Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / hr.po
1 # Translation of Inkscape to Croatian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>
5 # Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>
6 # Davorin Šego <davorin.sego@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-18 11:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 21:03+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: TransDict server\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,144,89,44,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Stvaranje i uređivanje vektorskih crteža"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Mat kanal"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
44 msgid "ABCs"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
48 msgid "Bulging, matte jelly covering"
49 msgstr ""
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
52 #, fuzzy
53 msgid "Smart jelly"
54 msgstr "Mat kanal"
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
67 #, fuzzy
68 msgid "Bevels"
69 msgstr "Nivelacija"
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
72 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
73 msgstr ""
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
76 #, fuzzy
77 msgid "Metal casting"
78 msgstr "_Omogući poravnavanje"
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
81 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
82 msgstr ""
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
85 #, fuzzy
86 msgid "Motion blur, horizontal"
87 msgstr "Pomakni vodoravno"
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
93 #, fuzzy
94 msgid "Blurs"
95 msgstr "Zamuti"
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
101 "force"
102 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
105 #, fuzzy
106 msgid "Motion blur, vertical"
107 msgstr "Pomakni okomito"
109 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
110 #, fuzzy
111 msgid ""
112 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
113 "force"
114 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
117 #, fuzzy
118 msgid "Apparition"
119 msgstr "Zasićenost"
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
122 msgid "Edges are partly feathered out"
123 msgstr ""
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
126 #, fuzzy
127 msgid "Cutout"
128 msgstr "Prilagođeno"
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
135 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
136 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
137 #, fuzzy
138 msgid "Shadows and Glows"
139 msgstr "Prikaži ručice"
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
142 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Jigsaw piece"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
150 msgid "Low, sharp bevel"
151 msgstr ""
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
154 #, fuzzy
155 msgid "Roughen"
156 msgstr "Hrapavljenje"
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
159 #, fuzzy
160 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
161 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
164 #, fuzzy
165 msgid "Rubber stamp"
166 msgstr "Broj koraka"
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
177 #, fuzzy
178 msgid "Overlays"
179 msgstr "Iznad"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
182 #, fuzzy
183 msgid "Random whiteouts inside"
184 msgstr "Nasumične pozicije"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
187 msgid "Ink bleed"
188 msgstr ""
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
192 #, fuzzy
193 msgid "Protrusions"
194 msgstr "Pozicija:"
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
197 msgid "Inky splotches underneath the object"
198 msgstr ""
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
201 #, fuzzy
202 msgid "Fire"
203 msgstr "Datoteka"
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
206 msgid "Edges of object are on fire"
207 msgstr ""
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
210 #, fuzzy
211 msgid "Bloom"
212 msgstr "Dno"
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
215 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
216 msgstr ""
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
219 #, fuzzy
220 msgid "Ridged border"
221 msgstr "Boja ruba"
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
224 msgid "Ridged border with inner bevel"
225 msgstr ""
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
228 #, fuzzy
229 msgid "Ripple"
230 msgstr "Zamjeni"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
236 #, fuzzy
237 msgid "Distort"
238 msgstr "Djelitelj"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
241 #, fuzzy
242 msgid "Horizontal rippling of edges"
243 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
246 #, fuzzy
247 msgid "Speckle"
248 msgstr "Redukcija šuma"
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
251 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
252 msgstr ""
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
255 msgid "Oil slick"
256 msgstr ""
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
259 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
260 msgstr ""
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
263 #, fuzzy
264 msgid "Frost"
265 msgstr "Pismo"
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
268 msgid "Flake-like white splotches"
269 msgstr ""
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
272 msgid "Leopard fur"
273 msgstr ""
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
282 #, fuzzy
283 msgid "Materials"
284 msgstr "Matrica"
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
287 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
288 msgstr ""
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
291 msgid "Zebra"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
295 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
299 #, fuzzy
300 msgid "Clouds"
301 msgstr "Zatvori"
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
304 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
305 msgstr ""
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
308 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
309 msgid "Sharpen"
310 msgstr "Izoštravanje"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
319 #, fuzzy
320 msgid "Image effects"
321 msgstr "Upravljanje efektima staza"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
324 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
325 msgstr ""
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
328 #, fuzzy
329 msgid "Sharpen more"
330 msgstr "Izoštravanje"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
333 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
334 msgstr ""
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
337 #, fuzzy
338 msgid "Oil painting"
339 msgstr "Ulje na platnu"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
342 #, fuzzy
343 msgid "Simulate oil painting style"
344 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
347 #, fuzzy
348 msgid "Edge detect"
349 msgstr "Prepoznavanje rubova"
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
352 msgid "Detect color edges in object"
353 msgstr ""
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
356 #, fuzzy
357 msgid "Horizontal edge detect"
358 msgstr "Vodoravni tekst"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
361 #, fuzzy
362 msgid "Detect horizontal color edges in object"
363 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
366 #, fuzzy
367 msgid "Vertical edge detect"
368 msgstr "Okomiti tekst"
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
371 msgid "Detect vertical color edges in object"
372 msgstr ""
374 #. Pencil
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
377 msgid "Pencil"
378 msgstr "Olovka"
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
381 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
382 msgstr ""
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
385 #, fuzzy
386 msgid "Blueprint"
387 msgstr "Širina zamućenja"
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
390 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
391 msgstr ""
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
394 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
395 msgid "Desaturate"
396 msgstr "U nijanse sive"
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
404 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
405 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
422 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
424 msgid "Color"
425 msgstr "Boja"
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
428 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
429 msgstr ""
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
432 msgid "Invert"
433 msgstr "Preokreni"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
436 #, fuzzy
437 msgid "Invert colors"
438 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
441 #, fuzzy
442 msgid "Sepia"
443 msgstr "Spirala"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
446 #, fuzzy
447 msgid "Render in warm sepia tones"
448 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
451 #, fuzzy
452 msgid "Age"
453 msgstr "Kut"
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
456 msgid "Imitate aged photograph"
457 msgstr ""
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
460 #, fuzzy
461 msgid "Organic"
462 msgstr "Početak X"
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
476 #, fuzzy
477 msgid "Textures"
478 msgstr "Tekstovi"
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
481 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
482 msgstr ""
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
485 msgid "Barbed wire"
486 msgstr ""
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
489 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
490 msgstr ""
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
493 #, fuzzy
494 msgid "Swiss cheese"
495 msgstr "Spajanje pločica"
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
498 msgid "Random inner-bevel holes"
499 msgstr ""
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
502 #, fuzzy
503 msgid "Blue cheese"
504 msgstr "Plava"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
507 msgid "Marble-like bluish speckles"
508 msgstr ""
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
511 #, fuzzy
512 msgid "Button"
513 msgstr "Dno"
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
516 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
517 msgstr ""
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
520 #, fuzzy
521 msgid "Inset"
522 msgstr "_Suzi"
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
525 msgid "Shadowy outer bevel"
526 msgstr ""
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
529 #, fuzzy
530 msgid "Dripping"
531 msgstr "Skripta"
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
534 msgid "Random paint streaks downwards"
535 msgstr ""
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
538 #, fuzzy
539 msgid "Jam spread"
540 msgstr "Rasipanje"
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
543 msgid "Glossy clumpy jam spread"
544 msgstr ""
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
547 #, fuzzy
548 msgid "Pixel smear"
549 msgstr "Pikseli"
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
552 #, fuzzy
553 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
554 msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
557 #, fuzzy
558 msgid "HSL Bumps"
559 msgstr "Odstupanje"
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
571 #, fuzzy
572 msgid "Bumps"
573 msgstr "Odstupanje"
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
576 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
577 msgstr ""
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
580 msgid "Cracked glass"
581 msgstr ""
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
584 msgid "Under a cracked glass"
585 msgstr ""
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
588 msgid "Bubbly Bumps"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
592 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
593 msgstr ""
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
596 msgid "Glowing bubble"
597 msgstr ""
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
603 #, fuzzy
604 msgid "Ridges"
605 msgstr "Rubovi"
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
608 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
609 msgstr ""
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
612 #, fuzzy
613 msgid "Neon"
614 msgstr "Bez oznake"
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
617 #, fuzzy
618 msgid "Neon light effect"
619 msgstr "Bez efekta"
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
622 #, fuzzy
623 msgid "Molten metal"
624 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
627 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
628 msgstr ""
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
631 #, fuzzy
632 msgid "Pressed steel"
633 msgstr " _Vaspostavi "
635 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
636 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
637 msgstr ""
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
640 #, fuzzy
641 msgid "Matte bevel"
642 msgstr "Umetni dimenzije"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
645 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
646 msgstr ""
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
649 msgid "Thin Membrane"
650 msgstr ""
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
653 msgid "Thin like a soap membrane"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
657 #, fuzzy
658 msgid "Matte ridge"
659 msgstr "Usmjereno svjetlo"
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
662 #, fuzzy
663 msgid "Soft pastel ridge"
664 msgstr "Postavi veličinu stranice"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
667 msgid "Glowing metal"
668 msgstr ""
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
671 #, fuzzy
672 msgid "Glowing metal texture"
673 msgstr "Vodoravni tekst"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
676 #, fuzzy
677 msgid "Leaves"
678 msgstr "Nivelacija"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
682 #, fuzzy
683 msgid "Scatter"
684 msgstr "Uzorak"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
687 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
688 msgstr ""
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
691 #, fuzzy
692 msgid "Translucent"
693 msgstr "Jednom"
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
696 #, fuzzy
697 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
698 msgstr "Kut osvjetljenja"
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
701 #, fuzzy
702 msgid "Cross-smooth"
703 msgstr "glatko"
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
706 #, fuzzy
707 msgid "Blur inner borders and intersections"
708 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
711 msgid "Iridescent beeswax"
712 msgstr ""
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
715 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
716 msgstr ""
718 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
719 #, fuzzy
720 msgid "Eroded metal"
721 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
724 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
725 msgstr ""
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
728 msgid "Cracked Lava"
729 msgstr ""
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
732 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
733 msgstr ""
735 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
736 #, fuzzy
737 msgid "Bark"
738 msgstr "S oznakom"
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
741 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
742 msgstr ""
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
745 msgid "Lizard skin"
746 msgstr ""
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
749 msgid "Stylized reptile skin texture"
750 msgstr ""
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
753 #, fuzzy
754 msgid "Stone wall"
755 msgstr "Ukloni sve"
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
758 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
759 msgstr ""
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
762 msgid "Silk carpet"
763 msgstr ""
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
766 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
767 msgstr ""
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
770 #, fuzzy
771 msgid "Refractive gel A"
772 msgstr "Rela_tivna izmjena"
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
775 msgid "Gel effect with light refraction"
776 msgstr ""
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
779 #, fuzzy
780 msgid "Refractive gel B"
781 msgstr "Rela_tivna izmjena"
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
784 msgid "Gel effect with strong refraction"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
788 #, fuzzy
789 msgid "Metallized paint"
790 msgstr "_Omogući poravnavanje"
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
793 msgid ""
794 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
795 msgstr ""
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
798 #, fuzzy
799 msgid "Dragee"
800 msgstr "Vuci krivulju"
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
803 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
804 msgstr ""
806 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
807 #, fuzzy
808 msgid "Raised border"
809 msgstr "Izdigni čvor"
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
812 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
813 msgstr ""
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
816 msgid "Metallized ridge"
817 msgstr ""
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
820 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
821 msgstr ""
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
824 #, fuzzy
825 msgid "Fat oil"
826 msgstr "Jednobojno"
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
829 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
830 msgstr ""
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
833 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
834 msgid "Colorize"
835 msgstr "Kolorizacija"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
838 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
842 #, fuzzy
843 msgid "Parallel hollow"
844 msgstr "Normalni razmak"
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
852 #: ../src/filter-enums.cpp:31
853 msgid "Morphology"
854 msgstr "Morfologija"
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
857 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
858 msgstr ""
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
861 #, fuzzy
862 msgid "Hole"
863 msgstr "Uloga:"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
866 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
867 msgstr ""
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
870 #, fuzzy
871 msgid "Black hole"
872 msgstr "Crni potez"
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
875 msgid "Creates a black light inside and outside"
876 msgstr ""
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
879 #, fuzzy
880 msgid "Smooth outline"
881 msgstr "Obris"
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
884 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
885 msgstr ""
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
888 #, fuzzy
889 msgid "Cubes"
890 msgstr "Točke s brojevima"
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
893 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
894 msgstr ""
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
897 #, fuzzy
898 msgid "Peel off"
899 msgstr "Normalni razmak"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
902 msgid "Peeling painting on a wall"
903 msgstr ""
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
906 #, fuzzy
907 msgid "Gold splatter"
908 msgstr "Pomicanje uzoraka"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
911 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
915 #, fuzzy
916 msgid "Gold paste"
917 msgstr "Odnos prečki"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
920 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
924 msgid "Crumpled plastic"
925 msgstr ""
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
928 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
932 msgid "Enamel jewelry"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
936 msgid "Slightly cracked enameled texture"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
940 #, fuzzy
941 msgid "Rough paper"
942 msgstr "Hrapavljenje"
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
945 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
949 msgid "Rough and glossy"
950 msgstr ""
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
953 msgid ""
954 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
958 #, fuzzy
959 msgid "In and Out"
960 msgstr "Bez boje"
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
963 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
967 msgid "Air spray"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
971 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
975 msgid "Warm inside"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
979 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
983 #, fuzzy
984 msgid "Cool outside"
985 msgstr "Obris"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
988 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
992 msgid "Electronic microscopy"
993 msgstr ""
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
996 msgid ""
997 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Tartan"
1003 msgstr "Meta"
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1006 msgid "Checkered tartan pattern"
1007 msgstr ""
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Invert hue"
1012 msgstr "Preokreni"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1015 msgid "Invert hue, or rotate it"
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Inner outline"
1021 msgstr "Boja vodilica"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Draws an outline around"
1026 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Outline, double"
1031 msgstr "_Konture"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1034 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1035 msgstr ""
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Fancy blur"
1040 msgstr "Promjena zamućenosti"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1043 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Glow"
1049 msgstr "Odbačena boja"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1052 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Outline"
1058 msgstr "_Konture"
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1061 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Color emboss"
1067 msgstr "Boje"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1070 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1074 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Solarize"
1077 msgstr "Osvetljavanje"
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1080 msgid "Classical photographic solarization effect"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Moonarize"
1086 msgstr "Kolorizacija"
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1089 msgid ""
1090 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1091 "lights"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1095 msgid "Soft focus lens"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1099 msgid "Glowing image content without blurring it"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1103 msgid "Stained glass"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Illuminated stained glass effect"
1109 msgstr "Kut osvjetljenja"
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1112 msgid "Dark glass"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1116 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1120 #, fuzzy
1121 msgid "HSL Bumps alpha"
1122 msgstr "Odstupanje"
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Image effects, transparent"
1133 msgstr "Upravljanje efektima staza"
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1136 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1140 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1144 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1145 msgstr ""
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Smooth edges"
1150 msgstr "Izglađivanje"
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1153 msgid ""
1154 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1155 msgstr ""
1157 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Torn edges"
1160 msgstr "Pomakni čvor"
1162 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1163 msgid ""
1164 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1165 msgstr ""
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Feather"
1170 msgstr "Metar"
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1173 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1174 msgstr ""
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Blur content"
1179 msgstr "Način _stapanja:"
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1182 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1183 msgstr ""
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Specular light"
1188 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1191 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1192 msgstr ""
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Roughen inside"
1197 msgstr "Hrapavljenje"
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1200 msgid "Roughen all inside shapes"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1204 msgid "Evanescent"
1205 msgstr ""
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1208 msgid ""
1209 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1210 "transparency at edges"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1214 msgid "Chalk and sponge"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1218 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1222 #, fuzzy
1223 msgid "People"
1224 msgstr "Zamjeni"
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1227 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Scotland"
1233 msgstr "Nakrivljeno"
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1236 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1237 msgstr ""
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Noise transparency"
1242 msgstr "0 (prozirno)"
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1245 msgid "Basic noise transparency texture"
1246 msgstr ""
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Noise fill"
1251 msgstr "Bez ispune"
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1254 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1258 msgid "Garden of Delights"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1262 msgid ""
1263 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Diffuse light"
1269 msgstr "Difuzno svjetlo"
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1272 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1273 msgstr ""
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Cutout Glow"
1278 msgstr "Prilagođeno"
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1281 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1282 msgstr ""
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1285 #, fuzzy
1286 msgid "HSL Bumps, matte"
1287 msgstr "Odstupanje"
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1290 msgid ""
1291 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Dark Emboss"
1297 msgstr "Reljef"
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1300 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1304 msgid "Simple blur"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1308 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1312 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1316 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1320 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1321 msgid "Emboss"
1322 msgstr "Reljef"
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1325 msgid ""
1326 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1327 "Blend"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1331 msgid "Blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1335 msgid "Inkblot on blotting paper"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Wax print"
1341 msgstr "LaTeX štampa"
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1344 msgid "Wax print on tissue texture"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1348 msgid "Inkblot"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1352 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Color outline, in"
1358 msgstr "Boja vodilica"
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1361 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1362 msgstr ""
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1365 msgid "Liquid"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1369 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Watercolor"
1375 msgstr "Umetni boju"
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1378 msgid "Cloudy watercolor effect"
1379 msgstr ""
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Felt"
1384 msgstr "Stope"
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1387 msgid ""
1388 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1389 msgstr ""
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Ink paint"
1394 msgstr "Bez boje"
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1397 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1398 msgstr ""
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1401 msgid "Tinted rainbow"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1405 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Melted rainbow"
1411 msgstr "Lijevi kut"
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1414 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1418 msgid "Flex metal"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1422 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1426 msgid "Comics draft"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1436 msgid "Non realistic 3D shaders"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1440 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1444 msgid "Comics fading"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1448 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Smooth shader"
1454 msgstr "Izglađivanje"
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1457 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1458 msgstr ""
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Emboss shader"
1463 msgstr "Reljef"
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1466 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Smooth shader dark"
1472 msgstr "Izglađivanje"
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1475 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1476 msgstr ""
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Comics"
1481 msgstr "Sjedini"
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1486 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Satin"
1491 msgstr "Početak"
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1494 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Frosted glass"
1500 msgstr "Zatvori razmake"
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1503 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1504 msgstr ""
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Smooth shader contour"
1509 msgstr "Izglađivanje"
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1512 msgid "Contouring version of smooth shader"
1513 msgstr ""
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Aluminium"
1518 msgstr "Minimalna veličina"
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1521 msgid "Brushed aluminium shader"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1525 msgid "Comics fluid"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1531 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Chrome"
1536 msgstr "Sjedini"
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1539 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1543 msgid "Chrome dark"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1547 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1551 msgid "Wavy tartan"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1555 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1559 msgid "3D marble"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1563 msgid "3D warped marble texture"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1567 #, fuzzy
1568 msgid "3D wood"
1569 msgstr "3D kutija"
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1572 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1573 msgstr ""
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1576 #, fuzzy
1577 msgid "3D mother of pearl"
1578 msgstr "Širina stranice"
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1581 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1585 msgid "Tiger fur"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1589 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1593 msgid "Shaken liquid"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1597 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1601 msgid "Comics cream"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1605 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Black Light"
1611 msgstr "Crna točka"
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1614 msgid "Light areas turn to black"
1615 msgstr ""
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Light eraser"
1620 msgstr "Osvjetljenost"
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1625 msgid "Transparency utilities"
1626 msgstr ""
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1629 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Noisy blur"
1635 msgstr "Promjena zamućenosti"
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1640 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Film grain"
1645 msgstr "Boja ispune"
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1648 msgid "Adds a small scale graininess"
1649 msgstr ""
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1652 #, fuzzy
1653 msgid "HSL Bumps, transparent"
1654 msgstr "0 (prozirno)"
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1657 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1658 msgstr ""
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1662 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1663 msgid "Drawing"
1664 msgstr "Crtež"
1666 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1667 msgid ""
1668 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1669 "images and material filled objects"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1673 msgid "Velvet Bumps"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1677 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Alpha draw"
1683 msgstr "Prozirnost"
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1686 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1690 msgid "Alpha draw, color"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1694 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1698 msgid "Chewing gum"
1699 msgstr ""
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1702 msgid ""
1703 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1704 "at their crossings"
1705 msgstr ""
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Black outline"
1710 msgstr "Crni potez"
1712 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Draws a black outline around"
1715 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Color outline"
1720 msgstr "Boja vodilica"
1722 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Draws a colored outline around"
1725 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1727 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Inner Shadow"
1730 msgstr "Unutrašnji polumjer"
1732 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1733 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1734 msgstr ""
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Dark and Glow"
1739 msgstr "Prikaži ručice"
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1742 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1743 msgstr ""
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Darken edges"
1748 msgstr "Tamnije"
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1751 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1752 msgstr ""
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Warped rainbow"
1757 msgstr "Lijevi kut"
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1760 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1761 msgstr ""
1763 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Rough and dilate"
1766 msgstr "Hrapavljenje"
1768 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1769 msgid "Create a turbulent contour around"
1770 msgstr ""
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Gelatine"
1775 msgstr "Odnos"
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1778 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1779 msgstr ""
1781 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1782 msgid "Old postcard"
1783 msgstr ""
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1786 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1787 msgstr ""
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1790 msgid "Fuzzy Glow"
1791 msgstr ""
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1794 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1795 msgstr ""
1797 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Dots transparency"
1800 msgstr "0 (prozirno)"
1802 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1803 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1804 msgstr ""
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Canvas transparency"
1809 msgstr "0 (prozirno)"
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1812 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1813 msgstr ""
1815 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Smear transparency"
1818 msgstr "0 (prozirno)"
1820 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1821 msgid ""
1822 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1823 msgstr ""
1825 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Thick paint"
1828 msgstr "Bez boje"
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1831 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1832 msgstr ""
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Burst"
1837 msgstr "Zamuti"
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1840 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1841 msgstr ""
1843 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1844 msgid "Embossed leather"
1845 msgstr ""
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1848 msgid ""
1849 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1850 "texture"
1851 msgstr ""
1853 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Carnaval"
1856 msgstr "Cijan"
1858 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1859 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1860 msgstr ""
1862 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Plastify"
1865 msgstr "Obostrano poravnavanje"
1867 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1868 msgid ""
1869 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1870 "crumple"
1871 msgstr ""
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Plaster"
1876 msgstr "Umetni"
1878 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1879 msgid ""
1880 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1881 msgstr ""
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Rough transparency"
1886 msgstr "0 (prozirno)"
1888 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1889 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1890 msgstr ""
1892 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Gouache"
1895 msgstr "Izvor"
1897 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1898 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1902 msgid "Alpha engraving"
1903 msgstr ""
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1906 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1907 msgstr ""
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1910 msgid "Alpha draw, liquid"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1914 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1915 msgstr ""
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Liquid drawing"
1920 msgstr "crtež%s"
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1923 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1927 msgid "Marbled ink"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1931 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1935 msgid "Thick acrylic"
1936 msgstr ""
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1939 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1943 msgid "Alpha engraving B"
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1947 msgid ""
1948 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1949 msgstr ""
1951 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Lapping"
1954 msgstr "Zaobljavanje kapica"
1956 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1957 msgid "Something like a water noise"
1958 msgstr ""
1960 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1961 msgid "Monochrome positive"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1965 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1966 msgstr ""
1968 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1969 msgid "Monochrome negative"
1970 msgstr ""
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1973 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1974 msgstr ""
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1977 msgid "Light eraser, negative"
1978 msgstr ""
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1981 msgid ""
1982 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1983 msgstr ""
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Repaint"
1988 msgstr "Ponavljanje:"
1990 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1991 msgid "Repaint anything monochrome"
1992 msgstr ""
1994 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Punch hole"
1997 msgstr "Guranje"
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2000 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2001 msgstr ""
2003 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Riddled"
2006 msgstr "Popločaj"
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2009 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2010 msgstr ""
2012 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2013 msgid "Wrinkled varnish"
2014 msgstr ""
2016 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2017 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2018 msgstr ""
2020 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Canvas Bumps"
2023 msgstr "Cijan"
2025 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2026 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2027 msgstr ""
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2030 msgid "Canvas Bumps, matte"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2034 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2038 msgid "Canvas Bumps alpha"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2042 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2043 msgstr ""
2045 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Lightness-Contrast"
2048 msgstr "Osvjetljenost"
2050 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2051 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2052 msgstr ""
2054 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Clean edges"
2057 msgstr "Tamnije"
2059 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2060 msgid ""
2061 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2062 "some filters"
2063 msgstr ""
2065 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Bright metal"
2068 msgstr "Svjetlije"
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2071 msgid "Bright metallic effect for any color"
2072 msgstr ""
2074 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2075 msgid "Deep colors plastic"
2076 msgstr ""
2078 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2079 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2080 msgstr ""
2082 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Melted jelly, matte"
2085 msgstr "Mat kanal"
2087 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2088 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2089 msgstr ""
2091 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Melted jelly"
2094 msgstr "Mat kanal"
2096 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2097 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2098 msgstr ""
2100 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Combined lighting"
2103 msgstr "Udruženo"
2105 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2106 msgid "Tinfoil"
2107 msgstr ""
2109 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2110 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2111 msgstr ""
2113 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2114 msgid "Copper and chocolate"
2115 msgstr ""
2117 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2118 msgid ""
2119 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2120 "effects"
2121 msgstr ""
2123 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Inner Glow"
2126 msgstr "Unutrašnji polumjer"
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2129 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2130 msgstr ""
2132 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Soft colors"
2135 msgstr "Odbačena boja"
2137 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2138 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2139 msgstr ""
2141 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Relief print"
2144 msgstr "Širina zamućenja"
2146 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2147 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2148 msgstr ""
2150 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Growing cells"
2153 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
2155 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2156 msgid "Random rounded living cells like fill"
2157 msgstr ""
2159 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2160 msgid "Stripes 1:1"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2164 msgid "Stripes 1:1 white"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2168 msgid "Stripes 1:1.5"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2172 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2176 msgid "Stripes 1:2"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2180 msgid "Stripes 1:2 white"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2184 msgid "Stripes 1:3"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2188 msgid "Stripes 1:3 white"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2192 msgid "Stripes 1:4"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2196 msgid "Stripes 1:4 white"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2200 msgid "Stripes 1:5"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2204 msgid "Stripes 1:5 white"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2208 msgid "Stripes 1:8"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2212 msgid "Stripes 1:8 white"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2216 msgid "Stripes 1:10"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2220 msgid "Stripes 1:10 white"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2224 msgid "Stripes 1:16"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2228 msgid "Stripes 1:16 white"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2232 msgid "Stripes 1:32"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2236 msgid "Stripes 1:32 white"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2240 msgid "Stripes 1:64"
2241 msgstr ""
2243 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2244 msgid "Stripes 2:1"
2245 msgstr ""
2247 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2248 msgid "Stripes 2:1 white"
2249 msgstr ""
2251 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2252 msgid "Stripes 4:1"
2253 msgstr ""
2255 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2256 msgid "Stripes 4:1 white"
2257 msgstr ""
2259 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Checkerboard"
2262 msgstr "_Ploča"
2264 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2265 msgid "Checkerboard white"
2266 msgstr ""
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Packed circles"
2271 msgstr "kružnica"
2273 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2274 msgid "Polka dots, small"
2275 msgstr ""
2277 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2278 msgid "Polka dots, small white"
2279 msgstr ""
2281 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2282 msgid "Polka dots, medium"
2283 msgstr ""
2285 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2286 msgid "Polka dots, medium white"
2287 msgstr ""
2289 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2290 msgid "Polka dots, large"
2291 msgstr ""
2293 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2294 msgid "Polka dots, large white"
2295 msgstr ""
2297 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Wavy"
2300 msgstr "Talasi"
2302 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Wavy white"
2305 msgstr "Bijela"
2307 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2308 msgid "Camouflage"
2309 msgstr ""
2311 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Ermine"
2314 msgstr "Sjedini"
2316 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Sand (bitmap)"
2319 msgstr "Precrtaj bitmapu"
2321 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Cloth (bitmap)"
2324 msgstr "Stvori bitmapu"
2326 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Old paint (bitmap)"
2329 msgstr "Ispis u obliku bitmape"
2331 #: ../src/arc-context.cpp:319
2332 msgid ""
2333 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2334 msgstr ""
2335 "<b>Ctrl</b>: stvara kružnicu ili proporcionalnu elipsu, poravnava kut luka/"
2336 "segmenta"
2338 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2339 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2340 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
2342 #: ../src/arc-context.cpp:471
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2346 "to draw around the starting point"
2347 msgstr ""
2348 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za "
2349 "crtanje oko početne točke"
2351 #: ../src/arc-context.cpp:473
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2355 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2356 msgstr ""
2357 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za stvaranje kružnice ili "
2358 "proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
2360 #: ../src/arc-context.cpp:499
2361 msgid "Create ellipse"
2362 msgstr "Stvori elipsu"
2364 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2365 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2366 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2367 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2368 msgstr "Promjeni perspektivu "
2370 #. status text
2371 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2372 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2373 msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž osi Z"
2375 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2376 msgid "Create 3D box"
2377 msgstr "Stvori 3D kutiju"
2379 #: ../src/box3d.cpp:315
2380 #, fuzzy
2381 msgid "<b>3D Box</b>"
2382 msgstr "<b>Okvir</b>"
2384 #: ../src/connector-context.cpp:526
2385 msgid "Creating new connector"
2386 msgstr "Stvaranje nove poveznice"
2388 #: ../src/connector-context.cpp:775
2389 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2390 msgstr "Povlačenje završne točke poveznice otkazano."
2392 #: ../src/connector-context.cpp:824
2393 msgid "Reroute connector"
2394 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
2396 #. Flush pending updates
2397 #: ../src/connector-context.cpp:988
2398 msgid "Create connector"
2399 msgstr "Stvori poveznicu"
2401 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2402 msgid "Finishing connector"
2403 msgstr "Završetak poveznice"
2405 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2406 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2407 msgstr ""
2408 "<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
2410 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2411 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2412 msgstr ""
2413 "<b>Završna točka poveznice</b>: povucite za preusmjeravanje ili povezivanje "
2414 "na novi oblik"
2416 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2417 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2418 msgstr "Odaberite <b>najmanje jedan objekt koji nije poveznica</b>."
2420 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2423 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
2425 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2428 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
2430 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2431 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2432 msgstr ""
2433 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Onemogućite sakrivanje kako bi mogli crtati "
2434 "po njemu."
2436 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2437 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2438 msgstr ""
2439 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli crtati po "
2440 "njemu."
2442 #: ../src/desktop.cpp:819
2443 msgid "No previous zoom."
2444 msgstr "Nema više umanjenja."
2446 #: ../src/desktop.cpp:844
2447 msgid "No next zoom."
2448 msgstr "Nema više uvećanja."
2450 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2451 msgid "Create guide"
2452 msgstr "Srvori vodilicu"
2454 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2455 msgid "Move guide"
2456 msgstr "Pomjeri vodilicu"
2458 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2459 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2460 msgid "Delete guide"
2461 msgstr "Obriši vodilicu"
2463 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2464 #, c-format
2465 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2466 msgstr "<b>Vodilica</b>: %s"
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2469 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2470 msgstr "<small>Ništa nije odabrano.</small>"
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2473 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2474 msgstr "<small>Odabrano je više od jednog objekta.</small>"
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2477 #, c-format
2478 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2479 msgstr "<small>Objekt ima <b>%d</b> popločanih kopija.</small>"
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2482 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2483 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2488 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2491 msgid "Unclump tiled clones"
2492 msgstr "Poredaj popločane kopije"
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2495 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2496 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> čije popločane kopije želite ukloniti."
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2499 msgid "Delete tiled clones"
2500 msgstr "Obriši popločane kopije"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2503 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2504 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
2506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2507 msgid ""
2508 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2509 "group</b>."
2510 msgstr ""
2511 "Ako želite stvoriti kopije više objekata, <b>grupirajte</b> ih i <b>stvorite "
2512 "kopiju grupe</b>."
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2515 #, fuzzy
2516 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2517 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2520 msgid "Create tiled clones"
2521 msgstr "Stvori popločane kopije"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2524 msgid "<small>Per row:</small>"
2525 msgstr "<small>Po retku:</small>"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2528 msgid "<small>Per column:</small>"
2529 msgstr "<small>Po stupcu:</small>"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2532 msgid "<small>Randomize:</small>"
2533 msgstr "<small>Nasumičnost:</small>"
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2536 msgid "_Symmetry"
2537 msgstr "_Simetrija"
2539 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2540 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2541 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2542 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2543 #.
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2547 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
2549 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2551 #, fuzzy
2552 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2553 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2556 #, fuzzy
2557 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2558 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2561 #, fuzzy
2562 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2563 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
2565 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2566 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2568 #, fuzzy
2569 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2570 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2573 #, fuzzy
2574 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2575 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2578 #, fuzzy
2579 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2580 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
2582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2583 #, fuzzy
2584 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2585 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2588 #, fuzzy
2589 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2590 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
2592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2593 #, fuzzy
2594 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2595 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2598 #, fuzzy
2599 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2600 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2603 #, fuzzy
2604 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2605 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2608 #, fuzzy
2609 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2610 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
2612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2613 #, fuzzy
2614 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2615 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2618 #, fuzzy
2619 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2620 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
2622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2623 #, fuzzy
2624 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2625 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2628 #, fuzzy
2629 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2630 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
2632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2633 #, fuzzy
2634 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2635 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2638 #, fuzzy
2639 msgid "S_hift"
2640 msgstr "_Pomeranje"
2642 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2644 #, fuzzy, no-c-format
2645 msgid "<b>Shift X:</b>"
2646 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2649 #, fuzzy, no-c-format
2650 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2651 msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2654 #, fuzzy, no-c-format
2655 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2656 msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2661 msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
2663 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2665 #, fuzzy, no-c-format
2666 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2667 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
2669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2670 #, fuzzy, no-c-format
2671 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2672 msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
2674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2675 #, fuzzy, no-c-format
2676 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2677 msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
2679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2682 msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
2684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2685 #, fuzzy
2686 msgid "<b>Exponent:</b>"
2687 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2692 msgstr ""
2693 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2698 msgstr ""
2699 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2701 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2705 #, fuzzy
2706 msgid "<small>Alternate:</small>"
2707 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
2709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2712 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2717 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
2719 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2722 #, fuzzy
2723 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2724 msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2729 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
2731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2734 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
2736 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2738 #, fuzzy
2739 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2740 msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Exclude tile height in shift"
2745 msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Exclude tile width in shift"
2750 msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2753 msgid "Sc_ale"
2754 msgstr "Ra_zmjer"
2756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2757 msgid "<b>Scale X:</b>"
2758 msgstr "<b>Razmjer X</b>"
2760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2761 #, fuzzy, no-c-format
2762 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2763 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2766 #, fuzzy, no-c-format
2767 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2768 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
2770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2773 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2776 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2777 msgstr "<b>Razmjer Y:</b>"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2780 #, fuzzy, no-c-format
2781 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2782 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
2784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2785 #, fuzzy, no-c-format
2786 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2787 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2792 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
2794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2797 msgstr ""
2798 "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2803 msgstr ""
2804 "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2807 msgid "<b>Base:</b>"
2808 msgstr "<b>Osnova:</b>"
2810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2811 #, fuzzy
2812 msgid ""
2813 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2814 msgstr ""
2815 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
2816 "(>1)"
2818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2821 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2826 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
2828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Cumulate the scales for each row"
2831 msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Cumulate the scales for each column"
2836 msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
2838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2839 msgid "_Rotation"
2840 msgstr "_Rotacija"
2842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2843 msgid "<b>Angle:</b>"
2844 msgstr "<b>Kut:</b>"
2846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2847 #, fuzzy, no-c-format
2848 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2849 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2852 #, fuzzy, no-c-format
2853 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2854 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
2856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2859 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2864 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
2866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2869 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2874 msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2879 msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2882 msgid "_Blur & opacity"
2883 msgstr "_Zamućenje i neprozirnost"
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2886 msgid "<b>Blur:</b>"
2887 msgstr "<b>Zamuti:</b>"
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2892 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2897 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2902 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2907 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2912 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2915 msgid "<b>Fade out:</b>"
2916 msgstr "<b>Izblijedi:</b>"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2921 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2926 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2931 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
2933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2936 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2941 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
2943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2944 msgid "Co_lor"
2945 msgstr "Bo_je"
2947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2948 msgid "Initial color: "
2949 msgstr "Početna boja:"
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Initial color of tiled clones"
2954 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2957 #, fuzzy
2958 msgid ""
2959 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2960 "stroke)"
2961 msgstr ""
2962 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
2963 "popunu i boju ivične linije)"
2965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2966 #, fuzzy
2967 msgid "<b>H:</b>"
2968 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2973 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2978 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2983 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
2985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2986 #, fuzzy
2987 msgid "<b>S:</b>"
2988 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2993 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
2995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2998 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
3003 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
3005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
3006 #, fuzzy
3007 msgid "<b>L:</b>"
3008 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
3013 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
3015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
3018 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
3020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
3023 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
3028 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
3030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3033 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
3035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3036 msgid "_Trace"
3037 msgstr "_Precrtaj"
3039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3040 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3041 msgstr "Precrtaj crtež ispod popločanih objekata"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3044 msgid ""
3045 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3046 "apply it to the clone"
3047 msgstr ""
3048 "Za svaku kopiju, uzmi vrijednost iz crteža na položaju kopije i primjeni na "
3049 "kopiju"
3051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3052 #, fuzzy
3053 msgid "1. Pick from the drawing:"
3054 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
3056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3057 msgid "Pick the visible color and opacity"
3058 msgstr "Uzmi vidljivu boju i neprozirnost"
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3061 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3064 msgid "Opacity"
3065 msgstr "Neprozirnost"
3067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3068 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3069 msgstr "Uzmi ukupnu akumuliranu neprozirnost"
3071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3072 msgid "R"
3073 msgstr "R"
3075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3076 msgid "Pick the Red component of the color"
3077 msgstr "Uzmi crvenu komponentu boje"
3079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3080 msgid "G"
3081 msgstr "G"
3083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3084 msgid "Pick the Green component of the color"
3085 msgstr "Uzmi zelenu komponentu boje"
3087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3088 msgid "B"
3089 msgstr "B"
3091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3092 msgid "Pick the Blue component of the color"
3093 msgstr "Uzmi plavu komponentu boje"
3095 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3096 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3098 #, fuzzy
3099 msgid "clonetiler|H"
3100 msgstr "Nijansa"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Pick the hue of the color"
3105 msgstr "Uzima nijansu boje"
3107 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3108 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3110 #, fuzzy
3111 msgid "clonetiler|S"
3112 msgstr "Zasićenost"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Pick the saturation of the color"
3117 msgstr "Uzima zasićenost boje"
3119 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3120 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3122 #, fuzzy
3123 msgid "clonetiler|L"
3124 msgstr "Osvetljenost"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Pick the lightness of the color"
3129 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
3131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3132 #, fuzzy
3133 msgid "2. Tweak the picked value:"
3134 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
3136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3137 msgid "Gamma-correct:"
3138 msgstr "Gama-korekcija:"
3140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3143 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
3145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3146 msgid "Randomize:"
3147 msgstr "Nasumičnost:"
3149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3152 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
3154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3155 msgid "Invert:"
3156 msgstr "Inverzija:"
3158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Invert the picked value"
3161 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
3163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3164 #, fuzzy
3165 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3166 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
3168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Presence"
3171 msgstr "Ponašanje"
3173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3174 msgid ""
3175 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3176 "that point"
3177 msgstr ""
3178 "Svaka kopija je stvorena s vjerojatnošću određenom iz uzete vrijednosti u "
3179 "toj točki"
3181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3182 msgid "Size"
3183 msgstr "Veličina"
3185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3186 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3187 msgstr ""
3188 "Svaka kopija ima veličinu odeđenu na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
3190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3191 msgid ""
3192 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3193 "or stroke)"
3194 msgstr ""
3195 "Svaka kopija se boji uzetom bojom (izvorniku moraju biti uklonjeni ispuna "
3196 "ili potez)"
3198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3199 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3200 msgstr ""
3201 "Neprozirnost svake kopije se računa na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
3203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3204 msgid "How many rows in the tiling"
3205 msgstr "Koliko će redaka imati popločana površina"
3207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3208 msgid "How many columns in the tiling"
3209 msgstr "Koliko će stupaca imati popločana površina"
3211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3212 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3213 msgstr "Širina pravokutnika koji će se popuniti"
3215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3216 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3217 msgstr "Visina pravokutnika koji će se popuniti"
3219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3220 msgid "Rows, columns: "
3221 msgstr "Redaka, stupaca: "
3223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3224 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3225 msgstr "Stvori naznačeni broj redova i kolona"
3227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3228 msgid "Width, height: "
3229 msgstr "Širina, visina: "
3231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3232 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3233 msgstr "Popuni naznačenu širinu i visinu popločavanjem"
3235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3236 msgid "Use saved size and position of the tile"
3237 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj pločice"
3239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3240 msgid ""
3241 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3242 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3243 msgstr ""
3244 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i kod prethodnog "
3245 "popločavanja (ako ga je bilo), umjesto korištenja trenutne veličine"
3247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3248 msgid " <b>_Create</b> "
3249 msgstr " <b>_Stvori</b> "
3251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3252 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3253 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
3255 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3256 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3257 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3258 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3259 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3261 msgid " _Unclump "
3262 msgstr " _Poredaj "
3264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3267 msgstr ""
3268 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
3270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3271 msgid " Re_move "
3272 msgstr " _Ukloni "
3274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3277 msgstr ""
3278 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
3280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3281 msgid " R_eset "
3282 msgstr " _Vrati izvorno "
3284 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3286 #, fuzzy
3287 msgid ""
3288 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3289 "to zero"
3290 msgstr ""
3291 "Vraća sve promjene  pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
3292 "prozorčetu na nulu."
3294 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3295 msgid "_Page"
3296 msgstr "_Stranica"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3299 msgid "_Drawing"
3300 msgstr "_Crtež"
3302 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3303 msgid "_Selection"
3304 msgstr "_Odabir"
3306 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3307 msgid "_Custom"
3308 msgstr "_Prilagođeno"
3310 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3311 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3312 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
3314 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3315 msgid "Units:"
3316 msgstr "Jedinica mjere:"
3318 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3319 msgid "_x0:"
3320 msgstr "_x0:"
3322 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3323 msgid "x_1:"
3324 msgstr "x_1:"
3326 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Wid_th:"
3329 msgstr "Širina:"
3331 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3332 msgid "_y0:"
3333 msgstr "_y0:"
3335 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3336 msgid "y_1:"
3337 msgstr "y_1:"
3339 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Hei_ght:"
3342 msgstr "Visina:"
3344 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3345 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3346 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
3348 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3349 msgid "_Width:"
3350 msgstr "_Širina:"
3352 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3353 msgid "pixels at"
3354 msgstr "piksela na"
3356 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3357 msgid "dp_i"
3358 msgstr "dp_i"
3360 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3361 msgid "_Height:"
3362 msgstr "Visi_na:"
3364 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3366 msgid "dpi"
3367 msgstr "dpi"
3369 #. true = has mnemonic
3370 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3371 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3372 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
3374 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3375 msgid "_Browse..."
3376 msgstr "_Pregled..."
3378 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3379 msgid "Batch export all selected objects"
3380 msgstr "Skupni izvoz svih odabranih objekata"
3382 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3383 msgid ""
3384 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3385 "(caution, overwrites without asking!)"
3386 msgstr ""
3387 "Izvoz svakog odabranog objekta u vlastitu PNG datoteku, koristeći izvozne "
3388 "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
3390 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Hide all except selected"
3393 msgstr "Sakrij sve osim odabranog"
3395 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3396 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3397 msgstr "U izvezenoj slici sakrij sve objekte koji nisu odabrani"
3399 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3400 msgid "_Export"
3401 msgstr "_Izvezi"
3403 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3404 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3405 msgstr "Izvezi bitmapu s ovim postavkama"
3407 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3408 #, c-format
3409 msgid "Batch export %d selected object"
3410 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3411 msgstr[0] "Skupni izvoz %d izabranog objekta"
3412 msgstr[1] "Skupni izvoz %d izabrana objekta"
3413 msgstr[2] "Skupni izvoz %d izabranih objekata"
3415 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3416 msgid "Export in progress"
3417 msgstr "Izvoz u toku"
3419 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
3420 #, c-format
3421 msgid "Exporting %d files"
3422 msgstr "Izvoz %d datoteka"
3424 #: ../src/dialogs/export.cpp:1138 ../src/dialogs/export.cpp:1212
3425 #, c-format
3426 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3427 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
3429 #: ../src/dialogs/export.cpp:1168
3430 msgid "You have to enter a filename"
3431 msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke"
3433 #: ../src/dialogs/export.cpp:1173
3434 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3435 msgstr "Odabrana površina za izvoz nije ispravna"
3437 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3438 #, c-format
3439 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3440 msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n"
3442 #: ../src/dialogs/export.cpp:1197
3443 #, c-format
3444 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3445 msgstr "Izvoz u %s (%lu x %lu)"
3447 #: ../src/dialogs/export.cpp:1320 ../src/dialogs/export.cpp:1351
3448 msgid "Select a filename for exporting"
3449 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
3451 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3452 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3453 #, c-format
3454 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3455 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3456 msgstr[0] ""
3457 "Pronađen je <b>%d</b> objekt (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3458 msgstr[1] ""
3459 "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3460 msgstr[2] ""
3461 "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3464 msgid "exact"
3465 msgstr "potpuno"
3467 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3468 msgid "partial"
3469 msgstr "djelomično"
3471 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3472 msgid "No objects found"
3473 msgstr "Nema pronađenih objekata"
3475 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3476 msgid "T_ype: "
3477 msgstr "_Vrsta: "
3479 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3480 msgid "Search in all object types"
3481 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
3483 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3484 msgid "All types"
3485 msgstr "Sve vrste"
3487 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3488 msgid "Search all shapes"
3489 msgstr "Traži sve oblike"
3491 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3492 msgid "All shapes"
3493 msgstr "Svi oblici"
3495 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3496 msgid "Search rectangles"
3497 msgstr "Traži pravokutnike"
3499 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3500 msgid "Rectangles"
3501 msgstr "Pravokutnici"
3503 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3504 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3505 msgstr "Traži elipse, lukove i kružnice"
3507 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3508 msgid "Ellipses"
3509 msgstr "Elipse"
3511 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3512 msgid "Search stars and polygons"
3513 msgstr "Traži zvijezde i poligone"
3515 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3516 msgid "Stars"
3517 msgstr "Zvijezde"
3519 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3520 msgid "Search spirals"
3521 msgstr "Traži spirale"
3523 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3524 msgid "Spirals"
3525 msgstr "Spirale"
3527 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3528 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3529 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3530 msgid "Search paths, lines, polylines"
3531 msgstr "Traži staze, linije i višestruke linije"
3533 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3535 msgid "Paths"
3536 msgstr "Staze"
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3539 msgid "Search text objects"
3540 msgstr "Traži tekstualne objekte"
3542 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3543 msgid "Texts"
3544 msgstr "Tekstovi"
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3547 msgid "Search groups"
3548 msgstr "Traži grupe"
3550 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3551 msgid "Groups"
3552 msgstr "Grupe"
3554 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3555 msgid "Search clones"
3556 msgstr "Traži kopije"
3558 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3559 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3560 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3561 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3562 #, fuzzy
3563 msgid "find|Clones"
3564 msgstr "Kopije"
3566 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3567 msgid "Search images"
3568 msgstr "Traži slike"
3570 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3571 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3572 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3573 msgid "Images"
3574 msgstr "Slike"
3576 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3577 msgid "Search offset objects"
3578 msgstr "Traži proširene objekte"
3580 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3581 msgid "Offsets"
3582 msgstr "Proširenja"
3584 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3585 msgid "_Text: "
3586 msgstr "_Tekst: "
3588 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3589 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3590 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3592 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3593 msgid "_ID: "
3594 msgstr "_ID: "
3596 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3597 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3598 msgstr ""
3599 "Traži objekte po svrijednosti ID-a (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3601 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3602 msgid "_Style: "
3603 msgstr "_Stil: "
3605 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3606 msgid ""
3607 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3608 msgstr ""
3609 "Traži objekte po vrijednosti stila (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3611 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3612 msgid "_Attribute: "
3613 msgstr "_Obilježje: "
3615 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3616 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3617 msgstr "Traži objekte po nazivu obilježja (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3619 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3620 msgid "Search in s_election"
3621 msgstr "Traži u _odabiru"
3623 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3624 msgid "Limit search to the current selection"
3625 msgstr "Ograniči pretragu na trenutni odabir"
3627 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3628 msgid "Search in current _layer"
3629 msgstr "Traži u aktivnom _sloju"
3631 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3632 msgid "Limit search to the current layer"
3633 msgstr "Ograniči pretragu na aktivni sloj"
3635 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3636 msgid "Include _hidden"
3637 msgstr "Uključi _skrivene"
3639 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3640 msgid "Include hidden objects in search"
3641 msgstr "Uključi skrivene objekte u pretragu"
3643 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3644 msgid "Include l_ocked"
3645 msgstr "Uključi _zaključane"
3647 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3648 msgid "Include locked objects in search"
3649 msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu"
3651 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3652 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3653 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3654 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3655 msgid "_Clear"
3656 msgstr "_Očisti"
3658 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3659 msgid "Clear values"
3660 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
3662 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3663 msgid "_Find"
3664 msgstr "_Traži"
3666 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3667 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3668 msgstr "Odaberi objekte koji ispunjavaju sve zadane uvjete"
3670 #. Create the label for the object id
3671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3672 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3673 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3674 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3675 msgid "_Id"
3676 msgstr "_ID"
3678 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3679 msgid ""
3680 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3681 msgstr "Obilježje id= (dozvoljena su samo slova, brojevi i znakovi .-_:)"
3683 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3684 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3685 #: ../src/verbs.cpp:2492
3686 msgid "_Set"
3687 msgstr "_Postavi"
3689 #. Create the label for the object label
3690 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3691 msgid "_Label"
3692 msgstr "_Oznaka"
3694 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3695 #, fuzzy
3696 msgid "A freeform label for the object"
3697 msgstr "oznaka za objekt"
3699 #. Create the label for the object title
3700 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3701 #, fuzzy
3702 msgid "_Title"
3703 msgstr "Naslov"
3705 #. Create the frame for the object description
3706 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3707 #, fuzzy
3708 msgid "_Description"
3709 msgstr "Opis"
3711 #. Hide
3712 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3713 msgid "_Hide"
3714 msgstr "_Sakrij"
3716 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Check to make the object invisible"
3719 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
3721 #. Lock
3722 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3723 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3724 msgid "L_ock"
3725 msgstr "_Zaključaj"
3727 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3730 msgstr ""
3731 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
3733 #. Create the frame for interactivity options
3734 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3735 #, fuzzy
3736 msgid "_Interactivity"
3737 msgstr "_Presjek"
3739 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3740 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3741 msgid "Ref"
3742 msgstr "Ref"
3744 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3745 msgid "Lock object"
3746 msgstr "Zaključaj objekt"
3748 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3749 msgid "Unlock object"
3750 msgstr "Otključaj objekt"
3752 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3753 msgid "Hide object"
3754 msgstr "Sakrij objekt"
3756 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3757 msgid "Unhide object"
3758 msgstr "Prikaži objekt"
3760 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3761 msgid "Id invalid! "
3762 msgstr "ID je neispravan! "
3764 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3765 msgid "Id exists! "
3766 msgstr "ID postoji! "
3768 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3769 msgid "Set object ID"
3770 msgstr "Postavi ID objekta"
3772 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3773 msgid "Set object label"
3774 msgstr "Postavi oznaku objekta"
3776 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3777 msgid "Set object title"
3778 msgstr "Postavi naslov objekta"
3780 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3781 msgid "Set object description"
3782 msgstr "Postavi opis objekta"
3784 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3785 msgid "Href:"
3786 msgstr "Href:"
3788 #. default x:
3789 #. default y:
3790 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Target:"
3794 msgstr "Odredište:"
3796 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3797 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Type:"
3802 msgstr "Vrsta:"
3804 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3805 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3806 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Role:"
3809 msgstr "Uloga:"
3811 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3812 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3813 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Arcrole:"
3816 msgstr "Lučna uloga:"
3818 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3819 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3820 msgid "Title:"
3821 msgstr "Naslov:"
3823 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3824 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3825 msgid "Show:"
3826 msgstr "Prikaži:"
3828 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3829 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3830 msgid "Actuate:"
3831 msgstr "Pokreni:"
3833 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3834 msgid "URL:"
3835 msgstr "URL:"
3837 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3838 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3839 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3841 msgid "X:"
3842 msgstr "X:"
3844 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3845 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3846 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3848 msgid "Y:"
3849 msgstr "Y:"
3851 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3852 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3854 msgid "Width:"
3855 msgstr "Širina:"
3857 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3858 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3859 msgid "Height:"
3860 msgstr "Visina:"
3862 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3863 #, c-format
3864 msgid "%s Properties"
3865 msgstr "%s svojstva"
3867 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3868 #, c-format
3869 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3873 #, c-format
3874 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3875 msgstr ""
3877 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3878 #, c-format
3879 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3880 msgstr ""
3882 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3883 msgid "<i>Checking...</i>"
3884 msgstr ""
3886 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3887 msgid "Fix spelling"
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Suggestions:"
3893 msgstr "Razlučivost:"
3895 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3896 msgid "_Accept"
3897 msgstr ""
3899 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3900 msgid "Accept the chosen suggestion"
3901 msgstr ""
3903 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3904 #, fuzzy
3905 msgid "_Ignore once"
3906 msgstr "Zanemari"
3908 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3909 msgid "Ignore this word only once"
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3913 #, fuzzy
3914 msgid "_Ignore"
3915 msgstr "Zanemari"
3917 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3918 msgid "Ignore this word in this session"
3919 msgstr ""
3921 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3922 msgid "A_dd to dictionary:"
3923 msgstr ""
3925 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3926 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3930 #, fuzzy
3931 msgid "_Stop"
3932 msgstr "_Postavi"
3934 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3935 msgid "Stop the check"
3936 msgstr ""
3938 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3939 #, fuzzy
3940 msgid "_Start"
3941 msgstr "Početak"
3943 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3944 msgid "Start the check"
3945 msgstr ""
3947 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3948 msgid "Font"
3949 msgstr "Pismo"
3951 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3952 msgid "Layout"
3953 msgstr "Raspored"
3955 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3956 msgid "Align lines left"
3957 msgstr "Poravnaj lijevo"
3959 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3960 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3961 msgid "Center lines"
3962 msgstr "Sredina"
3964 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3965 msgid "Align lines right"
3966 msgstr "Poravnaj desno"
3968 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3969 msgid "Justify lines"
3970 msgstr "Obostrano"
3972 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3973 msgid "Horizontal text"
3974 msgstr "Vodoravni tekst"
3976 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3977 msgid "Vertical text"
3978 msgstr "Okomiti tekst"
3980 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3981 msgid "Line spacing:"
3982 msgstr "Razmak linija:"
3984 #. Text
3985 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3987 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3988 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3989 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3990 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3991 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3992 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3993 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3994 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3995 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3996 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3997 msgid "Text"
3998 msgstr "Tekst"
4000 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
4001 msgid "Set as default"
4002 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
4004 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
4005 msgid "Set text style"
4006 msgstr "Postavi stil teksta"
4008 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
4009 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
4010 msgstr "<b>Kliknite</b> za odabir čvora, <b>povucite</b> za preuređivanje."
4012 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
4013 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
4014 msgstr "<b>Kliknite</b> na obilježje za uređivanje"
4016 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
4020 "commit changes."
4021 msgstr ""
4022 "Izabrano  obilježje <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
4023 "uređivanje, kako bi se promjene sačuvale."
4025 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
4026 msgid "Drag to reorder nodes"
4027 msgstr "Povucite za preraspoređivanje čvorova"
4029 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
4030 msgid "New element node"
4031 msgstr "Novi čvor u elementu"
4033 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
4034 msgid "New text node"
4035 msgstr "Novi čvor za tekst"
4037 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
4038 #: ../src/nodepath.cpp:2241
4039 msgid "Duplicate node"
4040 msgstr "Udvostruči čvor"
4042 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
4043 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
4044 msgstr ""
4046 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
4047 msgid "Unindent node"
4048 msgstr "Izvuci čvor"
4050 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
4051 msgid "Indent node"
4052 msgstr "Uvuci čvor"
4054 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4055 msgid "Raise node"
4056 msgstr "Izdigni čvor"
4058 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4059 msgid "Lower node"
4060 msgstr "Zakloni čvor"
4062 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4063 msgid "Delete attribute"
4064 msgstr "Ukloni obilježje"
4066 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4067 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4068 msgid "Attribute name"
4069 msgstr "Naziv obilježja"
4071 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4072 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4073 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4074 msgid "Set attribute"
4075 msgstr "Postavi obilježje"
4077 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4078 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4079 msgid "Set"
4080 msgstr "Postavi"
4082 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4083 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4084 msgid "Attribute value"
4085 msgstr "Vrijednost obilježja"
4087 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4088 msgid "Drag XML subtree"
4089 msgstr "Povuci podstablo XML-a"
4091 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4092 msgid "New element node..."
4093 msgstr "Novi čvor elementa..."
