Code

Make curvature work again by fixing a minor omission
[inkscape.git] / po / hr.po
1 # Translation of Inkscape to Croatian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>
5 # Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>
6 # Davorin Šego <davorin.sego@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 21:03+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: TransDict server\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,144,89,44,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Stvaranje i uređivanje vektorskih crteža"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Inkscape"
32 msgstr "Izlaz iz programa"
34 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
35 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
36 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
38 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
39 #, fuzzy
40 msgid "Vector Graphics Editor"
41 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
44 #, fuzzy
45 msgid "Matte jelly"
46 msgstr "Mat kanal"
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
53 msgid "ABCs"
54 msgstr ""
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
57 msgid "Bulging, matte jelly covering"
58 msgstr ""
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
61 #, fuzzy
62 msgid "Smart jelly"
63 msgstr "Mat kanal"
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
76 #, fuzzy
77 msgid "Bevels"
78 msgstr "Nivelacija"
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
81 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
82 msgstr ""
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
85 #, fuzzy
86 msgid "Metal casting"
87 msgstr "_Omogući poravnavanje"
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
90 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
91 msgstr ""
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
94 #, fuzzy
95 msgid "Motion blur, horizontal"
96 msgstr "Pomakni vodoravno"
98 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
102 #, fuzzy
103 msgid "Blurs"
104 msgstr "Zamuti"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
114 #, fuzzy
115 msgid "Motion blur, vertical"
116 msgstr "Pomakni okomito"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
119 #, fuzzy
120 msgid ""
121 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
122 "force"
123 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
126 #, fuzzy
127 msgid "Apparition"
128 msgstr "Zasićenost"
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
131 msgid "Edges are partly feathered out"
132 msgstr ""
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
135 #, fuzzy
136 msgid "Cutout"
137 msgstr "Prilagođeno"
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
144 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
145 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
146 #, fuzzy
147 msgid "Shadows and Glows"
148 msgstr "Prikaži ručice"
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
151 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
152 msgstr ""
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
155 msgid "Jigsaw piece"
156 msgstr ""
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
159 msgid "Low, sharp bevel"
160 msgstr ""
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
163 #, fuzzy
164 msgid "Roughen"
165 msgstr "Hrapavljenje"
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
168 #, fuzzy
169 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
170 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
173 #, fuzzy
174 msgid "Rubber stamp"
175 msgstr "Broj koraka"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
186 #, fuzzy
187 msgid "Overlays"
188 msgstr "Iznad"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
191 #, fuzzy
192 msgid "Random whiteouts inside"
193 msgstr "Nasumične pozicije"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
196 msgid "Ink bleed"
197 msgstr ""
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
201 #, fuzzy
202 msgid "Protrusions"
203 msgstr "Pozicija:"
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
206 msgid "Inky splotches underneath the object"
207 msgstr ""
209 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
210 #, fuzzy
211 msgid "Fire"
212 msgstr "Datoteka"
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
215 msgid "Edges of object are on fire"
216 msgstr ""
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
219 #, fuzzy
220 msgid "Bloom"
221 msgstr "Dno"
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
224 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
225 msgstr ""
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
228 #, fuzzy
229 msgid "Ridged border"
230 msgstr "Boja ruba"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
233 msgid "Ridged border with inner bevel"
234 msgstr ""
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
237 #, fuzzy
238 msgid "Ripple"
239 msgstr "Zamjeni"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
245 #, fuzzy
246 msgid "Distort"
247 msgstr "Djelitelj"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
250 #, fuzzy
251 msgid "Horizontal rippling of edges"
252 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
255 #, fuzzy
256 msgid "Speckle"
257 msgstr "Redukcija šuma"
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
260 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
261 msgstr ""
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
264 msgid "Oil slick"
265 msgstr ""
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
268 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
269 msgstr ""
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
272 #, fuzzy
273 msgid "Frost"
274 msgstr "Pismo"
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
277 msgid "Flake-like white splotches"
278 msgstr ""
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
281 msgid "Leopard fur"
282 msgstr ""
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
291 #, fuzzy
292 msgid "Materials"
293 msgstr "Matrica"
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
296 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
297 msgstr ""
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
300 msgid "Zebra"
301 msgstr ""
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
304 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
305 msgstr ""
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
308 #, fuzzy
309 msgid "Clouds"
310 msgstr "Zatvori"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
313 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
314 msgstr ""
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
317 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
318 msgid "Sharpen"
319 msgstr "Izoštravanje"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
328 #, fuzzy
329 msgid "Image effects"
330 msgstr "Upravljanje efektima staza"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
333 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
334 msgstr ""
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
337 #, fuzzy
338 msgid "Sharpen more"
339 msgstr "Izoštravanje"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
342 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
343 msgstr ""
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
346 #, fuzzy
347 msgid "Oil painting"
348 msgstr "Ulje na platnu"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
351 #, fuzzy
352 msgid "Simulate oil painting style"
353 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
356 #, fuzzy
357 msgid "Edge detect"
358 msgstr "Prepoznavanje rubova"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
361 msgid "Detect color edges in object"
362 msgstr ""
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
365 #, fuzzy
366 msgid "Horizontal edge detect"
367 msgstr "Vodoravni tekst"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
370 #, fuzzy
371 msgid "Detect horizontal color edges in object"
372 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
375 #, fuzzy
376 msgid "Vertical edge detect"
377 msgstr "Okomiti tekst"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
380 msgid "Detect vertical color edges in object"
381 msgstr ""
383 #. Pencil
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
386 msgid "Pencil"
387 msgstr "Olovka"
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
390 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
391 msgstr ""
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
394 #, fuzzy
395 msgid "Blueprint"
396 msgstr "Širina zamućenja"
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
399 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
400 msgstr ""
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
403 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
404 msgid "Desaturate"
405 msgstr "U nijanse sive"
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
409 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
410 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
411 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
412 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
413 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
415 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
416 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
417 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
418 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
428 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
429 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
430 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
431 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
432 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
433 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
434 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
435 msgid "Color"
436 msgstr "Boja"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
439 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
440 msgstr ""
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
443 msgid "Invert"
444 msgstr "Preokreni"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
447 #, fuzzy
448 msgid "Invert colors"
449 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
452 #, fuzzy
453 msgid "Sepia"
454 msgstr "Spirala"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
457 #, fuzzy
458 msgid "Render in warm sepia tones"
459 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
462 #, fuzzy
463 msgid "Age"
464 msgstr "Kut"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
467 msgid "Imitate aged photograph"
468 msgstr ""
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
471 #, fuzzy
472 msgid "Organic"
473 msgstr "Početak X"
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
487 #, fuzzy
488 msgid "Textures"
489 msgstr "Tekstovi"
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
492 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
493 msgstr ""
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
496 msgid "Barbed wire"
497 msgstr ""
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
500 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
501 msgstr ""
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
504 #, fuzzy
505 msgid "Swiss cheese"
506 msgstr "Spajanje pločica"
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
509 msgid "Random inner-bevel holes"
510 msgstr ""
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
513 #, fuzzy
514 msgid "Blue cheese"
515 msgstr "Plava"
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
518 msgid "Marble-like bluish speckles"
519 msgstr ""
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
522 #, fuzzy
523 msgid "Button"
524 msgstr "Dno"
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
527 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
528 msgstr ""
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
531 #, fuzzy
532 msgid "Inset"
533 msgstr "_Suzi"
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
536 msgid "Shadowy outer bevel"
537 msgstr ""
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
540 #, fuzzy
541 msgid "Dripping"
542 msgstr "Skripta"
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
545 msgid "Random paint streaks downwards"
546 msgstr ""
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
549 #, fuzzy
550 msgid "Jam spread"
551 msgstr "Rasipanje"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
554 msgid "Glossy clumpy jam spread"
555 msgstr ""
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
558 #, fuzzy
559 msgid "Pixel smear"
560 msgstr "Pikseli"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
563 #, fuzzy
564 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
565 msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
568 #, fuzzy
569 msgid "HSL Bumps"
570 msgstr "Odstupanje"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
582 #, fuzzy
583 msgid "Bumps"
584 msgstr "Odstupanje"
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
587 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
591 msgid "Cracked glass"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
595 msgid "Under a cracked glass"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
599 msgid "Bubbly Bumps"
600 msgstr ""
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
603 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
604 msgstr ""
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
607 msgid "Glowing bubble"
608 msgstr ""
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
614 #, fuzzy
615 msgid "Ridges"
616 msgstr "Rubovi"
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
619 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
620 msgstr ""
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
623 #, fuzzy
624 msgid "Neon"
625 msgstr "Bez oznake"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
628 #, fuzzy
629 msgid "Neon light effect"
630 msgstr "Bez efekta"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
633 #, fuzzy
634 msgid "Molten metal"
635 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
638 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
639 msgstr ""
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
642 #, fuzzy
643 msgid "Pressed steel"
644 msgstr " _Vaspostavi "
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
647 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
651 #, fuzzy
652 msgid "Matte bevel"
653 msgstr "Umetni dimenzije"
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
656 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
657 msgstr ""
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
660 msgid "Thin Membrane"
661 msgstr ""
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
664 msgid "Thin like a soap membrane"
665 msgstr ""
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
668 #, fuzzy
669 msgid "Matte ridge"
670 msgstr "Usmjereno svjetlo"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
673 #, fuzzy
674 msgid "Soft pastel ridge"
675 msgstr "Postavi veličinu stranice"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
678 msgid "Glowing metal"
679 msgstr ""
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
682 #, fuzzy
683 msgid "Glowing metal texture"
684 msgstr "Vodoravni tekst"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
687 #, fuzzy
688 msgid "Leaves"
689 msgstr "Nivelacija"
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
693 #, fuzzy
694 msgid "Scatter"
695 msgstr "Uzorak"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
698 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
699 msgstr ""
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
702 #, fuzzy
703 msgid "Translucent"
704 msgstr "Jednom"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
707 #, fuzzy
708 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
709 msgstr "Kut osvjetljenja"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
712 #, fuzzy
713 msgid "Cross-smooth"
714 msgstr "glatko"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
717 #, fuzzy
718 msgid "Blur inner borders and intersections"
719 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
722 msgid "Iridescent beeswax"
723 msgstr ""
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
726 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
727 msgstr ""
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
730 #, fuzzy
731 msgid "Eroded metal"
732 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
735 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
736 msgstr ""
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
739 msgid "Cracked Lava"
740 msgstr ""
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
743 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
744 msgstr ""
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
747 #, fuzzy
748 msgid "Bark"
749 msgstr "S oznakom"
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
752 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
753 msgstr ""
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
756 msgid "Lizard skin"
757 msgstr ""
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
760 msgid "Stylized reptile skin texture"
761 msgstr ""
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
764 #, fuzzy
765 msgid "Stone wall"
766 msgstr "Ukloni sve"
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
769 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
770 msgstr ""
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
773 msgid "Silk carpet"
774 msgstr ""
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
777 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
778 msgstr ""
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
781 #, fuzzy
782 msgid "Refractive gel A"
783 msgstr "Rela_tivna izmjena"
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
786 msgid "Gel effect with light refraction"
787 msgstr ""
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
790 #, fuzzy
791 msgid "Refractive gel B"
792 msgstr "Rela_tivna izmjena"
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
795 msgid "Gel effect with strong refraction"
796 msgstr ""
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
799 #, fuzzy
800 msgid "Metallized paint"
801 msgstr "_Omogući poravnavanje"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
804 msgid ""
805 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
806 msgstr ""
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
809 #, fuzzy
810 msgid "Dragee"
811 msgstr "Vuci krivulju"
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
814 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
815 msgstr ""
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
818 #, fuzzy
819 msgid "Raised border"
820 msgstr "Izdigni čvor"
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
823 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
824 msgstr ""
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
827 msgid "Metallized ridge"
828 msgstr ""
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
831 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
832 msgstr ""
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
835 #, fuzzy
836 msgid "Fat oil"
837 msgstr "Jednobojno"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
840 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
841 msgstr ""
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
844 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
845 msgid "Colorize"
846 msgstr "Kolorizacija"
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
849 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
850 msgstr ""
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
853 #, fuzzy
854 msgid "Parallel hollow"
855 msgstr "Normalni razmak"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
863 #: ../src/filter-enums.cpp:31
864 msgid "Morphology"
865 msgstr "Morfologija"
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
868 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
869 msgstr ""
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
872 #, fuzzy
873 msgid "Hole"
874 msgstr "Uloga:"
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
877 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
878 msgstr ""
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
881 #, fuzzy
882 msgid "Black hole"
883 msgstr "Crni potez"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
886 msgid "Creates a black light inside and outside"
887 msgstr ""
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
890 #, fuzzy
891 msgid "Smooth outline"
892 msgstr "Obris"
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
895 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
896 msgstr ""
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
899 #, fuzzy
900 msgid "Cubes"
901 msgstr "Točke s brojevima"
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
904 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
905 msgstr ""
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
908 #, fuzzy
909 msgid "Peel off"
910 msgstr "Normalni razmak"
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
913 msgid "Peeling painting on a wall"
914 msgstr ""
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
917 #, fuzzy
918 msgid "Gold splatter"
919 msgstr "Pomicanje uzoraka"
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
922 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
923 msgstr ""
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
926 #, fuzzy
927 msgid "Gold paste"
928 msgstr "Odnos prečki"
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
931 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
932 msgstr ""
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
935 msgid "Crumpled plastic"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
939 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
940 msgstr ""
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
943 msgid "Enamel jewelry"
944 msgstr ""
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
947 msgid "Slightly cracked enameled texture"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
951 #, fuzzy
952 msgid "Rough paper"
953 msgstr "Hrapavljenje"
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
956 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
957 msgstr ""
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
960 msgid "Rough and glossy"
961 msgstr ""
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
964 msgid ""
965 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
969 #, fuzzy
970 msgid "In and Out"
971 msgstr "Bez boje"
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
974 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
975 msgstr ""
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
978 msgid "Air spray"
979 msgstr ""
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
982 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
983 msgstr ""
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
986 msgid "Warm inside"
987 msgstr ""
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
990 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
991 msgstr ""
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
994 #, fuzzy
995 msgid "Cool outside"
996 msgstr "Obris"
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
999 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
1000 msgstr ""
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1003 msgid "Electronic microscopy"
1004 msgstr ""
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1007 msgid ""
1008 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1009 msgstr ""
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Tartan"
1014 msgstr "Meta"
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1017 msgid "Checkered tartan pattern"
1018 msgstr ""
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Invert hue"
1023 msgstr "Preokreni"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1026 msgid "Invert hue, or rotate it"
1027 msgstr ""
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Inner outline"
1032 msgstr "Boja vodilica"
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Draws an outline around"
1037 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Outline, double"
1042 msgstr "_Konture"
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1045 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1046 msgstr ""
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Fancy blur"
1051 msgstr "Promjena zamućenosti"
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1054 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1055 msgstr ""
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Glow"
1060 msgstr "Odbačena boja"
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1063 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1064 msgstr ""
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Outline"
1069 msgstr "_Konture"
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1072 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Color emboss"
1078 msgstr "Boje"
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1081 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1082 msgstr ""
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1085 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Solarize"
1088 msgstr "Osvetljavanje"
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1091 msgid "Classical photographic solarization effect"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Moonarize"
1097 msgstr "Kolorizacija"
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1100 msgid ""
1101 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1102 "lights"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1106 msgid "Soft focus lens"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1110 msgid "Glowing image content without blurring it"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1114 msgid "Stained glass"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Illuminated stained glass effect"
1120 msgstr "Kut osvjetljenja"
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1123 msgid "Dark glass"
1124 msgstr ""
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1127 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1131 #, fuzzy
1132 msgid "HSL Bumps alpha"
1133 msgstr "Odstupanje"
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Image effects, transparent"
1144 msgstr "Upravljanje efektima staza"
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1147 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1148 msgstr ""
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1151 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1155 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Smooth edges"
1161 msgstr "Izglađivanje"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1164 msgid ""
1165 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Torn edges"
1171 msgstr "Pomakni čvor"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1174 msgid ""
1175 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Feather"
1181 msgstr "Metar"
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1184 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1185 msgstr ""
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Blur content"
1190 msgstr "Način _stapanja:"
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1193 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1194 msgstr ""
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Specular light"
1199 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1202 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Roughen inside"
1208 msgstr "Hrapavljenje"
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1211 msgid "Roughen all inside shapes"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1215 msgid "Evanescent"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1219 msgid ""
1220 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1221 "transparency at edges"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1225 msgid "Chalk and sponge"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1229 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1233 #, fuzzy
1234 msgid "People"
1235 msgstr "Zamjeni"
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1238 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Scotland"
1244 msgstr "Nakrivljeno"
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1247 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Noise transparency"
1253 msgstr "0 (prozirno)"
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1256 msgid "Basic noise transparency texture"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Noise fill"
1262 msgstr "Bez ispune"
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1265 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1269 msgid "Garden of Delights"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1273 msgid ""
1274 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Diffuse light"
1280 msgstr "Difuzno svjetlo"
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1283 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Cutout Glow"
1289 msgstr "Prilagođeno"
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1292 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1296 #, fuzzy
1297 msgid "HSL Bumps, matte"
1298 msgstr "Odstupanje"
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1301 msgid ""
1302 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Dark Emboss"
1308 msgstr "Reljef"
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1311 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1315 msgid "Simple blur"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1319 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1323 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1327 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1331 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1332 msgid "Emboss"
1333 msgstr "Reljef"
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1336 msgid ""
1337 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1338 "Blend"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1342 msgid "Blotting paper"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1346 msgid "Inkblot on blotting paper"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Wax print"
1352 msgstr "LaTeX štampa"
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1355 msgid "Wax print on tissue texture"
1356 msgstr ""
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1359 msgid "Inkblot"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1363 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Color outline, in"
1369 msgstr "Boja vodilica"
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1372 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1376 msgid "Liquid"
1377 msgstr ""
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1380 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1381 msgstr ""
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Watercolor"
1386 msgstr "Umetni boju"
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1389 msgid "Cloudy watercolor effect"
1390 msgstr ""
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Felt"
1395 msgstr "Stope"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1398 msgid ""
1399 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1400 msgstr ""
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Ink paint"
1405 msgstr "Bez boje"
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1408 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1412 msgid "Tinted rainbow"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1416 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1417 msgstr ""
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Melted rainbow"
1422 msgstr "Lijevi kut"
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1425 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1426 msgstr ""
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1429 msgid "Flex metal"
1430 msgstr ""
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1433 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1434 msgstr ""
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1437 msgid "Comics draft"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1447 msgid "Non realistic 3D shaders"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1451 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1452 msgstr ""
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1455 msgid "Comics fading"
1456 msgstr ""
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1459 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1460 msgstr ""
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Smooth shader"
1465 msgstr "Izglađivanje"
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1468 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1469 msgstr ""
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Emboss shader"
1474 msgstr "Reljef"
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1477 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1478 msgstr ""
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Smooth shader dark"
1483 msgstr "Izglađivanje"
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1486 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1487 msgstr ""
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Comics"
1492 msgstr "Sjedini"
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1497 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Satin"
1502 msgstr "Početak"
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1505 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1506 msgstr ""
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Frosted glass"
1511 msgstr "Zatvori razmake"
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1514 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1515 msgstr ""
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Smooth shader contour"
1520 msgstr "Izglađivanje"
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1523 msgid "Contouring version of smooth shader"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Aluminium"
1529 msgstr "Minimalna veličina"
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1532 msgid "Brushed aluminium shader"
1533 msgstr ""
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1536 msgid "Comics fluid"
1537 msgstr ""
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1542 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Chrome"
1547 msgstr "Sjedini"
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1550 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1554 msgid "Chrome dark"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1558 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1562 msgid "Wavy tartan"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1566 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1570 msgid "3D marble"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1574 msgid "3D warped marble texture"
1575 msgstr ""
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1578 #, fuzzy
1579 msgid "3D wood"
1580 msgstr "3D kutija"
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1583 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1587 #, fuzzy
1588 msgid "3D mother of pearl"
1589 msgstr "Širina stranice"
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1592 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1596 msgid "Tiger fur"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1600 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1604 msgid "Shaken liquid"
1605 msgstr ""
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1608 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1612 msgid "Comics cream"
1613 msgstr ""
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1616 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1617 msgstr ""
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Black Light"
1622 msgstr "Crna točka"
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1625 msgid "Light areas turn to black"
1626 msgstr ""
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Light eraser"
1631 msgstr "Osvjetljenost"
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1636 msgid "Transparency utilities"
1637 msgstr ""
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1640 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1641 msgstr ""
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Noisy blur"
1646 msgstr "Promjena zamućenosti"
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1651 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Film grain"
1656 msgstr "Boja ispune"
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1659 msgid "Adds a small scale graininess"
1660 msgstr ""
1662 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1663 #, fuzzy
1664 msgid "HSL Bumps, transparent"
1665 msgstr "0 (prozirno)"
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1668 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1669 msgstr ""
1671 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1673 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
1674 msgid "Drawing"
1675 msgstr "Crtež"
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1678 msgid ""
1679 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1680 "images and material filled objects"
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1684 msgid "Velvet Bumps"
1685 msgstr ""
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1688 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1689 msgstr ""
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Alpha draw"
1694 msgstr "Prozirnost"
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1697 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1701 msgid "Alpha draw, color"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1705 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1709 msgid "Chewing gum"
1710 msgstr ""
1712 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1713 msgid ""
1714 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1715 "at their crossings"
1716 msgstr ""
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Black outline"
1721 msgstr "Crni potez"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Draws a black outline around"
1726 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Color outline"
1731 msgstr "Boja vodilica"
1733 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Draws a colored outline around"
1736 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1738 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Inner Shadow"
1741 msgstr "Unutrašnji polumjer"
1743 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1744 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1745 msgstr ""
1747 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Dark and Glow"
1750 msgstr "Prikaži ručice"
1752 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1753 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1754 msgstr ""
1756 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Darken edges"
1759 msgstr "Tamnije"
1761 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1762 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1763 msgstr ""
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Warped rainbow"
1768 msgstr "Lijevi kut"
1770 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1771 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1772 msgstr ""
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Rough and dilate"
1777 msgstr "Hrapavljenje"
1779 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1780 msgid "Create a turbulent contour around"
1781 msgstr ""
1783 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1784 msgid "Quadritone fantasy"
1785 msgstr ""
1787 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Replace hue by two colors"
1790 msgstr "Zamjena boje..."
1792 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1793 msgid "Old postcard"
1794 msgstr ""
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1797 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1798 msgstr ""
1800 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1801 msgid "Fuzzy Glow"
1802 msgstr ""
1804 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1805 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1806 msgstr ""
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Dots transparency"
1811 msgstr "0 (prozirno)"
1813 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1814 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1815 msgstr ""
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Canvas transparency"
1820 msgstr "0 (prozirno)"
1822 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1823 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1824 msgstr ""
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Smear transparency"
1829 msgstr "0 (prozirno)"
1831 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1832 msgid ""
1833 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1834 msgstr ""
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Thick paint"
1839 msgstr "Bez boje"
1841 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1842 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1843 msgstr ""
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Burst"
1848 msgstr "Zamuti"
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1851 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1852 msgstr ""
1854 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1855 msgid "Embossed leather"
1856 msgstr ""
1858 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1859 msgid ""
1860 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1861 "texture"
1862 msgstr ""
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Carnaval"
1867 msgstr "Cijan"
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1870 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1871 msgstr ""
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Plastify"
1876 msgstr "Obostrano poravnavanje"
1878 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1879 msgid ""
1880 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1881 "crumple"
1882 msgstr ""
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Plaster"
1887 msgstr "Umetni"
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1890 msgid ""
1891 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1892 msgstr ""
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Rough transparency"
1897 msgstr "0 (prozirno)"
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1900 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Gouache"
1906 msgstr "Izvor"
1908 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1909 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1910 msgstr ""
1912 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1913 msgid "Alpha engraving"
1914 msgstr ""
1916 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1917 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1918 msgstr ""
1920 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1921 msgid "Alpha draw, liquid"
1922 msgstr ""
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1925 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Liquid drawing"
1931 msgstr "crtež%s"
1933 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1934 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1935 msgstr ""
1937 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1938 msgid "Marbled ink"
1939 msgstr ""
1941 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1942 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1943 msgstr ""
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1946 msgid "Thick acrylic"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1950 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1954 msgid "Alpha engraving B"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1958 msgid ""
1959 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1960 msgstr ""
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Lapping"
1965 msgstr "Zaobljavanje kapica"
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1968 msgid "Something like a water noise"
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Monochrome transparency"
1974 msgstr "0 (prozirno)"
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1977 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1978 msgstr ""
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Duotone"
1983 msgstr "Dno"
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Change colors to a duotone palette"
1988 msgstr "Odabir boja iz palete"
1990 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1991 msgid "Light eraser, negative"
1992 msgstr ""
1994 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1995 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1996 msgstr ""
1998 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Alpha repaint"
2001 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
2003 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
2004 msgid "Repaint anything monochrome"
2005 msgstr ""
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Saturation map"
2010 msgstr "Zasićenost"
2012 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2013 msgid ""
2014 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2015 "saturation levels"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Riddled"
2021 msgstr "Popločaj"
2023 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2024 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2025 msgstr ""
2027 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2028 msgid "Wrinkled varnish"
2029 msgstr ""
2031 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2032 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2033 msgstr ""
2035 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Canvas Bumps"
2038 msgstr "Cijan"
2040 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2041 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2042 msgstr ""
2044 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2045 msgid "Canvas Bumps, matte"
2046 msgstr ""
2048 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2049 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2050 msgstr ""
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2053 msgid "Canvas Bumps alpha"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2057 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2058 msgstr ""
2060 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Lightness-Contrast"
2063 msgstr "Osvjetljenost"
2065 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2066 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2067 msgstr ""
2069 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Clean edges"
2072 msgstr "Tamnije"
2074 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2075 msgid ""
2076 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2077 "some filters"
2078 msgstr ""
2080 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Bright metal"
2083 msgstr "Svjetlije"
2085 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2086 msgid "Bright metallic effect for any color"
2087 msgstr ""
2089 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2090 msgid "Deep colors plastic"
2091 msgstr ""
2093 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2094 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2095 msgstr ""
2097 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Melted jelly, matte"
2100 msgstr "Mat kanal"
2102 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2103 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2104 msgstr ""
2106 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Melted jelly"
2109 msgstr "Mat kanal"
2111 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2112 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Combined lighting"
2118 msgstr "Udruženo"
2120 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2121 msgid "Tinfoil"
2122 msgstr ""
2124 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2125 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2129 msgid "Copper and chocolate"
2130 msgstr ""
2132 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2133 msgid ""
2134 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2135 "effects"
2136 msgstr ""
2138 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Inner Glow"
2141 msgstr "Unutrašnji polumjer"
2143 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2144 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Soft colors"
2150 msgstr "Odbačena boja"
2152 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2153 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2154 msgstr ""
2156 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Relief print"
2159 msgstr "Širina zamućenja"
2161 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2162 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2163 msgstr ""
2165 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Growing cells"
2168 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
2170 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2171 msgid "Random rounded living cells like fill"
2172 msgstr ""
2174 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Fluorescence"
2177 msgstr "Ponašanje"
2179 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2180 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Tritone"
2186 msgstr "Naslov"
2188 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2189 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2193 msgid "Stripes 1:1"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2197 msgid "Stripes 1:1 white"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2201 msgid "Stripes 1:1.5"
2202 msgstr ""
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2205 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2209 msgid "Stripes 1:2"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2213 msgid "Stripes 1:2 white"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2217 msgid "Stripes 1:3"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2221 msgid "Stripes 1:3 white"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2225 msgid "Stripes 1:4"
2226 msgstr ""
2228 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2229 msgid "Stripes 1:4 white"
2230 msgstr ""
2232 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2233 msgid "Stripes 1:5"
2234 msgstr ""
2236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2237 msgid "Stripes 1:5 white"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2241 msgid "Stripes 1:8"
2242 msgstr ""
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2245 msgid "Stripes 1:8 white"
2246 msgstr ""
2248 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2249 msgid "Stripes 1:10"
2250 msgstr ""
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2253 msgid "Stripes 1:10 white"
2254 msgstr ""
2256 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2257 msgid "Stripes 1:16"
2258 msgstr ""
2260 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2261 msgid "Stripes 1:16 white"
2262 msgstr ""
2264 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2265 msgid "Stripes 1:32"
2266 msgstr ""
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2269 msgid "Stripes 1:32 white"
2270 msgstr ""
2272 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2273 msgid "Stripes 1:64"
2274 msgstr ""
2276 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2277 msgid "Stripes 2:1"
2278 msgstr ""
2280 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2281 msgid "Stripes 2:1 white"
2282 msgstr ""
2284 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2285 msgid "Stripes 4:1"
2286 msgstr ""
2288 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2289 msgid "Stripes 4:1 white"
2290 msgstr ""
2292 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Checkerboard"
2295 msgstr "_Ploča"
2297 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2298 msgid "Checkerboard white"
2299 msgstr ""
2301 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Packed circles"
2304 msgstr "kružnica"
2306 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2307 msgid "Polka dots, small"
2308 msgstr ""
2310 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2311 msgid "Polka dots, small white"
2312 msgstr ""
2314 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2315 msgid "Polka dots, medium"
2316 msgstr ""
2318 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2319 msgid "Polka dots, medium white"
2320 msgstr ""
2322 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2323 msgid "Polka dots, large"
2324 msgstr ""
2326 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2327 msgid "Polka dots, large white"
2328 msgstr ""
2330 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Wavy"
2333 msgstr "Talasi"
2335 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Wavy white"
2338 msgstr "Bijela"
2340 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2341 msgid "Camouflage"
2342 msgstr ""
2344 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Ermine"
2347 msgstr "Sjedini"
2349 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Sand (bitmap)"
2352 msgstr "Precrtaj bitmapu"
2354 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Cloth (bitmap)"
2357 msgstr "Stvori bitmapu"
2359 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Old paint (bitmap)"
2362 msgstr "Ispis u obliku bitmape"
2364 #: ../src/arc-context.cpp:319
2365 msgid ""
2366 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2367 msgstr ""
2368 "<b>Ctrl</b>: stvara kružnicu ili proporcionalnu elipsu, poravnava kut luka/"
2369 "segmenta"
2371 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2372 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2373 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
2375 #: ../src/arc-context.cpp:471
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2379 "to draw around the starting point"
2380 msgstr ""
2381 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za "
2382 "crtanje oko početne točke"
2384 #: ../src/arc-context.cpp:473
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2388 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2389 msgstr ""
2390 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za stvaranje kružnice ili "
2391 "proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
2393 #: ../src/arc-context.cpp:499
2394 msgid "Create ellipse"
2395 msgstr "Stvori elipsu"
2397 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2398 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2399 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2400 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2401 msgstr "Promjeni perspektivu "
2403 #. status text
2404 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2405 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2406 msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž osi Z"
2408 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2409 msgid "Create 3D box"
2410 msgstr "Stvori 3D kutiju"
2412 #: ../src/box3d.cpp:315
2413 #, fuzzy
2414 msgid "<b>3D Box</b>"
2415 msgstr "<b>Okvir</b>"
2417 #: ../src/connector-context.cpp:526
2418 msgid "Creating new connector"
2419 msgstr "Stvaranje nove poveznice"
2421 #: ../src/connector-context.cpp:775
2422 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2423 msgstr "Povlačenje završne točke poveznice otkazano."
2425 #: ../src/connector-context.cpp:824
2426 msgid "Reroute connector"
2427 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
2429 #. Flush pending updates
2430 #: ../src/connector-context.cpp:988
2431 msgid "Create connector"
2432 msgstr "Stvori poveznicu"
2434 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2435 msgid "Finishing connector"
2436 msgstr "Završetak poveznice"
2438 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2439 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2440 msgstr ""
2441 "<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
2443 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2444 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2445 msgstr ""
2446 "<b>Završna točka poveznice</b>: povucite za preusmjeravanje ili povezivanje "
2447 "na novi oblik"
2449 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2450 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2451 msgstr "Odaberite <b>najmanje jedan objekt koji nije poveznica</b>."
2453 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2456 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
2458 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2461 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
2463 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2464 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2465 msgstr ""
2466 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Onemogućite sakrivanje kako bi mogli crtati "
2467 "po njemu."
2469 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2470 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2471 msgstr ""
2472 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli crtati po "
2473 "njemu."
2475 #: ../src/desktop.cpp:828
2476 msgid "No previous zoom."
2477 msgstr "Nema više umanjenja."
2479 #: ../src/desktop.cpp:853
2480 msgid "No next zoom."
2481 msgstr "Nema više uvećanja."
