R - Polumjer prstena (px)"
23610 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23611 msgid "Rotation (deg)"
23612 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
23614 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23615 msgid "Spirograph"
23616 msgstr "Spirograf"
23618 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23619 msgid "d - Pen Radius (px)"
23620 msgstr "d - Polumjer olovke (px)"
23622 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23623 msgid "r - Gear Radius (px)"
23624 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
23626 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23627 msgid "Behavior"
23628 msgstr "Ponašanje"
23630 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23631 msgid "Straighten Segments"
23632 msgstr "Izravnaj segmente"
23634 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23635 msgid "Envelope"
23636 msgstr "Omotnica"
23638 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23639 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23640 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23642 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23643 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23644 msgstr "Microsoftov format za GUI definicije"
23646 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23647 msgid "XAML Output"
23648 msgstr "Izlaz u XAML"
23650 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23651 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23652 msgstr "Komprimirani Inkscape SVG sa multimedijom (*.zip)"
23654 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23655 msgid ""
23656 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23657 "files"
23658 msgstr ""
23659 "Inkscapeov prirodni format datoteke komprimiran Zip arhiverom i s pridodanim "
23660 "svim multimedijalnim datotekama"
23662 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23663 msgid "ZIP Output"
23664 msgstr "Izlaz u ZIP"
23666 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23667 msgid ""
23668 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23669 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23670 msgstr ""
23672 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23673 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23674 msgstr ""
23676 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Calendar"
23679 msgstr "_Očisti"
23681 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Char Encoding"
23684 msgstr "Zaobljavanje kapica"
23686 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Configuration"
23689 msgstr "Postavke ispisa"
23691 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Day color"
23694 msgstr "Odbačena boja"
23696 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Day names"
23699 msgstr "Naziv sloja:"
23701 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23702 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23703 msgstr ""
23705 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23706 msgid ""
23707 "January February March April May June July August September October November "
23708 "December"
23709 msgstr ""
23711 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Localization"
23714 msgstr "Pozicija"
23716 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Monday"
23719 msgstr "Način rada"
23721 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23722 msgid "Month (0 for all)"
23723 msgstr ""
23725 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Month Margin"
23728 msgstr "Odbačena boja"
23730 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Month Width"
23733 msgstr "Širina olovke"
23735 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Month color"
23738 msgstr "Odbačena boja"
23740 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Month names"
23743 msgstr "Neimenovano"
23745 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Months per line"
23748 msgstr "Sredina"
23750 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23751 msgid "Next month day color"
23752 msgstr ""
23754 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Organization"
23757 msgstr "Orijentacija strane:"
23759 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Saturday"
23762 msgstr "Zasićenost"
23764 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23765 msgid "Saturday and Sunday"
23766 msgstr ""
23768 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23769 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23770 msgstr ""
23772 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23773 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23774 msgstr ""
23776 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Sunday"
23779 msgstr "Poravnavanje"
23781 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23782 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23783 msgstr ""
23785 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Week start day"
23788 msgstr "počinje od polovice"
23790 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23791 msgid "Weekday name color "
23792 msgstr ""
23794 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23795 msgid "Weekend"
23796 msgstr ""
23798 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Weekend day color"
23801 msgstr "Postavi izabranu boju"
23803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Year (0 for current)"
23806 msgstr "Ispod  trenutnog"
23808 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Year color"
23811 msgstr "Odbačena boja"
23813 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23814 msgid "You may change the names for other languages:"
23815 msgstr ""
23817 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Convert to Braille"
23820 msgstr "_Pretvori u tekst"
23822 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23823 msgid "fLIP cASE"
23824 msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
23826 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23827 msgid "lowercase"
23828 msgstr "mala slova"
23830 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23831 msgid "rANdOm CasE"
23832 msgstr "nASuMičNA sLoVA"
23834 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23835 #, fuzzy
23836 msgid "By:"
23837 msgstr "Ry:"
23839 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Replace text"
23842 msgstr "Zamjena teksta..."