4095 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4096 msgid "Cancel"
4097 msgstr "Odustani"
4099 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4100 msgid "Create"
4101 msgstr "Stvori"
4103 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4104 msgid "Create new element node"
4105 msgstr "Stvori novi čvor elementa"
4107 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4108 msgid "Create new text node"
4109 msgstr "Stvori novi čvor teksta"
4111 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4112 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4113 msgstr ""
4115 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4116 msgid "Change attribute"
4117 msgstr "Promjeni obilježje"
4119 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4120 msgid "Grid _units:"
4121 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
4123 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4124 msgid "_Origin X:"
4125 msgstr "_Početak X:"
4127 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
4129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4130 msgid "X coordinate of grid origin"
4131 msgstr "Koordinata X početka rešetke"
4133 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4134 msgid "O_rigin Y:"
4135 msgstr "Po_četak Y:"
4137 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
4139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
4140 msgid "Y coordinate of grid origin"
4141 msgstr "Koordinata Y početka rešetke"
4143 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4144 msgid "Spacing _Y:"
4145 msgstr "Ra_zmak Y:"
4147 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4149 msgid "Base length of z-axis"
4150 msgstr "Osnovna duljina osi Z"
4152 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4155 msgid "Angle X:"
4156 msgstr "Kut  X:"
4158 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4160 msgid "Angle of x-axis"
4161 msgstr "Kut osi X"
4163 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4166 msgid "Angle Z:"
4167 msgstr "Kut Z:"
4169 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4171 msgid "Angle of z-axis"
4172 msgstr "Kut osi Z"
4174 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4175 msgid "Grid line _color:"
4176 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
4178 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4179 msgid "Grid line color"
4180 msgstr "Boja linije u rešetci"
4182 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4183 msgid "Color of grid lines"
4184 msgstr "Boja linija rešetke"
4186 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4187 msgid "Ma_jor grid line color:"
4188 msgstr "_Boja istaknute linije "
4190 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4191 msgid "Major grid line color"
4192 msgstr "Boja istaknute linije "
4194 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4195 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4196 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
4198 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4199 msgid "_Major grid line every:"
4200 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
4202 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4203 msgid "lines"
4204 msgstr "linije"
4206 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4207 msgid "Rectangular grid"
4208 msgstr "Kvadratna rešetka"
4210 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4211 msgid "Axonometric grid"
4212 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
4214 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4215 msgid "Create new grid"
4216 msgstr "Stvori novu rešetku"
4218 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4219 msgid "_Enabled"
4220 msgstr "_Omogućeno"
4222 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4223 msgid ""
4224 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4225 "grids."
4226 msgstr ""
4227 "Određuje da li je omogućeno poravnavanje s ovom rešetkom. Može biti "
4228 "omogućeno za nevidljivu rešetku."
4230 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4231 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4232 msgstr ""
4234 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4235 msgid ""
4236 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4237 "will be snapped to"
4238 msgstr ""
4240 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4241 msgid "_Visible"
4242 msgstr "_Vidljivo"
4244 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4245 msgid ""
4246 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4247 "to invisible grids."
4248 msgstr ""
4249 "Određuje da li je rešetka vidljiva ili ne. Objekti se i dalje poravnavaju s "
4250 "nevidljivom rešetkom."
4252 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4253 msgid "Spacing _X:"
4254 msgstr "_Razmak X:"
4256 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4258 msgid "Distance between vertical grid lines"
4259 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
4261 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4263 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4264 msgstr "Razmak između vodoravnih linija rešetke"
4266 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4267 msgid "_Show dots instead of lines"
4268 msgstr "Prikaži _ttočkice umjesto linija"
4270 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4271 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4272 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
4274 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4275 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4276 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4277 msgid "UNDEFINED"
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4281 #, fuzzy
4282 msgid "grid line"
4283 msgstr "Vodilica"
4285 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4286 #, fuzzy
4287 msgid "grid intersection"
4288 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4290 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4291 #, fuzzy
4292 msgid "guide"
4293 msgstr "Vodilice"
4295 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4296 #, fuzzy
4297 msgid "guide intersection"
4298 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4300 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4301 #, fuzzy
4302 msgid "guide origin"
4303 msgstr "Boja vodilice"
4305 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4306 #, fuzzy
4307 msgid "grid-guide intersection"
4308 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4310 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4311 #, fuzzy
4312 msgid "cusp node"
4313 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
4315 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4316 #, fuzzy
4317 msgid "smooth node"
4318 msgstr "Izglađivanje"
4320 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4321 #, fuzzy
4322 msgid "path"
4323 msgstr "Staza"
4325 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4326 #, fuzzy
4327 msgid "path intersection"
4328 msgstr "Presjek"
4330 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4331 #, fuzzy
4332 msgid "bounding box corner"
4333 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4335 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4336 #, fuzzy
4337 msgid "bounding box side"
4338 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4340 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4341 #, fuzzy
4342 msgid "bounding box"
4343 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
4345 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4346 #, fuzzy
4347 msgid "page border"
4348 msgstr "Boja ruba"
4350 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4351 #, fuzzy
4352 msgid "line midpoint"
4353 msgstr "Širina linije"
4355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4356 #, fuzzy
4357 msgid "object midpoint"
4358 msgstr "Objekt"
4360 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4361 #, fuzzy
4362 msgid "object rotation center"
4363 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
4365 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4366 #, fuzzy
4367 msgid "handle"
4368 msgstr "Senčenje"
4370 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4371 #, fuzzy
4372 msgid "bounding box side midpoint"
4373 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4375 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4376 #, fuzzy
4377 msgid "bounding box midpoint"
4378 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4380 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4381 #, fuzzy
4382 msgid "page corner"
4383 msgstr "Boja ruba"
4385 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4386 msgid "convex hull corner"
4387 msgstr ""
4389 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4390 #, fuzzy
4391 msgid "quadrant point"
4392 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
4394 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4395 #, fuzzy
4396 msgid "center"
4397 msgstr "Središte"
4399 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4400 #, fuzzy
4401 msgid "corner"
4402 msgstr "Kutovi"
4404 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4405 #, fuzzy
4406 msgid "text baseline"
4407 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
4409 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Bounding box corner"
4412 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4414 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Bounding box midpoint"
4417 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4419 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Bounding box side midpoint"
4422 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4424 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Smooth node"
4427 msgstr "Izglađivanje"
4429 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Cusp node"
4432 msgstr "Guranje"
4434 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Line midpoint"
4437 msgstr "Širina linije"
4439 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Object midpoint"
4442 msgstr "Objekt"
4444 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Object rotation center"
4447 msgstr "Objekti u uzorak"
4449 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Handle"
4452 msgstr "Kut"
4454 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Path intersection"
4457 msgstr "Presjek"
4459 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Guide"
4462 msgstr "Vodilice"
4464 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Guide origin"
4467 msgstr "Boja vodilice"
4469 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4470 msgid "Convex hull corner"
4471 msgstr ""
4473 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4474 msgid "Quadrant point"
4475 msgstr ""
4477 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4478 msgid "Center"
4479 msgstr "Središte"
4481 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Corner"
4484 msgstr "Kutovi"
4486 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Text baseline"
4489 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
4491 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4492 msgid " to "
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/document.cpp:441
4496 #, c-format
4497 msgid "New document %d"
4498 msgstr "Novi dokument %d"
4500 #: ../src/document.cpp:473
4501 #, c-format
4502 msgid "Memory document %d"
4503 msgstr "Memorijski dokument %d"
4505 #: ../src/document.cpp:647
4506 #, c-format
4507 msgid "Unnamed document %d"
4508 msgstr "Neimenovani dokument %d"
4510 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4511 #: ../src/draw-context.cpp:581
4512 msgid "Path is closed."
4513 msgstr "Staza je zatvorena."
4515 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4516 #: ../src/draw-context.cpp:596
4517 msgid "Closing path."
4518 msgstr "Zatvaranje staze."
4520 #: ../src/draw-context.cpp:706
4521 msgid "Draw path"
4522 msgstr "Iscrtaj stazu"
4524 #: ../src/draw-context.cpp:866
4525 msgid "Creating single dot"
4526 msgstr "Stvaranje točke"
4528 #: ../src/draw-context.cpp:867
4529 msgid "Create single dot"
4530 msgstr "Stvori samo točku"
4532 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4533 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4534 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4535 #, c-format
4536 msgid " alpha %.3g"
4537 msgstr " prozirnost %.3g"
4539 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4540 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid ", averaged with radius %d"
4543 msgstr ", presek poluprečnika %d"
4545 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4546 #, c-format
4547 msgid " under cursor"
4548 msgstr " pod pokazivačem"
4550 #. message, to show in the statusbar
4551 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4552 #, fuzzy
4553 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4554 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
4556 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4557 #, fuzzy
4558 msgid ""
4559 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4560 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4561 "to copy the color under mouse to clipboard"
4562 msgstr ""
4563 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
4564 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
4565 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
4567 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4568 msgid "Set picked color"
4569 msgstr "Postavi izabranu boju"
4571 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4572 msgid ""
4573 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4574 msgstr ""
4575 "<b>Vodilica odabrana</b>; započnite crtanje duž vodilice pomoću <b>Ctrl</b>"
4577 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4578 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4579 msgstr "<b>Odabrite vodilicu</b> za praćenje pomoću <b>Ctrl</b>"
4581 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4582 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4583 msgstr "Praćenje: <b>veza s vodilicom je prekinuta!</b>"
4585 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4586 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4587 msgstr "<b>Praćenje</b> vodilice"
4589 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4590 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4591 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
4593 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4594 msgid "Draw calligraphic stroke"
4595 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
4597 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4598 #, fuzzy
4599 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4600 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
4602 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Draw eraser stroke"
4605 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
4607 #: ../src/event-context.cpp:618
4608 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4609 msgstr "<b>Razmaknica + povlačenje mišem</b> za pomicanje platna"
4611 #: ../src/event-log.cpp:37
4612 msgid "[Unchanged]"
4613 msgstr "[Nepromjenjeno]"
4615 #. Edit
4616 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4617 msgid "_Undo"
4618 msgstr "_Poništi"
4620 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4621 msgid "_Redo"
4622 msgstr "P_onovi"
4624 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Dependency:"
4627 msgstr "Zavisnost:"
4629 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4630 msgid "  type: "
4631 msgstr " vrsta: "
4633 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4634 msgid "  location: "
4635 msgstr " lokacija: "
4637 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4638 msgid "  string: "
4639 msgstr " tekst: "
4641 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4642 msgid "  description: "
4643 msgstr " opis: "
4645 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4646 msgid " (No preferences)"
4647 msgstr " (Nema osobina)"
4649 #. This is some filler text, needs to change before relase
4650 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4651 msgid ""
4652 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4653 "span>\n"
4654 "\n"
4655 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4656 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4657 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4658 msgstr ""
4659 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
4660 "učitana</span>\n"
4661 "\n"
4662 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
4663 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
4664 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
4666 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4667 msgid "Show dialog on startup"
4668 msgstr "Prikaži ovu poruku pri pokretanju programa"
4670 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4671 #, c-format
4672 msgid "'%s' working, please wait..."
4673 msgstr "„%s“ radi, pričekajte..."
4675 #. static int i = 0;
4676 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4677 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4678 #, fuzzy
4679 msgid ""
4680 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4681 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4682 msgstr ""
4683 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
4684 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
4685 "Inkscape-a."
4687 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4688 #, fuzzy
4689 msgid "an ID was not defined for it."
4690 msgstr "ID nije određen za nju."
4692 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4693 #, fuzzy
4694 msgid "there was no name defined for it."
4695 msgstr "naziv nije određen za nju."
4697 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4698 #, fuzzy
4699 msgid "the XML description of it got lost."
4700 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
4702 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4703 #, fuzzy
4704 msgid "no implementation was defined for the extension."
4705 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
4707 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4708 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4709 #, fuzzy
4710 msgid "a dependency was not met."
4711 msgstr "zavisnost nije pronađena."
4713 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Extension \""
4716 msgstr "Proširenje „"
4718 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4719 #, fuzzy
4720 msgid "\" failed to load because "
4721 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
4723 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4726 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
4728 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4729 msgid "Name:"
4730 msgstr "Naziv:"
4732 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4733 msgid "ID:"
4734 msgstr "ID:"
4736 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4737 msgid "State:"
4738 msgstr "Status:"
4740 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4741 msgid "Loaded"
4742 msgstr "Učitano"
4744 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4745 msgid "Unloaded"
4746 msgstr "Odstranjeno"
4748 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4749 msgid "Deactivated"
4750 msgstr "Deaktivirano"
4752 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4753 msgid ""
4754 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4755 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4756 "this extension."
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4760 #, fuzzy
4761 msgid ""
4762 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4763 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4764 "expected."
4765 msgstr ""
4766 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
4767 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
4768 "očekuje."
4770 #: ../src/extension/init.cpp:274
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4773 msgstr ""
4774 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
4775 "učitani."
4777 #: ../src/extension/init.cpp:288
4778 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid ""
4781 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4782 "will not be loaded."
4783 msgstr ""
4784 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
4785 "direktorijumu neće biti učitani."
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Adaptive Threshold"
4790 msgstr "Prilagodljivi prag"
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4795 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4796 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4797 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4798 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4800 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4801 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4802 msgid "Width"
4803 msgstr "Širina"
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4808 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4809 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4810 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4811 msgid "Height"
4812 msgstr "Visina"
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4815 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4816 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4817 msgid "Offset"
4818 msgstr "Pomak"
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4854 msgid "Raster"
4855 msgstr "Raster"
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4860 msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4863 msgid "Add Noise"
4864 msgstr "Dodaj šum"
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4867 msgid "Type"
4868 msgstr "Vrsta"
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4871 msgid "Uniform Noise"
4872 msgstr "Jednoliki šum"
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4875 msgid "Gaussian Noise"
4876 msgstr "Gaussov šum"
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4881 msgstr "Umnoživi gausni šum"
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4884 msgid "Impulse Noise"
4885 msgstr "Impulsni šum"
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4888 msgid "Laplacian Noise"
4889 msgstr "Laplaceov šum"
4891 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4892 msgid "Poisson Noise"
4893 msgstr "Poissonov šum"
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4896 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4897 msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4900 msgid "Blur"
4901 msgstr "Zamuti"
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4911 msgid "Radius"
4912 msgstr "Polumjer"
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4918 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4920 msgid "Sigma"
4921 msgstr "Sigma"
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4924 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4925 msgstr "Zamuti izabrane bitmape"
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4929 msgid "Channel"
4930 msgstr "Kanal"
4932 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4934 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4935 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4936 msgid "Layer"
4937 msgstr "Sloj"
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4941 msgid "Red Channel"
4942 msgstr "Crvena"
4944 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4946 msgid "Green Channel"
4947 msgstr "Zelena"
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4951 msgid "Blue Channel"
4952 msgstr "Plava"
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4956 msgid "Cyan Channel"
4957 msgstr "Cijan"
4959 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4961 msgid "Magenta Channel"
4962 msgstr "Magenta "
4964 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4965 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4966 msgid "Yellow Channel"
4967 msgstr "Žuta"
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4970 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4971 msgid "Black Channel"
4972 msgstr "Crna"
4974 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4975 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4976 msgid "Opacity Channel"
4977 msgstr "Kanal prozirnosti"
4979 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4980 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4981 msgid "Matte Channel"
4982 msgstr "Mat kanal"
4984 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4985 msgid "Extract specific channel from image."
4986 msgstr "Izdvajanje određenog kanala iz slike"
4988 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4989 msgid "Charcoal"
4990 msgstr "Ugljen"
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4995 msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
4997 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
5000 msgstr ""
5001 "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
5002 "providnost."
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
5005 msgid "Contrast"
5006 msgstr "Kontrast"
5008 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Adjust"
5011 msgstr "Podesi nijansu"
5013 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
5014 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
5015 msgstr ""
5017 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Cycle Colormap"
5020 msgstr "Kruženje kroz mape boja"
5022 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
5023 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
5025 msgid "Amount"
5026 msgstr "Količina"
5028 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
5031 msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
5033 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
5034 msgid "Despeckle"
5035 msgstr "Redukcija šuma"
5037 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
5038 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
5039 msgstr "Redukcija točkastog šuma na izabranoj bitmapi."
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
5042 msgid "Edge"
5043 msgstr "Rubovi"
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
5048 msgstr "Isticanje rubova na izabranoj bitmapi."
5050 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5053 msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5056 msgid "Enhance"
5057 msgstr "Poboljšanje"
5059 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5062 msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5065 msgid "Equalize"
5066 msgstr "Ujednačavanje"
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5071 msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
5073 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5074 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5075 msgid "Gaussian Blur"
5076 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5079 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5080 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5081 msgid "Factor"
5082 msgstr "Faktor"
5084 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5087 msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
5089 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Implode"
5092 msgstr "Spajanje"
5094 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5097 msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
5099 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Level (with Channel)"
5102 msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
5104 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5105 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5106 msgid "Black Point"
5107 msgstr "Crna točka"
5109 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5110 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5111 msgid "White Point"
5112 msgstr "Bijela točka"
5114 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5115 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5116 msgid "Gamma Correction"
5117 msgstr "Gama-korekcija"
5119 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5120 #, fuzzy
5121 msgid ""
5122 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5123 "between the given ranges to the full color range."
5124 msgstr ""
5125 "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
5126 "datih okvira pune kolorne palete."
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Level"
5131 msgstr "Nivelacija"
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5134 #, fuzzy
5135 msgid ""
5136 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5137 "to the full color range."
5138 msgstr ""
5139 "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
5140 "pune kolorne palete."
5142 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Median"
5145 msgstr "Srednje"
5147 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5148 #, fuzzy
5149 msgid ""
5150 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5151 "neighborhood."
5152 msgstr ""
5153 "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
5154 "vrednosti u odnosu na okolne piksele."
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5157 #, fuzzy
5158 msgid "HSB Adjust"
5159 msgstr "Podesi nijansu"
5161 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5162 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5163 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5164 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5165 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5166 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5167 msgid "Hue"
5168 msgstr "Nijansa"
5170 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5171 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5172 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5173 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5174 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5175 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5176 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5177 msgid "Saturation"
5178 msgstr "Zasićenost"
5180 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5181 msgid "Brightness"
5182 msgstr "Osvjetljenje"
5184 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5185 #, fuzzy
5186 msgid ""
5187 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5188 msgstr ""
5189 "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
5191 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5192 msgid "Negate"
5193 msgstr "Negativ"
5195 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5196 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5197 msgstr "Negativ (inverzija boja) odabrane bitmape."
5199 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5200 msgid "Normalize"
5201 msgstr "Normaliziraj"
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5204 #, fuzzy
5205 msgid ""
5206 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5207 "range of color."
5208 msgstr ""
5209 "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
5210 "granice boja."
5212 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5213 msgid "Oil Paint"
5214 msgstr "Ulje na platnu"
5216 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5219 msgstr ""
5220 "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
5222 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5225 msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
5227 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5228 msgid "Raise"
5229 msgstr "Izdigni"
5231 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5232 msgid "Raised"
5233 msgstr "Izdignuto"
5235 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5236 #, fuzzy
5237 msgid ""
5238 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5239 "appearance."
5240 msgstr ""
5241 "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
5243 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5244 msgid "Reduce Noise"
5245 msgstr "Korekcija šuma"
5247 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5248 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5249 msgid "Order"
5250 msgstr "Poredak"
5252 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5253 msgid ""
5254 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5255 msgstr ""
5256 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
5257 "pikova šuma."
5259 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Resample"
5262 msgstr "Primer"
5264 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5265 #, fuzzy
5266 msgid ""
5267 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5268 msgstr ""
5269 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
5270 "dimenzije."
5272 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Shade"
5275 msgstr "Senčenje"
5277 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Azimuth"
5281 msgstr "Azimut"
5283 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Elevation"
5287 msgstr "Visina"
5289 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Colored Shading"
5292 msgstr "Obojeno senčenje"
5294 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5297 msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
5299 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5302 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
5304 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5307 msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
5309 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Dither"
5312 msgstr "Drugo"
5314 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5315 #, fuzzy
5316 msgid ""
5317 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5318 "the original position"
5319 msgstr ""
5320 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
5321 "„vrednosti“ poluprečnika."
5323 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Swirl"
5326 msgstr "Uvijanje"
5328 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5329 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Degrees"
5332 msgstr "Stepeni"
5334 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5337 msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
5339 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5340 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5341 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5342 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Threshold"
5345 msgstr "Ograničavanje"
5347 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5350 msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
5352 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Unsharp Mask"
5355 msgstr "Defokusiranje mape"
5357 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5360 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
5362 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Wave"
5365 msgstr "Talasi"
5367 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Amplitude"
5370 msgstr "Amplituda"
5372 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Wavelength"
5375 msgstr "Dužina talasa"
5377 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5380 msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
5382 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Inset/Outset Halo"
5385 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
5387 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Width in px of the halo"
5390 msgstr "Širina magle u px"
5392 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5393 msgid "Number of steps"
5394 msgstr "Broj koraka"
5396 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5397 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5398 msgstr "Broj unutrašnjih/vanjskih kopija objekta koji će se stvoriti"
5400 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5401 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5402 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5403 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5404 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5405 msgid "Generate from Path"
5406 msgstr "Generiraj iz staze"
5408 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5409 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5410 #, fuzzy
5411 msgid "PostScript"
5412 msgstr "Postscript"
5414 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5415 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5416 msgid "Restrict to PS level"
5417 msgstr "Ograniči na razinu PS "
5419 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5420 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5421 msgid "PostScript level 3"
5422 msgstr "PostScript razine 3"
5424 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5425 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5426 msgid "PostScript level 2"
5427 msgstr "PostScript razine 2"
5429 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5430 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5431 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5432 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5433 msgid "Convert texts to paths"
5434 msgstr "Pretvori tekst u staze"
5436 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5437 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5438 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Rasterize filter effects"
5441 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
5443 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5444 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5445 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5448 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
5450 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5451 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5452 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Export area is drawing"
5455 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
5457 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5458 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5459 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Export area is page"
5462 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
5464 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5465 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5466 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5467 msgid "Limit export to the object with ID"
5468 msgstr ""
5470 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5471 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5472 msgid "PostScript (*.ps)"
5473 msgstr "PostScript (*.ps)"
5475 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5476 msgid "PostScript File"
5477 msgstr "PostScript datoteka"
5479 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5480 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Encapsulated PostScript"
5483 msgstr "Encapsulated Postscript"
5485 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5486 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5489 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5491 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Encapsulated PostScript File"
5494 msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
5496 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5497 msgid "Restrict to PDF version"
5498 msgstr "Ograniči na PDF verziju"
5500 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5501 msgid "PDF 1.4"
5502 msgstr "PDF 1.4"
5504 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5505 msgid "EMF Input"
5506 msgstr "Ulaz za EMF "
5508 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5509 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5510 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5512 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5513 msgid "Enhanced Metafiles"
5514 msgstr "Enhanced meta-datoteke"
5516 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5517 msgid "WMF Input"
5518 msgstr "Ulaz za WMF "
5520 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5521 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5522 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5524 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5525 msgid "Windows Metafiles"
5526 msgstr "Windowsova meta-datoteke"
5528 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5529 msgid "EMF Output"
5530 msgstr "Izlaz u EMF "
5532 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5533 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5534 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5536 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5537 msgid "Enhanced Metafile"
5538 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
5540 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Drop Shadow"
5543 msgstr "Odbačen SVG"
5545 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5546 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Blur radius, px"
5549 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
5551 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5552 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5553 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5556 msgid "Opacity, %"
5557 msgstr "Neprozirnost, %"
5559 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5560 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Horizontal offset, px"
5563 msgstr "Vodoravno pomicanje"
5565 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5566 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Vertical offset, px"
5569 msgstr "Okomito pomicanje"
5571 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5572 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5573 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5574 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5575 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5577 msgid "Filters"
5578 msgstr "Filteri"
5580 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5581 msgid "Black, blurred drop shadow"
5582 msgstr ""
5584 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Drop Glow"
5587 msgstr "Odbačena boja"
5589 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5590 msgid "White, blurred drop glow"
5591 msgstr ""
5593 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Bundled"
5596 msgstr "Zaobljenost"
5598 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5599 msgid "Personal"
5600 msgstr ""
5602 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5605 msgstr ""
5606 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
5607 "učitani."
5609 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Snow crest"
5612 msgstr "Ispod  trenutnog"
5614 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Drift Size"
5617 msgstr "Veličina točke"
5619 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Snow has fallen on object"
5622 msgstr "Postavi stil za objekt"
5624 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5625 #, c-format
5626 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5627 msgstr "Ulaz za %s GDK pixbuf "
5629 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5630 msgid "GIMP Gradients"
5631 msgstr "Gradijenti iz GIMP-a"
5633 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5634 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5635 msgstr "Gradijent iz GIMP-a (*.ggr)"
5637 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5638 msgid "Gradients used in GIMP"
5639 msgstr "Gradijenti koji se koriste u GIMP-u"
5641 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5642 msgid "Grid"
5643 msgstr "Rešetka"
5645 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5646 msgid "Line Width"
5647 msgstr "Širina linije"
5649 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5650 msgid "Horizontal Spacing"
5651 msgstr "Vodoravni razmak"
5653 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5654 msgid "Vertical Spacing"
5655 msgstr "Okomiti razmak"
5657 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5658 msgid "Horizontal Offset"
5659 msgstr "Vodoravno pomicanje"
5661 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5662 msgid "Vertical Offset"
5663 msgstr "Okomito pomicanje"
5665 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5666 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5667 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5668 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5669 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5670 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5671 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5672 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5673 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5674 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5675 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5676 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5677 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5678 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5679 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5680 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5681 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5682 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5683 msgid "Render"
5684 msgstr "Iscrtaj"
5686 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5687 msgid "Draw a path which is a grid"
5688 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
5690 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5691 #, fuzzy
5692 msgid "JavaFX Output"
5693 msgstr "Izlaz u LaTeX"
5695 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5696 msgid "JavaFX (*.fx)"
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5700 #, fuzzy
5701 msgid "JavaFX Raytracer File"
5702 msgstr "PovRay Raytracer File"
5704 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5705 msgid "LaTeX Print"
5706 msgstr "LaTeX štampa"
5708 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5709 msgid "LaTeX Output"
5710 msgstr "Izlaz u LaTeX"
5712 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5713 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5714 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
5716 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5717 msgid "LaTeX PSTricks File"
5718 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
5720 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5721 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5722 msgstr "Izlaz u obliku OpenDocument crteža"
5724 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5725 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5726 msgstr "Crtež OpenDocument (*.odg)"
5728 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5729 msgid "OpenDocument drawing file"
5730 msgstr "Datoteka OpenDocument "
5732 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5733 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5734 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5735 #, fuzzy
5736 msgid "media box"
5737 msgstr "kutija medija"
5739 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5740 #, fuzzy
5741 msgid "crop box"
5742 msgstr "kutija isecanja"
5744 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5745 #, fuzzy
5746 msgid "trim box"
5747 msgstr "kutija izdvajanja"
5749 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5750 #, fuzzy
5751 msgid "bleed box"
5752 msgstr "kutija utapanja"
5754 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5755 #, fuzzy
5756 msgid "art box"
5757 msgstr "kutija umetnosti"
5759 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5760 msgid "Select page:"
5761 msgstr "Odaberite stranicu:"
5763 #. Display total number of pages
5764 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5765 #, c-format
5766 msgid "out of %i"
5767 msgstr "od %i"
5769 #. Crop settings
5770 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5771 msgid "Clip to:"
5772 msgstr "Odsjecanje na:"
5774 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5775 msgid "Page settings"
5776 msgstr "Postavke stranice"
5778 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5779 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5780 msgstr "Preciznost aproksimacije mreže gradijenata:"
5782 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5783 msgid ""
5784 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5785 "and slow performance."
5786 msgstr ""
5787 "<b>Napomena</b>: visoka preciznost može rezultirati velikom datotekom i "
5788 "sporijim prikazom."
5790 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5791 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5792 msgid "rough"
5793 msgstr "grubo"
5795 #. Text options
5796 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5797 msgid "Text handling:"
5798 msgstr "Tretiranje teksta:"
5800 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5801 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5802 msgid "Import text as text"
5803 msgstr "Uvoz teksta kao tekst"
5805 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5806 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5807 msgstr ""
5809 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5810 msgid "Embed images"
5811 msgstr "Ugradi slike"
5813 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5814 msgid "Import settings"
5815 msgstr "Uvezi postavke"
5817 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5818 msgid "PDF Import Settings"
5819 msgstr "Postavke uvoza za PDF"
5821 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5822 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5823 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5824 msgid "pdfinput|medium"
5825 msgstr ""
5827 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5828 msgid "fine"
5829 msgstr "precizno"
5831 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5832 msgid "very fine"
5833 msgstr "jako precizno"
5835 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5836 msgid "PDF Input"
5837 msgstr "Ulaz za PDF"
5839 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5840 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5841 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5843 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5844 msgid "Adobe Portable Document Format"
5845 msgstr "Adobeov Portable Document Format"
5847 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5848 msgid "AI Input"
5849 msgstr "Ulaz za AI"
5851 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5852 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5853 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)"
5855 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5856 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5857 msgstr ""
5858 "Otvori datoteke spremljene Adobeovim Illustratorom verzije 9.0 ili novije"
5860 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5861 msgid "PovRay Output"
5862 msgstr "Izlaz u PovRay"
5864 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5865 #, fuzzy
5866 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5867 msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
5869 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5870 #, fuzzy
5871 msgid "PovRay Raytracer File"
5872 msgstr "PovRay Raytracer File"
5874 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5875 msgid "SVG Input"
5876 msgstr "Ulaz za SVG"
5878 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5879 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5880 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
5882 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5883 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5884 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format datoteke i W3C-ov standard"
5886 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5887 msgid "SVG Output Inkscape"
5888 msgstr "Izlaz u Inkscapeov SVG "
5890 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5891 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5892 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5894 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5895 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5896 msgstr "Format SVG s Inkscapeovim ekstenzijama"
5898 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5899 msgid "SVG Output"
5900 msgstr "Izlaz u SVG "
5902 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5903 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5904 msgstr "Uobičajeni SVG (*.svg)"
5906 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5907 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5908 msgstr "Format skalabilne vektorske grafike definiran od strane W3C-a"
5910 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5911 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5912 msgid "SVGZ Input"
5913 msgstr "Ulaz za SVGZ"
5915 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5916 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5917 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5918 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5919 msgstr "Komprimirani Inkscapeov SVG (*.svgz)"
5921 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5922 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5923 msgstr "Format datoteke SVG komprimiran GZip-om"
5925 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5926 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5927 msgid "SVGZ Output"
5928 msgstr "Izlaz u SVGZ "
5930 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5931 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5932 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5933 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5934 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format komprimiran GZip-om"
5936 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5937 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5938 msgstr "Komprimirani SVG (*.svgz)"
5940 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5941 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5942 msgstr "Skalabilna vektorska grafika komprimirana GZip-om"
5944 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5945 msgid "Windows 32-bit Print"
5946 msgstr "Windows 32-bit Print"
5948 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5949 msgid "WPG Input"
5950 msgstr "Ulaz za WPG"
5952 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5953 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5954 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5956 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5957 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5958 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corelovom WordPerfectu"
5960 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Live preview"
5963 msgstr "Prikaz uživo"
5965 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5968 msgstr "Određuje da li će postavke efekata biti uživo prikazane na platnu"
5970 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5971 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5972 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5973 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5974 #: ../src/extension/system.cpp:106
5975 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5976 msgstr ""
5977 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspjelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
5979 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5980 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5981 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5982 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5983 #: ../src/file.cpp:156
5984 msgid "default.svg"
5985 msgstr "izvorna.svg"
5987 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5988 #, c-format
5989 msgid "Failed to load the requested file %s"
5990 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
5992 #: ../src/file.cpp:273
5993 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5994 msgstr "Dokument nije spremljen. Nije moguće vratiti na prijašnje stanje."
5996 #: ../src/file.cpp:279
5997 #, c-format
5998 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5999 msgstr ""
6000 "Izmjene će biti izgubljene! Jeste li sigurni da želite ponovo učitati "
6001 "dokument %s?"
6003 #: ../src/file.cpp:308
6004 msgid "Document reverted."
6005 msgstr "Dokument vraćen u prijašnje stanje."
6007 #: ../src/file.cpp:310
6008 msgid "Document not reverted."
6009 msgstr "Dokument nije vraćen u prijašnje stanje."
6011 #: ../src/file.cpp:460
6012 msgid "Select file to open"
6013 msgstr "Odaberite datoteku koju želite otvoriti"
6015 #: ../src/file.cpp:547
6016 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
6017 msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
6019 #: ../src/file.cpp:552
6020 #, c-format
6021 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
6022 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
6023 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nekorištena stavka u &lt;defs&gt;."
6024 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nekorištene stavke u &lt;defs&gt;."
6025 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
6027 #: ../src/file.cpp:557
6028 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
6029 msgstr "Nema nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
6031 #: ../src/file.cpp:588
6032 #, c-format
6033 msgid ""
6034 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
6035 "caused by an unknown filename extension."
6036 msgstr ""
6037 "Inkscapeova ekstenzija za spremanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući "
6038 "razlog je nepoznata ekstenzija datoteke."
6040 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
6041 msgid "Document not saved."
6042 msgstr "Dokument nije spremljen."
6044 #: ../src/file.cpp:596
6045 #, c-format
6046 msgid "File %s could not be saved."
6047 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
6049 #: ../src/file.cpp:610
6050 msgid "Document saved."
6051 msgstr "Dokument je spremljen."
6053 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
6054 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
6055 #, c-format
6056 msgid "drawing%s"
6057 msgstr "crtež%s"
6059 #: ../src/file.cpp:748
6060 #, c-format
6061 msgid "drawing-%d%s"
6062 msgstr "crtež-%d%s"
6064 #: ../src/file.cpp:752
6065 #, fuzzy, c-format
6066 msgid "%s"
6067 msgstr "%"
6069 #: ../src/file.cpp:767
6070 msgid "Select file to save a copy to"
6071 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje kopije"
6073 #: ../src/file.cpp:769
6074 msgid "Select file to save to"
6075 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje"
6077 #: ../src/file.cpp:860
6078 msgid "No changes need to be saved."
6079 msgstr "Nema izmjena za spremanje."
6081 #: ../src/file.cpp:877
6082 msgid "Saving document..."
6083 msgstr "Spremanje dokumenta..."
6085 #: ../src/file.cpp:1036
6086 msgid "Import"
6087 msgstr "Uvezi"
6089 #: ../src/file.cpp:1086
6090 msgid "Select file to import"
6091 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
6093 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
6094 msgid "Select file to export to"
6095 msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
6097 #: ../src/file.cpp:1344
6098 #, c-format
6099 msgid "Error saving a temporary copy"
6100 msgstr "Poreška kod spremanja privremene kopije"
6102 #: ../src/file.cpp:1364
6103 msgid "Open Clip Art Login"
6104 msgstr "Prijava na Slobodne galeriju"
6106 #: ../src/file.cpp:1390
6107 #, fuzzy, c-format
6108 msgid ""
6109 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6110 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6111 "didn't forget to choose a license."
6112 msgstr ""
6113 "Došlo je do pogreške pri izvozu dokumenta. Provjerite naziv servera, "
6114 "korisničko ime i lozinku. Ako server podržava webdav, provjerite da li ste "
6115 "izabrali i odgovarajuću licencu."
6117 #: ../src/file.cpp:1411
6118 msgid "Document exported..."
6119 msgstr "Dokument je izvezen..."
6121 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6122 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6123 msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
6125 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6126 msgid "Blend"
6127 msgstr "Stapanje"
6129 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6130 msgid "Color Matrix"
6131 msgstr "Matrica boja"
6133 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6134 msgid "Component Transfer"
6135 msgstr "Prijenos komponente"
6137 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6138 msgid "Composite"
6139 msgstr "Kompozitna slika"
6141 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6142 msgid "Convolve Matrix"
6143 msgstr "Konvolucijska matrica"
6145 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6146 msgid "Diffuse Lighting"
6147 msgstr "Difuzno svjetlo"
6149 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6150 msgid "Displacement Map"
6151 msgstr "Mapa pomaka"
6153 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6154 msgid "Flood"
6155 msgstr "Ispuni"
6157 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6158 msgid "Image"
6159 msgstr "Slika"
6161 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6162 msgid "Merge"
6163 msgstr "Sjedini"
6165 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6166 msgid "Specular Lighting"
6167 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
6169 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6170 msgid "Tile"
6171 msgstr "Popločaj"
6173 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6174 msgid "Turbulence"
6175 msgstr "Turbulencija"
6177 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6178 msgid "Source Graphic"
6179 msgstr "Izvorna slika"
6181 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6182 msgid "Source Alpha"
6183 msgstr "Izvorna prozirnost"
6185 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6186 msgid "Background Image"
6187 msgstr "Pozadinska slika"
6189 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6190 msgid "Background Alpha"
6191 msgstr "Prozirnost pozadine"
6193 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6194 msgid "Fill Paint"
6195 msgstr "Boja ispune"
6197 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6198 msgid "Stroke Paint"
6199 msgstr "Boja poteza"
6201 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6202 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6203 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6204 msgid "filterBlendMode|Normal"
6205 msgstr "Normalno"
6207 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6208 msgid "Multiply"
6209 msgstr "Pomnoženo"
6211 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6212 msgid "Screen"
6213 msgstr "Zaslon"
6215 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6216 msgid "Darken"
6217 msgstr "Tamnije"
6219 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6220 msgid "Lighten"
6221 msgstr "Svjetlije"
6223 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6224 msgid "Matrix"
6225 msgstr "Matrica"
6227 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6228 msgid "Saturate"
6229 msgstr "Zasićenost"
6231 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6232 msgid "Hue Rotate"
6233 msgstr "Rotacija nijansi"
6235 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6236 msgid "Luminance to Alpha"
6237 msgstr "Osvijetljenost u prozirnost"
6239 #. File
6240 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6241 msgid "Default"
6242 msgstr "Izvorno"
6244 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6245 msgid "Over"
6246 msgstr "Iznad"
6248 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6249 msgid "In"
6250 msgstr "Unutra"
6252 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6253 msgid "Out"
6254 msgstr "Vani"
6256 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6257 msgid "Atop"
6258 msgstr "Izdizanje"
6260 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6261 msgid "XOR"
6262 msgstr "XOR (isključivo ili)"
6264 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6265 msgid "Arithmetic"
6266 msgstr "Aritmetički"
6268 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6269 msgid "Identity"
6270 msgstr "Identitet"
6272 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6273 msgid "Table"
6274 msgstr "Tablica"
6276 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6277 msgid "Discrete"
6278 msgstr "Diskretno"
6280 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6281 msgid "Linear"
6282 msgstr "Linearno"
6284 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6285 msgid "Gamma"
6286 msgstr "Gama"
6288 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6289 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6290 msgid "Duplicate"
6291 msgstr "Udvostruči"
6293 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6294 msgid "Wrap"
6295 msgstr "Omotaj"
6297 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6298 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6306 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6307 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6308 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6309 msgid "None"
6310 msgstr "Bez oznake"
6312 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6313 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6314 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6315 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6316 msgid "Red"
6317 msgstr "Crvena"
6319 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6320 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6321 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6322 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6323 msgid "Green"
6324 msgstr "Zelena"
6326 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6327 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6329 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6330 msgid "Blue"
6331 msgstr "Plava"
6333 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6334 msgid "Alpha"
6335 msgstr "Prozirnost"
6337 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6338 msgid "Erode"
6339 msgstr "Erozija"
6341 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6342 msgid "Dilate"
6343 msgstr "Dilatacija"
6345 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6346 msgid "Fractal Noise"
6347 msgstr "Fraktalni šum"
6349 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6350 msgid "Distant Light"
6351 msgstr "Udaljeno svjetlo"
6353 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6354 msgid "Point Light"
6355 msgstr "Točkasto svjetlo"
6357 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6358 msgid "Spot Light"
6359 msgstr "Usmjereno svjetlo"
6361 #: ../src/flood-context.cpp:246
6362 msgid "Visible Colors"
6363 msgstr "Vidljive boje"
6365 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6368 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6369 msgid "Lightness"
6370 msgstr "Osvjetljenost"
6372 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6373 msgid "Small"
6374 msgstr "Malo"
6376 #: ../src/flood-context.cpp:266
6377 msgid "Medium"
6378 msgstr "Srednje"
6380 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6381 msgid "Large"
6382 msgstr "Veliko"
6384 #: ../src/flood-context.cpp:469
6385 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6386 msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
6388 #: ../src/flood-context.cpp:509
6389 #, c-format
6390 msgid ""
6391 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6392 msgid_plural ""
6393 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6394 msgstr[0] ""
6395 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom i sjedinjena s "
6396 "odabirom."
6397 msgstr[1] ""
6398 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora i sjedinjena s "
6399 "odabirom."
6400 msgstr[2] ""
6401 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova i sjedinjena s "
6402 "odabirom."
6404 #: ../src/flood-context.cpp:513
6405 #, c-format
6406 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6407 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6408 msgstr[0] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom."
6409 msgstr[1] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora."
6410 msgstr[2] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova."
6412 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6413 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6414 msgstr "<b>Površina nije omeđena</b>, bojenje nije moguće."
6416 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6417 msgid ""
6418 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6419 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6420 msgstr ""
6421 "<b>Obojen je samo vidljivi dio omeđene površine.</b> Ako želite obojiti "
6422 "cijelu površinu, poništite posljednju radnju, umanjite prikaz i ponovo "
6423 "obojite."
6425 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6426 msgid "Fill bounded area"
6427 msgstr "Oboji omeđenu površinu"
6429 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6430 msgid "Set style on object"
6431 msgstr "Postavi stil za objekt"
6433 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6434 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6435 msgstr ""
6436 "<b>Crtanje preko</b> površine za dodavanje u ispunu, <b>Alt</b> za ispunu "
6437 "dodirom"
6439 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6440 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6441 msgstr "<b>Početna točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6443 #. POINT_LG_BEGIN
6444 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6445 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6446 msgstr "<b>Krajnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6448 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6449 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6450 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6452 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6453 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6454 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog gradijenta"
6456 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6457 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6458 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6459 msgstr "<b>Polumjer</b> kružnog gradijenta"
6461 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6462 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6463 msgstr "<b>Žarište</b> kružnog gradijenta"
6465 #. POINT_RG_FOCUS
6466 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6467 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6468 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6469 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> kružnog gradijenta"
6471 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6472 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6473 #, fuzzy, c-format
6474 msgid "%s selected"
6475 msgstr "Poslednje izabrano"
6477 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6478 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6479 #, fuzzy, c-format
6480 msgid " out of %d gradient handle"
6481 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6482 msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
6483 msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
6484 msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
6486 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6487 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6488 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6489 #, fuzzy, c-format
6490 msgid " on %d selected object"
6491 msgid_plural " on %d selected objects"
6492 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
6493 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
6494 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
6496 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6497 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6498 #, fuzzy, c-format
6499 msgid ""
6500 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6501 msgid_plural ""
6502 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6503 msgstr[0] ""
6504 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6505 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6506 msgstr[1] ""
6507 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6508 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6509 msgstr[2] ""
6510 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6511 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6513 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6514 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6515 #, fuzzy, c-format
6516 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6517 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6518 msgstr[0] ""
6519 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6520 msgstr[1] ""
6521 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6522 msgstr[2] ""
6523 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6525 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6526 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6527 #, fuzzy, c-format
6528 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6529 msgid_plural ""
6530 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6531 msgstr[0] ""
6532 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6533 "objekata"
6534 msgstr[1] ""
6535 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6536 "objekata"
6537 msgstr[2] ""
6538 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6539 "objekata"
6541 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6542 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6543 msgid "Add gradient stop"
6544 msgstr "Dodaj točku gradijenta"
6546 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6547 msgid "Simplify gradient"
6548 msgstr "Pojednostavi gradijent"
6550 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6551 msgid "Create default gradient"
6552 msgstr "Stvori zadani gradijent"
6554 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6555 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6556 msgstr "<b>Crtanje oko</b> ručica za njihov odabir"
6558 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6559 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6560 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta gradijenta"
6562 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6563 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6564 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava gradijent s centrom u početnoj točki"
6566 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6567 msgid "Invert gradient"
6568 msgstr "Izokreni gradijent"
6570 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6571 #, c-format
6572 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6573 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6574 msgstr[0] "<b>Gradijent</b> za %d objekt; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6575 msgstr[1] "<b>Gradijent</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6576 msgstr[2] "<b>Gradijent</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6578 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6579 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6580 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje gradijenta."
6582 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6583 msgid "Merge gradient handles"
6584 msgstr "Sjedini ručice gradijenta"
6586 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6587 msgid "Move gradient handle"
6588 msgstr "Pomakni ručicu gradijenta "
6590 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6591 msgid "Delete gradient stop"
6592 msgstr "Ukloni točku gradijenta"
6594 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6595 #, c-format
6596 msgid ""
6597 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6598 "+Alt</b> to delete stop"
6599 msgstr ""
6600 "%s %d za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnavanje, <b>Ctrl+Alt</b> za "
6601 "uklanjanje točke gradijenta"
6603 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6604 msgid " (stroke)"
6605 msgstr " (potez)"
6607 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6608 #, c-format
6609 msgid ""
6610 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6611 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6612 msgstr ""
6613 "%s za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, <b>Ctrl+Alt</b>za "
6614 "očuvanje kuta, <b>Ctrl+Shift</b> za promjenu veličine od sredine"
6616 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6617 #, c-format
6618 msgid ""
6619 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6620 "separate focus"
6621 msgstr ""
6622 "<b>Sredina</b> i <b>žarište</b> kružnog gradijenta; povlačenje i <b>Shift</"
6623 "b> za razdvajanje žarišta"
6625 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6629 "separate"
6630 msgid_plural ""
6631 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6632 "separate"
6633 msgstr[0] ""
6634 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijentu; povlačenje i <b>Shift</b> "
6635 "za razdvajanje"
6636 msgstr[1] ""
6637 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenta; povlačenje i <b>Shift</b> "
6638 "za razdvajanje"
6639 msgstr[2] ""
6640 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenata; povlačenje i <b>Shift</"
6641 "b> za razdvajanje"
6643 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6644 msgid "Move gradient handle(s)"
6645 msgstr "Ukloni ručicu gradijenta"
6647 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6648 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6649 msgstr "Pomakni kontrolnu točku gradijenta"
6651 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6652 msgid "Delete gradient stop(s)"
6653 msgstr "Ukloni kontrolnu točku gradijenta"
6655 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6656 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6657 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6658 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6659 msgid "Unit"
6660 msgstr "Jedinica mjere"
6662 #. Add the units menu.
6663 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6666 msgid "Units"
6667 msgstr "Jedinice mjere"
6669 #: ../src/helper/units.cpp:38
6670 msgid "Point"
6671 msgstr "Točka"
6673 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6674 msgid "pt"
6675 msgstr "pt"
6677 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6678 msgid "Points"
6679 msgstr "Točke"
6681 #: ../src/helper/units.cpp:38
6682 msgid "Pt"
6683 msgstr "Pt"
6685 #: ../src/helper/units.cpp:39
6686 msgid "Pica"
6687 msgstr "Pika"
6689 #: ../src/helper/units.cpp:39
6690 msgid "pc"
6691 msgstr "pc"
6693 #: ../src/helper/units.cpp:39
6694 msgid "Picas"
6695 msgstr "Pika"
6697 #: ../src/helper/units.cpp:39
6698 msgid "Pc"
6699 msgstr "Pc"
6701 #: ../src/helper/units.cpp:40
6702 msgid "Pixel"
6703 msgstr "Piksel"
6705 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6709 msgid "px"
6710 msgstr "px"
6712 #: ../src/helper/units.cpp:40
6713 msgid "Pixels"
6714 msgstr "Pikseli"
6716 #: ../src/helper/units.cpp:40
6717 msgid "Px"
6718 msgstr "Px"
6720 #. You can add new elements from this point forward
6721 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6722 msgid "Percent"
6723 msgstr "Postotak"
6725 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6726 msgid "%"
6727 msgstr "%"
6729 #: ../src/helper/units.cpp:42
6730 msgid "Percents"
6731 msgstr "Postotci"
6733 #: ../src/helper/units.cpp:43
6734 msgid "Millimeter"
6735 msgstr "Milimetar"
6737 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6738 msgid "mm"
6739 msgstr "mm"
6741 #: ../src/helper/units.cpp:43
6742 msgid "Millimeters"
6743 msgstr "Milimetri"
6745 #: ../src/helper/units.cpp:44
6746 msgid "Centimeter"
6747 msgstr "Centimetar"
6749 #: ../src/helper/units.cpp:44
6750 msgid "cm"
6751 msgstr "cm"
6753 #: ../src/helper/units.cpp:44
6754 msgid "Centimeters"
6755 msgstr "Centimetri"
6757 #: ../src/helper/units.cpp:45
6758 msgid "Meter"
6759 msgstr "Metar"
6761 #: ../src/helper/units.cpp:45
6762 msgid "m"
6763 msgstr "m"
6765 #: ../src/helper/units.cpp:45
6766 msgid "Meters"
6767 msgstr "Metri"
6769 #. no svg_unit
6770 #: ../src/helper/units.cpp:46
6771 msgid "Inch"
6772 msgstr "Inč"
6774 #: ../src/helper/units.cpp:46
6775 msgid "in"
6776 msgstr "in"
6778 #: ../src/helper/units.cpp:46
6779 msgid "Inches"
6780 msgstr "Inči"
6782 #: ../src/helper/units.cpp:47
6783 msgid "Foot"
6784 msgstr "Stopa"
6786 #: ../src/helper/units.cpp:47
6787 msgid "ft"
6788 msgstr "ft"
6790 #: ../src/helper/units.cpp:47
6791 msgid "Feet"
6792 msgstr "Stope"
6794 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6795 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6796 #: ../src/helper/units.cpp:50
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Em square"
6799 msgstr "Em kvadrat"
6801 #: ../src/helper/units.cpp:50
6802 msgid "em"
6803 msgstr "em"
6805 #: ../src/helper/units.cpp:50
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Em squares"
6808 msgstr "Em kvadrati"
6810 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6811 #: ../src/helper/units.cpp:52
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Ex square"
6814 msgstr "Eks kvadrat"
6816 #: ../src/helper/units.cpp:52
6817 msgid "ex"
6818 msgstr "ex"
6820 #: ../src/helper/units.cpp:52
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Ex squares"
6823 msgstr "Eks kvadrati"
6825 #: ../src/inkscape.cpp:328
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Autosaving documents..."
6828 msgstr "Spremanje dokumenta..."
6830 #: ../src/inkscape.cpp:399
6831 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6837 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
6839 #: ../src/inkscape.cpp:424
6840 msgid "Autosave complete."
6841 msgstr ""
6843 #: ../src/inkscape.cpp:661
6844 msgid "Untitled document"
6845 msgstr "Neimenovani dokument"
6847 #. Show nice dialog box
6848 #: ../src/inkscape.cpp:691
6849 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6850 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju pogrešku i sada će se zatvoriti.\n"
6852 #: ../src/inkscape.cpp:692
6853 msgid ""
6854 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6855 "locations:\n"
6856 msgstr "Automatske sigurnosne kopije dokumenta su spremljene u:\n"
6858 #: ../src/inkscape.cpp:693
6859 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6860 msgstr "Nije uspjelo automatsko spremanje sigurnosne kopije dokumenta:\n"
6862 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6863 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6864 #: ../src/interface.cpp:868
6865 msgid "Commands Bar"
6866 msgstr "Traka naredbi"
6868 #: ../src/interface.cpp:868
6869 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6870 msgstr "Prikaži/sakrij traku naredbi (ispod izbornika)"
6872 #: ../src/interface.cpp:870
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Snap Controls Bar"
6875 msgstr "Traka za postavke alatki"
6877 #: ../src/interface.cpp:870
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Show or hide the snapping controls"
6880 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6882 #: ../src/interface.cpp:872
6883 msgid "Tool Controls Bar"
6884 msgstr "Traka za postavke alatki"
6886 #: ../src/interface.cpp:872
6887 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6888 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6890 #: ../src/interface.cpp:874
6891 msgid "_Toolbox"
6892 msgstr "_Alatna traka"
6894 #: ../src/interface.cpp:874
6895 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6896 msgstr "Prikaži/sakrij alatnu traku (na lijevoj strani)"
6898 #: ../src/interface.cpp:880
6899 msgid "_Palette"
6900 msgstr "_Paleta"
6902 #: ../src/interface.cpp:880
6903 msgid "Show or hide the color palette"
6904 msgstr "Prikaži/sakrij traku za palete boja"
6906 #: ../src/interface.cpp:882
6907 msgid "_Statusbar"
6908 msgstr "_Statusna traka"
6910 #: ../src/interface.cpp:882
6911 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6912 msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku (na dnu prozora)"
6914 #: ../src/interface.cpp:956
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6917 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
6919 #: ../src/interface.cpp:995
6920 msgid "Open _Recent"
6921 msgstr "_Nedavni dokumenti"
6923 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6924 #: ../src/interface.cpp:1096
6925 #, fuzzy, c-format
6926 msgid "Enter group #%s"
6927 msgstr "Uđi u grupu #%s"
6929 #: ../src/interface.cpp:1107
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Go to parent"
6932 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
6934 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6935 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Drop color"
6938 msgstr "Odbačena boja"
6940 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Drop color on gradient"
6943 msgstr "Postavi boju na preliv"
6945 #: ../src/interface.cpp:1400
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Could not parse SVG data"
6948 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
6950 #: ../src/interface.cpp:1439
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Drop SVG"
6953 msgstr "Odbačen SVG"
6955 #: ../src/interface.cpp:1495
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Drop bitmap image"
6958 msgstr "Odbačena slika"
6960 #: ../src/interface.cpp:1587
6961 #, c-format
6962 msgid ""
6963 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6964 "you want to replace it?</span>\n"
6965 "\n"
6966 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6967 msgstr ""
6968 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka s nazivom „%s“ već postoji. "
6969 "Želite li je zamjeniti?</span>\n"
6970 "\n"
6971 "Datoteka već postoji u „%s“. Zamjena će izbrisati njen sadržaj."
6973 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6974 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6975 msgid "Replace"
6976 msgstr "Zamjeni"
6978 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6979 #, c-format
6980 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/io/sys.cpp:444
6984 #, fuzzy, c-format
6985 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6986 msgstr ""
6987 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
6988 "%s"
6990 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6991 #, fuzzy, c-format
6992 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6993 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
6995 #: ../src/io/sys.cpp:623
6996 #, c-format
6997 msgid "Invalid program name: %s"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
7001 #, c-format
7002 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
7006 #, c-format
7007 msgid "Invalid string in environment: %s"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/io/sys.cpp:705
7011 #, c-format
7012 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/io/sys.cpp:918
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid "Invalid working directory: %s"
7018 msgstr ""
7019 "%s nije valjan direktorij.\n"
7020 "%s"
7022 #: ../src/io/sys.cpp:986
7023 #, c-format
7024 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/knot.cpp:431
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Node or handle drag canceled."
7030 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
7032 #: ../src/knotholder.cpp:134
7033 msgid "Change handle"
7034 msgstr "Promjeni ručicu"
7036 #: ../src/knotholder.cpp:213
7037 msgid "Move handle"
7038 msgstr "Pomakni ručicu"
7040 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
7041 #: ../src/knotholder.cpp:234
7042 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
7043 msgstr "<b>Pomicanje</b> ispune uzorkom unutar objekta"
7045 #: ../src/knotholder.cpp:237
7046 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
7047 msgstr "Ravnomjerna <b>promjena veličine</b> ispune uzorkom"
7049 #: ../src/knotholder.cpp:240
7050 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7051 msgstr "<b>Rotiranje</b> ispune uzorkom; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
7053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Master"
7056 msgstr "Raster"
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
7059 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Dockbar style"
7065 msgstr "Usidreno"
7067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
7068 msgid "Dockbar style to show items on it"
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
7072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
7073 msgid "Floating"
7074 msgstr "Plutajuće"
7076 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7077 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7078 msgstr ""
7080 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Default title"
7083 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
7085 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7086 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7090 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7094 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Float X"
7100 msgstr "Plutajuće"
7102 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7103 #, fuzzy
7104 msgid "X coordinate for a floating dock"
7105 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7107 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Float Y"
7110 msgstr "Plutajuće"
7112 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7115 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7117 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7118 #, c-format
7119 msgid "Dock #%d"
7120 msgstr ""
7122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Orientation"
7125 msgstr "Orijentacija strane:"
7127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7128 msgid "Orientation of the docking item"
7129 msgstr ""
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7132 msgid "Resizable"
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7136 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7137 msgstr ""
7139 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Item behavior"
7142 msgstr "Ponašanje"
7144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7145 msgid ""
7146 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7147 "locked, etc.)"
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Locked"
7153 msgstr "_Zaključaj"
7155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7156 msgid ""
7157 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7158 msgstr ""
7160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7161 msgid "Preferred width"
7162 msgstr ""
7164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7165 msgid "Preferred width for the dock item"
7166 msgstr ""
7168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Preferred height"
7171 msgstr "Visina izvora"
7173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7174 msgid "Preferred height for the dock item"
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7178 #, c-format
7179 msgid ""
7180 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7181 "some other compound dock object."
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7185 #, c-format
7186 msgid ""
7187 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7188 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7192 #, c-format
7193 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7194 msgstr ""
7196 #. UnLock menuitem
7197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7198 #, fuzzy
7199 msgid "UnLock"
7200 msgstr "_Zaključaj"
7202 #. Hide menuitem.
7203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Hide"
7206 msgstr "_Sakrij"
7208 #. Lock menuitem
7209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Lock"
7212 msgstr "_Zaključaj"
7214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7215 #, c-format
7216 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7220 msgid "Iconify"
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7224 msgid "Iconify this dock"
7225 msgstr ""
7227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7228 msgid "Close"
7229 msgstr "Zatvori"
7231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7232 msgid "Close this dock"
7233 msgstr "Zatvori ovaj okvir"
7235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7237 msgid "Controlling dock item"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7241 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7245 msgid "Default title for newly created floating docks"
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7249 msgid ""
7250 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7251 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7252 msgstr ""
7254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Switcher Style"
7257 msgstr "Spajanje pločica"
7259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Switcher buttons style"
7262 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
7264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Expand direction"
7267 msgstr "Povećan razmak između linija"
7269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7270 msgid ""
7271 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7272 "given direction"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7276 #, c-format
7277 msgid ""
7278 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7279 "item with that name (%p)."