2483 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2484 msgid "Create guide"
2485 msgstr "Srvori vodilicu"
2487 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2488 msgid "Move guide"
2489 msgstr "Pomjeri vodilicu"
2491 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2492 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2493 msgid "Delete guide"
2494 msgstr "Obriši vodilicu"
2496 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2497 #, c-format
2498 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2499 msgstr "<b>Vodilica</b>: %s"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2502 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2503 msgstr "<small>Ništa nije odabrano.</small>"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2506 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2507 msgstr "<small>Odabrano je više od jednog objekta.</small>"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2510 #, c-format
2511 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2512 msgstr "<small>Objekt ima <b>%d</b> popločanih kopija.</small>"
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2515 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2516 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2521 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2524 msgid "Unclump tiled clones"
2525 msgstr "Poredaj popločane kopije"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2528 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2529 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> čije popločane kopije želite ukloniti."
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2532 msgid "Delete tiled clones"
2533 msgstr "Obriši popločane kopije"
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2536 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2537 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2540 msgid ""
2541 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2542 "group</b>."
2543 msgstr ""
2544 "Ako želite stvoriti kopije više objekata, <b>grupirajte</b> ih i <b>stvorite "
2545 "kopiju grupe</b>."
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2548 #, fuzzy
2549 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2550 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2553 msgid "Create tiled clones"
2554 msgstr "Stvori popločane kopije"
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2557 msgid "<small>Per row:</small>"
2558 msgstr "<small>Po retku:</small>"
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2561 msgid "<small>Per column:</small>"
2562 msgstr "<small>Po stupcu:</small>"
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2565 msgid "<small>Randomize:</small>"
2566 msgstr "<small>Nasumičnost:</small>"
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2569 msgid "_Symmetry"
2570 msgstr "_Simetrija"
2572 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2573 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2574 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2575 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2576 #.
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2580 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
2582 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2584 #, fuzzy
2585 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2586 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
2588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2589 #, fuzzy
2590 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2591 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2594 #, fuzzy
2595 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2596 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
2598 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2599 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2601 #, fuzzy
2602 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2603 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2606 #, fuzzy
2607 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2608 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2611 #, fuzzy
2612 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2613 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2616 #, fuzzy
2617 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2618 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
2620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2621 #, fuzzy
2622 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2623 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2626 #, fuzzy
2627 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2628 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2631 #, fuzzy
2632 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2633 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2636 #, fuzzy
2637 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2638 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2641 #, fuzzy
2642 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2643 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2646 #, fuzzy
2647 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2648 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2651 #, fuzzy
2652 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2653 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2656 #, fuzzy
2657 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2658 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2661 #, fuzzy
2662 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2663 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2666 #, fuzzy
2667 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2668 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2671 #, fuzzy
2672 msgid "S_hift"
2673 msgstr "_Pomeranje"
2675 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2677 #, fuzzy, no-c-format
2678 msgid "<b>Shift X:</b>"
2679 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
2681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2682 #, fuzzy, no-c-format
2683 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2684 msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
2686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2687 #, fuzzy, no-c-format
2688 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2689 msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2694 msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
2696 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2698 #, fuzzy, no-c-format
2699 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2700 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2703 #, fuzzy, no-c-format
2704 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2705 msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2708 #, fuzzy, no-c-format
2709 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2710 msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2715 msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2718 #, fuzzy
2719 msgid "<b>Exponent:</b>"
2720 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2725 msgstr ""
2726 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2731 msgstr ""
2732 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2734 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2738 #, fuzzy
2739 msgid "<small>Alternate:</small>"
2740 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2745 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2750 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
2752 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2755 #, fuzzy
2756 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2757 msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2762 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
2764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2767 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
2769 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2771 #, fuzzy
2772 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2773 msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Exclude tile height in shift"
2778 msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Exclude tile width in shift"
2783 msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2786 msgid "Sc_ale"
2787 msgstr "Ra_zmjer"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2790 msgid "<b>Scale X:</b>"
2791 msgstr "<b>Razmjer X</b>"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2794 #, fuzzy, no-c-format
2795 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2796 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2799 #, fuzzy, no-c-format
2800 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2801 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2806 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2809 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2810 msgstr "<b>Razmjer Y:</b>"
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2813 #, fuzzy, no-c-format
2814 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2815 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2818 #, fuzzy, no-c-format
2819 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2820 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
2822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2825 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2830 msgstr ""
2831 "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2836 msgstr ""
2837 "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2840 msgid "<b>Base:</b>"
2841 msgstr "<b>Osnova:</b>"
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2844 #, fuzzy
2845 msgid ""
2846 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2847 msgstr ""
2848 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
2849 "(>1)"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2854 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
2856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2859 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Cumulate the scales for each row"
2864 msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
2866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Cumulate the scales for each column"
2869 msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2872 msgid "_Rotation"
2873 msgstr "_Rotacija"
2875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2876 msgid "<b>Angle:</b>"
2877 msgstr "<b>Kut:</b>"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2880 #, fuzzy, no-c-format
2881 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2882 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2885 #, fuzzy, no-c-format
2886 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2887 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2892 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2897 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2902 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2907 msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2912 msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2915 msgid "_Blur & opacity"
2916 msgstr "_Zamućenje i neprozirnost"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2919 msgid "<b>Blur:</b>"
2920 msgstr "<b>Zamuti:</b>"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2925 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2930 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2935 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2940 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2945 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
2947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2948 msgid "<b>Fade out:</b>"
2949 msgstr "<b>Izblijedi:</b>"
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2954 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2959 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2964 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2969 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2974 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2977 msgid "Co_lor"
2978 msgstr "Bo_je"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2981 msgid "Initial color: "
2982 msgstr "Početna boja:"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Initial color of tiled clones"
2987 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
2989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2990 #, fuzzy
2991 msgid ""
2992 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2993 "stroke)"
2994 msgstr ""
2995 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
2996 "popunu i boju ivične linije)"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2999 #, fuzzy
3000 msgid "<b>H:</b>"
3001 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
3003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
3006 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
3011 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
3016 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
3019 #, fuzzy
3020 msgid "<b>S:</b>"
3021 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
3023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
3026 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
3031 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
3036 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
3039 #, fuzzy
3040 msgid "<b>L:</b>"
3041 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
3046 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
3051 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
3056 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
3061 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
3063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3066 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
3068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3069 msgid "_Trace"
3070 msgstr "_Precrtaj"
3072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3073 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3074 msgstr "Precrtaj crtež ispod popločanih objekata"
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3077 msgid ""
3078 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3079 "apply it to the clone"
3080 msgstr ""
3081 "Za svaku kopiju, uzmi vrijednost iz crteža na položaju kopije i primjeni na "
3082 "kopiju"
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3085 #, fuzzy
3086 msgid "1. Pick from the drawing:"
3087 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
3089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3090 msgid "Pick the visible color and opacity"
3091 msgstr "Uzmi vidljivu boju i neprozirnost"
3093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3094 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3095 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3097 msgid "Opacity"
3098 msgstr "Neprozirnost"
3100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3101 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3102 msgstr "Uzmi ukupnu akumuliranu neprozirnost"
3104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3105 msgid "R"
3106 msgstr "R"
3108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3109 msgid "Pick the Red component of the color"
3110 msgstr "Uzmi crvenu komponentu boje"
3112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3113 msgid "G"
3114 msgstr "G"
3116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3117 msgid "Pick the Green component of the color"
3118 msgstr "Uzmi zelenu komponentu boje"
3120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3121 msgid "B"
3122 msgstr "B"
3124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3125 msgid "Pick the Blue component of the color"
3126 msgstr "Uzmi plavu komponentu boje"
3128 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3129 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3131 #, fuzzy
3132 msgid "clonetiler|H"
3133 msgstr "Nijansa"
3135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Pick the hue of the color"
3138 msgstr "Uzima nijansu boje"
3140 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3141 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3143 #, fuzzy
3144 msgid "clonetiler|S"
3145 msgstr "Zasićenost"
3147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Pick the saturation of the color"
3150 msgstr "Uzima zasićenost boje"
3152 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3153 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3155 #, fuzzy
3156 msgid "clonetiler|L"
3157 msgstr "Osvetljenost"
3159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Pick the lightness of the color"
3162 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
3164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3165 #, fuzzy
3166 msgid "2. Tweak the picked value:"
3167 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
3169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3170 msgid "Gamma-correct:"
3171 msgstr "Gama-korekcija:"
3173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3176 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
3178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3179 msgid "Randomize:"
3180 msgstr "Nasumičnost:"
3182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3185 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
3187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3188 msgid "Invert:"
3189 msgstr "Inverzija:"
3191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Invert the picked value"
3194 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
3196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3197 #, fuzzy
3198 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3199 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
3201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Presence"
3204 msgstr "Ponašanje"
3206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3207 msgid ""
3208 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3209 "that point"
3210 msgstr ""
3211 "Svaka kopija je stvorena s vjerojatnošću određenom iz uzete vrijednosti u "
3212 "toj točki"
3214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3215 msgid "Size"
3216 msgstr "Veličina"
3218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3219 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3220 msgstr ""
3221 "Svaka kopija ima veličinu odeđenu na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
3223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3224 msgid ""
3225 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3226 "or stroke)"
3227 msgstr ""
3228 "Svaka kopija se boji uzetom bojom (izvorniku moraju biti uklonjeni ispuna "
3229 "ili potez)"
3231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3232 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3233 msgstr ""
3234 "Neprozirnost svake kopije se računa na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
3236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3237 msgid "How many rows in the tiling"
3238 msgstr "Koliko će redaka imati popločana površina"
3240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3241 msgid "How many columns in the tiling"
3242 msgstr "Koliko će stupaca imati popločana površina"
3244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3245 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3246 msgstr "Širina pravokutnika koji će se popuniti"
3248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3249 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3250 msgstr "Visina pravokutnika koji će se popuniti"
3252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3253 msgid "Rows, columns: "
3254 msgstr "Redaka, stupaca: "
3256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3257 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3258 msgstr "Stvori naznačeni broj redova i kolona"
3260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3261 msgid "Width, height: "
3262 msgstr "Širina, visina: "
3264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3265 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3266 msgstr "Popuni naznačenu širinu i visinu popločavanjem"
3268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3269 msgid "Use saved size and position of the tile"
3270 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj pločice"
3272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3273 msgid ""
3274 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3275 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3276 msgstr ""
3277 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i kod prethodnog "
3278 "popločavanja (ako ga je bilo), umjesto korištenja trenutne veličine"
3280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3281 msgid " <b>_Create</b> "
3282 msgstr " <b>_Stvori</b> "
3284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3285 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3286 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
3288 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3289 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3290 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3291 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3292 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3294 msgid " _Unclump "
3295 msgstr " _Poredaj "
3297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3300 msgstr ""
3301 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
3303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3304 msgid " Re_move "
3305 msgstr " _Ukloni "
3307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3310 msgstr ""
3311 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
3313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3314 msgid " R_eset "
3315 msgstr " _Vrati izvorno "
3317 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3319 #, fuzzy
3320 msgid ""
3321 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3322 "to zero"
3323 msgstr ""
3324 "Vraća sve promjene  pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
3325 "prozorčetu na nulu."
3327 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3328 msgid "_Page"
3329 msgstr "_Stranica"
3331 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3332 msgid "_Drawing"
3333 msgstr "_Crtež"
3335 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3336 msgid "_Selection"
3337 msgstr "_Odabir"
3339 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3340 msgid "_Custom"
3341 msgstr "_Prilagođeno"
3343 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3344 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3345 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
3347 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3348 msgid "Units:"
3349 msgstr "Jedinica mjere:"
3351 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3352 msgid "_x0:"
3353 msgstr "_x0:"
3355 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3356 msgid "x_1:"
3357 msgstr "x_1:"
3359 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Wid_th:"
3362 msgstr "Širina:"
3364 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3365 msgid "_y0:"
3366 msgstr "_y0:"
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3369 msgid "y_1:"
3370 msgstr "y_1:"
3372 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Hei_ght:"
3375 msgstr "Visina:"
3377 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3378 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3379 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
3381 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3382 msgid "_Width:"
3383 msgstr "_Širina:"
3385 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3386 msgid "pixels at"
3387 msgstr "piksela na"
3389 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3390 msgid "dp_i"
3391 msgstr "dp_i"
3393 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3394 msgid "_Height:"
3395 msgstr "Visi_na:"
3397 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
3399 msgid "dpi"
3400 msgstr "dpi"
3402 #. true = has mnemonic
3403 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3404 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3405 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
3407 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3408 msgid "_Browse..."
3409 msgstr "_Pregled..."
3411 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3412 msgid "Batch export all selected objects"
3413 msgstr "Skupni izvoz svih odabranih objekata"
3415 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3416 msgid ""
3417 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3418 "(caution, overwrites without asking!)"
3419 msgstr ""
3420 "Izvoz svakog odabranog objekta u vlastitu PNG datoteku, koristeći izvozne "
3421 "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
3423 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Hide all except selected"
3426 msgstr "Sakrij sve osim odabranog"
3428 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3429 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3430 msgstr "U izvezenoj slici sakrij sve objekte koji nisu odabrani"
3432 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3433 msgid "_Export"
3434 msgstr "_Izvezi"
3436 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3437 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3438 msgstr "Izvezi bitmapu s ovim postavkama"
3440 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3441 #, c-format
3442 msgid "Batch export %d selected object"
3443 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3444 msgstr[0] "Skupni izvoz %d izabranog objekta"
3445 msgstr[1] "Skupni izvoz %d izabrana objekta"
3446 msgstr[2] "Skupni izvoz %d izabranih objekata"
3448 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3449 msgid "Export in progress"
3450 msgstr "Izvoz u toku"
3452 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3453 #, c-format
3454 msgid "Exporting %d files"
3455 msgstr "Izvoz %d datoteka"
3457 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3458 #, c-format
3459 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3460 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
3462 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3463 msgid "You have to enter a filename"
3464 msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke"
3466 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3467 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3468 msgstr "Odabrana površina za izvoz nije ispravna"
3470 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3471 #, c-format
3472 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3473 msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n"
3475 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3476 #, c-format
3477 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3478 msgstr "Izvoz u %s (%lu x %lu)"
3480 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
3481 msgid "Select a filename for exporting"
3482 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
3484 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3485 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3486 #, c-format
3487 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3488 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3489 msgstr[0] ""
3490 "Pronađen je <b>%d</b> objekt (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3491 msgstr[1] ""
3492 "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3493 msgstr[2] ""
3494 "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3496 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3497 msgid "exact"
3498 msgstr "potpuno"
3500 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3501 msgid "partial"
3502 msgstr "djelomično"
3504 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3505 msgid "No objects found"
3506 msgstr "Nema pronađenih objekata"
3508 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3509 msgid "T_ype: "
3510 msgstr "_Vrsta: "
3512 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3513 msgid "Search in all object types"
3514 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
3516 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3517 msgid "All types"
3518 msgstr "Sve vrste"
3520 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3521 msgid "Search all shapes"
3522 msgstr "Traži sve oblike"
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3525 msgid "All shapes"
3526 msgstr "Svi oblici"
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3529 msgid "Search rectangles"
3530 msgstr "Traži pravokutnike"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3533 msgid "Rectangles"
3534 msgstr "Pravokutnici"
3536 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3537 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3538 msgstr "Traži elipse, lukove i kružnice"
3540 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3541 msgid "Ellipses"
3542 msgstr "Elipse"
3544 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3545 msgid "Search stars and polygons"
3546 msgstr "Traži zvijezde i poligone"
3548 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3549 msgid "Stars"
3550 msgstr "Zvijezde"
3552 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3553 msgid "Search spirals"
3554 msgstr "Traži spirale"
3556 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3557 msgid "Spirals"
3558 msgstr "Spirale"
3560 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3561 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3562 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3563 msgid "Search paths, lines, polylines"
3564 msgstr "Traži staze, linije i višestruke linije"
3566 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3568 msgid "Paths"
3569 msgstr "Staze"
3571 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3572 msgid "Search text objects"
3573 msgstr "Traži tekstualne objekte"
3575 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3576 msgid "Texts"
3577 msgstr "Tekstovi"
3579 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3580 msgid "Search groups"
3581 msgstr "Traži grupe"
3583 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3584 msgid "Groups"
3585 msgstr "Grupe"
3587 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3588 msgid "Search clones"
3589 msgstr "Traži kopije"
3591 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3592 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3593 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3594 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3595 #, fuzzy
3596 msgid "find|Clones"
3597 msgstr "Kopije"
3599 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3600 msgid "Search images"
3601 msgstr "Traži slike"
3603 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3604 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3605 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3606 msgid "Images"
3607 msgstr "Slike"
3609 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3610 msgid "Search offset objects"
3611 msgstr "Traži proširene objekte"
3613 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3614 msgid "Offsets"
3615 msgstr "Proširenja"
3617 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3618 msgid "_Text: "
3619 msgstr "_Tekst: "
3621 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3622 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3623 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3625 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3626 msgid "_ID: "
3627 msgstr "_ID: "
3629 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3630 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3631 msgstr ""
3632 "Traži objekte po svrijednosti ID-a (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3634 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3635 msgid "_Style: "
3636 msgstr "_Stil: "
3638 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3639 msgid ""
3640 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3641 msgstr ""
3642 "Traži objekte po vrijednosti stila (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3644 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3645 msgid "_Attribute: "
3646 msgstr "_Obilježje: "
3648 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3649 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3650 msgstr "Traži objekte po nazivu obilježja (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3652 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3653 msgid "Search in s_election"
3654 msgstr "Traži u _odabiru"
3656 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3657 msgid "Limit search to the current selection"
3658 msgstr "Ograniči pretragu na trenutni odabir"
3660 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3661 msgid "Search in current _layer"
3662 msgstr "Traži u aktivnom _sloju"
3664 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3665 msgid "Limit search to the current layer"
3666 msgstr "Ograniči pretragu na aktivni sloj"
3668 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3669 msgid "Include _hidden"
3670 msgstr "Uključi _skrivene"
3672 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3673 msgid "Include hidden objects in search"
3674 msgstr "Uključi skrivene objekte u pretragu"
3676 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3677 msgid "Include l_ocked"
3678 msgstr "Uključi _zaključane"
3680 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3681 msgid "Include locked objects in search"
3682 msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu"
3684 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3685 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3686 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3687 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3688 msgid "_Clear"
3689 msgstr "_Očisti"
3691 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3692 msgid "Clear values"
3693 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
3695 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3696 msgid "_Find"
3697 msgstr "_Traži"
3699 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3700 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3701 msgstr "Odaberi objekte koji ispunjavaju sve zadane uvjete"
3703 #. Create the label for the object id
3704 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3705 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3706 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3707 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3708 msgid "_Id"
3709 msgstr "_ID"
3711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3712 msgid ""
3713 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3714 msgstr "Obilježje id= (dozvoljena su samo slova, brojevi i znakovi .-_:)"
3716 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3717 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3718 #: ../src/verbs.cpp:2492
3719 msgid "_Set"
3720 msgstr "_Postavi"
3722 #. Create the label for the object label
3723 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3724 msgid "_Label"
3725 msgstr "_Oznaka"
3727 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3728 #, fuzzy
3729 msgid "A freeform label for the object"
3730 msgstr "oznaka za objekt"
3732 #. Create the label for the object title
3733 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3734 #, fuzzy
3735 msgid "_Title"
3736 msgstr "Naslov"
3738 #. Create the frame for the object description
3739 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3740 #, fuzzy
3741 msgid "_Description"
3742 msgstr "Opis"
3744 #. Hide
3745 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3746 msgid "_Hide"
3747 msgstr "_Sakrij"
3749 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Check to make the object invisible"
3752 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
3754 #. Lock
3755 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3756 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3757 msgid "L_ock"
3758 msgstr "_Zaključaj"
3760 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3763 msgstr ""
3764 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
3766 #. Create the frame for interactivity options
3767 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3768 #, fuzzy
3769 msgid "_Interactivity"
3770 msgstr "_Presjek"
3772 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3773 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3774 msgid "Ref"
3775 msgstr "Ref"
3777 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3778 msgid "Lock object"
3779 msgstr "Zaključaj objekt"
3781 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3782 msgid "Unlock object"
3783 msgstr "Otključaj objekt"
3785 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3786 msgid "Hide object"
3787 msgstr "Sakrij objekt"
3789 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3790 msgid "Unhide object"
3791 msgstr "Prikaži objekt"
3793 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3794 msgid "Id invalid! "
3795 msgstr "ID je neispravan! "
3797 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3798 msgid "Id exists! "
3799 msgstr "ID postoji! "
3801 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3802 msgid "Set object ID"
3803 msgstr "Postavi ID objekta"
3805 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3806 msgid "Set object label"
3807 msgstr "Postavi oznaku objekta"
3809 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3810 msgid "Set object title"
3811 msgstr "Postavi naslov objekta"
3813 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3814 msgid "Set object description"
3815 msgstr "Postavi opis objekta"
3817 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3818 msgid "Href:"
3819 msgstr "Href:"
3821 #. default x:
3822 #. default y:
3823 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Target:"
3827 msgstr "Odredište:"
3829 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3830 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Type:"
3835 msgstr "Vrsta:"
3837 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3838 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3839 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Role:"
3842 msgstr "Uloga:"
3844 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3845 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3846 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Arcrole:"
3849 msgstr "Lučna uloga:"
3851 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3852 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3853 msgid "Title:"
3854 msgstr "Naslov:"
3856 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3857 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3858 msgid "Show:"
3859 msgstr "Prikaži:"
3861 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3862 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3863 msgid "Actuate:"
3864 msgstr "Pokreni:"
3866 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3867 msgid "URL:"
3868 msgstr "URL:"
3870 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3871 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3872 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3874 msgid "X:"
3875 msgstr "X:"
3877 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3878 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3879 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3881 msgid "Y:"
3882 msgstr "Y:"
3884 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3885 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3887 msgid "Width:"
3888 msgstr "Širina:"
3890 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3891 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3892 msgid "Height:"
3893 msgstr "Visina:"
3895 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3896 #, c-format
3897 msgid "%s Properties"
3898 msgstr "%s svojstva"
3900 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3901 #, c-format
3902 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3903 msgstr ""
3905 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3906 #, c-format
3907 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3908 msgstr ""
3910 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3911 #, c-format
3912 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3913 msgstr ""
3915 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3916 msgid "<i>Checking...</i>"
3917 msgstr ""
3919 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3920 msgid "Fix spelling"
3921 msgstr ""
3923 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Suggestions:"
3926 msgstr "Razlučivost:"
3928 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3929 msgid "_Accept"
3930 msgstr ""
3932 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3933 msgid "Accept the chosen suggestion"
3934 msgstr ""
3936 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3937 #, fuzzy
3938 msgid "_Ignore once"
3939 msgstr "Zanemari"
3941 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3942 msgid "Ignore this word only once"
3943 msgstr ""
3945 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3946 #, fuzzy
3947 msgid "_Ignore"
3948 msgstr "Zanemari"
3950 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3951 msgid "Ignore this word in this session"
3952 msgstr ""
3954 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3955 msgid "A_dd to dictionary:"
3956 msgstr ""
3958 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3959 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3960 msgstr ""
3962 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3963 #, fuzzy
3964 msgid "_Stop"
3965 msgstr "_Postavi"
3967 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3968 msgid "Stop the check"
3969 msgstr ""
3971 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3972 #, fuzzy
3973 msgid "_Start"
3974 msgstr "Početak"
3976 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3977 msgid "Start the check"
3978 msgstr ""
3980 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3981 msgid "Font"
3982 msgstr "Pismo"
3984 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3985 msgid "Layout"
3986 msgstr "Raspored"
3988 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3989 msgid "Align lines left"
3990 msgstr "Poravnaj lijevo"
3992 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3993 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3994 msgid "Center lines"
3995 msgstr "Sredina"
3997 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3998 msgid "Align lines right"
3999 msgstr "Poravnaj desno"
4001 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
4002 msgid "Justify lines"
4003 msgstr "Obostrano"
4005 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
4006 msgid "Horizontal text"
4007 msgstr "Vodoravni tekst"
4009 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
4010 msgid "Vertical text"
4011 msgstr "Okomiti tekst"
4013 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
4014 msgid "Line spacing:"
4015 msgstr "Razmak linija:"
4017 #. Text
4018 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
4019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
4020 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
4021 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
4022 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
4023 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
4024 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
4025 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
4026 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
4027 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
4028 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
4029 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
4030 msgid "Text"
4031 msgstr "Tekst"
4033 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
4034 msgid "Set as default"
4035 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
4037 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
4038 msgid "Set text style"
4039 msgstr "Postavi stil teksta"
4041 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
4042 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
4043 msgstr "<b>Kliknite</b> za odabir čvora, <b>povucite</b> za preuređivanje."
4045 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
4046 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
4047 msgstr "<b>Kliknite</b> na obilježje za uređivanje"
4049 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
4053 "commit changes."
4054 msgstr ""
4055 "Izabrano  obilježje <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
4056 "uređivanje, kako bi se promjene sačuvale."
4058 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
4059 msgid "Drag to reorder nodes"
4060 msgstr "Povucite za preraspoređivanje čvorova"
4062 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
4063 msgid "New element node"
4064 msgstr "Novi čvor u elementu"
4066 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
4067 msgid "New text node"
4068 msgstr "Novi čvor za tekst"
4070 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
4071 #: ../src/nodepath.cpp:2249
4072 msgid "Duplicate node"
4073 msgstr "Udvostruči čvor"
4075 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
4076 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
4077 msgstr ""
4079 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
4080 msgid "Unindent node"
4081 msgstr "Izvuci čvor"
4083 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
4084 msgid "Indent node"
4085 msgstr "Uvuci čvor"
4087 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4088 msgid "Raise node"
4089 msgstr "Izdigni čvor"
4091 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4092 msgid "Lower node"
4093 msgstr "Zakloni čvor"
4095 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4096 msgid "Delete attribute"
4097 msgstr "Ukloni obilježje"
4099 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4100 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4101 msgid "Attribute name"
4102 msgstr "Naziv obilježja"
4104 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4105 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4106 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4107 msgid "Set attribute"
4108 msgstr "Postavi obilježje"
4110 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4111 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4112 msgid "Set"
4113 msgstr "Postavi"
4115 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4116 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4117 msgid "Attribute value"
4118 msgstr "Vrijednost obilježja"
4120 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4121 msgid "Drag XML subtree"
4122 msgstr "Povuci podstablo XML-a"
4124 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4125 msgid "New element node..."
4126 msgstr "Novi čvor elementa..."
4128 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4129 msgid "Cancel"
4130 msgstr "Odustani"
4132 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4133 msgid "Create"
4134 msgstr "Stvori"
4136 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4137 msgid "Create new element node"
4138 msgstr "Stvori novi čvor elementa"
4140 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4141 msgid "Create new text node"
4142 msgstr "Stvori novi čvor teksta"
4144 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4145 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4146 msgstr ""
4148 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4149 msgid "Change attribute"
4150 msgstr "Promjeni obilježje"
4152 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4153 msgid "Grid _units:"
4154 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
4156 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4157 msgid "_Origin X:"
4158 msgstr "_Početak X:"
4160 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4163 msgid "X coordinate of grid origin"
4164 msgstr "Koordinata X početka rešetke"
4166 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4167 msgid "O_rigin Y:"
4168 msgstr "Po_četak Y:"
4170 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4173 msgid "Y coordinate of grid origin"
4174 msgstr "Koordinata Y početka rešetke"
4176 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4177 msgid "Spacing _Y:"
4178 msgstr "Ra_zmak Y:"
4180 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4182 msgid "Base length of z-axis"
4183 msgstr "Osnovna duljina osi Z"
4185 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4188 msgid "Angle X:"
4189 msgstr "Kut  X:"
4191 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4193 msgid "Angle of x-axis"
4194 msgstr "Kut osi X"
4196 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4199 msgid "Angle Z:"
4200 msgstr "Kut Z:"
4202 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4204 msgid "Angle of z-axis"
4205 msgstr "Kut osi Z"
4207 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4208 msgid "Grid line _color:"
4209 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
4211 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4212 msgid "Grid line color"
4213 msgstr "Boja linije u rešetci"
4215 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4216 msgid "Color of grid lines"
4217 msgstr "Boja linija rešetke"
4219 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4220 msgid "Ma_jor grid line color:"
4221 msgstr "_Boja istaknute linije "
4223 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4224 msgid "Major grid line color"
4225 msgstr "Boja istaknute linije "
4227 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4228 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4229 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
4231 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4232 msgid "_Major grid line every:"
4233 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
4235 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4236 msgid "lines"
4237 msgstr "linije"
4239 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4240 msgid "Rectangular grid"
4241 msgstr "Kvadratna rešetka"
4243 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4244 msgid "Axonometric grid"
4245 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
4247 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4248 msgid "Create new grid"
4249 msgstr "Stvori novu rešetku"
4251 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4252 msgid "_Enabled"
4253 msgstr "_Omogućeno"
4255 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4256 msgid ""
4257 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4258 "grids."
4259 msgstr ""
4260 "Određuje da li je omogućeno poravnavanje s ovom rešetkom. Može biti "
4261 "omogućeno za nevidljivu rešetku."
4263 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4264 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4265 msgstr ""
4267 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4268 msgid ""
4269 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4270 "will be snapped to"
4271 msgstr ""
4273 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4274 msgid "_Visible"
4275 msgstr "_Vidljivo"
4277 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4278 msgid ""
4279 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4280 "to invisible grids."
4281 msgstr ""
4282 "Određuje da li je rešetka vidljiva ili ne. Objekti se i dalje poravnavaju s "
4283 "nevidljivom rešetkom."
4285 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4286 msgid "Spacing _X:"
4287 msgstr "_Razmak X:"
4289 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4291 msgid "Distance between vertical grid lines"
4292 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
4294 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4296 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4297 msgstr "Razmak između vodoravnih linija rešetke"
4299 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4300 msgid "_Show dots instead of lines"
4301 msgstr "Prikaži _ttočkice umjesto linija"
4303 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4304 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4305 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
4307 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4308 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4309 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4310 msgid "UNDEFINED"
4311 msgstr ""
4313 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4314 #, fuzzy
4315 msgid "grid line"
4316 msgstr "Vodilica"
4318 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4319 #, fuzzy
4320 msgid "grid intersection"
4321 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4323 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4324 #, fuzzy
4325 msgid "guide"
4326 msgstr "Vodilice"
4328 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4329 #, fuzzy
4330 msgid "guide intersection"
4331 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4333 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4334 #, fuzzy
4335 msgid "guide origin"
4336 msgstr "Boja vodilice"
4338 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4339 #, fuzzy
4340 msgid "grid-guide intersection"
4341 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4343 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4344 #, fuzzy
4345 msgid "cusp node"
4346 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
4348 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4349 #, fuzzy
4350 msgid "smooth node"
4351 msgstr "Izglađivanje"
4353 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4354 #, fuzzy
4355 msgid "path"
4356 msgstr "Staza"
4358 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4359 #, fuzzy
4360 msgid "path intersection"
4361 msgstr "Presjek"
4363 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4364 #, fuzzy
4365 msgid "bounding box corner"
4366 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4368 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4369 #, fuzzy
4370 msgid "bounding box side"
4371 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4373 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4374 #, fuzzy
4375 msgid "bounding box"
4376 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
4378 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4379 #, fuzzy
4380 msgid "page border"
4381 msgstr "Boja ruba"
4383 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4384 #, fuzzy
4385 msgid "line midpoint"
4386 msgstr "Širina linije"
4388 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4389 #, fuzzy
4390 msgid "object midpoint"
4391 msgstr "Objekt"
4393 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4394 #, fuzzy
4395 msgid "object rotation center"
4396 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
4398 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4399 #, fuzzy
4400 msgid "handle"
4401 msgstr "Senčenje"
4403 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4404 #, fuzzy
4405 msgid "bounding box side midpoint"
4406 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4408 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4409 #, fuzzy
4410 msgid "bounding box midpoint"
4411 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4413 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4414 #, fuzzy
4415 msgid "page corner"
4416 msgstr "Boja ruba"
4418 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4419 msgid "convex hull corner"
4420 msgstr ""
4422 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4423 #, fuzzy
4424 msgid "quadrant point"
4425 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
4427 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4428 #, fuzzy
4429 msgid "center"
4430 msgstr "Središte"
4432 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4433 #, fuzzy
4434 msgid "corner"
4435 msgstr "Kutovi"
4437 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4438 #, fuzzy
4439 msgid "text baseline"
4440 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
4442 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Bounding box corner"
4445 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4447 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Bounding box midpoint"
4450 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4452 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Bounding box side midpoint"
4455 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4457 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Smooth node"
4460 msgstr "Izglađivanje"
4462 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Cusp node"
4465 msgstr "Guranje"
4467 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Line midpoint"
4470 msgstr "Širina linije"
4472 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Object midpoint"
4475 msgstr "Objekt"
4477 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Object rotation center"
4480 msgstr "Objekti u uzorak"
4482 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Handle"
4485 msgstr "Kut"
4487 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Path intersection"
4490 msgstr "Presjek"
4492 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Guide"
4495 msgstr "Vodilice"
4497 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Guide origin"
4500 msgstr "Boja vodilice"
4502 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4503 msgid "Convex hull corner"
4504 msgstr ""
4506 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4507 msgid "Quadrant point"
4508 msgstr ""
4510 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
4511 msgid "Center"
4512 msgstr "Središte"
4514 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Corner"
4517 msgstr "Kutovi"
4519 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Text baseline"
4522 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
4524 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4525 msgid " to "
4526 msgstr ""
4528 #: ../src/document.cpp:445
4529 #, c-format
4530 msgid "New document %d"
4531 msgstr "Novi dokument %d"
4533 #: ../src/document.cpp:477
4534 #, c-format
4535 msgid "Memory document %d"
4536 msgstr "Memorijski dokument %d"
4538 #: ../src/document.cpp:632
4539 #, c-format
4540 msgid "Unnamed document %d"
4541 msgstr "Neimenovani dokument %d"
4543 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4544 #: ../src/draw-context.cpp:581
4545 msgid "Path is closed."