23844 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Replace:"
23847 msgstr "Zamjeni"
23849 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23850 msgid "Sentence case"
23851 msgstr "Velika/mala slova u rečenici"
23853 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23854 msgid "Title Case"
23855 msgstr "Velika Početna Slova"
23857 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23858 msgid "UPPERCASE"
23859 msgstr "VELIKA SLOVA"
23861 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Angle a / deg"
23864 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23866 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Angle b / deg"
23869 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23871 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Angle c / deg"
23874 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23876 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23877 msgid "From Side a and Angles a, b"
23878 msgstr ""
23880 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23881 msgid "From Side c and Angles a, b"
23882 msgstr ""
23884 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23885 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23886 msgstr ""
23888 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23889 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23890 msgstr ""
23892 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23893 msgid "From Three Sides"
23894 msgstr ""
23896 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Side Length a / px"
23899 msgstr "Duljina koraka (px)"
23901 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Side Length b / px"
23904 msgstr "Duljina koraka (px)"
23906 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Side Length c / px"
23909 msgstr "Duljina koraka (px)"
23911 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Triangle"
23914 msgstr "Jednom"
23916 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23917 msgid "ASCII Text"
23918 msgstr "ASCII tekst"
23920 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23921 msgid "Text File (*.txt)"
23922 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
23924 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23925 msgid "Text Input"
23926 msgstr "Unos teksta"
23928 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23929 #, fuzzy
23930 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23931 msgstr ""
23932 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
23934 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Attribute to set"
23937 msgstr "Naziv obilježja"
23939 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23940 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23941 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23942 msgstr ""
23944 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23945 msgid ""
23946 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23947 "space, and only with a space."
23948 msgstr ""
23950 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23951 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23952 msgid "Run it after"
23953 msgstr ""
23955 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23956 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23957 msgid "Run it before"
23958 msgstr ""
23960 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Set Attributes"
23963 msgstr "Postavi obilježje"
23965 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23966 msgid "Source and destination of setting"
23967 msgstr ""
23969 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23970 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23971 msgstr ""
23973 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23974 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23975 msgstr ""
23977 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23978 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23979 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23980 msgstr ""
23982 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23983 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23984 msgid ""
23985 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23986 "browser (like Firefox)."
23987 msgstr ""
23989 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23990 msgid ""
23991 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23992 "a defined event occurs on the first selected element."
23993 msgstr ""
23995 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Value to set"
23998 msgstr "Vrijednost(i)"
24000 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24001 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24002 msgid "Web"
24003 msgstr ""
24005 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24006 msgid "When the set must be done?"
24007 msgstr ""
24009 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24010 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24011 #, fuzzy
24012 msgid "on activate"
24013 msgstr "Deaktivirano"
24015 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24016 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24017 #, fuzzy
24018 msgid "on blur"
24019 msgstr "Promjena zamućenosti"
24021 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24022 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24023 msgid "on click"
24024 msgstr ""
24026 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24027 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24028 #, fuzzy
24029 msgid "on element loaded"
24030 msgstr "Novi čvor u elementu"
24032 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24033 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24034 msgid "on focus"
24035 msgstr ""
24037 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24038 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24039 msgid "on mouse down"
24040 msgstr ""
24042 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24043 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24044 msgid "on mouse move"
24045 msgstr ""
24047 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24048 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24049 #, fuzzy
24050 msgid "on mouse out"
24051 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
24053 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24054 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24055 msgid "on mouse over"
24056 msgstr ""
24058 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24059 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24060 msgid "on mouse up"
24061 msgstr ""
24063 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24064 #, fuzzy
24065 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24066 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
24068 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Attribute to transmit"
24071 msgstr "Naziv obilježja"
24073 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24074 msgid ""
24075 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24076 "with a space, and only with a space."
24077 msgstr ""
24079 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24080 msgid "Source and destination of transmitting"
24081 msgstr ""
24083 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24084 msgid "The first selected transmits to all others"
24085 msgstr ""
24087 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24088 msgid ""
24089 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24090 "to the second when a event occurs."