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7283 #, c-format
7284 msgid ""
7285 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7286 "named controller."
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7290 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7292 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7293 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7294 msgid "Page"
7295 msgstr "Stranica"
7297 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7298 #, fuzzy
7299 msgid "The index of the current page"
7300 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
7302 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7303 msgid "Name"
7304 msgstr "Naziv"
7306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7307 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7308 msgstr ""
7310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Long name"
7313 msgstr "Neimenovano"
7315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Human readable name for the dock object"
7318 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
7320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Stock Icon"
7323 msgstr "Sjedinjavanje"
7325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7326 msgid "Stock icon for the dock object"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7330 msgid "Pixbuf Icon"
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7334 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7335 msgstr ""
7337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Dock master"
7340 msgstr "Sloj zaključan"
7342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7343 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7344 msgstr ""
7346 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7347 #, c-format
7348 msgid ""
7349 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7350 "hasn't implemented this method"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7354 #, c-format
7355 msgid ""
7356 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7357 "crash"
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7361 #, c-format
7362 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7363 msgstr ""
7365 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7366 #, c-format
7367 msgid ""
7368 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Position"
7374 msgstr "Pozicija:"
7376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7377 msgid "Position of the divider in pixels"
7378 msgstr ""
7380 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Sticky"
7383 msgstr "sitno"
7385 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7386 msgid ""
7387 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7388 "the host is redocked"
7389 msgstr ""
7391 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Host"
7394 msgstr "prošireno"
7396 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7397 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7398 msgstr ""
7400 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Next placement"
7403 msgstr "Pozicija kružića"
7405 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7406 msgid ""
7407 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7408 "to us"
7409 msgstr ""
7411 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7412 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7413 msgstr ""
7415 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7416 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Floating Toplevel"
7422 msgstr "Plutajuće"
7424 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7425 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7426 msgstr ""
7428 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7429 #, fuzzy
7430 msgid "X-Coordinate"
7431 msgstr "Koordinate"
7433 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7434 #, fuzzy
7435 msgid "X coordinate for dock when floating"
7436 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7438 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Y-Coordinate"
7441 msgstr "Koordinate"
7443 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7446 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7448 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7449 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7453 #, c-format
7454 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7455 msgstr ""
7457 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7458 #, c-format
7459 msgid ""
7460 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7461 "parent %p"
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7465 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7471 msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
7473 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7474 #, fuzzy
7475 msgid "doEffect stack test"
7476 msgstr "doEffect proba steka"
7478 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Angle bisector"
7481 msgstr "Kut u smjeru X-a"
7483 #. TRANSLATORS: boolean operations
7484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Boolops"
7487 msgstr "Alati"
7489 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7490 msgid "Circle (by center and radius)"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7494 msgid "Circle by 3 points"
7495 msgstr ""
7497 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Dynamic stroke"
7500 msgstr "Crni potez"
7502 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Lattice Deformation"
7505 msgstr "Vrsta izobličenja:"
7507 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Line Segment"
7510 msgstr "_Segmenti linije"
7512 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7513 msgid "Mirror symmetry"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7517 msgid "Parallel"
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Path length"
7523 msgstr "Dužina talasa"
7525 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Perpendicular bisector"
7528 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
7530 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Perspective path"
7533 msgstr "Perspektiva"
7535 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Rotate copies"
7538 msgstr "Rotiraj čvorove"
7540 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Recursive skeleton"
7543 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
7545 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Tangent to curve"
7548 msgstr "Vuci krivulju"
7550 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Text label"
7553 msgstr "Postavi oznaku objekta"
7555 #. 0.46
7556 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Bend"
7559 msgstr "Stapanje"
7561 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7562 msgid "Gears"
7563 msgstr "Zupčanici"
7565 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7566 msgid "Pattern Along Path"
7567 msgstr "Uzorak duž staze"
7569 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7570 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Stitch Sub-Paths"
7573 msgstr "Spajanje podktivih"
7575 #. 0.47
7576 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7577 msgid "VonKoch"
7578 msgstr ""
7580 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7581 msgid "Knot"
7582 msgstr ""
7584 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Construct grid"
7587 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
7589 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7590 msgid "Spiro spline"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Envelope Deformation"
7596 msgstr "Informacije"
7598 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7601 msgstr "Interpoliraj"
7603 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7604 msgid "Hatches (rough)"
7605 msgstr ""
7607 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Sketch"
7610 msgstr "Postavi"
7612 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Ruler"
7615 msgstr "_Ravnala"
7617 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Is visible?"
7620 msgstr "_Vidljivo"
7622 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7623 msgid ""
7624 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7625 "disabled on canvas"
7626 msgstr ""
7628 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7629 msgid "No effect"
7630 msgstr "Bez efekta"
7632 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7633 #, c-format
7634 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7638 #, fuzzy, c-format
7639 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7640 msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
7642 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7643 #, fuzzy
7644 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7645 msgstr ""
7646 "Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na "
7647 "platnu."
7649 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Bend path"
7652 msgstr "Savijanje krive"
7654 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Path along which to bend the original path"
7657 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Width of the path"
7662 msgstr "Širina obrasca"
7664 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7665 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7666 msgid "Width in units of length"
7667 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
7669 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7672 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
7674 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Original path is vertical"
7677 msgstr "Obrazac je uspravan"
7679 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7680 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7681 msgstr ""
7683 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Size X"
7686 msgstr "Veličina"
7688 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7689 #, fuzzy
7690 msgid "The size of the grid in X direction."
7691 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Size Y"
7696 msgstr "Veličina"
7698 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7699 #, fuzzy
7700 msgid "The size of the grid in Y direction."
7701 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
7703 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Stitch path"
7706 msgstr "Spajanje podktivih"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7709 #, fuzzy
7710 msgid "The path that will be used as stitch."
7711 msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa"
7713 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7714 msgid "Number of paths"
7715 msgstr "Broj staza"
7717 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7718 msgid "The number of paths that will be generated."
7719 msgstr "Broj staza koje će se generirati."
7721 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Start edge variance"
7724 msgstr "Početno odstupanje ivice"
7726 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7727 #, fuzzy
7728 msgid ""
7729 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7730 "& outside the guide path"
7731 msgstr ""
7732 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i  "
7733 "van vodeće putanje"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Start spacing variance"
7738 msgstr "Početno odstupanje razmaka"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7741 #, fuzzy
7742 msgid ""
7743 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7744 "& forth along the guide path"
7745 msgstr ""
7746 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
7747 "napred duž vodeće putanje"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7750 #, fuzzy
7751 msgid "End edge variance"
7752 msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
7754 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7755 #, fuzzy
7756 msgid ""
7757 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7758 "outside the guide path"
7759 msgstr ""
7760 "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
7762 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7763 #, fuzzy
7764 msgid "End spacing variance"
7765 msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
7767 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7768 #, fuzzy
7769 msgid ""
7770 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7771 "forth along the guide path"
7772 msgstr ""
7773 "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
7774 "napred duž vodeće putanje"
7776 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7777 msgid "Scale width"
7778 msgstr "Promjena širine"
7780 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Scale the width of the stitch path"
7783 msgstr "Promjena širine poteza"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Scale width relative to length"
7788 msgstr "Relativna promjena širine"
7790 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7793 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
7795 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Top bend path"
7798 msgstr "Savijanje krive"
7800 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Top path along which to bend the original path"
7803 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7805 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Right bend path"
7808 msgstr "Savijanje krive"
7810 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Right path along which to bend the original path"
7813 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7815 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Bottom bend path"
7818 msgstr "Savijanje krive"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7823 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7825 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Left bend path"
7828 msgstr "Savijanje krive"
7830 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Left path along which to bend the original path"
7833 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7835 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7836 msgid "Enable left & right paths"
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7840 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Enable top & bottom paths"
7846 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
7848 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7851 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
7853 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Teeth"
7856 msgstr "Zub"
7858 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7859 #, fuzzy
7860 msgid "The number of teeth"
7861 msgstr "Broj zuba"
7863 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Phi"
7866 msgstr "Prečnik"
7868 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7869 #, fuzzy
7870 msgid ""
7871 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7872 "contact."
7873 msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
7875 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Trajectory"
7878 msgstr "Faktor"
7880 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7883 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7885 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7887 msgid "Steps"
7888 msgstr "Koraci"
7890 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7891 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Equidistant spacing"
7897 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
7899 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7900 msgid ""
7901 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7902 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7903 "trajectory path."
7904 msgstr ""
7906 #. initialise your parameters here:
7907 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Fixed width"
7910 msgstr "Širina olovke"
7912 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7913 msgid "Size of hidden region of lower string"
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7917 #, fuzzy
7918 msgid "In units of stroke width"
7919 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7921 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7922 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7926 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7927 msgid "Stroke width"
7928 msgstr "Širina poteza"
7930 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7931 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Crossing path stroke width"
7937 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7939 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7940 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Switcher size"
7946 msgstr "Spajanje pločica"
7948 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7949 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7950 msgstr ""
7952 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7953 msgid "Crossing Signs"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7957 msgid "Crossings signs"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7961 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7965 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7966 msgid "Single"
7967 msgstr "Jednom"
7969 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7970 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7971 msgid "Single, stretched"
7972 msgstr "Jednom, razvučeno"
7974 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7975 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7976 msgid "Repeated"
7977 msgstr "Ponovljeno"
7979 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7980 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7981 msgid "Repeated, stretched"
7982 msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
7984 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7985 msgid "Pattern source"
7986 msgstr "Izvorni uzorak"
7988 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7989 msgid "Path to put along the skeleton path"
7990 msgstr "Staza koju će se postaviti duž osnovne staze"
7992 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7993 msgid "Pattern copies"
7994 msgstr "Kopije uzorka"
7996 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7997 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7998 msgstr "Koliko kopija uzorka postaviti duž osnovne staze "
8000 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
8001 msgid "Width of the pattern"
8002 msgstr "Širina uzorka"
8004 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
8005 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
8006 msgstr "Promjeni širinu uzorka u jedinicama njegove dužine"
8008 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
8009 msgid "Spacing"
8010 msgstr "Razmak"
8012 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
8013 #, no-c-format
8014 msgid ""
8015 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
8016 "limited to -90% of pattern width."
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
8020 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
8021 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
8022 msgid "Normal offset"
8023 msgstr "Normalni razmak"
8025 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
8026 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
8027 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
8028 msgid "Tangential offset"
8029 msgstr "Dodirni razmak"
8031 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Offsets in unit of pattern size"
8034 msgstr "Objekti u uzorak"
8036 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
8037 msgid ""
8038 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
8039 "height"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
8043 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
8044 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
8045 msgid "Pattern is vertical"
8046 msgstr "Uzorak je okomit"
8048 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
8049 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
8053 msgid "Fuse nearby ends"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
8057 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8061 msgid "Frequency randomness"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8065 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Growth"
8071 msgstr "Širenje"
8073 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8074 msgid "Growth of distance between hatches."
8075 msgstr ""
8077 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8078 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8079 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8083 msgid ""
8084 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
8085 "1=default"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8089 msgid "1st side, out"
8090 msgstr ""
8092 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8093 msgid ""
8094 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
8095 "1=default"
8096 msgstr ""
8098 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8099 #, fuzzy
8100 msgid "2nd side, in"
8101 msgstr "završni čvor"
8103 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8104 msgid ""
8105 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8106 "1=default"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8110 msgid "2nd side, out"
8111 msgstr ""
8113 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8114 msgid ""
8115 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8116 "1=default"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8120 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8124 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8128 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8129 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8130 #, fuzzy
8131 msgid "2nd side"
8132 msgstr "završni čvor"
8134 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8135 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8136 msgstr ""
8138 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8139 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8143 msgid ""
8144 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8145 "boundary."
8146 msgstr ""
8148 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8149 msgid ""
8150 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8151 "the boundary."
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8155 msgid "Variance: 1st side"
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8159 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8163 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8164 msgstr ""
8166 #.
8167 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Generate thick/thin path"
8170 msgstr "Generiraj iz staze"
8172 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8175 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8177 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Bend hatches"
8180 msgstr "Savijanje staze"
8182 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8183 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8187 msgid "Thickness: at 1st side"
8188 msgstr ""
8190 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8191 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8195 msgid "at 2nd side"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8199 msgid "Width at 'top' halfturns"
8200 msgstr ""
8202 #.
8203 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8204 msgid "from 2nd to 1st side"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8208 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8209 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8213 msgid "from 1st to 2nd side"
8214 msgstr ""
8216 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Hatches width and dir"
8219 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
8221 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8222 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8223 msgstr ""
8225 #.
8226 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8227 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8228 msgid "Global bending"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8232 msgid ""
8233 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8234 "amount"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Left"
8240 msgstr "ft"
8242 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Right"
8245 msgstr "Prava"
8247 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Both"
8250 msgstr "Dno"
8252 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8253 msgid "Start"
8254 msgstr "Početak"
8256 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8257 msgid "End"
8258 msgstr "Završetak"
8260 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Mark distance"
8263 msgstr "Doseg porav_nanja"
8265 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Distance between successive ruler marks"
8268 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
8270 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Major length"
8273 msgstr "Dužina talasa"
8275 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8276 msgid "Length of major ruler marks"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Minor length"
8282 msgstr "Duljina poveznice"
8284 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8285 msgid "Length of minor ruler marks"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8289 msgid "Major steps"
8290 msgstr ""
8292 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8293 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Shift marks by"
8299 msgstr "Posti oznake"
8301 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8302 msgid "Shift marks by this many steps"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Mark direction"
8308 msgstr "Povećan razmak između linija"
8310 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8311 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8315 msgid "Offset of first mark"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Border marks"
8321 msgstr "_Boja ruba:"
8323 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8324 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8325 msgstr ""
8327 #. initialise your parameters here:
8328 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8329 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Strokes"
8332 msgstr "Potez:"
8334 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8335 msgid "Draw that many approximating strokes"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Max stroke length"
8341 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8343 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8346 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
8348 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Stroke length variation"
8351 msgstr "Početno odstupanje ivice"
8353 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8356 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
8358 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8359 msgid "Max. overlap"
8360 msgstr ""
8362 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8363 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8367 msgid "Overlap variation"
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8371 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8372 msgstr ""
8374 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8375 msgid "Max. end tolerance"
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8379 msgid ""
8380 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8381 "to maximum length)"
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Average offset"
8387 msgstr "Normalni razmak"
8389 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8390 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8391 msgstr ""
8393 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8394 msgid "Max. tremble"
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8398 msgid "Maximum tremble magnitude"
8399 msgstr ""
8401 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Tremble frequency"
8404 msgstr "Osnovna frekvencija"
8406 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8407 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8408 msgstr ""
8410 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Construction lines"
8413 msgstr "Sredina"
8415 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8416 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8417 msgstr ""
8419 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8420 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8421 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8422 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8423 msgid "Scale"
8424 msgstr "Promjeni veličinu"
8426 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8427 msgid ""
8428 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8429 "5*offset)"
8430 msgstr ""
8432 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Max. length"
8435 msgstr "Dužina talasa"
8437 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8438 msgid "Maximum length of construction lines"
8439 msgstr ""
8441 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Length variation"
8444 msgstr "Manje zasićeno"
8446 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8447 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8448 msgstr ""
8450 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Placement randomness"
8453 msgstr "nije zaobljeno"
8455 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8456 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8457 msgstr ""
8459 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8460 #, fuzzy
8461 msgid "k_min"
8462 msgstr "_Spoji"
8464 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8465 msgid "min curvature"
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8469 msgid "k_max"
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8473 #, fuzzy
8474 msgid "max curvature"
8475 msgstr "Vuci krivulju"
8477 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Nb of generations"
8480 msgstr "Broj okretaja"
8482 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8483 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8484 msgstr ""
8486 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Generating path"
8489 msgstr "Stvaranje nove staze"
8491 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8492 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8493 msgstr ""
8495 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8496 msgid "Use uniform transforms only"
8497 msgstr ""
8499 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8500 msgid ""
8501 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8502 "(otherwise, they define a general transform)."
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8506 msgid "Draw all generations"
8507 msgstr ""
8509 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8510 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8511 msgstr ""
8513 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8514 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Reference segment"
8517 msgstr "Ukloni segment"
8519 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8520 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8521 msgstr ""
8523 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8524 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8525 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8526 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8527 msgid "Max complexity"
8528 msgstr ""
8530 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8531 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8532 msgstr ""
8534 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8535 msgid "Change bool parameter"
8536 msgstr "Promjeni logički parametar"
8538 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Change enumeration parameter"
8541 msgstr "Promena parametra nabrajanja"
8543 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8544 msgid "Change scalar parameter"
8545 msgstr "Promjeni skalarni parametar"
8547 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8548 msgid "Edit on-canvas"
8549 msgstr "Uredi on-canvas"
8551 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8552 msgid "Copy path"
8553 msgstr "Kopiraj stazu"
8555 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8556 msgid "Paste path"
8557 msgstr "Umetni stazu"
8559 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Link to path"
8562 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
8564 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8565 msgid "Paste path parameter"
8566 msgstr "Umetni parametre staze"
8568 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Link path parameter to path"
8571 msgstr "Umetni parametre staze"
8573 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8574 msgid "Change point parameter"
8575 msgstr "Promjeni parametar točke"
8577 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8578 msgid "Change random parameter"
8579 msgstr "Promjeni parametar nasumičnosti"
8581 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Change text parameter"
8584 msgstr "Promjeni parametar točke"
8586 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Change unit parameter"
8589 msgstr "Promjeni parametar točke"
8591 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8592 #, c-format
8593 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8594 msgstr ""
8595 "Nije moguće pronaći ID „%s“ interne naredbe zadane u naredbenom retku.\n"
8597 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8598 #, c-format
8599 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8600 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
8602 #: ../src/main.cpp:265
8603 msgid "Print the Inkscape version number"
8604 msgstr "Ispiši oznaku verzije Inkscapea"
8606 #: ../src/main.cpp:270
8607 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8608 msgstr "Ne koristi X server (samo obradi datoteke preko konzole)"
8610 #: ../src/main.cpp:275
8611 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8612 msgstr "Pokušaj koristiti X server (čak i kada $DISPLAY nije postavljen)"
8614 #: ../src/main.cpp:280
8615 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8616 msgstr "Otvori naznačene dokumente (niz opcija se može preskočiti)"
8618 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8619 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8620 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8621 msgid "FILENAME"
8622 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
8624 #: ../src/main.cpp:285
8625 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8626 msgstr ""
8627 "Ispiši dokumente u naznačenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
8628 "cijev)"
8630 #: ../src/main.cpp:290
8631 msgid "Export document to a PNG file"
8632 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
8634 #: ../src/main.cpp:295
8635 msgid ""
8636 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8637 "EPS/PDF (default 90)"
8638 msgstr ""
8640 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8641 msgid "DPI"
8642 msgstr "DPI"
8644 #: ../src/main.cpp:300
8645 #, fuzzy
8646 msgid ""
8647 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8648 "corner)"
8649 msgstr ""
8650 "Površina za izvoz u korisnički određenoj jedinici mjere (podrazumijevano je "
8651 "platno, 0,0 je donji lijevi kut)"
8653 #: ../src/main.cpp:301
8654 msgid "x0:y0:x1:y1"
8655 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8657 #: ../src/main.cpp:305
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8660 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
8662 #: ../src/main.cpp:310
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Exported area is the entire page"
8665 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
8667 #: ../src/main.cpp:315
8668 msgid ""
8669 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8670 "user units)"
8671 msgstr ""
8672 "Prilagodi površinu za izvoz najbližoj cjelobrojnoj vrijednosti (u korisnički "
8673 "određenoj jedinici mjere)"
8675 #: ../src/main.cpp:320
8676 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8677 msgstr "Širina izvezene bitmape u točkama (zanemaruje export-dpi)"
8679 #: ../src/main.cpp:321
8680 msgid "WIDTH"
8681 msgstr "ŠIRINA"
8683 #: ../src/main.cpp:325
8684 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8685 msgstr "Visina izvezene bitmape u pikselima (zanemaruje „export-dpi“)"
8687 #: ../src/main.cpp:326
8688 msgid "HEIGHT"
8689 msgstr "VISINA"
8691 #: ../src/main.cpp:330
8692 msgid "The ID of the object to export"
8693 msgstr "ID objekta za izvoz"
8695 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8696 msgid "ID"
8697 msgstr "ID"
8699 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8700 #. See "man inkscape" for details.
8701 #: ../src/main.cpp:337
8702 msgid ""
8703 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8704 msgstr ""
8705 "Izvezi samo objekt sa svojstvom „export-id“, skriva sve druge (samo sa "
8706 "„export-id“)"
8708 #: ../src/main.cpp:342
8709 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8710 msgstr ""
8711 "Koristi pohranjeni naziv datoteke i DPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
8712 "„export-id“)"
8714 #: ../src/main.cpp:347
8715 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8716 msgstr ""
8717 "Boja pozadine izvezene bitmape (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
8719 #: ../src/main.cpp:348
8720 msgid "COLOR"
8721 msgstr "BOJA"
8723 #: ../src/main.cpp:352
8724 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8725 msgstr "Neprozirnost pozadine izvezene bitmape (od 0.0 do 1.0 ili od 1 do 255)"
8727 #: ../src/main.cpp:353
8728 msgid "VALUE"
8729 msgstr "VRIJEDNOST"
8731 #: ../src/main.cpp:357
8732 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8733 msgstr ""
8734 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
8735 "„inkscape“)"
8737 #: ../src/main.cpp:362
8738 msgid "Export document to a PS file"
8739 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
8741 #: ../src/main.cpp:367
8742 msgid "Export document to an EPS file"
8743 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
8745 #: ../src/main.cpp:372
8746 msgid "Export document to a PDF file"
8747 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
8749 #: ../src/main.cpp:378
8750 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8751 msgstr "Izvoz dokumenta u Enhanced Metafile (EMF) datoteku"
8753 #: ../src/main.cpp:384
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8756 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u staze pri izvozu (EPS)"
8758 #: ../src/main.cpp:389
8759 msgid ""
8760 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8761 "PDF)"
8762 msgstr ""
8764 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8765 #: ../src/main.cpp:395
8766 msgid ""
8767 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8768 "query-id"
8769 msgstr ""
8770 "Ispitivanje koordinate X crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8771 "query-id"
8773 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8774 #: ../src/main.cpp:401
8775 msgid ""
8776 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8777 "query-id"
8778 msgstr ""
8779 "Ispitivanje koordinate Y crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8780 "query-id"
8782 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8783 #: ../src/main.cpp:407
8784 msgid ""
8785 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8786 "id"
8787 msgstr ""
8788 "Ispitivanje širine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8790 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8791 #: ../src/main.cpp:413
8792 msgid ""
8793 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8794 "id"
8795 msgstr ""
8796 "Ispitivanje visine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8798 #: ../src/main.cpp:418
8799 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8800 msgstr "Popis id,x,y,w,h za sve objekte"
8802 #: ../src/main.cpp:423
8803 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8804 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
8806 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8807 #: ../src/main.cpp:429
8808 msgid "Print out the extension directory and exit"
8809 msgstr "Ispis direktorija s ekstenzijama i izlaz"
8811 #: ../src/main.cpp:434
8812 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8813 msgstr "Ukloni neupotrebljene stavke iz dijela dokumenta defs"
8815 #: ../src/main.cpp:439
8816 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8817 msgstr "Popis ID-ova svih internih naredbi Inkscapea"
8819 #: ../src/main.cpp:444
8820 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8821 msgstr "Interna naredba koja će se pozvati kada se Inkscape otvori."
8823 #: ../src/main.cpp:445
8824 msgid "VERB-ID"
8825 msgstr "VERB-ID"
8827 #: ../src/main.cpp:449
8828 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8829 msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se Inkscape otvori."
8831 #: ../src/main.cpp:450
8832 msgid "OBJECT-ID"
8833 msgstr "OBJECT-ID"
8835 #: ../src/main.cpp:454
8836 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8837 msgstr ""
8839 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8840 msgid ""
8841 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8842 "\n"
8843 "Available options:"
8844 msgstr ""
8845 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
8846 "\n"
8847 "Dostupne opcije:"
8849 #. ## Add a menu for clear()
8850 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8851 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8852 msgid "_File"
8853 msgstr "_Datoteka"
8855 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8856 msgid "_New"
8857 msgstr "_Novi dokument"
8859 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8860 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8861 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8862 msgid "_Edit"
8863 msgstr "_Uredi"
8865 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8866 msgid "Paste Si_ze"
8867 msgstr "Prijenos dimen_zija "
8869 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8870 msgid "Clo_ne"
8871 msgstr "_Kopije"
8873 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8874 msgid "_View"
8875 msgstr "_Pregled"
8877 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8878 msgid "_Zoom"
8879 msgstr "_Uvećanje"
8881 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8882 msgid "_Display mode"
8883 msgstr "_Način prikaza"
8885 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8886 msgid "Show/Hide"
8887 msgstr "Prikaži/sakrij"
8889 #. Not quite ready to be in the menus.
8890 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8891 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8892 msgid "_Layer"
8893 msgstr "_Sloj"
8895 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8896 msgid "_Object"
8897 msgstr "_Objekt"
8899 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8900 msgid "Cli_p"
8901 msgstr "_Odsjecanje"
8903 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8904 msgid "Mas_k"
8905 msgstr "Mas_ka"
8907 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8908 msgid "Patter_n"
8909 msgstr "U_zorak"
8911 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8912 msgid "_Path"
8913 msgstr "_Staza"
8915 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8916 msgid "_Text"
8917 msgstr "_Tekst"
8919 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Filter_s"
8922 msgstr "Filteri"
8924 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Exte_nsions"
8927 msgstr "Proširenje „"
8929 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8930 msgid "Whiteboa_rd"
8931 msgstr "_Ploča"
8933 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8934 msgid "_Help"
8935 msgstr "Po_moć"
8937 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8938 msgid "Tutorials"
8939 msgstr "Vodič"
8941 #: ../src/node-context.cpp:228
8942 msgid ""
8943 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8944 "+Alt</b>: move along handles"
8945 msgstr ""
8946 "<b>Ctrl</b>: promjena tipa čvora, poravnavanje kuta ručice, vodoravno i "
8947 "okomito pomicanje; <b>Ctrl+Alt</b>: pomicanje duž ručica"
8949 #: ../src/node-context.cpp:229
8950 msgid ""
8951 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8952 msgstr ""
8953 "<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, rotiranje "
8954 "obiju ručica"
8956 #: ../src/node-context.cpp:230
8957 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8958 msgstr ""
8959 "<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
8960 "ručica"
8962 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8963 msgid "Stamp"
8964 msgstr "Pečat"
8966 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689
8967 msgid "Move nodes vertically"
8968 msgstr "Pomakni čvor okomito"
8970 #: ../src/nodepath.cpp:1665 ../src/nodepath.cpp:1691
8971 msgid "Move nodes horizontally"
8972 msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
8974 #: ../src/nodepath.cpp:1667 ../src/nodepath.cpp:1693 ../src/nodepath.cpp:1708
8975 #: ../src/nodepath.cpp:3617
8976 msgid "Move nodes"
8977 msgstr "Pomakni čvor"
8979 #: ../src/nodepath.cpp:1746
8980 msgid ""
8981 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8982 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8983 msgstr ""
8984 "<b>Ručica čvora</b>: povucite za uređivanje krivulje; <b>Ctrl</b> za "
8985 "poravnanje kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotaciju "
8986 "obiju ručica"
8988 #: ../src/nodepath.cpp:1916
8989 msgid "Align nodes"
8990 msgstr "Poravnaj čvorove"
8992 #: ../src/nodepath.cpp:1978
8993 msgid "Distribute nodes"
8994 msgstr "Rasporedi čvorove"
8996 #: ../src/nodepath.cpp:2016
8997 msgid "Add nodes"
8998 msgstr "Dodaj čvorove"
9000 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2120
9001 msgid "Add node"
9002 msgstr "Dodaj čvor"
9004 #: ../src/nodepath.cpp:2212
9005 msgid "Break path"
9006 msgstr "Razlomi stazu"
9008 #: ../src/nodepath.cpp:2268
9009 msgid "Close subpath"
9010 msgstr "Zatvori podstazu"
9012 #: ../src/nodepath.cpp:2329
9013 msgid "Join nodes"
9014 msgstr "Spoji čvorove"
9016 #: ../src/nodepath.cpp:2356
9017 msgid "Close subpath by segment"
9018 msgstr "Zatvori podstazu segmentom"
9020 #: ../src/nodepath.cpp:2410
9021 msgid "Join nodes by segment"
9022 msgstr "Spoji čvorove segmentom"
9024 #: ../src/nodepath.cpp:2423 ../src/nodepath.cpp:2438
9025 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
9026 msgstr "Za spajanje morate odabrati <b>dva završna čvora</b>."
9028 #: ../src/nodepath.cpp:2595 ../src/nodepath.cpp:2631 ../src/nodepath.cpp:2635
9029 msgid "Delete nodes"
9030 msgstr "Ukloni čvorove"
9032 #: ../src/nodepath.cpp:2597
9033 msgid "Delete nodes preserving shape"
9034 msgstr "Ukloni čvorove zadržavajući oblik"
9036 #: ../src/nodepath.cpp:2654 ../src/nodepath.cpp:2668
9037 msgid ""
9038 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
9039 "segments."
9040 msgstr ""
9041 "Odaberite <b>dva nezavršna čvora</b> staze između kojih će segment biti "
9042 "uklonjen."
9044 #: ../src/nodepath.cpp:2764
9045 msgid "Cannot find path between nodes."
9046 msgstr "Nije moguće pronaći stazu između čvorova."
9048 #: ../src/nodepath.cpp:2796 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
9049 msgid "Delete segment"
9050 msgstr "Ukloni segment"
9052 #: ../src/nodepath.cpp:2817
9053 msgid "Change segment type"
9054 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
9056 #: ../src/nodepath.cpp:2834 ../src/nodepath.cpp:3571
9057 msgid "Change node type"
9058 msgstr "Promjeni vrstu čvora"
9060 #: ../src/nodepath.cpp:3521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
9061 msgid "Delete node"
9062 msgstr "Ukloni čvor"
9064 #: ../src/nodepath.cpp:3863
9065 msgid "Retract handle"
9066 msgstr "Uvuci ručicu"
9068 #: ../src/nodepath.cpp:3918
9069 msgid "Move node handle"
9070 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
9072 #: ../src/nodepath.cpp:4103
9073 #, c-format
9074 msgid ""
9075 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9076 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9077 "handles"
9078 msgstr ""
9079 "<b>Ručica čvora</b>: kut %0.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9080 "kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotiranje obiju ručica"
9082 #: ../src/nodepath.cpp:4297
9083 msgid "Rotate nodes"
9084 msgstr "Rotiraj čvorove"
9086 #: ../src/nodepath.cpp:4412
9087 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9088 msgstr ""
9090 #: ../src/nodepath.cpp:4438
9091 msgid "Scale nodes"
9092 msgstr "Skaliraj čvorove"
9094 #: ../src/nodepath.cpp:4482
9095 msgid "Flip nodes"
9096 msgstr "Preokreni čvorove"
9098 #: ../src/nodepath.cpp:4651
9099 msgid ""
9100 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9101 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9102 msgstr ""
9103 "<b>Čvor</b>: povucite za uređivanje staze; <b>Ctrl</b> za vodoravno/okomito "
9104 "poravnanje; <b>Ctrl+Alt</b> za poravnavanje sa smjerom ručica"
9106 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9107 #: ../src/nodepath.cpp:4884
9108 msgid "end node"
9109 msgstr "završni čvor"
9111 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9112 #: ../src/nodepath.cpp:4889
9113 msgid "cusp"
9114 msgstr "oštro"
9116 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9117 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9118 msgid "smooth"
9119 msgstr "glatko"
9121 #: ../src/nodepath.cpp:4894
9122 #, fuzzy
9123 msgid "auto"
9124 msgstr "Raspored"
9126 #: ../src/nodepath.cpp:4896
9127 msgid "symmetric"
9128 msgstr "simetrično"
9130 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9131 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9132 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9133 msgstr "završni čvor, ručica uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
9135 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9136 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9137 msgstr "jedna ručica je uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
9139 #: ../src/nodepath.cpp:4907
9140 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9141 msgstr "obje ručice su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručica)"
9143 #: ../src/nodepath.cpp:4919
9144 msgid ""
9145 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9146 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9147 "rotate"
9148 msgstr ""
9149 "<b>Povucite</b> čvor ili ručice; <b>Alt+povlačenje</b> za oblikovanje; "
9150 "<b>strelice</b> za pomicanje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za skaliranje, <b>[ ]"
9151 "</b> za rotaciju"
9153 #: ../src/nodepath.cpp:4920
9154 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9155 msgstr ""
9156 "<b>Povucite</b> čvor ili njegove ručice; <b>strelice</b> za pomicanje čvorova"
9158 #: ../src/nodepath.cpp:4946 ../src/nodepath.cpp:4958
9159 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9160 msgstr "Odaberite jedan objekt za uređivanje njegovih čvorova ili ručica."
9162 #: ../src/nodepath.cpp:4950
9163 #, c-format
9164 msgid ""
9165 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9166 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9167 msgid_plural ""
9168 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9169 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9170 msgstr[0] ""
9171 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</b> "
9172 "ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9173 msgstr[1] ""
9174 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Kliknite</b>, <b>Shift"
9175 "+klik</b> ili <b>povucite oko</b> čvorova za odabir."
9176 msgstr[2] ""
9177 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvorova. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</"
9178 "b> ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9180 #: ../src/nodepath.cpp:4956
9181 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9182 msgstr "Povucite ručice objekta za njegovu izmjenu."
9184 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9185 #, c-format
9186 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9187 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9188 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9189 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9190 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova; %s. %s."
9192 #: ../src/nodepath.cpp:4971
9193 #, c-format
9194 msgid ""
9195 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9196 msgid_plural ""
9197 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9198 msgstr[0] ""
9199 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9200 "s."
9201 msgstr[1] ""
9202 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9203 "s."
9204 msgstr[2] ""
9205 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
9206 "podstaza. %s."
9208 #: ../src/nodepath.cpp:4977
9209 #, c-format
9210 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9211 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9212 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9213 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9214 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova. %s."
9216 #: ../src/object-edit.cpp:439
9217 msgid ""
9218 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9219 "vertical radius the same"
9220 msgstr ""
9221 "Podesi polumjer <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9222 "okomitog polumjera"
9224 #: ../src/object-edit.cpp:443
9225 msgid ""
9226 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9227 "horizontal radius the same"
9228 msgstr ""
9229 "Podesi polumjer <b>okomitog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9230 "vodoravnog polumjera"
9232 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9233 #, fuzzy
9234 msgid ""
9235 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9236 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9237 msgstr ""
9238 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravokutnika; <b>Ctrl</b> za zaključavanje "
9239 "odnosa ili istezanje jedne dimenzije"
9241 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9242 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9243 msgid ""
9244 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9245 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9246 msgstr ""
9247 "Promjena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž osi Z; <b>Ctrl</b> "
9248 "za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9250 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9251 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9252 msgid ""
9253 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9254 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9255 msgstr ""
9256 "Promjena veličine kutije duž osi Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</"
9257 "b> za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9259 #: ../src/object-edit.cpp:709
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Move the box in perspective"
9262 msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
9264 #: ../src/object-edit.cpp:927
9265 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9266 msgstr "Podesi <b>širinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9268 #: ../src/object-edit.cpp:930
9269 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9270 msgstr "Podesi <b>visinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9272 #: ../src/object-edit.cpp:933
9273 #, fuzzy
9274 msgid ""
9275 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9276 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9277 "segment"
9278 msgstr ""
9279 "Pozicioniraj <b>početnu tačku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9280 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9281 "segment"
9283 #: ../src/object-edit.cpp:937
9284 msgid ""
9285 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9286 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9287 "segment"
9288 msgstr ""
9289 "Pozicioniraj <b>završnu točku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9290 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9291 "segment"
9293 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9294 msgid ""
9295 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9296 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9297 msgstr ""
9298 "Podesi <b>polumjer vrhova</b> zvijezde ili poligona; <b>Shift</b> za "
9299 "zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9301 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9302 msgid ""
9303 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9304 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9305 "randomize"
9306 msgstr ""
9307 "Podesi <b>polumjer baze</b> zvijezde; <b>Ctrl</b> zadržava jednakost krakova "
9308 "(bez krivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9310 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9311 msgid ""
9312 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9313 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9314 msgstr ""
9315 "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9316 "kuta; <b>Alt</b> za konvergenciju/divergenciju"
9318 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9319 msgid ""
9320 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9321 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9322 msgstr ""
9323 "Zamotavanje/odmotavanje spirale s <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9324 "kuta; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
9326 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9327 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9328 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
9330 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9331 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9332 msgstr "Povucite za promjenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
9334 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9337 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9339 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9340 msgid "Combining paths..."
9341 msgstr "Sjedinjavanje staza..."
9343 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9344 msgid "Combine"
9345 msgstr "Sjedini"
9347 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9348 #, fuzzy
9349 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9350 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
9352 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9353 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9354 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za razdvajanje."
9356 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9357 msgid "Breaking apart paths..."
9358 msgstr "Razdvajanje staze..."
9360 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9361 msgid "Break apart"
9362 msgstr "Razdvoji"
9364 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9365 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9366 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za razdvajanje."
9368 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9369 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9370 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pretvaranje u stazu."
9372 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9373 msgid "Converting objects to paths..."
9374 msgstr "Pretvaranje objekata u stazu..."
9376 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9377 msgid "Object to path"
9378 msgstr "Objekt u stazu"
9380 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9381 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9382 msgstr "U odabiru <b>nema objekta</b> za pretvaranje u staze."
9384 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9385 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9386 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za preokretanje smjera."
9388 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9389 msgid "Reversing paths..."
9390 msgstr "Preokretanje staze..."
9392 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9393 msgid "Reverse path"
9394 msgstr "Preokreni smjer staze"
9396 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9397 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9398 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera."
9400 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9401 msgid "Continuing selected path"
9402 msgstr "Nastavljanje odabrane staze"
9404 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9405 msgid "Creating new path"
9406 msgstr "Stvaranje nove staze"
9408 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9409 msgid "Appending to selected path"
9410 msgstr "Dodavanje odabranoj stazi"
9412 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9413 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9414 msgstr "<b>Otpustite</b> ovdje za zatvaranje i završavanje staze."
9416 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9417 msgid "Drawing a freehand path"
9418 msgstr "Crtanje prostoručne linije "
9420 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9421 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9422 msgstr "<b>Povucite</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9424 #. Write curves to object
9425 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9426 msgid "Finishing freehand"
9427 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9429 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9430 msgid "Drawing cancelled"
9431 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
9433 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9434 msgid ""
9435 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9436 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Finishing freehand sketch"
9442 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9444 #: ../src/pen-context.cpp:665
9445 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9446 msgstr ""
9447 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze."
9449 #: ../src/pen-context.cpp:675
9450 msgid ""
9451 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9452 msgstr ""
9453 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9455 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9456 #, fuzzy, c-format
9457 msgid ""
9458 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9459 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9460 msgstr ""
9461 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9462 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9464 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9465 #, fuzzy, c-format
9466 msgid ""
9467 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9468 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9469 msgstr ""
9470 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9471 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9473 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9474 #, c-format
9475 msgid ""
9476 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9477 "angle"
9478 msgstr ""
9479 "<b>Ručica krivulje</b>: ugao %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
9480 "poravnanje kuta"
9482 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9483 #, fuzzy, c-format
9484 msgid ""
9485 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9486 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9487 msgstr ""
9488 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9489 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9491 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9492 #, fuzzy, c-format
9493 msgid ""
9494 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9495 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9496 msgstr ""
9497 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9498 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9500 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9501 msgid "Drawing finished"
9502 msgstr "Iscrtavanje završeno"
9504 #: ../src/persp3d.cpp:335
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Toggle vanishing point"
9507 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
9509 #: ../src/persp3d.cpp:346
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9512 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
9514 #: ../src/preferences.cpp:101
9515 #, fuzzy
9516 msgid ""
9517 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9518 msgstr ""
9519 "Inkscape će biti pokrenut s izvornim postavkama.\n"
9520 "Nove postavke neće biti spremljene."
9522 #. the creation failed
9523 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9524 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9525 #: ../src/preferences.cpp:116
9526 #, fuzzy, c-format
9527 msgid "Cannot create profile directory %s."
9528 msgstr ""
9529 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
9530 "%s"
9532 #. The profile dir is not actually a directory
9533 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9534 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9535 #: ../src/preferences.cpp:134
9536 #, fuzzy, c-format
9537 msgid "%s is not a valid directory."
9538 msgstr ""
9539 "%s nije valjan direktorij.\n"
9540 "%s"
9542 #. The write failed.
9543 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9544 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9545 #: ../src/preferences.cpp:145
9546 #, fuzzy, c-format
9547 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9548 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
9550 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9551 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9552 #: ../src/preferences.cpp:163
9553 #, fuzzy, c-format
9554 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9555 msgstr ""
9556 "%s nije prava datoteka.\n"
9557 "%s"
9559 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9560 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9561 #: ../src/preferences.cpp:175
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid "The preferences file %s could not be read."
9564 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
9566 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9567 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9568 #: ../src/preferences.cpp:188
9569 #, c-format
9570 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9571 msgstr ""
9573 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9574 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9575 #: ../src/preferences.cpp:199
9576 #, fuzzy, c-format
9577 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9578 msgstr ""
9579 "%s nije valjana datoteka s postavkama.\n"
9580 "%s"
9582 #: ../src/rdf.cpp:172
9583 msgid "CC Attribution"
9584 msgstr "CC Attribution"
9586 #: ../src/rdf.cpp:177
9587 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9588 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9590 #: ../src/rdf.cpp:182
9591 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9592 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9594 #: ../src/rdf.cpp:187
9595 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9596 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9598 #: ../src/rdf.cpp:192
9599 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9600 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9602 #: ../src/rdf.cpp:197
9603 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9604 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9606 #: ../src/rdf.cpp:202
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Public Domain"
9609 msgstr "Public Domain"
9611 #: ../src/rdf.cpp:207
9612 msgid "FreeArt"
9613 msgstr "FreeArt"
9615 #: ../src/rdf.cpp:212
9616 msgid "Open Font License"
9617 msgstr "Open Font License"
9619 #: ../src/rdf.cpp:229
9620 msgid "Title"
9621 msgstr "Naslov"
9623 #: ../src/rdf.cpp:230
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Name by which this document is formally known."
9626 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
9628 #: ../src/rdf.cpp:232
9629 msgid "Date"
9630 msgstr "Datum"
9632 #: ../src/rdf.cpp:233
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9635 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
9637 #: ../src/rdf.cpp:235
9638 msgid "Format"
9639 msgstr "Format"
9641 #: ../src/rdf.cpp:236
9642 #, fuzzy
9643 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9644 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
9646 #: ../src/rdf.cpp:239
9647 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9648 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
9650 #: ../src/rdf.cpp:242
9651 msgid "Creator"
9652 msgstr "Autor"
9654 #: ../src/rdf.cpp:243
9655 #, fuzzy
9656 msgid ""
9657 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9658 msgstr ""
9659 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
9661 #: ../src/rdf.cpp:245
9662 msgid "Rights"
9663 msgstr "Prava"
9665 #: ../src/rdf.cpp:246
9666 #, fuzzy
9667 msgid ""
9668 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9669 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
9671 #: ../src/rdf.cpp:248
9672 msgid "Publisher"
9673 msgstr "Izdavač"
9675 #: ../src/rdf.cpp:249
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9678 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
9680 #: ../src/rdf.cpp:252
9681 msgid "Identifier"
9682 msgstr "Identifikator"
9684 #: ../src/rdf.cpp:253
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Unique URI to reference this document."
9687 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
9689 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9690 msgid "Source"
9691 msgstr "Izvor"
9693 #: ../src/rdf.cpp:256
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9696 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
9698 #: ../src/rdf.cpp:258
9699 msgid "Relation"
9700 msgstr "Odnos"
9702 #: ../src/rdf.cpp:259
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Unique URI to a related document."
9705 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
9707 #: ../src/rdf.cpp:261
9708 msgid "Language"
9709 msgstr "Jezik"
9711 #: ../src/rdf.cpp:262
9712 #, fuzzy
9713 msgid ""
9714 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9715 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9716 msgstr ""
9717 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
9718 "RS“)"
9720 #: ../src/rdf.cpp:264
9721 msgid "Keywords"
9722 msgstr "Ključne riječi"
9724 #: ../src/rdf.cpp:265
9725 #, fuzzy
9726 msgid ""
9727 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9728 "classifications."
9729 msgstr ""
9730 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
9732 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9733 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9734 #: ../src/rdf.cpp:269
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Coverage"
9737 msgstr "Karakteristike"
9739 #: ../src/rdf.cpp:270
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Extent or scope of this document."
9742 msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
9744 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9745 msgid "Description"
9746 msgstr "Opis"
9748 #: ../src/rdf.cpp:274
9749 #, fuzzy
9750 msgid "A short account of the content of this document."
9751 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
9753 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9754 #: ../src/rdf.cpp:278
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Contributors"
9757 msgstr "Prilagači"
9759 #: ../src/rdf.cpp:279
9760 #, fuzzy
9761 msgid ""
9762 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9763 "this document."
9764 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
9766 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9767 #: ../src/rdf.cpp:283
9768 #, fuzzy
9769 msgid "URI"
9770 msgstr "URL"
9772 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9773 #: ../src/rdf.cpp:285
9774 #, fuzzy
9775 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9776 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
9778 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9779 #: ../src/rdf.cpp:289
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Fragment"
9782 msgstr "Delovi"
9784 #: ../src/rdf.cpp:290
9785 #, fuzzy
9786 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9787 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
9789 #: ../src/rect-context.cpp:361
9790 msgid ""
9791 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9792 "circular"
9793 msgstr ""
9794 "<b>Ctrl</b>: crtanje kvadrata ili proporcionalnog pravokutnika, "
9795 "zaključavanje zaobljenih kutova u kružnicu"
9797 #: ../src/rect-context.cpp:508
9798 #, c-format
9799 msgid ""
9800 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9801 "b> to draw around the starting point"
9802 msgstr ""
9803 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
9804 "crtanje oko početne točke"
9806 #: ../src/rect-context.cpp:511
9807 #, c-format
9808 msgid ""
9809 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9810 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9811 msgstr ""
9812 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1,618 : "
9813 "1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9815 #: ../src/rect-context.cpp:513
9816 #, c-format
9817 msgid ""
9818 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9819 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9820 msgstr ""
9821 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1 : "
9822 "1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9824 #: ../src/rect-context.cpp:517
9825 #, c-format
9826 msgid ""
9827 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9828 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9829 msgstr ""
9830 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za crtanje kvadrata ili "
9831 "proporcionalnog pravokutnika; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9833 #: ../src/rect-context.cpp:542
9834 msgid "Create rectangle"
9835 msgstr "Stvori pravokutnik"
9837 #: ../src/select-context.cpp:233
9838 msgid "Move canceled."
9839 msgstr "Pomicanje poništeno."
9841 #: ../src/select-context.cpp:241
9842 msgid "Selection canceled."
9843 msgstr "Odabir poništen."
9845 #: ../src/select-context.cpp:555
9846 msgid ""
9847 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9848 "rubberband selection"
9849 msgstr ""
9850 "<b>Crtanje preko</b> objekata za njihov odabir; otpustite <b>Alt</b> za "
9851 "prelazak na pravokutni odabir "
9853 #: ../src/select-context.cpp:557
9854 msgid ""
9855 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9856 "touch selection"
9857 msgstr ""
9858 "<b>Povucite oko</b> objekata za njihov odabir; pritisnite <b>Alt</b> za "
9859 "prelazak na odabir dodirom"
9861 #: ../src/select-context.cpp:721
9862 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9863 msgstr ""
9864 "<b>Ctrl</b>: odabir u grupama, povucite za pomicanje vodoravno/uspravno"
9866 #: ../src/select-context.cpp:722
9867 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9868 msgstr ""
9869 "<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
9871 #: ../src/select-context.cpp:723
9872 msgid ""
9873 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9874 msgstr ""
9875 "<b>Alt</b>: kliknite za odabir donjeg objekta; povucite za pomicanje odabira "
9876 "ili odabir dodirom"
9878 #: ../src/select-context.cpp:898
9879 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9880 msgstr "Odabrani objekt nije grupa. Ne može se ući u njega."
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9883 msgid "Delete text"
9884 msgstr "Ukloni tekst"
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9887 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9888 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9891 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9893 msgid "Delete"
9894 msgstr "Ukloni"
9896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9897 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9898 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za dupliciranje."
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9901 msgid "Delete all"
9902 msgstr "Ukloni sve"
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9905 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9906 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za grupiranje."
9908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9909 msgid "Group"
9910 msgstr "Grupiraj"
9912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9913 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9914 msgstr "Odaberite <b>grupu</b> za razgrupiranje."
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9917 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9918 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupiranje unutar odabira."
9920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9921 msgid "Ungroup"
9922 msgstr "Razgrupiraj"
9924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9925 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9926 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9930 msgid ""
9931 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9932 msgstr ""
9933 "Nije moguće dizanje i spuštanje objekata iz <b>različitih grupa</b> ili "
9934 "<b>slojeva</b>."
9936 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9937 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9938 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9940 #, fuzzy
9941 msgid "undo_action|Raise"
9942 msgstr "Funkcije"
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9945 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9946 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za postavljanje na vrh."
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9949 msgid "Raise to top"
9950 msgstr "Podigni na vrh"
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9953 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9954 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9957 msgid "Lower"
9958 msgstr "Spusti"
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9961 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9962 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za spuštanje na dno."
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9965 msgid "Lower to bottom"
9966 msgstr "Spusti na dno"
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9969 msgid "Nothing to undo."
9970 msgstr "Ništa za poništiti."
9972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9973 msgid "Nothing to redo."
9974 msgstr "Ništa za ponoviti."
9976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9977 msgid "Paste"
9978 msgstr "Umetni"
9980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9981 msgid "Paste style"
9982 msgstr "Umetni stil"
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9985 msgid "Paste live path effect"
9986 msgstr "Umetni efekt staze"
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9991 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Remove live path effect"
9996 msgstr "Ukloni efekt staze"
9998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
10001 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
10003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
10004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
10005 msgid "Remove filter"
10006 msgstr "Ukloni filter"
10008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
10009 msgid "Paste size"
10010 msgstr "Umetni dimenzije"
10012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
10013 msgid "Paste size separately"
10014 msgstr "Umetni pojedinačne dimenzije"
10016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
10017 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
10018 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za premještanje na gornji sloj."
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
10021 msgid "Raise to next layer"
10022 msgstr "Podigni na sljedeći sloj"
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
10025 msgid "No more layers above."
10026 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
10028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
10029 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
10030 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pomicanje na donji sloj."
10032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
10033 msgid "Lower to previous layer"
10034 msgstr "Spusti na prethodni sloj"
10036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
10037 msgid "No more layers below."
10038 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
10040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
10041 msgid "Remove transform"
10042 msgstr "Poništi transformaciju"
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10045 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
10046 msgstr "Rotiraj za 90&#176; ulijevo"
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10049 msgid "Rotate 90&#176; CW"
10050 msgstr "Rotiraj za 90&#176; udesno"
10052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
10053 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
10054 msgid "Rotate"
10055 msgstr "Rotiraj"
10057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
10058 msgid "Rotate by pixels"
10059 msgstr "Rotiraj za određen broj piksela"
10061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
10062 msgid "Scale by whole factor"
10063 msgstr "Promjeni veličinu za cijeli faktor"
10065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
10066 msgid "Move vertically"
10067 msgstr "Pomakni okomito"
10069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
10070 msgid "Move horizontally"
10071 msgstr "Pomakni vodoravno"
10073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10074 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10075 msgid "Move"
10076 msgstr "Pomakni"
10078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10079 msgid "Move vertically by pixels"
10080 msgstr "Pomakni okomito za određen broj piksela"
10082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10083 msgid "Move horizontally by pixels"
10084 msgstr "Pomakni vodoravno za određen broj piksela"
10086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10087 msgid "The selection has no applied path effect."
10088 msgstr "Odabir ne sadrži objekte sa primjenjenim efektima staze."
10090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10091 #, fuzzy
10092 msgid "The selection has no applied clip path."
10093 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
10095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10096 #, fuzzy
10097 msgid "The selection has no applied mask."
10098 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
10100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10101 msgid "action|Clone"
10102 msgstr "Stvori kopiju"
10104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10107 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
10109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10112 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
10114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10115 #, fuzzy
10116 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10117 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
10119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Relink clone"
10122 msgstr "Oslobodi kopiju"
10124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10127 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
10129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10130 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10131 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
10133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10134 msgid "Unlink clone"
10135 msgstr "Oslobodi kopiju"
10137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10138 msgid ""
10139 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10140 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10141 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10142 msgstr ""
10143 "Odaberite <b>kopiju</b> za prelazak na izvornik. Odaberite <b>povezano "
10144 "proširenje</b> za prelazak na izvor. Odaberite <b>tekst na stazi</b> za "
10145 "prelazak na stazu. Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na "
10146 "pripadajući okvir."
10148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10149 msgid ""
10150 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10151 "flowed text?)"
10152 msgstr ""
10153 "<b>Nije moguće pronaći</b> objekt za odabir (kopija bez roditelja, pomak, "
10154 "staza teksta, uklopljeni tekst?)"
10156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10157 msgid ""
10158 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10159 "defs&gt;)"
10160 msgstr ""
10161 "Objekt kojeg pokušavate odabrati<b>nije vidljiv</b> (nalazi se u svojstvu "
10162 "&lt;defs&gt;)"
10164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10165 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10166 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
10168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10169 msgid "Objects to marker"
10170 msgstr "Objekti u oznaku"
10172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10173 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10174 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vodilice."
10176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10177 msgid "Objects to guides"
10178 msgstr "Objekti u vodilice"
10180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10181 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10182 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u uzorak."
10184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10185 msgid "Objects to pattern"
10186 msgstr "Objekti u uzorak"
10188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10189 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10190 msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata."
10192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10193 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10194 msgstr "U odabiru <b>nema ispune uzorkom</b>."
10196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10197 msgid "Pattern to objects"
10198 msgstr "Uzorak u objekte"
10200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10201 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10202 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje kopije bitmape."
10204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Rendering bitmap..."
10207 msgstr "Preokretanje staze..."
10209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10210 msgid "Create bitmap"
10211 msgstr "Stvori bitmapu"
10213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10214 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10215 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje odsjecajuće staze ili maske."
10217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10218 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10219 msgstr ""
10220 "Odaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primjeniti "
10221 "odsjecajuća staza ili maska."
10223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10224 msgid "Set clipping path"
10225 msgstr "Postavi odsjecajuću stazu "
10227 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10228 msgid "Set mask"
10229 msgstr "Postavi masku"
10231 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10232 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10233 msgstr ""
10234 "Odaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak staze ili maska."
10236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10237 msgid "Release clipping path"
10238 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
10240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10241 msgid "Release mask"
10242 msgstr "Oslobodi masku"
10244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10245 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10246 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
10248 #. Fit Page
10249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10250 msgid "Fit Page to Selection"
10251 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
10253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10254 msgid "Fit Page to Drawing"
10255 msgstr "Prilagodi stranicu crtežu"
10257 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10258 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10259 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru ili crtežu"
10261 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10262 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10263 #. "Link" means internet link (anchor)
10264 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10265 #, fuzzy
10266 msgid "web|Link"
10267 msgstr "Veza"
10269 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10270 msgid "Circle"
10271 msgstr "Kružnica"
10273 #. ellipse
10274 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10277 msgid "Ellipse"
10278 msgstr "Elipsa"
10280 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10281 msgid "Flowed text"
10282 msgstr "Uklopljeni tekst"
10284 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10285 msgid "Line"
10286 msgstr "Linija"
10288 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10289 msgid "Path"
10290 msgstr "Staza"
10292 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10293 msgid "Polygon"
10294 msgstr "Poligon"
10296 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10297 msgid "Polyline"
10298 msgstr "Višestruka linija"
10300 #. Rectangle
10301 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10303 msgid "Rectangle"
10304 msgstr "Pravokutnik"
10306 #. 3D box
10307 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10309 msgid "3D Box"
10310 msgstr "3D kutija"
10312 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10313 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10314 #. "Clone" is a noun, type of object
10315 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10316 msgid "object|Clone"
10317 msgstr "Kopija"
10319 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10320 msgid "Offset path"
10321 msgstr "Proširena staza"
10323 #. spiral
10324 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10326 msgid "Spiral"
10327 msgstr "Spirala"
10329 #. star
10330 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10333 msgid "Star"
10334 msgstr "Zvijezda"
10336 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10337 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10338 msgstr "Kliknite na odabir za promjenu ručica između skaliranja i rotacije"
10340 #. no items
10341 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10342 msgid ""
10343 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10344 msgstr ""
10345 "Nema odabranih objekata. Klik, Shift+klik ili povucite preko objekta za "
10346 "odabir."