4546 msgstr "Staza je zatvorena."
4548 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4549 #: ../src/draw-context.cpp:596
4550 msgid "Closing path."
4551 msgstr "Zatvaranje staze."
4553 #: ../src/draw-context.cpp:706
4554 msgid "Draw path"
4555 msgstr "Iscrtaj stazu"
4557 #: ../src/draw-context.cpp:866
4558 msgid "Creating single dot"
4559 msgstr "Stvaranje točke"
4561 #: ../src/draw-context.cpp:867
4562 msgid "Create single dot"
4563 msgstr "Stvori samo točku"
4565 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4566 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4567 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4568 #, c-format
4569 msgid " alpha %.3g"
4570 msgstr " prozirnost %.3g"
4572 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4573 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid ", averaged with radius %d"
4576 msgstr ", presek poluprečnika %d"
4578 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4579 #, c-format
4580 msgid " under cursor"
4581 msgstr " pod pokazivačem"
4583 #. message, to show in the statusbar
4584 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4585 #, fuzzy
4586 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4587 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
4589 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4590 #, fuzzy
4591 msgid ""
4592 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4593 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4594 "to copy the color under mouse to clipboard"
4595 msgstr ""
4596 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
4597 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
4598 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
4600 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4601 msgid "Set picked color"
4602 msgstr "Postavi izabranu boju"
4604 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4605 msgid ""
4606 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4607 msgstr ""
4608 "<b>Vodilica odabrana</b>; započnite crtanje duž vodilice pomoću <b>Ctrl</b>"
4610 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4611 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4612 msgstr "<b>Odabrite vodilicu</b> za praćenje pomoću <b>Ctrl</b>"
4614 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4615 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4616 msgstr "Praćenje: <b>veza s vodilicom je prekinuta!</b>"
4618 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4619 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4620 msgstr "<b>Praćenje</b> vodilice"
4622 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4623 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4624 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
4626 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4627 msgid "Draw calligraphic stroke"
4628 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
4630 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4631 #, fuzzy
4632 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4633 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
4635 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Draw eraser stroke"
4638 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
4640 #: ../src/event-context.cpp:618
4641 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4642 msgstr "<b>Razmaknica + povlačenje mišem</b> za pomicanje platna"
4644 #: ../src/event-log.cpp:37
4645 msgid "[Unchanged]"
4646 msgstr "[Nepromjenjeno]"
4648 #. Edit
4649 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4650 msgid "_Undo"
4651 msgstr "_Poništi"
4653 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4654 msgid "_Redo"
4655 msgstr "P_onovi"
4657 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Dependency:"
4660 msgstr "Zavisnost:"
4662 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4663 msgid "  type: "
4664 msgstr " vrsta: "
4666 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4667 msgid "  location: "
4668 msgstr " lokacija: "
4670 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4671 msgid "  string: "
4672 msgstr " tekst: "
4674 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4675 msgid "  description: "
4676 msgstr " opis: "
4678 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4679 msgid " (No preferences)"
4680 msgstr " (Nema osobina)"
4682 #. This is some filler text, needs to change before relase
4683 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4684 msgid ""
4685 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4686 "span>\n"
4687 "\n"
4688 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4689 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4690 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4691 msgstr ""
4692 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
4693 "učitana</span>\n"
4694 "\n"
4695 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
4696 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
4697 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
4699 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4700 msgid "Show dialog on startup"
4701 msgstr "Prikaži ovu poruku pri pokretanju programa"
4703 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4704 #, c-format
4705 msgid "'%s' working, please wait..."
4706 msgstr "„%s“ radi, pričekajte..."
4708 #. static int i = 0;
4709 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4710 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4711 #, fuzzy
4712 msgid ""
4713 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4714 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4715 msgstr ""
4716 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
4717 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
4718 "Inkscape-a."
4720 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4721 #, fuzzy
4722 msgid "an ID was not defined for it."
4723 msgstr "ID nije određen za nju."
4725 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4726 #, fuzzy
4727 msgid "there was no name defined for it."
4728 msgstr "naziv nije određen za nju."
4730 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4731 #, fuzzy
4732 msgid "the XML description of it got lost."
4733 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
4735 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4736 #, fuzzy
4737 msgid "no implementation was defined for the extension."
4738 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
4740 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4741 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4742 #, fuzzy
4743 msgid "a dependency was not met."
4744 msgstr "zavisnost nije pronađena."
4746 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Extension \""
4749 msgstr "Proširenje „"
4751 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4752 #, fuzzy
4753 msgid "\" failed to load because "
4754 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
4756 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4759 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
4761 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4762 msgid "Name:"
4763 msgstr "Naziv:"
4765 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4766 msgid "ID:"
4767 msgstr "ID:"
4769 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4770 msgid "State:"
4771 msgstr "Status:"
4773 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4774 msgid "Loaded"
4775 msgstr "Učitano"
4777 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4778 msgid "Unloaded"
4779 msgstr "Odstranjeno"
4781 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4782 msgid "Deactivated"
4783 msgstr "Deaktivirano"
4785 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4786 msgid ""
4787 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4788 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4789 "this extension."
4790 msgstr ""
4792 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4793 #, fuzzy
4794 msgid ""
4795 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4796 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4797 "expected."
4798 msgstr ""
4799 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
4800 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
4801 "očekuje."
4803 #: ../src/extension/init.cpp:274
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4806 msgstr ""
4807 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
4808 "učitani."
4810 #: ../src/extension/init.cpp:288
4811 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4812 #, fuzzy, c-format
4813 msgid ""
4814 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4815 "will not be loaded."
4816 msgstr ""
4817 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
4818 "direktorijumu neće biti učitani."
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Adaptive Threshold"
4823 msgstr "Prilagodljivi prag"
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4828 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4829 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4830 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4831 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4833 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4834 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4835 msgid "Width"
4836 msgstr "Širina"
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4841 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4842 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4843 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4844 msgid "Height"
4845 msgstr "Visina"
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4848 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4849 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4850 msgid "Offset"
4851 msgstr "Pomak"
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4863 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4879 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4880 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4887 msgid "Raster"
4888 msgstr "Raster"
4890 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4893 msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4896 msgid "Add Noise"
4897 msgstr "Dodaj šum"
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4900 msgid "Type"
4901 msgstr "Vrsta"
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4904 msgid "Uniform Noise"
4905 msgstr "Jednoliki šum"
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4908 msgid "Gaussian Noise"
4909 msgstr "Gaussov šum"
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4914 msgstr "Umnoživi gausni šum"
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4917 msgid "Impulse Noise"
4918 msgstr "Impulsni šum"
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4921 msgid "Laplacian Noise"
4922 msgstr "Laplaceov šum"
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4925 msgid "Poisson Noise"
4926 msgstr "Poissonov šum"
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4929 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4930 msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4933 msgid "Blur"
4934 msgstr "Zamuti"
4936 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4944 msgid "Radius"
4945 msgstr "Polumjer"
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4952 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4953 msgid "Sigma"
4954 msgstr "Sigma"
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4957 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4958 msgstr "Zamuti izabrane bitmape"
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4961 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4962 msgid "Channel"
4963 msgstr "Kanal"
4965 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4967 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4968 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4969 msgid "Layer"
4970 msgstr "Sloj"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4974 msgid "Red Channel"
4975 msgstr "Crvena"
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4978 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4979 msgid "Green Channel"
4980 msgstr "Zelena"
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4984 msgid "Blue Channel"
4985 msgstr "Plava"
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4988 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4989 msgid "Cyan Channel"
4990 msgstr "Cijan"
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4993 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4994 msgid "Magenta Channel"
4995 msgstr "Magenta "
4997 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4999 msgid "Yellow Channel"
5000 msgstr "Žuta"
5002 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
5004 msgid "Black Channel"
5005 msgstr "Crna"
5007 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
5008 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
5009 msgid "Opacity Channel"
5010 msgstr "Kanal prozirnosti"
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
5013 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
5014 msgid "Matte Channel"
5015 msgstr "Mat kanal"
5017 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
5018 msgid "Extract specific channel from image."
5019 msgstr "Izdvajanje određenog kanala iz slike"
5021 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
5022 msgid "Charcoal"
5023 msgstr "Ugljen"
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
5028 msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
5033 msgstr ""
5034 "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
5035 "providnost."
5037 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
5038 msgid "Contrast"
5039 msgstr "Kontrast"
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Adjust"
5044 msgstr "Podesi nijansu"
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
5047 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
5048 msgstr ""
5050 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Cycle Colormap"
5053 msgstr "Kruženje kroz mape boja"
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
5056 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
5057 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
5058 msgid "Amount"
5059 msgstr "Količina"
5061 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
5064 msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
5066 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
5067 msgid "Despeckle"
5068 msgstr "Redukcija šuma"
5070 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
5071 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
5072 msgstr "Redukcija točkastog šuma na izabranoj bitmapi."
5074 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
5075 msgid "Edge"
5076 msgstr "Rubovi"
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
5081 msgstr "Isticanje rubova na izabranoj bitmapi."
5083 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5086 msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
5088 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5089 msgid "Enhance"
5090 msgstr "Poboljšanje"
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5095 msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
5097 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5098 msgid "Equalize"
5099 msgstr "Ujednačavanje"
5101 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5104 msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
5106 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5107 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5108 msgid "Gaussian Blur"
5109 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
5111 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5112 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5113 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5114 msgid "Factor"
5115 msgstr "Faktor"
5117 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5120 msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
5122 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Implode"
5125 msgstr "Spajanje"
5127 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5130 msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
5132 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Level (with Channel)"
5135 msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
5137 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5138 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5139 msgid "Black Point"
5140 msgstr "Crna točka"
5142 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5143 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5144 msgid "White Point"
5145 msgstr "Bijela točka"
5147 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5148 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5149 msgid "Gamma Correction"
5150 msgstr "Gama-korekcija"
5152 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5153 #, fuzzy
5154 msgid ""
5155 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5156 "between the given ranges to the full color range."
5157 msgstr ""
5158 "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
5159 "datih okvira pune kolorne palete."
5161 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Level"
5164 msgstr "Nivelacija"
5166 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5167 #, fuzzy
5168 msgid ""
5169 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5170 "to the full color range."
5171 msgstr ""
5172 "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
5173 "pune kolorne palete."
5175 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Median"
5178 msgstr "Srednje"
5180 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5181 #, fuzzy
5182 msgid ""
5183 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5184 "neighborhood."
5185 msgstr ""
5186 "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
5187 "vrednosti u odnosu na okolne piksele."
5189 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5190 #, fuzzy
5191 msgid "HSB Adjust"
5192 msgstr "Podesi nijansu"
5194 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5195 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5196 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5197 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5198 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5199 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5200 msgid "Hue"
5201 msgstr "Nijansa"
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5204 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5205 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5206 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5207 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5208 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5209 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5210 msgid "Saturation"
5211 msgstr "Zasićenost"
5213 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5214 msgid "Brightness"
5215 msgstr "Osvjetljenje"
5217 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5218 #, fuzzy
5219 msgid ""
5220 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5221 msgstr ""
5222 "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
5224 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5225 msgid "Negate"
5226 msgstr "Negativ"
5228 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5229 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5230 msgstr "Negativ (inverzija boja) odabrane bitmape."
5232 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5233 msgid "Normalize"
5234 msgstr "Normaliziraj"
5236 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5237 #, fuzzy
5238 msgid ""
5239 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5240 "range of color."
5241 msgstr ""
5242 "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
5243 "granice boja."
5245 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5246 msgid "Oil Paint"
5247 msgstr "Ulje na platnu"
5249 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5252 msgstr ""
5253 "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
5255 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5258 msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
5260 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5261 msgid "Raise"
5262 msgstr "Izdigni"
5264 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5265 msgid "Raised"
5266 msgstr "Izdignuto"
5268 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5269 #, fuzzy
5270 msgid ""
5271 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5272 "appearance."
5273 msgstr ""
5274 "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
5276 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5277 msgid "Reduce Noise"
5278 msgstr "Korekcija šuma"
5280 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5281 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5282 msgid "Order"
5283 msgstr "Poredak"
5285 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5286 msgid ""
5287 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5288 msgstr ""
5289 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
5290 "pikova šuma."
5292 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Resample"
5295 msgstr "Primer"
5297 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5298 #, fuzzy
5299 msgid ""
5300 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5301 msgstr ""
5302 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
5303 "dimenzije."
5305 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Shade"
5308 msgstr "Senčenje"
5310 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Azimuth"
5314 msgstr "Azimut"
5316 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Elevation"
5320 msgstr "Visina"
5322 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Colored Shading"
5325 msgstr "Obojeno senčenje"
5327 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5330 msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
5332 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5335 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
5337 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5340 msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
5342 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Dither"
5345 msgstr "Drugo"
5347 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5348 #, fuzzy
5349 msgid ""
5350 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5351 "the original position"
5352 msgstr ""
5353 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
5354 "„vrednosti“ poluprečnika."
5356 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Swirl"
5359 msgstr "Uvijanje"
5361 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5362 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Degrees"
5365 msgstr "Stepeni"
5367 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5370 msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
5372 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5373 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5374 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5375 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Threshold"
5378 msgstr "Ograničavanje"
5380 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5383 msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
5385 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Unsharp Mask"
5388 msgstr "Defokusiranje mape"
5390 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5393 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
5395 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Wave"
5398 msgstr "Talasi"
5400 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Amplitude"
5403 msgstr "Amplituda"
5405 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Wavelength"
5408 msgstr "Dužina talasa"
5410 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5413 msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
5415 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Inset/Outset Halo"
5418 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
5420 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Width in px of the halo"
5423 msgstr "Širina magle u px"
5425 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5426 msgid "Number of steps"
5427 msgstr "Broj koraka"
5429 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5430 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5431 msgstr "Broj unutrašnjih/vanjskih kopija objekta koji će se stvoriti"
5433 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5434 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5435 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5436 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5437 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5438 msgid "Generate from Path"
5439 msgstr "Generiraj iz staze"
5441 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5442 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5443 #, fuzzy
5444 msgid "PostScript"
5445 msgstr "Postscript"
5447 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5448 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5449 msgid "Restrict to PS level"
5450 msgstr "Ograniči na razinu PS "
5452 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5453 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5454 msgid "PostScript level 3"
5455 msgstr "PostScript razine 3"
5457 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5458 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5459 msgid "PostScript level 2"
5460 msgstr "PostScript razine 2"
5462 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5463 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5464 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5465 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5466 msgid "Convert texts to paths"
5467 msgstr "Pretvori tekst u staze"
5469 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5470 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5471 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Rasterize filter effects"
5474 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
5476 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5477 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5478 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5481 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
5483 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5484 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5485 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Export area is drawing"
5488 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
5490 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5491 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5492 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Export area is page"
5495 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
5497 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5498 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5499 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5500 msgid "Limit export to the object with ID"
5501 msgstr ""
5503 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5504 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5505 msgid "PostScript (*.ps)"
5506 msgstr "PostScript (*.ps)"
5508 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5509 msgid "PostScript File"
5510 msgstr "PostScript datoteka"
5512 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5513 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Encapsulated PostScript"
5516 msgstr "Encapsulated Postscript"
5518 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5519 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5522 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5524 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Encapsulated PostScript File"
5527 msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
5529 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5530 msgid "Restrict to PDF version"
5531 msgstr "Ograniči na PDF verziju"
5533 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5534 msgid "PDF 1.4"
5535 msgstr "PDF 1.4"
5537 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5538 msgid "EMF Input"
5539 msgstr "Ulaz za EMF "
5541 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5542 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5543 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5545 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5546 msgid "Enhanced Metafiles"
5547 msgstr "Enhanced meta-datoteke"
5549 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5550 msgid "WMF Input"
5551 msgstr "Ulaz za WMF "
5553 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5554 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5555 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5557 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5558 msgid "Windows Metafiles"
5559 msgstr "Windowsova meta-datoteke"
5561 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5562 msgid "EMF Output"
5563 msgstr "Izlaz u EMF "
5565 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5566 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5567 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5569 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5570 msgid "Enhanced Metafile"
5571 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
5573 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Drop Shadow"
5576 msgstr "Odbačen SVG"
5578 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5579 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Blur radius, px"
5582 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
5584 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5585 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5586 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5589 msgid "Opacity, %"
5590 msgstr "Neprozirnost, %"
5592 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5593 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Horizontal offset, px"
5596 msgstr "Vodoravno pomicanje"
5598 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5599 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Vertical offset, px"
5602 msgstr "Okomito pomicanje"
5604 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5605 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5606 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
5607 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5608 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5610 msgid "Filters"
5611 msgstr "Filteri"
5613 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5614 msgid "Black, blurred drop shadow"
5615 msgstr ""
5617 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Drop Glow"
5620 msgstr "Odbačena boja"
5622 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5623 msgid "White, blurred drop glow"
5624 msgstr ""
5626 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Bundled"
5629 msgstr "Zaobljenost"
5631 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5632 msgid "Personal"
5633 msgstr ""
5635 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5638 msgstr ""
5639 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
5640 "učitani."
5642 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Snow crest"
5645 msgstr "Ispod  trenutnog"
5647 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Drift Size"
5650 msgstr "Veličina točke"
5652 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Snow has fallen on object"
5655 msgstr "Postavi stil za objekt"
5657 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5658 #, c-format
5659 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5660 msgstr "Ulaz za %s GDK pixbuf "
5662 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5663 msgid "GIMP Gradients"
5664 msgstr "Gradijenti iz GIMP-a"
5666 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5667 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5668 msgstr "Gradijent iz GIMP-a (*.ggr)"
5670 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5671 msgid "Gradients used in GIMP"
5672 msgstr "Gradijenti koji se koriste u GIMP-u"
5674 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5675 msgid "Grid"
5676 msgstr "Rešetka"
5678 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5679 msgid "Line Width"
5680 msgstr "Širina linije"
5682 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5683 msgid "Horizontal Spacing"
5684 msgstr "Vodoravni razmak"
5686 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5687 msgid "Vertical Spacing"
5688 msgstr "Okomiti razmak"
5690 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5691 msgid "Horizontal Offset"
5692 msgstr "Vodoravno pomicanje"
5694 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5695 msgid "Vertical Offset"
5696 msgstr "Okomito pomicanje"
5698 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5699 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5700 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5701 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5702 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5703 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5704 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5705 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5706 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5707 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5708 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5709 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
5710 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5711 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5712 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5713 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5714 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5715 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5716 msgid "Render"
5717 msgstr "Iscrtaj"
5719 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5720 msgid "Draw a path which is a grid"
5721 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
5723 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5724 #, fuzzy
5725 msgid "JavaFX Output"
5726 msgstr "Izlaz u LaTeX"
5728 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5729 msgid "JavaFX (*.fx)"
5730 msgstr ""
5732 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5733 #, fuzzy
5734 msgid "JavaFX Raytracer File"
5735 msgstr "PovRay Raytracer File"
5737 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5738 msgid "LaTeX Print"
5739 msgstr "LaTeX štampa"
5741 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5742 msgid "LaTeX Output"
5743 msgstr "Izlaz u LaTeX"
5745 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5746 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5747 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
5749 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5750 msgid "LaTeX PSTricks File"
5751 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
5753 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5754 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5755 msgstr "Izlaz u obliku OpenDocument crteža"
5757 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5758 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5759 msgstr "Crtež OpenDocument (*.odg)"
5761 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5762 msgid "OpenDocument drawing file"
5763 msgstr "Datoteka OpenDocument "
5765 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5766 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5767 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5768 #, fuzzy
5769 msgid "media box"
5770 msgstr "kutija medija"
5772 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5773 #, fuzzy
5774 msgid "crop box"
5775 msgstr "kutija isecanja"
5777 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5778 #, fuzzy
5779 msgid "trim box"
5780 msgstr "kutija izdvajanja"
5782 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5783 #, fuzzy
5784 msgid "bleed box"
5785 msgstr "kutija utapanja"
5787 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5788 #, fuzzy
5789 msgid "art box"
5790 msgstr "kutija umetnosti"
5792 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5793 msgid "Select page:"
5794 msgstr "Odaberite stranicu:"
5796 #. Display total number of pages
5797 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5798 #, c-format
5799 msgid "out of %i"
5800 msgstr "od %i"
5802 #. Crop settings
5803 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5804 msgid "Clip to:"
5805 msgstr "Odsjecanje na:"
5807 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5808 msgid "Page settings"
5809 msgstr "Postavke stranice"
5811 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5812 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5813 msgstr "Preciznost aproksimacije mreže gradijenata:"
5815 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5816 msgid ""
5817 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5818 "and slow performance."
5819 msgstr ""
5820 "<b>Napomena</b>: visoka preciznost može rezultirati velikom datotekom i "
5821 "sporijim prikazom."
5823 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5824 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5825 msgid "rough"
5826 msgstr "grubo"
5828 #. Text options
5829 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5830 msgid "Text handling:"
5831 msgstr "Tretiranje teksta:"
5833 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5834 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5835 msgid "Import text as text"
5836 msgstr "Uvoz teksta kao tekst"
5838 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5839 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5840 msgstr ""
5842 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5843 msgid "Embed images"
5844 msgstr "Ugradi slike"
5846 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5847 msgid "Import settings"
5848 msgstr "Uvezi postavke"
5850 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5851 msgid "PDF Import Settings"
5852 msgstr "Postavke uvoza za PDF"
5854 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5855 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5856 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5857 msgid "pdfinput|medium"
5858 msgstr ""
5860 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5861 msgid "fine"
5862 msgstr "precizno"
5864 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5865 msgid "very fine"
5866 msgstr "jako precizno"
5868 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5869 msgid "PDF Input"
5870 msgstr "Ulaz za PDF"
5872 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5873 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5874 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5876 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5877 msgid "Adobe Portable Document Format"
5878 msgstr "Adobeov Portable Document Format"
5880 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5881 msgid "AI Input"
5882 msgstr "Ulaz za AI"
5884 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5885 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5886 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)"
5888 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5889 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5890 msgstr ""
5891 "Otvori datoteke spremljene Adobeovim Illustratorom verzije 9.0 ili novije"
5893 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
5894 msgid "PovRay Output"
5895 msgstr "Izlaz u PovRay"
5897 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
5898 #, fuzzy
5899 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5900 msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
5902 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
5903 #, fuzzy
5904 msgid "PovRay Raytracer File"
5905 msgstr "PovRay Raytracer File"
5907 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5908 msgid "SVG Input"
5909 msgstr "Ulaz za SVG"
5911 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5912 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5913 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
5915 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5916 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5917 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format datoteke i W3C-ov standard"
5919 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5920 msgid "SVG Output Inkscape"
5921 msgstr "Izlaz u Inkscapeov SVG "
5923 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5924 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5925 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5927 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5928 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5929 msgstr "Format SVG s Inkscapeovim ekstenzijama"
5931 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5932 msgid "SVG Output"
5933 msgstr "Izlaz u SVG "
5935 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5936 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5937 msgstr "Uobičajeni SVG (*.svg)"
5939 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5940 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5941 msgstr "Format skalabilne vektorske grafike definiran od strane W3C-a"
5943 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5944 msgid "SVGZ Input"
5945 msgstr "Ulaz za SVGZ"
5947 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5948 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5949 msgstr "Komprimirani Inkscapeov SVG (*.svgz)"
5951 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5952 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5953 msgstr "Format datoteke SVG komprimiran GZip-om"
5955 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5956 msgid "SVGZ Output"
5957 msgstr "Izlaz u SVGZ "
5959 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5960 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5961 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format komprimiran GZip-om"
5963 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5964 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5965 msgstr "Komprimirani SVG (*.svgz)"
5967 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5968 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5969 msgstr "Skalabilna vektorska grafika komprimirana GZip-om"
5971 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5972 msgid "Windows 32-bit Print"
5973 msgstr "Windows 32-bit Print"
5975 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5976 msgid "WPG Input"
5977 msgstr "Ulaz za WPG"
5979 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5980 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5981 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5983 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5984 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5985 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corelovom WordPerfectu"
5987 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Live preview"
5990 msgstr "Prikaz uživo"
5992 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5995 msgstr "Određuje da li će postavke efekata biti uživo prikazane na platnu"
5997 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5998 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5999 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
6000 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
6001 #: ../src/extension/system.cpp:107
6002 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
6003 msgstr ""
6004 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspjelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
6006 #: ../src/file.cpp:147
6007 msgid "default.svg"
6008 msgstr "izvorna.svg"
6010 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
6011 #, c-format
6012 msgid "Failed to load the requested file %s"
6013 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
6015 #: ../src/file.cpp:290
6016 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
6017 msgstr "Dokument nije spremljen. Nije moguće vratiti na prijašnje stanje."
6019 #: ../src/file.cpp:296
6020 #, c-format
6021 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
6022 msgstr ""
6023 "Izmjene će biti izgubljene! Jeste li sigurni da želite ponovo učitati "
6024 "dokument %s?"
6026 #: ../src/file.cpp:325
6027 msgid "Document reverted."
6028 msgstr "Dokument vraćen u prijašnje stanje."
6030 #: ../src/file.cpp:327
6031 msgid "Document not reverted."
6032 msgstr "Dokument nije vraćen u prijašnje stanje."
6034 #: ../src/file.cpp:477
6035 msgid "Select file to open"
6036 msgstr "Odaberite datoteku koju želite otvoriti"
6038 #: ../src/file.cpp:564
6039 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
6040 msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
6042 #: ../src/file.cpp:569
6043 #, c-format
6044 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
6045 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
6046 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nekorištena stavka u &lt;defs&gt;."
6047 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nekorištene stavke u &lt;defs&gt;."
6048 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
6050 #: ../src/file.cpp:574
6051 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
6052 msgstr "Nema nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
6054 #: ../src/file.cpp:605
6055 #, c-format
6056 msgid ""
6057 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
6058 "caused by an unknown filename extension."
6059 msgstr ""
6060 "Inkscapeova ekstenzija za spremanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući "
6061 "razlog je nepoznata ekstenzija datoteke."
6063 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
6064 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
6065 msgid "Document not saved."
6066 msgstr "Dokument nije spremljen."
6068 #: ../src/file.cpp:613
6069 #, c-format
6070 msgid ""
6071 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
6072 msgstr ""
6074 #: ../src/file.cpp:621
6075 #, c-format
6076 msgid "File %s could not be saved."
6077 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
6079 #: ../src/file.cpp:638
6080 msgid "Document saved."
6081 msgstr "Dokument je spremljen."
6083 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
6084 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
6085 #, c-format
6086 msgid "drawing%s"
6087 msgstr "crtež%s"
6089 #: ../src/file.cpp:776
6090 #, c-format
6091 msgid "drawing-%d%s"
6092 msgstr "crtež-%d%s"
6094 #: ../src/file.cpp:780
6095 #, fuzzy, c-format
6096 msgid "%s"
6097 msgstr "%"
6099 #: ../src/file.cpp:795
6100 msgid "Select file to save a copy to"
6101 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje kopije"
6103 #: ../src/file.cpp:797
6104 msgid "Select file to save to"
6105 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje"
6107 #: ../src/file.cpp:888
6108 msgid "No changes need to be saved."
6109 msgstr "Nema izmjena za spremanje."
6111 #: ../src/file.cpp:905
6112 msgid "Saving document..."
6113 msgstr "Spremanje dokumenta..."
6115 #: ../src/file.cpp:1064
6116 msgid "Import"
6117 msgstr "Uvezi"
6119 #: ../src/file.cpp:1114
6120 msgid "Select file to import"
6121 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
6123 #: ../src/file.cpp:1226
6124 msgid "Select file to export to"
6125 msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
6127 #: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
6128 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6129 msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
6131 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6132 msgid "Blend"
6133 msgstr "Stapanje"
6135 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6136 msgid "Color Matrix"
6137 msgstr "Matrica boja"
6139 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6140 msgid "Component Transfer"
6141 msgstr "Prijenos komponente"
6143 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6144 msgid "Composite"
6145 msgstr "Kompozitna slika"
6147 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6148 msgid "Convolve Matrix"
6149 msgstr "Konvolucijska matrica"
6151 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6152 msgid "Diffuse Lighting"
6153 msgstr "Difuzno svjetlo"
6155 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6156 msgid "Displacement Map"
6157 msgstr "Mapa pomaka"
6159 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6160 msgid "Flood"
6161 msgstr "Ispuni"
6163 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6164 msgid "Image"
6165 msgstr "Slika"
6167 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6168 msgid "Merge"
6169 msgstr "Sjedini"
6171 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6172 msgid "Specular Lighting"
6173 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
6175 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6176 msgid "Tile"
6177 msgstr "Popločaj"
6179 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6180 msgid "Turbulence"
6181 msgstr "Turbulencija"
6183 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6184 msgid "Source Graphic"
6185 msgstr "Izvorna slika"
6187 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6188 msgid "Source Alpha"
6189 msgstr "Izvorna prozirnost"
6191 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6192 msgid "Background Image"
6193 msgstr "Pozadinska slika"
6195 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6196 msgid "Background Alpha"
6197 msgstr "Prozirnost pozadine"
6199 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6200 msgid "Fill Paint"
6201 msgstr "Boja ispune"
6203 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6204 msgid "Stroke Paint"
6205 msgstr "Boja poteza"
6207 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6208 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6209 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6210 msgid "filterBlendMode|Normal"
6211 msgstr "Normalno"
6213 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6214 msgid "Multiply"
6215 msgstr "Pomnoženo"
6217 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6218 msgid "Screen"
6219 msgstr "Zaslon"
6221 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6222 msgid "Darken"
6223 msgstr "Tamnije"
6225 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6226 msgid "Lighten"
6227 msgstr "Svjetlije"
6229 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6230 msgid "Matrix"
6231 msgstr "Matrica"
6233 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6234 msgid "Saturate"
6235 msgstr "Zasićenost"
6237 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6238 msgid "Hue Rotate"
6239 msgstr "Rotacija nijansi"
6241 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6242 msgid "Luminance to Alpha"
6243 msgstr "Osvijetljenost u prozirnost"
6245 #. File
6246 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6247 msgid "Default"
6248 msgstr "Izvorno"
6250 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6251 msgid "Over"
6252 msgstr "Iznad"
6254 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6255 msgid "In"
6256 msgstr "Unutra"
6258 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6259 msgid "Out"
6260 msgstr "Vani"
6262 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6263 msgid "Atop"
6264 msgstr "Izdizanje"
6266 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6267 msgid "XOR"
6268 msgstr "XOR (isključivo ili)"
6270 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6271 msgid "Arithmetic"
6272 msgstr "Aritmetički"
6274 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6275 msgid "Identity"
6276 msgstr "Identitet"
6278 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6279 msgid "Table"
6280 msgstr "Tablica"
6282 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6283 msgid "Discrete"
6284 msgstr "Diskretno"
6286 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6287 msgid "Linear"
6288 msgstr "Linearno"
6290 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6291 msgid "Gamma"
6292 msgstr "Gama"
6294 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6295 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6296 msgid "Duplicate"
6297 msgstr "Udvostruči"
6299 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6300 msgid "Wrap"
6301 msgstr "Omotaj"
6303 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6304 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
6311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
6312 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6313 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6314 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6315 msgid "None"
6316 msgstr "Bez oznake"
6318 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6319 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6320 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6321 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6322 msgid "Red"
6323 msgstr "Crvena"
6325 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6326 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6327 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6328 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6329 msgid "Green"
6330 msgstr "Zelena"
6332 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6333 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6334 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6336 msgid "Blue"
6337 msgstr "Plava"
6339 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6340 msgid "Alpha"
6341 msgstr "Prozirnost"
6343 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6344 msgid "Erode"
6345 msgstr "Erozija"
6347 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6348 msgid "Dilate"
6349 msgstr "Dilatacija"
6351 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6352 msgid "Fractal Noise"
6353 msgstr "Fraktalni šum"
6355 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6356 msgid "Distant Light"
6357 msgstr "Udaljeno svjetlo"
6359 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6360 msgid "Point Light"
6361 msgstr "Točkasto svjetlo"
6363 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6364 msgid "Spot Light"
6365 msgstr "Usmjereno svjetlo"
6367 #: ../src/flood-context.cpp:246
6368 msgid "Visible Colors"
6369 msgstr "Vidljive boje"
6371 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6374 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6375 msgid "Lightness"
6376 msgstr "Osvjetljenost"
6378 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6379 msgid "Small"
6380 msgstr "Malo"
6382 #: ../src/flood-context.cpp:266
6383 msgid "Medium"
6384 msgstr "Srednje"
6386 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6387 msgid "Large"
6388 msgstr "Veliko"
6390 #: ../src/flood-context.cpp:469
6391 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6392 msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
6394 #: ../src/flood-context.cpp:509
6395 #, c-format
6396 msgid ""
6397 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6398 msgid_plural ""
6399 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6400 msgstr[0] ""
6401 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom i sjedinjena s "
6402 "odabirom."