24091 msgstr ""
24093 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Transmit Attributes"
24096 msgstr "Postavi obilježje"
24098 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24099 #, fuzzy
24100 msgid "When to transmit"
24101 msgstr "Pomakni desno"
24103 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24104 msgid "Amount of whirl"
24105 msgstr "Količina uvijanja"
24107 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24108 msgid "Rotation is clockwise"
24109 msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
24111 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24112 msgid "Whirl"
24113 msgstr "Vrtlog"
24115 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24116 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24117 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24118 msgstr "Popularan grafički format datoteka za sličice"
24120 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24121 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24122 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24123 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24125 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24126 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24127 msgid "Windows Metafile Input"
24128 msgstr "Ulaz za Windows Metafile "
24130 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24131 msgid "XAML Input"
24132 msgstr "Ulaz za XAML"
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Comics rounded"
24136 #~ msgstr "nije zaobljeno"
24138 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24139 #~ msgstr "Preferirana razlučivost bitmape (DPI) "
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24143 #~ msgstr "Deaktivirano"
24145 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24146 #~ msgstr ""
24147 #~ "Rezolucija korištena za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumijevano 90)"
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Unicode"
24151 #~ msgstr "Odstranjeno"
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "gradient level"
24155 #~ msgstr "Gradijent nije odabran"
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Render object in black and white"
24159 #~ msgstr "Samo crno i bijelo"
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Specular bump"
24163 #~ msgstr "Eksponent odsjaja"
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24167 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24171 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Kilt"
24175 #~ msgstr "Nagib"
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24179 #~ msgstr "Odstupanje"
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Diffuse light bump"
24183 #~ msgstr "Difuzno svjetlo"
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Path Effects"
24187 #~ msgstr "Efekti staza..."
24189 #~ msgid "Biggest item"
24190 #~ msgstr "Najveće"
24192 #~ msgid "Smallest item"
24193 #~ msgstr "Najmanje"
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24197 #~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Median Filter"
24201 #~ msgstr "Filter proseka"
24203 #~ msgid "Effe_cts"
24204 #~ msgstr "_Efekti"
24206 #~ msgid "Center on vertical axis"
24207 #~ msgstr "Centriraj po okomitoj osi"
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "el Greek"
24211 #~ msgstr "Zelena"
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Commands bar icon size"
24215 #~ msgstr "Traka naredbi"
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Snap nodes"
24219 #~ msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24223 #~ msgstr "<b>Poravnavanje sa sjecištima</b>"
24225 #~ msgid "Embed All Images"
24226 #~ msgstr "Ugradi sve slike"
24228 #~ msgid ""
24229 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24230 #~ msgstr ""
24231 #~ "Nije moguće postviti <b>%s</b>: Već postoji element koji ima vrijednost<b>"
24232 #~ "%s</b>!"
24234 #~ msgid "Modulate"
24235 #~ msgstr "Modulacija"
24237 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24238 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PDF "
24240 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24241 #~ msgstr "PDF pomoću Caira (*.pdf)"
24243 #~ msgid "PDF File"
24244 #~ msgstr "PDF datoteka"
24246 #~ msgid "Cairo PS Output"
24247 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PS "
24249 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24250 #~ msgstr "PostScript pomoću Caira (*.ps)"
24252 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24253 #~ msgstr "Izlaz za Encapsulated Postscript "
24255 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24256 #~ msgstr "Prikaz graničnog okvira oko stranice"
24258 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24259 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
24261 #~ msgid "Print Destination"
24262 #~ msgstr "Odredište ispisa"
24264 #~ msgid "Print properties"
24265 #~ msgstr "Svojstva ispisa"
24267 #~ msgid ""
24268 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24269 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24270 #~ msgstr ""
24271 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena datoteka će vjerovatno "
24272 #~ "biti manje veličine. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, "
24273 #~ "ali uzorci će biti izgubljeni."