10348 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10349 msgid "root"
10350 msgstr "osnova"
10352 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10353 #, c-format
10354 msgid "layer <b>%s</b>"
10355 msgstr "sloju <b>%s</b>"
10357 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10358 #, c-format
10359 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10360 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
10362 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10363 #, c-format
10364 msgid "<i>%s</i>"
10365 msgstr "<i>%s</i>"
10367 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10368 #, c-format
10369 msgid " in %s"
10370 msgstr " u %s"
10372 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10373 #, c-format
10374 msgid " in group %s (%s)"
10375 msgstr " u grupi %s (%s)"
10377 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10378 #, c-format
10379 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10380 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10381 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
10382 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10383 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10385 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10386 #, c-format
10387 msgid " in <b>%i</b> layers"
10388 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10389 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
10390 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
10391 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
10393 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10394 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10395 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje izvornika"
10397 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10398 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10399 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje staze"
10401 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10402 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10403 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
10405 #. this is only used with 2 or more objects
10406 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10407 #, c-format
10408 msgid "<b>%i</b> object selected"
10409 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10410 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt odabran"
10411 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta odabrana"
10412 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata odabrano"
10414 #. this is only used with 2 or more objects
10415 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10416 #, c-format
10417 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10418 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10419 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>"
10420 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
10421 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
10423 #. this is only used with 2 or more objects
10424 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10425 #, c-format
10426 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10427 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10428 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10429 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10430 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10432 #. this is only used with 2 or more objects
10433 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10434 #, c-format
10435 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10436 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10437 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10438 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10439 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10441 #. this is only used with 2 or more objects
10442 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10443 #, c-format
10444 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10445 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10446 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> tipa"
10447 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
10448 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
10450 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10451 #, c-format
10452 msgid "%s%s. %s."
10453 msgstr "%s%s. %s."
10455 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10456 msgid "Skew"
10457 msgstr "Krivljenje"
10459 #: ../src/seltrans.cpp:548
10460 msgid "Set center"
10461 msgstr "Postavi središte"
10463 #: ../src/seltrans.cpp:645
10464 msgid ""
10465 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10466 "Shift also uses this center"
10467 msgstr ""
10468 "<b>Središte</b> rotacije i krivljenja: povucite za premještanje; promjena "
10469 "veličine koristi isto središte"
10471 #: ../src/seltrans.cpp:672
10472 msgid ""
10473 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10474 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10475 msgstr ""
10476 "<b>Stiskanje i rastezanje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</"
10477 "b> za skaliranje oko centra rotacije"
10479 #: ../src/seltrans.cpp:673
10480 msgid ""
10481 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10482 "b> to scale around rotation center"
10483 msgstr ""
10484 "<b>Promjena veličine</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</b> "
10485 "za promjenu veličine oko centra rotacije"
10487 #: ../src/seltrans.cpp:677
10488 msgid ""
10489 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10490 "skew around the opposite side"
10491 msgstr ""
10492 "<b>Krivljenje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10493 "rotiranje oko suprotne strane"
10495 #: ../src/seltrans.cpp:678
10496 msgid ""
10497 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10498 "to rotate around the opposite corner"
10499 msgstr ""
10500 "<b>Rotacija</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10501 "rotiranje oko suprotnog kraja"
10503 #: ../src/seltrans.cpp:812
10504 msgid "Reset center"
10505 msgstr "Vrati središte"
10507 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10508 #, c-format
10509 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10510 msgstr ""
10511 "<b>Promjena veličine</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno "
10512 "skaliranje"
10514 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10515 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10516 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10517 #, c-format
10518 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10519 msgstr "<b>Krivljenje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10521 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10522 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10523 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10524 #, c-format
10525 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10526 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10528 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10529 #, c-format
10530 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10531 msgstr "Pomakni <b>središte</b> na %s, %s"
10533 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10534 #, c-format
10535 msgid ""
10536 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10537 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10538 msgstr ""
10539 "<b>Pomakni</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za ograničenje na vodoravno/okomito; "
10540 "<b>Shift</b> za zanemarivanje poravnanja"
10542 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10543 msgid "Drag curve"
10544 msgstr "Vuci krivulju"
10546 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10547 #, c-format
10548 msgid "<b>Link</b> to %s"
10549 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
10551 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10552 msgid "<b>Link</b> without URI"
10553 msgstr "<b>Veza</b> bez URI-a"
10555 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10556 msgid "<b>Ellipse</b>"
10557 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10559 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10560 msgid "<b>Circle</b>"
10561 msgstr "<b>Kružnica</b>"
10563 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10564 msgid "<b>Segment</b>"
10565 msgstr "<b>Segment</b>"
10567 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10568 msgid "<b>Arc</b>"
10569 msgstr "<b>Luk</b>"
10571 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10572 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10573 #, c-format
10574 msgid "Flow region"
10575 msgstr "Uklopljiva površina"
10577 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10578 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10579 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10580 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10581 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10582 #, c-format
10583 msgid "Flow excluded region"
10584 msgstr "Neuklopljiva površina "
10586 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10587 #, c-format
10588 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10589 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10590 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10591 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10592 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10594 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10595 #, c-format
10596 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10597 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10598 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10599 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10600 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10602 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10603 msgid "Guides Around Page"
10604 msgstr ""
10606 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10607 #, fuzzy
10608 msgid ""
10609 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10610 "delete"
10611 msgstr ""
10612 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
10613 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
10615 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10616 #, c-format
10617 msgid "vertical, at %s"
10618 msgstr "okomito, na %s"
10620 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10621 #, c-format
10622 msgid "horizontal, at %s"
10623 msgstr "vodoravno, na %s"
10625 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10626 #, fuzzy, c-format
10627 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10628 msgstr "na %d stupnjeva, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
10630 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10631 msgid "embedded"
10632 msgstr "umetnut"
10634 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10635 #, c-format
10636 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10637 msgstr "<b>Slika s lošom referencom</b>: %s"
10639 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10640 #, c-format
10641 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10642 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
10644 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10645 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10646 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
10648 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10649 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10650 msgstr "<b>Alt</b>: zaključavanje polumjera spirale"
10652 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10653 #, c-format
10654 msgid ""
10655 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10656 msgstr ""
10657 "<b>Spirala</b>: polumjer %s, kut %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10659 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10660 msgid "Create spiral"
10661 msgstr "Stvori spiralu"
10663 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10664 msgid "Object"
10665 msgstr "Objekt"
10667 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10668 #, c-format
10669 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10670 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10672 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10673 #, c-format
10674 msgid "%s; <i>masked</i>"
10675 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
10677 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10678 #, fuzzy, c-format
10679 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10680 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10682 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10683 #, fuzzy, c-format
10684 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10685 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10687 # bug: plural-forms
10688 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10689 #, c-format
10690 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10691 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10692 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10693 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10694 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
10696 #: ../src/sp-line.cpp:194
10697 msgid "<b>Line</b>"
10698 msgstr "<b>Linija</b>"
10700 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10701 msgid "Union"
10702 msgstr "Unija"
10704 #: ../src/splivarot.cpp:78
10705 msgid "Intersection"
10706 msgstr "Presjek"
10708 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10709 msgid "Difference"
10710 msgstr "Razlika"
10712 #: ../src/splivarot.cpp:96
10713 msgid "Exclusion"
10714 msgstr "Izuzimanje"
10716 #: ../src/splivarot.cpp:101
10717 msgid "Division"
10718 msgstr "Podjela"
10720 #: ../src/splivarot.cpp:106
10721 msgid "Cut path"
10722 msgstr "Izreži stazu"
10724 #: ../src/splivarot.cpp:121
10725 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10726 msgstr "Odaberite <b>najmanje dvije staze</b> za primjenu logičke operacije."
10728 #: ../src/splivarot.cpp:125
10729 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10730 msgstr "Odaberite <b>najmanje jednu stazu</b> za primjenu unije ."
10732 #: ../src/splivarot.cpp:131
10733 #, fuzzy
10734 msgid ""
10735 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10736 msgstr ""
10737 "Odaberite <b>točno dvije staze</b> za primjenu razlike, XOR, podjele ili "
10738 "rezanja staze."
10740 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10741 msgid ""
10742 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10743 "difference, XOR, division, or path cut."
10744 msgstr ""
10745 "Nije moguće odrediti <b>poredak sloja</b> objekata odabranih za razliku, "
10746 "XOR, podjelu ili rezanja staze."
10748 #: ../src/splivarot.cpp:192
10749 msgid ""
10750 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10751 msgstr ""
10752 "Jedan od objekata <b>nije staza</b>, nije moguće primjeniti logičku "
10753 "operaciju."
10755 #: ../src/splivarot.cpp:633
10756 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10757 msgstr "Odaberite <b>poteze</b> za pretvaranje u stazu."
10759 #: ../src/splivarot.cpp:954
10760 msgid "Convert stroke to path"
10761 msgstr "Pretvori poteze u stazu"
10763 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10764 #: ../src/splivarot.cpp:957
10765 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10766 msgstr "U odabiru <b>nema poteza</b>."
10768 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10769 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10770 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
10772 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10773 msgid "Create linked offset"
10774 msgstr "Stvori povezano proširenje"
10776 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10777 msgid "Create dynamic offset"
10778 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
10780 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10781 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10782 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
10784 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10785 msgid "Outset path"
10786 msgstr "Proširena staza"
10788 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10789 msgid "Inset path"
10790 msgstr "Sužena staza"
10792 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10793 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10794 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za sužavanje ili širenje."
10796 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10797 msgid "Simplifying paths (separately):"
10798 msgstr "Pojednostavljivanje staza (pojedinačno):"
10800 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10801 msgid "Simplifying paths:"
10802 msgstr "Pojednostavljivanje staza:"
10804 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10805 #, c-format
10806 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10807 msgstr "Pojednostavljeno je %s <b>%d</b> od <b>%d</b> staza..."
10809 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10810 #, c-format
10811 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10812 msgstr "<b>%d</b> staza pojednostavljeno."
10814 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10815 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10816 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za pojednostavljivanje."
10818 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10819 msgid "Simplify"
10820 msgstr "Pojednostavi"
10822 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10823 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10824 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
10826 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10827 #, fuzzy
10828 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10829 msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive."
10831 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10832 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10833 #, c-format
10834 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10835 msgstr "<b>Povezano proširenje</b>, %s za %f pt"
10837 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10838 msgid "outset"
10839 msgstr "prošireno"
10841 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10842 msgid "inset"
10843 msgstr "suženo"
10845 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10846 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10847 #, c-format
10848 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10849 msgstr "<b>Dinamičko proširenje</b>, %s za %f pt"
10851 #: ../src/sp-path.cpp:156
10852 #, fuzzy, c-format
10853 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10854 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10855 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor, efekt staze)"
10856 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora, efekt staze)"
10857 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova, efekt staze)"
10859 #: ../src/sp-path.cpp:159
10860 #, c-format
10861 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10862 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10863 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor)"
10864 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora)"
10865 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova)"
10867 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10868 msgid "<b>Polygon</b>"
10869 msgstr "<b>Poligon</b>"
10871 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10872 msgid "<b>Polyline</b>"
10873 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
10875 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10876 msgid "<b>Rectangle</b>"
10877 msgstr "<b>Pravokutnik</b>"
10879 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10880 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10881 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10882 #, c-format
10883 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10884 msgstr "<b>Spirala</b> s %3f zavoja"
10886 #: ../src/sp-star.cpp:307
10887 #, c-format
10888 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10889 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10890 msgstr[0] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhom"
10891 msgstr[1] "<b>Zvijezda</b> s %d vrha"
10892 msgstr[2] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhova"
10894 #: ../src/sp-star.cpp:311
10895 #, c-format
10896 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10897 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10898 msgstr[0] "<b>Poligon</b> s %d vrhom"
10899 msgstr[1] "<b>Poligon</b> s %d vrha"
10900 msgstr[2] "<b>Poligon</b> s %d vrhova"
10902 # bug: plural-forms
10903 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10904 #, c-format
10905 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10906 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10907 msgstr[0] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10908 msgstr[1] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10909 msgstr[2] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekata"
10911 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10912 #: ../src/sp-text.cpp:419
10913 msgid "&lt;no name found&gt;"
10914 msgstr "&lt;bez naziva&gt;"
10916 #: ../src/sp-text.cpp:425
10917 #, c-format
10918 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10919 msgstr "<b>Tekst na stazi</b> (%s, %s)"
10921 #: ../src/sp-text.cpp:426
10922 #, c-format
10923 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10924 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10926 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10927 #, fuzzy, c-format
10928 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10929 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
10931 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10932 msgid " from "
10933 msgstr ""
10935 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10936 #, fuzzy
10937 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10938 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
10940 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10941 msgid "<b>Text span</b>"
10942 msgstr "<b>Raspon teksta</b>"
10944 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10945 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10946 #: ../src/sp-use.cpp:327
10947 msgid "..."
10948 msgstr "..."
10950 #: ../src/sp-use.cpp:335
10951 #, c-format
10952 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10953 msgstr "<b>Kopija</b>: %s"
10955 #: ../src/sp-use.cpp:339
10956 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10957 msgstr "<b>Kopija bez roditelja</b>"
10959 #: ../src/star-context.cpp:333
10960 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10961 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta; bez krivljenja"
10963 #: ../src/star-context.cpp:464
10964 #, c-format
10965 msgid ""
10966 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10967 msgstr ""
10968 "<b>Poligon</b>: polumjer %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10970 #: ../src/star-context.cpp:465
10971 #, c-format
10972 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10973 msgstr ""
10974 "<b>Zvijezda</b>: polumjer %s, kut  %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10976 #: ../src/star-context.cpp:494
10977 msgid "Create star"
10978 msgstr "Stvori zvijezdu"
10980 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10981 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10982 msgstr "Odaberite <b>tekst i stazu</b> za postavljanje teksta na stazu."
10984 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10985 msgid ""
10986 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10987 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10988 msgstr ""
10989 "Ovaj tekstualni objekt je <b>već postavljen na stazu</b>. Prvo ga uklonite "
10990 "sa staze. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz staze kojoj pripada."
10992 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10993 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10994 msgid ""
10995 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10996 "path first."
10997 msgstr ""
10998 "U ovoj verziji ne možete postaviti tekst na pravokutnik. Pravokutnik prvo "
10999 "pretvorite u stazu."
11001 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
11002 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
11003 msgstr ""
11004 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko ga želite stavit na stazu."
11006 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
11007 msgid "Put text on path"
11008 msgstr "Postavi tekst na stazu"
11010 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
11011 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
11012 msgstr "Odaberite <b>tekst na stazi</b> za uklanjanje sa staze."
11014 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
11015 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
11016 msgstr "<b>Nema teksta na stazi</b> u odabiru."
11018 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
11019 msgid "Remove text from path"
11020 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
11022 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
11023 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
11024 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
11026 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
11027 msgid "Remove manual kerns"
11028 msgstr "Poništi pomicanja slova"
11030 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
11031 msgid ""
11032 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
11033 "into frame."
11034 msgstr ""
11035 "Odaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>staza ili oblika</b> za uklapanje "
11036 "teksta u okvir."
11038 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
11039 msgid "Flow text into shape"
11040 msgstr "Uklopi tekst u okvir"
11042 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
11043 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
11044 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
11046 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
11047 msgid "Unflow flowed text"
11048 msgstr "Ukloni tekst iz okvira"
11050 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
11051 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
11052 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> koji želite promjeniti."
11054 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
11055 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
11056 msgstr "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ako ga želite promjeniti."
11058 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
11059 msgid "Convert flowed text to text"
11060 msgstr "Promjeni uklopljeni tekst u obični tekst"
11062 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11063 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11064 msgstr "U odabiru <b>nema uklopljenog teksta</b> za promjenu."
11066 #: ../src/text-context.cpp:441
11067 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11068 msgstr ""
11069 "<b>Kliknite</b> za uređivanje teksta, <b>povucite</b> za odabir dijela "
11070 "teksta."
11072 #: ../src/text-context.cpp:443
11073 msgid ""
11074 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11075 msgstr ""
11076 "<b>Kliknite</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>povucite</b> za odabir "
11077 "dijela teksta."
11079 #: ../src/text-context.cpp:498
11080 msgid "Create text"
11081 msgstr "Stvori tekst"
11083 #: ../src/text-context.cpp:522
11084 msgid "Non-printable character"
11085 msgstr "Znak koji se ne ispisuje"
11087 #: ../src/text-context.cpp:537
11088 msgid "Insert Unicode character"
11089 msgstr "Umetnut Unicode znak"
11091 #: ../src/text-context.cpp:572
11092 #, c-format
11093 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11094 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): %s: %s"
11096 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11097 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11098 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): "
11100 #: ../src/text-context.cpp:649
11101 #, c-format
11102 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11103 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
11105 #: ../src/text-context.cpp:681
11106 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11107 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
11109 #: ../src/text-context.cpp:694
11110 msgid "Flowed text is created."
11111 msgstr "Uklopljeni tekst je stvoren."
11113 #: ../src/text-context.cpp:696
11114 msgid "Create flowed text"
11115 msgstr "Stvori uklopljeni tekst"
11117 #: ../src/text-context.cpp:698
11118 msgid ""
11119 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11120 "created."
11121 msgstr ""
11122 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu pisma. Uklopljeni tekst nije "
11123 "stvoren."
11125 #: ../src/text-context.cpp:834
11126 msgid "No-break space"
11127 msgstr "Neprekidajući razmak"
11129 #: ../src/text-context.cpp:836
11130 msgid "Insert no-break space"
11131 msgstr "Umetni neprekidajući razmak"
11133 #: ../src/text-context.cpp:873
11134 msgid "Make bold"
11135 msgstr "Podebljano"
11137 #: ../src/text-context.cpp:891
11138 msgid "Make italic"
11139 msgstr "Kurziv"
11141 #: ../src/text-context.cpp:930
11142 msgid "New line"
11143 msgstr "Novi redak"
11145 #: ../src/text-context.cpp:964
11146 msgid "Backspace"
11147 msgstr "Obriši"
11149 #: ../src/text-context.cpp:1012
11150 msgid "Kern to the left"
11151 msgstr "Pomakni lijevo"
11153 #: ../src/text-context.cpp:1037
11154 msgid "Kern to the right"
11155 msgstr "Pomakni desno"
11157 #: ../src/text-context.cpp:1062
11158 msgid "Kern up"
11159 msgstr "Pomakni gore"
11161 #: ../src/text-context.cpp:1088
11162 msgid "Kern down"
11163 msgstr "Pomakni dolje"
11165 #: ../src/text-context.cpp:1165
11166 msgid "Rotate counterclockwise"
11167 msgstr "Rotiraj suprotno od smjera kazaljke na satu"
11169 #: ../src/text-context.cpp:1186
11170 msgid "Rotate clockwise"
11171 msgstr "Rotiraj u smjeru kazaljke na satu"
11173 #: ../src/text-context.cpp:1203
11174 msgid "Contract line spacing"
11175 msgstr "Smanji razmak između redaka"
11177 #: ../src/text-context.cpp:1211
11178 msgid "Contract letter spacing"
11179 msgstr "Smanji razmak između slova"
11181 #: ../src/text-context.cpp:1230
11182 msgid "Expand line spacing"
11183 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
11185 #: ../src/text-context.cpp:1238
11186 msgid "Expand letter spacing"
11187 msgstr "Povećaj razmak između slova"
11189 #: ../src/text-context.cpp:1368
11190 msgid "Paste text"
11191 msgstr "Umetni tekst"
11193 #: ../src/text-context.cpp:1602
11194 #, fuzzy, c-format
11195 msgid ""
11196 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11197 "paragraph."
11198 msgstr "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka."
11200 #: ../src/text-context.cpp:1604
11201 #, fuzzy, c-format
11202 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11203 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
11205 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11206 msgid ""
11207 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11208 "then type."
11209 msgstr ""
11210 "<b>Kliknite</b> za odabir ili stvaranje teksta, <b>povucite</b> za stvaranje "
11211 "uklopljenog teksta; potom tipkajte."
11213 #: ../src/text-context.cpp:1722
11214 msgid "Type text"
11215 msgstr "Unos teksta"
11217 #: ../src/text-editing.cpp:40
11218 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11219 msgstr ""
11221 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11222 msgid ""
11223 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11224 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11225 "object to select."
11226 msgstr ""
11227 "Za uređivanje staze: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povucite preko</"
11228 "b> čvorova za odabir, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručice. <b>Kliknite</b> "
11229 "na objekt za odabir."
11231 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11232 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11233 msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
11235 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11236 msgid ""
11237 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11238 "resize. <b>Click</b> to select."
11239 msgstr ""
11240 "<b>Povucite</b> za stvaranje pravokutnika. <b>Vucite ručice</b> za zaobljene "
11241 "kutove i promjenu veličine. <b>Kliknite</b> za odabir."
11243 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11244 msgid ""
11245 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11246 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11247 msgstr ""
11248 "<b>Povucite</b> za stvaranje 3D kutije. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11249 "veličine u perspektivi. <b>Kliknite</b> za odabir (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu "
11250 "plohu)."
11252 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11253 msgid ""
11254 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11255 "segment. <b>Click</b> to select."
11256 msgstr ""
11257 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
11258 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
11260 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11261 msgid ""
11262 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11263 "<b>Click</b> to select."
11264 msgstr ""
11265 "<b>Povucite</b> za stvaranje zvijezde. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11266 "oblika zvijezde. <b>Kliknite</b> za odabir."
11268 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11269 msgid ""
11270 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11271 "shape. <b>Click</b> to select."
11272 msgstr ""
11273 "<b>Povucite</b> za stvaranje spirale. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11274 "oblika spirale. <b>Kliknite</b> za odabir."
11276 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11277 #, fuzzy
11278 msgid ""
11279 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11280 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11281 msgstr ""
11282 "<b>Povucite</b> za crtanje prostoručne linije. Započnite crtanje s <b>Shift</"
11283 "b> za nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje "
11284 "pojedinačnih točaka."
11286 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11287 #, fuzzy
11288 msgid ""
11289 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11290 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11291 "line modes only)."
11292 msgstr ""
11293 "<b>Kliknite</b> ili <b>povucite</b> za stvaranje staze; <b>Shift</b> za "
11294 "nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje pojedinačnih "
11295 "točaka."
11297 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11298 #, fuzzy
11299 msgid ""
11300 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11301 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11302 msgstr ""
11303 "<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafskog poteza; <b>Ctrl</b> za praćenje "
11304 "vodilice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Strelice</b> podešavaju "
11305 "širinu (lijevo/desno) i kut (gore/dole)."
11307 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11308 msgid ""
11309 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11310 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11311 msgstr ""
11312 "<b>Povucite</b> ili <b>dvaput kliknite</b> za stvaranje gradijenta na "
11313 "odabranim objektima, <b>Vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta."
11315 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11316 msgid ""
11317 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11318 "zoom out."
11319 msgstr ""
11320 "<b>Kliknite</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik "
11321 "</b> za umanjenje."
11323 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11324 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11325 msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za stvaranje poveznice."
11327 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11328 msgid ""
11329 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11330 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11331 "object's fill and stroke to the current setting."
11332 msgstr ""
11333 "<b>Kliknite</b> za bojenje omeđene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
11334 "nove ispune odabiru, <b>Ctrl+klik</b> za promjenu ispune i poteza odabranog "
11335 "objekta na trenutne postavke."
11337 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11338 #, fuzzy
11339 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11340 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
11342 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11343 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11344 msgstr ""
11346 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11347 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11348 #, c-format
11349 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11350 msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
11352 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11353 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11354 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11355 msgstr "Odaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
11357 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11358 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11359 msgstr "Odaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
11361 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11362 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11363 msgstr "Odaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
11365 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11366 msgid "Trace: No active desktop"
11367 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivne radne površine"
11369 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11370 msgid "Invalid SIOX result"
11371 msgstr "Neispravan SIOX-ov rezultat "
11373 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11374 msgid "Trace: No active document"
11375 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
11377 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11378 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11379 msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
11381 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11382 msgid "Trace: Starting trace..."
11383 msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
11385 #. ## inform the document, so we can undo
11386 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11387 msgid "Trace bitmap"
11388 msgstr "Precrtaj bitmapu"
11390 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11391 #, c-format
11392 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11393 msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova stvoreno"
11395 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11396 #, fuzzy, c-format
11397 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11398 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
11400 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11401 #, c-format
11402 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11403 msgstr ""
11405 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11406 #, c-format
11407 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11408 msgstr ""
11410 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11411 #, c-format
11412 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11413 msgstr ""
11415 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11416 #, c-format
11417 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11418 msgstr ""
11420 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11421 #, c-format
11422 msgid ""
11423 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11424 "<b>counterclockwise</b>."
11425 msgstr ""
11427 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11428 #, c-format
11429 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11430 msgstr ""
11432 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11433 #, c-format
11434 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11435 msgstr ""
11437 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11438 #, c-format
11439 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11440 msgstr ""
11442 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11443 #, c-format
11444 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11445 msgstr ""
11447 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11448 #, c-format
11449 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11450 msgstr ""
11452 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11453 #, c-format
11454 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11455 msgstr ""
11457 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11458 #, c-format
11459 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11460 msgstr ""
11462 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11463 #, c-format
11464 msgid ""
11465 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11466 msgstr ""
11468 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11469 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11470 msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
11472 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Move tweak"
11475 msgstr "Širenje"
11477 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Move in/out tweak"
11480 msgstr "Bojenje"
11482 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Move jitter tweak"
11485 msgstr "Variranje boja"
11487 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Scale tweak"
11490 msgstr "Promjena širine"
11492 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Rotate tweak"
11495 msgstr "Primicanje"
11497 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Duplicate/delete tweak"
11500 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
11502 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Push path tweak"
11505 msgstr "Guranje"
11507 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Shrink/grow path tweak"
11510 msgstr "Sužavanje"
11512 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Attract/repel path tweak"
11515 msgstr "Primicanje"
11517 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Roughen path tweak"
11520 msgstr "Hrapavljenje"
11522 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11523 msgid "Color paint tweak"
11524 msgstr "Bojenje"
11526 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11527 msgid "Color jitter tweak"
11528 msgstr "Variranje boja"
11530 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Blur tweak"
11533 msgstr "Guranje"
11535 #. check whether something is selected
11536 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11537 msgid "Nothing was copied."
11538 msgstr "Ništa nije kopirano."
11540 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11541 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11542 msgid "Nothing on the clipboard."
11543 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11545 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11546 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11547 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti stil."
11549 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11550 #, fuzzy
11551 msgid "No style on the clipboard."
11552 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11554 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11555 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11556 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti dimenzije."
11558 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11559 #, fuzzy
11560 msgid "No size on the clipboard."
11561 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11563 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11564 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11565 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
11567 #. no_effect:
11568 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11569 #, fuzzy
11570 msgid "No effect on the clipboard."
11571 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11573 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11574 msgid "Clipboard does not contain a path."
11575 msgstr "U međuspremniku nema staze."
11577 # bug: rect -> rectangle
11578 #. Item dialog
11579 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11580 msgid "Object _Properties"
11581 msgstr "_Svojstva objekta"
11583 #. Select item
11584 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11585 msgid "_Select This"
11586 msgstr "_Odaberi ovo"
11588 #. Create link
11589 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11590 msgid "_Create Link"
11591 msgstr "_Stvori vezu"
11593 #. Set mask
11594 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Set Mask"
11597 msgstr "Postavi masku"
11599 #. Release mask
11600 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Release Mask"
11603 msgstr "Oslobodi masku"
11605 #. Set Clip
11606 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Set Clip"
11609 msgstr "Postavi prozirnost"
11611 #. Release Clip
11612 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Release Clip"
11615 msgstr "O_tpusti"
11617 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11618 msgid "Create link"
11619 msgstr "Stvori vezu"
11621 #. "Ungroup"
11622 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11623 msgid "_Ungroup"
11624 msgstr "_Razgrupiraj"
11626 #. Link dialog
11627 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11628 msgid "Link _Properties"
11629 msgstr "_Svojstva veze"
11631 #. Select item
11632 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11633 msgid "_Follow Link"
11634 msgstr "_Prati vezu"
11636 #. Reset transformations
11637 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11638 msgid "_Remove Link"
11639 msgstr "_Ukloni vezu"
11641 #. Link dialog
11642 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11643 msgid "Image _Properties"
11644 msgstr "_Svojstva slike"
11646 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Edit Externally..."
11649 msgstr "Uredi ispunu..."
11651 #. Item dialog
11652 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11653 msgid "_Fill and Stroke"
11654 msgstr "_Ispune i potezi"
11656 #. *
11657 #. * Constructor
11659 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11660 msgid "About Inkscape"
11661 msgstr "O Inkscapeu"
11663 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11664 msgid "_Splash"
11665 msgstr "_Pozdravni prozor"
11667 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11668 msgid "_Authors"
11669 msgstr "_Autori"
11671 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11672 msgid "_Translators"
11673 msgstr "_Prevoditelji"
11675 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11676 msgid "_License"
11677 msgstr "_Licenca"
11679 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11680 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11681 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11683 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11684 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11685 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11686 #. string here should be changed.)
11687 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11688 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11689 #. should be in UTF-*8..
11690 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11691 msgid "about.svg"
11692 msgstr "about.svg"
11694 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11695 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11696 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11697 msgid "translator-credits"
11698 msgstr "Davorin Šego (davorin.sego@gmail.com)"
11700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11702 msgid "Align"
11703 msgstr "Poravnaj"
11705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11707 msgid "Distribute"
11708 msgstr "Rasporedi"
11710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11711 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11712 msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) graničnih okvira"
11714 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11715 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11716 #. "H:" stands for horizontal gap
11717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11718 #, fuzzy
11719 msgid "gap|H:"
11720 msgstr "Završetak:"
11722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11723 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11724 msgstr "Minimalni okomiti razmak (u pikselima) između graničnih okvira"
11726 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11728 msgid "V:"
11729 msgstr "O:"
11731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11734 msgid "Remove overlaps"
11735 msgstr "Ukloni preklapanja"
11737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11739 msgid "Arrange connector network"
11740 msgstr "Preuredi mreže poveznica"
11742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11743 msgid "Unclump"
11744 msgstr "Poredaj"
11746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11747 msgid "Randomize positions"
11748 msgstr "Nasumične pozicije"
11750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11751 msgid "Distribute text baselines"
11752 msgstr "Rasporedi odrednice tekstova"
11754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11755 msgid "Align text baselines"
11756 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
11758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11759 msgid "Connector network layout"
11760 msgstr "Raspored mreže poveznica"
11762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11764 msgid "Nodes"
11765 msgstr "Čvorovi"
11767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11768 msgid "Relative to: "
11769 msgstr "U odnosu na:"
11771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Treat selection as group: "
11774 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
11776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11779 msgstr "Poravnaj desne strane objekata s lijevom stranom sidrišta"
11781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Align left edges"
11784 msgstr "Poravnaj lijevo"
11786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Center objects horizontally"
11789 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
11791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11792 msgid "Align right sides"
11793 msgstr "Poravnaj desno"
11795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11798 msgstr "Poravnaj lijeve strane objekata s desnom stranom sidrišta"
11800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11803 msgstr "Poravnaj dna objekata s dnom sidrišta"
11805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Align top edges"
11808 msgstr "Poravnaj vrhove"
11810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11811 msgid "Center on horizontal axis"
11812 msgstr "Centriraj po vodoravnoj osi"
11814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Align bottom edges"
11817 msgstr "Poravnaj dna"
11819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11822 msgstr "Poravnaj vrhove objekata s dnom sidrišta"
11824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11825 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11826 msgstr "Poravnaj vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Align baselines of texts"
11831 msgstr "Poravnaj okomito sidrišta odrednica tekstova"
11833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11834 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11835 msgstr "Ujednači vodoravne razmake između objekata"
11837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11840 msgstr "Rasporedi lijeve strane podjednako"
11842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11843 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11844 msgstr "Rasporedi sredine objekata podjednako vodoravno"
11846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11849 msgstr "Rasporedi desne strane podjednako"
11851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11852 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11853 msgstr "Ujednači okomite razmake između objekata"
11855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11858 msgstr "Rasporedi vrhove podjednako"
11860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11861 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11862 msgstr "Rasporedi sredine podjednako okomito"
11864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11867 msgstr "Rasporedi dna podjednako"
11869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11870 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11871 msgstr "Rasporedi vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11876 msgstr "Rasporedi okomito sidrišta odrednica tekstova"
11878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11879 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11880 msgstr "Nasumično centriraj u obje dimenzije"
11882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11883 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11884 msgstr "Poredaj objekte: pokušaj izjednačiti udaljenosti između rubova"
11886 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11887 msgid ""
11888 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11889 "overlap"
11890 msgstr "Pomakni objekte tek toliko da im se granični okviri ne preklapaju"
11892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11894 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11895 msgstr "Preuredi mrežu odabranih poveznica"
11897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11900 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove vodoravno"
11902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11905 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove okomito"
11907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11908 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11909 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove vodoravno"
11911 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11912 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11913 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove okomito"
11915 #. Rest of the widgetry
11916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11917 msgid "Last selected"
11918 msgstr "Posljednje odabrano"
11920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11921 msgid "First selected"
11922 msgstr "Prvo odabrano"
11924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Biggest object"
11927 msgstr "Sakrij objekt"
11929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Smallest object"
11932 msgstr "Postavi ID objekta"
11934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11935 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11936 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11937 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11938 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11939 msgid "Selection"
11940 msgstr "Odabir"
11942 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11943 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Dip pen"
11946 msgstr "Skripta"
11948 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11949 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Marker"
11952 msgstr "Tamnije"
11954 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11955 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Brush"
11958 msgstr "Zamuti"
11960 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11961 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Wiggly"
11964 msgstr "Vrpoljenje:"
11966 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11967 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11968 msgid "Splotchy"
11969 msgstr ""
11971 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11972 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Tracing"
11975 msgstr "Razmak"
11977 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Profile name:"
11980 msgstr "Postavi naziv datoteke"
11982 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Save"
11985 msgstr "_Spremi"
11987 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11988 msgid "Messages"
11989 msgstr "Poruke"
11991 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Capture log messages"
11994 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
11996 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Release log messages"
11999 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
12001 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
12002 msgid "Metadata"
12003 msgstr "Meta-podaci"
12005 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
12006 msgid "License"
12007 msgstr "Licenca"
12009 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
12010 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
12011 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
12013 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
12014 msgid "<b>License</b>"
12015 msgstr "<b>Licenca</b>"
12017 #. ---------------------------------------------------------------
12018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
12019 msgid "Show page _border"
12020 msgstr "Prikaži _rubove stranice"
12022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
12023 msgid "If set, rectangular page border is shown"
12024 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuju se rubovi stranice"
12026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
12027 msgid "Border on _top of drawing"
12028 msgstr "Rubovi _iznad crteža"
12030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
12031 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
12032 msgstr "Ako je omogućeno, rubovi su uvijek iznad crteža"
12034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12035 msgid "_Show border shadow"
12036 msgstr "Prikaži _sjenu "
12038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12039 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
12040 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se sjena ispod desne i donje strane"
12042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12043 msgid "Back_ground:"
12044 msgstr "Po_zadina:"
12046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12047 msgid "Background color"
12048 msgstr "Boja pozadine"
12050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12051 msgid ""
12052 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
12053 msgstr "Boja i prozirnost pozadine (također se koristi za izvoz u bitmapu)"
12055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12056 msgid "Border _color:"
12057 msgstr "_Boja ruba:"
12059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12060 msgid "Page border color"
12061 msgstr "Boja ruba"
12063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12064 msgid "Color of the page border"
12065 msgstr "Boja ruba stranice"
12067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
12068 msgid "Default _units:"
12069 msgstr "Podrazumijevana jedinica _mjere:"
12071 #. ---------------------------------------------------------------
12072 #. General snap options
12073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12074 msgid "Show _guides"
12075 msgstr "Prikaži _vodilice"
12077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12078 msgid "Show or hide guides"
12079 msgstr "Prikaži ili sakrij vodilice"
12081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12082 msgid "_Snap guides while dragging"
12083 msgstr "_Poravnavaj vodilice prilikom pomicanja"
12085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12086 #, fuzzy
12087 msgid ""
12088 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12089 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12090 "part of the guide near the cursor will snap)"
12091 msgstr ""
12092 "Prilikom pomicanja vodilice, poravnavaj je s čvorovima objekata ili s "
12093 "kutovima okvira („Poravnaj s čvorovima“ ili „Poravnaj s kutovima graničnog "
12094 "okvira“ moraju biti omogućeni na kartici „Poravnavanje“; samo mali dio "
12095 "vodilice blizu pokazivača miša će se poravnavati)"
12097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12098 msgid "Guide co_lor:"
12099 msgstr "_Boja vodilice:"
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12102 msgid "Guideline color"
12103 msgstr "Boja vodilice"
12105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12106 msgid "Color of guidelines"
12107 msgstr "Boja vodilica"
12109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12110 msgid "_Highlight color:"
12111 msgstr "Boja _isticanja:"
12113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12114 msgid "Highlighted guideline color"
12115 msgstr "Boja istaknute vodilice"
12117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12118 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12119 msgstr "Boja vodilice kada je ispod pokazivača"
12121 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12122 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12123 #. "New" refers to grid
12124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12125 msgid "Grid|_New"
12126 msgstr "_Nova"
12128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12129 msgid "Create new grid."
12130 msgstr "Stvori novu rešetku."
12132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12133 msgid "_Remove"
12134 msgstr "_Ukloni"
12136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12137 msgid "Remove selected grid."
12138 msgstr "Ukloni odabranu rešetku."
12140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12142 msgid "Guides"
12143 msgstr "Vodilice"
12145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
12147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12148 msgid "Grids"
12149 msgstr "Rešetke"
12151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12153 msgid "Snap"
12154 msgstr "Poravnavanje"
12156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Color Management"
12159 msgstr "Upravljanje bojama"
12161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Scripting"
12164 msgstr "Skripta"
12166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12167 msgid "<b>General</b>"
12168 msgstr "<b>Općenito</b>"
12170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12171 msgid "<b>Border</b>"
12172 msgstr "<b>Okvir</b>"
12174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12175 msgid "<b>Format</b>"
12176 msgstr "<b>Format</b>"
12178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12179 msgid "<b>Guides</b>"
12180 msgstr "<b>Vodilice</b>"
12182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12183 msgid "Snap _distance"
12184 msgstr "Doseg porav_nanja"
12186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12187 msgid "Snap only when _closer than:"
12188 msgstr "_Poravnaj samo unutar:"
12190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12193 msgid "Always snap"
12194 msgstr ""
12196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12197 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12198 msgstr "Doseg poravnanja za objekte (u pikselima)"
12200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12201 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12202 msgstr ""
12204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12205 msgid ""
12206 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12207 "specified below"
12208 msgstr ""
12209 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s drugim objektima samo kada su "
12210 "unutar dosega naznačenog ispod"
12212 #. Options for snapping to grids
12213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12214 msgid "Snap d_istance"
12215 msgstr "Doseg p_oravananja"
12217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12218 msgid "Snap only when c_loser than:"
12219 msgstr "Poravnaj samo _unutar:"
12221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12222 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12223 msgstr "Doseg poravnanja s rešetkom (u pikselima)"
12225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12226 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12227 msgstr ""
12229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12230 msgid ""
12231 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12232 "specified below"
12233 msgstr ""
12234 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s linijama rešetke kada unutar "
12235 "dosega naznačenog ispod"
12237 #. Options for snapping to guides
12238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12239 msgid "Snap dist_ance"
12240 msgstr "Doseg por_avnanja"
12242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12243 msgid "Snap only when close_r than:"
12244 msgstr "Poravnaj samo unuta_r:"
12246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12247 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12248 msgstr "Doseg poravnanja s vodilicama (u pikselima)"
12250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12251 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12252 msgstr ""
12254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12255 msgid ""
12256 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12257 "below"
12258 msgstr ""
12259 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s vodilicama samo kada unutar "
12260 "dosega naznačenog ispod"
12262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12263 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12264 msgstr "<b>Poravnavanje s objektima</b>"
12266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12267 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12268 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
12270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12271 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12272 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12275 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12276 msgstr ""
12278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12279 #, fuzzy, c-format
12280 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12281 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
12283 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12284 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12285 #. inform the document, so we can undo
12286 #. Color Management
12287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Link Color Profile"
12290 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
12292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Remove linked color profile"
12295 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12298 #, fuzzy
12299 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12300 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12303 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12304 msgstr ""
12306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Link Profile"
12309 msgstr "_Svojstva veze"
12311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12312 msgid "Profile Name"
12313 msgstr ""
12315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12316 #, fuzzy
12317 msgid "<b>External script files:</b>"
12318 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12321 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Add"
12324 msgstr "_Dodaj"
12326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Filename"
12329 msgstr "Postavi naziv datoteke"
12331 #. inform the document, so we can undo
12332 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12333 msgid "Add external script..."
12334 msgstr ""
12336 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Remove external script"
12339 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
12341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12342 msgid "<b>Creation</b>"
12343 msgstr "<b>Stvaranje</b>"
12345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12346 msgid "<b>Defined grids</b>"
12347 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12350 msgid "Remove grid"
12351 msgstr "Ukloni rešetku"
12353 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12354 msgid "Information"
12355 msgstr "Informacije"
12357 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12358 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12359 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12360 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12361 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12362 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12363 msgid "Help"
12364 msgstr "Pomoć"
12366 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12367 msgid "Parameters"
12368 msgstr "Parametri"
12370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12371 msgid "No preview"
12372 msgstr "Bez pregleda"
12374 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12375 msgid "too large for preview"
12376 msgstr "previše veliko za pregled"
12378 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12379 msgid "Enable preview"
12380 msgstr "Omogući pregled"
12382 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12385 msgid "All Inkscape Files"
12386 msgstr "Sve Inkscapeove datoteke"
12388 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12391 msgid "All Files"
12392 msgstr "Sve datoteke"
12394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12395 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12397 msgid "All Images"
12398 msgstr "Sve slike"
12400 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12401 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12403 #, fuzzy
12404 msgid "All Vectors"
12405 msgstr "Izbornik"
12407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12408 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12409 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12410 #, fuzzy
12411 msgid "All Bitmaps"
12412 msgstr "Odstupanje"
12414 #. ###### File options
12415 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12417 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12418 msgid "Append filename extension automatically"
12419 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
12421 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12422 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12423 msgid "Guess from extension"
12424 msgstr "Pogodi na osnovu datotečnog nastavka "
12426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12427 msgid "Left edge of source"
12428 msgstr "Lijevi rub izvora"
12430 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12431 msgid "Top edge of source"
12432 msgstr "Gornji rub izvora"
12434 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12435 msgid "Right edge of source"
12436 msgstr "Desni rub izvora"
12438 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12439 msgid "Bottom edge of source"
12440 msgstr "Donji rub izvora"
12442 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12443 msgid "Source width"
12444 msgstr "Širina izvora"
12446 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12447 msgid "Source height"
12448 msgstr "Visina izvora"
12450 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12451 msgid "Destination width"
12452 msgstr "Širina odredišta"
12454 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12455 msgid "Destination height"
12456 msgstr "Visina odredišta"
12458 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12459 msgid "Resolution (dots per inch)"
12460 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
12462 #. #########################################
12463 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12464 #. #########################################
12465 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12466 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12467 msgid "Document"
12468 msgstr "Dokument"
12470 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12471 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12472 msgid "Custom"
12473 msgstr "Prilagođeno"
12475 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12476 msgid "Cairo"
12477 msgstr "Cairo"
12479 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12480 msgid "Antialias"
12481 msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)"
12483 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12484 msgid "Background"
12485 msgstr "Pozadina"
12487 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12488 msgid "Destination"
12489 msgstr "Odredište"
12491 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Show Preview"
12494 msgstr "Pregled"
12496 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12497 #, fuzzy
12498 msgid "No file selected"
12499 msgstr "Niste izabrali efekat"
12501 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12502 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12503 msgid "Fill"
12504 msgstr "Ispuna"
12506 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12507 msgid "Stroke _paint"
12508 msgstr "Boja _poteza"
12510 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12511 msgid "Stroke st_yle"
12512 msgstr "S_til poteza"
12514 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12516 msgid ""
12517 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12518 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12519 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12520 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12521 msgstr ""
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12524 msgid "Image File"
12525 msgstr "Slikovna datoteka"
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12528 msgid "Selected SVG Element"
12529 msgstr "Odabrani SVG element"
12531 #. TODO: any image, not just svg
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12533 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12534 msgstr "Odaberite ulaznu sliku za efekt feImage"
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12537 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12538 msgstr ""
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12541 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12542 msgstr ""
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12545 msgid "Light Source:"
12546 msgstr "Izvor svjetla:"
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12549 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12550 msgstr ""
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12553 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12554 msgstr ""
12556 #. default x:
12557 #. default y:
12558 #. default z:
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12561 msgid "Location"
12562 msgstr "Pozicija"
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12567 #, fuzzy
12568 msgid "X coordinate"
12569 msgstr "X koordinata:"
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Y coordinate"
12576 msgstr "Y koordinata:"
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Z coordinate"
12583 msgstr "X koordinata:"
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12586 msgid "Points At"
12587 msgstr "Usmjereno na"
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12590 msgid "Specular Exponent"
12591 msgstr "Eksponent odsjaja"
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12594 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12595 msgstr ""
12597 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12599 msgid "Cone Angle"
12600 msgstr "Konusni kut"
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12603 msgid ""
12604 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12605 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12606 "cone. No light is projected outside this cone."
12607 msgstr ""
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12610 msgid "New light source"
12611 msgstr "Novi izvor svjetla"
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12614 msgid "_Duplicate"
12615 msgstr "_Udvostruči"
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12618 msgid "_Filter"
12619 msgstr "_Filter"
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12622 msgid "R_ename"
12623 msgstr "_Preimenuj"
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12626 msgid "Rename filter"
12627 msgstr "Preimenuj filter"
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12630 msgid "Apply filter"
12631 msgstr "Primjeni filter"
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12634 msgid "Add filter"
12635 msgstr "Dodaj filter"
12637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12638 msgid "Duplicate filter"
12639 msgstr "Udvostruči filter"
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12642 msgid "_Effect"
12643 msgstr "_Efekt"
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12646 msgid "Connections"
12647 msgstr "Spojnice"
12649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12650 msgid "Remove filter primitive"
12651 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12654 msgid "Remove merge node"
12655 msgstr "Ukloni točku spajanja"
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12658 msgid "Reorder filter primitive"
12659 msgstr "Preuredi osnovni filter"
12661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12662 msgid "Add Effect:"
12663 msgstr "Dodaj efekt:"
12665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12666 msgid "No effect selected"
12667 msgstr "Niste odabrali efekt"
12669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12670 #, fuzzy
12671 msgid "No filter selected"
12672 msgstr "Niste izabrali efekat"
12674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Effect parameters"
12677 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12680 msgid "Filter General Settings"
12681 msgstr ""
12683 #. default x:
12684 #. default y:
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Coordinates:"
12688 msgstr "Koordinate"
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12691 #, fuzzy
12692 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12693 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
12695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12696 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12697 msgstr ""
12699 #. default width:
12700 #. default height:
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Dimensions:"
12704 msgstr "Dimenzije"
12706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Width of filter effects region"
12709 msgstr "Širina izbora"
12711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Height of filter effects region"
12714 msgstr "Visina izbora"
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12718 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12719 msgid "Mode:"
12720 msgstr "Način rada:"
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12723 msgid ""
12724 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12725 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12726 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12727 "performed without specifying a complete matrix."
12728 msgstr ""
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Value(s):"
12733 msgstr "Vrijednost(i)"
12735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Operator:"
12739 msgstr "Operator"
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12742 #, fuzzy
12743 msgid "K1:"
12744 msgstr "K1"
12746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12750 msgid ""
12751 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12752 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12753 "values of the first and second inputs respectively."
12754 msgstr ""
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12757 #, fuzzy
12758 msgid "K2:"
12759 msgstr "K2"
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12762 #, fuzzy
12763 msgid "K3:"
12764 msgstr "K3"
12766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12767 #, fuzzy
12768 msgid "K4:"
12769 msgstr "K4"
12771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12773 msgid "Size:"
12774 msgstr "Veličina:"
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12777 #, fuzzy
12778 msgid "width of the convolve matrix"
12779 msgstr "Širina obrasca"
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12782 #, fuzzy
12783 msgid "height of the convolve matrix"
12784 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
12786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12787 msgid ""
12788 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12789 "applied to pixels around this point."
12790 msgstr ""
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12793 msgid ""
12794 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12795 "applied to pixels around this point."
12796 msgstr ""
12798 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Kernel:"
12802 msgstr "Jezgra"
12804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12805 msgid ""
12806 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12807 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12808 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12809 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12810 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12811 "would lead to a common blur effect."
12812 msgstr ""
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Divisor:"
12817 msgstr "Djelitelj"
12819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12820 msgid ""
12821 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12822 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12823 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12824 "effect on the overall color intensity of the result."
12825 msgstr ""
12827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Bias:"
12830 msgstr "Odstupanje"
12832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12833 msgid ""
12834 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12835 "value as the zero response of the filter."
12836 msgstr ""
12838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Edge Mode:"
12841 msgstr "Konturni način rada "
12843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12844 msgid ""
12845 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12846 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12847 "or near the edge of the input image."
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12851 msgid "Preserve Alpha"
12852 msgstr "Očuvanje prozirnosti"
12854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12855 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12856 msgstr ""
12858 #. default: white
12859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Diffuse Color:"
12862 msgstr "Difuzija boje"
12864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12866 msgid "Defines the color of the light source"
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Surface Scale:"
12873 msgstr "Promjena veličine površine"
12875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12877 msgid ""
12878 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12879 "channel"
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Constant:"
12886 msgstr "Konstanta"
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12890 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12891 msgstr ""
12893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Kernel Unit Length:"
12897 msgstr "Jedinica duljine jezgre"
12899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Scale:"
12902 msgstr "Promjeni veličinu"
12904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12905 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12906 msgstr ""
12908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12909 #, fuzzy
12910 msgid "X displacement:"
12911 msgstr "Mapirano pomeranje"
12913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12914 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12915 msgstr ""
12917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Y displacement:"
12920 msgstr "Mapirano pomeranje"
12922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12923 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12924 msgstr ""
12926 #. default: black
12927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Flood Color:"
12930 msgstr "Osnovna boja"
12932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12933 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12934 msgstr ""
12936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Opacity:"
12940 msgstr "Neprozirnost"
12942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Standard Deviation:"
12945 msgstr "Standardna devijacija"
12947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12948 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12949 msgstr ""
12951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12952 msgid ""
12953 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12954 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12955 msgstr ""
12957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Radius:"
12960 msgstr "Polumjer"
12962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Source of Image:"
12965 msgstr "Izvor slike"
12967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Delta X:"
12970 msgstr "Delta X"
12972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12973 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12974 msgstr ""
12976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Delta Y:"
12979 msgstr "Delta Y"
12981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12982 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12983 msgstr ""
12985 #. default: white
12986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Specular Color:"
12989 msgstr "Reflektirajuća boja"
12991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Exponent:"
12994 msgstr "Eksponent"
12996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12997 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12998 msgstr ""
13000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
13001 msgid ""
13002 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
13003 "function."
13004 msgstr ""
13006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Base Frequency:"
13009 msgstr "Osnovna frekvencija"
13011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Octaves:"
13014 msgstr "Oktave"
13016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Seed:"
13019 msgstr "Brzina:"
13021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13022 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
13023 msgstr ""
13025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
13026 msgid "Add filter primitive"
13027 msgstr "Dodaj osnovni filter"
13029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
13030 msgid ""
13031 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
13032 "multiply, darken and lighten."
13033 msgstr ""
13034 "Osnovni filter <b>feBlend</b> pruža 4 načina miješanja: zaslon, množenje, "
13035 "zatamnjivanje i posvjetljivanje."
13037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
13038 msgid ""
13039 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
13040 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
13041 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
13042 msgstr ""
13043 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primjenjuje transformacijsku matricu na "
13044 "boju svakog prikazanog piksela. Ovo omogućava prikazivanje objekta u "
13045 "nijansama sivih tonova, mijenjanje zasićenosti i nijanse."
13047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13048 msgid ""
13049 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13050 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13051 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13052 "adjustment, color balance, and thresholding."
13053 msgstr ""
13054 "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> upravlja ulaznim komponentama boje "
13055 "(crvena, zelena, plava i alfa) u skladu s određenim funkcijama prijenosa, "
13056 "omogućavajući operacije poput podešavanja osvjetljenja i kontrasta, "
13057 "ravnoteže boja i praga tolerancije."
13059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13060 #, fuzzy
13061 msgid ""
13062 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13063 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13064 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13065 "between the corresponding pixel values of the images."
13066 msgstr ""
13067 "Osnovni filter <b>feComposite</b> spaja dvije slike korištenjem Porter-"
13068 "Duffovih postupaka miješanja ili aritmetičkog postupka opisanoga standardom "
13069 "SVG. Porter-Duffovi postupci miješanja  predstavljaju logičke operacije "
13070 "između odgovarajućih vrijednosti piksela slike."
13072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13073 msgid ""
13074 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13075 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13076 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13077 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13078 "is faster and resolution-independent."
13079 msgstr ""
13080 "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje konvolucijske "
13081 "matrice koja će se primjeniti na sliku. Najčeći efekti dobijeni "
13082 "konvolucijskim matricama su zamućenje, izoštravanje, ispupčenje i detekcija "
13083 "rubova. Uzmite u obzir da je posebni filter za Gaussovo zamućenje brži i ne "
13084 "ovisi o razlučivosti."
13086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13087 msgid ""
13088 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13089 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13090 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13091 "opacity areas recede away from the viewer."
13092 msgstr ""
13093 "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting stvaraju "
13094 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
13095 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
13096 "bliže."
13098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13099 msgid ""
13100 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13101 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13102 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13103 "effects."
13104 msgstr ""
13105 "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> raspoređuje piksele prvog objekta "
13106 "koristeći drugi objekt kao mapu koja određuje pomak. Klasični primjeri su "
13107 "vrtlog i stiskanje."
13109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13110 msgid ""
13111 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13112 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13113 "a graphic."
13114 msgstr ""
13115 "Osnovni filter <b>feFlood</b> ispunjava površinu datom bojom i prozirnošću. "
13116 "Najčešće se koristi kao ulaz za prijenos boje u drugim filterima."
13118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13119 msgid ""
13120 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13121 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13122 msgstr ""
13123 "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
13124 "koristi uz feOffset za stvaranje efekta bacanja sjene."
13126 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13127 msgid ""
13128 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13129 "or another part of the document."
13130 msgstr ""
13131 "Osnovni filter <b>feImage</b> ispunjava površinu vanjskom slikom ili drugim "
13132 "dijelom dokumenta."
13134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13135 msgid ""
13136 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13137 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13138 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13139 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13140 msgstr ""
13141 "Osnovni filter <b>feMerge</b> spaja više privremenih slika unutar osnovnog "
13142 "filtera u jednu sliku. Koristi se uobičajena alfa kompozicija. Ovo je "
13143 "istovjetno upotrebi više osnovnih filtera feBlend u načinu rada „normalno“, "
13144 "ili više osnovnih filtera feComposite u načinu rada „preko“."
13146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13147 msgid ""
13148 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13149 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13150 "thicker."
13151 msgstr ""
13152 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> stvara efekte erozije i dilatacije. "
13153 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
13155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13156 msgid ""
13157 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13158 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13159 "a slightly different position than the actual object."
13160 msgstr ""
13161 "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomiče sliku za određenu vrijednost. Na "
13162 "primjer, ovo je korisno za efekt bacanja sjene, gdje je sjena malo odmaknuta "
13163 "od objekta."
13165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13166 msgid ""
13167 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13168 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13169 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13170 "opacity areas recede away from the viewer."
13171 msgstr ""
13172 "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> stvaraju "
13173 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
13174 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
13175 "bliže."
13177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13178 msgid ""
13179 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13180 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> popločava površinu unešenom grafikom."
13182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13183 msgid ""
13184 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13185 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13186 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13187 msgstr ""
13188 "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> prikazuje Perlinov šum. Ova vrsta šuma je "
13189 "korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
13190 "kod generiranja složenih struktura poput mramora ili granita."
13192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13193 msgid "Duplicate filter primitive"
13194 msgstr "Udvostruči osnovni filter"
13196 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13197 msgid "Set filter primitive attribute"
13198 msgstr "Postavi obilježje osnovnog filtera"
13200 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13201 msgid "Unit:"
13202 msgstr "Jedinica mjere:"
13204 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13205 msgid "Angle (degrees):"
13206 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
13208 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Rela_tive change"
13211 msgstr "Rela_tivni pomak"
13213 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13214 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13215 msgstr "Pomakni i rotiraj vodilice u odnosu na trenutne postavke"
13217 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13218 msgid "Set guide properties"
13219 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
13221 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Guideline"
13224 msgstr "Boja vodilice"
13226 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13227 #, c-format
13228 msgid "Guideline ID: %s"
13229 msgstr "ID vodilice: %s"
13231 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13232 #, c-format
13233 msgid "Current: %s"
13234 msgstr "Trenutno: %s"
13236 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13237 #, c-format
13238 msgid "%d x %d"
13239 msgstr "%d × %d"
13241 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13242 msgid "Selection only or whole document"
13243 msgstr "Samo odabir ili cijeli dokument"
13245 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13246 msgid "Refresh the icons"
13247 msgstr "Osvježi ikone"
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13250 msgid "Mouse"
13251 msgstr "Miš"
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13254 msgid "Grab sensitivity:"
13255 msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13262 msgid "pixels"
13263 msgstr "piksela"
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13266 msgid ""
13267 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13268 "with mouse (in screen pixels)"
13269 msgstr ""
13270 "Koliko je potrebno biti blizu objekta kako bi se mogao dohvatiti mišem (u "
13271 "pikselima)"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13274 msgid "Click/drag threshold:"
13275 msgstr "Prag pritiskanja/povlačenja:"
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13278 msgid ""
13279 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13280 msgstr ""
13281 "Maksimalno povlačenje mišem (u pikselima) koje se uzima kao pritisak miša, a "
13282 "ne kao povlačenje"
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13285 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13286 msgstr "Upotreba pločice osjetljive na pritisak (zahtijeva ponovno pokretanje)"
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13289 msgid ""
13290 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13291 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13292 "mouse)"
13293 msgstr ""
13294 "Korištenje mogućnosti pločice ili drugog uređaja osjetljivog na pritisak. "
13295 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema s pločicom (i dalje ju "
13296 "možete koristiti kao miša)."