6403 msgstr[1] ""
6404 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora i sjedinjena s "
6405 "odabirom."
6406 msgstr[2] ""
6407 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova i sjedinjena s "
6408 "odabirom."
6410 #: ../src/flood-context.cpp:513
6411 #, c-format
6412 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6413 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6414 msgstr[0] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom."
6415 msgstr[1] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora."
6416 msgstr[2] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova."
6418 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6419 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6420 msgstr "<b>Površina nije omeđena</b>, bojenje nije moguće."
6422 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6423 msgid ""
6424 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6425 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6426 msgstr ""
6427 "<b>Obojen je samo vidljivi dio omeđene površine.</b> Ako želite obojiti "
6428 "cijelu površinu, poništite posljednju radnju, umanjite prikaz i ponovo "
6429 "obojite."
6431 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6432 msgid "Fill bounded area"
6433 msgstr "Oboji omeđenu površinu"
6435 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6436 msgid "Set style on object"
6437 msgstr "Postavi stil za objekt"
6439 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6440 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6441 msgstr ""
6442 "<b>Crtanje preko</b> površine za dodavanje u ispunu, <b>Alt</b> za ispunu "
6443 "dodirom"
6445 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6446 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6447 msgstr "<b>Početna točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6449 #. POINT_LG_BEGIN
6450 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6451 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6452 msgstr "<b>Krajnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6454 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6455 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6456 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6458 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6459 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6460 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog gradijenta"
6462 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6463 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6464 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6465 msgstr "<b>Polumjer</b> kružnog gradijenta"
6467 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6468 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6469 msgstr "<b>Žarište</b> kružnog gradijenta"
6471 #. POINT_RG_FOCUS
6472 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6473 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6474 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6475 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> kružnog gradijenta"
6477 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6478 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6479 #, fuzzy, c-format
6480 msgid "%s selected"
6481 msgstr "Poslednje izabrano"
6483 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6484 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6485 #, fuzzy, c-format
6486 msgid " out of %d gradient handle"
6487 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6488 msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
6489 msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
6490 msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
6492 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6493 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6494 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6495 #, fuzzy, c-format
6496 msgid " on %d selected object"
6497 msgid_plural " on %d selected objects"
6498 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
6499 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
6500 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
6502 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6503 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6504 #, fuzzy, c-format
6505 msgid ""
6506 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6507 msgid_plural ""
6508 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6509 msgstr[0] ""
6510 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6511 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6512 msgstr[1] ""
6513 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6514 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6515 msgstr[2] ""
6516 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6517 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6519 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6520 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6521 #, fuzzy, c-format
6522 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6523 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6524 msgstr[0] ""
6525 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6526 msgstr[1] ""
6527 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6528 msgstr[2] ""
6529 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6531 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6532 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6533 #, fuzzy, c-format
6534 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6535 msgid_plural ""
6536 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6537 msgstr[0] ""
6538 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6539 "objekata"
6540 msgstr[1] ""
6541 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6542 "objekata"
6543 msgstr[2] ""
6544 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6545 "objekata"
6547 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6548 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6549 msgid "Add gradient stop"
6550 msgstr "Dodaj točku gradijenta"
6552 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6553 msgid "Simplify gradient"
6554 msgstr "Pojednostavi gradijent"
6556 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6557 msgid "Create default gradient"
6558 msgstr "Stvori zadani gradijent"
6560 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6561 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6562 msgstr "<b>Crtanje oko</b> ručica za njihov odabir"
6564 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6565 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6566 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta gradijenta"
6568 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6569 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6570 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava gradijent s centrom u početnoj točki"
6572 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6573 msgid "Invert gradient"
6574 msgstr "Izokreni gradijent"
6576 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6577 #, c-format
6578 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6579 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6580 msgstr[0] "<b>Gradijent</b> za %d objekt; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6581 msgstr[1] "<b>Gradijent</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6582 msgstr[2] "<b>Gradijent</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6584 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6585 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6586 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje gradijenta."
6588 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6589 msgid "Merge gradient handles"
6590 msgstr "Sjedini ručice gradijenta"
6592 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6593 msgid "Move gradient handle"
6594 msgstr "Pomakni ručicu gradijenta "
6596 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6597 msgid "Delete gradient stop"
6598 msgstr "Ukloni točku gradijenta"
6600 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6601 #, c-format
6602 msgid ""
6603 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6604 "+Alt</b> to delete stop"
6605 msgstr ""
6606 "%s %d za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnavanje, <b>Ctrl+Alt</b> za "
6607 "uklanjanje točke gradijenta"
6609 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6610 msgid " (stroke)"
6611 msgstr " (potez)"
6613 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6614 #, c-format
6615 msgid ""
6616 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6617 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6618 msgstr ""
6619 "%s za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, <b>Ctrl+Alt</b>za "
6620 "očuvanje kuta, <b>Ctrl+Shift</b> za promjenu veličine od sredine"
6622 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6623 #, c-format
6624 msgid ""
6625 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6626 "separate focus"
6627 msgstr ""
6628 "<b>Sredina</b> i <b>žarište</b> kružnog gradijenta; povlačenje i <b>Shift</"
6629 "b> za razdvajanje žarišta"
6631 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6632 #, c-format
6633 msgid ""
6634 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6635 "separate"
6636 msgid_plural ""
6637 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6638 "separate"
6639 msgstr[0] ""
6640 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijentu; povlačenje i <b>Shift</b> "
6641 "za razdvajanje"
6642 msgstr[1] ""
6643 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenta; povlačenje i <b>Shift</b> "
6644 "za razdvajanje"
6645 msgstr[2] ""
6646 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenata; povlačenje i <b>Shift</"
6647 "b> za razdvajanje"
6649 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6650 msgid "Move gradient handle(s)"
6651 msgstr "Ukloni ručicu gradijenta"
6653 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6654 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6655 msgstr "Pomakni kontrolnu točku gradijenta"
6657 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6658 msgid "Delete gradient stop(s)"
6659 msgstr "Ukloni kontrolnu točku gradijenta"
6661 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6662 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6663 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6664 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6665 msgid "Unit"
6666 msgstr "Jedinica mjere"
6668 #. Add the units menu.
6669 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
6672 msgid "Units"
6673 msgstr "Jedinice mjere"
6675 #: ../src/helper/units.cpp:38
6676 msgid "Point"
6677 msgstr "Točka"
6679 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6680 msgid "pt"
6681 msgstr "pt"
6683 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6684 msgid "Points"
6685 msgstr "Točke"
6687 #: ../src/helper/units.cpp:38
6688 msgid "Pt"
6689 msgstr "Pt"
6691 #: ../src/helper/units.cpp:39
6692 msgid "Pica"
6693 msgstr "Pika"
6695 #: ../src/helper/units.cpp:39
6696 msgid "pc"
6697 msgstr "pc"
6699 #: ../src/helper/units.cpp:39
6700 msgid "Picas"
6701 msgstr "Pika"
6703 #: ../src/helper/units.cpp:39
6704 msgid "Pc"
6705 msgstr "Pc"
6707 #: ../src/helper/units.cpp:40
6708 msgid "Pixel"
6709 msgstr "Piksel"
6711 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6715 msgid "px"
6716 msgstr "px"
6718 #: ../src/helper/units.cpp:40
6719 msgid "Pixels"
6720 msgstr "Pikseli"
6722 #: ../src/helper/units.cpp:40
6723 msgid "Px"
6724 msgstr "Px"
6726 #. You can add new elements from this point forward
6727 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6728 msgid "Percent"
6729 msgstr "Postotak"
6731 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6732 msgid "%"
6733 msgstr "%"
6735 #: ../src/helper/units.cpp:42
6736 msgid "Percents"
6737 msgstr "Postotci"
6739 #: ../src/helper/units.cpp:43
6740 msgid "Millimeter"
6741 msgstr "Milimetar"
6743 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6744 msgid "mm"
6745 msgstr "mm"
6747 #: ../src/helper/units.cpp:43
6748 msgid "Millimeters"
6749 msgstr "Milimetri"
6751 #: ../src/helper/units.cpp:44
6752 msgid "Centimeter"
6753 msgstr "Centimetar"
6755 #: ../src/helper/units.cpp:44
6756 msgid "cm"
6757 msgstr "cm"
6759 #: ../src/helper/units.cpp:44
6760 msgid "Centimeters"
6761 msgstr "Centimetri"
6763 #: ../src/helper/units.cpp:45
6764 msgid "Meter"
6765 msgstr "Metar"
6767 #: ../src/helper/units.cpp:45
6768 msgid "m"
6769 msgstr "m"
6771 #: ../src/helper/units.cpp:45
6772 msgid "Meters"
6773 msgstr "Metri"
6775 #. no svg_unit
6776 #: ../src/helper/units.cpp:46
6777 msgid "Inch"
6778 msgstr "Inč"
6780 #: ../src/helper/units.cpp:46
6781 msgid "in"
6782 msgstr "in"
6784 #: ../src/helper/units.cpp:46
6785 msgid "Inches"
6786 msgstr "Inči"
6788 #: ../src/helper/units.cpp:47
6789 msgid "Foot"
6790 msgstr "Stopa"
6792 #: ../src/helper/units.cpp:47
6793 msgid "ft"
6794 msgstr "ft"
6796 #: ../src/helper/units.cpp:47
6797 msgid "Feet"
6798 msgstr "Stope"
6800 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6801 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6802 #: ../src/helper/units.cpp:50
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Em square"
6805 msgstr "Em kvadrat"
6807 #: ../src/helper/units.cpp:50
6808 msgid "em"
6809 msgstr "em"
6811 #: ../src/helper/units.cpp:50
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Em squares"
6814 msgstr "Em kvadrati"
6816 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6817 #: ../src/helper/units.cpp:52
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Ex square"
6820 msgstr "Eks kvadrat"
6822 #: ../src/helper/units.cpp:52
6823 msgid "ex"
6824 msgstr "ex"
6826 #: ../src/helper/units.cpp:52
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Ex squares"
6829 msgstr "Eks kvadrati"
6831 #: ../src/inkscape.cpp:328
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Autosaving documents..."
6834 msgstr "Spremanje dokumenta..."
6836 #: ../src/inkscape.cpp:399
6837 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6838 msgstr ""
6840 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6841 #, fuzzy, c-format
6842 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6843 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
6845 #: ../src/inkscape.cpp:424
6846 msgid "Autosave complete."
6847 msgstr ""
6849 #: ../src/inkscape.cpp:661
6850 msgid "Untitled document"
6851 msgstr "Neimenovani dokument"
6853 #. Show nice dialog box
6854 #: ../src/inkscape.cpp:691
6855 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6856 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju pogrešku i sada će se zatvoriti.\n"
6858 #: ../src/inkscape.cpp:692
6859 msgid ""
6860 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6861 "locations:\n"
6862 msgstr "Automatske sigurnosne kopije dokumenta su spremljene u:\n"
6864 #: ../src/inkscape.cpp:693
6865 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6866 msgstr "Nije uspjelo automatsko spremanje sigurnosne kopije dokumenta:\n"
6868 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6869 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6870 #: ../src/interface.cpp:868
6871 msgid "Commands Bar"
6872 msgstr "Traka naredbi"
6874 #: ../src/interface.cpp:868
6875 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6876 msgstr "Prikaži/sakrij traku naredbi (ispod izbornika)"
6878 #: ../src/interface.cpp:870
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Snap Controls Bar"
6881 msgstr "Traka za postavke alatki"
6883 #: ../src/interface.cpp:870
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Show or hide the snapping controls"
6886 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6888 #: ../src/interface.cpp:872
6889 msgid "Tool Controls Bar"
6890 msgstr "Traka za postavke alatki"
6892 #: ../src/interface.cpp:872
6893 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6894 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6896 #: ../src/interface.cpp:874
6897 msgid "_Toolbox"
6898 msgstr "_Alatna traka"
6900 #: ../src/interface.cpp:874
6901 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6902 msgstr "Prikaži/sakrij alatnu traku (na lijevoj strani)"
6904 #: ../src/interface.cpp:880
6905 msgid "_Palette"
6906 msgstr "_Paleta"
6908 #: ../src/interface.cpp:880
6909 msgid "Show or hide the color palette"
6910 msgstr "Prikaži/sakrij traku za palete boja"
6912 #: ../src/interface.cpp:882
6913 msgid "_Statusbar"
6914 msgstr "_Statusna traka"
6916 #: ../src/interface.cpp:882
6917 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6918 msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku (na dnu prozora)"
6920 #: ../src/interface.cpp:956
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6923 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
6925 #: ../src/interface.cpp:995
6926 msgid "Open _Recent"
6927 msgstr "_Nedavni dokumenti"
6929 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6930 #: ../src/interface.cpp:1096
6931 #, fuzzy, c-format
6932 msgid "Enter group #%s"
6933 msgstr "Uđi u grupu #%s"
6935 #: ../src/interface.cpp:1107
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Go to parent"
6938 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
6940 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6941 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Drop color"
6944 msgstr "Odbačena boja"
6946 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Drop color on gradient"
6949 msgstr "Postavi boju na preliv"
6951 #: ../src/interface.cpp:1400
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Could not parse SVG data"
6954 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
6956 #: ../src/interface.cpp:1439
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Drop SVG"
6959 msgstr "Odbačen SVG"
6961 #: ../src/interface.cpp:1495
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Drop bitmap image"
6964 msgstr "Odbačena slika"
6966 #: ../src/interface.cpp:1587
6967 #, c-format
6968 msgid ""
6969 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6970 "you want to replace it?</span>\n"
6971 "\n"
6972 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6973 msgstr ""
6974 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka s nazivom „%s“ već postoji. "
6975 "Želite li je zamjeniti?</span>\n"
6976 "\n"
6977 "Datoteka već postoji u „%s“. Zamjena će izbrisati njen sadržaj."
6979 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6980 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6981 msgid "Replace"
6982 msgstr "Zamjeni"
6984 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6985 #, c-format
6986 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6987 msgstr ""
6989 #: ../src/io/sys.cpp:478
6990 #, fuzzy, c-format
6991 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6992 msgstr ""
6993 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
6994 "%s"
6996 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6999 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
7001 #: ../src/io/sys.cpp:657
7002 #, c-format
7003 msgid "Invalid program name: %s"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
7007 #, c-format
7008 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
7012 #, c-format
7013 msgid "Invalid string in environment: %s"
7014 msgstr ""
7016 #: ../src/io/sys.cpp:739
7017 #, c-format
7018 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/io/sys.cpp:952
7022 #, fuzzy, c-format
7023 msgid "Invalid working directory: %s"
7024 msgstr ""
7025 "%s nije valjan direktorij.\n"
7026 "%s"
7028 #: ../src/io/sys.cpp:1020
7029 #, c-format
7030 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
7031 msgstr ""
7033 #: ../src/knot.cpp:431
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Node or handle drag canceled."
7036 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
7038 #: ../src/knotholder.cpp:134
7039 msgid "Change handle"
7040 msgstr "Promjeni ručicu"
7042 #: ../src/knotholder.cpp:213
7043 msgid "Move handle"
7044 msgstr "Pomakni ručicu"
7046 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
7047 #: ../src/knotholder.cpp:234
7048 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
7049 msgstr "<b>Pomicanje</b> ispune uzorkom unutar objekta"
7051 #: ../src/knotholder.cpp:237
7052 #, fuzzy
7053 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
7054 msgstr "Ravnomjerna <b>promjena veličine</b> ispune uzorkom"
7056 #: ../src/knotholder.cpp:240
7057 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7058 msgstr "<b>Rotiranje</b> ispune uzorkom; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
7060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Master"
7063 msgstr "Raster"
7065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
7066 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
7067 msgstr ""
7069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Dockbar style"
7072 msgstr "Usidreno"
7074 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
7075 msgid "Dockbar style to show items on it"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7080 msgid "Floating"
7081 msgstr "Plutajuće"
7083 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7084 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Default title"
7090 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
7092 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7093 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7094 msgstr ""
7096 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7097 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7098 msgstr ""
7100 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7101 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7102 msgstr ""
7104 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Float X"
7107 msgstr "Plutajuće"
7109 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7110 #, fuzzy
7111 msgid "X coordinate for a floating dock"
7112 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7114 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Float Y"
7117 msgstr "Plutajuće"
7119 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7122 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7124 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7125 #, c-format
7126 msgid "Dock #%d"
7127 msgstr ""
7129 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Orientation"
7132 msgstr "Orijentacija strane:"
7134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7135 msgid "Orientation of the docking item"
7136 msgstr ""
7138 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7139 msgid "Resizable"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7143 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7144 msgstr ""
7146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Item behavior"
7149 msgstr "Ponašanje"
7151 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7152 msgid ""
7153 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7154 "locked, etc.)"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Locked"
7160 msgstr "_Zaključaj"
7162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7163 msgid ""
7164 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7165 msgstr ""
7167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7168 msgid "Preferred width"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7172 msgid "Preferred width for the dock item"
7173 msgstr ""
7175 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Preferred height"
7178 msgstr "Visina izvora"
7180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7181 msgid "Preferred height for the dock item"
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7185 #, c-format
7186 msgid ""
7187 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7188 "some other compound dock object."
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7192 #, c-format
7193 msgid ""
7194 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7195 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7199 #, c-format
7200 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7201 msgstr ""
7203 #. UnLock menuitem
7204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7205 #, fuzzy
7206 msgid "UnLock"
7207 msgstr "_Zaključaj"
7209 #. Hide menuitem.
7210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Hide"
7213 msgstr "_Sakrij"
7215 #. Lock menuitem
7216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Lock"
7219 msgstr "_Zaključaj"
7221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7222 #, c-format
7223 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7224 msgstr ""
7226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7227 msgid "Iconify"
7228 msgstr ""
7230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7231 msgid "Iconify this dock"
7232 msgstr ""
7234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7235 msgid "Close"
7236 msgstr "Zatvori"
7238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7239 msgid "Close this dock"
7240 msgstr "Zatvori ovaj okvir"
7242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7244 msgid "Controlling dock item"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7248 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7252 msgid "Default title for newly created floating docks"
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7256 msgid ""
7257 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7258 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Switcher Style"
7264 msgstr "Spajanje pločica"
7266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Switcher buttons style"
7269 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
7271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Expand direction"
7274 msgstr "Povećan razmak između linija"
7276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7277 msgid ""
7278 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7279 "given direction"
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7283 #, c-format
7284 msgid ""
7285 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7286 "item with that name (%p)."
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7290 #, c-format
7291 msgid ""
7292 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7293 "named controller."
7294 msgstr ""
7296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7297 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7300 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
7301 msgid "Page"
7302 msgstr "Stranica"
7304 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7305 #, fuzzy
7306 msgid "The index of the current page"
7307 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
7309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7310 msgid "Name"
7311 msgstr "Naziv"
7313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7314 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7315 msgstr ""
7317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Long name"
7320 msgstr "Neimenovano"
7322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Human readable name for the dock object"
7325 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
7327 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Stock Icon"
7330 msgstr "Sjedinjavanje"
7332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7333 msgid "Stock icon for the dock object"
7334 msgstr ""
7336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7337 msgid "Pixbuf Icon"
7338 msgstr ""
7340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7341 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7342 msgstr ""
7344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Dock master"
7347 msgstr "Sloj zaključan"
7349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7350 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7354 #, c-format
7355 msgid ""
7356 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7357 "hasn't implemented this method"
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7361 #, c-format
7362 msgid ""
7363 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7364 "crash"
7365 msgstr ""
7367 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7368 #, c-format
7369 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7370 msgstr ""
7372 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7373 #, c-format
7374 msgid ""
7375 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7376 msgstr ""
7378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Position"
7381 msgstr "Pozicija:"
7383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7384 msgid "Position of the divider in pixels"
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Sticky"
7390 msgstr "sitno"
7392 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7393 msgid ""
7394 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7395 "the host is redocked"
7396 msgstr ""
7398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Host"
7401 msgstr "prošireno"
7403 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7404 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Next placement"
7410 msgstr "Pozicija kružića"
7412 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7413 msgid ""
7414 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7415 "to us"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7419 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7423 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Floating Toplevel"
7429 msgstr "Plutajuće"
7431 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7432 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7436 #, fuzzy
7437 msgid "X-Coordinate"
7438 msgstr "Koordinate"
7440 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7441 #, fuzzy
7442 msgid "X coordinate for dock when floating"
7443 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7445 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Y-Coordinate"
7448 msgstr "Koordinate"
7450 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7453 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7456 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7457 msgstr ""
7459 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7460 #, c-format
7461 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7465 #, c-format
7466 msgid ""
7467 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7468 "parent %p"
7469 msgstr ""
7471 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7472 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7473 msgstr ""
7475 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7478 msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
7480 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7481 #, fuzzy
7482 msgid "doEffect stack test"
7483 msgstr "doEffect proba steka"
7485 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Angle bisector"
7488 msgstr "Kut u smjeru X-a"
7490 #. TRANSLATORS: boolean operations
7491 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Boolops"
7494 msgstr "Alati"
7496 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7497 msgid "Circle (by center and radius)"
7498 msgstr ""
7500 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7501 msgid "Circle by 3 points"
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Dynamic stroke"
7507 msgstr "Crni potez"
7509 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Lattice Deformation"
7512 msgstr "Vrsta izobličenja:"
7514 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Line Segment"
7517 msgstr "_Segmenti linije"
7519 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7520 msgid "Mirror symmetry"
7521 msgstr ""
7523 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7524 msgid "Parallel"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Path length"
7530 msgstr "Dužina talasa"
7532 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Perpendicular bisector"
7535 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
7537 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Perspective path"
7540 msgstr "Perspektiva"
7542 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Rotate copies"
7545 msgstr "Rotiraj čvorove"
7547 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Recursive skeleton"
7550 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
7552 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Tangent to curve"
7555 msgstr "Vuci krivulju"
7557 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Text label"
7560 msgstr "Postavi oznaku objekta"
7562 #. 0.46
7563 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Bend"
7566 msgstr "Stapanje"
7568 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7569 msgid "Gears"
7570 msgstr "Zupčanici"
7572 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7573 msgid "Pattern Along Path"
7574 msgstr "Uzorak duž staze"
7576 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7577 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Stitch Sub-Paths"
7580 msgstr "Spajanje podktivih"
7582 #. 0.47
7583 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7584 msgid "VonKoch"
7585 msgstr ""
7587 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7588 msgid "Knot"
7589 msgstr ""
7591 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Construct grid"
7594 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
7596 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7597 msgid "Spiro spline"
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Envelope Deformation"
7603 msgstr "Informacije"
7605 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7608 msgstr "Interpoliraj"
7610 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7611 msgid "Hatches (rough)"
7612 msgstr ""
7614 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Sketch"
7617 msgstr "Postavi"
7619 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Ruler"
7622 msgstr "_Ravnala"
7624 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Is visible?"
7627 msgstr "_Vidljivo"
7629 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7630 msgid ""
7631 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7632 "disabled on canvas"
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7636 msgid "No effect"
7637 msgstr "Bez efekta"
7639 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7640 #, c-format
7641 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7645 #, fuzzy, c-format
7646 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7647 msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
7649 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7650 #, fuzzy
7651 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7652 msgstr ""
7653 "Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na "
7654 "platnu."
7656 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Bend path"
7659 msgstr "Savijanje krive"
7661 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Path along which to bend the original path"
7664 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7666 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Width of the path"
7669 msgstr "Širina obrasca"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7672 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7673 msgid "Width in units of length"
7674 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7679 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Original path is vertical"
7684 msgstr "Obrazac je uspravan"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7687 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7688 msgstr ""
7690 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Size X"
7693 msgstr "Veličina"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7696 #, fuzzy
7697 msgid "The size of the grid in X direction."
7698 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Size Y"
7703 msgstr "Veličina"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7706 #, fuzzy
7707 msgid "The size of the grid in Y direction."
7708 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Stitch path"
7713 msgstr "Spajanje podktivih"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7716 #, fuzzy
7717 msgid "The path that will be used as stitch."
7718 msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7721 msgid "Number of paths"
7722 msgstr "Broj staza"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7725 msgid "The number of paths that will be generated."
7726 msgstr "Broj staza koje će se generirati."
7728 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Start edge variance"
7731 msgstr "Početno odstupanje ivice"
7733 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7734 #, fuzzy
7735 msgid ""
7736 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7737 "& outside the guide path"
7738 msgstr ""
7739 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i  "
7740 "van vodeće putanje"
7742 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Start spacing variance"
7745 msgstr "Početno odstupanje razmaka"
7747 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7748 #, fuzzy
7749 msgid ""
7750 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7751 "& forth along the guide path"
7752 msgstr ""
7753 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
7754 "napred duž vodeće putanje"
7756 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7757 #, fuzzy
7758 msgid "End edge variance"
7759 msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
7761 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7762 #, fuzzy
7763 msgid ""
7764 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7765 "outside the guide path"
7766 msgstr ""
7767 "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
7769 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7770 #, fuzzy
7771 msgid "End spacing variance"
7772 msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
7774 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7775 #, fuzzy
7776 msgid ""
7777 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7778 "forth along the guide path"
7779 msgstr ""
7780 "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
7781 "napred duž vodeće putanje"
7783 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7784 msgid "Scale width"
7785 msgstr "Promjena širine"
7787 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Scale the width of the stitch path"
7790 msgstr "Promjena širine poteza"
7792 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Scale width relative to length"
7795 msgstr "Relativna promjena širine"
7797 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7800 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
7802 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Top bend path"
7805 msgstr "Savijanje krive"
7807 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Top path along which to bend the original path"
7810 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7812 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Right bend path"
7815 msgstr "Savijanje krive"
7817 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Right path along which to bend the original path"
7820 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7822 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Bottom bend path"
7825 msgstr "Savijanje krive"
7827 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7830 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7832 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Left bend path"
7835 msgstr "Savijanje krive"
7837 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Left path along which to bend the original path"
7840 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7842 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7843 msgid "Enable left & right paths"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7847 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Enable top & bottom paths"
7853 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
7855 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7858 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
7860 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Teeth"
7863 msgstr "Zub"
7865 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7866 #, fuzzy
7867 msgid "The number of teeth"
7868 msgstr "Broj zuba"
7870 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Phi"
7873 msgstr "Prečnik"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7876 #, fuzzy
7877 msgid ""
7878 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7879 "contact."
7880 msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
7882 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Trajectory"
7885 msgstr "Faktor"
7887 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7890 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7892 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7894 msgid "Steps"
7895 msgstr "Koraci"
7897 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7898 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Equidistant spacing"
7904 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
7906 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7907 msgid ""
7908 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7909 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7910 "trajectory path."
7911 msgstr ""
7913 #. initialise your parameters here:
7914 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Fixed width"
7917 msgstr "Širina olovke"
7919 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7920 msgid "Size of hidden region of lower string"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7924 #, fuzzy
7925 msgid "In units of stroke width"
7926 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7928 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7929 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7930 msgstr ""
7932 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7933 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7934 msgid "Stroke width"
7935 msgstr "Širina poteza"
7937 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
7938 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Crossing path stroke width"
7944 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7946 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7947 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Switcher size"
7953 msgstr "Spajanje pločica"
7955 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7956 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7960 msgid "Crossing Signs"
7961 msgstr ""
7963 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7964 msgid "Crossings signs"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
7968 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7969 msgstr ""
7971 #. / @todo Is this the right verb?
7972 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Change knot crossing"
7975 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
7977 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7978 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7979 msgid "Single"
7980 msgstr "Jednom"
7982 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7983 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7984 msgid "Single, stretched"
7985 msgstr "Jednom, razvučeno"
7987 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7988 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7989 msgid "Repeated"
7990 msgstr "Ponovljeno"
7992 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7993 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7994 msgid "Repeated, stretched"
7995 msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
7997 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7998 msgid "Pattern source"
7999 msgstr "Izvorni uzorak"
8001 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
8002 msgid "Path to put along the skeleton path"
8003 msgstr "Staza koju će se postaviti duž osnovne staze"
8005 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
8006 msgid "Pattern copies"
8007 msgstr "Kopije uzorka"
8009 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
8010 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
8011 msgstr "Koliko kopija uzorka postaviti duž osnovne staze "
8013 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
8014 msgid "Width of the pattern"
8015 msgstr "Širina uzorka"
8017 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
8018 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
8019 msgstr "Promjeni širinu uzorka u jedinicama njegove dužine"
8021 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
8022 msgid "Spacing"
8023 msgstr "Razmak"
8025 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
8026 #, no-c-format
8027 msgid ""
8028 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
8029 "limited to -90% of pattern width."
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
8033 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
8034 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
8035 msgid "Normal offset"
8036 msgstr "Normalni razmak"
8038 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
8039 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
8040 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
8041 msgid "Tangential offset"
8042 msgstr "Dodirni razmak"
8044 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Offsets in unit of pattern size"
8047 msgstr "Objekti u uzorak"
8049 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
8050 msgid ""
8051 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
8052 "height"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
8056 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
8057 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
8058 msgid "Pattern is vertical"
8059 msgstr "Uzorak je okomit"
8061 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
8062 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
8066 msgid "Fuse nearby ends"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
8070 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8074 msgid "Frequency randomness"
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8078 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
8079 msgstr ""
8081 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Growth"
8084 msgstr "Širenje"
8086 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8087 msgid "Growth of distance between hatches."
8088 msgstr ""
8090 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8091 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8092 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8096 msgid ""
8097 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
8098 "0=sharp, 1=default"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8102 msgid "1st side, out"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8106 msgid ""
8107 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
8108 "1=default"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8112 #, fuzzy
8113 msgid "2nd side, in"
8114 msgstr "završni čvor"
8116 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8117 msgid ""
8118 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8119 "1=default"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8123 msgid "2nd side, out"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8127 msgid ""
8128 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8129 "1=default"
8130 msgstr ""
8132 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8133 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8137 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8141 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8142 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8143 #, fuzzy
8144 msgid "2nd side"
8145 msgstr "završni čvor"
8147 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8148 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8149 msgstr ""
8151 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8152 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8156 msgid ""
8157 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8158 "boundary."
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8162 msgid ""
8163 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8164 "the boundary."
8165 msgstr ""
8167 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8168 msgid "Variance: 1st side"
8169 msgstr ""
8171 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8172 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8173 msgstr ""
8175 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8176 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8177 msgstr ""
8179 #.
8180 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Generate thick/thin path"
8183 msgstr "Generiraj iz staze"
8185 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8188 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8190 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Bend hatches"
8193 msgstr "Savijanje staze"
8195 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8196 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8197 msgstr ""
8199 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8200 msgid "Thickness: at 1st side"
8201 msgstr ""
8203 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8204 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8208 msgid "at 2nd side"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8212 msgid "Width at 'top' half-turns"
8213 msgstr ""
8215 #.
8216 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8217 msgid "from 2nd to 1st side"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8221 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8222 msgstr ""
8224 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8225 msgid "from 1st to 2nd side"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8229 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8230 msgstr ""
8232 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Hatches width and dir"
8235 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
8237 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8238 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8239 msgstr ""
8241 #.