24275 #~ msgid "Print as bitmap"
24276 #~ msgstr "Ispis u obliku bitmape"
24278 #~ msgid ""
24279 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24280 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24281 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24282 #~ msgstr ""
24283 #~ "Ispis u obliku bitmape. Dobijena datoteka može biti veća. Slika se neće "
24284 #~ "moći uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali svi objekti će biti iscrtani "
24285 #~ "točno kako su prikazani."
24287 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24288 #~ msgstr "Željena razlučivost bitmape (u točakama po inču) "
24290 #~ msgid "Print destination"
24291 #~ msgstr "Odredište ispisa"
24293 #~ msgid ""
24294 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24295 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24296 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24297 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24298 #~ msgstr ""
24299 #~ "Naziv pisača (lpstat -p);\n"
24300 #~ "ostavite prazno za upotrebu uobičajenog pisača.\n"
24301 #~ "Koristite „> datoteka“ za ispis u datoteku.\n"
24302 #~ "Koristite „| program argument...“ za prosljeđivanje programu."
24304 #~ msgid "PDF Print"
24305 #~ msgstr "Ispis u PDF"
24307 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24308 #~ msgstr "Ispis pomoću PostScriptovih operatora"
24310 #~ msgid ""
24311 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24312 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24313 #~ "patterns will be lost."
24314 #~ msgstr ""
24315 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScripta. Dobijena datoteka je "
24316 #~ "obično manja. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali "
24317 #~ "prozirnost i uzorci će biti izgubljeni"
24319 #~ msgid "Postscript Print"
24320 #~ msgstr "Postscript ispis"
24322 #~ msgid "Postscript Output"
24323 #~ msgstr "Izlaz u Postscript "
24325 #~ msgid ""
24326 #~ "Cannot create file %s.\n"
24327 #~ "%s"
24328 #~ msgstr ""
24329 #~ "Nije mogće stvoriti datoteku %s.\n"
24330 #~ "%s"
24332 #~ msgid ""
24333 #~ "Cannot write file %s.\n"
24334 #~ "%s"
24335 #~ msgstr ""
24336 #~ "Nije mogće zapisati datoteku %s.\n"
24337 #~ "%s"
24339 #~ msgid ""
24340 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24341 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24342 #~ msgstr ""
24343 #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiti će se izvorne postavke,\n"
24344 #~ "a bilo kakve izmjene svojstava neće biti sačuvane."
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid ""
24348 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24349 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24350 #~ "%s"
24351 #~ msgstr ""
24352 #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
24353 #~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
24354 #~ "%s"
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid ""
24358 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24359 #~ "%s"
24360 #~ msgstr ""
24361 #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
24362 #~ "%s"
24364 #~ msgid ""
24365 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24366 #~ "New menus will not be saved."
24367 #~ msgstr ""
24368 #~ "Inkscape će biti pokrenut s izvornim izbornicima.\n"
24369 #~ "Novi izbornici neće biti sačuvani."
24371 #~ msgid "Stroke path"
24372 #~ msgstr "Linija poteza"
24374 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24375 #~ msgstr "Razmak između kopija u uzorku"
24377 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
24378 #~ msgstr ""
24379 #~ "Ovaj efekt još uvijek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u stazu."
24381 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24382 #~ msgstr "Ugradi pismo pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
24384 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24385 #~ msgstr ""
24386 #~ "Izvoz datoteka s graničnim okvirom postavljenim na veličinu stranice (EPS)"
24388 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24389 #~ msgstr "Odaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
24391 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24392 #~ msgstr "Jedan od objekata <b>nije staza</b> i ne može se sjediniti."
24394 #~ msgid ""
24395 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24396 #~ msgstr ""
24397 #~ "Ne možete sjediniti objekte iz <b>različitih grupa</b> ili <b>slojeva</b>."
24399 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24400 #~ msgstr "Međuspremnik je prazan."
24402 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24403 #~ msgstr "U međuspremniku nema stilova. "
24405 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
24406 #~ msgstr "U međuspremniku nema efekata staze."