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13301 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13304 msgid ""
13305 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13306 msgstr ""
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13309 msgid "Scrolling"
13310 msgstr "Pomicanje platna"
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13313 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13314 msgstr "Kotačić miša pomiče za:"
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13317 msgid ""
13318 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13319 "(horizontally with Shift)"
13320 msgstr ""
13321 "Jedan pomak kotačića miša pomiče platno za ovaj korak u pikselima  (za "
13322 "vodoravno pomicanje koristite Shift)"
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13325 msgid "Ctrl+arrows"
13326 msgstr "Ctrl+strelice"
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13329 msgid "Scroll by:"
13330 msgstr "Pomicanje za:"
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13333 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13334 msgstr ""
13335 "Pritiskanje tipke Ctrl i strelice pomiče platno za ovu udaljenost (u "
13336 "pikselima)"
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13339 msgid "Acceleration:"
13340 msgstr "Ubrzanje:"
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13343 msgid ""
13344 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13345 "acceleration)"
13346 msgstr ""
13347 "Pritiskanje i držanje tipke Ctrl i strelice postepeno ubrzava pomicanje "
13348 "platna (0 za isključivanje ubrzanja)"
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13351 msgid "Autoscrolling"
13352 msgstr "Automatsko pomicanje"
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13355 msgid "Speed:"
13356 msgstr "Brzina:"
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13359 msgid ""
13360 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13361 "autoscroll off)"
13362 msgstr ""
13363 "Koliko brzo se platno pomiče kada se objekt povuče van ruba platna (0 za "
13364 "isključivanje automatskog pomicanja)"
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13367 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13369 msgid "Threshold:"
13370 msgstr "Prag:"
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13373 msgid ""
13374 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13375 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13376 msgstr ""
13377 "Koja udaljenost (u pikselima) od ruba platna aktivira automatsko pomicanje: "
13378 "pozitivna vrijednost je van platna, negativna je unutar platna"
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13381 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13382 msgstr "Lijeva tipka miša pomiče platno kada je pritisnuta razmaknica"
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13385 msgid ""
13386 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13387 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13388 "Selector tool (default)."
13389 msgstr ""
13390 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje razmaknice omogućava pomicanje "
13391 "platna lijevom tipkom miša (kao u Adobeovom Illustratoru). Kada je "
13392 "isključeno, razmaknica privremeno mijenja alatku u alatku za odabir "
13393 "(podrazumijevano)"
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13396 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13397 msgstr "Kotačić miša podrazumijevano uvećava"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13400 msgid ""
13401 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13402 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13403 msgstr ""
13404 "Kada je omogućeno, kotačić miša uvećava bez tipke Ctrl i pomiče platno s "
13405 "Ctrl; kada je onemogućeno, uvećava s Ctrl, a pomiče  platno bez Ctrl."
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Enable snap indicator"
13410 msgstr "_Omogući poravnavanje"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13413 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13414 msgstr ""
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Delay (in ms):"
13419 msgstr "Naziv sloja:"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13422 msgid ""
13423 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13424 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13425 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13426 msgstr ""
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13429 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13430 msgstr ""
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13433 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13434 msgstr ""
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Weight factor:"
13439 msgstr "Visina stranice"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13442 msgid ""
13443 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13444 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13445 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13446 msgstr ""
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Snapping"
13451 msgstr "Točke poravnavanja"
13453 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13455 msgid "Arrow keys move by:"
13456 msgstr "Strelice pomiču za:"
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13459 msgid ""
13460 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13461 "(in px units)"
13462 msgstr ""
13463 "Pritiskanje strelica pomiče odabrani objekt ili čvor za ovu udaljenost (u "
13464 "pikselima)"
13466 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13468 msgid "> and < scale by:"
13469 msgstr "„>“ i „<“ mijenjaju veličinu za:"
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13472 msgid ""
13473 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13474 msgstr ""
13475 "Pritiskanje „>“ ili „<“ mijenja veličinu odabira za ovaj korak (u pikselima)"
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13478 msgid "Inset/Outset by:"
13479 msgstr "Sužavanje/širenje za:"
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13482 msgid ""
13483 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13484 msgstr "„Sužavanje i „Širenje“ pomiču stazu za ovu duljinu (u pikselima)"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13487 msgid "Compass-like display of angles"
13488 msgstr "Prikaz kutova nalik na kompas"
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13491 msgid ""
13492 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13493 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13494 "counterclockwise"
13495 msgstr ""
13496 "Kada je omogućeno, kutovi se prikazuju s 0 na sjeveru, rasponom od 0 do 360, "
13497 "pozitivno u smjeru kazaljke na satu; u suprotnom s 0 na istoku, rasponom od -"
13498 "180 do 180, pozitivno suprotno od smjera kazaljke na satu"
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13501 msgid "Rotation snaps every:"
13502 msgstr "Rotacija prianja na svakih:"
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13505 msgid "degrees"
13506 msgstr "stupnjeva"
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13509 msgid ""
13510 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13511 "[ or ] rotates by this amount"
13512 msgstr ""
13513 "Rotacija s pritisnutom tipkom Ctrl prianja na ovoliko stupnjeva; "
13514 "pritiskanjem „[“ ili „]“ rotira se objekt za ovu vrijednost"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13517 msgid "Zoom in/out by:"
13518 msgstr "Povećavanje/smanjivanje za:"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13521 msgid ""
13522 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13523 "multiplier"
13524 msgstr ""
13525 "Klik alatkom za povećavanje/smanjivanje, +/- tipke i srednji klik mišem "
13526 "povećava i smanjuje prikaz za ovaj faktor"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13529 msgid "Show selection cue"
13530 msgstr "Isticanje označenog objekta"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13533 msgid ""
13534 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13535 msgstr "Da li je označeni objekt posebno istaknut (kao kod pokazivača)"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13538 msgid "Enable gradient editing"
13539 msgstr "Omogućeno uređivanje gradijenata"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13542 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13543 msgstr ""
13544 "Prikazuju li se za označene objekte kontrolne točke za uređivanje gradijenata"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13547 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13548 msgstr "Pretvaranje u vodilice prema rubovima umjesto prema graničnom okviru"
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13551 msgid ""
13552 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13553 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13554 msgstr ""
13555 "Pretvaranje objekta u vodilice postavlja iste uz prave rubove objekta "
13556 "(imitirajući oblik objekta), a ne uz granični okvir."
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13559 msgid "Ctrl+click dot size:"
13560 msgstr "Ctrl+klik veličina točke:"
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13563 msgid "times current stroke width"
13564 msgstr "puta trenutna širine linije"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13567 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13568 msgstr ""
13569 "Veličina točaka stvorenih pomoću naredbe Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu "
13570 "širinu poteza)"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13573 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13574 msgstr "<b>Nije označen nijedan objekt</b> za preuzimanje stila."
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13577 msgid ""
13578 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13579 "objects."
13580 msgstr ""
13581 "<b>Označeno je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
13582 "objekata."
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13585 msgid "Create new objects with:"
13586 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13589 msgid "Last used style"
13590 msgstr "Posljednje korištenim stilom"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13593 msgid "Apply the style you last set on an object"
13594 msgstr "Primjenjuje se stil posljednje postavljen za neki objekt"
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13597 msgid "This tool's own style:"
13598 msgstr "Vlastitim stilom ove alatke:"
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13601 msgid ""
13602 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13603 "the button below to set it."
13604 msgstr ""
13605 "Svaka alatka može imati vlastiti stil koji će se primjenjivati na nove "
13606 "objekte. Upotrijebite tipku ispod za podešavanje stila."
13608 #. style swatch
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13610 msgid "Take from selection"
13611 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13614 msgid "This tool's style of new objects"
13615 msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13618 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13619 msgstr "Zapamti stil (prvog) označenog objekta kao stil ove alatke"
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13622 msgid "Tools"
13623 msgstr "Alati"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13626 msgid "Bounding box to use:"
13627 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13630 msgid "Visual bounding box"
13631 msgstr "Vizualni granični okvir"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13634 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13635 msgstr ""
13636 "Ovaj granični okvir obuhvaća širinu poteza, oznake, margine filtera itd."
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13639 msgid "Geometric bounding box"
13640 msgstr "Geometrijski granični okvir"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13643 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13644 msgstr "Ovaj granični okvir obuhvaća samo osnovu staze"
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13647 msgid "Conversion to guides:"
13648 msgstr "Pretvorba u vodilice:"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13651 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13652 msgstr "Čuvanje objekata nakon pretvorbe u vodilice"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13655 msgid ""
13656 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13657 "conversion."
13658 msgstr "Nakon pretvorbe objekta u vodilice, izvorni objekt se ne briše."
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Treat groups as a single object"
13663 msgstr "Stvaranje točke"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13666 msgid ""
13667 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13668 "converting each child separately."
13669 msgstr ""
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Average all sketches"
13674 msgstr "Prosječna kvaliteta"
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13677 msgid "Width is in absolute units"
13678 msgstr "Širina je u apsolutnim mjernim jedinicama "
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13681 msgid "Select new path"
13682 msgstr "Označi novu stazu"
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13685 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13686 msgstr "Bez dodavanja spojnica na tekstualne objekte"
13688 #. Selector
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13690 msgid "Selector"
13691 msgstr "Pokazivač"
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13694 msgid "When transforming, show:"
13695 msgstr "Pri transformaciji prikazuje se:"
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13698 msgid "Objects"
13699 msgstr "Objekt"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13702 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13703 msgstr "Prikaži cijele objekte pri pomicanju ili transformaciji"
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13706 msgid "Box outline"
13707 msgstr "Obris"
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13710 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13711 msgstr "Prikaži samo obris objekta pri pomicanju ili transformaciji"
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13714 msgid "Per-object selection cue:"
13715 msgstr "Isticanje označenog objekta:"
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13718 msgid "No per-object selection indication"
13719 msgstr "Označeni objekt bez vidljive oznake"
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13722 msgid "Mark"
13723 msgstr "S oznakom"
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13726 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13727 msgstr ""
13728 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13731 msgid "Box"
13732 msgstr "Okvir"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13735 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13736 msgstr "Svaki označeni objekt se prikazuje s graničnim okvirom"
13738 #. Node
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13740 msgid "Node"
13741 msgstr "Čvor"
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Path outline:"
13746 msgstr "Obris"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Path outline color"
13752 msgstr "Umetni boju"
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13757 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13760 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13761 msgstr ""
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13764 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13765 msgstr ""
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13768 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13769 msgstr ""
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13772 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13773 msgstr ""
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13776 msgid "Flash time"
13777 msgstr ""
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13780 msgid ""
13781 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13782 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13783 "path."
13784 msgstr ""
13786 #. Tweak
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13788 msgid "Tweak"
13789 msgstr "Deformacije"
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Paint objects with:"
13794 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13796 #. Zoom
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13798 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13799 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13800 msgid "Zoom"
13801 msgstr "Povećanje"
13803 #. Shapes
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13805 msgid "Shapes"
13806 msgstr "Oblici"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Sketch mode"
13811 msgstr "Postavi"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13814 msgid ""
13815 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13816 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13817 msgstr ""
13819 #. Pen
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13821 msgid "Pen"
13822 msgstr "Pero"
13824 #. Calligraphy
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13826 msgid "Calligraphy"
13827 msgstr "Kaligrafija"
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13830 msgid ""
13831 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13832 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13833 msgstr ""
13834 "Ako je omogućeno, širina pera je u apsolutnim jedinicama mjere (pikselima) "
13835 "neovisno od uvećanja; u suprotnom širina pera ovisi o uvećanju na način da "
13836 "izgleda jednako pri bilo kojem uvećanju"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13839 msgid ""
13840 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13841 "selection)"
13842 msgstr ""
13843 "Ako je omogućeno, svaki novostvoreni objekt biti će označen (uz ukidanje "
13844 "prethodne označenosti)"
13846 #. Paint Bucket
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13848 msgid "Paint Bucket"
13849 msgstr "Kantica s bojom"
13851 #. Eraser
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Eraser"
13855 msgstr "Raster"
13857 #. LPETool
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13859 #, fuzzy
13860 msgid "LPE Tool"
13861 msgstr "Alati"
13863 #. Gradient
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13865 msgid "Gradient"
13866 msgstr "Gradijent"
13868 #. Connector
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13870 msgid "Connector"
13871 msgstr "Spojnica"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13874 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13875 msgstr ""
13876 "Ako je omogućeno, priključne točke spojnice neće biti prikazane za "
13877 "tekstualni objekt"
13879 #. Dropper
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13881 msgid "Dropper"
13882 msgstr "Kapaljka"
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13885 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13886 msgstr "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument"
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13889 msgid "Remember and use last window's geometry"
13890 msgstr "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora"
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13893 msgid "Don't save window geometry"
13894 msgstr "Bez spremanja geometrije prozora"
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13898 msgid "Dockable"
13899 msgstr "Usidreno"
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13902 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13903 msgstr "Spuštanje dijaloških okvira u traku zadataka"
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13906 msgid "Zoom when window is resized"
13907 msgstr "Promjena uvećanja pri promjeni veličine prozora"
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13910 msgid "Show close button on dialogs"
13911 msgstr "Prikaz tipke za zatvaranje na dijaloškim okvirima"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13914 msgid "Normal"
13915 msgstr "Normalno"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13918 msgid "Aggressive"
13919 msgstr "Agresivno"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13922 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13923 msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličine i pozicije)"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13926 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13927 msgstr "Upravitelj prozora određuje položaj svih prozora"
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13930 msgid ""
13931 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13932 "preferences)"
13933 msgstr ""
13934 "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora (geometrija ostaje "
13935 "spremljena u korisničkim postavkama)"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13938 msgid ""
13939 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13940 "document)"
13941 msgstr ""
13942 "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument (geometrija "
13943 "ostaje zapisana dokumentu)"
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13946 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13947 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13950 msgid "Dialogs on top:"
13951 msgstr "Izdizanje dijalioških okvira na vrh:"
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13954 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13955 msgstr "Dijaloški okviri se ponašaju kao obični prozori"
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13958 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13959 msgstr "Dijaloški okviri ostaju iznad prozora dokumenta"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13962 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13963 msgstr "Isto kao normalno, ali može raditi bolje s nekim upraviteljima prozora"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13966 msgid "Dialog Transparency:"
13967 msgstr ""
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Opacity when focused:"
13972 msgstr "Kanal prozirnosti"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Opacity when unfocused:"
13977 msgstr "Kanal prozirnosti"
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13980 msgid "Time of opacity change animation:"
13981 msgstr ""
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13984 msgid "Miscellaneous:"
13985 msgstr "Razno:"
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13988 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13989 msgstr "Skrivaju li se dijaloški prozori u traku zadataka"
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13992 msgid ""
13993 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13994 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13995 "above the right scrollbar)"
13996 msgstr ""
13997 "Automatsko povećavanje/smanjivanje crteža pri projmeni veličine prozora, "
13998 "kako bi ista površina uvijek bila vidljiva (ovo je podrazumijevana osobina "
13999 "koja se može promjeniti za svaki prozor posebno pomoću tipke iznad desne "
14000 "trake za pomicanje platna)"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
14003 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
14004 msgstr ""
14005 "Da li dijaloški okvir ima tipku za zatvaranje (zahtijeva ponovno pokretanje "
14006 "programa)"
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
14009 msgid "Windows"
14010 msgstr "Prozori"
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
14013 msgid "Move in parallel"
14014 msgstr "Pomiču paralelno"
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
14017 msgid "Stay unmoved"
14018 msgstr "Ostaju na mjestu"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
14021 msgid "Move according to transform"
14022 msgstr "Pomiču sukladno transformaciji"
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
14025 msgid "Are unlinked"
14026 msgstr "Oslobađaju"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
14029 msgid "Are deleted"
14030 msgstr "Brišu"
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
14033 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
14034 msgstr "Kada se pomiče original, kopije i povezana proširenja:"
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
14037 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
14038 msgstr "Kopije se pomiču po istoj putanji kao i original."
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
14041 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
14042 msgstr "Kopije zadržavaju poziciju prilikom pomicanja originala."
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
14045 msgid ""
14046 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
14047 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
14048 "original."
14049 msgstr ""
14050 "Svaka kopija se pomiče u skladu sa vrijednošću obilježja „transform=“. Npr. "
14051 "rotirana kopija će se pomicati različito od originala."
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
14054 msgid "When the original is deleted, its clones:"
14055 msgstr "Kada se original obriše, kopije se:"
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
14058 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
14059 msgstr "Kopije bez roditelja se pretvaraju u samostalne objekte."
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
14062 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
14063 msgstr "Kopije bez roditelja se brišu zajedno s izvornikom."
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
14066 msgid "When duplicating original+clones:"
14067 msgstr ""
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Relink duplicated clones"
14072 msgstr "Obriši popločane kopije"
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
14075 msgid ""
14076 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
14077 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
14078 "instead of the old original"
14079 msgstr ""
14081 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
14083 msgid "Clones"
14084 msgstr "Kopije"
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
14087 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14088 msgstr ""
14089 "Kod primjene, najviši odabrani objekt se koristi za odsjecanje ili maskiranje"
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
14092 msgid ""
14093 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14094 msgstr ""
14095 "Onemogućite ovu opciju za korištenje odabranog objekta na dnu za odsjecanje "
14096 "ili maskiranje"
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
14099 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14100 msgstr "Ukloni odsjecajuće staze/maske nakon primjene"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
14103 msgid ""
14104 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14105 "drawing"
14106 msgstr ""
14107 "Nakon primjene s crteža se uklanja objekt koji je korišten za odsjecanje ili "
14108 "maskiranje"
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14111 msgid "Clippaths and masks"
14112 msgstr "Odsjecanje i maskiranje"
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
14115 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14116 msgid "Scale stroke width"
14117 msgstr "Promjeni širinu poteza"
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
14120 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14121 msgstr "Promjeni veličine zaobljenih kutova pravokutnika"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
14124 msgid "Transform gradients"
14125 msgstr "Transformacija gradijenta"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
14128 msgid "Transform patterns"
14129 msgstr "Transformacija uzorka"
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14132 msgid "Optimized"
14133 msgstr "Optimizirano"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14136 msgid "Preserved"
14137 msgstr "Očuvano"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14140 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14141 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14142 msgstr "Pri promjeni veličine objekata, srazmjerno promjeni i širinu poteza"
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
14145 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14146 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14147 msgstr ""
14148 "Pri promjeni veličine pravokutnika, promjeni i polumjer zaobljenih kutova"
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14151 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14152 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14153 msgstr "Pomicanje gradijenata (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14156 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14157 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14158 msgstr "Pomicanje uzoraka (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
14161 msgid "Store transformation:"
14162 msgstr "Zapisivanje transformacije:"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
14165 msgid ""
14166 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14167 "attribute"
14168 msgstr ""
14169 "Ako je moguće, primjenjuje se transformacija objekta bez dodavanja obilježja "
14170 "„transform=“"
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14173 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14174 msgstr "Uvijek čuva transformaciju kao obilježje objekta „transform=“"
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14177 msgid "Transforms"
14178 msgstr "Transformacija"
14180 #. blur quality
14181 #. filter quality
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
14184 msgid "Best quality (slowest)"
14185 msgstr "Najbolja kvaliteta (najsporije)"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
14189 msgid "Better quality (slower)"
14190 msgstr "Dobra kvaliteta (sporije)"
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14194 msgid "Average quality"
14195 msgstr "Prosječna kvaliteta"
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14199 msgid "Lower quality (faster)"
14200 msgstr "Loša kvaliteta (brže)"
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14204 msgid "Lowest quality (fastest)"
14205 msgstr "Najslabija kvaliteta (najbrže)"
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14208 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14209 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14213 msgid ""
14214 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14215 "always uses best quality)"
14216 msgstr ""
14217 "Najbolja kvaliteta, prikaz može biti jako spor na velikim uvećanjima (izvoz "
14218 "u bitmapu uvijek koristi najbolju kvalitetu)"
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14222 msgid "Better quality, but slower display"
14223 msgstr "Dobra kvaliteta, sporo prikazivanje"
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14227 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14228 msgstr "Prosječna kvaliteta, prihvatljiva brzina prikazivanja"
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14232 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14233 msgstr "Loša kvaliteta (greške u prikazu), brže prikazivanje"
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14237 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14238 msgstr "Najlošija kvaliteta (dosta grešaka u prikazu), najbrže prikazivanje"
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Filter effects quality for display:"
14243 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
14245 #. show infobox
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14247 msgid "Show filter primitives infobox"
14248 msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14251 msgid ""
14252 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14253 "filter effects dialog."
14254 msgstr ""
14255 "Prikaži ikone i opise za osnovne filtere dostupne u dijaloškom okviru za "
14256 "filtere."
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14259 msgid "Select in all layers"
14260 msgstr "Označi u svim slojevima"
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14263 msgid "Select only within current layer"
14264 msgstr "Označi samo u aktivnom sloju"
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14267 msgid "Select in current layer and sublayers"
14268 msgstr "Označi u aktivnom sloju i podslojevima"
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14271 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14272 msgstr "Zanemari skrivene objekte i slojeve"
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14275 msgid "Ignore locked objects and layers"
14276 msgstr "Zanemari zaključane objekte i slojeve"
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14279 msgid "Deselect upon layer change"
14280 msgstr "Ukidanje označenosti nakon promjene sloja"
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14283 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14284 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14287 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14288 msgstr ""
14289 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u svim slojevima"
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14292 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14293 msgstr ""
14294 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi samo na objektima u aktivnom sloju"
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14297 msgid ""
14298 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14299 "its sublayers"
14300 msgstr ""
14301 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u aktivnom sloju i "
14302 "svim podslojevima"
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14305 msgid ""
14306 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14307 "themselves or by being in a hidden layer)"
14308 msgstr ""
14309 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su skriveni "
14310 "(pojedinačno ili se nalaze u skrivenom sloju)"
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14313 msgid ""
14314 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14315 "themselves or by being in a locked layer)"
14316 msgstr ""
14317 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su zaključani "
14318 "(pojedinačno ili se nalaze u zaključanom sloju)"
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14321 msgid ""
14322 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14323 "current layer changes"
14324 msgstr ""
14325 "Onemogućite ovu opciju kako biste trenutni objekti ostali označeni i nakon "
14326 "promjene trenutnog sloja"
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14329 msgid "Selecting"
14330 msgstr "Označavanje"
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14333 msgid "Default export resolution:"
14334 msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14337 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14338 msgstr ""
14339 "Podrazumijevana rezolucija bitmape (točaka po inču) u dijaloškom okviru "
14340 "izvoza"
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14343 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14344 msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:"
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14347 msgid ""
14348 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14349 "Import and Export to OCAL function."
14350 msgstr ""
14351 "Naziv webdav servera Slobodne galerije. Koristi se za funkcije uvoza i "
14352 "izvoza u OCAL."
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14355 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14356 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14359 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14360 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14363 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14364 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14367 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14368 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14371 msgid "Import/Export"
14372 msgstr "Uvoz/Izvoz"
14374 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14376 msgid "Perceptual"
14377 msgstr "Perceptivno"
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14380 msgid "Relative Colorimetric"
14381 msgstr "Relativna kolorimetrija"
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14384 msgid "Absolute Colorimetric"
14385 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14388 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14389 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14392 msgid "Display adjustment"
14393 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14396 #, fuzzy, c-format
14397 msgid ""
14398 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14399 "Searched directories:%s"
14400 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14403 msgid "Display profile:"
14404 msgstr "Profil zaslona:"
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14407 msgid "Retrieve profile from display"
14408 msgstr "Preuzmi profil iz zaslona"
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14411 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14412 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14415 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14416 msgstr "Preuzimanje profila iz onih pridruženih zaslonima."
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14419 msgid "Display rendering intent:"
14420 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14424 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14425 msgstr ""
14426 "Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14429 msgid "Proofing"
14430 msgstr "Korekcije"
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14433 msgid "Simulate output on screen"
14434 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14437 msgid "Simulates output of target device."
14438 msgstr "Simulacija izlaza na ciljnom uređaju."
14440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14441 msgid "Mark out of gamut colors"
14442 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14445 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14446 msgstr "Isticanje boja koje su van gamuta za ciljni uređaj."
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14449 msgid "Out of gamut warning color:"
14450 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14453 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14454 msgstr ""
14455 "Odabiranje boje koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14458 msgid "Device profile:"
14459 msgstr "Profil uređaja:"
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14462 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14463 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
14465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14466 msgid "Device rendering intent:"
14467 msgstr "Plan iscrtavanja uređaja:"
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14470 msgid "Black point compensation"
14471 msgstr "Kompenzacija crne boje"
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14474 msgid "Enables black point compensation."
14475 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14478 msgid "Preserve black"
14479 msgstr "Zadržavanje crne"
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14482 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14483 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14486 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14487 msgstr "Zadržavanje kanala K u CMYK -> CMYK transformacije"
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14490 msgid "<none>"
14491 msgstr "<ništa>"
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14494 msgid "Color management"
14495 msgstr "Upravljanje bojama"
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14498 msgid "Major grid line emphasizing"
14499 msgstr "Isticanje glavnih linija rešetke"
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14502 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14503 msgstr "Bez isticanja glavnih linija rešetke pri smanjivanju crteža"
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14506 msgid ""
14507 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14508 "of major grid line color."
14509 msgstr ""
14510 "Ako je ovo omogućeno i crtež je smanjen, linije rešetke će biti prikazane u "
14511 "običnoj boji umjesto u boji glavnih linija."
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14514 msgid "Default grid settings"
14515 msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke"
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Grid units:"
14521 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Origin X:"
14527 msgstr "_Početak X:"
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Origin Y:"
14533 msgstr "Po_četak Y:"
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Spacing X:"
14538 msgstr "_Razmak X:"
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Spacing Y:"
14544 msgstr "Ra_zmak Y:"
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Grid line color:"
14552 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Color used for normal grid lines"
14558 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Major grid line color:"
14566 msgstr "_Boja istaknute linije "
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14572 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Major grid line every:"
14578 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14581 msgid "Show dots instead of lines"
14582 msgstr "Prikaz točaka umjesto linija"
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14585 #, fuzzy
14586 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14587 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Use named colors"
14592 msgstr "Postavi izabranu boju"
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14595 msgid ""
14596 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14597 "'magenta') instead of the numeric value"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14601 #, fuzzy
14602 msgid "XML formatting"
14603 msgstr "Informacije"
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Inline attributes"
14608 msgstr "Postavi obilježje"
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14611 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14612 msgstr ""
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Indent, spaces:"
14617 msgstr "Uvuci čvor"
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14620 msgid ""
14621 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14622 "indentation"
14623 msgstr ""
14625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Path data"
14628 msgstr "Umetni stazu"
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Allow relative coordinates"
14633 msgstr "Koristi polarne koordinate"
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14636 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14640 msgid "Force repeat commands"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14644 msgid ""
14645 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14646 "of 'L 1,2 3,4')"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Numbers"
14652 msgstr "Točke s brojevima"
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14655 msgid "Numeric precision:"
14656 msgstr ""
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14659 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14660 msgstr ""
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Minimum exponent:"
14665 msgstr "Minimalna veličina"
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14668 msgid ""
14669 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14670 "anything smaller is written as zero."
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14674 #, fuzzy
14675 msgid "SVG output"
14676 msgstr "Izlaz u SVG "
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14679 #, fuzzy
14680 msgid "System default"
14681 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14684 msgid "Albanian (sq)"
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14688 msgid "Amharic (am)"
14689 msgstr ""
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14692 msgid "Arabic (ar)"
14693 msgstr ""
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14696 msgid "Armenian (hy)"
14697 msgstr ""
14699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14700 msgid "Azerbaijani (az)"
14701 msgstr ""
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Basque (eu)"
14706 msgstr "Jedinica mjere"
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14709 msgid "Belarusian (be)"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14713 msgid "Bulgarian (bg)"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14717 msgid "Bengali (bn)"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14721 msgid "Breton (br)"
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14725 msgid "Catalan (ca)"
14726 msgstr ""
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14729 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14730 msgstr ""
14732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14733 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14734 msgstr ""
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14737 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14738 msgstr ""
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14741 msgid "Croatian (hr)"
14742 msgstr ""
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14745 msgid "Czech (cs)"
14746 msgstr ""
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14749 msgid "Danish (da)"
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14753 msgid "Dutch (nl)"
14754 msgstr ""
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14757 msgid "Dzongkha (dz)"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14761 msgid "German (de)"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Greek (el)"
14767 msgstr "Zelena"
14769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14770 #, fuzzy
14771 msgid "English (en)"
14772 msgstr "Nagib olovke"
14774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14775 msgid "English/Australia (en_AU)"
14776 msgstr ""
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14779 msgid "English/Canada (en_CA)"
14780 msgstr ""
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14783 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14787 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Esperanto (eo)"
14793 msgstr "Operator"
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14796 msgid "Estonian (et)"
14797 msgstr ""
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14800 msgid "Finnish (fi)"
14801 msgstr ""
14803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14804 msgid "French (fr)"
14805 msgstr ""
14807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14808 msgid "Irish (ga)"
14809 msgstr ""
14811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14812 msgid "Galician (gl)"
14813 msgstr ""
14815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14816 msgid "Hebrew (he)"
14817 msgstr ""
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14820 msgid "Hungarian (hu)"
14821 msgstr ""
14823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14824 msgid "Indonesian (id)"
14825 msgstr ""
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Italian (it)"
14830 msgstr "Kurziv"
14832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14833 msgid "Japanese (ja)"
14834 msgstr ""
14836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14837 msgid "Khmer (km)"
14838 msgstr ""
14840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14841 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14842 msgstr ""
14844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14845 msgid "Korean (ko)"
14846 msgstr ""
14848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14849 msgid "Lithuanian (lt)"
14850 msgstr ""
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14853 msgid "Macedonian (mk)"
14854 msgstr ""
14856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14857 msgid "Mongolian (mn)"
14858 msgstr ""
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Nepali (ne)"
14863 msgstr "Novi redak"
14865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14866 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14867 msgstr ""
14869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14870 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14871 msgstr ""
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14874 msgid "Panjabi (pa)"
14875 msgstr ""
14877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14878 msgid "Polish (pl)"
14879 msgstr ""
14881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14882 msgid "Portuguese (pt)"
14883 msgstr ""
14885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14886 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14887 msgstr ""
14889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14890 msgid "Romanian (ro)"
14891 msgstr ""
14893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Russian (ru)"
14896 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
14898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14899 msgid "Serbian (sr)"
14900 msgstr ""
14902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14903 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14904 msgstr ""
14906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14907 msgid "Slovak (sk)"
14908 msgstr ""
14910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14911 msgid "Slovenian (sl)"
14912 msgstr ""
14914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14915 msgid "Spanish (es)"
14916 msgstr ""
14918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14919 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14920 msgstr ""
14922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14923 msgid "Swedish (sv)"
14924 msgstr ""
14926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14927 msgid "Thai (th)"
14928 msgstr ""
14930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14931 msgid "Turkish (tr)"
14932 msgstr ""
14934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14935 msgid "Ukrainian (uk)"
14936 msgstr ""
14938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14939 msgid "Vietnamese (vi)"
14940 msgstr ""
14942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Language (requires restart):"
14945 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
14947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14948 msgid "Set the language for menus and number formats"
14949 msgstr ""
14951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Smaller"
14954 msgstr "Malo"
14956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Toolbox icon size"
14959 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
14961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14964 msgstr ""
14965 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
14966 "ponovno pokrenuti program)"
14968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Control bar icon size"
14971 msgstr "Traka za postavke alatki"
14973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14974 #, fuzzy
14975 msgid ""
14976 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14977 msgstr ""
14978 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
14979 "ponovno pokrenuti program)"
14981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Secondary toolbar icon size"
14984 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
14986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14987 #, fuzzy
14988 msgid ""
14989 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14990 msgstr ""
14991 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
14992 "ponovno pokrenuti program)"
14994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14995 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14996 msgstr ""
14998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14999 msgid ""
15000 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
15001 "color sliders."
15002 msgstr ""
15004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Clear list"
15007 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
15012 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
15014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
15015 #, fuzzy
15016 msgid ""
15017 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
15018 "the list"
15019 msgstr ""
15020 "Maksimalni broj dokumenata u listi nedavno otvorenih dokumenata u izborniku "
15021 "„Datoteka“"
15023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
15024 msgid "Zoom correction factor (in %):"
15025 msgstr ""
15027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
15028 msgid ""
15029 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
15030 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
15031 "display objects in their true sizes"
15032 msgstr ""
15034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Interface"
15037 msgstr "Interpoliraj"
15039 #. Autosave options
15040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Enable autosave (requires restart)"
15043 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
15045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
15046 msgid ""
15047 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
15048 "minimizing loss in case of a crash"
15049 msgstr ""
15051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
15052 msgid "Interval (in minutes):"
15053 msgstr ""
15055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
15056 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
15057 msgstr ""
15059 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15060 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
15062 msgid "filesystem|Path:"
15063 msgstr ""
15065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
15066 msgid "The directory where autosaves will be written"
15067 msgstr ""
15069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Maximum number of autosaves:"
15072 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
15074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
15075 msgid ""
15076 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15077 msgstr ""
15079 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15080 #. * update our running configuration
15081 #. *
15082 #. * FIXME!
15083 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15084 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15087 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15088 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15090 #. -----------
15091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Autosave"
15094 msgstr "_Autori"
15096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15097 msgid "2x2"
15098 msgstr "2x2"
15100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15101 msgid "4x4"
15102 msgstr "4x4"
15104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15105 msgid "8x8"
15106 msgstr "8x8"
15108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15109 msgid "16x16"
15110 msgstr "16x16"
15112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15113 msgid "Oversample bitmaps:"
15114 msgstr "Oversampling bitmapa:"
15116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
15117 msgid "Automatically reload bitmaps"
15118 msgstr ""
15120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15121 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15122 msgstr ""
15124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Bitmap editor:"
15127 msgstr "Uređivač gradijenta"
15129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
15130 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15131 msgstr ""
15133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
15134 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Bitmaps"
15140 msgstr "Odstupanje"
15142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Language:"
15145 msgstr "Jezik"
15147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
15148 msgid "Set the main spell check language"
15149 msgstr ""
15151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15152 msgid "Second language:"
15153 msgstr ""
15155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15156 msgid ""
15157 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15158 "unknown in ALL chosen languages"
15159 msgstr ""
15161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Third language:"
15164 msgstr "Jezik"
15166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15167 msgid ""
15168 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15169 "in ALL chosen languages"
15170 msgstr ""
15172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
15173 msgid "Ignore words with digits"
15174 msgstr ""
15176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15177 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15178 msgstr ""
15180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15181 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15182 msgstr ""
15184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15185 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15186 msgstr ""
15188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Spellcheck"
15191 msgstr "Odaberi"
15193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15194 msgid "Add label comments to printing output"
15195 msgstr "Dodaj komentar u ispis"
15197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15198 msgid ""
15199 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15200 "rendered output for an object with its label"
15201 msgstr ""
15202 "Kada je omogućeno, dodaje se komentar na sirovi ispis, označavajući dani "
15203 "izlaz objekta njegovom oznakom"
15205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15206 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15207 msgstr "Onemogući dijeljenje definicija gradijenata"
15209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15210 msgid ""
15211 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15212 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15213 "may affect other objects using the same gradient"
15214 msgstr ""
15215 "Kada je omogućeno, dijeljene definicije gradijenta se automatski razdvajaju "
15216 "pri promjeni; onemogućite za dijeljenje definicija gradijenta tako da "
15217 "uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte koji koriste isti gradijent."
15219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15220 msgid "Simplification threshold:"
15221 msgstr "Prag pojednostavljenja:"
15223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15224 #, fuzzy
15225 msgid ""
15226 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15227 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15228 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15229 msgstr ""
15230 "Podrazumijevana jačina naredbe „Pojednostavi“ . Ako izvršite ovu naredbu "
15231 "više puta uzastopno, primjenjivati će se sve agresivnije; ponovno "
15232 "izvršavanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumijevanu vrijednost."
15234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15235 msgid "Latency skew:"
15236 msgstr ""
15238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15239 #, fuzzy
15240 msgid "(requires restart)"
15241 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
15243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15244 msgid ""
15245 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15246 "some systems)."
15247 msgstr ""
15249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15250 msgid "Pre-render named icons"
15251 msgstr ""
15253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15254 msgid ""
15255 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15256 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15257 msgstr ""
15259 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15261 msgid "User config: "
15262 msgstr ""
15264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15265 #, fuzzy
15266 msgid "User data: "
15267 msgstr "Korisničko ime:"
15269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15270 #, fuzzy
15271 msgid "User cache: "
15272 msgstr "Korisničko ime:"
15274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15275 msgid "System config: "
15276 msgstr ""
15278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15279 #, fuzzy
15280 msgid "System data: "
15281 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
15283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15284 msgid "PIXMAP: "
15285 msgstr ""
15287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15288 msgid "DATA: "
15289 msgstr ""
15291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15292 #, fuzzy
15293 msgid "UI: "
15294 msgstr "_ID: "
15296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15297 msgid "Icon theme: "
15298 msgstr ""
15300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15301 #, fuzzy
15302 msgid "System info"
15303 msgstr "Sustav"
15305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15306 #, fuzzy
15307 msgid "General system information"
15308 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
15310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15311 msgid "Misc"
15312 msgstr "Razno"
15314 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15315 msgid "Layer name:"
15316 msgstr "Naziv sloja:"
15318 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15319 msgid "Add layer"
15320 msgstr "Dodaj sloj"
15322 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15323 msgid "Above current"
15324 msgstr "Iznad trenutnog"
15326 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15327 msgid "Below current"
15328 msgstr "Ispod  trenutnog"
15330 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15331 msgid "As sublayer of current"
15332 msgstr "Kao podsloj trenutnog"
15334 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15335 msgid "Position:"
15336 msgstr "Pozicija:"
15338 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15339 msgid "Rename Layer"
15340 msgstr "Preimenuj sloj"
15342 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15343 msgid "_Rename"
15344 msgstr "_Preimenuj"
15346 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15347 msgid "Rename layer"
15348 msgstr "Preimenuj sloj"
15350 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15351 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15352 msgid "Renamed layer"
15353 msgstr "Sloj je preimenovan"
15355 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15356 msgid "Add Layer"
15357 msgstr "Dodaj sloj"
15359 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15360 msgid "_Add"
15361 msgstr "_Dodaj"
15363 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15364 msgid "New layer created."
15365 msgstr "Novi sloj stvoren."
15367 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15368 msgid "Unhide layer"
15369 msgstr "Prikaži slojg"
15371 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15372 msgid "Hide layer"
15373 msgstr "Sakrij sloj"
15375 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15376 msgid "Lock layer"
15377 msgstr "Zaključaj sloj"
15379 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15380 msgid "Unlock layer"
15381 msgstr "Otključaj sloj"
15383 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15384 msgid "New"
15385 msgstr "Novo"
15387 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15388 msgid "Top"
15389 msgstr "Vrh"
15391 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15392 msgid "Up"
15393 msgstr "Gore"
15395 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15396 msgid "Dn"
15397 msgstr "Dolje"
15399 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15400 msgid "Bot"
15401 msgstr "Dno"
15403 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15404 msgid "X"
15405 msgstr "X"
15407 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15408 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15409 msgid "Apply new effect"
15410 msgstr "Primjeni novi efekt"
15412 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15413 msgid "Current effect"
15414 msgstr "Trenutačni efekt"
15416 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Effect list"
15419 msgstr "_Efekti"
15421 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15422 msgid "Unknown effect is applied"
15423 msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
15425 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15426 msgid "No effect applied"
15427 msgstr "Nijedan efekt nije primjenjen"
15429 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Item is not a path or shape"
15432 msgstr "Objekt nije oblik ili staza"
15434 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15435 msgid "Only one item can be selected"
15436 msgstr "Može se odabrati samo jedan objekt"
15438 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15439 msgid "Empty selection"
15440 msgstr "Isprazni "
15442 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15443 msgid "Create and apply path effect"
15444 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
15446 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15447 msgid "Remove path effect"
15448 msgstr "Ukloni efekt staze"
15450 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Move path effect up"
15453 msgstr "Ukloni efekt staze"
15455 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Move path effect down"
15458 msgstr "Ukloni efekt staze"
15460 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Activate path effect"
15463 msgstr "Umetni efekt staze"
15465 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Deactivate path effect"
15468 msgstr "Umetni efekt staze"
15470 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15471 msgid "Heap"
15472 msgstr "Spremnik"
15474 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15475 msgid "In Use"
15476 msgstr "Zauzeto"
15478 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15479 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15480 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15481 msgid "Slack"
15482 msgstr "Slobodno"
15484 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15485 msgid "Total"
15486 msgstr "Ukupno"
15488 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15489 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15490 msgid "Unknown"
15491 msgstr "Nepoznato"
15493 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15494 msgid "Combined"
15495 msgstr "Udruženo"
15497 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15498 msgid "Recalculate"
15499 msgstr "Osvježi"
15501 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15502 msgid "Ready."
15503 msgstr "Spremno."
15505 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15506 msgid ""
15507 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15508 "preferences.xml"
15509 msgstr ""
15510 "Omogućite prikaz dnevnika rada postavljanjem značajke „redirect“ za „dialogs."
15511 "debug“ na vrijednost 1 u datoteci preferences.xml"
15513 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15514 msgid "File"
15515 msgstr "Datoteka"
15517 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15518 msgid "Username:"
15519 msgstr "Korisničko ime:"
15521 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15522 msgid "Password:"
15523 msgstr "Lozinka:"
15525 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15526 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15527 msgstr ""
15529 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15530 #, fuzzy
15531 msgid ""
15532 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15533 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15534 msgstr ""
15535 "Nije uspjelo preuzimanje RSS toka Slobodne galerije. Provjerite da li je "
15536 "ispravan naziv servera u „Postavke“ -> „Razno“ (npr. openclipart.org)"
15538 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15539 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15540 msgstr ""
15542 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Search for:"
15545 msgstr "Pretraživanje"
15547 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15548 msgid "No files matched your search"
15549 msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
15551 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15552 msgid "Search"
15553 msgstr "Pretraživanje"
15555 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Files found"
15558 msgstr "Pronađene datoteke"
15560 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15561 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15562 msgstr ""
15564 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Could not set up Document"
15567 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
15569 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15570 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15571 msgstr ""
15573 #. set up dialog title, based on document name
15574 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15575 #, fuzzy
15576 msgid "SVG Document"
15577 msgstr "Dokument"
15579 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Print"
15582 msgstr "Štamparska tačka"
15584 #. build custom preferences tab
15585 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Rendering"
15588 msgstr "Generisanje"
15590 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15591 #, fuzzy
15592 msgid "_Execute Javascript"
15593 msgstr "_Izvrši Perl"
15595 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15596 msgid "_Execute Python"
15597 msgstr "_Izvrši Python"
15599 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15600 #, fuzzy
15601 msgid "_Execute Ruby"
15602 msgstr "_Izvrši Python"
15604 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15605 msgid "Script"
15606 msgstr "Skripta"
15608 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15609 msgid "Output"
15610 msgstr "Izlaz"
15612 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15613 msgid "Errors"
15614 msgstr "Pogreške"
15616 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Set SVG Font attribute"
15619 msgstr "Postavi obilježje"
15621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Adjust kerning value"
15624 msgstr "Podesi nijansu"
15626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Family Name:"
15629 msgstr "Naziv sloja:"
15631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Set width:"
15634 msgstr "Promjena širine"
15636 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15637 #, fuzzy
15638 msgid "glyph"
15639 msgstr "Prozirnost"
15641 #. SPGlyph* glyph =
15642 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Add glyph"
15645 msgstr "Dodaj sloj"
15647 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15648 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15651 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
15653 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15655 #, fuzzy
15656 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15657 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
15659 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15660 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15661 msgstr ""
15663 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15664 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15665 msgid "Set glyph curves"
15666 msgstr ""
15668 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15669 msgid "Reset missing-glyph"
15670 msgstr ""
15672 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15673 msgid "Edit glyph name"
15674 msgstr ""
15676 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15677 msgid "Set glyph unicode"
15678 msgstr ""
15680 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Remove font"
15683 msgstr "Ukloni filter"
15685 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Remove glyph"
15688 msgstr "Ukloni ispunu"
15690 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Remove kerning pair"
15693 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
15695 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15696 msgid "Missing Glyph:"
15697 msgstr ""
15699 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15700 #, fuzzy
15701 msgid "From selection..."
15702 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
15704 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15705 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Reset"
15708 msgstr " _Vaspostavi "
15710 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Glyph name"
15713 msgstr "Naziv sloja:"
15715 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15716 msgid "Matching string"
15717 msgstr ""
15719 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Add Glyph"
15722 msgstr "Dodaj sloj"
15724 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Get curves from selection..."
15727 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
15729 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15730 msgid "Add kerning pair"
15731 msgstr ""
15733 #. Kerning Setup:
15734 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Kerning Setup:"
15737 msgstr "Pomakni gore"
15739 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15740 msgid "1st Glyph:"
15741 msgstr ""
15743 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15744 msgid "2nd Glyph:"
15745 msgstr ""
15747 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Add pair"
15750 msgstr "Dodaj sloj"
15752 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15753 #, fuzzy
15754 msgid "First Unicode range"
15755 msgstr "Umetnut Unicode znak"
15757 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15758 msgid "Second Unicode range"
15759 msgstr ""
15761 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Kerning value:"
15764 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
15766 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Set font family"
15769 msgstr "Obitelj pisma"
15771 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15772 #, fuzzy
15773 msgid "font"
15774 msgstr "Pismo"
15776 #. select_font(font);
15777 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Add font"
15780 msgstr "Dodaj filter"
15782 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15783 #, fuzzy
15784 msgid "_Font"
15785 msgstr "Pismo"
15787 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15788 #, fuzzy
15789 msgid "_Global Settings"
15790 msgstr "Postavke stranice"
15792 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15793 msgid "_Glyphs"
15794 msgstr ""
15796 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15797 #, fuzzy
15798 msgid "_Kerning"
15799 msgstr "_Crtež"
15801 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15802 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Sample Text"
15805 msgstr "Promjeni veličinu"
15807 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Preview Text:"
15810 msgstr "Pregled"
15812 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15813 #, c-format
15814 msgid ""
15815 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15816 msgstr ""
15818 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15819 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15820 msgid "Set fill"
15821 msgstr "Postavi za ispunu"
15823 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15824 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15825 msgid "Set stroke"
15826 msgstr "Postavi za potez"
15828 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15829 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15830 msgid "Edit..."
15831 msgstr "Uredi..."
15833 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Convert"
15836 msgstr "Omot"
15838 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15839 msgid "Change color definition"
15840 msgstr "Promjeni definiciju boje"
15842 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Remove stroke color"
15845 msgstr "Ukoni potez"
15847 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Remove fill color"
15850 msgstr "Ukloni ispunu"
15852 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Set stroke color to none"
15855 msgstr "Postavi boju poteza"
15857 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Set fill color to none"
15860 msgstr "Postavi boju ispune"
15862 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15863 msgid "Set stroke color from swatch"
15864 msgstr "Postavi boju poteza iz palete "
15866 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15867 msgid "Set fill color from swatch"
15868 msgstr "Postavi boju ispune iz palete "
15870 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15871 #, fuzzy, c-format
15872 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15873 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
15875 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15876 msgid "Arrange in a grid"
15877 msgstr "Rasporedi po rešetci"
15879 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15880 msgid "Rows:"
15881 msgstr "Reci:"
15883 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15884 msgid "Number of rows"
15885 msgstr "Broj redaka"
15887 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15888 msgid "Equal height"
15889 msgstr "Jednake visine"
15891 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15892 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15893 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki redak ima visinu najvišeg objekta u njemu"
15895 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15896 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15897 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15898 msgid "Align:"
15899 msgstr "Poravnanje:"
15901 #. #### Number of columns ####
15902 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15903 msgid "Columns:"
15904 msgstr "Stupci:"
15906 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15907 msgid "Number of columns"
15908 msgstr "Broj stupaca"
15910 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15911 msgid "Equal width"
15912 msgstr "Jednake širine"
15914 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15915 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15916 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki stupac ima širinu najšireg objekta u njemu"
15918 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15919 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15920 msgid "Fit into selection box"
15921 msgstr "Prilagodi odabiru"
15923 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15924 msgid "Set spacing:"
15925 msgstr "Postavi razmak:"
15927 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15928 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15929 msgstr "Okomiti razmak između redaka (u px)"
15931 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15932 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15933 msgstr "Vodoravni razmak između stupaca (u px)"
15935 #. ## The OK button
15936 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15937 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15938 msgstr ""
15940 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15941 msgid "Arrange selected objects"
15942 msgstr "Rasporedi odabrane objekte"
15944 #. #### begin left panel
15945 #. ### begin notebook
15946 #. ## begin mode page
15947 #. # begin single scan
15948 #. brightness
15949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15950 msgid "Brightness cutoff"
15951 msgstr "Svjetlosna granica"
15953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15954 msgid "Trace by a given brightness level"
15955 msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadanoj granici svjetlosti"
15957 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15958 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15959 msgstr "Granica svijetlosti za crno/bijelo"
15961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15962 msgid "Single scan: creates a path"
15963 msgstr "Jedan prolaz: stvara stazu"
15965 #. canny edge detection
15966 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15968 msgid "Edge detection"
15969 msgstr "Prepoznavanje rubova"
15971 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15972 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15973 msgstr "Precrtavanje s optimalnim prepoznavanjem rubova (J. Cannyev algoritam)"
15975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15976 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15977 msgstr "Granica svjetlosti za susjedne piksele (određuje širinu rubova)"
15979 #. quantization
15980 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15981 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15982 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15984 msgid "Color quantization"
15985 msgstr "Kvantizacija boja"
15987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15988 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15989 msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
15991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15992 msgid "The number of reduced colors"
15993 msgstr "Ograničeni broj boja"
15995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15996 msgid "Colors:"
15997 msgstr "Boje:"
15999 #. swap black and white
16000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
16001 msgid "Invert image"
16002 msgstr "Inverzna slika"
16004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
16005 msgid "Invert black and white regions"
16006 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
16008 #. # end single scan
16009 #. # begin multiple scan
16010 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
16011 msgid "Brightness steps"
16012 msgstr "Svjetlosne nijanse"
16014 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
16015 msgid "Trace the given number of brightness levels"
16016 msgstr "Precrtavanje zadanim brojem svjetlosnih nivoa"
16018 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
16019 msgid "Scans:"
16020 msgstr "Broj prolaza:"
16022 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
16023 msgid "The desired number of scans"
16024 msgstr "Željeni broj prolaza"
16026 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
16027 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
16028 msgid "Colors"
16029 msgstr "Boje"
16031 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
16032 msgid "Trace the given number of reduced colors"
16033 msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
16035 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
16036 msgid "Grays"
16037 msgstr "Sive nijanse"
16039 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
16040 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
16041 msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
16043 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
16044 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
16045 msgid "Smooth"
16046 msgstr "Zagladi"
16048 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
16049 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
16050 msgstr "Primjenjuje Gaussovo zamućenje bitmape prije precrtavanja"
16052 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
16053 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
16054 msgid "Stack scans"
16055 msgstr "Sjedinjavanje"
16057 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
16058 msgid ""
16059 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
16060 "gaps)"
16061 msgstr ""
16062 "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umjesto slaganja jednog "
16063 "preko drugog (obično s prazninama između slojeva)"
16065 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
16066 msgid "Remove background"
16067 msgstr "Ukloni pozadinu"
16069 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16070 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16071 msgstr "Ukloni donji (pozadinski) sloj po završenom precrtavanju"
16073 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16074 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16075 msgstr "Više prolaza: stvara grupu staza"
16077 #. # end multiple scan
16078 #. ## end mode page
16079 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16080 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16081 msgid "Mode"
16082 msgstr "Način rada"
16084 #. ## begin option page
16085 #. # potrace parameters
16086 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16087 msgid "Suppress speckles"
16088 msgstr "Zanemari mrlje"
16090 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16091 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16092 msgstr "Zanemari mrljice na bitmapi"
16094 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16095 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16096 msgstr "Mrlje do ove veličine (u pikselima) će biti zanemarene"
16098 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16099 msgid "Smooth corners"
16100 msgstr "Glatki kutovi"
16102 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16103 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16104 msgstr "Zaglađivanje oštrih kutova konture"
16106 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16107 msgid "Increase this to smooth corners more"
16108 msgstr "Povećajte ovu vrijednost za glađe kutove"
16110 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16111 msgid "Optimize paths"
16112 msgstr "Optimizacija staza"
16114 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16115 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16116 msgstr ""
16117 "Pokušaj optimizirati staze spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krivulje"
16119 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16120 msgid ""
16121 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16122 "optimization"
16123 msgstr ""
16124 "Povećajte ovu vrijednost za smanjivanje broja čvorova u konturi primjenom "
16125 "agresivnije optimizacije"
16127 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16128 msgid "Tolerance:"
16129 msgstr "Tolerancija:"
16131 #. ## end option page
16132 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16133 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
16134 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
16135 msgid "Options"
16136 msgstr "Opcije"
16138 #. ### credits
16139 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16140 #, fuzzy
16141 msgid ""
16142 "Inkscape bitmap tracing\n"
16143 "is based on Potrace,\n"
16144 "created by Peter Selinger\n"
16145 "\n"
16146 "http://potrace.sourceforge.net"
16147 msgstr "Hvala Peteru Selingeru, http://potrace.sourceforge.net"
16149 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16150 msgid "Credits"
16151 msgstr "Zahvale"
16153 #. #### begin right panel
16154 #. ## SIOX
16155 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16156 msgid "SIOX foreground selection"
16157 msgstr "Odabir prednjeg plana SIOX"
16159 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16160 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16161 msgstr "Pokriva površinu koju želite odabrati kao prednji plan"
16163 #. ## preview
16164 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16165 msgid "Update"
16166 msgstr "Ažuriraj"
16168 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16169 msgid ""
16170 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16171 "tracing"
16172 msgstr ""
16173 "Pregled rezultata precrtavanja s trenutnim postavkama, bez stvarnog "
16174 "prepoznavanja kontura"
16176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16177 msgid "Preview"
16178 msgstr "Pregled"
16180 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16181 msgid "Abort a trace in progress"
16182 msgstr "Zaustavi precrtavanje u tijeku"
16184 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16185 msgid "Execute the trace"
16186 msgstr "Precrtaj"
16188 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16189 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16190 msgid "_Horizontal"
16191 msgstr "_Vodoravno"
16193 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16194 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16195 msgstr "Vodoravni  pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
16197 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16199 msgid "_Vertical"
16200 msgstr "_Okomito"
16202 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16203 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16204 msgstr "Okomiti pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
16206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16207 msgid "_Width"
16208 msgstr "_Širina"
16210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16211 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16212 msgstr "Vodoravna duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
16214 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16215 msgid "_Height"
16216 msgstr "V_isina"
16218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16219 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16220 msgstr "Okomita duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
16222 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16223 msgid "A_ngle"
16224 msgstr "_Kut"
16226 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16227 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16228 msgstr "Kut rotacije (pozitivan = u smjeru kazaljke na satu)"
16230 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16231 msgid ""
16232 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16233 "displacement, or percentage displacement"
16234 msgstr ""
16235 "Kut vodoravnog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
16236 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
16238 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16239 msgid ""
16240 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16241 "or percentage displacement"
16242 msgstr ""
16243 "Kut okomitog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
16244 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
16246 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16247 msgid "Transformation matrix element A"
16248 msgstr "Element A transformacijske matrice"
16250 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16251 msgid "Transformation matrix element B"
16252 msgstr "Element B transformacijske matrice"
16254 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16255 msgid "Transformation matrix element C"
16256 msgstr "Element C transformacijske matrice"
16258 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16259 msgid "Transformation matrix element D"
16260 msgstr "Element D transformacijske matrice"
16262 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16263 msgid "Transformation matrix element E"
16264 msgstr "Element E transformacijske matrice"
16266 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16267 msgid "Transformation matrix element F"
16268 msgstr "Element F transformacijske matrice"
16270 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16271 msgid "Rela_tive move"
16272 msgstr "Rela_tivni pomak"
16274 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16275 msgid ""
16276 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16277 "edit the current absolute position directly"
16278 msgstr ""
16279 "Dodaj uneseni relativni pomak na trenutnu poziciju; u suprotnom, neposredno "
16280 "se određuje apsolutna trenutna pozicija"
16282 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16283 msgid "Scale proportionally"
16284 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
16286 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16287 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16288 msgstr "Zadrži odnos visine i širine prilikom promjene veličine objekta"
16290 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16291 msgid "Apply to each _object separately"
16292 msgstr "Primjeni posebno na svaki _objekt "
16294 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16295 msgid ""
16296 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16297 "transform the selection as a whole"
16298 msgstr ""
16299 "Primjena skaliranja/rotacije/krivljenja posebno za svaki odabrani objekt; u "
16300 "suprotnom, transformira odabir kao cjelinu"
16302 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16303 msgid "Edit c_urrent matrix"
16304 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
16306 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16307 msgid ""
16308 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16309 "this matrix"
16310 msgstr ""
16311 "Uredi trenutnu matricu „transform=“; u suprotnom, naknadno pomnoži "
16312 "„transform“= ovom matricom"
16314 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16315 msgid "_Move"
16316 msgstr "_Pomicanje"
16318 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16319 msgid "_Scale"
16320 msgstr "Promjena _veličine"
16322 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16323 msgid "_Rotate"
16324 msgstr "_Rotacija"
16326 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16327 msgid "Ske_w"
16328 msgstr "_Krivljenje"
16330 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16331 msgid "Matri_x"
16332 msgstr "Matri_ca"
16334 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16335 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16336 msgstr "Postavi vrijednosti aktivne kartice na podrazumijevane vrijednosti"
16338 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16339 msgid "Apply transformation to selection"
16340 msgstr "Primjeni transformaciju na odabir "
16342 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16343 msgid "Edit transformation matrix"
16344 msgstr "Uredi transformacijsku matricu"
16346 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16347 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16349 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16350 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16351 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16352 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16353 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16354 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16355 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16356 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16358 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16359 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16360 msgstr "Uvećaj/smanji crtež pri promjeni veličine prozora"
16362 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16363 msgid "Cursor coordinates"
16364 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
16366 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16367 msgid "Z:"
16368 msgstr ""
16370 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16371 #, fuzzy
16372 msgid ""
16373 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16374 "use selector (arrow) to move or transform them."