8242 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8243 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8244 msgid "Global bending"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8248 msgid ""
8249 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8250 "amount"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Left"
8256 msgstr "ft"
8258 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Right"
8261 msgstr "Prava"
8263 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Both"
8266 msgstr "Dno"
8268 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8269 msgid "Start"
8270 msgstr "Početak"
8272 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8273 msgid "End"
8274 msgstr "Završetak"
8276 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Mark distance"
8279 msgstr "Doseg porav_nanja"
8281 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Distance between successive ruler marks"
8284 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
8286 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Major length"
8289 msgstr "Dužina talasa"
8291 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8292 msgid "Length of major ruler marks"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Minor length"
8298 msgstr "Duljina poveznice"
8300 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8301 msgid "Length of minor ruler marks"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8305 msgid "Major steps"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8309 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Shift marks by"
8315 msgstr "Posti oznake"
8317 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8318 msgid "Shift marks by this many steps"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Mark direction"
8324 msgstr "Povećan razmak između linija"
8326 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8327 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8328 msgstr ""
8330 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8331 msgid "Offset of first mark"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Border marks"
8337 msgstr "_Boja ruba:"
8339 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8340 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8341 msgstr ""
8343 #. initialise your parameters here:
8344 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8345 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Strokes"
8348 msgstr "Potez:"
8350 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8351 msgid "Draw that many approximating strokes"
8352 msgstr ""
8354 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Max stroke length"
8357 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8359 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8362 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
8364 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Stroke length variation"
8367 msgstr "Početno odstupanje ivice"
8369 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8372 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
8374 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8375 msgid "Max. overlap"
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8379 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8383 msgid "Overlap variation"
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8387 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8388 msgstr ""
8390 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8391 msgid "Max. end tolerance"
8392 msgstr ""
8394 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8395 msgid ""
8396 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8397 "to maximum length)"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Average offset"
8403 msgstr "Normalni razmak"
8405 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8406 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8410 msgid "Max. tremble"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8414 msgid "Maximum tremble magnitude"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Tremble frequency"
8420 msgstr "Osnovna frekvencija"
8422 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8423 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8424 msgstr ""
8426 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Construction lines"
8429 msgstr "Sredina"
8431 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8432 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8433 msgstr ""
8435 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8436 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8437 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8438 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8439 msgid "Scale"
8440 msgstr "Promjeni veličinu"
8442 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8443 msgid ""
8444 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8445 "5*offset)"
8446 msgstr ""
8448 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Max. length"
8451 msgstr "Dužina talasa"
8453 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8454 msgid "Maximum length of construction lines"
8455 msgstr ""
8457 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Length variation"
8460 msgstr "Manje zasićeno"
8462 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8463 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Placement randomness"
8469 msgstr "nije zaobljeno"
8471 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8472 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8473 msgstr ""
8475 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8476 #, fuzzy
8477 msgid "k_min"
8478 msgstr "_Spoji"
8480 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8481 msgid "min curvature"
8482 msgstr ""
8484 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8485 msgid "k_max"
8486 msgstr ""
8488 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8489 #, fuzzy
8490 msgid "max curvature"
8491 msgstr "Vuci krivulju"
8493 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Nb of generations"
8496 msgstr "Broj okretaja"
8498 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8499 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8500 msgstr ""
8502 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Generating path"
8505 msgstr "Stvaranje nove staze"
8507 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8508 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8509 msgstr ""
8511 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8512 msgid "Use uniform transforms only"
8513 msgstr ""
8515 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8516 msgid ""
8517 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8518 "(otherwise, they define a general transform)."
8519 msgstr ""
8521 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8522 msgid "Draw all generations"
8523 msgstr ""
8525 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8526 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8527 msgstr ""
8529 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8530 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Reference segment"
8533 msgstr "Ukloni segment"
8535 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8536 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8537 msgstr ""
8539 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8540 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8541 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8542 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8543 msgid "Max complexity"
8544 msgstr ""
8546 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8547 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8548 msgstr ""
8550 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8551 msgid "Change bool parameter"
8552 msgstr "Promjeni logički parametar"
8554 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Change enumeration parameter"
8557 msgstr "Promena parametra nabrajanja"
8559 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8560 msgid "Change scalar parameter"
8561 msgstr "Promjeni skalarni parametar"
8563 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8564 msgid "Edit on-canvas"
8565 msgstr "Uredi on-canvas"
8567 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8568 msgid "Copy path"
8569 msgstr "Kopiraj stazu"
8571 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8572 msgid "Paste path"
8573 msgstr "Umetni stazu"
8575 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Link to path"
8578 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
8580 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8581 msgid "Paste path parameter"
8582 msgstr "Umetni parametre staze"
8584 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Link path parameter to path"
8587 msgstr "Umetni parametre staze"
8589 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8590 msgid "Change point parameter"
8591 msgstr "Promjeni parametar točke"
8593 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8594 msgid "Change random parameter"
8595 msgstr "Promjeni parametar nasumičnosti"
8597 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Change text parameter"
8600 msgstr "Promjeni parametar točke"
8602 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Change unit parameter"
8605 msgstr "Promjeni parametar točke"
8607 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8608 #, c-format
8609 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8610 msgstr ""
8611 "Nije moguće pronaći ID „%s“ interne naredbe zadane u naredbenom retku.\n"
8613 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8614 #, c-format
8615 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8616 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
8618 #: ../src/main.cpp:265
8619 msgid "Print the Inkscape version number"
8620 msgstr "Ispiši oznaku verzije Inkscapea"
8622 #: ../src/main.cpp:270
8623 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8624 msgstr "Ne koristi X server (samo obradi datoteke preko konzole)"
8626 #: ../src/main.cpp:275
8627 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8628 msgstr "Pokušaj koristiti X server (čak i kada $DISPLAY nije postavljen)"
8630 #: ../src/main.cpp:280
8631 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8632 msgstr "Otvori naznačene dokumente (niz opcija se može preskočiti)"
8634 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8635 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8636 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8637 msgid "FILENAME"
8638 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
8640 #: ../src/main.cpp:285
8641 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8642 msgstr ""
8643 "Ispiši dokumente u naznačenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
8644 "cijev)"
8646 #: ../src/main.cpp:290
8647 msgid "Export document to a PNG file"
8648 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
8650 #: ../src/main.cpp:295
8651 msgid ""
8652 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8653 "EPS/PDF (default 90)"
8654 msgstr ""
8656 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8657 msgid "DPI"
8658 msgstr "DPI"
8660 #: ../src/main.cpp:300
8661 #, fuzzy
8662 msgid ""
8663 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8664 "corner)"
8665 msgstr ""
8666 "Površina za izvoz u korisnički određenoj jedinici mjere (podrazumijevano je "
8667 "platno, 0,0 je donji lijevi kut)"
8669 #: ../src/main.cpp:301
8670 msgid "x0:y0:x1:y1"
8671 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8673 #: ../src/main.cpp:305
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8676 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
8678 #: ../src/main.cpp:310
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Exported area is the entire page"
8681 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
8683 #: ../src/main.cpp:315
8684 msgid ""
8685 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8686 "user units)"
8687 msgstr ""
8688 "Prilagodi površinu za izvoz najbližoj cjelobrojnoj vrijednosti (u korisnički "
8689 "određenoj jedinici mjere)"
8691 #: ../src/main.cpp:320
8692 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8693 msgstr "Širina izvezene bitmape u točkama (zanemaruje export-dpi)"
8695 #: ../src/main.cpp:321
8696 msgid "WIDTH"
8697 msgstr "ŠIRINA"
8699 #: ../src/main.cpp:325
8700 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8701 msgstr "Visina izvezene bitmape u pikselima (zanemaruje „export-dpi“)"
8703 #: ../src/main.cpp:326
8704 msgid "HEIGHT"
8705 msgstr "VISINA"
8707 #: ../src/main.cpp:330
8708 msgid "The ID of the object to export"
8709 msgstr "ID objekta za izvoz"
8711 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8712 msgid "ID"
8713 msgstr "ID"
8715 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8716 #. See "man inkscape" for details.
8717 #: ../src/main.cpp:337
8718 msgid ""
8719 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8720 msgstr ""
8721 "Izvezi samo objekt sa svojstvom „export-id“, skriva sve druge (samo sa "
8722 "„export-id“)"
8724 #: ../src/main.cpp:342
8725 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8726 msgstr ""
8727 "Koristi pohranjeni naziv datoteke i DPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
8728 "„export-id“)"
8730 #: ../src/main.cpp:347
8731 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8732 msgstr ""
8733 "Boja pozadine izvezene bitmape (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
8735 #: ../src/main.cpp:348
8736 msgid "COLOR"
8737 msgstr "BOJA"
8739 #: ../src/main.cpp:352
8740 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8741 msgstr "Neprozirnost pozadine izvezene bitmape (od 0.0 do 1.0 ili od 1 do 255)"
8743 #: ../src/main.cpp:353
8744 msgid "VALUE"
8745 msgstr "VRIJEDNOST"
8747 #: ../src/main.cpp:357
8748 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8749 msgstr ""
8750 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
8751 "„inkscape“)"
8753 #: ../src/main.cpp:362
8754 msgid "Export document to a PS file"
8755 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
8757 #: ../src/main.cpp:367
8758 msgid "Export document to an EPS file"
8759 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
8761 #: ../src/main.cpp:372
8762 msgid "Export document to a PDF file"
8763 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
8765 #: ../src/main.cpp:378
8766 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8767 msgstr "Izvoz dokumenta u Enhanced Metafile (EMF) datoteku"
8769 #: ../src/main.cpp:384
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8772 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u staze pri izvozu (EPS)"
8774 #: ../src/main.cpp:389
8775 msgid ""
8776 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8777 "PDF)"
8778 msgstr ""
8780 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8781 #: ../src/main.cpp:395
8782 msgid ""
8783 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8784 "query-id"
8785 msgstr ""
8786 "Ispitivanje koordinate X crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8787 "query-id"
8789 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8790 #: ../src/main.cpp:401
8791 msgid ""
8792 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8793 "query-id"
8794 msgstr ""
8795 "Ispitivanje koordinate Y crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8796 "query-id"
8798 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8799 #: ../src/main.cpp:407
8800 msgid ""
8801 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8802 "id"
8803 msgstr ""
8804 "Ispitivanje širine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8806 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8807 #: ../src/main.cpp:413
8808 msgid ""
8809 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8810 "id"
8811 msgstr ""
8812 "Ispitivanje visine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8814 #: ../src/main.cpp:418
8815 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8816 msgstr "Popis id,x,y,w,h za sve objekte"
8818 #: ../src/main.cpp:423
8819 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8820 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
8822 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8823 #: ../src/main.cpp:429
8824 msgid "Print out the extension directory and exit"
8825 msgstr "Ispis direktorija s ekstenzijama i izlaz"
8827 #: ../src/main.cpp:434
8828 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8829 msgstr "Ukloni neupotrebljene stavke iz dijela dokumenta defs"
8831 #: ../src/main.cpp:439
8832 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8833 msgstr "Popis ID-ova svih internih naredbi Inkscapea"
8835 #: ../src/main.cpp:444
8836 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8837 msgstr "Interna naredba koja će se pozvati kada se Inkscape otvori."
8839 #: ../src/main.cpp:445
8840 msgid "VERB-ID"
8841 msgstr "VERB-ID"
8843 #: ../src/main.cpp:449
8844 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8845 msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se Inkscape otvori."
8847 #: ../src/main.cpp:450
8848 msgid "OBJECT-ID"
8849 msgstr "OBJECT-ID"
8851 #: ../src/main.cpp:454
8852 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8853 msgstr ""
8855 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8856 msgid ""
8857 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8858 "\n"
8859 "Available options:"
8860 msgstr ""
8861 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
8862 "\n"
8863 "Dostupne opcije:"
8865 #. ## Add a menu for clear()
8866 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8867 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8868 msgid "_File"
8869 msgstr "_Datoteka"
8871 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8872 msgid "_New"
8873 msgstr "_Novi dokument"
8875 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8876 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8877 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8878 msgid "_Edit"
8879 msgstr "_Uredi"
8881 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8882 msgid "Paste Si_ze"
8883 msgstr "Prijenos dimen_zija "
8885 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8886 msgid "Clo_ne"
8887 msgstr "_Kopije"
8889 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8890 msgid "_View"
8891 msgstr "_Pregled"
8893 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8894 msgid "_Zoom"
8895 msgstr "_Uvećanje"
8897 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8898 msgid "_Display mode"
8899 msgstr "_Način prikaza"
8901 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8902 msgid "Show/Hide"
8903 msgstr "Prikaži/sakrij"
8905 #. Not quite ready to be in the menus.
8906 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8907 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8908 msgid "_Layer"
8909 msgstr "_Sloj"
8911 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8912 msgid "_Object"
8913 msgstr "_Objekt"
8915 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8916 msgid "Cli_p"
8917 msgstr "_Odsjecanje"
8919 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8920 msgid "Mas_k"
8921 msgstr "Mas_ka"
8923 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8924 msgid "Patter_n"
8925 msgstr "U_zorak"
8927 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8928 msgid "_Path"
8929 msgstr "_Staza"
8931 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8932 msgid "_Text"
8933 msgstr "_Tekst"
8935 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Filter_s"
8938 msgstr "Filteri"
8940 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Exte_nsions"
8943 msgstr "Proširenje „"
8945 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8946 msgid "Whiteboa_rd"
8947 msgstr "_Ploča"
8949 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8950 msgid "_Help"
8951 msgstr "Po_moć"
8953 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8954 msgid "Tutorials"
8955 msgstr "Vodič"
8957 #: ../src/node-context.cpp:228
8958 msgid ""
8959 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8960 "+Alt</b>: move along handles"
8961 msgstr ""
8962 "<b>Ctrl</b>: promjena tipa čvora, poravnavanje kuta ručice, vodoravno i "
8963 "okomito pomicanje; <b>Ctrl+Alt</b>: pomicanje duž ručica"
8965 #: ../src/node-context.cpp:229
8966 msgid ""
8967 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8968 msgstr ""
8969 "<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, rotiranje "
8970 "obiju ručica"
8972 #: ../src/node-context.cpp:230
8973 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8974 msgstr ""
8975 "<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
8976 "ručica"
8978 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
8979 msgid "Stamp"
8980 msgstr "Pečat"
8982 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8983 msgid "Move nodes vertically"
8984 msgstr "Pomakni čvor okomito"
8986 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8987 msgid "Move nodes horizontally"
8988 msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
8990 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8991 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8992 msgid "Move nodes"
8993 msgstr "Pomakni čvor"
8995 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8996 msgid ""
8997 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8998 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8999 msgstr ""
9000 "<b>Ručica čvora</b>: povucite za uređivanje krivulje; <b>Ctrl</b> za "
9001 "poravnanje kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotaciju "
9002 "obiju ručica"
9004 #: ../src/nodepath.cpp:1924
9005 msgid "Align nodes"
9006 msgstr "Poravnaj čvorove"
9008 #: ../src/nodepath.cpp:1986
9009 msgid "Distribute nodes"
9010 msgstr "Rasporedi čvorove"
9012 #: ../src/nodepath.cpp:2024
9013 msgid "Add nodes"
9014 msgstr "Dodaj čvorove"
9016 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
9017 msgid "Add node"
9018 msgstr "Dodaj čvor"
9020 #: ../src/nodepath.cpp:2220
9021 msgid "Break path"
9022 msgstr "Razlomi stazu"
9024 #: ../src/nodepath.cpp:2276
9025 msgid "Close subpath"
9026 msgstr "Zatvori podstazu"
9028 #: ../src/nodepath.cpp:2337
9029 msgid "Join nodes"
9030 msgstr "Spoji čvorove"
9032 #: ../src/nodepath.cpp:2364
9033 msgid "Close subpath by segment"
9034 msgstr "Zatvori podstazu segmentom"
9036 #: ../src/nodepath.cpp:2418
9037 msgid "Join nodes by segment"
9038 msgstr "Spoji čvorove segmentom"
9040 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
9041 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
9042 msgstr "Za spajanje morate odabrati <b>dva završna čvora</b>."
9044 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
9045 msgid "Delete nodes"
9046 msgstr "Ukloni čvorove"
9048 #: ../src/nodepath.cpp:2605
9049 msgid "Delete nodes preserving shape"
9050 msgstr "Ukloni čvorove zadržavajući oblik"
9052 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
9053 msgid ""
9054 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
9055 "segments."
9056 msgstr ""
9057 "Odaberite <b>dva nezavršna čvora</b> staze između kojih će segment biti "
9058 "uklonjen."
9060 #: ../src/nodepath.cpp:2772
9061 msgid "Cannot find path between nodes."
9062 msgstr "Nije moguće pronaći stazu između čvorova."
9064 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
9065 msgid "Delete segment"
9066 msgstr "Ukloni segment"
9068 #: ../src/nodepath.cpp:2825
9069 msgid "Change segment type"
9070 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
9072 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
9073 msgid "Change node type"
9074 msgstr "Promjeni vrstu čvora"
9076 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
9077 msgid "Delete node"
9078 msgstr "Ukloni čvor"
9080 #: ../src/nodepath.cpp:3871
9081 msgid "Retract handle"
9082 msgstr "Uvuci ručicu"
9084 #: ../src/nodepath.cpp:3926
9085 msgid "Move node handle"
9086 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
9088 #: ../src/nodepath.cpp:4111
9089 #, c-format
9090 msgid ""
9091 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9092 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9093 "handles"
9094 msgstr ""
9095 "<b>Ručica čvora</b>: kut %0.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9096 "kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotiranje obiju ručica"
9098 #: ../src/nodepath.cpp:4305
9099 msgid "Rotate nodes"
9100 msgstr "Rotiraj čvorove"
9102 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9103 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9104 msgstr ""
9106 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9107 msgid "Scale nodes"
9108 msgstr "Skaliraj čvorove"
9110 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9111 msgid "Flip nodes"
9112 msgstr "Preokreni čvorove"
9114 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9115 msgid ""
9116 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9117 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9118 msgstr ""
9119 "<b>Čvor</b>: povucite za uređivanje staze; <b>Ctrl</b> za vodoravno/okomito "
9120 "poravnanje; <b>Ctrl+Alt</b> za poravnavanje sa smjerom ručica"
9122 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9123 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9124 msgid "end node"
9125 msgstr "završni čvor"
9127 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9128 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9129 msgid "cusp"
9130 msgstr "oštro"
9132 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9133 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9134 msgid "smooth"
9135 msgstr "glatko"
9137 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9138 #, fuzzy
9139 msgid "auto"
9140 msgstr "Raspored"
9142 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9143 msgid "symmetric"
9144 msgstr "simetrično"
9146 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9147 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9148 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9149 msgstr "završni čvor, ručica uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
9151 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9152 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9153 msgstr "jedna ručica je uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
9155 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9156 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9157 msgstr "obje ručice su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručica)"
9159 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9160 msgid ""
9161 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9162 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9163 "rotate"
9164 msgstr ""
9165 "<b>Povucite</b> čvor ili ručice; <b>Alt+povlačenje</b> za oblikovanje; "
9166 "<b>strelice</b> za pomicanje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za skaliranje, <b>[ ]"
9167 "</b> za rotaciju"
9169 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9170 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9171 msgstr ""
9172 "<b>Povucite</b> čvor ili njegove ručice; <b>strelice</b> za pomicanje čvorova"
9174 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9175 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9176 msgstr "Odaberite jedan objekt za uređivanje njegovih čvorova ili ručica."
9178 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9179 #, c-format
9180 msgid ""
9181 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9182 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9183 msgid_plural ""
9184 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9185 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9186 msgstr[0] ""
9187 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</b> "
9188 "ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9189 msgstr[1] ""
9190 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Kliknite</b>, <b>Shift"
9191 "+klik</b> ili <b>povucite oko</b> čvorova za odabir."
9192 msgstr[2] ""
9193 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvorova. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</"
9194 "b> ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9196 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9197 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9198 msgstr "Povucite ručice objekta za njegovu izmjenu."
9200 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9201 #, c-format
9202 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9203 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9204 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9205 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9206 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova; %s. %s."
9208 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9209 #, c-format
9210 msgid ""
9211 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9212 msgid_plural ""
9213 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9214 msgstr[0] ""
9215 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9216 "s."
9217 msgstr[1] ""
9218 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9219 "s."
9220 msgstr[2] ""
9221 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
9222 "podstaza. %s."
9224 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9225 #, c-format
9226 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9227 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9228 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9229 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9230 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova. %s."
9232 #: ../src/object-edit.cpp:439
9233 msgid ""
9234 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9235 "vertical radius the same"
9236 msgstr ""
9237 "Podesi polumjer <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9238 "okomitog polumjera"
9240 #: ../src/object-edit.cpp:443
9241 msgid ""
9242 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9243 "horizontal radius the same"
9244 msgstr ""
9245 "Podesi polumjer <b>okomitog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9246 "vodoravnog polumjera"
9248 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9249 #, fuzzy
9250 msgid ""
9251 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9252 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9253 msgstr ""
9254 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravokutnika; <b>Ctrl</b> za zaključavanje "
9255 "odnosa ili istezanje jedne dimenzije"
9257 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9258 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9259 msgid ""
9260 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9261 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9262 msgstr ""
9263 "Promjena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž osi Z; <b>Ctrl</b> "
9264 "za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9266 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9267 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9268 msgid ""
9269 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9270 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9271 msgstr ""
9272 "Promjena veličine kutije duž osi Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</"
9273 "b> za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9275 #: ../src/object-edit.cpp:709
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Move the box in perspective"
9278 msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
9280 #: ../src/object-edit.cpp:927
9281 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9282 msgstr "Podesi <b>širinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9284 #: ../src/object-edit.cpp:930
9285 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9286 msgstr "Podesi <b>visinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9288 #: ../src/object-edit.cpp:933
9289 #, fuzzy
9290 msgid ""
9291 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9292 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9293 "segment"
9294 msgstr ""
9295 "Pozicioniraj <b>početnu tačku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9296 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9297 "segment"
9299 #: ../src/object-edit.cpp:937
9300 msgid ""
9301 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9302 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9303 "segment"
9304 msgstr ""
9305 "Pozicioniraj <b>završnu točku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9306 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9307 "segment"
9309 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9310 msgid ""
9311 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9312 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9313 msgstr ""
9314 "Podesi <b>polumjer vrhova</b> zvijezde ili poligona; <b>Shift</b> za "
9315 "zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9317 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9318 msgid ""
9319 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9320 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9321 "randomize"
9322 msgstr ""
9323 "Podesi <b>polumjer baze</b> zvijezde; <b>Ctrl</b> zadržava jednakost krakova "
9324 "(bez krivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9326 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9327 msgid ""
9328 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9329 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9330 msgstr ""
9331 "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9332 "kuta; <b>Alt</b> za konvergenciju/divergenciju"
9334 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9335 msgid ""
9336 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9337 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9338 msgstr ""
9339 "Zamotavanje/odmotavanje spirale s <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9340 "kuta; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
9342 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9343 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9344 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
9346 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9347 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9348 msgstr "Povucite za promjenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
9350 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9353 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9355 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9356 msgid "Combining paths..."
9357 msgstr "Sjedinjavanje staza..."
9359 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9360 msgid "Combine"
9361 msgstr "Sjedini"
9363 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9364 #, fuzzy
9365 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9366 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
9368 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9369 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9370 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za razdvajanje."
9372 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9373 msgid "Breaking apart paths..."
9374 msgstr "Razdvajanje staze..."
9376 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9377 msgid "Break apart"
9378 msgstr "Razdvoji"
9380 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9381 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9382 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za razdvajanje."
9384 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9385 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9386 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pretvaranje u stazu."
9388 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9389 msgid "Converting objects to paths..."
9390 msgstr "Pretvaranje objekata u stazu..."
9392 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9393 msgid "Object to path"
9394 msgstr "Objekt u stazu"
9396 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9397 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9398 msgstr "U odabiru <b>nema objekta</b> za pretvaranje u staze."
9400 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9401 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9402 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za preokretanje smjera."
9404 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9405 msgid "Reversing paths..."
9406 msgstr "Preokretanje staze..."
9408 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9409 msgid "Reverse path"
9410 msgstr "Preokreni smjer staze"
9412 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9413 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9414 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera."
9416 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9417 msgid "Continuing selected path"
9418 msgstr "Nastavljanje odabrane staze"
9420 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9421 msgid "Creating new path"
9422 msgstr "Stvaranje nove staze"
9424 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9425 msgid "Appending to selected path"
9426 msgstr "Dodavanje odabranoj stazi"
9428 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9429 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9430 msgstr "<b>Otpustite</b> ovdje za zatvaranje i završavanje staze."
9432 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9433 msgid "Drawing a freehand path"
9434 msgstr "Crtanje prostoručne linije "
9436 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9437 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9438 msgstr "<b>Povucite</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9440 #. Write curves to object
9441 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9442 msgid "Finishing freehand"
9443 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9445 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9446 msgid "Drawing cancelled"
9447 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
9449 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9450 msgid ""
9451 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9452 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9453 msgstr ""
9455 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Finishing freehand sketch"
9458 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9460 #: ../src/pen-context.cpp:662
9461 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9462 msgstr ""
9463 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze."
9465 #: ../src/pen-context.cpp:672
9466 msgid ""
9467 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9468 msgstr ""
9469 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9471 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9472 #, fuzzy, c-format
9473 msgid ""
9474 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9475 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9476 msgstr ""
9477 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9478 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9480 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9481 #, fuzzy, c-format
9482 msgid ""
9483 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9484 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9485 msgstr ""
9486 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9487 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9489 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9490 #, c-format
9491 msgid ""
9492 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9493 "angle"
9494 msgstr ""
9495 "<b>Ručica krivulje</b>: ugao %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
9496 "poravnanje kuta"
9498 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9499 #, fuzzy, c-format
9500 msgid ""
9501 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9502 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9503 msgstr ""
9504 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9505 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9507 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9508 #, fuzzy, c-format
9509 msgid ""
9510 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9511 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9512 msgstr ""
9513 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9514 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9516 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9517 msgid "Drawing finished"
9518 msgstr "Iscrtavanje završeno"
9520 #: ../src/persp3d.cpp:335
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Toggle vanishing point"
9523 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
9525 #: ../src/persp3d.cpp:346
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9528 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
9530 #: ../src/preferences.cpp:101
9531 #, fuzzy
9532 msgid ""
9533 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9534 msgstr ""
9535 "Inkscape će biti pokrenut s izvornim postavkama.\n"
9536 "Nove postavke neće biti spremljene."
9538 #. the creation failed
9539 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9540 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9541 #: ../src/preferences.cpp:116
9542 #, fuzzy, c-format
9543 msgid "Cannot create profile directory %s."
9544 msgstr ""
9545 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
9546 "%s"
9548 #. The profile dir is not actually a directory
9549 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9550 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9551 #: ../src/preferences.cpp:134
9552 #, fuzzy, c-format
9553 msgid "%s is not a valid directory."
9554 msgstr ""
9555 "%s nije valjan direktorij.\n"
9556 "%s"
9558 #. The write failed.
9559 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9560 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9561 #: ../src/preferences.cpp:145
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9564 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
9566 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9567 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9568 #: ../src/preferences.cpp:163
9569 #, fuzzy, c-format
9570 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9571 msgstr ""
9572 "%s nije prava datoteka.\n"
9573 "%s"
9575 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9576 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9577 #: ../src/preferences.cpp:175
9578 #, fuzzy, c-format
9579 msgid "The preferences file %s could not be read."
9580 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
9582 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9583 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9584 #: ../src/preferences.cpp:188
9585 #, c-format
9586 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9587 msgstr ""
9589 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9590 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9591 #: ../src/preferences.cpp:199
9592 #, fuzzy, c-format
9593 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9594 msgstr ""
9595 "%s nije valjana datoteka s postavkama.\n"
9596 "%s"
9598 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Dip pen"
9601 msgstr "Skripta"
9603 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Marker"
9606 msgstr "Tamnije"
9608 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Brush"
9611 msgstr "Zamuti"
9613 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Wiggly"
9616 msgstr "Vrpoljenje:"
9618 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9619 msgid "Splotchy"
9620 msgstr ""
9622 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Tracing"
9625 msgstr "Razmak"
9627 #: ../src/rdf.cpp:172
9628 msgid "CC Attribution"
9629 msgstr "CC Attribution"
9631 #: ../src/rdf.cpp:177
9632 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9633 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9635 #: ../src/rdf.cpp:182
9636 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9637 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9639 #: ../src/rdf.cpp:187
9640 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9641 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9643 #: ../src/rdf.cpp:192
9644 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9645 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9647 #: ../src/rdf.cpp:197
9648 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9649 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9651 #: ../src/rdf.cpp:202
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Public Domain"
9654 msgstr "Public Domain"
9656 #: ../src/rdf.cpp:207
9657 msgid "FreeArt"
9658 msgstr "FreeArt"
9660 #: ../src/rdf.cpp:212
9661 msgid "Open Font License"
9662 msgstr "Open Font License"
9664 #: ../src/rdf.cpp:229
9665 msgid "Title"
9666 msgstr "Naslov"
9668 #: ../src/rdf.cpp:230
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Name by which this document is formally known."
9671 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
9673 #: ../src/rdf.cpp:232
9674 msgid "Date"
9675 msgstr "Datum"
9677 #: ../src/rdf.cpp:233
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9680 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
9682 #: ../src/rdf.cpp:235
9683 msgid "Format"
9684 msgstr "Format"
9686 #: ../src/rdf.cpp:236
9687 #, fuzzy
9688 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9689 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
9691 #: ../src/rdf.cpp:239
9692 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9693 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
9695 #: ../src/rdf.cpp:242
9696 msgid "Creator"
9697 msgstr "Autor"
9699 #: ../src/rdf.cpp:243
9700 #, fuzzy
9701 msgid ""
9702 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9703 msgstr ""
9704 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
9706 #: ../src/rdf.cpp:245
9707 msgid "Rights"
9708 msgstr "Prava"
9710 #: ../src/rdf.cpp:246
9711 #, fuzzy
9712 msgid ""
9713 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9714 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
9716 #: ../src/rdf.cpp:248
9717 msgid "Publisher"
9718 msgstr "Izdavač"
9720 #: ../src/rdf.cpp:249
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9723 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
9725 #: ../src/rdf.cpp:252
9726 msgid "Identifier"
9727 msgstr "Identifikator"
9729 #: ../src/rdf.cpp:253
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Unique URI to reference this document."
9732 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
9734 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9735 msgid "Source"
9736 msgstr "Izvor"
9738 #: ../src/rdf.cpp:256
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9741 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
9743 #: ../src/rdf.cpp:258
9744 msgid "Relation"
9745 msgstr "Odnos"
9747 #: ../src/rdf.cpp:259
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Unique URI to a related document."
9750 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
9752 #: ../src/rdf.cpp:261
9753 msgid "Language"
9754 msgstr "Jezik"
9756 #: ../src/rdf.cpp:262
9757 #, fuzzy
9758 msgid ""
9759 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9760 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9761 msgstr ""
9762 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
9763 "RS“)"
9765 #: ../src/rdf.cpp:264
9766 msgid "Keywords"
9767 msgstr "Ključne riječi"
9769 #: ../src/rdf.cpp:265
9770 #, fuzzy
9771 msgid ""
9772 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9773 "classifications."
9774 msgstr ""
9775 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
9777 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9778 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9779 #: ../src/rdf.cpp:269
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Coverage"
9782 msgstr "Karakteristike"
9784 #: ../src/rdf.cpp:270
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Extent or scope of this document."
9787 msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
9789 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9790 msgid "Description"
9791 msgstr "Opis"
9793 #: ../src/rdf.cpp:274
9794 #, fuzzy
9795 msgid "A short account of the content of this document."
9796 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
9798 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9799 #: ../src/rdf.cpp:278
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Contributors"
9802 msgstr "Prilagači"
9804 #: ../src/rdf.cpp:279
9805 #, fuzzy
9806 msgid ""
9807 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9808 "this document."
9809 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
9811 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9812 #: ../src/rdf.cpp:283
9813 #, fuzzy
9814 msgid "URI"
9815 msgstr "URL"
9817 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9818 #: ../src/rdf.cpp:285
9819 #, fuzzy
9820 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9821 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
9823 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9824 #: ../src/rdf.cpp:289
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Fragment"
9827 msgstr "Delovi"
9829 #: ../src/rdf.cpp:290
9830 #, fuzzy
9831 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9832 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
9834 #: ../src/rect-context.cpp:361
9835 msgid ""
9836 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9837 "circular"
9838 msgstr ""
9839 "<b>Ctrl</b>: crtanje kvadrata ili proporcionalnog pravokutnika, "
9840 "zaključavanje zaobljenih kutova u kružnicu"
9842 #: ../src/rect-context.cpp:508
9843 #, c-format
9844 msgid ""
9845 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9846 "b> to draw around the starting point"
9847 msgstr ""
9848 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
9849 "crtanje oko početne točke"
9851 #: ../src/rect-context.cpp:511
9852 #, c-format
9853 msgid ""
9854 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9855 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9856 msgstr ""
9857 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1,618 : "
9858 "1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9860 #: ../src/rect-context.cpp:513
9861 #, c-format
9862 msgid ""
9863 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9864 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9865 msgstr ""
9866 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1 : "
9867 "1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9869 #: ../src/rect-context.cpp:517
9870 #, c-format
9871 msgid ""
9872 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9873 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9874 msgstr ""
9875 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za crtanje kvadrata ili "
9876 "proporcionalnog pravokutnika; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9878 #: ../src/rect-context.cpp:542
9879 msgid "Create rectangle"
9880 msgstr "Stvori pravokutnik"
9882 #: ../src/select-context.cpp:233
9883 msgid "Move canceled."