24408 #~ msgid "Fit page to selection"
24409 #~ msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
24411 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24412 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24413 #~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> odabranog objekta."
24414 #~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> odabrana objekta."
24415 #~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> odabranih objekata."
24417 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24418 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24419 #~ msgstr[0] "<b>Sužavanje %d</b> odabranog objekta."
24420 #~ msgstr[1] "<b>Sužavanje %d</b> odabrana objekta."
24421 #~ msgstr[2] "<b>Sužavanje %d</b> odabranih objekata."
24423 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24424 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24425 #~ msgstr[0] "<b>Širenje %d</b> odabranog objekta."
24426 #~ msgstr[1] "<b>Širenje %d</b> odabrana objekta."
24427 #~ msgstr[2] "<b>Širenje %d</b> odabranih objekata."
24429 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24430 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24431 #~ msgstr[0] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
24432 #~ msgstr[1] "<b>Primicanje %d</b> odabrana objekta"
24433 #~ msgstr[2] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
24435 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24436 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24437 #~ msgstr[0] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
24438 #~ msgstr[1] "<b>Odmicanje %d</b> odabrana objekta"
24439 #~ msgstr[2] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
24441 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24442 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24443 #~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranog objekta."
24444 #~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabrana objekta."
24445 #~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranih objekata."
24447 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24448 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24449 #~ msgstr[0] "<b>Bojenje %d</b> odabranog objekta."
24450 #~ msgstr[1] "<b>Bojenje %d</b> odabrana objekta."
24451 #~ msgstr[2] "<b>Bojenje %d</b> odabranih objekata."
24453 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24454 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24455 #~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranom objektu"
24456 #~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> odabrana objekta"
24457 #~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranih objekata"
24459 #~ msgid "Repel tweak"
24460 #~ msgstr "Odmicanje"
24462 #~ msgid ""
24463 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
24464 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
24465 #~ msgstr ""
24466 #~ "Dostupno samo kod alatke za odabir: poravnaj kutove graničnog okvira s "
24467 #~ "vodilicama, rešetkom ili drugim graničnim okvirima (ali s čvorovima ili "
24468 #~ "stazama)"
24470 #~ msgid "_Nodes"
24471 #~ msgstr "_Čvorovi"
24473 #~ msgid ""
24474 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
24475 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
24476 #~ "paths and to other nodes"
24477 #~ msgstr ""
24478 #~ "Poravnaj čvorove (npr. čvorove staze, posebne točke u oblicima, ručice "
24479 #~ "gradijenta, točke osnove teksta, početne točke transformacije i dr.) s "
24480 #~ "vodilicama, rešetkom, stazama i drugim čvorovima"
24482 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24483 #~ msgstr "Poravnaj čvorove sa stazama objekata"
24485 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
24486 #~ msgstr "Uzmi u obzir centar rotacije objekta pri poravnavanju"
24488 #~ msgid "_Grid with guides"
24489 #~ msgstr "_Rešetka s vodilicma"
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
24493 #~ "see the previous tab)"
24494 #~ msgstr ""
24495 #~ "Poravnaj sa sjecištima linijskih segmenata (potrebno je omogućiti "
24496 #~ "„Poravnavanje sa stazama“, pogledajte karticu „Poravnavanje“)"
24498 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24499 #~ msgstr "<b>Poravnavanje</b>"
24501 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24502 #~ msgstr "<b>Vrsta poravnavanja</b>"
24504 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24505 #~ msgstr "<b>Poravnavanje s posebnim čvorovima</b>"
24507 #~ msgid "Export"
24508 #~ msgstr "Izvezi"
24510 #~ msgid ""
24511 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24512 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24513 #~ msgstr ""
24514 #~ "Ova vrijednost određuje jačinu zaglađivanja prostoručnih linija; manje "
24515 #~ "vrijednosti proizvode neravnomjerne linije sa više čvorova"
24517 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24518 #~ msgstr "Dijaloški okviri su uvijek na vrhu (eksperimentalno!)"