16375 msgstr ""
16376 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
16377 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
16379 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16380 #, c-format
16381 msgid ""
16382 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16383 "closing?</span>\n"
16384 "\n"
16385 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16386 msgstr ""
16387 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li spremiti izmjene u dokumentu "
16388 "„%s“ prije zatvaranja?</span>\n"
16389 "\n"
16390 "Ako zatvorite bez spremanja, izmjene koje ste napravili će biti zanemarene."
16392 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16393 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16394 msgid "Close _without saving"
16395 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
16397 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16398 #, c-format
16399 msgid ""
16400 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16401 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16402 "\n"
16403 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16404 msgstr ""
16405 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
16406 "(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
16407 "\n"
16408 "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
16410 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16411 msgid "_Save as SVG"
16412 msgstr "_Spremi kao SVG"
16414 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16415 msgid "_Blend mode:"
16416 msgstr "Način _stapanja:"
16418 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16419 msgid "B_lur:"
16420 msgstr "_Zamućenost:"
16422 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16423 msgid "Toggle current layer visibility"
16424 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
16426 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16427 msgid "Lock or unlock current layer"
16428 msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj"
16430 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16431 msgid "Current layer"
16432 msgstr "Aktivni sloj"
16434 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16435 msgid "(root)"
16436 msgstr "(osnova)"
16438 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16439 msgid "Proprietary"
16440 msgstr "Vlasničko"
16442 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16443 msgid "MetadataLicence|Other"
16444 msgstr ""
16446 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16447 msgid "Change blur"
16448 msgstr "Promjena zamućenosti"
16450 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16453 msgid "Change opacity"
16454 msgstr "Promjena prozirnosti"
16456 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16457 msgid "U_nits:"
16458 msgstr "_Jedinica mjere:"
16460 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16461 msgid "Width of paper"
16462 msgstr "Širina stranice"
16464 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16465 msgid "Height of paper"
16466 msgstr "Visina stranice"
16468 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16469 msgid "P_age size:"
16470 msgstr "Veličina str_anice:"
16472 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16473 msgid "Page orientation:"
16474 msgstr "Orijentacija stranice:"
16476 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16477 msgid "_Landscape"
16478 msgstr "_Položeno"
16480 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16481 msgid "_Portrait"
16482 msgstr "_Uspravno"
16484 #. ## Set up custom size frame
16485 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16486 msgid "Custom size"
16487 msgstr "Prilagođene dimenzije"
16489 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16490 msgid "_Fit page to selection"
16491 msgstr "_Prilagodi stranicu odabiru"
16493 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16494 msgid ""
16495 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16496 "is no selection"
16497 msgstr ""
16498 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru, odnosno cijelom crtežu ako "
16499 "ništa nije odabrano"
16501 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16502 msgid "Set page size"
16503 msgstr "Postavi veličinu stranice"
16505 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16506 msgid "List"
16507 msgstr "Popis"
16509 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16510 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16511 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16512 #, fuzzy
16513 msgid "swatches|Size"
16514 msgstr "Umetni dimenzije"
16516 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16517 msgid "tiny"
16518 msgstr "sitno"
16520 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16521 msgid "small"
16522 msgstr "malo"
16524 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16525 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16526 #. "medium" indicates size of colour swatches
16527 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16528 msgid "swatchesHeight|medium"
16529 msgstr ""
16531 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16532 msgid "large"
16533 msgstr "veliko"
16535 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16536 msgid "huge"
16537 msgstr "ogromno"
16539 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16540 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16541 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16542 #, fuzzy
16543 msgid "swatches|Width"
16544 msgstr "Umetni _širinu"
16546 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16547 #, fuzzy
16548 msgid "narrower"
16549 msgstr "Spusti"
16551 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16552 msgid "narrow"
16553 msgstr ""
16555 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16556 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16557 #. "medium" indicates width of colour swatches
16558 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16559 msgid "swatchesWidth|medium"
16560 msgstr ""
16562 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16563 #, fuzzy
16564 msgid "wide"
16565 msgstr "_Sakrij"
16567 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16568 #, fuzzy
16569 msgid "wider"
16570 msgstr "_Sakrij"
16572 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16573 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16574 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16575 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16576 msgid "swatches|Wrap"
16577 msgstr ""
16579 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16580 msgid ""
16581 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16582 "random numbers."
16583 msgstr ""
16585 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Backend"
16588 msgstr "Pozadina"
16590 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Vector"
16593 msgstr "Izbornik"
16595 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Bitmap"
16598 msgstr "Odstupanje"
16600 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16601 msgid "Bitmap options"
16602 msgstr ""
16604 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16607 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
16609 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16610 #, fuzzy
16611 msgid ""
16612 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16613 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16614 "will not be correctly rendered."
16615 msgstr ""
16616 "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
16617 "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti "
16618 "obasci."
16620 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16621 #, fuzzy
16622 msgid ""
16623 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16624 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16625 "will be rendered exactly as displayed."
16626 msgstr ""
16627 "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
16628 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
16629 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16632 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16633 msgid "Fill:"
16634 msgstr "Ispuna:"
16636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16637 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16638 msgid "Stroke:"
16639 msgstr "Potez:"
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16642 msgid "O:"
16643 msgstr "P:"
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16646 msgid "N/A"
16647 msgstr "prazno"
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16652 msgid "Nothing selected"
16653 msgstr "Nema odabira"
16655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16656 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16657 msgid "<i>None</i>"
16658 msgstr "<i>Ništa</i>"
16660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16661 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16662 msgid "No fill"
16663 msgstr "Bez ispune"
16665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16666 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16667 msgid "No stroke"
16668 msgstr "Bez poteza"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16671 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16672 msgid "Pattern"
16673 msgstr "Uzorak"
16675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16676 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16677 msgid "Pattern fill"
16678 msgstr "Ispuna uzorkom"
16680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16681 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16682 msgid "Pattern stroke"
16683 msgstr "Potez uzorkom"
16685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16686 msgid "<b>L</b>"
16687 msgstr "<b>L</b>"
16689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16690 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16691 msgid "Linear gradient fill"
16692 msgstr "Pravocrtni gradijent ispune"
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16695 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16696 msgid "Linear gradient stroke"
16697 msgstr "Pravocrtni gradijent poteza"
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16700 msgid "<b>R</b>"
16701 msgstr "<b>R</b>"
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16704 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16705 msgid "Radial gradient fill"
16706 msgstr "Kružni gradijent ispune"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16709 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16710 msgid "Radial gradient stroke"
16711 msgstr "Kružni gradijent poteza"
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16714 msgid "Different"
16715 msgstr "Različito"
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16718 msgid "Different fills"
16719 msgstr "Različite ispune"
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16722 msgid "Different strokes"
16723 msgstr "Različiti potezi"
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16726 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16727 msgid "<b>Unset</b>"
16728 msgstr "<b>Vrati</b>"
16730 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16734 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16735 msgid "Unset fill"
16736 msgstr "Ukloni ispunu"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16741 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16742 msgid "Unset stroke"
16743 msgstr "Ukloni potez"
16745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16746 msgid "Flat color fill"
16747 msgstr "Jednobojna ispuna"
16749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16750 msgid "Flat color stroke"
16751 msgstr "Jednobojni potez"
16753 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16755 msgid "<b>a</b>"
16756 msgstr "<b>p</b>"
16758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16759 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16760 msgstr "Osrednjena ispuna odabranih objekata"
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16763 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16764 msgstr "Osrednjeni potez odabranih objekata"
16766 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16768 msgid "<b>m</b>"
16769 msgstr "<b>v</b>"
16771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16772 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16773 msgstr "Više odabranih objekata ima istu ispunu"
16775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16776 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16777 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16780 msgid "Edit fill..."
16781 msgstr "Uredi ispunu..."
16783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16784 msgid "Edit stroke..."
16785 msgstr "Uredi potez..."
16787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16788 msgid "Last set color"
16789 msgstr "Posljednja postavljena boja"
16791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16792 msgid "Last selected color"
16793 msgstr "Posljednja odabrana boja"
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16796 msgid "White"
16797 msgstr "Bijela"
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16800 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16801 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16802 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16803 msgid "Black"
16804 msgstr "Crna"
16806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16807 msgid "Copy color"
16808 msgstr "Kopiraj boju"
16810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16811 msgid "Paste color"
16812 msgstr "Umetni boju"
16814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16816 msgid "Swap fill and stroke"
16817 msgstr "Zamjeni ispunu i potez"
16819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16822 msgid "Make fill opaque"
16823 msgstr "Učini ispunu neprozirnom"
16825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16826 msgid "Make stroke opaque"
16827 msgstr "Učini potez neprozirnim"
16829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16831 msgid "Remove fill"
16832 msgstr "Ukloni ispunu"
16834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16836 msgid "Remove stroke"
16837 msgstr "Ukoni potez"
16839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16840 msgid "Remove"
16841 msgstr "Ukloni"
16843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16844 msgid "Apply last set color to fill"
16845 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za ispunu"
16847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16848 msgid "Apply last set color to stroke"
16849 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za potez"
16851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16852 msgid "Apply last selected color to fill"
16853 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za ispunu"
16855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16856 msgid "Apply last selected color to stroke"
16857 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za potez"
16859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16860 msgid "Invert fill"
16861 msgstr "Inverzna ispuna"
16863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16864 msgid "Invert stroke"
16865 msgstr "Inverzni potez"
16867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16868 msgid "White fill"
16869 msgstr "Bijela ispuna"
16871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16872 msgid "White stroke"
16873 msgstr "Bijeli potez"
16875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16876 msgid "Black fill"
16877 msgstr "Crna ispuna"
16879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16880 msgid "Black stroke"
16881 msgstr "Crni potez"
16883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16884 msgid "Paste fill"
16885 msgstr "Umetni ispunu"
16887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16888 msgid "Paste stroke"
16889 msgstr "Umetni potez"
16891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16892 msgid "Change stroke width"
16893 msgstr "Promjeni širinu poteza"
16895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16896 msgid ", drag to adjust"
16897 msgstr ", povuci za prilagođavanje"
16899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16900 #, c-format
16901 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16902 msgstr "Širina poteza: %.5g%s%s"
16904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16905 msgid " (averaged)"
16906 msgstr " (prosječno)"
16908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16909 msgid "0 (transparent)"
16910 msgstr "0 (prozirno)"
16912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16913 msgid "100% (opaque)"
16914 msgstr "100 (neprozirno)"
16916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16917 msgid "Adjust saturation"
16918 msgstr "Podesi zasićenost"
16920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16924 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16925 msgstr ""
16926 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16927 "<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, bez modifikatora za podešavanje nijanse"
16929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16930 msgid "Adjust lightness"
16931 msgstr "Podesi svjetlinu"
16933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16937 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16938 msgstr ""
16939 "Podešavanje <b>svjetline</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16940 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje "
16941 "nijanse"
16943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16944 msgid "Adjust hue"
16945 msgstr "Podesi nijansu"
16947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16951 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16952 msgstr ""
16953 "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16954 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline"
16956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Adjust stroke width"
16960 msgstr "Širina poteza"
16962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16963 #, c-format
16964 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16965 msgstr ""
16967 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16968 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16969 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16970 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16971 msgid "sliders|Link"
16972 msgstr ""
16974 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16975 msgid "L Gradient"
16976 msgstr "Pravocrtni gradijent"
16978 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16979 msgid "R Gradient"
16980 msgstr "Kružni radijent"
16982 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16983 #, c-format
16984 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16985 msgstr "Ispuna: %06x/%.3g"
16987 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16988 #, c-format
16989 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16990 msgstr "Potez: %06x/%.3g"
16992 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16993 #, c-format
16994 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16995 msgstr "Širina poteza: %.5g%s"
16997 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16998 #, c-format
16999 msgid "O:%.3g"
17000 msgstr "N:%.3g"
17002 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
17003 #, c-format
17004 msgid "O:.%d"
17005 msgstr "N:.%d"
17007 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
17008 #, c-format
17009 msgid "Opacity: %.3g"
17010 msgstr "Neprozirnost: %.3g"
17012 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
17013 msgid "Split vanishing points"
17014 msgstr "Razdvoji točke nestajanja"
17016 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
17017 msgid "Merge vanishing points"
17018 msgstr "Spoji točke nestajanja"
17020 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
17021 msgid "3D box: Move vanishing point"
17022 msgstr "3D okvir: pomicanje točke nestajanja"
17024 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
17025 #, c-format
17026 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17027 msgid_plural ""
17028 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
17029 "b> to separate selected box(es)"
17030 msgstr[0] "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
17031 msgstr[1] ""
17032 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
17033 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17034 msgstr[2] ""
17035 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
17036 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17038 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
17039 #. but currently we update the status message anyway
17040 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
17041 #, c-format
17042 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17043 msgid_plural ""
17044 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
17045 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17046 msgstr[0] ""
17047 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
17048 msgstr[1] ""
17049 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
17050 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17051 msgstr[2] ""
17052 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
17053 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17055 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17059 msgid_plural ""
17060 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17061 "(es)"
17062 msgstr[0] ""
17063 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17064 "razdvajanje odabranih okvira "
17065 msgstr[1] ""
17066 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17067 "razdvajanje odabranih okvira "
17068 msgstr[2] ""
17069 "podijeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17070 "razdvajanje odabranih okvira "
17072 #: ../src/verbs.cpp:1140
17073 msgid "Switch to next layer"
17074 msgstr "Prijeđi na sljedeći sloj"
17076 #: ../src/verbs.cpp:1141
17077 msgid "Switched to next layer."
17078 msgstr "Prijeđeno na sljedeći sloj."
17080 #: ../src/verbs.cpp:1143
17081 msgid "Cannot go past last layer."
17082 msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja."
17084 #: ../src/verbs.cpp:1152
17085 msgid "Switch to previous layer"
17086 msgstr "Prijeđi na prethodni sloj"
17088 #: ../src/verbs.cpp:1153
17089 msgid "Switched to previous layer."
17090 msgstr "Prijeđeno na prethodni sloj."
17092 #: ../src/verbs.cpp:1155
17093 msgid "Cannot go before first layer."
17094 msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
17096 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17097 #: ../src/verbs.cpp:1306
17098 msgid "No current layer."
17099 msgstr "Nema aktivnog sloja."
17101 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17102 #, c-format
17103 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17104 msgstr "Podignut je sloj <b>%s</b>."
17106 #: ../src/verbs.cpp:1202
17107 msgid "Layer to top"
17108 msgstr "Sloj na vrh"
17110 #: ../src/verbs.cpp:1206
17111 msgid "Raise layer"
17112 msgstr "Podigni sloj"
17114 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17115 #, c-format
17116 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17117 msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
17119 #: ../src/verbs.cpp:1210
17120 msgid "Layer to bottom"
17121 msgstr "Sloj na dno"
17123 #: ../src/verbs.cpp:1214
17124 msgid "Lower layer"
17125 msgstr "Spusti sloj"
17127 #: ../src/verbs.cpp:1223
17128 msgid "Cannot move layer any further."
17129 msgstr "Više nije moguće premještati sloj."
17131 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17132 #, c-format
17133 msgid "%s copy"
17134 msgstr ""
17136 #: ../src/verbs.cpp:1263
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Duplicate layer"
17139 msgstr "Udvostruči filter"
17141 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17142 #: ../src/verbs.cpp:1266
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Duplicated layer."
17145 msgstr "Udvostruči filter"
17147 #: ../src/verbs.cpp:1295
17148 msgid "Delete layer"
17149 msgstr "Ukloni sloj"
17151 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17152 #: ../src/verbs.cpp:1298
17153 msgid "Deleted layer."
17154 msgstr "Sloj je uklonjen."
17156 #: ../src/verbs.cpp:1309
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Toggle layer solo"
17159 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
17161 #: ../src/verbs.cpp:1389
17162 msgid "Flip horizontally"
17163 msgstr "Vodoravno preokretanje"
17165 #: ../src/verbs.cpp:1404
17166 msgid "Flip vertically"
17167 msgstr "Okomito preokretanje"
17169 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17170 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17171 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17172 #: ../src/verbs.cpp:1912
17173 msgid "tutorial-basic.svg"
17174 msgstr "tutorial-basic.svg"
17176 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17177 #: ../src/verbs.cpp:1916
17178 msgid "tutorial-shapes.svg"
17179 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17181 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17182 #: ../src/verbs.cpp:1920
17183 msgid "tutorial-advanced.svg"
17184 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17186 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17187 #: ../src/verbs.cpp:1924
17188 msgid "tutorial-tracing.svg"
17189 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17191 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17192 #: ../src/verbs.cpp:1928
17193 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17194 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17196 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17197 #: ../src/verbs.cpp:1932
17198 msgid "tutorial-elements.svg"
17199 msgstr "tutorial-elements.svg"
17201 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17202 #: ../src/verbs.cpp:1936
17203 msgid "tutorial-tips.svg"
17204 msgstr "tutorial-tips.svg"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17207 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17208 msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17211 msgid "Unlock all objects in all layers"
17212 msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
17214 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17215 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17216 msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
17218 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17219 msgid "Unhide all objects in all layers"
17220 msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2239
17223 msgid "Does nothing"
17224 msgstr "Ne čini ništa"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2242
17227 msgid "Create new document from the default template"
17228 msgstr "Stvori novi dokument iz predloška"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2244
17231 msgid "_Open..."
17232 msgstr "_Otvori..."
17234 #: ../src/verbs.cpp:2245
17235 msgid "Open an existing document"
17236 msgstr "Otvori postojeći dokument"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2246
17239 msgid "Re_vert"
17240 msgstr "Ponov_o učitaj"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2247
17243 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17244 msgstr ""
17245 "Učitaj posljednju spremljenu inačicu dokumenta (izmjene će biti izgubljene)"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2248
17248 msgid "_Save"
17249 msgstr "_Spremi"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2248
17252 msgid "Save document"
17253 msgstr "Spremi dokument"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2250
17256 msgid "Save _As..."
17257 msgstr "Spremi _kao..."
17259 #: ../src/verbs.cpp:2251
17260 msgid "Save document under a new name"
17261 msgstr "Spremi dokument pod novim imenom"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2252
17264 msgid "Save a Cop_y..."
17265 msgstr "Spremi kopi_ju..."
17267 #: ../src/verbs.cpp:2253
17268 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17269 msgstr "Spremi kopiju dokumenta pod novim imenom"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2254
17272 msgid "_Print..."
17273 msgstr "_Ispis..."
17275 #: ../src/verbs.cpp:2254
17276 msgid "Print document"
17277 msgstr "Ispis dokumenta"
17279 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17280 #: ../src/verbs.cpp:2257
17281 msgid "Vac_uum Defs"
17282 msgstr "_Počisti definicije"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2257
17285 msgid ""
17286 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17287 "defs&gt; of the document"
17288 msgstr ""
17289 "Ukloni neupotrebljive stavke (kao što su gradijenti i odsjecajuće staze) iz "
17290 "&lt;defs&gt; dokumenta"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2259
17293 msgid "Print Previe_w"
17294 msgstr "Pregle_d ispisa"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2260
17297 msgid "Preview document printout"
17298 msgstr "Pregled dokumenta prije ispisa"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2261
17301 msgid "_Import..."
17302 msgstr "_Uvoz..."
17304 #: ../src/verbs.cpp:2262
17305 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17306 msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2263
17309 msgid "_Export Bitmap..."
17310 msgstr "_Izvoz bitmape..."
17312 #: ../src/verbs.cpp:2264
17313 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17314 msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili odabira u bitmapu"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2265
17317 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17318 msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2266
17321 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17322 msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2266
17325 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17326 msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2267
17329 msgid "N_ext Window"
17330 msgstr "Slj_edeći prozor"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2268
17333 msgid "Switch to the next document window"
17334 msgstr "Prijeđi na sljedeći prozor dokumenta"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2269
17337 msgid "P_revious Window"
17338 msgstr "P_rethodni prozor"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2270
17341 msgid "Switch to the previous document window"
17342 msgstr "Prijeđi na prethodni prozor dokumenta"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2271
17345 msgid "_Close"
17346 msgstr "_Zatvori"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2272
17349 msgid "Close this document window"
17350 msgstr "Zatvori prozor dokumenta"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2273
17353 msgid "_Quit"
17354 msgstr "I_zlaz"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2273
17357 msgid "Quit Inkscape"
17358 msgstr "Izlaz iz programa"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2276
17361 msgid "Undo last action"
17362 msgstr "Poništi posljednju radnju"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2279
17365 msgid "Do again the last undone action"
17366 msgstr "Ponovi posljednju poništenu radnju"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2280
17369 msgid "Cu_t"
17370 msgstr "_Izreži"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2281
17373 msgid "Cut selection to clipboard"
17374 msgstr "Izreži odabir i prebaci u međuspremnik"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2282
17377 msgid "_Copy"
17378 msgstr "_Kopiraj"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2283
17381 msgid "Copy selection to clipboard"
17382 msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2284
17385 msgid "_Paste"
17386 msgstr "_Umetni"
17388 #: ../src/verbs.cpp:2285
17389 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17390 msgstr "Umetni objekte ili tekst iz međuspremnika na poziciju pokazivača"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2286
17393 msgid "Paste _Style"
17394 msgstr "Umetni _stil"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2287
17397 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17398 msgstr "Primjeni stil kopiranog objekta na odabir"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2289
17401 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17402 msgstr "Prilagodi velilinu odabira veličini kopiranog objekta"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2290
17405 msgid "Paste _Width"
17406 msgstr "Umetni _širinu"
17408 #: ../src/verbs.cpp:2291
17409 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17410 msgstr "Prilagodi širinu odabira širini kopiranog objekta"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2292
17413 msgid "Paste _Height"
17414 msgstr "Umetni _visinu"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2293
17417 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17418 msgstr "Prilagodi visinu odabira visini kopiranog objekta"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2294
17421 msgid "Paste Size Separately"
17422 msgstr "Umetni veličinu pojedinačno"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2295
17425 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17426 msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2296
17429 msgid "Paste Width Separately"
17430 msgstr "Umetni širinu pojedinačno"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2297
17433 msgid ""
17434 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17435 "object"
17436 msgstr "Prilagodi širine odabranih objekata širini kopiranog objekta"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2298
17439 msgid "Paste Height Separately"
17440 msgstr "Umetni visinu pojedinačno"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2299
17443 msgid ""
17444 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17445 "object"
17446 msgstr "Prilagodi visine odabranih objekata visini kopiranog objekta"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2300
17449 msgid "Paste _In Place"
17450 msgstr "Umetni _na mjesto"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2301
17453 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17454 msgstr "Umetni objekte iz međuspremnika na njihovu originalnu poziciju"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2302
17457 msgid "Paste Path _Effect"
17458 msgstr "Umetni _efekt staze"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2303
17461 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17462 msgstr "Primjeni efekt staze kopiranog objekta na odabir "
17464 #: ../src/verbs.cpp:2304
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Remove Path _Effect"
17467 msgstr "Ukloni efekt staze"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2305
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17472 msgstr "Ukloni primjenjeni efekt"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2306
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Remove Filters"
17477 msgstr "Ukloni filter"
17479 #: ../src/verbs.cpp:2307
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Remove any filters from selected objects"
17482 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
17484 #: ../src/verbs.cpp:2308
17485 msgid "_Delete"
17486 msgstr "_Ukloni"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2309
17489 msgid "Delete selection"
17490 msgstr "Ukloni odabir"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2310
17493 msgid "Duplic_ate"
17494 msgstr "Ud_vostruči"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2311
17497 msgid "Duplicate selected objects"
17498 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2312
17501 msgid "Create Clo_ne"
17502 msgstr "Stvori _kopiju"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2313
17505 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17506 msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2314
17509 msgid "Unlin_k Clone"
17510 msgstr "Odvoji _kopiju"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2315
17513 #, fuzzy
17514 msgid ""
17515 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17516 "standalone objects"
17517 msgstr "Ukloni veze kopije s izvornikom, pretvarajući ga u samostalan objekt"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2316
17520 msgid "Relink to Copied"
17521 msgstr ""
17523 #: ../src/verbs.cpp:2317
17524 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17525 msgstr ""
17527 #: ../src/verbs.cpp:2318
17528 msgid "Select _Original"
17529 msgstr "Odaberi _izvornik"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2319
17532 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17533 msgstr "Odabir izvornog objekta s kojim je odabrana kopija povezana"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2320
17536 msgid "Objects to _Marker"
17537 msgstr "Objekti u o_znaku"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2321
17540 msgid "Convert selection to a line marker"
17541 msgstr "Pretvaranje odabira u oznaku linije"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2322
17544 msgid "Objects to Gu_ides"
17545 msgstr "Objekti u _vodilice"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2323
17548 msgid ""
17549 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17550 "edges"
17551 msgstr "Pretvori odabrane objekte u skup vodilica poravnatih s rubovima istih"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2324
17554 msgid "Objects to Patter_n"
17555 msgstr "Objekt u _uzorak"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2325
17558 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17559 msgstr "Pretvori odabir u pravokutnik ispunjen ponavljajućim uzorkom"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2326
17562 msgid "Pattern to _Objects"
17563 msgstr "Uzorak u _objekte"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2327
17566 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17567 msgstr "Izdvoji objekte iz ponavljajućeg uzorka"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2328
17570 msgid "Clea_r All"
17571 msgstr "O_čisti sve"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2329
17574 msgid "Delete all objects from document"
17575 msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2330
17578 msgid "Select Al_l"
17579 msgstr "Odaberi _sve"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2331
17582 msgid "Select all objects or all nodes"
17583 msgstr "Odabir svih objekata ili svih čvorova"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2332
17586 msgid "Select All in All La_yers"
17587 msgstr "Odaberi sve na svim sloj_evima"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2333
17590 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17591 msgstr "Odabir svih objekate na svim vidljivim i otključanim slojevima"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2334
17594 msgid "In_vert Selection"
17595 msgstr "Inve_rtiraj odabir"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2335
17598 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17599 msgstr ""
17600 "Inverzija odabira (uklanja se odabir onoga što je odabrano i odabire se sve "
17601 "ostalo)"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2336
17604 msgid "Invert in All Layers"
17605 msgstr "Invertiraj na svim slojevima"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2337
17608 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17609 msgstr "Inverzija odabira u svim vidljivim i otključanim slojevima"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2338
17612 msgid "Select Next"
17613 msgstr "Odaberi sljedeće"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2339
17616 msgid "Select next object or node"
17617 msgstr "Odabir sljedećeg objekta ili čvora"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2340
17620 msgid "Select Previous"
17621 msgstr "Odaberi prethodno"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2341
17624 msgid "Select previous object or node"
17625 msgstr "Odabir prethodnog objekta ili čvora"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2342
17628 msgid "D_eselect"
17629 msgstr "U_kini odabir"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2343
17632 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17633 msgstr "Ukidanje odabira objekata ili čvorova"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2344
17636 msgid "_Guides Around Page"
17637 msgstr ""
17639 #: ../src/verbs.cpp:2345
17640 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17641 msgstr ""
17643 #: ../src/verbs.cpp:2346
17644 msgid "Next Path Effect Parameter"
17645 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
17647 #: ../src/verbs.cpp:2347
17648 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17649 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
17651 #. Selection
17652 #: ../src/verbs.cpp:2350
17653 msgid "Raise to _Top"
17654 msgstr "Podigni na _vrh"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2351
17657 msgid "Raise selection to top"
17658 msgstr "Postavi odabir na vrh"
17660 #: ../src/verbs.cpp:2352
17661 msgid "Lower to _Bottom"
17662 msgstr "Spusti na _dno"
17664 #: ../src/verbs.cpp:2353
17665 msgid "Lower selection to bottom"
17666 msgstr "Postavi odabir ispod ostalih"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2354
17669 msgid "_Raise"
17670 msgstr "_Podigni"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2355
17673 msgid "Raise selection one step"
17674 msgstr "Podigni odabir za jedan nivo"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2356
17677 msgid "_Lower"
17678 msgstr "_Spusti"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2357
17681 msgid "Lower selection one step"
17682 msgstr "Spusti odabir za jedan nivo"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2358
17685 msgid "_Group"
17686 msgstr "_Grupiraj"
17688 #: ../src/verbs.cpp:2359
17689 msgid "Group selected objects"
17690 msgstr "Grupiraj odabrane objekate"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2361
17693 msgid "Ungroup selected groups"
17694 msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2363
17697 msgid "_Put on Path"
17698 msgstr "_Postavi na stazu"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2365
17701 msgid "_Remove from Path"
17702 msgstr "_Ukloni sa staze"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2367
17705 msgid "Remove Manual _Kerns"
17706 msgstr "Ukloni _ručno podešene razmake"
17708 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17709 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17710 #: ../src/verbs.cpp:2370
17711 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17712 msgstr ""
17713 "Ukloni sve ručno podešene razmake i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2372
17716 msgid "_Union"
17717 msgstr "_Unija"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2373
17720 msgid "Create union of selected paths"
17721 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2374
17724 msgid "_Intersection"
17725 msgstr "_Presjek"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2375
17728 msgid "Create intersection of selected paths"
17729 msgstr "Stvori presjek odabranih staza"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2376
17732 msgid "_Difference"
17733 msgstr "_Razlika"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2377
17736 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17737 msgstr "Stvori razliku odabranih staza (donji manje gornji)"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2378
17740 msgid "E_xclusion"
17741 msgstr "I_zuzimanje"
17743 #: ../src/verbs.cpp:2379
17744 msgid ""
17745 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17746 "path)"
17747 msgstr ""
17748 "Stvori isključivo ILI od odabranih staza (dijelovi koji pripadaju samo "
17749 "jednoj stazi)"
17751 #: ../src/verbs.cpp:2380
17752 msgid "Di_vision"
17753 msgstr "P_odjela"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2381
17756 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17757 msgstr "Izreži donju stazu u dijelove"
17759 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17760 #. Advanced tutorial for more info
17761 #: ../src/verbs.cpp:2384
17762 msgid "Cut _Path"
17763 msgstr "Izreži _stazu"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2385
17766 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17767 msgstr "Izreži liniju donje staze u dijelove, uklanjajući ispunu"
17769 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17770 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17771 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17772 #: ../src/verbs.cpp:2389
17773 msgid "Outs_et"
17774 msgstr "_Proširi"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2390
17777 msgid "Outset selected paths"
17778 msgstr "Proširi odabrane staze"
17780 #: ../src/verbs.cpp:2392
17781 msgid "O_utset Path by 1 px"
17782 msgstr "_Proširi stazu za 1 px"
17784 #: ../src/verbs.cpp:2393
17785 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17786 msgstr "Proširi odabranu stazu za 1 px"
17788 #: ../src/verbs.cpp:2395
17789 msgid "O_utset Path by 10 px"
17790 msgstr "_Proširi stazu za 10 px"
17792 #: ../src/verbs.cpp:2396
17793 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17794 msgstr "Proširi odabrane staze za 10 px"
17796 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17797 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17798 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17799 #: ../src/verbs.cpp:2400
17800 msgid "I_nset"
17801 msgstr "_Suzi"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2401
17804 msgid "Inset selected paths"
17805 msgstr "Suzi odabrane staze"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2403
17808 msgid "I_nset Path by 1 px"
17809 msgstr "_Skupi stazu za 1 px"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2404
17812 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17813 msgstr "Suzi odabranu stazu za 1 px"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2406
17816 msgid "I_nset Path by 10 px"
17817 msgstr "_Skupi stazu za 10 px"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2407
17820 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17821 msgstr "Suzi odabranu stazu za 10 px"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2409
17824 msgid "D_ynamic Offset"
17825 msgstr "_Dinamičko proširenje"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2409
17828 msgid "Create a dynamic offset object"
17829 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2411
17832 msgid "_Linked Offset"
17833 msgstr "Po_vezano proširenje"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2412
17836 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17837 msgstr "Stvori dinamički prošireni objekt povezan s originalnom stazom"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2414
17840 msgid "_Stroke to Path"
17841 msgstr "_Rub u stazu"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2415
17844 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17845 msgstr "Pretvori rubove odabranih objekata u staze"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2416
17848 msgid "Si_mplify"
17849 msgstr "Po_jednostavi"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2417
17852 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17853 msgstr "Pojednostavi odabrane staze (uklanjanja suvišne čvorove)"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2418
17856 msgid "_Reverse"
17857 msgstr "_Preokreni"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2419
17860 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17861 msgstr "Preokreni smjer odabranih staza (korisno za zamjenu markera)"
17863 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17864 #: ../src/verbs.cpp:2421
17865 msgid "_Trace Bitmap..."
17866 msgstr "Precrtaj _bitmapu..."
17868 #: ../src/verbs.cpp:2422
17869 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17870 msgstr "Stvori jednu ili više staza precrtavanjem bitmape"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2423
17873 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17874 msgstr "_Kopija u obliku bitmape"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2424
17877 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17878 msgstr "Izvoz odabira u bitmapu i umetanje bitmape u dokument"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2425
17881 msgid "_Combine"
17882 msgstr "_Spoji"
17884 #: ../src/verbs.cpp:2426
17885 msgid "Combine several paths into one"
17886 msgstr "Spoji više staza u jednu"
17888 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17889 #. Advanced tutorial for more info
17890 #: ../src/verbs.cpp:2429
17891 msgid "Break _Apart"
17892 msgstr "_Razdvoji"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2430
17895 msgid "Break selected paths into subpaths"
17896 msgstr "Razdvoji odabrane staze u podstaze"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2431
17899 msgid "Rows and Columns..."
17900 msgstr "Reci i stupci..."
17902 #: ../src/verbs.cpp:2432
17903 msgid "Arrange selected objects in a table"
17904 msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu"
17906 #. Layer
17907 #: ../src/verbs.cpp:2434
17908 msgid "_Add Layer..."
17909 msgstr "_Novi sloj..."
17911 #: ../src/verbs.cpp:2435
17912 msgid "Create a new layer"
17913 msgstr "Stvori novi sloj"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2436
17916 msgid "Re_name Layer..."
17917 msgstr "_Preimenuj sloj..."
17919 #: ../src/verbs.cpp:2437
17920 msgid "Rename the current layer"
17921 msgstr "Promjeni naziv aktivnog sloja"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2438
17924 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17925 msgstr "Prijeđi na _gornji sloj"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2439
17928 msgid "Switch to the layer above the current"
17929 msgstr "Prijeđi na sloj iznad trenutnog"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2440
17932 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17933 msgstr "Prijeđi na do_nji sloj"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2441
17936 msgid "Switch to the layer below the current"
17937 msgstr "Prijeđi na sloj ispod trenutnog"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2442
17940 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17941 msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2443
17944 msgid "Move selection to the layer above the current"
17945 msgstr "Premjesti odabir na sloj iznad trenutnog"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2444
17948 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17949 msgstr "Premjesti odabir na d_onji sloj"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2445
17952 msgid "Move selection to the layer below the current"
17953 msgstr "Premjesti odabir na sloj ispod trenutnog"
17955 #: ../src/verbs.cpp:2446
17956 msgid "Layer to _Top"
17957 msgstr "Sloj na _vrh"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2447
17960 msgid "Raise the current layer to the top"
17961 msgstr "Podigni aktivni sloj ispred ostalih"
17963 #: ../src/verbs.cpp:2448
17964 msgid "Layer to _Bottom"
17965 msgstr "Sloj na _dno"
17967 #: ../src/verbs.cpp:2449
17968 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17969 msgstr "Postavi aktivni sloj ispod ostalih"
17971 #: ../src/verbs.cpp:2450
17972 msgid "_Raise Layer"
17973 msgstr "_Podigni sloj"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2451
17976 msgid "Raise the current layer"
17977 msgstr "Podigni aktivni sloj"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2452
17980 msgid "_Lower Layer"
17981 msgstr "_Spusti sloj"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2453
17984 msgid "Lower the current layer"
17985 msgstr "Spusti aktivni sloj"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2454
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Duplicate Current Layer"
17990 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2455
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Duplicate an existing layer"
17995 msgstr "Udvostruči filter"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2456
17998 msgid "_Delete Current Layer"
17999 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2457
18002 msgid "Delete the current layer"
18003 msgstr "Ukloni aktivni sloj"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2458
18006 #, fuzzy
18007 msgid "_Show/hide other layers"
18008 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2459
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Solo the current layer"
18013 msgstr "Spusti aktivni sloj"
18015 #. Object
18016 #: ../src/verbs.cpp:2462
18017 msgid "Rotate _90&#176; CW"
18018 msgstr "Rotiraj za _90&#176; udesno"
18020 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18021 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18022 #: ../src/verbs.cpp:2465
18023 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
18024 msgstr "Rotiraj odabir za 90° u smjeru kazaljke na satu"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2466
18027 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
18028 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; ulijevo"
18030 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18031 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18032 #: ../src/verbs.cpp:2469
18033 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18034 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2470
18037 msgid "Remove _Transformations"
18038 msgstr "Poništi _transformacije"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2471
18041 msgid "Remove transformations from object"
18042 msgstr "Poništi transformacije objekta"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2472
18045 msgid "_Object to Path"
18046 msgstr "_Objekt u stazu"
18048 #: ../src/verbs.cpp:2473
18049 msgid "Convert selected object to path"
18050 msgstr "Pretvori odabrani objekt u stazu"
18052 #: ../src/verbs.cpp:2474
18053 msgid "_Flow into Frame"
18054 msgstr "_Uklopi u okvir"
18056 #: ../src/verbs.cpp:2475
18057 msgid ""
18058 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18059 "frame object"
18060 msgstr ""
18061 "Postavi tekst u okvir (stazu ili neki oblik), stvarajući uklopljeni tekst "
18062 "povezan s objektom "
18064 #: ../src/verbs.cpp:2476
18065 msgid "_Unflow"
18066 msgstr "U_kloni iz okvira"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2477
18069 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18070 msgstr "Ukloni tekst iz okvira (stvara jednolinijski tekstualni objekt)"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2478
18073 msgid "_Convert to Text"
18074 msgstr "_Pretvori u tekst"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2479
18077 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18078 msgstr ""
18079 "Pretvori uklopljeni tekst u regularan tekstualni objekt (zadržava izgled)"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2481
18082 msgid "Flip _Horizontal"
18083 msgstr "Preokreni _vodoravno"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2481
18086 msgid "Flip selected objects horizontally"
18087 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2484
18090 msgid "Flip _Vertical"
18091 msgstr "Preokreni _okomito"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2484
18094 msgid "Flip selected objects vertically"
18095 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2487
18098 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18099 msgstr "Primjeni masku na odabnir (koristeći najviši objekt kao masku)"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2489
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Edit mask"
18104 msgstr "Postavljena maska"
18106 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18107 msgid "_Release"
18108 msgstr "O_tpusti"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2491
18111 msgid "Remove mask from selection"
18112 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2493
18115 msgid ""
18116 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18117 msgstr ""
18118 "Primjeni odsjecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao "
18119 "odsjecajuću stazu)"
18121 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Edit clipping path"
18124 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2497
18127 msgid "Remove clipping path from selection"
18128 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
18130 #. Tools
18131 #: ../src/verbs.cpp:2500
18132 msgid "Select"
18133 msgstr "Odaberi"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2501
18136 msgid "Select and transform objects"
18137 msgstr "Odabir i transformacija objekata"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2502
18140 msgid "Node Edit"
18141 msgstr "Uređivanje čvorova"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2503
18144 msgid "Edit paths by nodes"
18145 msgstr "Uređivanje staza pomoću čvorova"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2505
18148 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18149 msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2507
18152 msgid "Create rectangles and squares"
18153 msgstr "Stvaranje pravokutnika i kvadrata"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2509
18156 msgid "Create 3D boxes"
18157 msgstr "Stvaranje 3D ovira"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2511
18160 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18161 msgstr "Stvaranje kružnica, elipsa i lukova"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2513
18164 msgid "Create stars and polygons"
18165 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
18167 #: ../src/verbs.cpp:2515
18168 msgid "Create spirals"
18169 msgstr "Stvaranje spirala"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2517
18172 msgid "Draw freehand lines"
18173 msgstr "Prostoručno crtanje"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2519
18176 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18177 msgstr "Crtanje Bezijerovih krivulja i ravnih linija"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2521
18180 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18181 msgstr "Kaligrafija i potezi kistom "
18183 #: ../src/verbs.cpp:2523
18184 msgid "Create and edit text objects"
18185 msgstr "Stvaranje i uređivanje tekstualnih objekata"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2525
18188 msgid "Create and edit gradients"
18189 msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2527
18192 msgid "Zoom in or out"
18193 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2529
18196 msgid "Pick colors from image"
18197 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2531
18200 msgid "Create diagram connectors"
18201 msgstr "Stvaranje poveznica dijagrama"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2533
18204 msgid "Fill bounded areas"
18205 msgstr "Ispunjavanje omeđenih površina"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2534
18208 #, fuzzy
18209 msgid "LPE Edit"
18210 msgstr "_Uredi"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2535
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Edit Path Effect parameters"
18215 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
18217 #: ../src/verbs.cpp:2537
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Erase existing paths"
18220 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2539
18223 msgid "Do geometric constructions"
18224 msgstr ""
18226 #. Tool prefs
18227 #: ../src/verbs.cpp:2541
18228 msgid "Selector Preferences"
18229 msgstr "Postavke odabira"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2542
18232 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18233 msgstr "Otvara postavke alatke za odabir"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2543
18236 msgid "Node Tool Preferences"
18237 msgstr "Postavke čvorova"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2544
18240 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18241 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2545
18244 msgid "Tweak Tool Preferences"
18245 msgstr "Postavke alatke za deformiranje"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2546
18248 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18249 msgstr "Otvara postavke alatke za deformiranje"
18251 # bug: rect -> rectangle
18252 #: ../src/verbs.cpp:2547
18253 msgid "Rectangle Preferences"
18254 msgstr "Postavke pravokutnika"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2548
18257 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18258 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravokutnika"
18260 #: ../src/verbs.cpp:2549
18261 msgid "3D Box Preferences"
18262 msgstr "Postavke 3D okvira"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2550
18265 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18266 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D okvira"
18268 #: ../src/verbs.cpp:2551
18269 msgid "Ellipse Preferences"
18270 msgstr "Postavke elipse"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2552
18273 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18274 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipsa"
18276 #: ../src/verbs.cpp:2553
18277 msgid "Star Preferences"
18278 msgstr "Postavke zvijezde"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2554
18281 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18282 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2555
18285 msgid "Spiral Preferences"
18286 msgstr "Postavke spirale"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2556
18289 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18290 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
18292 #: ../src/verbs.cpp:2557
18293 msgid "Pencil Preferences"
18294 msgstr "Postavke olovke"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2558
18297 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18298 msgstr "Otvara postavke olovke"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2559
18301 msgid "Pen Preferences"
18302 msgstr "Postavke pera"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2560
18305 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18306 msgstr "Otvara postavke pera za pisanje"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2561
18309 msgid "Calligraphic Preferences"
18310 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2562
18313 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18314 msgstr "Otvara postavke kaligrafskog pera"
18316 #: ../src/verbs.cpp:2563
18317 msgid "Text Preferences"
18318 msgstr "Postavke teksta"
18320 #: ../src/verbs.cpp:2564
18321 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18322 msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
18324 #: ../src/verbs.cpp:2565
18325 msgid "Gradient Preferences"
18326 msgstr "Postavke gradijenta"
18328 #: ../src/verbs.cpp:2566
18329 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18330 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje gradijenata"
18332 #: ../src/verbs.cpp:2567
18333 msgid "Zoom Preferences"
18334 msgstr "Postavke povećala"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2568
18337 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18338 msgstr "Otvara postavke povećala"
18340 #: ../src/verbs.cpp:2569
18341 msgid "Dropper Preferences"
18342 msgstr "Postavke kapaljke"
18344 #: ../src/verbs.cpp:2570
18345 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18346 msgstr "Otvara postavke kapaljke"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2571
18349 msgid "Connector Preferences"
18350 msgstr "Postavke spojnica"
18352 #: ../src/verbs.cpp:2572
18353 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18354 msgstr "Otvara postavke alatke za stvaranje spojnica"
18356 #: ../src/verbs.cpp:2573
18357 msgid "Paint Bucket Preferences"
18358 msgstr "Postavke kantice s bojom"
18360 #: ../src/verbs.cpp:2574
18361 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18362 msgstr "Otvara postavke kantice s bojom"
18364 #: ../src/verbs.cpp:2575
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Eraser Preferences"
18367 msgstr "Postavke zvijezde"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2576
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18372 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2577
18375 #, fuzzy
18376 msgid "LPE Tool Preferences"
18377 msgstr "Postavke čvorova"
18379 #: ../src/verbs.cpp:2578
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18382 msgstr "Otvara postavke povećala"
18384 #. Zoom/View
18385 #: ../src/verbs.cpp:2581
18386 msgid "Zoom In"
18387 msgstr "Uvećaj"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2581
18390 msgid "Zoom in"
18391 msgstr "Uvećaj crtež"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2582
18394 msgid "Zoom Out"
18395 msgstr "Umanji"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2582
18398 msgid "Zoom out"
18399 msgstr "Umanji crtež"
18401 #: ../src/verbs.cpp:2583
18402 msgid "_Rulers"
18403 msgstr "_Ravnala"
18405 #: ../src/verbs.cpp:2583
18406 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18407 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
18409 #: ../src/verbs.cpp:2584
18410 msgid "Scroll_bars"
18411 msgstr "_Trake za pomicanje"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2584
18414 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18415 msgstr "Prikaži/sakrij trake za pomicanje platna"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2585
18418 msgid "_Grid"
18419 msgstr "_Rešetka"
18421 #: ../src/verbs.cpp:2585
18422 msgid "Show or hide the grid"
18423 msgstr "Prikaži ili sakrij rešetku"
18425 #: ../src/verbs.cpp:2586
18426 msgid "G_uides"
18427 msgstr "_Vodilice"
18429 #: ../src/verbs.cpp:2586
18430 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18431 msgstr "Prikaži/sakrij vodilice (vodilicu stvarate povlačenjem od ravnala)"
18433 #: ../src/verbs.cpp:2587
18434 msgid "Toggle snapping on or off"
18435 msgstr "Uključi/isključi poravnavanje"
18437 #: ../src/verbs.cpp:2588
18438 msgid "Nex_t Zoom"
18439 msgstr "Slje_deći omjer "
18441 #: ../src/verbs.cpp:2588
18442 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18443 msgstr "Sljedeći omjer (iz liste)"
18445 #: ../src/verbs.cpp:2590
18446 msgid "Pre_vious Zoom"
18447 msgstr "Pre_thodni omjer"
18449 #: ../src/verbs.cpp:2590
18450 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18451 msgstr "Prethodni omjer (iz liste)"
18453 #: ../src/verbs.cpp:2592
18454 msgid "Zoom 1:_1"
18455 msgstr "Omjer 1:_1"
18457 #: ../src/verbs.cpp:2592
18458 msgid "Zoom to 1:1"
18459 msgstr "Omjer na 1:1"
18461 #: ../src/verbs.cpp:2594
18462 msgid "Zoom 1:_2"
18463 msgstr "Omjer 1:_2"
18465 #: ../src/verbs.cpp:2594
18466 msgid "Zoom to 1:2"
18467 msgstr "Omjer na 1:2"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2596
18470 msgid "_Zoom 2:1"
18471 msgstr "_Omjer 2:1"
18473 #: ../src/verbs.cpp:2596
18474 msgid "Zoom to 2:1"
18475 msgstr "Omjer na 2:1"
18477 #: ../src/verbs.cpp:2599
18478 msgid "_Fullscreen"
18479 msgstr "_Cijeli zaslon"
18481 #: ../src/verbs.cpp:2599
18482 msgid "Stretch this document window to full screen"
18483 msgstr "Rastegni prozor ovog dokumenta preko cijelog zaslona"
18485 #: ../src/verbs.cpp:2602
18486 msgid "Toggle _Focus Mode"
18487 msgstr ""
18489 #: ../src/verbs.cpp:2602
18490 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18491 msgstr ""
18493 #: ../src/verbs.cpp:2604
18494 msgid "Duplic_ate Window"
18495 msgstr "_Udvostruči prozor"
18497 #: ../src/verbs.cpp:2604
18498 msgid "Open a new window with the same document"
18499 msgstr "Otvori novi prozor s istim dokumentom"
18501 #: ../src/verbs.cpp:2606
18502 msgid "_New View Preview"
18503 msgstr "_Novi pregled"
18505 #: ../src/verbs.cpp:2607
18506 msgid "New View Preview"
18507 msgstr "Novi pregled dokumenta"
18509 #. "view_new_preview"
18510 #: ../src/verbs.cpp:2609
18511 msgid "_Normal"
18512 msgstr "_Uobičajeno"
18514 #: ../src/verbs.cpp:2610
18515 msgid "Switch to normal display mode"
18516 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18518 #: ../src/verbs.cpp:2611
18519 #, fuzzy
18520 msgid "No _Filters"
18521 msgstr "_Filter"
18523 #: ../src/verbs.cpp:2612
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Switch to normal display without filters"
18526 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18528 #: ../src/verbs.cpp:2613
18529 msgid "_Outline"
18530 msgstr "_Konture"
18532 #: ../src/verbs.cpp:2614
18533 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18534 msgstr "Prijeđi na prikaz kontura"
18536 #: ../src/verbs.cpp:2615
18537 msgid "_Toggle"
18538 msgstr "_Promjeni"
18540 #: ../src/verbs.cpp:2616
18541 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18542 msgstr "Promjeni prikaz između uobičajenog i prikaza kontura"
18544 #: ../src/verbs.cpp:2618
18545 msgid "Color-managed view"
18546 msgstr "Prikaz uz prilagođene boje"
18548 #: ../src/verbs.cpp:2619
18549 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18550 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
18552 #: ../src/verbs.cpp:2621
18553 msgid "Ico_n Preview..."
18554 msgstr "Pregled i_kona..."
18556 #: ../src/verbs.cpp:2622
18557 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18558 msgstr "Otvori prozor za pregled objekata u rezolucijama za ikone"
18560 #: ../src/verbs.cpp:2624
18561 msgid "Zoom to fit page in window"
18562 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice veličini prozora"
18564 #: ../src/verbs.cpp:2625
18565 msgid "Page _Width"
18566 msgstr "_Širina stranice"
18568 #: ../src/verbs.cpp:2626
18569 msgid "Zoom to fit page width in window"
18570 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice širini prozora"
18572 #: ../src/verbs.cpp:2628
18573 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18574 msgstr "Prilagodi uvećanje crteža veličini prozora"
18576 #: ../src/verbs.cpp:2630
18577 msgid "Zoom to fit selection in window"
18578 msgstr "Prilagodi uvećanje odabira veličini prozora"
18580 #. Dialogs
18581 #: ../src/verbs.cpp:2633
18582 msgid "In_kscape Preferences..."
18583 msgstr "Post_avke programa..."
18585 #: ../src/verbs.cpp:2634
18586 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18587 msgstr "Uređivanje općih postavki programa"
18589 #: ../src/verbs.cpp:2635
18590 msgid "_Document Properties..."
18591 msgstr "Svojstva _dokumenta..."
18593 #: ../src/verbs.cpp:2636
18594 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18595 msgstr "Uređivanje svojstava aktivnog dokumenta (spremaju se unutar dokumenta)"
18597 #: ../src/verbs.cpp:2637
18598 msgid "Document _Metadata..."
18599 msgstr "_Meta podaci..."
18601 #: ../src/verbs.cpp:2638
18602 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18603 msgstr "Uređivanje meta podataka o dokumentu (spremaju se unutar dokumenta)"
18605 #: ../src/verbs.cpp:2639
18606 msgid "_Fill and Stroke..."
18607 msgstr "_Ispune i linije..."
18609 #: ../src/verbs.cpp:2640
18610 msgid ""
18611 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18612 msgstr "Uređivanje boja, gradijenata, rubova i oznaka objekta..."
18614 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18615 #: ../src/verbs.cpp:2642
18616 msgid "S_watches..."
18617 msgstr "Paleta _boja..."
18619 #: ../src/verbs.cpp:2643
18620 msgid "Select colors from a swatches palette"
18621 msgstr "Odabir boja iz palete"
18623 #: ../src/verbs.cpp:2644
18624 msgid "Transfor_m..."
18625 msgstr "_Transformacija..."
18627 #: ../src/verbs.cpp:2645
18628 msgid "Precisely control objects' transformations"
18629 msgstr "Precizno upravljanje transformacijom objekata"
18631 #: ../src/verbs.cpp:2646
18632 msgid "_Align and Distribute..."
18633 msgstr "Por_avnaj i rasporedi..."
18635 #: ../src/verbs.cpp:2647
18636 msgid "Align and distribute objects"
18637 msgstr "Poravnaj i rasporedi objekte"
18639 #: ../src/verbs.cpp:2648
18640 msgid "Undo _History..."
18641 msgstr "Prethodni _koraci..."
18643 #: ../src/verbs.cpp:2649
18644 msgid "Undo History"
18645 msgstr "Prethodni koraci"
18647 #: ../src/verbs.cpp:2650
18648 msgid "_Text and Font..."
18649 msgstr "_Tekst i pismo..."
18651 #: ../src/verbs.cpp:2651
18652 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18653 msgstr "Pregled i odabir pisma i drugih svojstava teksta"
18655 #: ../src/verbs.cpp:2652
18656 msgid "_XML Editor..."
18657 msgstr "_XML uređivač..."
18659 #: ../src/verbs.cpp:2653
18660 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18661 msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
18663 #: ../src/verbs.cpp:2654
18664 msgid "_Find..."
18665 msgstr "P_retraga..."
18667 #: ../src/verbs.cpp:2655
18668 msgid "Find objects in document"
18669 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18671 #: ../src/verbs.cpp:2656
18672 msgid "Find and _Replace Text..."
18673 msgstr ""
18675 #: ../src/verbs.cpp:2657
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Find and replace text in document"
18678 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18680 #: ../src/verbs.cpp:2658
18681 msgid "Check Spellin_g..."
18682 msgstr ""
18684 #: ../src/verbs.cpp:2659
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Check spelling of text in document"
18687 msgstr "Otvori postojeći dokument"
18689 #: ../src/verbs.cpp:2660
18690 msgid "_Messages..."
18691 msgstr "_Poruke..."
18693 #: ../src/verbs.cpp:2661
18694 msgid "View debug messages"
18695 msgstr "Pregled poruka programa"
18697 #: ../src/verbs.cpp:2662
18698 msgid "S_cripts..."
18699 msgstr "_Skripte..."
18701 #: ../src/verbs.cpp:2663
18702 msgid "Run scripts"
18703 msgstr "Izvrši skripte"
18705 #: ../src/verbs.cpp:2664
18706 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18707 msgstr "Prikaži/sakrij d_ijaloške okvire"
18709 #: ../src/verbs.cpp:2665
18710 msgid "Show or hide all open dialogs"
18711 msgstr "Prikaži ili sakrij sve otvorene dijaloške okvire"
18713 #: ../src/verbs.cpp:2666
18714 msgid "Create Tiled Clones..."
18715 msgstr "Stvori višestruke kopije..."
18717 #: ../src/verbs.cpp:2667
18718 msgid ""
18719 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18720 "scattering"
18721 msgstr ""
18722 "Stvori višestruke kopije odabranog objekta, slučajnim rasporedom ili po "
18723 "obrascu"
18725 # bug: rect -> rectangle
18726 #: ../src/verbs.cpp:2668
18727 msgid "_Object Properties..."
18728 msgstr "_Osobine objekta..."
18730 #: ../src/verbs.cpp:2669
18731 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18732 msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
18734 #: ../src/verbs.cpp:2672
18735 msgid "_Instant Messaging..."
18736 msgstr "_Brze poruke..."
18738 #: ../src/verbs.cpp:2672
18739 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18740 msgstr "Jabberov klijent za brze poruke"
18742 #: ../src/verbs.cpp:2674
18743 msgid "_Input Devices..."
18744 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18746 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18747 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18748 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička pločica"
18750 #: ../src/verbs.cpp:2676
18751 #, fuzzy
18752 msgid "_Input Devices (new)..."
18753 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18755 #: ../src/verbs.cpp:2678
18756 msgid "_Extensions..."
18757 msgstr "_Ekstenzije..."
18759 #: ../src/verbs.cpp:2679
18760 msgid "Query information about extensions"
18761 msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
18763 #: ../src/verbs.cpp:2680
18764 msgid "Layer_s..."
18765 msgstr "_Slojevi..."
18767 #: ../src/verbs.cpp:2681
18768 msgid "View Layers"
18769 msgstr "Prikaži slojeve"
18771 #: ../src/verbs.cpp:2682
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Path Effect Editor..."
18774 msgstr "Efekti staza..."
18776 #: ../src/verbs.cpp:2683
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18779 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
18781 #: ../src/verbs.cpp:2684
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Filter Editor..."
18784 msgstr "Osnovni filteri..."
18786 #: ../src/verbs.cpp:2685
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18789 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18791 #: ../src/verbs.cpp:2686
18792 #, fuzzy
18793 msgid "SVG Font Editor..."
18794 msgstr "_XML uređivač..."