9884 msgstr "Pomicanje poništeno."
9886 #: ../src/select-context.cpp:241
9887 msgid "Selection canceled."
9888 msgstr "Odabir poništen."
9890 #: ../src/select-context.cpp:555
9891 msgid ""
9892 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9893 "rubberband selection"
9894 msgstr ""
9895 "<b>Crtanje preko</b> objekata za njihov odabir; otpustite <b>Alt</b> za "
9896 "prelazak na pravokutni odabir "
9898 #: ../src/select-context.cpp:557
9899 msgid ""
9900 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9901 "touch selection"
9902 msgstr ""
9903 "<b>Povucite oko</b> objekata za njihov odabir; pritisnite <b>Alt</b> za "
9904 "prelazak na odabir dodirom"
9906 #: ../src/select-context.cpp:721
9907 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9908 msgstr ""
9909 "<b>Ctrl</b>: odabir u grupama, povucite za pomicanje vodoravno/uspravno"
9911 #: ../src/select-context.cpp:722
9912 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9913 msgstr ""
9914 "<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
9916 #: ../src/select-context.cpp:723
9917 msgid ""
9918 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9919 msgstr ""
9920 "<b>Alt</b>: kliknite za odabir donjeg objekta; povucite za pomicanje odabira "
9921 "ili odabir dodirom"
9923 #: ../src/select-context.cpp:898
9924 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9925 msgstr "Odabrani objekt nije grupa. Ne može se ući u njega."
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9928 msgid "Delete text"
9929 msgstr "Ukloni tekst"
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9932 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9933 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9936 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9938 msgid "Delete"
9939 msgstr "Ukloni"
9941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9942 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9943 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za dupliciranje."
9945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9946 msgid "Delete all"
9947 msgstr "Ukloni sve"
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9950 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9951 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za grupiranje."
9953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9954 msgid "Group"
9955 msgstr "Grupiraj"
9957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9958 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9959 msgstr "Odaberite <b>grupu</b> za razgrupiranje."
9961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9962 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9963 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupiranje unutar odabira."
9965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9966 msgid "Ungroup"
9967 msgstr "Razgrupiraj"
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9970 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9971 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9975 msgid ""
9976 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9977 msgstr ""
9978 "Nije moguće dizanje i spuštanje objekata iz <b>različitih grupa</b> ili "
9979 "<b>slojeva</b>."
9981 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9982 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9983 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9985 #, fuzzy
9986 msgid "undo_action|Raise"
9987 msgstr "Funkcije"
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9990 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9991 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za postavljanje na vrh."
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9994 msgid "Raise to top"
9995 msgstr "Podigni na vrh"
9997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9998 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9999 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
10001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
10002 msgid "Lower"
10003 msgstr "Spusti"
10005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
10006 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
10007 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za spuštanje na dno."
10009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
10010 msgid "Lower to bottom"
10011 msgstr "Spusti na dno"
10013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
10014 msgid "Nothing to undo."
10015 msgstr "Ništa za poništiti."
10017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
10018 msgid "Nothing to redo."
10019 msgstr "Ništa za ponoviti."
10021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
10022 msgid "Paste"
10023 msgstr "Umetni"
10025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
10026 msgid "Paste style"
10027 msgstr "Umetni stil"
10029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
10030 msgid "Paste live path effect"
10031 msgstr "Umetni efekt staze"
10033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
10036 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
10038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Remove live path effect"
10041 msgstr "Ukloni efekt staze"
10043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
10046 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
10049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
10050 msgid "Remove filter"
10051 msgstr "Ukloni filter"
10053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
10054 msgid "Paste size"
10055 msgstr "Umetni dimenzije"
10057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
10058 msgid "Paste size separately"
10059 msgstr "Umetni pojedinačne dimenzije"
10061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
10062 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
10063 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za premještanje na gornji sloj."
10065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
10066 msgid "Raise to next layer"
10067 msgstr "Podigni na sljedeći sloj"
10069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
10070 msgid "No more layers above."
10071 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
10073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
10074 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
10075 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pomicanje na donji sloj."
10077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
10078 msgid "Lower to previous layer"
10079 msgstr "Spusti na prethodni sloj"
10081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
10082 msgid "No more layers below."
10083 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
10085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
10086 msgid "Remove transform"
10087 msgstr "Poništi transformaciju"
10089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10090 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
10091 msgstr "Rotiraj za 90&#176; ulijevo"
10093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10094 msgid "Rotate 90&#176; CW"
10095 msgstr "Rotiraj za 90&#176; udesno"
10097 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
10098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
10099 msgid "Rotate"
10100 msgstr "Rotiraj"
10102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
10103 msgid "Rotate by pixels"
10104 msgstr "Rotiraj za određen broj piksela"
10106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
10107 msgid "Scale by whole factor"
10108 msgstr "Promjeni veličinu za cijeli faktor"
10110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
10111 msgid "Move vertically"
10112 msgstr "Pomakni okomito"
10114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
10115 msgid "Move horizontally"
10116 msgstr "Pomakni vodoravno"
10118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10119 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10120 msgid "Move"
10121 msgstr "Pomakni"
10123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10124 msgid "Move vertically by pixels"
10125 msgstr "Pomakni okomito za određen broj piksela"
10127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10128 msgid "Move horizontally by pixels"
10129 msgstr "Pomakni vodoravno za određen broj piksela"
10131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10132 msgid "The selection has no applied path effect."
10133 msgstr "Odabir ne sadrži objekte sa primjenjenim efektima staze."
10135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10136 #, fuzzy
10137 msgid "The selection has no applied clip path."
10138 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
10140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10141 #, fuzzy
10142 msgid "The selection has no applied mask."
10143 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
10145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10146 msgid "action|Clone"
10147 msgstr "Stvori kopiju"
10149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10152 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
10154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10157 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
10159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10160 #, fuzzy
10161 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10162 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
10164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Relink clone"
10167 msgstr "Oslobodi kopiju"
10169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10172 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
10174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10175 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10176 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
10178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10179 msgid "Unlink clone"
10180 msgstr "Oslobodi kopiju"
10182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10183 msgid ""
10184 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10185 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10186 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10187 msgstr ""
10188 "Odaberite <b>kopiju</b> za prelazak na izvornik. Odaberite <b>povezano "
10189 "proširenje</b> za prelazak na izvor. Odaberite <b>tekst na stazi</b> za "
10190 "prelazak na stazu. Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na "
10191 "pripadajući okvir."
10193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10194 msgid ""
10195 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10196 "flowed text?)"
10197 msgstr ""
10198 "<b>Nije moguće pronaći</b> objekt za odabir (kopija bez roditelja, pomak, "
10199 "staza teksta, uklopljeni tekst?)"
10201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10202 msgid ""
10203 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10204 "defs&gt;)"
10205 msgstr ""
10206 "Objekt kojeg pokušavate odabrati<b>nije vidljiv</b> (nalazi se u svojstvu "
10207 "&lt;defs&gt;)"
10209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10210 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10211 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
10213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10214 msgid "Objects to marker"
10215 msgstr "Objekti u oznaku"
10217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10218 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10219 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vodilice."
10221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10222 msgid "Objects to guides"
10223 msgstr "Objekti u vodilice"
10225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10226 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10227 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u uzorak."
10229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10230 msgid "Objects to pattern"
10231 msgstr "Objekti u uzorak"
10233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10234 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10235 msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata."
10237 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10238 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10239 msgstr "U odabiru <b>nema ispune uzorkom</b>."
10241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10242 msgid "Pattern to objects"
10243 msgstr "Uzorak u objekte"
10245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10246 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10247 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje kopije bitmape."
10249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Rendering bitmap..."
10252 msgstr "Preokretanje staze..."
10254 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10255 msgid "Create bitmap"
10256 msgstr "Stvori bitmapu"
10258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10259 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10260 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje odsjecajuće staze ili maske."
10262 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10263 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10264 msgstr ""
10265 "Odaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primjeniti "
10266 "odsjecajuća staza ili maska."
10268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10269 msgid "Set clipping path"
10270 msgstr "Postavi odsjecajuću stazu "
10272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10273 msgid "Set mask"
10274 msgstr "Postavi masku"
10276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10277 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10278 msgstr ""
10279 "Odaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak staze ili maska."
10281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10282 msgid "Release clipping path"
10283 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
10285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10286 msgid "Release mask"
10287 msgstr "Oslobodi masku"
10289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10290 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10291 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
10293 #. Fit Page
10294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10295 msgid "Fit Page to Selection"
10296 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
10298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10299 msgid "Fit Page to Drawing"
10300 msgstr "Prilagodi stranicu crtežu"
10302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10303 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10304 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru ili crtežu"
10306 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10307 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10308 #. "Link" means internet link (anchor)
10309 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10310 #, fuzzy
10311 msgid "web|Link"
10312 msgstr "Veza"
10314 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10315 msgid "Circle"
10316 msgstr "Kružnica"
10318 #. ellipse
10319 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10322 msgid "Ellipse"
10323 msgstr "Elipsa"
10325 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10326 msgid "Flowed text"
10327 msgstr "Uklopljeni tekst"
10329 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10330 msgid "Line"
10331 msgstr "Linija"
10333 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10334 msgid "Path"
10335 msgstr "Staza"
10337 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10338 msgid "Polygon"
10339 msgstr "Poligon"
10341 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10342 msgid "Polyline"
10343 msgstr "Višestruka linija"
10345 #. Rectangle
10346 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10348 msgid "Rectangle"
10349 msgstr "Pravokutnik"
10351 #. 3D box
10352 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10354 msgid "3D Box"
10355 msgstr "3D kutija"
10357 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10358 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10359 #. "Clone" is a noun, type of object
10360 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10361 msgid "object|Clone"
10362 msgstr "Kopija"
10364 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10365 msgid "Offset path"
10366 msgstr "Proširena staza"
10368 #. spiral
10369 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10371 msgid "Spiral"
10372 msgstr "Spirala"
10374 #. star
10375 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10378 msgid "Star"
10379 msgstr "Zvijezda"
10381 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10382 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10383 msgstr "Kliknite na odabir za promjenu ručica između skaliranja i rotacije"
10385 #. no items
10386 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10387 msgid ""
10388 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10389 msgstr ""
10390 "Nema odabranih objekata. Klik, Shift+klik ili povucite preko objekta za "
10391 "odabir."
10393 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10394 msgid "root"
10395 msgstr "osnova"
10397 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10398 #, c-format
10399 msgid "layer <b>%s</b>"
10400 msgstr "sloju <b>%s</b>"
10402 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10403 #, c-format
10404 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10405 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
10407 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10408 #, c-format
10409 msgid "<i>%s</i>"
10410 msgstr "<i>%s</i>"
10412 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10413 #, c-format
10414 msgid " in %s"
10415 msgstr " u %s"
10417 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10418 #, c-format
10419 msgid " in group %s (%s)"
10420 msgstr " u grupi %s (%s)"
10422 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10423 #, c-format
10424 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10425 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10426 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
10427 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10428 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10430 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10431 #, c-format
10432 msgid " in <b>%i</b> layers"
10433 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10434 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
10435 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
10436 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
10438 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10439 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10440 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje izvornika"
10442 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10443 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10444 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje staze"
10446 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10447 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10448 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
10450 #. this is only used with 2 or more objects
10451 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10452 #, c-format
10453 msgid "<b>%i</b> object selected"
10454 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10455 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt odabran"
10456 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta odabrana"
10457 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata odabrano"
10459 #. this is only used with 2 or more objects
10460 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10461 #, c-format
10462 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10463 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10464 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>"
10465 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
10466 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
10468 #. this is only used with 2 or more objects
10469 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10470 #, c-format
10471 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10472 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10473 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10474 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10475 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10477 #. this is only used with 2 or more objects
10478 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10479 #, c-format
10480 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10481 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10482 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10483 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10484 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10486 #. this is only used with 2 or more objects
10487 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10488 #, c-format
10489 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10490 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10491 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> tipa"
10492 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
10493 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
10495 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10496 #, c-format
10497 msgid "%s%s. %s."
10498 msgstr "%s%s. %s."
10500 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10501 msgid "Skew"
10502 msgstr "Krivljenje"
10504 #: ../src/seltrans.cpp:549
10505 msgid "Set center"
10506 msgstr "Postavi središte"
10508 #: ../src/seltrans.cpp:646
10509 msgid ""
10510 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10511 "Shift also uses this center"
10512 msgstr ""
10513 "<b>Središte</b> rotacije i krivljenja: povucite za premještanje; promjena "
10514 "veličine koristi isto središte"
10516 #: ../src/seltrans.cpp:673
10517 msgid ""
10518 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10519 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10520 msgstr ""
10521 "<b>Stiskanje i rastezanje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</"
10522 "b> za skaliranje oko centra rotacije"
10524 #: ../src/seltrans.cpp:674
10525 msgid ""
10526 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10527 "b> to scale around rotation center"
10528 msgstr ""
10529 "<b>Promjena veličine</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</b> "
10530 "za promjenu veličine oko centra rotacije"
10532 #: ../src/seltrans.cpp:678
10533 msgid ""
10534 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10535 "skew around the opposite side"
10536 msgstr ""
10537 "<b>Krivljenje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10538 "rotiranje oko suprotne strane"
10540 #: ../src/seltrans.cpp:679
10541 msgid ""
10542 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10543 "to rotate around the opposite corner"
10544 msgstr ""
10545 "<b>Rotacija</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10546 "rotiranje oko suprotnog kraja"
10548 #: ../src/seltrans.cpp:813
10549 msgid "Reset center"
10550 msgstr "Vrati središte"
10552 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
10553 #, c-format
10554 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10555 msgstr ""
10556 "<b>Promjena veličine</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno "
10557 "skaliranje"
10559 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10560 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10561 #: ../src/seltrans.cpp:1269
10562 #, c-format
10563 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10564 msgstr "<b>Krivljenje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10566 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10567 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10568 #: ../src/seltrans.cpp:1329
10569 #, c-format
10570 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10571 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10573 #: ../src/seltrans.cpp:1371
10574 #, c-format
10575 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10576 msgstr "Pomakni <b>središte</b> na %s, %s"
10578 #: ../src/seltrans.cpp:1541
10579 #, c-format
10580 msgid ""
10581 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10582 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10583 msgstr ""
10584 "<b>Pomakni</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za ograničenje na vodoravno/okomito; "
10585 "<b>Shift</b> za zanemarivanje poravnanja"
10587 #: ../src/shape-editor.cpp:471
10588 msgid "Drag curve"
10589 msgstr "Vuci krivulju"
10591 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10592 #, c-format
10593 msgid "<b>Link</b> to %s"
10594 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
10596 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10597 msgid "<b>Link</b> without URI"
10598 msgstr "<b>Veza</b> bez URI-a"
10600 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10601 msgid "<b>Ellipse</b>"
10602 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10604 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10605 msgid "<b>Circle</b>"
10606 msgstr "<b>Kružnica</b>"
10608 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10609 msgid "<b>Segment</b>"
10610 msgstr "<b>Segment</b>"
10612 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10613 msgid "<b>Arc</b>"
10614 msgstr "<b>Luk</b>"
10616 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10617 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10618 #, c-format
10619 msgid "Flow region"
10620 msgstr "Uklopljiva površina"
10622 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10623 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10624 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10625 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10626 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10627 #, c-format
10628 msgid "Flow excluded region"
10629 msgstr "Neuklopljiva površina "
10631 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10632 #, c-format
10633 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10634 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10635 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10636 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10637 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10639 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10640 #, c-format
10641 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10642 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10643 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10644 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10645 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10647 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10648 msgid "Guides Around Page"
10649 msgstr ""
10651 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10652 #, fuzzy
10653 msgid ""
10654 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10655 "delete"
10656 msgstr ""
10657 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
10658 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
10660 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10661 #, c-format
10662 msgid "vertical, at %s"
10663 msgstr "okomito, na %s"
10665 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10666 #, c-format
10667 msgid "horizontal, at %s"
10668 msgstr "vodoravno, na %s"
10670 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10671 #, fuzzy, c-format
10672 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10673 msgstr "na %d stupnjeva, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
10675 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10676 msgid "embedded"
10677 msgstr "umetnut"
10679 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10680 #, c-format
10681 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10682 msgstr "<b>Slika s lošom referencom</b>: %s"
10684 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10685 #, c-format
10686 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10687 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
10689 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10690 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10691 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
10693 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10694 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10695 msgstr "<b>Alt</b>: zaključavanje polumjera spirale"
10697 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10698 #, c-format
10699 msgid ""
10700 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10701 msgstr ""
10702 "<b>Spirala</b>: polumjer %s, kut %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10704 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10705 msgid "Create spiral"
10706 msgstr "Stvori spiralu"
10708 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10709 msgid "Object"
10710 msgstr "Objekt"
10712 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10713 #, c-format
10714 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10715 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10717 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10718 #, c-format
10719 msgid "%s; <i>masked</i>"
10720 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
10722 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10723 #, fuzzy, c-format
10724 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10725 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10727 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10728 #, fuzzy, c-format
10729 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10730 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10732 # bug: plural-forms
10733 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10734 #, c-format
10735 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10736 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10737 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10738 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10739 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
10741 #: ../src/sp-line.cpp:194
10742 msgid "<b>Line</b>"
10743 msgstr "<b>Linija</b>"
10745 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10746 msgid "Union"
10747 msgstr "Unija"
10749 #: ../src/splivarot.cpp:78
10750 msgid "Intersection"
10751 msgstr "Presjek"
10753 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10754 msgid "Difference"
10755 msgstr "Razlika"
10757 #: ../src/splivarot.cpp:96
10758 msgid "Exclusion"
10759 msgstr "Izuzimanje"
10761 #: ../src/splivarot.cpp:101
10762 msgid "Division"
10763 msgstr "Podjela"
10765 #: ../src/splivarot.cpp:106
10766 msgid "Cut path"
10767 msgstr "Izreži stazu"
10769 #: ../src/splivarot.cpp:121
10770 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10771 msgstr "Odaberite <b>najmanje dvije staze</b> za primjenu logičke operacije."
10773 #: ../src/splivarot.cpp:125
10774 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10775 msgstr "Odaberite <b>najmanje jednu stazu</b> za primjenu unije ."
10777 #: ../src/splivarot.cpp:131
10778 #, fuzzy
10779 msgid ""
10780 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10781 msgstr ""
10782 "Odaberite <b>točno dvije staze</b> za primjenu razlike, XOR, podjele ili "
10783 "rezanja staze."
10785 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10786 msgid ""
10787 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10788 "difference, XOR, division, or path cut."
10789 msgstr ""
10790 "Nije moguće odrediti <b>poredak sloja</b> objekata odabranih za razliku, "
10791 "XOR, podjelu ili rezanja staze."
10793 #: ../src/splivarot.cpp:192
10794 msgid ""
10795 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10796 msgstr ""
10797 "Jedan od objekata <b>nije staza</b>, nije moguće primjeniti logičku "
10798 "operaciju."
10800 #: ../src/splivarot.cpp:633
10801 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10802 msgstr "Odaberite <b>poteze</b> za pretvaranje u stazu."
10804 #: ../src/splivarot.cpp:954
10805 msgid "Convert stroke to path"
10806 msgstr "Pretvori poteze u stazu"
10808 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10809 #: ../src/splivarot.cpp:957
10810 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10811 msgstr "U odabiru <b>nema poteza</b>."
10813 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10814 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10815 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
10817 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10818 msgid "Create linked offset"
10819 msgstr "Stvori povezano proširenje"
10821 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10822 msgid "Create dynamic offset"
10823 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
10825 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10826 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10827 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
10829 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10830 msgid "Outset path"
10831 msgstr "Proširena staza"
10833 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10834 msgid "Inset path"
10835 msgstr "Sužena staza"
10837 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10838 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10839 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za sužavanje ili širenje."
10841 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10842 msgid "Simplifying paths (separately):"
10843 msgstr "Pojednostavljivanje staza (pojedinačno):"
10845 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10846 msgid "Simplifying paths:"
10847 msgstr "Pojednostavljivanje staza:"
10849 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10850 #, c-format
10851 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10852 msgstr "Pojednostavljeno je %s <b>%d</b> od <b>%d</b> staza..."
10854 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10855 #, c-format
10856 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10857 msgstr "<b>%d</b> staza pojednostavljeno."
10859 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10860 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10861 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za pojednostavljivanje."
10863 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10864 msgid "Simplify"
10865 msgstr "Pojednostavi"
10867 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10868 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10869 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
10871 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10872 #, fuzzy
10873 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10874 msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive."
10876 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10877 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10878 #, c-format
10879 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10880 msgstr "<b>Povezano proširenje</b>, %s za %f pt"
10882 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10883 msgid "outset"
10884 msgstr "prošireno"
10886 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10887 msgid "inset"
10888 msgstr "suženo"
10890 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10891 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10892 #, c-format
10893 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10894 msgstr "<b>Dinamičko proširenje</b>, %s za %f pt"
10896 #: ../src/sp-path.cpp:156
10897 #, fuzzy, c-format
10898 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10899 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10900 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor, efekt staze)"
10901 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora, efekt staze)"
10902 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova, efekt staze)"
10904 #: ../src/sp-path.cpp:159
10905 #, c-format
10906 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10907 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10908 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor)"
10909 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora)"
10910 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova)"
10912 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10913 msgid "<b>Polygon</b>"
10914 msgstr "<b>Poligon</b>"
10916 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10917 msgid "<b>Polyline</b>"
10918 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
10920 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10921 msgid "<b>Rectangle</b>"
10922 msgstr "<b>Pravokutnik</b>"
10924 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10925 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10926 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10927 #, c-format
10928 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10929 msgstr "<b>Spirala</b> s %3f zavoja"
10931 #: ../src/sp-star.cpp:309
10932 #, c-format
10933 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10934 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10935 msgstr[0] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhom"
10936 msgstr[1] "<b>Zvijezda</b> s %d vrha"
10937 msgstr[2] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhova"
10939 #: ../src/sp-star.cpp:313
10940 #, c-format
10941 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10942 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10943 msgstr[0] "<b>Poligon</b> s %d vrhom"
10944 msgstr[1] "<b>Poligon</b> s %d vrha"
10945 msgstr[2] "<b>Poligon</b> s %d vrhova"
10947 # bug: plural-forms
10948 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10949 #, c-format
10950 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10951 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10952 msgstr[0] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10953 msgstr[1] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10954 msgstr[2] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekata"
10956 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10957 #: ../src/sp-text.cpp:419
10958 msgid "&lt;no name found&gt;"
10959 msgstr "&lt;bez naziva&gt;"
10961 #: ../src/sp-text.cpp:425
10962 #, c-format
10963 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10964 msgstr "<b>Tekst na stazi</b> (%s, %s)"
10966 #: ../src/sp-text.cpp:426
10967 #, c-format
10968 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10969 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10971 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10972 #, fuzzy, c-format
10973 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10974 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
10976 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10977 msgid " from "
10978 msgstr ""
10980 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10981 #, fuzzy
10982 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10983 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
10985 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10986 msgid "<b>Text span</b>"
10987 msgstr "<b>Raspon teksta</b>"
10989 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10990 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10991 #: ../src/sp-use.cpp:327
10992 msgid "..."
10993 msgstr "..."
10995 #: ../src/sp-use.cpp:335
10996 #, c-format
10997 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10998 msgstr "<b>Kopija</b>: %s"
11000 #: ../src/sp-use.cpp:339
11001 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
11002 msgstr "<b>Kopija bez roditelja</b>"
11004 #: ../src/star-context.cpp:333
11005 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
11006 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta; bez krivljenja"
11008 #: ../src/star-context.cpp:464
11009 #, c-format
11010 msgid ""
11011 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
11012 msgstr ""
11013 "<b>Poligon</b>: polumjer %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
11015 #: ../src/star-context.cpp:465
11016 #, c-format
11017 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
11018 msgstr ""
11019 "<b>Zvijezda</b>: polumjer %s, kut  %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
11021 #: ../src/star-context.cpp:494
11022 msgid "Create star"
11023 msgstr "Stvori zvijezdu"
11025 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
11026 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
11027 msgstr "Odaberite <b>tekst i stazu</b> za postavljanje teksta na stazu."
11029 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
11030 msgid ""
11031 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
11032 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
11033 msgstr ""
11034 "Ovaj tekstualni objekt je <b>već postavljen na stazu</b>. Prvo ga uklonite "
11035 "sa staze. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz staze kojoj pripada."
11037 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
11038 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
11039 msgid ""
11040 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
11041 "path first."
11042 msgstr ""
11043 "U ovoj verziji ne možete postaviti tekst na pravokutnik. Pravokutnik prvo "
11044 "pretvorite u stazu."
11046 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
11047 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
11048 msgstr ""
11049 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko ga želite stavit na stazu."
11051 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
11052 msgid "Put text on path"
11053 msgstr "Postavi tekst na stazu"
11055 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
11056 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
11057 msgstr "Odaberite <b>tekst na stazi</b> za uklanjanje sa staze."
11059 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
11060 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
11061 msgstr "<b>Nema teksta na stazi</b> u odabiru."
11063 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
11064 msgid "Remove text from path"
11065 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
11067 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
11068 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
11069 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
11071 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
11072 msgid "Remove manual kerns"
11073 msgstr "Poništi pomicanja slova"
11075 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
11076 msgid ""
11077 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
11078 "into frame."
11079 msgstr ""
11080 "Odaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>staza ili oblika</b> za uklapanje "
11081 "teksta u okvir."
11083 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
11084 msgid "Flow text into shape"
11085 msgstr "Uklopi tekst u okvir"
11087 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
11088 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
11089 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
11091 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
11092 msgid "Unflow flowed text"
11093 msgstr "Ukloni tekst iz okvira"
11095 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
11096 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
11097 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> koji želite promjeniti."
11099 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
11100 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
11101 msgstr "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ako ga želite promjeniti."
11103 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
11104 msgid "Convert flowed text to text"
11105 msgstr "Promjeni uklopljeni tekst u obični tekst"
11107 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11108 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11109 msgstr "U odabiru <b>nema uklopljenog teksta</b> za promjenu."
11111 #: ../src/text-context.cpp:441
11112 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11113 msgstr ""
11114 "<b>Kliknite</b> za uređivanje teksta, <b>povucite</b> za odabir dijela "
11115 "teksta."
11117 #: ../src/text-context.cpp:443
11118 msgid ""
11119 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11120 msgstr ""
11121 "<b>Kliknite</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>povucite</b> za odabir "
11122 "dijela teksta."
11124 #: ../src/text-context.cpp:498
11125 msgid "Create text"
11126 msgstr "Stvori tekst"
11128 #: ../src/text-context.cpp:522
11129 msgid "Non-printable character"
11130 msgstr "Znak koji se ne ispisuje"
11132 #: ../src/text-context.cpp:537
11133 msgid "Insert Unicode character"
11134 msgstr "Umetnut Unicode znak"
11136 #: ../src/text-context.cpp:572
11137 #, c-format
11138 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11139 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): %s: %s"
11141 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11142 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11143 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): "
11145 #: ../src/text-context.cpp:649
11146 #, c-format
11147 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11148 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
11150 #: ../src/text-context.cpp:681
11151 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11152 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
11154 #: ../src/text-context.cpp:694
11155 msgid "Flowed text is created."
11156 msgstr "Uklopljeni tekst je stvoren."
11158 #: ../src/text-context.cpp:696
11159 msgid "Create flowed text"
11160 msgstr "Stvori uklopljeni tekst"
11162 #: ../src/text-context.cpp:698
11163 msgid ""
11164 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11165 "created."
11166 msgstr ""
11167 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu pisma. Uklopljeni tekst nije "
11168 "stvoren."
11170 #: ../src/text-context.cpp:834
11171 msgid "No-break space"
11172 msgstr "Neprekidajući razmak"
11174 #: ../src/text-context.cpp:836
11175 msgid "Insert no-break space"
11176 msgstr "Umetni neprekidajući razmak"
11178 #: ../src/text-context.cpp:873
11179 msgid "Make bold"
11180 msgstr "Podebljano"
11182 #: ../src/text-context.cpp:891
11183 msgid "Make italic"
11184 msgstr "Kurziv"
11186 #: ../src/text-context.cpp:930
11187 msgid "New line"
11188 msgstr "Novi redak"
11190 #: ../src/text-context.cpp:964
11191 msgid "Backspace"
11192 msgstr "Obriši"
11194 #: ../src/text-context.cpp:1012
11195 msgid "Kern to the left"
11196 msgstr "Pomakni lijevo"
11198 #: ../src/text-context.cpp:1037
11199 msgid "Kern to the right"
11200 msgstr "Pomakni desno"
11202 #: ../src/text-context.cpp:1062
11203 msgid "Kern up"
11204 msgstr "Pomakni gore"
11206 #: ../src/text-context.cpp:1088
11207 msgid "Kern down"
11208 msgstr "Pomakni dolje"
11210 #: ../src/text-context.cpp:1165
11211 msgid "Rotate counterclockwise"
11212 msgstr "Rotiraj suprotno od smjera kazaljke na satu"
11214 #: ../src/text-context.cpp:1186
11215 msgid "Rotate clockwise"
11216 msgstr "Rotiraj u smjeru kazaljke na satu"
11218 #: ../src/text-context.cpp:1203
11219 msgid "Contract line spacing"
11220 msgstr "Smanji razmak između redaka"
11222 #: ../src/text-context.cpp:1211
11223 msgid "Contract letter spacing"
11224 msgstr "Smanji razmak između slova"
11226 #: ../src/text-context.cpp:1230
11227 msgid "Expand line spacing"
11228 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
11230 #: ../src/text-context.cpp:1238
11231 msgid "Expand letter spacing"
11232 msgstr "Povećaj razmak između slova"
11234 #: ../src/text-context.cpp:1368
11235 msgid "Paste text"
11236 msgstr "Umetni tekst"
11238 #: ../src/text-context.cpp:1602
11239 #, fuzzy, c-format
11240 msgid ""
11241 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11242 "paragraph."
11243 msgstr "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka."
11245 #: ../src/text-context.cpp:1604
11246 #, fuzzy, c-format
11247 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11248 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
11250 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11251 msgid ""
11252 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11253 "then type."
11254 msgstr ""
11255 "<b>Kliknite</b> za odabir ili stvaranje teksta, <b>povucite</b> za stvaranje "
11256 "uklopljenog teksta; potom tipkajte."
11258 #: ../src/text-context.cpp:1722
11259 msgid "Type text"
11260 msgstr "Unos teksta"
11262 #: ../src/text-editing.cpp:40
11263 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11264 msgstr ""
11266 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11267 msgid ""
11268 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11269 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11270 "object to select."
11271 msgstr ""
11272 "Za uređivanje staze: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povucite preko</"
11273 "b> čvorova za odabir, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručice. <b>Kliknite</b> "
11274 "na objekt za odabir."
11276 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11277 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11278 msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
11280 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11281 msgid ""
11282 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11283 "resize. <b>Click</b> to select."
11284 msgstr ""
11285 "<b>Povucite</b> za stvaranje pravokutnika. <b>Vucite ručice</b> za zaobljene "
11286 "kutove i promjenu veličine. <b>Kliknite</b> za odabir."
11288 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11289 msgid ""
11290 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11291 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11292 msgstr ""
11293 "<b>Povucite</b> za stvaranje 3D kutije. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11294 "veličine u perspektivi. <b>Kliknite</b> za odabir (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu "
11295 "plohu)."
11297 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11298 msgid ""
11299 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11300 "segment. <b>Click</b> to select."
11301 msgstr ""
11302 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
11303 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
11305 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11306 msgid ""
11307 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11308 "<b>Click</b> to select."
11309 msgstr ""
11310 "<b>Povucite</b> za stvaranje zvijezde. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11311 "oblika zvijezde. <b>Kliknite</b> za odabir."
11313 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11314 msgid ""
11315 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11316 "shape. <b>Click</b> to select."
11317 msgstr ""
11318 "<b>Povucite</b> za stvaranje spirale. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11319 "oblika spirale. <b>Kliknite</b> za odabir."