24520 #~ msgid ""
24521 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24522 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24523 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24524 #~ msgstr ""
24525 #~ "Ostaju li dijaloški okviri iznad prozora dokumenta. Pročitajte bilješke o "
24526 #~ "ovoj opciji! (Kliknite desnom tipkom miša na tipku u traci zadataka i "
24527 #~ "odaberite „Obnovi“ za ponovni prikaz minimiziranog prozora dokumenta)"
24529 #~ msgid "Grid units"
24530 #~ msgstr "Mjerna jedinica rešetke"
24532 #~ msgid "Origin Y"
24533 #~ msgstr "Početak Y"
24535 #~ msgid "Spacing X"
24536 #~ msgstr "Razmak X"
24538 #~ msgid "Spacing Y"
24539 #~ msgstr "Razmak Y"
24541 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24542 #~ msgstr "Odabiranje boje za prikaz glavnih (istaknutih) linija rešetke."
24544 #~ msgid "Major grid line every"
24545 #~ msgstr "Glavna linija rešetke svako"
24547 #~ msgid "Angle X"
24548 #~ msgstr "Kut X"
24550 #~ msgid "Angle Z"
24551 #~ msgstr "Kut Z"
24553 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
24554 #~ msgstr "Manje ikone na traci s naredbama"
24556 #~ msgid ""
24557 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
24558 #~ "restart)"
24559 #~ msgstr ""
24560 #~ "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu traci s naredbama (potrebno je ponovno "
24561 #~ "pokrenuti program)"
24563 #~ msgid "_Apply"
24564 #~ msgstr "_Primjeni"
24566 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24567 #~ msgstr "Primjeni efekte na odabir"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Tall"
24571 #~ msgstr "Tabela"
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Square"
24575 #~ msgstr "Kvadratni završetak"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Wide"
24579 #~ msgstr "_Sakrij"
24581 #~ msgid "Delete Segment"
24582 #~ msgstr "Ukloni segment"
24584 #~ msgid "Node Break"
24585 #~ msgstr "Razdvajanje čvora"
24587 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
24588 #~ msgstr "Širenje dijelova staze"
24590 #~ msgid "Repel mode"
24591 #~ msgstr "Odmicanje"
24593 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
24594 #~ msgstr "Odmicanje dijelova staze od pokazivača"
24596 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24597 #~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumijevane vrijednosti"
24599 #~ msgid ""
24600 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24601 #~ "sourceforge.net/"
24602 #~ msgstr ""
24603 #~ "dxf2svg može biti dio Inkscapea, ali možete ga pronaći i na http://dxf-"
24604 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
24606 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24607 #~ msgstr "Stil interpolacije (eksperimentalno)"
24609 #~ msgid "Generate Template"
24610 #~ msgstr "Stvori predložak"
24612 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24613 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24615 #~ msgid "Developer Examples"
24616 #~ msgstr "Razvojni primjeri"
24618 #~ msgid "RadioButton example"
24619 #~ msgstr "Primjer radio tipke"
24621 #~ msgid "Select option: "
24622 #~ msgstr "Odaberite opciju:"
24624 #~ msgid "Select second option: "
24625 #~ msgstr "Odaberite drugu opciju: "
24627 #~ msgid "Random Point"
24628 #~ msgstr "Slučajna točka"
24630 #~ msgid "Random Position"
24631 #~ msgstr "Slučajna pozicija"
24633 #~ msgid "medium"
24634 #~ msgstr "srednje"
24636 #~ msgid "X Channel"
24637 #~ msgstr "X kanal"
24639 #~ msgid "Y Channel"
24640 #~ msgstr "Y kanal"
24642 #~ msgid "Stitch Tiles"
24643 #~ msgstr "Spajanje pločica"
24645 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
24646 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
24647 #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
24648 #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
24649 #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
24651 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
24652 #~ msgstr "Veličine"
24654 #~ msgid "Search Tag"
24655 #~ msgstr "Ključna reč za traženje"