18796 #: ../src/verbs.cpp:2687
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Edit SVG fonts"
18799 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18801 #. Help
18802 #: ../src/verbs.cpp:2690
18803 msgid "About E_xtensions"
18804 msgstr "O _ekstenzijama"
18806 #: ../src/verbs.cpp:2691
18807 msgid "Information on Inkscape extensions"
18808 msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
18810 #: ../src/verbs.cpp:2692
18811 msgid "About _Memory"
18812 msgstr "O _memoriji"
18814 #: ../src/verbs.cpp:2693
18815 msgid "Memory usage information"
18816 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
18818 #: ../src/verbs.cpp:2694
18819 msgid "_About Inkscape"
18820 msgstr "O _programu"
18822 #: ../src/verbs.cpp:2695
18823 msgid "Inkscape version, authors, license"
18824 msgstr "Verzija programa, autori, licenca"
18826 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18827 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18828 #. Tutorials
18829 #: ../src/verbs.cpp:2700
18830 msgid "Inkscape: _Basic"
18831 msgstr "Inkscape: _Osnove"
18833 #: ../src/verbs.cpp:2701
18834 msgid "Getting started with Inkscape"
18835 msgstr "Kako započeti u Inkscapeu"
18837 #. "tutorial_basic"
18838 #: ../src/verbs.cpp:2702
18839 msgid "Inkscape: _Shapes"
18840 msgstr "Inkscape: _Oblici"
18842 #: ../src/verbs.cpp:2703
18843 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18844 msgstr "Korištenje alata za stvaranje i uređivanje oblika"
18846 #: ../src/verbs.cpp:2704
18847 msgid "Inkscape: _Advanced"
18848 msgstr "Inkscape: _Napredno"
18850 #: ../src/verbs.cpp:2705
18851 msgid "Advanced Inkscape topics"
18852 msgstr "Napredne teme"
18854 #. "tutorial_advanced"
18855 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18856 #: ../src/verbs.cpp:2707
18857 msgid "Inkscape: T_racing"
18858 msgstr "Inkscape: _Precrtavanje"
18860 #: ../src/verbs.cpp:2708
18861 msgid "Using bitmap tracing"
18862 msgstr "Korištenje alata za pretvaranje bitmape u vektorski format"
18864 #. "tutorial_tracing"
18865 #: ../src/verbs.cpp:2709
18866 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18867 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
18869 #: ../src/verbs.cpp:2710
18870 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18871 msgstr "Korištenje kaligrafskog pera"
18873 #: ../src/verbs.cpp:2711
18874 msgid "_Elements of Design"
18875 msgstr "_Elementi dizajna"
18877 #: ../src/verbs.cpp:2712
18878 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18879 msgstr "Principi dizajniranja u obliku vodiča"
18881 #. "tutorial_design"
18882 #: ../src/verbs.cpp:2713
18883 msgid "_Tips and Tricks"
18884 msgstr "_Savjeti i trikovi"
18886 #: ../src/verbs.cpp:2714
18887 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18888 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
18890 #. "tutorial_tips"
18891 #. Effect -- renamed Extension
18892 #: ../src/verbs.cpp:2717
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Previous Extension"
18895 msgstr "O _ekstenzijama"
18897 #: ../src/verbs.cpp:2718
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18900 msgstr "Ponovi posljednji efekt s nepromjenjenim postavkama"
18902 #: ../src/verbs.cpp:2719
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Previous Extension Settings..."
18905 msgstr "Postavke prethodnog efekta..."
18907 #: ../src/verbs.cpp:2720
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18910 msgstr "Ponovi posljednji efekt s novim postavkama"
18912 #: ../src/verbs.cpp:2724
18913 msgid "Fit the page to the current selection"
18914 msgstr "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru"
18916 #: ../src/verbs.cpp:2726
18917 msgid "Fit the page to the drawing"
18918 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
18920 #: ../src/verbs.cpp:2728
18921 msgid ""
18922 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18923 msgstr ""
18924 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru ili crtežu ako ništa nije "
18925 "odabrano"
18927 #. LockAndHide
18928 #: ../src/verbs.cpp:2730
18929 msgid "Unlock All"
18930 msgstr "Otključaj sve"
18932 #: ../src/verbs.cpp:2732
18933 msgid "Unlock All in All Layers"
18934 msgstr "Otključaj sve u svim slojevima"
18936 #: ../src/verbs.cpp:2734
18937 msgid "Unhide All"
18938 msgstr "Prikaži sve"
18940 #: ../src/verbs.cpp:2736
18941 msgid "Unhide All in All Layers"
18942 msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
18944 #: ../src/verbs.cpp:2740
18945 msgid "Link an ICC color profile"
18946 msgstr ""
18948 #: ../src/verbs.cpp:2741
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Remove Color Profile"
18951 msgstr "Ukloni filter"
18953 #: ../src/verbs.cpp:2742
18954 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18955 msgstr ""
18957 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18958 msgid "Dash pattern"
18959 msgstr "Iscrtkana linija"
18961 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18962 msgid "Pattern offset"
18963 msgstr "Razmak uzoraka"
18965 #. display the initial welcome message in the statusbar
18966 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18967 msgid ""
18968 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18969 "use selector (arrow) to move or transform them."
18970 msgstr ""
18971 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
18972 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
18974 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18975 #, c-format
18976 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18977 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
18979 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18980 #, c-format
18981 msgid "%s: %d - Inkscape"
18982 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18984 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18985 #, c-format
18986 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18987 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
18989 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18990 #, c-format
18991 msgid "%s - Inkscape"
18992 msgstr "%s - Inkscape"
18994 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18995 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18996 msgid "none"
18997 msgstr "ništa"
18999 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
19000 #, fuzzy
19001 msgid "remove"
19002 msgstr "Ukloni"
19004 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
19005 msgid "Change fill rule"
19006 msgstr "Promjeni način ispune"
19008 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
19009 msgid "Set fill color"
19010 msgstr "Postavi boju ispune"
19012 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19013 msgid "Set gradient on fill"
19014 msgstr "Postavi gradijent u ispunu"
19016 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19017 msgid "Set pattern on fill"
19018 msgstr "Postavi uzorak u ispunu"
19020 #. Family frame
19021 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19022 msgid "Font family"
19023 msgstr "Obitelj pisma"
19025 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19026 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19027 #. Style frame
19028 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19029 msgid "fontselector|Style"
19030 msgstr ""
19032 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19033 msgid "Font size:"
19034 msgstr "Veličina pisma:"
19036 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19037 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19038 #. * some representative characters that users of your locale will be
19039 #. * interested in.
19040 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
19041 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19042 msgstr "AaBbCcČćIiPpŠš12369$€¢?.;/()"
19044 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19045 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19046 msgid ""
19047 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19048 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19049 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19050 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19051 msgstr ""
19052 "Hoće li se se za ispunu van rubova vektora gradijenta koristiti jednobojna "
19053 "ispuna (spreadMethod=\"pad\"), ponavljanje gradijenta u istom smjeru "
19054 "(spreadMethod=\"repeat\") ili ponavljanje gradijenta u izmjeničnim "
19055 "smjerovima (spreadMethod=\"reflect\")"
19057 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19058 msgid "reflected"
19059 msgstr "odraz"
19061 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
19062 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19063 msgid "direct"
19064 msgstr "direktno"
19066 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19067 msgid "Repeat:"
19068 msgstr "Ponavljanje:"
19070 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19071 msgid "Assign gradient to object"
19072 msgstr "Objektu pridjeli gradijent"
19074 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19075 msgid "<small>No gradients</small>"
19076 msgstr "<small>Nema gradijenata</small>"
19078 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19079 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19080 msgstr "<small>Nema odabira</small>"
19082 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19083 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19084 msgstr "<small>Nema gradijenata u odabiru</small>"
19086 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19087 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19088 msgstr "<small>Višestruki gradijenti</small>"
19090 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19091 msgid "Edit the stops of the gradient"
19092 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19094 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19099 msgid "<b>New:</b>"
19100 msgstr "<b>Novo:</b>"
19102 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19103 msgid "Create linear gradient"
19104 msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
19106 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19107 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19108 msgstr "Stvori zrakasti (elipsasti ili kružni) gradijent"
19110 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19111 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19112 msgid "on"
19113 msgstr "na"
19115 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19116 msgid "Create gradient in the fill"
19117 msgstr "Stvori gradijent ispune"
19119 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19120 msgid "Create gradient in the stroke"
19121 msgstr "Stvori gradijent poteza"
19123 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19124 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19125 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19129 msgid "<b>Change:</b>"
19130 msgstr "<b>Odaberite:</b>"
19132 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19133 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19134 msgid "No document selected"
19135 msgstr "Nije odabran dokument"
19137 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19138 msgid "No gradients in document"
19139 msgstr "Nema gradijenata u dokumentu"
19141 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19142 msgid "No gradient selected"
19143 msgstr "Gradijent nije odabran"
19145 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19146 msgid "No stops in gradient"
19147 msgstr "Bez kontrolnih točaka u gradijentu"
19149 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19150 msgid "Change gradient stop offset"
19151 msgstr "Promjeni položaj kontrolne točke gradijenta"
19153 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19154 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19155 msgid "Add stop"
19156 msgstr "Dodaj kontrolnu točku"
19158 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19159 msgid "Add another control stop to gradient"
19160 msgstr "Dodaj još jednu kontrolnu točku u gradijent"
19162 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19163 msgid "Delete stop"
19164 msgstr "Ukloni kontrolnu točku"
19166 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19167 msgid "Delete current control stop from gradient"
19168 msgstr "Ukloni trenutnu kontrolnu točku iz gradijenta"
19170 #. Label
19171 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19172 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19173 msgid "Offset:"
19174 msgstr "Razmak:"
19176 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19177 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19178 msgid "Stop Color"
19179 msgstr "Kontrolna točka"
19181 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19182 msgid "Gradient editor"
19183 msgstr "Uređivač gradijenta"
19185 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1184
19186 msgid "Change gradient stop color"
19187 msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
19189 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19190 msgid "No paint"
19191 msgstr "Bez boje"
19193 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19194 msgid "Flat color"
19195 msgstr "Jednobojno"
19197 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19198 msgid "Linear gradient"
19199 msgstr "Pravocrtni gradijent"
19201 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19202 msgid "Radial gradient"
19203 msgstr "Zrakasti gradijent"
19205 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19206 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19207 msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom kako bi se mogla naslijediti)"
19209 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19210 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19211 msgid ""
19212 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19213 "evenodd)"
19214 msgstr ""
19215 "Bilo koje sjecište staze objekta ili podstaza stvara rupe u ispuni (fill-"
19216 "rule: evenodd)"
19218 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19219 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19220 msgid ""
19221 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19222 msgstr ""
19223 "Ispuna će biti jednobojna ako je podstaza suprotnog smjera (fill-rule: "
19224 "nonzero)"
19226 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19227 msgid "No objects"
19228 msgstr "Nema objekata"
19230 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19231 msgid "Multiple styles"
19232 msgstr "Više stilova"
19234 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19235 msgid "Paint is undefined"
19236 msgstr "Boja nije određena"
19238 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19239 msgid ""
19240 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19241 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19242 "create a new pattern from selection."
19243 msgstr ""
19244 "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
19245 "veličine i rotaciju uzorka na platnu. Koristite <b>Objekt &gt; Uzorak &gt; "
19246 "Objekti u uzorak</b> za stvaranje novog uzorka iz odabira."
19248 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19249 msgid "Transform by toolbar"
19250 msgstr "Transformacija na alatnoj traci "
19252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19253 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19254 msgstr ""
19255 "<b>Širina poteza</b> sada <b>mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19256 "objekta."
19258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19259 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19260 msgstr ""
19261 "<b>Širina poteza</b> <b>ne mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19262 "objekta."
19264 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19265 msgid ""
19266 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19267 "scaled."
19268 msgstr ""
19269 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b> mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine  "
19270 "pravokutnika."
19272 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19273 msgid ""
19274 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19275 "are scaled."
19276 msgstr ""
19277 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b>ne mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine "
19278 "pravokutnika."
19280 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19281 msgid ""
19282 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19283 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19284 msgstr ""
19285 "<b>Gradijenti</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata "
19286 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19289 msgid ""
19290 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19291 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19292 msgstr ""
19293 "<b>Gradijenti</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije "
19294 "objekata kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19296 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19297 msgid ""
19298 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19299 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19300 msgstr ""
19301 "<b>Uzorci</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata kojima "
19302 "pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19304 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19305 msgid ""
19306 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19307 "scaled, rotated, or skewed)."
19308 msgstr ""
19309 "<b>Uzorci</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije objekata "
19310 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19312 #. four spinbuttons
19313 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19314 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19316 msgid "select_toolbar|X position"
19317 msgstr "pozicija X"
19319 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19320 msgid "select_toolbar|X"
19321 msgstr "X"
19323 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19324 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19325 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
19327 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19328 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19329 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19330 msgid "select_toolbar|Y position"
19331 msgstr "pozicija Y"
19333 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19334 msgid "select_toolbar|Y"
19335 msgstr "Y"
19337 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19338 msgid "Vertical coordinate of selection"
19339 msgstr "Okomita koordinata odabira"
19341 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19342 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19343 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19344 msgid "select_toolbar|Width"
19345 msgstr "Širina"
19347 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19348 msgid "select_toolbar|W"
19349 msgstr "Š"
19351 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19352 msgid "Width of selection"
19353 msgstr "Širina odabira"
19355 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19356 msgid "Lock width and height"
19357 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
19359 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19360 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19361 msgstr "Kada je zaključano, srazmjerno mijenja širinu i visinu"
19363 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19364 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19365 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19366 msgid "select_toolbar|Height"
19367 msgstr "Visina"
19369 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19370 msgid "select_toolbar|H"
19371 msgstr "V"
19373 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19374 msgid "Height of selection"
19375 msgstr "Visina odabira"
19377 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19378 msgid "Affect:"
19379 msgstr "Utječe na:"
19381 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19382 msgid ""
19383 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19384 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19385 msgstr ""
19387 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19388 msgid "Scale rounded corners"
19389 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
19391 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19392 msgid "Move gradients"
19393 msgstr "Pomicanje gradijenata"
19395 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19396 msgid "Move patterns"
19397 msgstr "Pomicanje uzoraka"
19399 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19400 msgid "System"
19401 msgstr "Sustav"
19403 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19404 msgid "CMS"
19405 msgstr ""
19407 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19409 msgid "_R"
19410 msgstr "_C"
19412 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19415 msgid "_G"
19416 msgstr "_Z"
19418 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19420 msgid "_B"
19421 msgstr "_P"
19423 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19424 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19426 msgid "_H"
19427 msgstr "_N"
19429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19432 msgid "_S"
19433 msgstr "_Z"
19435 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19437 msgid "_L"
19438 msgstr "_O"
19440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19441 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19442 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19443 msgid "_C"
19444 msgstr "_C"
19446 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19447 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19449 msgid "_M"
19450 msgstr "_M"
19452 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19453 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19455 msgid "_Y"
19456 msgstr "_Ž"
19458 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19460 msgid "_K"
19461 msgstr "_K"
19463 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Gray"
19466 msgstr "Sive nijanse"
19468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19469 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19472 msgid "Cyan"
19473 msgstr "Cijan"
19475 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19476 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19479 msgid "Magenta"
19480 msgstr "Magenta"
19482 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19483 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19486 msgid "Yellow"
19487 msgstr "Žuta"
19489 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19490 msgid "Fix"
19491 msgstr ""
19493 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19494 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19495 msgstr ""
19497 #. Label
19498 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19500 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19501 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19502 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19503 msgid "_A"
19504 msgstr "_A"
19506 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19507 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19508 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19509 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19510 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19514 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19515 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19516 msgid "Alpha (opacity)"
19517 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
19519 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19520 msgid "RGBA_:"
19521 msgstr "RGBA_:"
19523 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19524 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19525 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrijednost boje"
19527 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19528 msgid "RGB"
19529 msgstr "RGB"
19531 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19532 msgid "HSL"
19533 msgstr "HSL"
19535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19536 msgid "CMYK"
19537 msgstr "CMYK"
19539 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19540 msgid "Unnamed"
19541 msgstr "Neimenovano"
19543 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19544 msgid "Wheel"
19545 msgstr "Krug"
19547 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19548 msgid "Attribute"
19549 msgstr "Obilježje"
19551 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19552 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19553 msgid "Value"
19554 msgstr "Vrijednost"
19556 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19557 msgid "Type text in a text node"
19558 msgstr "Unos teksta u okvir za tekst"
19560 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19561 msgid "Set stroke color"
19562 msgstr "Postavi boju poteza"
19564 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19565 msgid "Set gradient on stroke"
19566 msgstr "Postavi gradijent na potez"
19568 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19569 msgid "Set pattern on stroke"
19570 msgstr "Postavi uzorak na potez"
19572 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19573 msgid "Set markers"
19574 msgstr "Posti oznake"
19576 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19577 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19578 #. Stroke width
19579 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19580 #, fuzzy
19581 msgid "StrokeWidth|Width:"
19582 msgstr "Širina poteza"
19584 #. Join type
19585 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19586 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19587 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19588 msgid "Join:"
19589 msgstr "Spoj:"
19591 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19592 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19593 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19594 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19595 msgid "Miter join"
19596 msgstr "Oštri spoj"
19598 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19599 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19600 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19601 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19602 msgid "Round join"
19603 msgstr "Zaobljeni spoj"
19605 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19606 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19607 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19608 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19609 msgid "Bevel join"
19610 msgstr "Ravni spoj"
19612 #. Miterlimit
19613 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19614 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19615 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19616 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19617 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19618 #. when they become too long.
19619 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19620 msgid "Miter limit:"
19621 msgstr "Duljina spoja:"
19623 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19624 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19625 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
19627 #. Cap type
19628 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19629 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19630 msgid "Cap:"
19631 msgstr "Završetak:"
19633 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19634 #. of the line; the ends of the line are square
19635 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19636 msgid "Butt cap"
19637 msgstr "Ravan završetak"
19639 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19640 #. line; the ends of the line are rounded
19641 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19642 msgid "Round cap"
19643 msgstr "Zaobljeni završetak"
19645 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19646 #. line; the ends of the line are square
19647 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19648 msgid "Square cap"
19649 msgstr "Četvrtasti završetak"
19651 #. Dash
19652 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19653 msgid "Dashes:"
19654 msgstr "Linija:"
19656 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19657 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19658 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19659 msgid "Start Markers:"
19660 msgstr "Početna oznaka:"
19662 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19663 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19664 msgstr ""
19666 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19667 msgid "Mid Markers:"
19668 msgstr "Srednja oznaka:"
19670 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19671 msgid ""
19672 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19673 "last nodes"
19674 msgstr ""
19676 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19677 msgid "End Markers:"
19678 msgstr "Završna oznaka:"
19680 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19681 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19682 msgstr ""
19684 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19685 msgid "Set stroke style"
19686 msgstr "Postavi stil poteza"
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19689 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19690 msgstr "Boja/neprozirnost za prilagođavanje boje"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19693 msgid "Style of new stars"
19694 msgstr "Stil za nove zvijezde"
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19697 msgid "Style of new rectangles"
19698 msgstr "Stil za nove pravokutnike"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19701 msgid "Style of new 3D boxes"
19702 msgstr "Stil za nove 3D okvire"
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19705 msgid "Style of new ellipses"
19706 msgstr "Stil za nove elipse"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19709 msgid "Style of new spirals"
19710 msgstr "Stil za nove spirale"
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19713 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19714 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19717 msgid "Style of new paths created by Pen"
19718 msgstr "Stil za nove linije napravljene perom za pisanje"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19721 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19722 msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19725 msgid "TBD"
19726 msgstr ""
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19729 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19730 msgstr "Stil objekata ispune kantice s bojom"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19733 msgid "Insert node"
19734 msgstr "Umetni čvor"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19737 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19738 msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19741 msgid "Insert"
19742 msgstr "Umetni"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19745 msgid "Delete selected nodes"
19746 msgstr "Ukloni odabrane čvorove"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19749 msgid "Join endnodes"
19750 msgstr "Spoji krajnje čvorove"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19753 msgid "Join selected endnodes"
19754 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19757 msgid "Join"
19758 msgstr "Spoji"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Break nodes"
19763 msgstr "Pomakni čvor"
19765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19766 msgid "Break path at selected nodes"
19767 msgstr "Razdvoji stazu na odabranim čvorovima"
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Join with segment"
19772 msgstr "Spoji segment"
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19775 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19776 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove novim segmentom"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19781 msgstr "Razdvoji stazu između dva nezavršavajuća čvora"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19784 msgid "Node Cusp"
19785 msgstr "Oštar čvor"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19788 msgid "Make selected nodes corner"
19789 msgstr "Iscrtaj oštru krivulju na odabranim čvorovima"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19792 msgid "Node Smooth"
19793 msgstr "Gladak čvor"
19795 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19797 msgid "Make selected nodes smooth"
19798 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19801 msgid "Node Symmetric"
19802 msgstr "Simetričan čvor"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19805 msgid "Make selected nodes symmetric"
19806 msgstr "Učini odabrane čvorove simetričnima"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Node Auto"
19811 msgstr "Uređivanje čvorova"
19813 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19817 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19820 msgid "Node Line"
19821 msgstr "Linija"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19824 msgid "Make selected segments lines"
19825 msgstr "Stvori linije od odabranih segmenata"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19828 msgid "Node Curve"
19829 msgstr "Krivulja"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19832 msgid "Make selected segments curves"
19833 msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19836 msgid "Show Handles"
19837 msgstr "Prikaži ručice"
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19840 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19841 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Show Outline"
19846 msgstr "_Konture"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Show the outline of the path"
19851 msgstr "Širina obrasca"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Next path effect parameter"
19856 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19861 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Edit the clipping path of the object"
19866 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Edit mask path"
19871 msgstr "Postavljena maska"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Edit the mask of the object"
19876 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19879 msgid "X coordinate:"
19880 msgstr "Koordinata X:"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19883 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19884 msgstr "Koordinata X odabranih čvorova"
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19887 msgid "Y coordinate:"
19888 msgstr "Koordinata Y:"
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19891 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19892 msgstr "Koordinata Y odabranih čvorova"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Enable snapping"
19897 msgstr "_Omogući poravnavanje"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Bounding box"
19902 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Snap bounding box corners"
19907 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Bounding box edges"
19912 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19917 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Bounding box corners"
19922 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Snap to bounding box corners"
19927 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19930 msgid "BBox Edge Midpoints"
19931 msgstr ""
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19936 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19939 #, fuzzy
19940 msgid "BBox Centers"
19941 msgstr "Središte"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19946 msgstr ""
19947 "Poravnaj kutove graničnog okvira i vodilice s rubovima graničnog okvira"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Snap nodes or handles"
19952 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Snap to paths"
19957 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Path intersections"
19962 msgstr "Presjek"
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Snap to path intersections"
19967 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19970 #, fuzzy
19971 msgid "To nodes"
19972 msgstr "Pomakni čvor"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Snap to cusp nodes"
19977 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Smooth nodes"
19982 msgstr "Izglađivanje"
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Snap to smooth nodes"
19987 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Line Midpoints"
19992 msgstr "Širina linije"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19995 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19996 msgstr ""
19998 # bug: rect -> rectangle
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Object Centers"
20002 msgstr "_Svojstva objekta"
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Snap from and to centers of objects"
20007 msgstr "Poravnaj  _čvorove i vodilice s čvorovima objekata"
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Rotation Centers"
20012 msgstr "_Središte rotacije"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20015 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20016 msgstr ""
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Page border"
20021 msgstr "Boja ruba"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Snap to the page border"
20026 msgstr "Boja ruba stranice"
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Snap to grids"
20031 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Snap to guides"
20036 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20039 msgid "Star: Change number of corners"
20040 msgstr "Zvijezda: Promjeni broj krakova"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20043 msgid "Star: Change spoke ratio"
20044 msgstr "Zvijezda: Promjeni odnos prečki"
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20047 msgid "Make polygon"
20048 msgstr "Stvori poligon"
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20051 msgid "Make star"
20052 msgstr "Stvori zvijezdu"
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20055 msgid "Star: Change rounding"
20056 msgstr "Zvijezda: Promjeni zaobljenost"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20059 msgid "Star: Change randomization"
20060 msgstr "Zvijezda: Promjeni nasumičnost"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20063 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20064 msgstr "Obični poligon (s jednom ručicom) umjesto zvijezde"
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20067 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20068 msgstr "Zvijezda umjesto običnog poligona (s jednom ručicom)"
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20071 msgid "triangle/tri-star"
20072 msgstr "trokut/trokraka zvijezda"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20075 msgid "square/quad-star"
20076 msgstr "kvadrat/četverokraka zvijezda"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20079 msgid "pentagon/five-pointed star"
20080 msgstr "pentagon/peterokraka zvijezda"
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20083 msgid "hexagon/six-pointed star"
20084 msgstr "heksagon/šesterokraka zvijezda"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20087 msgid "Corners"
20088 msgstr "Kutovi"
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20091 msgid "Corners:"
20092 msgstr "Kutovi:"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20095 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20096 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20099 msgid "thin-ray star"
20100 msgstr "zvijezda uskih krakova"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20103 msgid "pentagram"
20104 msgstr "pentagram"
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20107 msgid "hexagram"
20108 msgstr "heksagram"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20111 msgid "heptagram"
20112 msgstr "heptagram"
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20115 msgid "octagram"
20116 msgstr "oktagram"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20119 msgid "regular polygon"
20120 msgstr "obični poligon"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20123 msgid "Spoke ratio"
20124 msgstr "Odnos prečki"
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20127 msgid "Spoke ratio:"
20128 msgstr "Odnos prečki:"
20130 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20131 #. Base radius is the same for the closest handle.
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20133 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20134 msgstr "Odnos baze i vrha kraka"
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20137 msgid "stretched"
20138 msgstr "rastegnuto"
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20141 msgid "twisted"
20142 msgstr "uvrnuto"
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20145 msgid "slightly pinched"
20146 msgstr "blago ukliješteno"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20149 msgid "NOT rounded"
20150 msgstr "NIJE zaobljeno"
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20153 msgid "slightly rounded"
20154 msgstr "blago zaobljeno"
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20157 msgid "visibly rounded"
20158 msgstr "vidljivo zaobljeno"
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20161 msgid "well rounded"
20162 msgstr "dobro zaobljeno"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20165 msgid "amply rounded"
20166 msgstr "veoma zaobljeno"
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20169 msgid "blown up"
20170 msgstr "ekspolodirano"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20173 msgid "Rounded"
20174 msgstr "Zaobljenost"
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20177 msgid "Rounded:"
20178 msgstr "Zaobljenost:"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20181 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20182 msgstr "Koliko su zaobljeni kutovi (0 za oštro)"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20185 msgid "NOT randomized"
20186 msgstr "NIJE nasumično"
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20189 msgid "slightly irregular"
20190 msgstr "lagano razbacano"
20192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20193 msgid "visibly randomized"
20194 msgstr "vidljivo razbacano"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20197 msgid "strongly randomized"
20198 msgstr "jako razbacano"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20201 msgid "Randomized"
20202 msgstr "Nasumično"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20205 msgid "Randomized:"
20206 msgstr "Nasumično:"
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20209 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20210 msgstr "Slučajnim odabirom razmjesti krajeve i kutove"
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20214 msgid "Defaults"
20215 msgstr "Podrazumijevano"
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20218 msgid ""
20219 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20220 "change defaults)"
20221 msgstr ""
20222 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20223 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20226 msgid "Change rectangle"
20227 msgstr "Promjena pravokutnika"
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20230 msgid "W:"
20231 msgstr "Š:"
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20234 msgid "Width of rectangle"
20235 msgstr "Širina pravokutnika"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20238 msgid "H:"
20239 msgstr "V:"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20242 msgid "Height of rectangle"
20243 msgstr "Visina pravokutnika"
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20246 msgid "not rounded"
20247 msgstr "nije zaobljeno"
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20250 msgid "Horizontal radius"
20251 msgstr "Vodoravni polumjer"
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20254 msgid "Rx:"
20255 msgstr "Rx:"
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20258 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20259 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20262 msgid "Vertical radius"
20263 msgstr "Okomiti polumjer"
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20266 msgid "Ry:"
20267 msgstr "Ry:"
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20270 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20271 msgstr "Okomiti polumjer zaobljenih kutova"
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20274 msgid "Not rounded"
20275 msgstr "Nije zaobljeno"
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20278 msgid "Make corners sharp"
20279 msgstr "Zaoštri kutove"
20281 #. TODO: use the correct axis here, too
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20283 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20284 msgstr "Kutija: Promjena perspektive (kut beskonačnih osa)"
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20287 msgid "Angle in X direction"
20288 msgstr "Kut u smjeru X-a"
20290 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20292 msgid "Angle of PLs in X direction"
20293 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20295 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20297 msgid "State of VP in X direction"
20298 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20301 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20302 msgstr ""
20303 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru X-a između  „konačno“ i "
20304 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20307 msgid "Angle in Y direction"
20308 msgstr "Kut u smjeru Y-a"
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20311 msgid "Angle Y:"
20312 msgstr "Kut Y:"
20314 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20316 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20317 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Y-a"
20319 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20321 msgid "State of VP in Y direction"
20322 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20325 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20326 msgstr ""
20327 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru  Y-a između „konačno“ i "
20328 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20331 msgid "Angle in Z direction"
20332 msgstr "Kut u smjeru Z-a"
20334 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20336 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20337 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Z-a "
20339 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20341 msgid "State of VP in Z direction"
20342 msgstr "Pozicija nestajuće točke u smjeru Z-a"
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20345 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20346 msgstr ""
20347 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru Z-a između „konačno“ i "
20348 "„beskonačno“  (=paralelno)"
20350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20351 msgid "Change spiral"
20352 msgstr "Izmjeni spiralu"
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20355 msgid "just a curve"
20356 msgstr "samo krivulja"
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20359 msgid "one full revolution"
20360 msgstr "cijeli okretaj"
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20363 msgid "Number of turns"
20364 msgstr "Broj zavoja"
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20367 msgid "Turns:"
20368 msgstr "Zavoja:"
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20371 msgid "Number of revolutions"
20372 msgstr "Broj okretaja"
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20375 msgid "circle"
20376 msgstr "kružnica"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20379 msgid "edge is much denser"
20380 msgstr "rubovi su mnogo gušći"
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20383 msgid "edge is denser"
20384 msgstr "rubovi su gušći"
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20387 msgid "even"
20388 msgstr "jednako"
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20391 msgid "center is denser"
20392 msgstr "sredina je gušća"
20394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20395 msgid "center is much denser"
20396 msgstr "sredina je mnogo gušća"
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20399 msgid "Divergence"
20400 msgstr "Odstupanje"
20402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20403 msgid "Divergence:"
20404 msgstr "Odstupanje:"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20407 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20408 msgstr "Da li su vanjski okretaji raspoređeni gušće ili rjeđe; 1 = ravnomjerno"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20411 msgid "starts from center"
20412 msgstr "počinje od sredine"
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20415 msgid "starts mid-way"
20416 msgstr "počinje od polovice"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20419 msgid "starts near edge"
20420 msgstr "počinje blizu ruba"
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20423 msgid "Inner radius"
20424 msgstr "Unutrašnji polumjer"
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20427 msgid "Inner radius:"
20428 msgstr "Unutrašnji polumjer:"
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20431 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20432 msgstr ""
20433 "Polumjer najmanjeg unutrašnjeg okretaja  (u odnosu na veličinu spirale)"
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20436 msgid "Bezier"
20437 msgstr ""
20439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Create regular Bezier path"
20442 msgstr "Stvaranje nove staze"
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Spiro"
20447 msgstr "Spirala"
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Create Spiro path"
20452 msgstr "Stvori spiralu"
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20455 msgid "Zigzag"
20456 msgstr ""
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20459 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20460 msgstr ""
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Paraxial"
20465 msgstr "djelomično"
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20468 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20469 msgstr ""
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20472 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20473 msgstr ""
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20476 msgid "Triangle in"
20477 msgstr ""
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Triangle out"
20482 msgstr "Stvori samo točku"
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20485 msgid "From clipboard"
20486 msgstr ""
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Shape:"
20491 msgstr "Oblici"
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20496 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20499 msgid "(many nodes, rough)"
20500 msgstr ""
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20506 msgid "(default)"
20507 msgstr "(podrazumijevano)"
20509 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20511 #, fuzzy
20512 msgid "(few nodes, smooth)"
20513 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Smoothing:"
20518 msgstr "Zagladi"
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Smoothing: "
20523 msgstr "Zagladi"
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20526 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20527 msgstr ""
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20530 #, fuzzy
20531 msgid ""
20532 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20533 "change defaults)"
20534 msgstr ""
20535 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20536 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20538 #. Width
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20540 msgid "(pinch tweak)"
20541 msgstr "(zbijeno podešavanje)"
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20544 msgid "(broad tweak)"
20545 msgstr "(široko podešavanje)"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20548 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20549 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20551 #. Force
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20553 msgid "(minimum force)"
20554 msgstr "(minimalna snaga)"
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20557 msgid "(maximum force)"
20558 msgstr "(maksimalna snaga)"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20561 msgid "Force"
20562 msgstr "Snaga"
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20565 msgid "Force:"
20566 msgstr "Snaga:"
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20569 msgid "The force of the tweak action"
20570 msgstr "Jačina utjecaja deformacije na objekt"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Move mode"
20575 msgstr "Pomakni čvor"
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Move objects in any direction"
20580 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Move in/out mode"
20585 msgstr "Pomakni čvor"
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20588 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20589 msgstr ""
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Move jitter mode"
20594 msgstr "Variranje boja"
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Move objects in random directions"
20599 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Scale mode"
20604 msgstr "Skaliraj čvorove"
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20609 msgstr "Postavi naslov objekta"
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Rotate mode"
20614 msgstr "Rotiraj čvorove"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20619 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Duplicate/delete mode"
20624 msgstr "Udvostruči čvor"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20627 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20628 msgstr ""
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20631 msgid "Push mode"
20632 msgstr "Guranje"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20635 msgid "Push parts of paths in any direction"
20636 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Shrink/grow mode"
20641 msgstr "Sužavanje"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20646 msgstr "Sužavanje dijelova staze"
20648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Attract/repel mode"
20651 msgstr "Primicanje"
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20656 msgstr "Primicanje dijelova staze prema pokazivaču"
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20659 msgid "Roughen mode"
20660 msgstr "Hrapavljenje"
20662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20663 msgid "Roughen parts of paths"
20664 msgstr "Čini hrapavim dijelove staze"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20667 msgid "Color paint mode"
20668 msgstr "Bojenje"
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20671 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20672 msgstr "Bojenje odabranih objekata bojom alatke"
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20675 msgid "Color jitter mode"
20676 msgstr "Variranje boja"
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20679 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20680 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Blur mode"
20685 msgstr "Način _stapanja:"
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20690 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20693 msgid "Channels:"
20694 msgstr "Kanali:"
20696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20697 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20698 msgstr "Odnosi se na nijansu objekta"
20700 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20702 msgid "H"
20703 msgstr "N"
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20706 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20707 msgstr "Odnosi se na zasićenost objekta"
20709 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20711 msgid "S"
20712 msgstr "Z"
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20715 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20716 msgstr "Odnosi se na svjetlinu objekta"
20718 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20720 msgid "L"
20721 msgstr "S"
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20724 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20725 msgstr "Odnosi se na prozirnost objekta"
20727 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20729 msgid "O"
20730 msgstr "P"
20732 #. Fidelity
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20734 msgid "(rough, simplified)"
20735 msgstr "(oštro, pojednostavljeno)"
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20738 msgid "(fine, but many nodes)"
20739 msgstr "(glatko, ali s mnogo čvorova)"
20741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20742 msgid "Fidelity"
20743 msgstr "Vjernost"
20745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20746 msgid "Fidelity:"
20747 msgstr "Vjernost:"
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20750 msgid ""
20751 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20752 "generate a lot of new nodes"
20753 msgstr ""
20754 "Niska vjernost pojednostavljuje stazu; visoka vjernost čuva osobine staze "
20755 "ali može stvoriti mnogo novih čvorova"
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20758 msgid "Pressure"
20759 msgstr "Pritisak"
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20762 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20763 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na parametre poteza olovke"
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20766 #, fuzzy
20767 msgid "No preset"
20768 msgstr "Bez pregleda"
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Save..."
20773 msgstr "Spremi _kao..."
20775 #. Width
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20777 msgid "(hairline)"
20778 msgstr "(tanka linija)"
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20781 msgid "(broad stroke)"
20782 msgstr "(široki potez)"
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20785 msgid "Pen Width"
20786 msgstr "Širina olovke"
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20789 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20790 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20792 #. Thinning
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20794 msgid "(speed blows up stroke)"
20795 msgstr "(brzina udebljava potez)"
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20798 msgid "(slight widening)"
20799 msgstr "(blago debljanje)"
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20802 msgid "(constant width)"
20803 msgstr "(konstantna širina)"
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20806 msgid "(slight thinning, default)"
20807 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumijevano)"
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20810 msgid "(speed deflates stroke)"
20811 msgstr "(brzina stanjuje  potez)"
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20814 msgid "Stroke Thinning"
20815 msgstr "Istanjivanje poteza"
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20818 msgid "Thinning:"
20819 msgstr "Istanjivanje:"
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20822 msgid ""
20823 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20824 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20825 msgstr ""
20826 "Kolika brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
20827 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
20829 #. Angle
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20831 msgid "(left edge up)"
20832 msgstr "(položeno na lijevo)"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20835 msgid "(horizontal)"
20836 msgstr "(vodoravno)"
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20839 msgid "(right edge up)"
20840 msgstr "(položeno na desno)"
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20843 msgid "Pen Angle"
20844 msgstr "Nagib olovke"
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20847 msgid "Angle:"
20848 msgstr "Nagib:"
20850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20851 msgid ""
20852 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20853 "fixation = 0)"
20854 msgstr ""
20855 "Nagib vrha olovke (u stupnjevima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je položaj "
20856 "= 0)"
20858 #. Fixation
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20860 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20861 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
20863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20864 msgid "(almost fixed, default)"
20865 msgstr "(skoro uspravan, podrazumijevano)"
20867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20868 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20869 msgstr "(određen nagibom, „olovka“)"
20871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20872 msgid "Fixation"
20873 msgstr "Položaj"
20875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20876 msgid "Fixation:"
20877 msgstr "Položaj:"
20879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20880 #, fuzzy
20881 msgid ""
20882 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20883 "fixed angle)"
20884 msgstr ""
20885 "Položaj vrha olovke (0 = uvijek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = pod "
20886 "kutom)"
20888 #. Cap Rounding
20889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20890 msgid "(blunt caps, default)"
20891 msgstr "(ravne kapice, podrazumijevano)"
20893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20894 msgid "(slightly bulging)"
20895 msgstr "(blago ispupčenje)"
20897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20898 msgid "(approximately round)"
20899 msgstr "(približno zaobljeno)"
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20902 msgid "(long protruding caps)"
20903 msgstr "(jako isturene kapice)"
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20906 msgid "Cap rounding"
20907 msgstr "Zaobljavanje kapica"
20909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20910 msgid "Caps:"
20911 msgstr "Kapice:"
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20914 msgid ""
20915 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20916 "round caps)"
20917 msgstr ""
20918 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
20919 "polukružne kapice)"
20921 #. Tremor
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20923 msgid "(smooth line)"
20924 msgstr "(glatka linija)"
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20927 msgid "(slight tremor)"
20928 msgstr "(lagano podrhtavanje)"
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20931 msgid "(noticeable tremor)"
20932 msgstr "(primjetno podrhtavanje)"
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20935 msgid "(maximum tremor)"
20936 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20939 msgid "Stroke Tremor"
20940 msgstr "Podrhtavanje poteza"
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20943 msgid "Tremor:"
20944 msgstr "Podrhtavanje:"
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20947 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20948 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i drhtavo"
20950 #. Wiggle
20951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20952 msgid "(no wiggle)"
20953 msgstr "(bez valova)"
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20956 msgid "(slight deviation)"
20957 msgstr "(blaga odstupanja)"
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20960 msgid "(wild waves and curls)"
20961 msgstr "(divlji valovii i uvojci)"
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20964 msgid "Pen Wiggle"
20965 msgstr "Vrpoljenje olovke"
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20968 msgid "Wiggle:"
20969 msgstr "Vrpoljenje:"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20972 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20973 msgstr "Povećajte da trag izgleda valovito"
20975 #. Mass
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20977 msgid "(no inertia)"
20978 msgstr "(bez inercije)"
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20981 msgid "(slight smoothing, default)"
20982 msgstr "(blago zaglađivanje, podrazumijevano)"
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20985 msgid "(noticeable lagging)"
20986 msgstr "(primjetno zaostajanje)"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20989 msgid "(maximum inertia)"
20990 msgstr "(maksimalna inercija)"
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20993 msgid "Pen Mass"
20994 msgstr "Masa olovke"
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20997 msgid "Mass:"
20998 msgstr "Masa:"
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21001 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21002 msgstr ""
21003 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
21004 "inercijom"
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21007 msgid "Trace Background"
21008 msgstr "Ocrtavanje pozadine"
21010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21011 msgid ""
21012 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21013 "minimum width, black - maximum width)"
21014 msgstr ""
21015 "Ocrtavanje svjetline pozadine širinom olovke (bijelo - najmanja širina, crno "
21016 "- najveća širina)"
21018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21019 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21020 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
21022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21023 msgid "Tilt"
21024 msgstr "Nagib"
21026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21027 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21028 msgstr "Nagib ulaznog uređaja utječe na nagib vrha olovke"
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Choose a preset"
21033 msgstr "Zatvori razmake"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21036 msgid "Arc: Change start/end"
21037 msgstr "Luk: Promjena početka/kraja"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21040 msgid "Arc: Change open/closed"
21041 msgstr "Luk: Promjena otvorenosti/zatvorenosti"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21044 msgid "Start:"
21045 msgstr "Početak:"
21047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21048 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21049 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
21051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21052 msgid "End:"
21053 msgstr "Završetak:"
21055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21056 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21057 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21060 msgid "Closed arc"
21061 msgstr "Zatvoreni luk"
21063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21064 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21065 msgstr "Promjeni u segment (zatvoreni lik s dva polumjera)"
21067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21068 msgid "Open Arc"
21069 msgstr "Otvoreni luk"
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21072 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21073 msgstr "Promjeni u luk (otvoreni lik)"
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21076 msgid "Make whole"
21077 msgstr "Upotpuni"
21079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21080 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21081 msgstr "Lik u elipsu, ne luk ili segment"
21083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Pick opacity"
21086 msgstr "Uzmi prozirnost"
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21089 msgid ""
21090 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21091 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21092 msgstr ""
21093 "Uzmi boju i prozirnost pod pokazivačem; u suprotnom, uzima samo vidljive "
21094 "boje pomnožene prozirnošću"
21096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Pick"
21099 msgstr "Pika"
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Assign opacity"
21104 msgstr "Promjena prozirnosti"
21106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21107 msgid ""
21108 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21109 msgstr ""
21110 "Ako je uzeta prozirnost, primjeni je na odabir kao prozirnost ispune ili "
21111 "poteza"
21113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Assign"
21116 msgstr "Poravnaj"
21118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Closed"
21121 msgstr "Zatvori"
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Open start"
21126 msgstr "Otvoreni luk"
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Open end"
21131 msgstr "_Nedavni dokumenti"
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21134 msgid "Open both"
21135 msgstr ""
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21138 msgid "All inactive"
21139 msgstr ""
21141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21142 msgid "No geometric tool is active"
21143 msgstr ""
21145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Show limiting bounding box"
21148 msgstr "Geometrijski granični okvir"
21150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21151 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21152 msgstr ""
21154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21157 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
21159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21160 #, fuzzy
21161 msgid ""
21162 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21163 "of current selection"
21164 msgstr "Poravnaj kutove graničnog okvira s kutovima drugih graničnih okvira"
21166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Choose a line segment type"
21169 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
21171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Display measuring info"
21174 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
21176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21177 msgid "Display measuring info for selected items"
21178 msgstr ""
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21181 msgid "Open LPE dialog"
21182 msgstr ""
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21185 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21186 msgstr ""
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21189 #, fuzzy
21190 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21191 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
21193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21194 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21195 msgstr ""
21197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Cut"
21200 msgstr "_Izreži"
21202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Cut out from objects"
21205 msgstr "Uzorak u objekte"
21207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21208 msgid "Text: Change font family"
21209 msgstr "Tekst: Promjeni obitelj pisma"
21211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21212 msgid "Text: Change alignment"
21213 msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
21215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21216 msgid "Text: Change font style"
21217 msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
21219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21220 msgid "Text: Change orientation"
21221 msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
21223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21224 msgid "Text: Change font size"
21225 msgstr "Tekst: Promjeni veličinu pisma"
21227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21228 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21229 msgstr ""
21231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21232 msgid ""
21233 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21234 "default font instead."
21235 msgstr ""
21236 "Ovo pismo trenutno nije instalirano na vaš sustav. Inkscape će umjesto njega "
21237 "koristiti podrazumijevano pismo."
21239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21240 msgid "Align left"
21241 msgstr "Lijevo poravnavanje"
21243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21244 msgid "Align right"
21245 msgstr "Desno poravnavanje"
21247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21248 msgid "Justify"
21249 msgstr "Obostrano poravnavanje"
21251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21252 msgid "Bold"
21253 msgstr "Podebljano"
21255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21256 msgid "Italic"
21257 msgstr "Kurziv"
21259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21260 msgid "Change connector spacing"
21261 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
21263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21264 msgid "Avoid"
21265 msgstr "Izbjegni"
21267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21268 msgid "Ignore"
21269 msgstr "Zanemari"
21271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21272 msgid "Connector Spacing"
21273 msgstr "Rastojanje poveznica"
21275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21276 msgid "Spacing:"
21277 msgstr "Razmak:"
21279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21280 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21281 msgstr ""
21282 "Veličina slobodnog prostora oko objekata nakon automatskog usmjeravanja "
21283 "poveznica"
21285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21286 msgid "Graph"
21287 msgstr "Dijagram"
21289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21290 msgid "Connector Length"
21291 msgstr "Duljina poveznice"
21293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21294 msgid "Length:"
21295 msgstr "Duljina:"
21297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21298 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21299 msgstr "Idealna duljina poveznica kada je primjenjen razmještaj"
21301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21302 msgid "Downwards"
21303 msgstr "Prema dolje"
21305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21306 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21307 msgstr "Stvaranje poveznica s oznakama (strelicama) okrenutima prema dolje"
21309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21310 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21311 msgstr "Bez preklapanja oblika"
21313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21314 msgid "Fill by"
21315 msgstr "Ispuna"
21317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21318 msgid "Fill by:"
21319 msgstr "Ispuna:"
21321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21322 msgid "Fill Threshold"
21323 msgstr "Tolerancija ispune"
21325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21326 msgid ""
21327 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21328 "pixels to be counted in the fill"
21329 msgstr ""
21330 "Najviše dozvoljeno odstupanje između pritisnutog piksela i susjedne točke "
21331 "koja će se uzeti za ispunu"
21333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21334 msgid "Grow/shrink by"
21335 msgstr "Povećaj/smanji za"
21337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21338 msgid "Grow/shrink by:"
21339 msgstr "Povećaj/smanji za:"
21341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21342 msgid ""
21343 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21344 msgstr ""
21345 "Vrijednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
21346 "stvorena staza ispune"
21348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21349 msgid "Close gaps"
21350 msgstr "Zatvori razmake"
21352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21353 msgid "Close gaps:"
21354 msgstr "Zatvori razmake:"
21356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21357 msgid ""
21358 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21359 "to change defaults)"
21360 msgstr ""
21361 "Vrati parametre kantice s bojom na standardne vrijednosti (koristite "
21362 "Postavke programa > Alati za promjenu standardnih vrijednosti)"
21364 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21365 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21366 msgstr ""
21368 #. report to the Inkscape console using errormsg
21369 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Side Length 'a'/px: "
21372 msgstr "Duljina koraka (px)"
21374 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Side Length 'b'/px: "
21377 msgstr "Duljina koraka (px)"
21379 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Side Length 'c'/px: "
21382 msgstr "Duljina koraka (px)"
21384 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21385 msgid "Angle 'A'/radians:"
21386 msgstr ""
21388 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21389 msgid "Angle 'B'/radians: "
21390 msgstr ""
21392 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21393 msgid "Angle 'C'/radians: "
21394 msgstr ""
21396 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21397 msgid "Semiperimeter/px: "
21398 msgstr ""
21400 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21401 msgid "Area /px^2: "
21402 msgstr ""
21404 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21405 msgid ""
21406 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21407 "required by this extension. Please install them and try again."
21408 msgstr ""
21410 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21411 msgid ""
21412 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21413 "an existing file! Unable to embed image."
21414 msgstr ""
21416 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21417 #, python-format
21418 msgid "Sorry we could not locate %s"
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21422 #, python-format
21423 msgid ""
21424 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21425 "or image/x-icon"
21426 msgstr ""
21428 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21429 msgid ""
21430 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21431 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21432 msgstr ""
21434 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21435 msgid "Difficulty finding the image data."
21436 msgstr ""
21438 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21439 msgid ""
21440 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21441 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21442 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21443 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21444 msgstr ""
21446 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21447 #, python-format
21448 msgid "No matching node for expression: %s"
21449 msgstr ""
21451 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21452 #, python-format
21453 msgid "No style attribute found for id: %s"
21454 msgstr ""
21456 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21457 #, python-format
21458 msgid "unable to locate marker: %s"
21459 msgstr ""
21461 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21462 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21463 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21464 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21465 #, fuzzy
21466 msgid "This extension requires two selected paths."
21467 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
21469 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21470 #, python-format
21471 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21472 msgstr ""
21474 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21475 msgid ""
21476 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21477 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21478 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21479 "numpy."
21480 msgstr ""
21482 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21483 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21484 #, python-format
21485 msgid ""
21486 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21487 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21488 msgstr ""
21490 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21491 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21492 msgid ""
21493 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21494 msgstr ""
21496 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21497 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21498 msgid ""
21499 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21500 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21504 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21505 msgid ""
21506 "The second selected object is not a path.\n"
21507 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21508 msgstr ""
21510 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21511 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21512 msgid ""
21513 "The first selected object is not a path.\n"
21514 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21518 msgid ""
21519 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21520 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21521 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21522 msgstr ""
21524 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21525 msgid "No face data found in specified file."
21526 msgstr ""
21528 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21529 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21530 msgstr ""
21532 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21533 msgid "No edge data found in specified file."
21534 msgstr ""
21536 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21537 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21538 msgstr ""
21540 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21541 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21542 msgid ""
21543 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21544 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21545 msgstr ""
21547 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21548 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21549 msgstr ""
21551 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21552 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21553 msgstr ""
21555 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21556 #, fuzzy, python-format
21557 msgid "Could not locate file: %s"
21558 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
21560 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21561 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21562 msgid "You must select at least two elements."
21563 msgstr ""
21565 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21566 msgid "Add Nodes"
21567 msgstr "Dodaj čvorove"
21569 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21570 #, fuzzy
21571 msgid "By max. segment length"
21572 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21574 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21575 #, fuzzy
21576 msgid "By number of segments"
21577 msgstr "Broj zuba"
21579 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Division method"
21582 msgstr "Podjela"
21584 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21585 msgid "Maximum segment length (px)"
21586 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21588 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21589 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21590 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21591 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21592 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21593 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21594 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21595 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21596 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21597 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21598 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21599 msgid "Modify Path"
21600 msgstr "Izmjeni stazu"
21602 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Number of segments"
21605 msgstr "Broj koraka"
21607 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21608 msgid "AI 8.0 Input"
21609 msgstr "Ulaz za AI 8.0"
21611 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21612 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21613 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)"
21615 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21616 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21617 msgstr ""
21618 "Otvaranje datoteka spremljenih programom Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
21620 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21621 msgid "AI SVG Input"
21622 msgstr "Ulaz za AI SVG"
21624 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21625 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21626 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21628 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21629 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21630 msgstr "Pročišćava Adobe Illustrator SVG datoteke prije otvaranja"
21632 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21633 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21634 msgstr ""
21636 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21637 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21638 msgstr ""
21640 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21641 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21642 msgstr ""
21644 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21645 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21646 msgstr ""
21648 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21649 msgid "Corel DRAW Input"
21650 msgstr ""
21652 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21655 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21657 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21658 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21659 msgstr ""
21661 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21662 msgid "Corel DRAW templates input"
21663 msgstr ""
21665 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21668 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21670 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21671 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21672 msgstr ""
21674 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21675 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21676 msgstr ""
21678 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21679 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21680 msgstr ""
21682 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21683 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21684 msgstr ""
21686 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21687 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21688 msgstr ""
21690 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21691 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21692 msgstr ""
21694 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21695 msgid "Brighter"
21696 msgstr "Svjetlije"
21698 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21699 msgid "Blue Function"
21700 msgstr "Plava boja"
21702 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21703 msgid "Green Function"
21704 msgstr "Zelena boja"
21706 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21707 msgid "Red Function"
21708 msgstr "Crvena boja"
21710 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21711 msgid "Darker"
21712 msgstr "Tamnije"
21714 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21715 msgid "Grayscale"
21716 msgstr "Sive nijanse"
21718 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21719 msgid "Less Hue"
21720 msgstr "Svjetlija nijansa"
21722 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21723 msgid "Less Light"
21724 msgstr "Slabije osvjetljeno"
21726 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21727 msgid "Less Saturation"
21728 msgstr "Manje zasićeno"
21730 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21731 msgid "More Hue"
21732 msgstr "Tamnija nijansa"
21734 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21735 msgid "More Light"
21736 msgstr "Jače osvjetljeno"
21738 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21739 msgid "More Saturation"
21740 msgstr "Zasićenije"
21742 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21743 msgid "Negative"
21744 msgstr "Negativ"
21746 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21747 msgid "Randomize"
21748 msgstr "Nasumično"
21750 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21751 msgid "Remove Blue"
21752 msgstr "Ukloni plavu"
21754 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21755 msgid "Remove Green"
21756 msgstr "Ukloni zelenu"
21758 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21759 msgid "Remove Red"
21760 msgstr "Ukloni crvenu"
21762 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21763 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21764 msgstr "Po boji (RRGGBB hex):"
21766 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Replace color"
21769 msgstr "Zamjena boje..."
21771 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21772 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21773 msgstr "Zamjena boje (RRGGBB hex):"
21775 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21776 msgid "RGB Barrel"
21777 msgstr "RGB valjak"
21779 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Convert to Dashes"
21782 msgstr "_Pretvori u tekst"
21784 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21785 msgid "A diagram created with the program Dia"
21786 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
21788 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21789 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21790 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21792 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21793 msgid "Dia Input"
21794 msgstr "Ulaz za Dia "
21796 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21797 msgid ""
21798 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21799 "at http://live.gnome.org/Dia"
21800 msgstr ""
21801 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora biti instalirana. Možete je "
21802 "preuzeti s adrese http://live.gnome.org/Dia"
21804 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21805 msgid ""
21806 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21807 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21808 "Inkscape installation."
21809 msgstr ""
21810 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana s vašom distribucijom Inkscapea.  Ako "
21811 "je nemate, možda nešto nije uredu s vašom instalacijom Inkscapea."
21813 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21814 msgid "Dimensions"
21815 msgstr "Dimenzije"
21817 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21818 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21819 msgid "Visualize Path"
21820 msgstr "Predočavanje krivulje"
21822 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21823 msgid "X Offset"
21824 msgstr "Pomak po X-u"
21826 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21827 msgid "Y Offset"
21828 msgstr "Pomak po Y-u"
21830 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21831 msgid "Dot size"
21832 msgstr "Veličina točke"
21834 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21835 msgid "Font size"
21836 msgstr "Veličina pisma"
21838 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21839 msgid "Number Nodes"
21840 msgstr "Točke s brojevima"
21842 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Altitudes"
21845 msgstr "Amplituda"
21847 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Angle Bisectors"
21850 msgstr "Kut u smjeru X-a"
21852 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Centroid"
21855 msgstr "Središte"
21857 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Circumcentre"
21860 msgstr "Dokument"
21862 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Circumcircle"
21865 msgstr "Kružnica"
21867 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Common Objects"
21870 msgstr "Objekt"
21872 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Contact Triangle"
21875 msgstr "Smanji razmak između redaka"
21877 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21878 msgid "Custom Point Specified By:"
21879 msgstr ""
21881 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Custom Points and Options"
21884 msgstr "Opcije naredbenog retka"
21886 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21887 msgid "Draw Circle About This Point"
21888 msgstr ""
21890 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Draw From Triangle"
21893 msgstr "Iscrtavanje ručica"
21895 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21896 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21897 msgstr ""
21899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21900 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21901 msgstr ""
21903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21904 msgid "Draw Marker At This Point"
21905 msgstr ""
21907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21908 msgid "Excentral Triangle"
21909 msgstr ""
21911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Excentres"
21914 msgstr "Izvlačenje"
21916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Excircles"
21919 msgstr "kružnica"
21921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21922 msgid "Extouch Triangle"
21923 msgstr ""
21925 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Gergonne Point"
21928 msgstr "Boja poteza"
21930 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Incentre"
21933 msgstr "Uvuci čvor"
21935 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Incircle"
21938 msgstr "kružnica"
21940 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Nagel Point"
21943 msgstr "Crna točka"
21945 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21946 msgid "Nine-Point Centre"
21947 msgstr ""
21949 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21950 msgid "Nine-Point Circle"
21951 msgstr ""
21953 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21954 msgid "Orthic Triangle"
21955 msgstr ""
21957 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Orthocentre"
21960 msgstr "Drugo"
21962 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Point At"
21965 msgstr "Usmjereno na"
21967 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Radius / px"
21970 msgstr "Polumjer"
21972 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Report this triangle's properties"
21975 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
21977 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21978 msgid "Symmedial Triangle"
21979 msgstr ""
21981 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21982 msgid "Symmedian Point"
21983 msgstr ""
21985 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21986 msgid "Symmedians"
21987 msgstr ""
21989 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Triangle Function"
21992 msgstr "Plava boja"
21994 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Trilinear Coordinates"
21997 msgstr "Koordinate"
21999 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22000 msgid ""
22001 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
22002 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
22003 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
22004 "instead, if needed."