11321 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11322 #, fuzzy
11323 msgid ""
11324 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11325 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11326 msgstr ""
11327 "<b>Povucite</b> za crtanje prostoručne linije. Započnite crtanje s <b>Shift</"
11328 "b> za nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje "
11329 "pojedinačnih točaka."
11331 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11332 #, fuzzy
11333 msgid ""
11334 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11335 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11336 "line modes only)."
11337 msgstr ""
11338 "<b>Kliknite</b> ili <b>povucite</b> za stvaranje staze; <b>Shift</b> za "
11339 "nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje pojedinačnih "
11340 "točaka."
11342 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11343 #, fuzzy
11344 msgid ""
11345 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11346 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11347 msgstr ""
11348 "<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafskog poteza; <b>Ctrl</b> za praćenje "
11349 "vodilice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Strelice</b> podešavaju "
11350 "širinu (lijevo/desno) i kut (gore/dole)."
11352 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11353 msgid ""
11354 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11355 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11356 msgstr ""
11357 "<b>Povucite</b> ili <b>dvaput kliknite</b> za stvaranje gradijenta na "
11358 "odabranim objektima, <b>Vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta."
11360 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11361 msgid ""
11362 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11363 "zoom out."
11364 msgstr ""
11365 "<b>Kliknite</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik "
11366 "</b> za umanjenje."
11368 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11369 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11370 msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za stvaranje poveznice."
11372 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11373 msgid ""
11374 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11375 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11376 "object's fill and stroke to the current setting."
11377 msgstr ""
11378 "<b>Kliknite</b> za bojenje omeđene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
11379 "nove ispune odabiru, <b>Ctrl+klik</b> za promjenu ispune i poteza odabranog "
11380 "objekta na trenutne postavke."
11382 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11383 #, fuzzy
11384 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11385 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
11387 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11388 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11389 msgstr ""
11391 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11392 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11393 #, c-format
11394 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11395 msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
11397 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11398 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11399 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11400 msgstr "Odaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
11402 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11403 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11404 msgstr "Odaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
11406 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11407 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11408 msgstr "Odaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
11410 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11411 msgid "Trace: No active desktop"
11412 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivne radne površine"
11414 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11415 msgid "Invalid SIOX result"
11416 msgstr "Neispravan SIOX-ov rezultat "
11418 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11419 msgid "Trace: No active document"
11420 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
11422 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11423 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11424 msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
11426 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11427 msgid "Trace: Starting trace..."
11428 msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
11430 #. ## inform the document, so we can undo
11431 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11432 msgid "Trace bitmap"
11433 msgstr "Precrtaj bitmapu"
11435 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11436 #, c-format
11437 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11438 msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova stvoreno"
11440 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11441 #, fuzzy, c-format
11442 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11443 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
11445 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11446 #, c-format
11447 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11448 msgstr ""
11450 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11451 #, c-format
11452 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11453 msgstr ""
11455 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11456 #, c-format
11457 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11458 msgstr ""
11460 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11461 #, c-format
11462 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11463 msgstr ""
11465 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11466 #, c-format
11467 msgid ""
11468 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11469 "<b>counterclockwise</b>."
11470 msgstr ""
11472 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11473 #, c-format
11474 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11475 msgstr ""
11477 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11478 #, c-format
11479 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11480 msgstr ""
11482 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11483 #, c-format
11484 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11485 msgstr ""
11487 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11488 #, c-format
11489 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11490 msgstr ""
11492 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11493 #, c-format
11494 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11495 msgstr ""
11497 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11498 #, c-format
11499 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11500 msgstr ""
11502 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11503 #, c-format
11504 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11505 msgstr ""
11507 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11508 #, c-format
11509 msgid ""
11510 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11511 msgstr ""
11513 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11514 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11515 msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
11517 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Move tweak"
11520 msgstr "Širenje"
11522 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Move in/out tweak"
11525 msgstr "Bojenje"
11527 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Move jitter tweak"
11530 msgstr "Variranje boja"
11532 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Scale tweak"
11535 msgstr "Promjena širine"
11537 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Rotate tweak"
11540 msgstr "Primicanje"
11542 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Duplicate/delete tweak"
11545 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
11547 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Push path tweak"
11550 msgstr "Guranje"
11552 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Shrink/grow path tweak"
11555 msgstr "Sužavanje"
11557 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Attract/repel path tweak"
11560 msgstr "Primicanje"
11562 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Roughen path tweak"
11565 msgstr "Hrapavljenje"
11567 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11568 msgid "Color paint tweak"
11569 msgstr "Bojenje"
11571 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11572 msgid "Color jitter tweak"
11573 msgstr "Variranje boja"
11575 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Blur tweak"
11578 msgstr "Guranje"
11580 #. check whether something is selected
11581 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11582 msgid "Nothing was copied."
11583 msgstr "Ništa nije kopirano."
11585 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11586 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11587 msgid "Nothing on the clipboard."
11588 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11590 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11591 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11592 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti stil."
11594 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11595 #, fuzzy
11596 msgid "No style on the clipboard."
11597 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11599 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11600 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11601 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti dimenzije."
11603 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11604 #, fuzzy
11605 msgid "No size on the clipboard."
11606 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11608 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11609 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11610 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
11612 #. no_effect:
11613 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11614 #, fuzzy
11615 msgid "No effect on the clipboard."
11616 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11618 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11619 msgid "Clipboard does not contain a path."
11620 msgstr "U međuspremniku nema staze."
11622 # bug: rect -> rectangle
11623 #. Item dialog
11624 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11625 msgid "Object _Properties"
11626 msgstr "_Svojstva objekta"
11628 #. Select item
11629 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11630 msgid "_Select This"
11631 msgstr "_Odaberi ovo"
11633 #. Create link
11634 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11635 msgid "_Create Link"
11636 msgstr "_Stvori vezu"
11638 #. Set mask
11639 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Set Mask"
11642 msgstr "Postavi masku"
11644 #. Release mask
11645 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Release Mask"
11648 msgstr "Oslobodi masku"
11650 #. Set Clip
11651 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Set Clip"
11654 msgstr "Postavi prozirnost"
11656 #. Release Clip
11657 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Release Clip"
11660 msgstr "O_tpusti"
11662 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11663 msgid "Create link"
11664 msgstr "Stvori vezu"
11666 #. "Ungroup"
11667 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11668 msgid "_Ungroup"
11669 msgstr "_Razgrupiraj"
11671 #. Link dialog
11672 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11673 msgid "Link _Properties"
11674 msgstr "_Svojstva veze"
11676 #. Select item
11677 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11678 msgid "_Follow Link"
11679 msgstr "_Prati vezu"
11681 #. Reset transformations
11682 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11683 msgid "_Remove Link"
11684 msgstr "_Ukloni vezu"
11686 #. Link dialog
11687 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11688 msgid "Image _Properties"
11689 msgstr "_Svojstva slike"
11691 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Edit Externally..."
11694 msgstr "Uredi ispunu..."
11696 #. Item dialog
11697 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11698 msgid "_Fill and Stroke"
11699 msgstr "_Ispune i potezi"
11701 #. *
11702 #. * Constructor
11704 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11705 msgid "About Inkscape"
11706 msgstr "O Inkscapeu"
11708 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11709 msgid "_Splash"
11710 msgstr "_Pozdravni prozor"
11712 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11713 msgid "_Authors"
11714 msgstr "_Autori"
11716 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11717 msgid "_Translators"
11718 msgstr "_Prevoditelji"
11720 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11721 msgid "_License"
11722 msgstr "_Licenca"
11724 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11725 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11726 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11728 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11729 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11730 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11731 #. string here should be changed.)
11732 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11733 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11734 #. should be in UTF-*8..
11735 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11736 msgid "about.svg"
11737 msgstr "about.svg"
11739 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11740 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11741 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11742 msgid "translator-credits"
11743 msgstr "Davorin Šego (davorin.sego@gmail.com)"
11745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11747 msgid "Align"
11748 msgstr "Poravnaj"
11750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11752 msgid "Distribute"
11753 msgstr "Rasporedi"
11755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11756 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11757 msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) graničnih okvira"
11759 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11760 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11761 #. "H:" stands for horizontal gap
11762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11763 #, fuzzy
11764 msgid "gap|H:"
11765 msgstr "Završetak:"
11767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11768 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11769 msgstr "Minimalni okomiti razmak (u pikselima) između graničnih okvira"
11771 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11773 msgid "V:"
11774 msgstr "O:"
11776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
11779 msgid "Remove overlaps"
11780 msgstr "Ukloni preklapanja"
11782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
11784 msgid "Arrange connector network"
11785 msgstr "Preuredi mreže poveznica"
11787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11788 msgid "Unclump"
11789 msgstr "Poredaj"
11791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11792 msgid "Randomize positions"
11793 msgstr "Nasumične pozicije"
11795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11796 msgid "Distribute text baselines"
11797 msgstr "Rasporedi odrednice tekstova"
11799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11800 msgid "Align text baselines"
11801 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
11803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11804 msgid "Connector network layout"
11805 msgstr "Raspored mreže poveznica"
11807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11809 msgid "Nodes"
11810 msgstr "Čvorovi"
11812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11813 msgid "Relative to: "
11814 msgstr "U odnosu na:"
11816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Treat selection as group: "
11819 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
11821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11824 msgstr "Poravnaj desne strane objekata s lijevom stranom sidrišta"
11826 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Align left edges"
11829 msgstr "Poravnaj lijevo"
11831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Center objects horizontally"
11834 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
11836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11837 msgid "Align right sides"
11838 msgstr "Poravnaj desno"
11840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11843 msgstr "Poravnaj lijeve strane objekata s desnom stranom sidrišta"
11845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11848 msgstr "Poravnaj dna objekata s dnom sidrišta"
11850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Align top edges"
11853 msgstr "Poravnaj vrhove"
11855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11856 msgid "Center on horizontal axis"
11857 msgstr "Centriraj po vodoravnoj osi"
11859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Align bottom edges"
11862 msgstr "Poravnaj dna"
11864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11867 msgstr "Poravnaj vrhove objekata s dnom sidrišta"
11869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11870 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11871 msgstr "Poravnaj vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Align baselines of texts"
11876 msgstr "Poravnaj okomito sidrišta odrednica tekstova"
11878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11879 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11880 msgstr "Ujednači vodoravne razmake između objekata"
11882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11885 msgstr "Rasporedi lijeve strane podjednako"
11887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11888 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11889 msgstr "Rasporedi sredine objekata podjednako vodoravno"
11891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11894 msgstr "Rasporedi desne strane podjednako"
11896 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11897 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11898 msgstr "Ujednači okomite razmake između objekata"
11900 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11903 msgstr "Rasporedi vrhove podjednako"
11905 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11906 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11907 msgstr "Rasporedi sredine podjednako okomito"
11909 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11912 msgstr "Rasporedi dna podjednako"
11914 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11915 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11916 msgstr "Rasporedi vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11918 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11921 msgstr "Rasporedi okomito sidrišta odrednica tekstova"
11923 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11924 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11925 msgstr "Nasumično centriraj u obje dimenzije"
11927 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11928 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11929 msgstr "Poredaj objekte: pokušaj izjednačiti udaljenosti između rubova"
11931 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11932 msgid ""
11933 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11934 "overlap"
11935 msgstr "Pomakni objekte tek toliko da im se granični okviri ne preklapaju"
11937 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11939 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11940 msgstr "Preuredi mrežu odabranih poveznica"
11942 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11945 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove vodoravno"
11947 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11950 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove okomito"
11952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11953 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11954 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove vodoravno"
11956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11957 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11958 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove okomito"
11960 #. Rest of the widgetry
11961 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11962 msgid "Last selected"
11963 msgstr "Posljednje odabrano"
11965 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11966 msgid "First selected"
11967 msgstr "Prvo odabrano"
11969 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Biggest object"
11972 msgstr "Sakrij objekt"
11974 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Smallest object"
11977 msgstr "Postavi ID objekta"
11979 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11980 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11981 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11982 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
11983 msgid "Selection"
11984 msgstr "Odabir"
11986 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Profile name:"
11989 msgstr "Postavi naziv datoteke"
11991 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11992 #. * update our running configuration
11993 #. *
11994 #. * FIXME!
11995 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11996 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
11999 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
12000 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
12002 #. -----------
12003 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
12004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Save"
12007 msgstr "_Spremi"
12009 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
12010 msgid "Messages"
12011 msgstr "Poruke"
12013 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Capture log messages"
12016 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
12018 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Release log messages"
12021 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
12023 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
12024 msgid "Metadata"
12025 msgstr "Meta-podaci"
12027 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
12028 msgid "License"
12029 msgstr "Licenca"
12031 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
12032 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
12033 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
12035 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
12036 msgid "<b>License</b>"
12037 msgstr "<b>Licenca</b>"
12039 #. ---------------------------------------------------------------
12040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
12041 msgid "Show page _border"
12042 msgstr "Prikaži _rubove stranice"
12044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
12045 msgid "If set, rectangular page border is shown"
12046 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuju se rubovi stranice"
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
12049 msgid "Border on _top of drawing"
12050 msgstr "Rubovi _iznad crteža"
12052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
12053 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
12054 msgstr "Ako je omogućeno, rubovi su uvijek iznad crteža"
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12057 msgid "_Show border shadow"
12058 msgstr "Prikaži _sjenu "
12060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12061 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
12062 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se sjena ispod desne i donje strane"
12064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12065 msgid "Back_ground:"
12066 msgstr "Po_zadina:"
12068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12069 msgid "Background color"
12070 msgstr "Boja pozadine"
12072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12073 msgid ""
12074 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
12075 msgstr "Boja i prozirnost pozadine (također se koristi za izvoz u bitmapu)"
12077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12078 msgid "Border _color:"
12079 msgstr "_Boja ruba:"
12081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12082 msgid "Page border color"
12083 msgstr "Boja ruba"
12085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12086 msgid "Color of the page border"
12087 msgstr "Boja ruba stranice"
12089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
12090 msgid "Default _units:"
12091 msgstr "Podrazumijevana jedinica _mjere:"
12093 #. ---------------------------------------------------------------
12094 #. General snap options
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12096 msgid "Show _guides"
12097 msgstr "Prikaži _vodilice"
12099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12100 msgid "Show or hide guides"
12101 msgstr "Prikaži ili sakrij vodilice"
12103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12104 msgid "_Snap guides while dragging"
12105 msgstr "_Poravnavaj vodilice prilikom pomicanja"
12107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12108 #, fuzzy
12109 msgid ""
12110 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12111 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12112 "part of the guide near the cursor will snap)"
12113 msgstr ""
12114 "Prilikom pomicanja vodilice, poravnavaj je s čvorovima objekata ili s "
12115 "kutovima okvira („Poravnaj s čvorovima“ ili „Poravnaj s kutovima graničnog "
12116 "okvira“ moraju biti omogućeni na kartici „Poravnavanje“; samo mali dio "
12117 "vodilice blizu pokazivača miša će se poravnavati)"
12119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12120 msgid "Guide co_lor:"
12121 msgstr "_Boja vodilice:"
12123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12124 msgid "Guideline color"
12125 msgstr "Boja vodilice"
12127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12128 msgid "Color of guidelines"
12129 msgstr "Boja vodilica"
12131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12132 msgid "_Highlight color:"
12133 msgstr "Boja _isticanja:"
12135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12136 msgid "Highlighted guideline color"
12137 msgstr "Boja istaknute vodilice"
12139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12140 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12141 msgstr "Boja vodilice kada je ispod pokazivača"
12143 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12144 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12145 #. "New" refers to grid
12146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12147 msgid "Grid|_New"
12148 msgstr "_Nova"
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12151 msgid "Create new grid."
12152 msgstr "Stvori novu rešetku."
12154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12155 msgid "_Remove"
12156 msgstr "_Ukloni"
12158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12159 msgid "Remove selected grid."
12160 msgstr "Ukloni odabranu rešetku."
12162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12164 msgid "Guides"
12165 msgstr "Vodilice"
12167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12170 msgid "Grids"
12171 msgstr "Rešetke"
12173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12175 msgid "Snap"
12176 msgstr "Poravnavanje"
12178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Color Management"
12181 msgstr "Upravljanje bojama"
12183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Scripting"
12186 msgstr "Skripta"
12188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12189 msgid "<b>General</b>"
12190 msgstr "<b>Općenito</b>"
12192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12193 msgid "<b>Border</b>"
12194 msgstr "<b>Okvir</b>"
12196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12197 msgid "<b>Format</b>"
12198 msgstr "<b>Format</b>"
12200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12201 msgid "<b>Guides</b>"
12202 msgstr "<b>Vodilice</b>"
12204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12205 msgid "Snap _distance"
12206 msgstr "Doseg porav_nanja"
12208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12209 msgid "Snap only when _closer than:"
12210 msgstr "_Poravnaj samo unutar:"
12212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12215 msgid "Always snap"
12216 msgstr ""
12218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12219 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12220 msgstr "Doseg poravnanja za objekte (u pikselima)"
12222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12223 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12224 msgstr ""
12226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12227 msgid ""
12228 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12229 "specified below"
12230 msgstr ""
12231 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s drugim objektima samo kada su "
12232 "unutar dosega naznačenog ispod"
12234 #. Options for snapping to grids
12235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12236 msgid "Snap d_istance"
12237 msgstr "Doseg p_oravananja"
12239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12240 msgid "Snap only when c_loser than:"
12241 msgstr "Poravnaj samo _unutar:"
12243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12244 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12245 msgstr "Doseg poravnanja s rešetkom (u pikselima)"
12247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12248 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12249 msgstr ""
12251 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12252 msgid ""
12253 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12254 "specified below"
12255 msgstr ""
12256 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s linijama rešetke kada unutar "
12257 "dosega naznačenog ispod"
12259 #. Options for snapping to guides
12260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12261 msgid "Snap dist_ance"
12262 msgstr "Doseg por_avnanja"
12264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12265 msgid "Snap only when close_r than:"
12266 msgstr "Poravnaj samo unuta_r:"
12268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12269 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12270 msgstr "Doseg poravnanja s vodilicama (u pikselima)"
12272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12273 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12274 msgstr ""
12276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12277 msgid ""
12278 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12279 "below"
12280 msgstr ""
12281 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s vodilicama samo kada unutar "
12282 "dosega naznačenog ispod"
12284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12285 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12286 msgstr "<b>Poravnavanje s objektima</b>"
12288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12289 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12290 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
12292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12293 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12294 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12297 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12298 msgstr ""
12300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12301 #, fuzzy, c-format
12302 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12303 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
12305 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12306 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12307 #. inform the document, so we can undo
12308 #. Color Management
12309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Link Color Profile"
12312 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
12314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Remove linked color profile"
12317 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12320 #, fuzzy
12321 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12322 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12324 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
12325 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12326 msgstr ""
12328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Link Profile"
12331 msgstr "_Svojstva veze"
12333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
12334 msgid "Profile Name"
12335 msgstr ""
12337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
12338 #, fuzzy
12339 msgid "<b>External script files:</b>"
12340 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
12343 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Add"
12346 msgstr "_Dodaj"
12348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Filename"
12351 msgstr "Postavi naziv datoteke"
12353 #. inform the document, so we can undo
12354 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
12355 msgid "Add external script..."
12356 msgstr ""
12358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Remove external script"
12361 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
12363 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
12364 msgid "<b>Creation</b>"
12365 msgstr "<b>Stvaranje</b>"
12367 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
12368 msgid "<b>Defined grids</b>"
12369 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12371 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
12372 msgid "Remove grid"
12373 msgstr "Ukloni rešetku"
12375 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12376 msgid "Information"
12377 msgstr "Informacije"
12379 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12380 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12381 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12382 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12383 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12384 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12385 msgid "Help"
12386 msgstr "Pomoć"
12388 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12389 msgid "Parameters"
12390 msgstr "Parametri"
12392 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12393 msgid "No preview"
12394 msgstr "Bez pregleda"
12396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12397 msgid "too large for preview"
12398 msgstr "previše veliko za pregled"
12400 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12401 msgid "Enable preview"
12402 msgstr "Omogući pregled"
12404 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12405 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12406 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12407 msgid "All Inkscape Files"
12408 msgstr "Sve Inkscapeove datoteke"
12410 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12411 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12413 msgid "All Files"
12414 msgstr "Sve datoteke"
12416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12417 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12418 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12419 msgid "All Images"
12420 msgstr "Sve slike"
12422 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12423 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12424 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12425 #, fuzzy
12426 msgid "All Vectors"
12427 msgstr "Izbornik"
12429 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12430 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12431 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12432 #, fuzzy
12433 msgid "All Bitmaps"
12434 msgstr "Odstupanje"
12436 #. ###### File options
12437 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12438 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12439 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12440 msgid "Append filename extension automatically"
12441 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
12443 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12444 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12445 msgid "Guess from extension"
12446 msgstr "Pogodi na osnovu datotečnog nastavka "
12448 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12449 msgid "Left edge of source"
12450 msgstr "Lijevi rub izvora"
12452 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12453 msgid "Top edge of source"
12454 msgstr "Gornji rub izvora"
12456 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12457 msgid "Right edge of source"
12458 msgstr "Desni rub izvora"
12460 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12461 msgid "Bottom edge of source"
12462 msgstr "Donji rub izvora"
12464 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12465 msgid "Source width"
12466 msgstr "Širina izvora"
12468 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12469 msgid "Source height"
12470 msgstr "Visina izvora"
12472 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12473 msgid "Destination width"
12474 msgstr "Širina odredišta"
12476 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12477 msgid "Destination height"
12478 msgstr "Visina odredišta"
12480 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12481 msgid "Resolution (dots per inch)"
12482 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
12484 #. #########################################
12485 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12486 #. #########################################
12487 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12488 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12489 msgid "Document"
12490 msgstr "Dokument"
12492 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12493 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12494 msgid "Custom"
12495 msgstr "Prilagođeno"
12497 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12498 msgid "Cairo"
12499 msgstr "Cairo"
12501 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12502 msgid "Antialias"
12503 msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)"
12505 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12506 msgid "Background"
12507 msgstr "Pozadina"
12509 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12510 msgid "Destination"
12511 msgstr "Odredište"
12513 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Show Preview"
12516 msgstr "Pregled"
12518 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12519 #, fuzzy
12520 msgid "No file selected"
12521 msgstr "Niste izabrali efekat"
12523 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12524 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12525 msgid "Fill"
12526 msgstr "Ispuna"
12528 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12529 msgid "Stroke _paint"
12530 msgstr "Boja _poteza"
12532 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12533 msgid "Stroke st_yle"
12534 msgstr "S_til poteza"
12536 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12538 msgid ""
12539 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12540 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12541 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12542 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12543 msgstr ""
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12546 msgid "Image File"
12547 msgstr "Slikovna datoteka"
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12550 msgid "Selected SVG Element"
12551 msgstr "Odabrani SVG element"
12553 #. TODO: any image, not just svg
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12555 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12556 msgstr "Odaberite ulaznu sliku za efekt feImage"
12558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12559 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12560 msgstr ""
12562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12563 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12564 msgstr ""
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12567 msgid "Light Source:"
12568 msgstr "Izvor svjetla:"
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12571 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12572 msgstr ""
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12575 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12576 msgstr ""
12578 #. default x:
12579 #. default y:
12580 #. default z:
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12583 msgid "Location"
12584 msgstr "Pozicija"
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12589 #, fuzzy
12590 msgid "X coordinate"
12591 msgstr "X koordinata:"
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Y coordinate"
12598 msgstr "Y koordinata:"
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Z coordinate"
12605 msgstr "X koordinata:"
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12608 msgid "Points At"
12609 msgstr "Usmjereno na"
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12612 msgid "Specular Exponent"
12613 msgstr "Eksponent odsjaja"
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12616 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12617 msgstr ""
12619 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12621 msgid "Cone Angle"
12622 msgstr "Konusni kut"
12624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12625 msgid ""
12626 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12627 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12628 "cone. No light is projected outside this cone."
12629 msgstr ""
12631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12632 msgid "New light source"
12633 msgstr "Novi izvor svjetla"
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12636 msgid "_Duplicate"
12637 msgstr "_Udvostruči"
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12640 msgid "_Filter"
12641 msgstr "_Filter"
12643 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12644 msgid "R_ename"
12645 msgstr "_Preimenuj"
12647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12648 msgid "Rename filter"
12649 msgstr "Preimenuj filter"
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12652 msgid "Apply filter"
12653 msgstr "Primjeni filter"
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12656 #, fuzzy
12657 msgid "filter"
12658 msgstr "Filteri"
12660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12661 msgid "Add filter"
12662 msgstr "Dodaj filter"
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12665 msgid "Duplicate filter"
12666 msgstr "Udvostruči filter"
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12669 msgid "_Effect"
12670 msgstr "_Efekt"
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12673 msgid "Connections"
12674 msgstr "Spojnice"
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12677 msgid "Remove filter primitive"
12678 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12681 msgid "Remove merge node"
12682 msgstr "Ukloni točku spajanja"
12684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12685 msgid "Reorder filter primitive"
12686 msgstr "Preuredi osnovni filter"
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12689 msgid "Add Effect:"
12690 msgstr "Dodaj efekt:"
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12693 msgid "No effect selected"
12694 msgstr "Niste odabrali efekt"
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12697 #, fuzzy
12698 msgid "No filter selected"
12699 msgstr "Niste izabrali efekat"
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Effect parameters"
12704 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
12706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12707 msgid "Filter General Settings"
12708 msgstr ""
12710 #. default x:
12711 #. default y:
12712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Coordinates:"
12715 msgstr "Koordinate"
12717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12718 #, fuzzy
12719 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12720 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12723 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12724 msgstr ""
12726 #. default width:
12727 #. default height:
12728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Dimensions:"
12731 msgstr "Dimenzije"
12733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Width of filter effects region"
12736 msgstr "Širina izbora"
12738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Height of filter effects region"
12741 msgstr "Visina izbora"
12743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12745 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12746 msgid "Mode:"
12747 msgstr "Način rada:"
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12750 msgid ""
12751 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12752 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12753 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12754 "performed without specifying a complete matrix."
12755 msgstr ""
12757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Value(s):"
12760 msgstr "Vrijednost(i)"
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Operator:"
12766 msgstr "Operator"
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12769 #, fuzzy
12770 msgid "K1:"
12771 msgstr "K1"
12773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12777 msgid ""
12778 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12779 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12780 "values of the first and second inputs respectively."
12781 msgstr ""
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12784 #, fuzzy
12785 msgid "K2:"
12786 msgstr "K2"
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12789 #, fuzzy
12790 msgid "K3:"
12791 msgstr "K3"
12793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12794 #, fuzzy
12795 msgid "K4:"
12796 msgstr "K4"
12798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12800 msgid "Size:"
12801 msgstr "Veličina:"
12803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12804 #, fuzzy
12805 msgid "width of the convolve matrix"
12806 msgstr "Širina obrasca"
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12809 #, fuzzy
12810 msgid "height of the convolve matrix"
12811 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12814 msgid ""
12815 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12816 "applied to pixels around this point."
12817 msgstr ""
12819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12820 msgid ""
12821 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12822 "applied to pixels around this point."
12823 msgstr ""
12825 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Kernel:"
12829 msgstr "Jezgra"
12831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12832 msgid ""
12833 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12834 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12835 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12836 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12837 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12838 "would lead to a common blur effect."
12839 msgstr ""
12841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Divisor:"
12844 msgstr "Djelitelj"
12846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12847 msgid ""
12848 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12849 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12850 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12851 "effect on the overall color intensity of the result."
12852 msgstr ""
12854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Bias:"
12857 msgstr "Odstupanje"
12859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12860 msgid ""
12861 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12862 "value as the zero response of the filter."
12863 msgstr ""
12865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Edge Mode:"
12868 msgstr "Konturni način rada "
12870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12871 msgid ""
12872 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12873 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12874 "or near the edge of the input image."
12875 msgstr ""
12877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12878 msgid "Preserve Alpha"
12879 msgstr "Očuvanje prozirnosti"
12881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12882 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12883 msgstr ""
12885 #. default: white
12886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Diffuse Color:"
12889 msgstr "Difuzija boje"
12891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12893 msgid "Defines the color of the light source"
12894 msgstr ""
12896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Surface Scale:"
12900 msgstr "Promjena veličine površine"
12902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12904 msgid ""
12905 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12906 "channel"
12907 msgstr ""
12909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Constant:"
12913 msgstr "Konstanta"
12915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12917 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12918 msgstr ""
12920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Kernel Unit Length:"
12924 msgstr "Jedinica duljine jezgre"
12926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Scale:"
12929 msgstr "Promjeni veličinu"
12931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12932 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12933 msgstr ""
12935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12936 #, fuzzy
12937 msgid "X displacement:"
12938 msgstr "Mapirano pomeranje"
12940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12941 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12942 msgstr ""
12944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Y displacement:"
12947 msgstr "Mapirano pomeranje"
12949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12950 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12951 msgstr ""
12953 #. default: black
12954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Flood Color:"
12957 msgstr "Osnovna boja"
12959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12960 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12961 msgstr ""
12963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Opacity:"
12967 msgstr "Neprozirnost"
12969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Standard Deviation:"
12972 msgstr "Standardna devijacija"
12974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12975 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12979 msgid ""
12980 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12981 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12982 msgstr ""
12984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Radius:"
12987 msgstr "Polumjer"
12989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Source of Image:"
12992 msgstr "Izvor slike"
12994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Delta X:"
12997 msgstr "Delta X"
12999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
13000 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
13001 msgstr ""
13003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Delta Y:"
13006 msgstr "Delta Y"
13008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
13009 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
13010 msgstr ""
13012 #. default: white
13013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Specular Color:"
13016 msgstr "Reflektirajuća boja"
13018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Exponent:"
13021 msgstr "Eksponent"
13023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13024 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
13025 msgstr ""
13027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
13028 msgid ""
13029 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
13030 "function."
13031 msgstr ""
13033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Base Frequency:"
13036 msgstr "Osnovna frekvencija"
13038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Octaves:"
13041 msgstr "Oktave"
13043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Seed:"
13046 msgstr "Brzina:"
13048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13049 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
13050 msgstr ""
13052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
13053 msgid "Add filter primitive"
13054 msgstr "Dodaj osnovni filter"
13056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
13057 msgid ""
13058 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
13059 "multiply, darken and lighten."
13060 msgstr ""
13061 "Osnovni filter <b>feBlend</b> pruža 4 načina miješanja: zaslon, množenje, "
13062 "zatamnjivanje i posvjetljivanje."
13064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
13065 #, fuzzy
13066 msgid ""
13067 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
13068 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
13069 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
13070 msgstr ""
13071 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primjenjuje transformacijsku matricu na "
13072 "boju svakog prikazanog piksela. Ovo omogućava prikazivanje objekta u "
13073 "nijansama sivih tonova, mijenjanje zasićenosti i nijanse."
13075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13076 msgid ""
13077 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13078 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13079 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13080 "adjustment, color balance, and thresholding."
13081 msgstr ""
13082 "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> upravlja ulaznim komponentama boje "
13083 "(crvena, zelena, plava i alfa) u skladu s određenim funkcijama prijenosa, "
13084 "omogućavajući operacije poput podešavanja osvjetljenja i kontrasta, "
13085 "ravnoteže boja i praga tolerancije."
13087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13088 #, fuzzy
13089 msgid ""
13090 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13091 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13092 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13093 "between the corresponding pixel values of the images."
13094 msgstr ""
13095 "Osnovni filter <b>feComposite</b> spaja dvije slike korištenjem Porter-"
13096 "Duffovih postupaka miješanja ili aritmetičkog postupka opisanoga standardom "
13097 "SVG. Porter-Duffovi postupci miješanja  predstavljaju logičke operacije "
13098 "između odgovarajućih vrijednosti piksela slike."
13100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13101 msgid ""
13102 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13103 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13104 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13105 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13106 "is faster and resolution-independent."
13107 msgstr ""
13108 "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje konvolucijske "
13109 "matrice koja će se primjeniti na sliku. Najčeći efekti dobijeni "
13110 "konvolucijskim matricama su zamućenje, izoštravanje, ispupčenje i detekcija "
13111 "rubova. Uzmite u obzir da je posebni filter za Gaussovo zamućenje brži i ne "
13112 "ovisi o razlučivosti."
13114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13115 msgid ""
13116 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13117 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13118 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13119 "opacity areas recede away from the viewer."
13120 msgstr ""
13121 "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting stvaraju "
13122 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
13123 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
13124 "bliže."
13126 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13127 msgid ""
13128 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13129 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13130 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13131 "effects."
13132 msgstr ""
13133 "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> raspoređuje piksele prvog objekta "
13134 "koristeći drugi objekt kao mapu koja određuje pomak. Klasični primjeri su "
13135 "vrtlog i stiskanje."