22005 msgstr ""
22007 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22008 #, fuzzy
22009 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22010 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22012 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Character Encoding"
22015 msgstr "Zaobljavanje kapica"
22017 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22018 msgid "DXF Input"
22019 msgstr "Ulaz za DXF"
22021 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22022 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22023 msgstr "Uvoz AutoCAD-ovog formata dokumenta"
22025 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22026 msgid "Or, use manual scale factor"
22027 msgstr ""
22029 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
22030 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22031 msgstr ""
22033 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22034 msgid ""
22035 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
22036 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
22037 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
22038 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22039 msgstr ""
22041 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22042 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22043 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22045 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22048 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22050 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22051 msgid "enable ROBO-Master output"
22052 msgstr ""
22054 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22055 #, fuzzy
22056 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22057 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22059 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22060 msgid "DXF Output"
22061 msgstr "Izlaz u DXF"
22063 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22064 msgid "DXF file written by pstoedit"
22065 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoeditom"
22067 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22068 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22069 msgstr ""
22070 "pstoedit mora biti instaliran, pogledajte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22072 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22073 msgid "Blur height"
22074 msgstr "Visina zamućenja"
22076 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22077 msgid "Blur stdDeviation"
22078 msgstr "Standardna devijacija zamućenja"
22080 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22081 msgid "Blur width"
22082 msgstr "Širina zamućenja"
22084 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22085 msgid "Edge 3D"
22086 msgstr "3D rubovi"
22088 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22089 msgid "Illumination Angle"
22090 msgstr "Kut osvjetljenja"
22092 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22093 msgid "Only black and white"
22094 msgstr "Samo crno i bijelo"
22096 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22097 msgid "Shades"
22098 msgstr "Sjenčenje"
22100 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Embed Images"
22103 msgstr "Ugradi slike"
22105 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22106 msgid "Embed only selected images"
22107 msgstr "Ugradi samo odabrane slike"
22109 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22110 msgid "EPS Input"
22111 msgstr "Ulaz za EPS"
22113 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22114 msgid "LaTeX formula"
22115 msgstr "LaTeX formula"
22117 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22118 msgid "LaTeX formula: "
22119 msgstr "LaTeX formula:"
22121 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22122 msgid "Export as GIMP Palette"
22123 msgstr "Izvezi kao GIMP-ovu paletu"
22125 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22126 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22127 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP-ovu paletu boja"
22129 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22130 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22131 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
22133 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Extract Image"
22136 msgstr "Izdvajanje jedne slike"
22138 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22141 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
22143 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22144 msgid "Path to save image"
22145 msgstr "Staza za spremanje slike"
22147 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22148 msgid "Extrude"
22149 msgstr "Izvlačenje"
22151 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22152 msgid "Open files saved with XFIG"
22153 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
22155 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22156 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22157 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22159 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22160 msgid "XFIG Input"
22161 msgstr "Ulaz za XFIG"
22163 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22164 msgid "Flatness"
22165 msgstr "Izravnavanje "
22167 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22168 msgid "Flatten Beziers"
22169 msgstr "Izravnavanje Bezierove krivulje"
22171 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Add Guide Lines"
22174 msgstr "Vodilica"
22176 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Depth"
22179 msgstr "Zub"
22181 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22182 msgid "Foldable Box"
22183 msgstr ""
22185 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Paper Thickness"
22188 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
22190 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Tab Proportion"
22193 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
22195 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22196 msgid "Fractalize"
22197 msgstr "Fraktalizacija"
22199 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22200 msgid "Smoothness"
22201 msgstr "Izglađivanje"
22203 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22204 msgid "Subdivisions"
22205 msgstr "Podjele"
22207 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22208 msgid "Calculate first derivative numerically"
22209 msgstr "Izračunaj prvu derivaciju numerički"
22211 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22212 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22213 msgid "Draw Axes"
22214 msgstr "Iscrtavanje osi"
22216 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22217 #, fuzzy
22218 msgid "End X value"
22219 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22221 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22222 msgid "First derivative"
22223 msgstr "Prva derivacija"
22225 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22226 msgid "Function"
22227 msgstr "Funkcija"
22229 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22230 msgid "Function Plotter"
22231 msgstr "Iscrtavanje funkcija"
22233 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22234 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22235 msgid "Functions"
22236 msgstr "Funkcije"
22238 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22241 msgstr ""
22242 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
22244 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22247 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
22249 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Number of samples"
22252 msgstr "Broj koraka"
22254 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Range and sampling"
22257 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
22259 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22260 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22261 msgid "Remove rectangle"
22262 msgstr "Ukloni pravokutnik"
22264 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22265 #, fuzzy
22266 msgid ""
22267 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22268 "it will determine X and Y scales.\n"
22269 "\n"
22270 "With polar coordinates:\n"
22271 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22272 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22273 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22274 "   First derivative is always determined numerically."
22275 msgstr ""
22276 "Odaberite pravokutnik prije pozivanja efekta. Pravokutnik određuje razmjere "
22277 "x i y. S polarnim koordinatama: početna i krajnja vrijednost X-a određuje "
22278 "raspon kuta u radijanima. Veličina x-a je zadana tako da su lijevi i desni "
22279 "rubovi pravokutnika na +/-1. Izotropska promjena veličine je isključena. "
22280 "Prvi izvod se uvijek određuje numerički."
22282 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22283 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22284 #, fuzzy
22285 msgid ""
22286 "Standard Python math functions are available:\n"
22287 "\n"
22288 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22289 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22290 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22291 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22292 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22293 "\n"
22294 "The constants pi and e are also available."
22295 msgstr ""
22296 "Dostupne su standardne funkcije Pythona: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
22297 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
22298 "y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
22299 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Također su "
22300 "dostupne konstante pi i e."
22302 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Start X value"
22305 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22307 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22308 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22309 msgid "Use"
22310 msgstr "Koristi"
22312 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22313 msgid "Use polar coordinates"
22314 msgstr "Koristi polarne koordinate"
22316 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22319 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
22321 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Y value of rectangle's top"
22324 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22326 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22327 msgid "Circular pitch, px"
22328 msgstr "Širina zupca, px"
22330 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22331 msgid "Gear"
22332 msgstr "Zupčanik"
22334 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22335 msgid "Number of teeth"
22336 msgstr "Broj zubaca"
22338 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22339 msgid "Pressure angle"
22340 msgstr "Kut pritiska"
22342 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22343 msgid "GIMP XCF"
22344 msgstr "GIMP XCF"
22346 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22347 #, fuzzy
22348 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22349 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
22351 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22352 msgid "Save Grid:"
22353 msgstr ""
22355 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Save Guides:"
22358 msgstr "Vodilice"
22360 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22361 msgid "Border Thickness [px]"
22362 msgstr ""
22364 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Cartesian Grid"
22367 msgstr "Stvori novu rešetku"
22369 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22370 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22371 msgstr ""
22373 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22374 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22375 msgstr ""
22377 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22378 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22379 msgstr ""
22381 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22382 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22383 msgstr ""
22385 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22386 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22387 msgstr ""
22389 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22390 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22391 msgstr ""
22393 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Major X Divisions"
22396 msgstr "Podjela"
22398 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22401 msgstr "Vodoravni razmak"
22403 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22404 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22405 msgstr ""
22407 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Major Y Divisions"
22410 msgstr "Podjela"
22412 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22413 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22414 msgstr ""
22416 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22417 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22418 msgstr ""
22420 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22421 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22422 msgstr ""
22424 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22425 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22426 msgstr ""
22428 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22429 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22430 msgstr ""
22432 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22433 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22434 msgstr ""
22436 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22437 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22438 msgstr ""
22440 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22441 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22442 msgstr ""
22444 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Angle Divisions"
22447 msgstr "Podjela"
22449 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22450 msgid "Angle Divisions at Centre"
22451 msgstr ""
22453 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22454 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22455 msgstr ""
22457 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22458 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22459 msgstr ""
22461 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22462 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22463 msgstr ""
22465 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22466 msgid "Circumferential Labels"
22467 msgstr ""
22469 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22470 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22471 msgstr ""
22473 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22474 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22475 msgstr ""
22477 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22478 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22479 msgstr ""
22481 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22482 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22483 msgstr ""
22485 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22486 msgid "Major Circular Divisions"
22487 msgstr ""
22489 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22490 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22491 msgstr ""
22493 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22494 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22495 msgstr ""
22497 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22498 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22499 msgstr ""
22501 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22502 msgid "Polar Grid"
22503 msgstr ""
22505 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22506 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22510 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22511 msgstr ""
22513 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22514 msgid "1/10"
22515 msgstr ""
22517 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22518 msgid "1/2"
22519 msgstr ""
22521 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22522 msgid "1/3"
22523 msgstr ""
22525 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22526 msgid "1/4"
22527 msgstr ""
22529 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22530 msgid "1/5"
22531 msgstr ""
22533 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22534 msgid "1/6"
22535 msgstr ""
22537 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22538 msgid "1/7"
22539 msgstr ""
22541 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22542 msgid "1/8"
22543 msgstr ""
22545 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22546 msgid "1/9"
22547 msgstr ""
22549 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22550 msgid "Custom..."
22551 msgstr "Prilagođeno..."
22553 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Delete existing guides"
22556 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
22558 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Golden ratio"
22561 msgstr "Odnos prečki"
22563 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Guides creator"
22566 msgstr "_Boja vodilice:"
22568 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Horizontal guide each"
22571 msgstr "Vodoravni tekst"
22573 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Preset"
22576 msgstr " _Vaspostavi "
22578 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22579 msgid "Rule-of-third"
22580 msgstr ""
22582 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Start from edges"
22585 msgstr "počinje od sredine"
22587 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Vertical guide each"
22590 msgstr "Okomiti razmak"
22592 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22593 msgid "Draw Handles"
22594 msgstr "Iscrtavanje ručica"
22596 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22597 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22598 msgstr ""
22600 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22601 #, fuzzy
22602 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22603 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22605 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22606 #, fuzzy
22607 msgid "HPGL Output"
22608 msgstr "Izlaz u SVG "
22610 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22611 msgid "Mirror Y-axis"
22612 msgstr ""
22614 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Plot invisible layers"
22617 msgstr "Označi u svim slojevima"
22619 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22620 msgid "X-origin (px)"
22621 msgstr ""
22623 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22624 msgid "Y-origin (px)"
22625 msgstr ""
22627 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22628 msgid "hpgl output flatness"
22629 msgstr ""
22631 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22632 msgid "Ask Us a Question"
22633 msgstr "Postavite nam pitanje"
22635 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22636 msgid "Command Line Options"
22637 msgstr "Opcije naredbenog retka"
22639 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22640 msgid "FAQ"
22641 msgstr "Često postavljana pitanja"
22643 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22644 msgid "Keys and Mouse Reference"
22645 msgstr "Popis prečica tipkovnice i funkcija miša"
22647 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22648 msgid "Inkscape Manual"
22649 msgstr "Uputstva za Inkscape"
22651 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22652 msgid "New in This Version"
22653 msgstr "Novo u ovoj verziji"
22655 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22656 msgid "Report a Bug"
22657 msgstr "Prijavite grešku"
22659 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22660 msgid "SVG 1.1 Specification"
22661 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
22663 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Attribute to Interpolate"
22666 msgstr "Naziv obilježja"
22668 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22669 #, fuzzy
22670 msgid "End Value"
22671 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22673 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Float Number"
22676 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
22678 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22679 msgid ""
22680 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22681 "this \"other\":"
22682 msgstr ""
22684 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22685 msgid "Integer Number"
22686 msgstr ""
22688 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22689 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22690 msgstr ""
22692 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22693 #, fuzzy
22694 msgid "No Unit"
22695 msgstr "Jedinica mjere"
22697 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22698 msgid "Other"
22699 msgstr "Drugo"
22701 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Other Attribute"
22704 msgstr "Obilježje"
22706 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Other Attribute type"
22709 msgstr "Naziv obilježja"
22711 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Start Value"
22714 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22716 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22717 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22718 msgid "Style"
22719 msgstr "Stil"
22721 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Tag"
22724 msgstr "Meta"
22726 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22727 msgid ""
22728 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22729 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22730 "selection"
22731 msgstr ""
22733 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Transformation"
22736 msgstr "Informacije"
22738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Translate X"
22741 msgstr "_Prevoditelji"
22743 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Translate Y"
22746 msgstr "_Prevoditelji"
22748 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22749 msgid "Where to apply?"
22750 msgstr ""
22752 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22753 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22754 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22755 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22756 msgstr ""
22758 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22759 msgid "Duplicate endpaths"
22760 msgstr "Udvostruči krajnje čvorove"
22762 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22763 msgid "Exponent"
22764 msgstr "Eksponent"
22766 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22767 msgid "Interpolate"
22768 msgstr "Interpoliraj"
22770 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Interpolate style"
22773 msgstr "Interpoliraj"
22775 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22776 msgid "Interpolation method"
22777 msgstr "Vrsta interpolacije"
22779 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22780 msgid "Interpolation steps"
22781 msgstr "Broj koraka interpolacije"
22783 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22784 msgid ""
22785 "\n"
22786 "The path is generated by applying the \n"
22787 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22788 "Order times. The following commands are \n"
22789 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22790 "\n"
22791 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22792 "\n"
22793 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22794 "\n"
22795 "+: turn left\n"
22796 "\n"
22797 "-: turn right\n"
22798 "\n"
22799 "|: turn 180 degrees\n"
22800 "\n"
22801 "[: remember point\n"
22802 "\n"
22803 "]: return to remembered point\n"
22804 msgstr ""
22806 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22807 msgid "Axiom"
22808 msgstr "Aksiom"
22810 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22811 msgid "Axiom and rules"
22812 msgstr ""
22814 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22815 msgid "L-system"
22816 msgstr "L-sistem"
22818 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22819 msgid "Left angle"
22820 msgstr "Lijevi kut"
22822 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22823 #, no-c-format
22824 msgid "Randomize angle (%)"
22825 msgstr "Slučajno odabrani kut (%)"
22827 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22828 #, no-c-format
22829 msgid "Randomize step (%)"
22830 msgstr "Slučajno odabrani korak (%)"
22832 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22833 msgid "Right angle"
22834 msgstr "Desni kut"
22836 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22837 msgid "Rules"
22838 msgstr "Ravnala"
22840 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22841 msgid "Step length (px)"
22842 msgstr "Duljina koraka (px)"
22844 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22845 msgid "Lorem ipsum"
22846 msgstr "Lorem ipsum"
22848 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22849 msgid "Number of paragraphs"
22850 msgstr "Broj paragrafa"
22852 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22853 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22854 msgstr "Fluktacija duljine paragrafa (u rečenicama)"
22856 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22857 msgid "Sentences per paragraph"
22858 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
22860 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22861 msgid ""
22862 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22863 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22864 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22865 msgstr ""
22866 "Ovaj efekt stvara standardni pseudo-latinski uzorak teksta poznat kao „Lorem "
22867 "Ipsum“. Ako je odabran uklopljeni tekst, „Lorem Ipsum“ će biti dodan; u "
22868 "suprotnom će se stvoriti novi uklopljeni tekst veličine stranice u novom "
22869 "sloju."
22871 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22872 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22873 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
22875 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22876 msgid "Font size [px]"
22877 msgstr "Veličina pisma [px]"
22879 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22880 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22881 msgid "Length Unit: "
22882 msgstr "Jedinica duljine: "
22884 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22885 msgid "Measure"
22886 msgstr "Jedinica mjere"
22888 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22889 msgid "Measure Path"
22890 msgstr "Mjerna linija"
22892 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22893 msgid "Offset [px]"
22894 msgstr "Pomak [px]"
22896 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22897 msgid "Precision"
22898 msgstr "Preciznost"
22900 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22901 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22902 msgstr "Faktor promjene veličine (crtanje:stvarna duljina) = 1:"
22904 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22905 msgid ""
22906 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22907 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22908 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22909 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22910 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22911 "real world, Scale must be set to 250."
22912 msgstr ""
22914 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22915 msgid "Angle"
22916 msgstr "Kut"
22918 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22919 msgid "Magnitude"
22920 msgstr "Veličina"
22922 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Motion"
22925 msgstr "Pozicija:"
22927 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22928 msgid "ASCII Text with outline markup"
22929 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
22931 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22932 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22933 msgstr "Text Outline datoteka (*.outline)"
22935 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22936 msgid "Text Outline Input"
22937 msgstr "Ulaz za Text Outline"
22939 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22940 #, fuzzy
22941 msgid "End t-value"
22942 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22944 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22947 msgstr ""
22948 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
22950 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22953 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
22955 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Parametric Curves"
22958 msgstr "Parametri"
22960 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Range and Sampling"
22963 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
22965 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22966 msgid "Samples"
22967 msgstr "Uzorci"
22969 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22970 msgid ""
22971 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22972 "it will determine X and Y scales.\n"
22973 "\n"
22974 "First derivatives are always determined numerically."
22975 msgstr ""
22977 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Start t-value"
22980 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22982 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22983 #, fuzzy
22984 msgid "x-Function"
22985 msgstr "Funkcija"
22987 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22988 #, fuzzy
22989 msgid "x-value of rectangle's left"
22990 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22992 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22993 #, fuzzy
22994 msgid "x-value of rectangle's right"
22995 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22997 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22998 #, fuzzy
22999 msgid "y-Function"
23000 msgstr "Funkcija"
23002 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23003 #, fuzzy
23004 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23005 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
23007 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23008 #, fuzzy
23009 msgid "y-value of rectangle's top"
23010 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
23012 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23013 msgid "Copies of the pattern:"
23014 msgstr "Kopije uzorka:"
23016 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23017 msgid "Deformation type:"
23018 msgstr "Vrsta izobličenja:"
23020 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23021 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23022 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23023 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
23025 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23026 msgid "Pattern along Path"
23027 msgstr "Uzorak duž staze"
23029 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23030 msgid "Ribbon"
23031 msgstr ""
23033 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Snake"
23036 msgstr "Krivljenje"
23038 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23039 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23040 msgid "Space between copies:"
23041 msgstr "Razmak između kopija:"
23043 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23044 msgid ""
23045 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23046 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23047 "clones... allowed)"
23048 msgstr ""
23050 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Cloned"
23053 msgstr "Kopije"
23055 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Copied"
23058 msgstr "Udruženo"
23060 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Follow path orientation"
23063 msgstr "Orijentacija stranice:"
23065 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Moved"
23068 msgstr "Pomakni"
23070 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Original pattern will be:"
23073 msgstr "Obrazac je uspravan"
23075 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23076 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23077 msgstr ""
23079 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23080 msgid ""
23081 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23082 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23083 "clones... allowed)"
23084 msgstr ""
23086 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23087 msgid "Bleed (in)"
23088 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23090 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23091 msgid "Bond Weight #"
23092 msgstr "Debljina listova"
23094 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23095 msgid "Book Height (inches)"
23096 msgstr "Visina knjige (inči)"
23098 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23099 msgid "Book Properties"
23100 msgstr "Osobine knjige"
23102 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23103 msgid "Book Width (inches)"
23104 msgstr "Širina knjige (inči)"
23106 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23107 msgid "Caliper (inches)"
23108 msgstr "Rastojanje (inči)"
23110 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23111 msgid "Cover"
23112 msgstr "Omot"
23114 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23115 msgid "Cover Thickness Measurement"
23116 msgstr "Jedinica mjere za debljinu omota"
23118 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23119 msgid "Interior Pages"
23120 msgstr "Unutrašnje stranice"
23122 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23123 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23124 msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najbolju procjenu."
23126 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23127 msgid "Number of Pages"
23128 msgstr "Broj stranica"
23130 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23131 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23132 msgstr "Broj stranica po inču (SPI)"
23134 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23135 msgid "Paper Thickness Measurement"
23136 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
23138 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23141 msgstr "Omot za knjigu"
23143 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23144 msgid "Remove existing guides"
23145 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
23147 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23148 msgid "Specify Width"
23149 msgstr "Odredi širinu"
23151 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23152 msgid "Perspective"
23153 msgstr "Perspektiva"
23155 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23156 msgid "AutoCAD Plot Input"
23157 msgstr ""
23159 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23160 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23161 #, fuzzy
23162 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23163 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
23165 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Open HPGL plotter files"
23168 msgstr "Preimenuj filter"
23170 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23171 msgid "AutoCAD Plot Output"
23172 msgstr ""
23174 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Save a file for plotters"
23177 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
23179 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23180 #, fuzzy
23181 msgid "3D Polyhedron"
23182 msgstr "Poligon"
23184 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Clockwise Wound Object"
23187 msgstr "Otključaj objekt"
23189 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23190 msgid "Cube"
23191 msgstr ""
23193 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23194 msgid "Cuboctohedron"
23195 msgstr ""
23197 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23198 msgid "Dodecahedron"
23199 msgstr ""
23201 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23202 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23203 msgstr ""
23205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23206 msgid "Edge-Specified"
23207 msgstr ""
23209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Edges"
23212 msgstr "Rubovi"
23214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23215 msgid "Face-Specified"
23216 msgstr ""
23218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Faces"
23221 msgstr "Izravnavanje "
23223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Filename:"
23226 msgstr "Postavi naziv datoteke"
23228 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23229 msgid "Fill Colour (Blue)"
23230 msgstr ""
23232 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23233 msgid "Fill Colour (Green)"
23234 msgstr ""
23236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23237 msgid "Fill Colour (Red)"
23238 msgstr ""
23240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23241 #, fuzzy, no-c-format
23242 msgid "Fill Opacity/ %"
23243 msgstr "Neprozirnost, %"
23245 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23246 msgid "Great Dodecahedron"
23247 msgstr ""
23249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23250 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23251 msgstr ""
23253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23254 msgid "Icosahedron"
23255 msgstr ""
23257 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Light x-Position"
23260 msgstr "Pozicija:"
23262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Light y-Position"
23265 msgstr "Pozicija:"
23267 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Light z-Position"
23270 msgstr "Pozicija:"
23272 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23273 msgid "Line Thickness / px"
23274 msgstr ""
23276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23277 msgid "Load From File"
23278 msgstr ""
23280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Maximum"
23283 msgstr "Srednje"
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23286 msgid "Mean"
23287 msgstr ""
23289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Minimum"
23292 msgstr "Minimalna veličina"
23294 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Model File"
23297 msgstr "Sve datoteke"
23299 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Object Type"
23302 msgstr "Objekt"
23304 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Object:"
23307 msgstr "Objekt"
23309 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Octahedron"
23312 msgstr "Drugo"
23314 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Rotate Around:"
23317 msgstr "Rotiraj čvorove"
23319 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Rotation / Degrees"
23322 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
23324 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Scaling Factor"
23327 msgstr "Jednobojno"
23329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Shading"
23332 msgstr "Razmak"
23334 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23335 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23336 msgstr ""
23338 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23339 msgid "Snub Cube"
23340 msgstr ""
23342 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23343 msgid "Snub Dodecahedron"
23344 msgstr ""
23346 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23347 #, fuzzy, no-c-format
23348 msgid "Stroke Opacity/ %"
23349 msgstr "Boja _poteza"
23351 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23352 msgid "Tetrahedron"
23353 msgstr ""
23355 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Then Rotate Around:"
23358 msgstr "nije zaobljeno"
23360 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23361 msgid "Truncated Cube"
23362 msgstr ""
23364 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23365 msgid "Truncated Dodecahedron"
23366 msgstr ""
23368 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23369 msgid "Truncated Icosahedron"
23370 msgstr ""
23372 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23373 msgid "Truncated Octahedron"
23374 msgstr ""
23376 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23377 msgid "Truncated Tetrahedron"
23378 msgstr ""
23380 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Vertices"
23383 msgstr "_Okomito"
23385 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23386 #, fuzzy
23387 msgid "View"
23388 msgstr "_Pregled"
23390 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23391 msgid "X-Axis"
23392 msgstr ""
23394 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23395 msgid "Y-Axis"
23396 msgstr ""
23398 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23399 msgid "Z-Axis"
23400 msgstr ""
23402 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23403 msgid "Z-Sort Faces By:"
23404 msgstr ""
23406 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Bleed Margin"
23409 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23411 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Bleed Marks"
23414 msgstr "Srednja oznaka:"
23416 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Bottom:"
23419 msgstr "Dno"
23421 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Canvas"
23424 msgstr "Cijan"
23426 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Colour Bars"
23429 msgstr "Boje"
23431 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23432 msgid "Crop Marks"
23433 msgstr ""
23435 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Left:"
23438 msgstr "Duljina:"
23440 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Marks"
23443 msgstr "S oznakom"
23445 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Page Information"
23448 msgstr "Informacije"
23450 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Positioning"
23453 msgstr "Pozicija:"
23455 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Printing Marks"
23458 msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
23460 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23461 msgid "Registration Marks"
23462 msgstr ""
23464 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Right:"
23467 msgstr "Prava"
23469 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Set crop marks to"
23472 msgstr "Posti oznake"
23474 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Star Target"
23477 msgstr "Meta"
23479 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Top:"
23482 msgstr "Vrh"
23484 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23485 #, fuzzy
23486 msgid "PostScript Input"
23487 msgstr "Ulaz za Postscript"
23489 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23490 msgid "Jitter nodes"
23491 msgstr "Variranje čvorova"
23493 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Maximum displacement in X, px"
23496 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23498 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23501 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23503 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23504 msgid "Shift node handles"
23505 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
23507 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23508 msgid "Shift nodes"
23509 msgstr "Pomakni čvorove"
23511 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23512 msgid ""
23513 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23514 "selected path."
23515 msgstr ""
23516 "Ovaj efekt nasumično pomiče čvorove (i opcionalno ručice čvorova) odabrane "
23517 "staze."
23519 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23520 msgid "Use normal distribution"
23521 msgstr "Koristi normalno raspoređivanje"
23523 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23524 msgid "Alphabet Soup"
23525 msgstr ""
23527 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Random Seed"
23530 msgstr "Nasumično stablo"
23532 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23533 msgid "Bar Height:"
23534 msgstr "Visina linije:"
23536 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23537 msgid "Barcode"
23538 msgstr "Barkod"
23540 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23541 msgid "Barcode Data:"
23542 msgstr "Podaci barkoda:"
23544 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23545 msgid "Barcode Type:"
23546 msgstr "Vrsta barkoda:"
23548 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Arbitrary Angle:"
23551 msgstr "Rasporedi"
23553 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23554 msgid "Arrange"
23555 msgstr "Rasporedi"
23557 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Bottom"
23560 msgstr "Dno"
23562 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23563 msgid "Bottom to Top (90)"
23564 msgstr ""
23566 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Horizontal Point:"
23569 msgstr "Vodoravni tekst"
23571 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23572 msgid "Left to Right (0)"
23573 msgstr ""
23575 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Middle"
23578 msgstr "Popločaj"
23580 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Radial Inward"
23583 msgstr "Zrakasti gradijent"
23585 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Radial Outward"
23588 msgstr "Zrakasti gradijent"
23590 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Restack"
23593 msgstr " _Vaspostavi "
23595 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23596 msgid "Restack Direction:"
23597 msgstr ""
23599 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23600 msgid "Right to Left (180)"
23601 msgstr ""
23603 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Top to Bottom (270)"
23606 msgstr "Spusti na _dno"
23608 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Vertical Point:"
23611 msgstr "Okomiti tekst"
23613 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23614 msgid "Initial size"
23615 msgstr "Početna veličina"
23617 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23618 msgid "Minimum size"
23619 msgstr "Minimalna veličina"
23621 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23622 msgid "Random Tree"
23623 msgstr "Nasumično stablo"
23625 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23626 #, no-c-format
23627 msgid "Curve (%):"
23628 msgstr "Krivulja (%):"
23630 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23631 msgid "Rubber Stretch"
23632 msgstr "Rastezanje"
23634 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23635 #, no-c-format
23636 msgid "Strength (%):"
23637 msgstr "Snaga (%):"
23639 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23642 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23644 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Optimized SVG Output"
23647 msgstr "Izlaz u SVG "
23649 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Scalable Vector Graphics"
23652 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
23654 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23657 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
23659 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23660 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23661 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23662 msgstr ""
23664 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23665 msgid "sK1 vector graphics files input"
23666 msgstr ""
23668 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23669 #, fuzzy
23670 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23671 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
23673 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23674 msgid "sK1 vector graphics files output"
23675 msgstr ""
23677 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23678 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23679 msgstr "Dijagram izrađen programom Sketch"
23681 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23682 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23683 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23685 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23686 msgid "Sketch Input"
23687 msgstr "Ulaz za Sketch"
23689 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23690 msgid "Gear Placement"
23691 msgstr "Pozicija zupčanika"
23693 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23694 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23695 msgstr "Unutra (hipotrokoid)"
23697 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23698 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23699 msgstr "Izvana (epitrokoid)"
23701 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23702 msgid "Quality (Default = 16)"
23703 msgstr "Kvaliteta (zadano = 16)"
23705 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23706 msgid "R - Ring Radius (px)"
23707 msgstr "R - Polumjer prstena (px)"
23709 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23710 msgid "Rotation (deg)"
23711 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
23713 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23714 msgid "Spirograph"
23715 msgstr "Spirograf"
23717 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23718 msgid "d - Pen Radius (px)"
23719 msgstr "d - Polumjer olovke (px)"
23721 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23722 msgid "r - Gear Radius (px)"
23723 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
23725 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23726 msgid "Behavior"
23727 msgstr "Ponašanje"
23729 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23730 msgid "Straighten Segments"
23731 msgstr "Izravnaj segmente"
23733 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23734 msgid "Envelope"
23735 msgstr "Omotnica"
23737 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23738 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23739 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23741 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23742 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23743 msgstr "Microsoftov format za GUI definicije"
23745 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23746 msgid "XAML Output"
23747 msgstr "Izlaz u XAML"
23749 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23750 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23751 msgstr "Komprimirani Inkscape SVG sa multimedijom (*.zip)"
23753 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23754 msgid ""
23755 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23756 "files"
23757 msgstr ""
23758 "Inkscapeov prirodni format datoteke komprimiran Zip arhiverom i s pridodanim "
23759 "svim multimedijalnim datotekama"
23761 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23762 msgid "ZIP Output"
23763 msgstr "Izlaz u ZIP"
23765 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23766 msgid ""
23767 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23768 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23769 msgstr ""
23771 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23772 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23773 msgstr ""
23775 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23776 msgid "Automatically set size and position"
23777 msgstr ""
23779 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Calendar"
23782 msgstr "_Očisti"
23784 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Char Encoding"
23787 msgstr "Zaobljavanje kapica"
23789 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Configuration"
23792 msgstr "Postavke ispisa"
23794 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Day color"
23797 msgstr "Odbačena boja"
23799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Day names"
23802 msgstr "Naziv sloja:"
23804 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23805 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23806 msgstr ""
23808 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23809 msgid ""
23810 "January February March April May June July August September October November "
23811 "December"
23812 msgstr ""
23814 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Localization"
23817 msgstr "Pozicija"
23819 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Monday"
23822 msgstr "Način rada"
23824 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23825 msgid "Month (0 for all)"
23826 msgstr ""
23828 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Month Margin"
23831 msgstr "Odbačena boja"
23833 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Month Width"
23836 msgstr "Širina olovke"
23838 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Month color"
23841 msgstr "Odbačena boja"
23843 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Month names"
23846 msgstr "Neimenovano"
23848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Months per line"
23851 msgstr "Sredina"
23853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23854 msgid "Next month day color"
23855 msgstr ""
23857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Saturday"
23860 msgstr "Zasićenost"
23862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23863 msgid "Saturday and Sunday"
23864 msgstr ""
23866 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23867 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23868 msgstr ""
23870 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Sunday"
23873 msgstr "Poravnavanje"
23875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23876 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23877 msgstr ""
23879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Week start day"
23882 msgstr "počinje od polovice"
23884 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23885 msgid "Weekday name color "
23886 msgstr ""
23888 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23889 msgid "Weekend"
23890 msgstr ""
23892 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Weekend day color"
23895 msgstr "Postavi izabranu boju"
23897 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Year (0 for current)"
23900 msgstr "Ispod  trenutnog"
23902 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Year color"
23905 msgstr "Odbačena boja"
23907 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23908 msgid "You may change the names for other languages:"
23909 msgstr ""
23911 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Convert to Braille"
23914 msgstr "_Pretvori u tekst"
23916 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23917 msgid "fLIP cASE"
23918 msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
23920 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23921 msgid "lowercase"
23922 msgstr "mala slova"
23924 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23925 msgid "rANdOm CasE"
23926 msgstr "nASuMičNA sLoVA"
23928 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23929 #, fuzzy
23930 msgid "By:"
23931 msgstr "Ry:"
23933 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Replace text"
23936 msgstr "Zamjena teksta..."
23938 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Replace:"
23941 msgstr "Zamjeni"
23943 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23944 msgid "Sentence case"
23945 msgstr "Velika/mala slova u rečenici"
23947 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23948 msgid "Title Case"
23949 msgstr "Velika Početna Slova"
23951 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23952 msgid "UPPERCASE"
23953 msgstr "VELIKA SLOVA"
23955 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Angle a / deg"
23958 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23960 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Angle b / deg"
23963 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23965 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Angle c / deg"
23968 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23970 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23971 msgid "From Side a and Angles a, b"
23972 msgstr ""
23974 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23975 msgid "From Side c and Angles a, b"
23976 msgstr ""
23978 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23979 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23980 msgstr ""
23982 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23983 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23984 msgstr ""
23986 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23987 msgid "From Three Sides"
23988 msgstr ""
23990 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Side Length a / px"
23993 msgstr "Duljina koraka (px)"
23995 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Side Length b / px"
23998 msgstr "Duljina koraka (px)"
24000 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Side Length c / px"
24003 msgstr "Duljina koraka (px)"
24005 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Triangle"
24008 msgstr "Jednom"
24010 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24011 msgid "ASCII Text"
24012 msgstr "ASCII tekst"
24014 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24015 msgid "Text File (*.txt)"
24016 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
24018 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24019 msgid "Text Input"
24020 msgstr "Unos teksta"
24022 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24023 #, fuzzy
24024 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24025 msgstr ""
24026 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
24028 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Attribute to set"
24031 msgstr "Naziv obilježja"
24033 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24034 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24035 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24036 msgstr ""
24038 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24039 msgid ""
24040 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24041 "space, and only with a space."
24042 msgstr ""
24044 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24045 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24046 msgid "Run it after"
24047 msgstr ""
24049 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24050 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24051 msgid "Run it before"
24052 msgstr ""
24054 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Set Attributes"
24057 msgstr "Postavi obilježje"
24059 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24060 msgid "Source and destination of setting"
24061 msgstr ""
24063 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24064 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24065 msgstr ""
24067 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24068 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24069 msgstr ""
24071 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24072 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24073 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24074 msgstr ""
24076 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24077 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24078 msgid ""
24079 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24080 "browser (like Firefox)."
24081 msgstr ""
24083 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24084 msgid ""
24085 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24086 "a defined event occurs on the first selected element."
24087 msgstr ""
24089 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Value to set"
24092 msgstr "Vrijednost(i)"
24094 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24095 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24096 msgid "Web"
24097 msgstr ""
24099 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24100 msgid "When the set must be done?"
24101 msgstr ""
24103 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24104 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24105 #, fuzzy
24106 msgid "on activate"
24107 msgstr "Deaktivirano"
24109 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24110 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24111 #, fuzzy
24112 msgid "on blur"
24113 msgstr "Promjena zamućenosti"
24115 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24116 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24117 msgid "on click"
24118 msgstr ""
24120 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24121 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24122 #, fuzzy
24123 msgid "on element loaded"
24124 msgstr "Novi čvor u elementu"
24126 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24127 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24128 msgid "on focus"
24129 msgstr ""
24131 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24132 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24133 msgid "on mouse down"
24134 msgstr ""
24136 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24137 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24138 msgid "on mouse move"
24139 msgstr ""
24141 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24142 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24143 #, fuzzy
24144 msgid "on mouse out"
24145 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
24147 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24148 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24149 msgid "on mouse over"
24150 msgstr ""
24152 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24153 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24154 msgid "on mouse up"
24155 msgstr ""
24157 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24158 #, fuzzy
24159 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24160 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
24162 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Attribute to transmit"
24165 msgstr "Naziv obilježja"
24167 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24168 msgid ""
24169 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24170 "with a space, and only with a space."
24171 msgstr ""
24173 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24174 msgid "Source and destination of transmitting"
24175 msgstr ""
24177 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24178 msgid "The first selected transmits to all others"
24179 msgstr ""
24181 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24182 msgid ""
24183 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24184 "to the second when a event occurs."
24185 msgstr ""
24187 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Transmit Attributes"
24190 msgstr "Postavi obilježje"
24192 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24193 #, fuzzy
24194 msgid "When to transmit"
24195 msgstr "Pomakni desno"
24197 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24198 msgid "Amount of whirl"
24199 msgstr "Količina uvijanja"
24201 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24202 msgid "Rotation is clockwise"
24203 msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
24205 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24206 msgid "Whirl"
24207 msgstr "Vrtlog"
24209 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24210 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24211 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24212 msgstr "Popularan grafički format datoteka za sličice"
24214 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24215 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24216 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24217 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24219 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24220 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24221 msgid "Windows Metafile Input"
24222 msgstr "Ulaz za Windows Metafile "
24224 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24225 msgid "XAML Input"
24226 msgstr "Ulaz za XAML"
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Burnt edges"
24230 #~ msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Interruption width"
24234 #~ msgstr "Vrsta interpolacije"
24236 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24237 #~ msgstr "Izlaz u AI 8.0 "
24239 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24240 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24242 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24243 #~ msgstr "Spremi kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
24245 #~ msgid "EPSI Output"
24246 #~ msgstr "Izlaz u EPSI "
24248 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24249 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24251 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24252 #~ msgstr "Encapsulated Postscript sa sličicom"
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24256 #~ msgstr "0 (prozirno)"
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24260 #~ msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Export drawing, not page"
24264 #~ msgstr "Izvoz u toku"
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Export canvas"
24268 #~ msgstr "Uredi on-canvas"
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Layers"
24272 #~ msgstr "Sloj"
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24276 #~ msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24280 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Melt and glow"
24284 #~ msgstr "Lijevi kut"
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Badge"
24288 #~ msgstr "Rubovi"
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Ghost outline"
24292 #~ msgstr "Obris"
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Flow inside"
24296 #~ msgstr "Hrapavljenje"
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "_Write session file:"
24300 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Select a location and filename"
24304 #~ msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Set filename"
24308 #~ msgstr "Postavi naziv datoteke"
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24312 #~ msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24316 #~ msgstr ""
24317 #~ "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Accept invitation"
24321 #~ msgstr "Prihvati poziv"
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Decline invitation"
24325 #~ msgstr "Odbij poziv"
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24329 #~ msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Length left"
24333 #~ msgstr "Pomakni lijevo"
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Length right"
24337 #~ msgstr "Jedinica duljine: "
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24341 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24345 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Intersect"
24349 #~ msgstr "Presjek"
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Identity A"
24353 #~ msgstr "Identitet"
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Identity B"
24357 #~ msgstr "Identitet"
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "2nd path"
24361 #~ msgstr "Savijanje krive"
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24365 #~ msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Boolop type"
24369 #~ msgstr "Sve vrste"
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Starting"
24373 #~ msgstr "Početak"
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Rotation angle"
24377 #~ msgstr "_Središte rotacije"
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Number of copies"
24381 #~ msgstr "Broj redaka"
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24385 #~ msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Origin"
24389 #~ msgstr "Početak X"
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Origin of the rotation"
24393 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24397 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24401 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Elliptic Pen"
24405 #~ msgstr "Elipsa"
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Sharp"
24409 #~ msgstr "Izoštravanje"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Round"
24413 #~ msgstr "Zaobljenost"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Method"
24417 #~ msgstr "Način rada"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Choose pen type"
24421 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Maximal stroke width"
24425 #~ msgstr "Promjeni širinu poteza"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Pen roundness"
24429 #~ msgstr "nije zaobljeno"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24433 #~ msgstr "Relativna promjena širine"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "angle"
24437 #~ msgstr "Kut"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Grow for"
24441 #~ msgstr "Širenje"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Round ends"
24445 #~ msgstr "Zaobljenost"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "left capping"
24449 #~ msgstr "_Omogući poravnavanje"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Control handle 0"
24453 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Control handle 1"
24457 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Control handle 2"
24461 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Control handle 3"
24465 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Control handle 4"
24469 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Control handle 5"
24473 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Control handle 6"
24477 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Control handle 7"
24481 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Control handle 8"
24485 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Control handle 9"
24489 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Control handle 10"
24493 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Control handle 11"
24497 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Control handle 12"
24501 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Control handle 13"
24505 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Control handle 14"
24509 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Control handle 15"
24513 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "End type"
24517 #~ msgstr " vrsta: "
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Reflection line"
24521 #~ msgstr "Odabir"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Adjust the offset"
24525 #~ msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Scaling factor"
24529 #~ msgstr "Jednobojno"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Display unit"
24533 #~ msgstr "Prilagođavanje prikaza"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Print unit after path length"
24537 #~ msgstr "Širina u jedinicama duljine"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Scale x"
24541 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24545 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Scale y"
24549 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24553 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Offset x"
24557 #~ msgstr "Pomak"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Offset in x direction"
24561 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Offset y"
24565 #~ msgstr "Pomak"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Offset in y direction"
24569 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Adjust the origin"
24573 #~ msgstr "Podesi nijansu"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Iterations"
24577 #~ msgstr "Presjek"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Float parameter"
24581 #~ msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24585 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Stack step"
24589 #~ msgstr "Sjedinjavanje"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "point param"
24593 #~ msgstr "pentagram"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "path param"
24597 #~ msgstr "Umetni parametre staze"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Label"
24601 #~ msgstr "_Oznaka"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "All Image Files"
24605 #~ msgstr "Sve slike"
24607 #~ msgid "Target"
24608 #~ msgstr "Meta"
24610 #~ msgid "Seed"
24611 #~ msgstr "Klica"
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Path:"
24615 #~ msgstr "Staza"
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Session file"
24619 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Message information"
24623 #~ msgstr "Informacije o korištenju memorije"
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Active session file:"
24627 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Close file"
24631 #~ msgstr "Zatvori"
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Set delay"
24635 #~ msgstr "Postavi prozirnost"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Rewind"
24639 #~ msgstr "Iscrtaj"
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Pause"
24643 #~ msgstr "Umetni"
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Open session file"
24647 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "_Register"
24651 #~ msgstr "Raster"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "_Server:"
24655 #~ msgstr "_Preokreni"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "_Username:"
24659 #~ msgstr "Korisničko ime:"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "_Password:"
24663 #~ msgstr "Lozinka:"
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "P_ort:"
24667 #~ msgstr "_Izvezi"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Connect"
24671 #~ msgstr "Spojnica"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Chatroom _name:"
24675 #~ msgstr "Naziv sloja:"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24679 #~ msgstr "Promjeni ručicu"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Connect to chatroom"
24683 #~ msgstr "Spojnica"
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "_Cancel"
24687 #~ msgstr "Odustani"
24689 #~ msgid "Previous Effect"
24690 #~ msgstr "Prethodni efekt"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Organization"
24694 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Comics rounded"
24698 #~ msgstr "nije zaobljeno"
24700 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24701 #~ msgstr "Preferirana razlučivost bitmape (DPI) "
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24705 #~ msgstr "Deaktivirano"
24707 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24708 #~ msgstr ""
24709 #~ "Rezolucija korištena za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumijevano 90)"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Unicode"
24713 #~ msgstr "Odstranjeno"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "gradient level"
24717 #~ msgstr "Gradijent nije odabran"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Render object in black and white"
24721 #~ msgstr "Samo crno i bijelo"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Specular bump"
24725 #~ msgstr "Eksponent odsjaja"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24729 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24733 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Kilt"
24737 #~ msgstr "Nagib"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24741 #~ msgstr "Odstupanje"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Diffuse light bump"
24745 #~ msgstr "Difuzno svjetlo"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Path Effects"
24749 #~ msgstr "Efekti staza..."
24751 #~ msgid "Biggest item"
24752 #~ msgstr "Najveće"
24754 #~ msgid "Smallest item"
24755 #~ msgstr "Najmanje"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24759 #~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Median Filter"
24763 #~ msgstr "Filter proseka"
24765 #~ msgid "Effe_cts"
24766 #~ msgstr "_Efekti"
24768 #~ msgid "Center on vertical axis"
24769 #~ msgstr "Centriraj po okomitoj osi"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "el Greek"
24773 #~ msgstr "Zelena"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Commands bar icon size"
24777 #~ msgstr "Traka naredbi"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Snap nodes"
24781 #~ msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24785 #~ msgstr "<b>Poravnavanje sa sjecištima</b>"
24787 #~ msgid "Embed All Images"
24788 #~ msgstr "Ugradi sve slike"
24790 #~ msgid ""
24791 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24792 #~ msgstr ""
24793 #~ "Nije moguće postviti <b>%s</b>: Već postoji element koji ima vrijednost<b>"
24794 #~ "%s</b>!"
24796 #~ msgid "Modulate"
24797 #~ msgstr "Modulacija"
24799 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24800 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PDF "
24802 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24803 #~ msgstr "PDF pomoću Caira (*.pdf)"
24805 #~ msgid "PDF File"
24806 #~ msgstr "PDF datoteka"
24808 #~ msgid "Cairo PS Output"
24809 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PS "
24811 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24812 #~ msgstr "PostScript pomoću Caira (*.ps)"
24814 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24815 #~ msgstr "Izlaz za Encapsulated Postscript "
24817 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24818 #~ msgstr "Prikaz graničnog okvira oko stranice"
24820 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24821 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
24823 #~ msgid "Print Destination"
24824 #~ msgstr "Odredište ispisa"
24826 #~ msgid "Print properties"
24827 #~ msgstr "Svojstva ispisa"
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24831 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24832 #~ msgstr ""
24833 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena datoteka će vjerovatno "
24834 #~ "biti manje veličine. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, "
24835 #~ "ali uzorci će biti izgubljeni."
24837 #~ msgid ""
24838 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24839 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24840 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24841 #~ msgstr ""
24842 #~ "Ispis u obliku bitmape. Dobijena datoteka može biti veća. Slika se neće "
24843 #~ "moći uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali svi objekti će biti iscrtani "
24844 #~ "točno kako su prikazani."
24846 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24847 #~ msgstr "Željena razlučivost bitmape (u točakama po inču) "
24849 #~ msgid "Print destination"
24850 #~ msgstr "Odredište ispisa"
24852 #~ msgid ""
24853 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24854 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24855 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24856 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24857 #~ msgstr ""
24858 #~ "Naziv pisača (lpstat -p);\n"
24859 #~ "ostavite prazno za upotrebu uobičajenog pisača.\n"
24860 #~ "Koristite „> datoteka“ za ispis u datoteku.\n"
24861 #~ "Koristite „| program argument...“ za prosljeđivanje programu."
24863 #~ msgid "PDF Print"
24864 #~ msgstr "Ispis u PDF"
24866 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24867 #~ msgstr "Ispis pomoću PostScriptovih operatora"
24869 #~ msgid ""
24870 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24871 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24872 #~ "patterns will be lost."
24873 #~ msgstr ""
24874 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScripta. Dobijena datoteka je "
24875 #~ "obično manja. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali "
24876 #~ "prozirnost i uzorci će biti izgubljeni"
24878 #~ msgid "Postscript Print"
24879 #~ msgstr "Postscript ispis"
24881 #~ msgid "Postscript Output"
24882 #~ msgstr "Izlaz u Postscript "
24884 #~ msgid ""
24885 #~ "Cannot create file %s.\n"
24886 #~ "%s"
24887 #~ msgstr ""
24888 #~ "Nije mogće stvoriti datoteku %s.\n"
24889 #~ "%s"
24891 #~ msgid ""
24892 #~ "Cannot write file %s.\n"
24893 #~ "%s"
24894 #~ msgstr ""
24895 #~ "Nije mogće zapisati datoteku %s.\n"
24896 #~ "%s"
24898 #~ msgid ""
24899 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24900 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24901 #~ msgstr ""
24902 #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiti će se izvorne postavke,\n"
24903 #~ "a bilo kakve izmjene svojstava neće biti sačuvane."
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid ""
24907 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24908 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24909 #~ "%s"
24910 #~ msgstr ""
24911 #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
24912 #~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
24913 #~ "%s"
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid ""
24917 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24918 #~ "%s"
24919 #~ msgstr ""
24920 #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
24921 #~ "%s"
24923 #~ msgid ""
24924 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24925 #~ "New menus will not be saved."
24926 #~ msgstr ""
24927 #~ "Inkscape će biti pokrenut s izvornim izbornicima.\n"
24928 #~ "Novi izbornici neće biti sačuvani."
24930 #~ msgid "Stroke path"
24931 #~ msgstr "Linija poteza"
24933 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24934 #~ msgstr "Razmak između kopija u uzorku"
24936 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
24937 #~ msgstr ""
24938 #~ "Ovaj efekt još uvijek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u stazu."
24940 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24941 #~ msgstr "Ugradi pismo pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
24943 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24944 #~ msgstr ""
24945 #~ "Izvoz datoteka s graničnim okvirom postavljenim na veličinu stranice (EPS)"
24947 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24948 #~ msgstr "Odaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
24950 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24951 #~ msgstr "Jedan od objekata <b>nije staza</b> i ne može se sjediniti."
24953 #~ msgid ""
24954 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24955 #~ msgstr ""
24956 #~ "Ne možete sjediniti objekte iz <b>različitih grupa</b> ili <b>slojeva</b>."
24958 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24959 #~ msgstr "Međuspremnik je prazan."
24961 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24962 #~ msgstr "U međuspremniku nema stilova. "
24964 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
24965 #~ msgstr "U međuspremniku nema efekata staze."
24967 #~ msgid "Fit page to selection"
24968 #~ msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
24970 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24971 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24972 #~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> odabranog objekta."
24973 #~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> odabrana objekta."
24974 #~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> odabranih objekata."
24976 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24977 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24978 #~ msgstr[0] "<b>Sužavanje %d</b> odabranog objekta."
24979 #~ msgstr[1] "<b>Sužavanje %d</b> odabrana objekta."
24980 #~ msgstr[2] "<b>Sužavanje %d</b> odabranih objekata."
24982 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24983 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24984 #~ msgstr[0] "<b>Širenje %d</b> odabranog objekta."
24985 #~ msgstr[1] "<b>Širenje %d</b> odabrana objekta."
24986 #~ msgstr[2] "<b>Širenje %d</b> odabranih objekata."
24988 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24989 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24990 #~ msgstr[0] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
24991 #~ msgstr[1] "<b>Primicanje %d</b> odabrana objekta"
24992 #~ msgstr[2] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
24994 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24995 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24996 #~ msgstr[0] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
24997 #~ msgstr[1] "<b>Odmicanje %d</b> odabrana objekta"
24998 #~ msgstr[2] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
25000 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25001 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25002 #~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranog objekta."
25003 #~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabrana objekta."
25004 #~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranih objekata."
25006 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25007 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25008 #~ msgstr[0] "<b>Bojenje %d</b> odabranog objekta."
25009 #~ msgstr[1] "<b>Bojenje %d</b> odabrana objekta."
25010 #~ msgstr[2] "<b>Bojenje %d</b> odabranih objekata."
25012 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25013 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25014 #~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranom objektu"
25015 #~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> odabrana objekta"
25016 #~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranih objekata"
25018 #~ msgid "Repel tweak"
25019 #~ msgstr "Odmicanje"
25021 #~ msgid ""
25022 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
25023 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
25024 #~ msgstr ""
25025 #~ "Dostupno samo kod alatke za odabir: poravnaj kutove graničnog okvira s "
25026 #~ "vodilicama, rešetkom ili drugim graničnim okvirima (ali s čvorovima ili "
25027 #~ "stazama)"
25029 #~ msgid "_Nodes"
25030 #~ msgstr "_Čvorovi"
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
25034 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
25035 #~ "paths and to other nodes"
25036 #~ msgstr ""
25037 #~ "Poravnaj čvorove (npr. čvorove staze, posebne točke u oblicima, ručice "
25038 #~ "gradijenta, točke osnove teksta, početne točke transformacije i dr.) s "
25039 #~ "vodilicama, rešetkom, stazama i drugim čvorovima"
25041 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25042 #~ msgstr "Poravnaj čvorove sa stazama objekata"
25044 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
25045 #~ msgstr "Uzmi u obzir centar rotacije objekta pri poravnavanju"
25047 #~ msgid "_Grid with guides"
25048 #~ msgstr "_Rešetka s vodilicma"
25050 #~ msgid ""
25051 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
25052 #~ "see the previous tab)"
25053 #~ msgstr ""
25054 #~ "Poravnaj sa sjecištima linijskih segmenata (potrebno je omogućiti "
25055 #~ "„Poravnavanje sa stazama“, pogledajte karticu „Poravnavanje“)"
25057 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25058 #~ msgstr "<b>Poravnavanje</b>"
25060 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25061 #~ msgstr "<b>Vrsta poravnavanja</b>"
25063 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25064 #~ msgstr "<b>Poravnavanje s posebnim čvorovima</b>"
25066 #~ msgid "Export"
25067 #~ msgstr "Izvezi"
25069 #~ msgid ""
25070 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25071 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25072 #~ msgstr ""
25073 #~ "Ova vrijednost određuje jačinu zaglađivanja prostoručnih linija; manje "
25074 #~ "vrijednosti proizvode neravnomjerne linije sa više čvorova"
25076 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25077 #~ msgstr "Dijaloški okviri su uvijek na vrhu (eksperimentalno!)"
25079 #~ msgid ""
25080 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25081 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25082 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25083 #~ msgstr ""
25084 #~ "Ostaju li dijaloški okviri iznad prozora dokumenta. Pročitajte bilješke o "
25085 #~ "ovoj opciji! (Kliknite desnom tipkom miša na tipku u traci zadataka i "
25086 #~ "odaberite „Obnovi“ za ponovni prikaz minimiziranog prozora dokumenta)"
25088 #~ msgid "Grid units"
25089 #~ msgstr "Mjerna jedinica rešetke"
25091 #~ msgid "Origin Y"
25092 #~ msgstr "Početak Y"
25094 #~ msgid "Spacing X"
25095 #~ msgstr "Razmak X"
25097 #~ msgid "Spacing Y"
25098 #~ msgstr "Razmak Y"
25100 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25101 #~ msgstr "Odabiranje boje za prikaz glavnih (istaknutih) linija rešetke."
25103 #~ msgid "Major grid line every"
25104 #~ msgstr "Glavna linija rešetke svako"
25106 #~ msgid "Angle X"
25107 #~ msgstr "Kut X"
25109 #~ msgid "Angle Z"
25110 #~ msgstr "Kut Z"
25112 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
25113 #~ msgstr "Manje ikone na traci s naredbama"
25115 #~ msgid ""
25116 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
25117 #~ "restart)"
25118 #~ msgstr ""
25119 #~ "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu traci s naredbama (potrebno je ponovno "
25120 #~ "pokrenuti program)"
25122 #~ msgid "_Apply"
25123 #~ msgstr "_Primjeni"
25125 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25126 #~ msgstr "Primjeni efekte na odabir"
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Tall"
25130 #~ msgstr "Tabela"
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Square"
25134 #~ msgstr "Kvadratni završetak"
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Wide"
25138 #~ msgstr "_Sakrij"
25140 #~ msgid "Delete Segment"
25141 #~ msgstr "Ukloni segment"
25143 #~ msgid "Node Break"
25144 #~ msgstr "Razdvajanje čvora"
25146 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
25147 #~ msgstr "Širenje dijelova staze"
25149 #~ msgid "Repel mode"
25150 #~ msgstr "Odmicanje"
25152 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
25153 #~ msgstr "Odmicanje dijelova staze od pokazivača"
25155 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25156 #~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumijevane vrijednosti"
25158 #~ msgid ""
25159 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25160 #~ "sourceforge.net/"
25161 #~ msgstr ""
25162 #~ "dxf2svg može biti dio Inkscapea, ali možete ga pronaći i na http://dxf-"
25163 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
25165 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25166 #~ msgstr "Stil interpolacije (eksperimentalno)"
25168 #~ msgid "Generate Template"
25169 #~ msgstr "Stvori predložak"
25171 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25172 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25174 #~ msgid "Developer Examples"
25175 #~ msgstr "Razvojni primjeri"
25177 #~ msgid "RadioButton example"
25178 #~ msgstr "Primjer radio tipke"
25180 #~ msgid "Select option: "
25181 #~ msgstr "Odaberite opciju:"
25183 #~ msgid "Select second option: "
25184 #~ msgstr "Odaberite drugu opciju: "
25186 #~ msgid "Random Point"
25187 #~ msgstr "Slučajna točka"
25189 #~ msgid "Random Position"
25190 #~ msgstr "Slučajna pozicija"
25192 #~ msgid "medium"
25193 #~ msgstr "srednje"
25195 #~ msgid "X Channel"
25196 #~ msgstr "X kanal"
25198 #~ msgid "Y Channel"
25199 #~ msgstr "Y kanal"
25201 #~ msgid "Stitch Tiles"
25202 #~ msgstr "Spajanje pločica"
25204 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
25205 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
25206 #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
25207 #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
25208 #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
25210 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
25211 #~ msgstr "Veličine"
25213 #~ msgid "Search Tag"
25214 #~ msgstr "Ključna reč za traženje"