13137 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13138 msgid ""
13139 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13140 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13141 "a graphic."
13142 msgstr ""
13143 "Osnovni filter <b>feFlood</b> ispunjava površinu datom bojom i prozirnošću. "
13144 "Najčešće se koristi kao ulaz za prijenos boje u drugim filterima."
13146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13147 msgid ""
13148 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13149 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13150 msgstr ""
13151 "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
13152 "koristi uz feOffset za stvaranje efekta bacanja sjene."
13154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13155 msgid ""
13156 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13157 "or another part of the document."
13158 msgstr ""
13159 "Osnovni filter <b>feImage</b> ispunjava površinu vanjskom slikom ili drugim "
13160 "dijelom dokumenta."
13162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13163 msgid ""
13164 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13165 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13166 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13167 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13168 msgstr ""
13169 "Osnovni filter <b>feMerge</b> spaja više privremenih slika unutar osnovnog "
13170 "filtera u jednu sliku. Koristi se uobičajena alfa kompozicija. Ovo je "
13171 "istovjetno upotrebi više osnovnih filtera feBlend u načinu rada „normalno“, "
13172 "ili više osnovnih filtera feComposite u načinu rada „preko“."
13174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13175 #, fuzzy
13176 msgid ""
13177 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13178 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13179 "thicker."
13180 msgstr ""
13181 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> stvara efekte erozije i dilatacije. "
13182 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
13184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13185 msgid ""
13186 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13187 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13188 "a slightly different position than the actual object."
13189 msgstr ""
13190 "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomiče sliku za određenu vrijednost. Na "
13191 "primjer, ovo je korisno za efekt bacanja sjene, gdje je sjena malo odmaknuta "
13192 "od objekta."
13194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13195 msgid ""
13196 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13197 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13198 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13199 "opacity areas recede away from the viewer."
13200 msgstr ""
13201 "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> stvaraju "
13202 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
13203 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
13204 "bliže."
13206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13207 msgid ""
13208 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13209 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> popločava površinu unešenom grafikom."
13211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13212 msgid ""
13213 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13214 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13215 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13216 msgstr ""
13217 "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> prikazuje Perlinov šum. Ova vrsta šuma je "
13218 "korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
13219 "kod generiranja složenih struktura poput mramora ili granita."
13221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13222 msgid "Duplicate filter primitive"
13223 msgstr "Udvostruči osnovni filter"
13225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13226 msgid "Set filter primitive attribute"
13227 msgstr "Postavi obilježje osnovnog filtera"
13229 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13230 msgid "Unit:"
13231 msgstr "Jedinica mjere:"
13233 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13234 msgid "Angle (degrees):"
13235 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
13237 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Rela_tive change"
13240 msgstr "Rela_tivni pomak"
13242 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13243 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13244 msgstr "Pomakni i rotiraj vodilice u odnosu na trenutne postavke"
13246 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13247 msgid "Set guide properties"
13248 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
13250 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Guideline"
13253 msgstr "Boja vodilice"
13255 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13256 #, c-format
13257 msgid "Guideline ID: %s"
13258 msgstr "ID vodilice: %s"
13260 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13261 #, c-format
13262 msgid "Current: %s"
13263 msgstr "Trenutno: %s"
13265 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13266 #, c-format
13267 msgid "%d x %d"
13268 msgstr "%d × %d"
13270 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13271 msgid "Selection only or whole document"
13272 msgstr "Samo odabir ili cijeli dokument"
13274 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13275 msgid "Refresh the icons"
13276 msgstr "Osvježi ikone"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13279 msgid "Mouse"
13280 msgstr "Miš"
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13283 msgid "Grab sensitivity:"
13284 msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13291 msgid "pixels"
13292 msgstr "piksela"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13295 msgid ""
13296 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13297 "with mouse (in screen pixels)"
13298 msgstr ""
13299 "Koliko je potrebno biti blizu objekta kako bi se mogao dohvatiti mišem (u "
13300 "pikselima)"
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13303 msgid "Click/drag threshold:"
13304 msgstr "Prag pritiskanja/povlačenja:"
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13307 msgid ""
13308 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13309 msgstr ""
13310 "Maksimalno povlačenje mišem (u pikselima) koje se uzima kao pritisak miša, a "
13311 "ne kao povlačenje"
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13314 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13315 msgstr "Upotreba pločice osjetljive na pritisak (zahtijeva ponovno pokretanje)"
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13318 msgid ""
13319 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13320 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13321 "mouse)"
13322 msgstr ""
13323 "Korištenje mogućnosti pločice ili drugog uređaja osjetljivog na pritisak. "
13324 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema s pločicom (i dalje ju "
13325 "možete koristiti kao miša)."
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13330 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13333 msgid ""
13334 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13335 msgstr ""
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13338 msgid "Scrolling"
13339 msgstr "Pomicanje platna"
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13342 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13343 msgstr "Kotačić miša pomiče za:"
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13346 msgid ""
13347 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13348 "(horizontally with Shift)"
13349 msgstr ""
13350 "Jedan pomak kotačića miša pomiče platno za ovaj korak u pikselima  (za "
13351 "vodoravno pomicanje koristite Shift)"
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13354 msgid "Ctrl+arrows"
13355 msgstr "Ctrl+strelice"
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13358 msgid "Scroll by:"
13359 msgstr "Pomicanje za:"
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13362 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13363 msgstr ""
13364 "Pritiskanje tipke Ctrl i strelice pomiče platno za ovu udaljenost (u "
13365 "pikselima)"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13368 msgid "Acceleration:"
13369 msgstr "Ubrzanje:"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13372 msgid ""
13373 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13374 "acceleration)"
13375 msgstr ""
13376 "Pritiskanje i držanje tipke Ctrl i strelice postepeno ubrzava pomicanje "
13377 "platna (0 za isključivanje ubrzanja)"
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13380 msgid "Autoscrolling"
13381 msgstr "Automatsko pomicanje"
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13384 msgid "Speed:"
13385 msgstr "Brzina:"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13388 msgid ""
13389 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13390 "autoscroll off)"
13391 msgstr ""
13392 "Koliko brzo se platno pomiče kada se objekt povuče van ruba platna (0 za "
13393 "isključivanje automatskog pomicanja)"
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13396 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13397 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
13398 msgid "Threshold:"
13399 msgstr "Prag:"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13402 msgid ""
13403 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13404 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13405 msgstr ""
13406 "Koja udaljenost (u pikselima) od ruba platna aktivira automatsko pomicanje: "
13407 "pozitivna vrijednost je van platna, negativna je unutar platna"
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13410 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13411 msgstr "Lijeva tipka miša pomiče platno kada je pritisnuta razmaknica"
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13414 msgid ""
13415 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13416 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13417 "Selector tool (default)."
13418 msgstr ""
13419 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje razmaknice omogućava pomicanje "
13420 "platna lijevom tipkom miša (kao u Adobeovom Illustratoru). Kada je "
13421 "isključeno, razmaknica privremeno mijenja alatku u alatku za odabir "
13422 "(podrazumijevano)"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13425 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13426 msgstr "Kotačić miša podrazumijevano uvećava"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13429 msgid ""
13430 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13431 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13432 msgstr ""
13433 "Kada je omogućeno, kotačić miša uvećava bez tipke Ctrl i pomiče platno s "
13434 "Ctrl; kada je onemogućeno, uvećava s Ctrl, a pomiče  platno bez Ctrl."
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Enable snap indicator"
13439 msgstr "_Omogući poravnavanje"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13442 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13443 msgstr ""
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Delay (in ms):"
13448 msgstr "Naziv sloja:"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13451 msgid ""
13452 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13453 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13454 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13455 msgstr ""
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13458 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13459 msgstr ""
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13462 msgid ""
13463 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13464 msgstr ""
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Weight factor:"
13469 msgstr "Visina stranice"
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13472 msgid ""
13473 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13474 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13475 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13476 msgstr ""
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13479 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13480 msgstr ""
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13483 msgid ""
13484 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13485 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13486 "constraint line"
13487 msgstr ""
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Snapping"
13492 msgstr "Točke poravnavanja"
13494 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13496 msgid "Arrow keys move by:"
13497 msgstr "Strelice pomiču za:"
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13500 msgid ""
13501 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13502 "(in px units)"
13503 msgstr ""
13504 "Pritiskanje strelica pomiče odabrani objekt ili čvor za ovu udaljenost (u "
13505 "pikselima)"
13507 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13509 msgid "> and < scale by:"
13510 msgstr "„>“ i „<“ mijenjaju veličinu za:"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13513 msgid ""
13514 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13515 msgstr ""
13516 "Pritiskanje „>“ ili „<“ mijenja veličinu odabira za ovaj korak (u pikselima)"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13519 msgid "Inset/Outset by:"
13520 msgstr "Sužavanje/širenje za:"
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13523 msgid ""
13524 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13525 msgstr "„Sužavanje i „Širenje“ pomiču stazu za ovu duljinu (u pikselima)"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13528 msgid "Compass-like display of angles"
13529 msgstr "Prikaz kutova nalik na kompas"
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13532 msgid ""
13533 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13534 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13535 "counterclockwise"
13536 msgstr ""
13537 "Kada je omogućeno, kutovi se prikazuju s 0 na sjeveru, rasponom od 0 do 360, "
13538 "pozitivno u smjeru kazaljke na satu; u suprotnom s 0 na istoku, rasponom od -"
13539 "180 do 180, pozitivno suprotno od smjera kazaljke na satu"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13542 msgid "Rotation snaps every:"
13543 msgstr "Rotacija prianja na svakih:"
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13546 msgid "degrees"
13547 msgstr "stupnjeva"
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13550 msgid ""
13551 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13552 "[ or ] rotates by this amount"
13553 msgstr ""
13554 "Rotacija s pritisnutom tipkom Ctrl prianja na ovoliko stupnjeva; "
13555 "pritiskanjem „[“ ili „]“ rotira se objekt za ovu vrijednost"
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13558 msgid "Zoom in/out by:"
13559 msgstr "Povećavanje/smanjivanje za:"
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13562 msgid ""
13563 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13564 "multiplier"
13565 msgstr ""
13566 "Klik alatkom za povećavanje/smanjivanje, +/- tipke i srednji klik mišem "
13567 "povećava i smanjuje prikaz za ovaj faktor"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13570 msgid "Show selection cue"
13571 msgstr "Isticanje označenog objekta"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13574 msgid ""
13575 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13576 msgstr "Da li je označeni objekt posebno istaknut (kao kod pokazivača)"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13579 msgid "Enable gradient editing"
13580 msgstr "Omogućeno uređivanje gradijenata"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13583 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13584 msgstr ""
13585 "Prikazuju li se za označene objekte kontrolne točke za uređivanje gradijenata"
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13588 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13589 msgstr "Pretvaranje u vodilice prema rubovima umjesto prema graničnom okviru"
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13592 msgid ""
13593 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13594 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13595 msgstr ""
13596 "Pretvaranje objekta u vodilice postavlja iste uz prave rubove objekta "
13597 "(imitirajući oblik objekta), a ne uz granični okvir."
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13600 msgid "Ctrl+click dot size:"
13601 msgstr "Ctrl+klik veličina točke:"
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13604 msgid "times current stroke width"
13605 msgstr "puta trenutna širine linije"
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13608 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13609 msgstr ""
13610 "Veličina točaka stvorenih pomoću naredbe Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu "
13611 "širinu poteza)"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13614 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13615 msgstr "<b>Nije označen nijedan objekt</b> za preuzimanje stila."
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13618 msgid ""
13619 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13620 "objects."
13621 msgstr ""
13622 "<b>Označeno je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
13623 "objekata."
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13626 msgid "Create new objects with:"
13627 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13630 msgid "Last used style"
13631 msgstr "Posljednje korištenim stilom"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13634 msgid "Apply the style you last set on an object"
13635 msgstr "Primjenjuje se stil posljednje postavljen za neki objekt"
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13638 msgid "This tool's own style:"
13639 msgstr "Vlastitim stilom ove alatke:"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13642 msgid ""
13643 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13644 "the button below to set it."
13645 msgstr ""
13646 "Svaka alatka može imati vlastiti stil koji će se primjenjivati na nove "
13647 "objekte. Upotrijebite tipku ispod za podešavanje stila."
13649 #. style swatch
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13651 msgid "Take from selection"
13652 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13655 msgid "This tool's style of new objects"
13656 msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13659 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13660 msgstr "Zapamti stil (prvog) označenog objekta kao stil ove alatke"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13663 msgid "Tools"
13664 msgstr "Alati"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13667 msgid "Bounding box to use:"
13668 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13671 msgid "Visual bounding box"
13672 msgstr "Vizualni granični okvir"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13675 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13676 msgstr ""
13677 "Ovaj granični okvir obuhvaća širinu poteza, oznake, margine filtera itd."
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13680 msgid "Geometric bounding box"
13681 msgstr "Geometrijski granični okvir"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13684 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13685 msgstr "Ovaj granični okvir obuhvaća samo osnovu staze"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13688 msgid "Conversion to guides:"
13689 msgstr "Pretvorba u vodilice:"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13692 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13693 msgstr "Čuvanje objekata nakon pretvorbe u vodilice"
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13696 msgid ""
13697 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13698 "conversion."
13699 msgstr "Nakon pretvorbe objekta u vodilice, izvorni objekt se ne briše."
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Treat groups as a single object"
13704 msgstr "Stvaranje točke"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13707 msgid ""
13708 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13709 "converting each child separately."
13710 msgstr ""
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Average all sketches"
13715 msgstr "Prosječna kvaliteta"
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13718 msgid "Width is in absolute units"
13719 msgstr "Širina je u apsolutnim mjernim jedinicama "
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13722 msgid "Select new path"
13723 msgstr "Označi novu stazu"
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13726 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13727 msgstr "Bez dodavanja spojnica na tekstualne objekte"
13729 #. Selector
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13731 msgid "Selector"
13732 msgstr "Pokazivač"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13735 msgid "When transforming, show:"
13736 msgstr "Pri transformaciji prikazuje se:"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13739 msgid "Objects"
13740 msgstr "Objekt"
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13743 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13744 msgstr "Prikaži cijele objekte pri pomicanju ili transformaciji"
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13747 msgid "Box outline"
13748 msgstr "Obris"
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13751 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13752 msgstr "Prikaži samo obris objekta pri pomicanju ili transformaciji"
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13755 msgid "Per-object selection cue:"
13756 msgstr "Isticanje označenog objekta:"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13759 msgid "No per-object selection indication"
13760 msgstr "Označeni objekt bez vidljive oznake"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13763 msgid "Mark"
13764 msgstr "S oznakom"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13767 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13768 msgstr ""
13769 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13772 msgid "Box"
13773 msgstr "Okvir"
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13776 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13777 msgstr "Svaki označeni objekt se prikazuje s graničnim okvirom"
13779 #. Node
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13781 msgid "Node"
13782 msgstr "Čvor"
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Path outline:"
13787 msgstr "Obris"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Path outline color"
13793 msgstr "Umetni boju"
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13798 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13801 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13802 msgstr ""
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13805 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13806 msgstr ""
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13809 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13810 msgstr ""
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13813 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13814 msgstr ""
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13817 msgid "Flash time"
13818 msgstr ""
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13821 msgid ""
13822 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13823 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13824 "path."
13825 msgstr ""
13827 #. Tweak
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13829 msgid "Tweak"
13830 msgstr "Deformacije"
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Paint objects with:"
13835 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13837 #. Zoom
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13839 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13840 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13841 msgid "Zoom"
13842 msgstr "Povećanje"
13844 #. Shapes
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13846 msgid "Shapes"
13847 msgstr "Oblici"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Sketch mode"
13852 msgstr "Postavi"
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13855 msgid ""
13856 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13857 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13858 msgstr ""
13860 #. Pen
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13862 msgid "Pen"
13863 msgstr "Pero"
13865 #. Calligraphy
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13867 msgid "Calligraphy"
13868 msgstr "Kaligrafija"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13871 msgid ""
13872 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13873 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13874 msgstr ""
13875 "Ako je omogućeno, širina pera je u apsolutnim jedinicama mjere (pikselima) "
13876 "neovisno od uvećanja; u suprotnom širina pera ovisi o uvećanju na način da "
13877 "izgleda jednako pri bilo kojem uvećanju"
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13880 msgid ""
13881 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13882 "selection)"
13883 msgstr ""
13884 "Ako je omogućeno, svaki novostvoreni objekt biti će označen (uz ukidanje "
13885 "prethodne označenosti)"
13887 #. Paint Bucket
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13889 msgid "Paint Bucket"
13890 msgstr "Kantica s bojom"
13892 #. Eraser
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Eraser"
13896 msgstr "Raster"
13898 #. LPETool
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13900 #, fuzzy
13901 msgid "LPE Tool"
13902 msgstr "Alati"
13904 #. Gradient
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13906 msgid "Gradient"
13907 msgstr "Gradijent"
13909 #. Connector
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13911 msgid "Connector"
13912 msgstr "Spojnica"
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13915 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13916 msgstr ""
13917 "Ako je omogućeno, priključne točke spojnice neće biti prikazane za "
13918 "tekstualni objekt"
13920 #. Dropper
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13922 msgid "Dropper"
13923 msgstr "Kapaljka"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13926 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13927 msgstr "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument"
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13930 msgid "Remember and use last window's geometry"
13931 msgstr "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora"
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13934 msgid "Don't save window geometry"
13935 msgstr "Bez spremanja geometrije prozora"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13939 msgid "Dockable"
13940 msgstr "Usidreno"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13943 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13944 msgstr "Spuštanje dijaloških okvira u traku zadataka"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13947 msgid "Zoom when window is resized"
13948 msgstr "Promjena uvećanja pri promjeni veličine prozora"
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13951 msgid "Show close button on dialogs"
13952 msgstr "Prikaz tipke za zatvaranje na dijaloškim okvirima"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13955 msgid "Normal"
13956 msgstr "Normalno"
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13959 msgid "Aggressive"
13960 msgstr "Agresivno"
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13963 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13964 msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličine i pozicije)"
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13967 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13968 msgstr "Upravitelj prozora određuje položaj svih prozora"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13971 msgid ""
13972 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13973 "preferences)"
13974 msgstr ""
13975 "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora (geometrija ostaje "
13976 "spremljena u korisničkim postavkama)"
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13979 msgid ""
13980 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13981 "document)"
13982 msgstr ""
13983 "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument (geometrija "
13984 "ostaje zapisana dokumentu)"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13987 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13988 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13991 msgid "Dialogs on top:"
13992 msgstr "Izdizanje dijalioških okvira na vrh:"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13995 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13996 msgstr "Dijaloški okviri se ponašaju kao obični prozori"
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13999 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
14000 msgstr "Dijaloški okviri ostaju iznad prozora dokumenta"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
14003 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
14004 msgstr "Isto kao normalno, ali može raditi bolje s nekim upraviteljima prozora"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
14007 msgid "Dialog Transparency:"
14008 msgstr ""
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Opacity when focused:"
14013 msgstr "Kanal prozirnosti"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Opacity when unfocused:"
14018 msgstr "Kanal prozirnosti"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
14021 msgid "Time of opacity change animation:"
14022 msgstr ""
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
14025 msgid "Miscellaneous:"
14026 msgstr "Razno:"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
14029 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
14030 msgstr "Skrivaju li se dijaloški prozori u traku zadataka"
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
14033 msgid ""
14034 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
14035 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
14036 "above the right scrollbar)"
14037 msgstr ""
14038 "Automatsko povećavanje/smanjivanje crteža pri projmeni veličine prozora, "
14039 "kako bi ista površina uvijek bila vidljiva (ovo je podrazumijevana osobina "
14040 "koja se može promjeniti za svaki prozor posebno pomoću tipke iznad desne "
14041 "trake za pomicanje platna)"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
14044 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
14045 msgstr ""
14046 "Da li dijaloški okvir ima tipku za zatvaranje (zahtijeva ponovno pokretanje "
14047 "programa)"
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
14050 msgid "Windows"
14051 msgstr "Prozori"
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
14054 msgid "Move in parallel"
14055 msgstr "Pomiču paralelno"
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
14058 msgid "Stay unmoved"
14059 msgstr "Ostaju na mjestu"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
14062 msgid "Move according to transform"
14063 msgstr "Pomiču sukladno transformaciji"
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
14066 msgid "Are unlinked"
14067 msgstr "Oslobađaju"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
14070 msgid "Are deleted"
14071 msgstr "Brišu"
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
14074 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
14075 msgstr "Kada se pomiče original, kopije i povezana proširenja:"
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
14078 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
14079 msgstr "Kopije se pomiču po istoj putanji kao i original."
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
14082 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
14083 msgstr "Kopije zadržavaju poziciju prilikom pomicanja originala."
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
14086 msgid ""
14087 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
14088 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
14089 "original."
14090 msgstr ""
14091 "Svaka kopija se pomiče u skladu sa vrijednošću obilježja „transform=“. Npr. "
14092 "rotirana kopija će se pomicati različito od originala."
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
14095 msgid "When the original is deleted, its clones:"
14096 msgstr "Kada se original obriše, kopije se:"
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
14099 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
14100 msgstr "Kopije bez roditelja se pretvaraju u samostalne objekte."
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
14103 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
14104 msgstr "Kopije bez roditelja se brišu zajedno s izvornikom."
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
14107 msgid "When duplicating original+clones:"
14108 msgstr ""
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Relink duplicated clones"
14113 msgstr "Obriši popločane kopije"
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
14116 msgid ""
14117 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
14118 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
14119 "instead of the old original"
14120 msgstr ""
14122 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
14124 msgid "Clones"
14125 msgstr "Kopije"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
14128 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14129 msgstr ""
14130 "Kod primjene, najviši odabrani objekt se koristi za odsjecanje ili maskiranje"
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14133 msgid ""
14134 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14135 msgstr ""
14136 "Onemogućite ovu opciju za korištenje odabranog objekta na dnu za odsjecanje "
14137 "ili maskiranje"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14140 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14141 msgstr "Ukloni odsjecajuće staze/maske nakon primjene"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14144 msgid ""
14145 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14146 "drawing"
14147 msgstr ""
14148 "Nakon primjene s crteža se uklanja objekt koji je korišten za odsjecanje ili "
14149 "maskiranje"
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14152 msgid "Clippaths and masks"
14153 msgstr "Odsjecanje i maskiranje"
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14156 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14157 msgid "Scale stroke width"
14158 msgstr "Promjeni širinu poteza"
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14161 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14162 msgstr "Promjeni veličine zaobljenih kutova pravokutnika"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14165 msgid "Transform gradients"
14166 msgstr "Transformacija gradijenta"
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14169 msgid "Transform patterns"
14170 msgstr "Transformacija uzorka"
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14173 msgid "Optimized"
14174 msgstr "Optimizirano"
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14177 msgid "Preserved"
14178 msgstr "Očuvano"
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14181 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14182 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14183 msgstr "Pri promjeni veličine objekata, srazmjerno promjeni i širinu poteza"
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14186 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14188 msgstr ""
14189 "Pri promjeni veličine pravokutnika, promjeni i polumjer zaobljenih kutova"
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14192 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14193 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14194 msgstr "Pomicanje gradijenata (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14197 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14198 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14199 msgstr "Pomicanje uzoraka (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14202 msgid "Store transformation:"
14203 msgstr "Zapisivanje transformacije:"
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14206 msgid ""
14207 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14208 "attribute"
14209 msgstr ""
14210 "Ako je moguće, primjenjuje se transformacija objekta bez dodavanja obilježja "
14211 "„transform=“"
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14214 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14215 msgstr "Uvijek čuva transformaciju kao obilježje objekta „transform=“"
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14218 msgid "Transforms"
14219 msgstr "Transformacija"
14221 #. blur quality
14222 #. filter quality
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14225 msgid "Best quality (slowest)"
14226 msgstr "Najbolja kvaliteta (najsporije)"
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14230 msgid "Better quality (slower)"
14231 msgstr "Dobra kvaliteta (sporije)"
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14235 msgid "Average quality"
14236 msgstr "Prosječna kvaliteta"
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14240 msgid "Lower quality (faster)"
14241 msgstr "Loša kvaliteta (brže)"
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14245 msgid "Lowest quality (fastest)"
14246 msgstr "Najslabija kvaliteta (najbrže)"
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14249 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14250 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14254 msgid ""
14255 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14256 "always uses best quality)"
14257 msgstr ""
14258 "Najbolja kvaliteta, prikaz može biti jako spor na velikim uvećanjima (izvoz "
14259 "u bitmapu uvijek koristi najbolju kvalitetu)"
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14263 msgid "Better quality, but slower display"
14264 msgstr "Dobra kvaliteta, sporo prikazivanje"
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14268 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14269 msgstr "Prosječna kvaliteta, prihvatljiva brzina prikazivanja"
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14273 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14274 msgstr "Loša kvaliteta (greške u prikazu), brže prikazivanje"
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14278 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14279 msgstr "Najlošija kvaliteta (dosta grešaka u prikazu), najbrže prikazivanje"
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Filter effects quality for display:"
14284 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
14286 #. show infobox
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14288 msgid "Show filter primitives infobox"
14289 msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14292 msgid ""
14293 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14294 "filter effects dialog."
14295 msgstr ""
14296 "Prikaži ikone i opise za osnovne filtere dostupne u dijaloškom okviru za "
14297 "filtere."
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14300 msgid "Select in all layers"
14301 msgstr "Označi u svim slojevima"
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14304 msgid "Select only within current layer"
14305 msgstr "Označi samo u aktivnom sloju"
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14308 msgid "Select in current layer and sublayers"
14309 msgstr "Označi u aktivnom sloju i podslojevima"
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14312 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14313 msgstr "Zanemari skrivene objekte i slojeve"
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14316 msgid "Ignore locked objects and layers"
14317 msgstr "Zanemari zaključane objekte i slojeve"
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14320 msgid "Deselect upon layer change"
14321 msgstr "Ukidanje označenosti nakon promjene sloja"
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14324 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14325 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14328 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14329 msgstr ""
14330 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u svim slojevima"
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14333 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14334 msgstr ""
14335 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi samo na objektima u aktivnom sloju"
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14338 msgid ""
14339 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14340 "its sublayers"
14341 msgstr ""
14342 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u aktivnom sloju i "
14343 "svim podslojevima"
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14346 msgid ""
14347 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14348 "themselves or by being in a hidden layer)"
14349 msgstr ""
14350 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su skriveni "
14351 "(pojedinačno ili se nalaze u skrivenom sloju)"
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14354 msgid ""
14355 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14356 "themselves or by being in a locked layer)"
14357 msgstr ""
14358 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su zaključani "
14359 "(pojedinačno ili se nalaze u zaključanom sloju)"
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14362 msgid ""
14363 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14364 "current layer changes"
14365 msgstr ""
14366 "Onemogućite ovu opciju kako biste trenutni objekti ostali označeni i nakon "
14367 "promjene trenutnog sloja"
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14370 msgid "Selecting"
14371 msgstr "Označavanje"
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14374 msgid "Default export resolution:"
14375 msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14378 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14379 msgstr ""
14380 "Podrazumijevana rezolucija bitmape (točaka po inču) u dijaloškom okviru "
14381 "izvoza"
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14384 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14385 msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:"
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14388 msgid ""
14389 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14390 "Import and Export to OCAL function."
14391 msgstr ""
14392 "Naziv webdav servera Slobodne galerije. Koristi se za funkcije uvoza i "
14393 "izvoza u OCAL."
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14396 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14397 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14400 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14401 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14404 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14405 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14408 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14409 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14412 msgid "Import/Export"
14413 msgstr "Uvoz/Izvoz"
14415 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14417 msgid "Perceptual"
14418 msgstr "Perceptivno"
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14421 msgid "Relative Colorimetric"
14422 msgstr "Relativna kolorimetrija"
14424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14425 msgid "Absolute Colorimetric"
14426 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14429 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14430 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14433 msgid "Display adjustment"
14434 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14437 #, fuzzy, c-format
14438 msgid ""
14439 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14440 "Searched directories:%s"
14441 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14444 msgid "Display profile:"
14445 msgstr "Profil zaslona:"
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14448 msgid "Retrieve profile from display"
14449 msgstr "Preuzmi profil iz zaslona"
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14452 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14453 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14456 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14457 msgstr "Preuzimanje profila iz onih pridruženih zaslonima."
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14460 msgid "Display rendering intent:"
14461 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14465 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14466 msgstr ""
14467 "Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14470 msgid "Proofing"
14471 msgstr "Korekcije"
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14474 msgid "Simulate output on screen"
14475 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14478 msgid "Simulates output of target device."
14479 msgstr "Simulacija izlaza na ciljnom uređaju."
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14482 msgid "Mark out of gamut colors"
14483 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14486 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14487 msgstr "Isticanje boja koje su van gamuta za ciljni uređaj."
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14490 msgid "Out of gamut warning color:"
14491 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14494 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14495 msgstr ""
14496 "Odabiranje boje koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
14498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14499 msgid "Device profile:"
14500 msgstr "Profil uređaja:"
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14503 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14504 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14507 msgid "Device rendering intent:"
14508 msgstr "Plan iscrtavanja uređaja:"
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14511 msgid "Black point compensation"
14512 msgstr "Kompenzacija crne boje"
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14515 msgid "Enables black point compensation."
14516 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14519 msgid "Preserve black"
14520 msgstr "Zadržavanje crne"
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14523 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14524 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14527 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14528 msgstr "Zadržavanje kanala K u CMYK -> CMYK transformacije"
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14531 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14532 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14533 msgid "<none>"
14534 msgstr "<ništa>"
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14537 msgid "Color management"
14538 msgstr "Upravljanje bojama"
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14541 msgid "Major grid line emphasizing"
14542 msgstr "Isticanje glavnih linija rešetke"
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14545 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14546 msgstr "Bez isticanja glavnih linija rešetke pri smanjivanju crteža"
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14549 msgid ""
14550 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14551 "of major grid line color."
14552 msgstr ""
14553 "Ako je ovo omogućeno i crtež je smanjen, linije rešetke će biti prikazane u "
14554 "običnoj boji umjesto u boji glavnih linija."
14556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14557 msgid "Default grid settings"
14558 msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke"
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Grid units:"
14564 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Origin X:"
14570 msgstr "_Početak X:"
14572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Origin Y:"
14576 msgstr "Po_četak Y:"
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Spacing X:"
14581 msgstr "_Razmak X:"
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Spacing Y:"
14587 msgstr "Ra_zmak Y:"
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Grid line color:"
14595 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Color used for normal grid lines"
14601 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Major grid line color:"
14609 msgstr "_Boja istaknute linije "
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14615 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Major grid line every:"
14621 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14624 msgid "Show dots instead of lines"
14625 msgstr "Prikaz točaka umjesto linija"
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14628 #, fuzzy
14629 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14630 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Use named colors"
14635 msgstr "Postavi izabranu boju"
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14638 msgid ""
14639 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14640 "'magenta') instead of the numeric value"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14644 #, fuzzy
14645 msgid "XML formatting"
14646 msgstr "Informacije"
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Inline attributes"
14651 msgstr "Postavi obilježje"
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14654 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Indent, spaces:"
14660 msgstr "Uvuci čvor"
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14663 msgid ""
14664 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14665 "indentation"
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Path data"
14671 msgstr "Umetni stazu"
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Allow relative coordinates"
14676 msgstr "Koristi polarne koordinate"
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14679 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14683 msgid "Force repeat commands"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14687 msgid ""
14688 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14689 "of 'L 1,2 3,4')"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Numbers"
14695 msgstr "Točke s brojevima"
14697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14698 msgid "Numeric precision:"
14699 msgstr ""
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14702 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14703 msgstr ""
14705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Minimum exponent:"
14708 msgstr "Minimalna veličina"
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14711 msgid ""
14712 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14713 "anything smaller is written as zero."
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14717 #, fuzzy
14718 msgid "SVG output"
14719 msgstr "Izlaz u SVG "
14721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14722 #, fuzzy
14723 msgid "System default"
14724 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14727 msgid "Albanian (sq)"
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14731 msgid "Amharic (am)"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14735 msgid "Arabic (ar)"
14736 msgstr ""
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14739 msgid "Armenian (hy)"
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14743 msgid "Azerbaijani (az)"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Basque (eu)"
14749 msgstr "Jedinica mjere"
14751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14752 msgid "Belarusian (be)"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14756 msgid "Bulgarian (bg)"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14760 msgid "Bengali (bn)"
14761 msgstr ""
14763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14764 msgid "Breton (br)"
14765 msgstr ""
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14768 msgid "Catalan (ca)"
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14772 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14773 msgstr ""
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14776 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14780 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14781 msgstr ""
14783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14784 msgid "Croatian (hr)"
14785 msgstr ""
14787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14788 msgid "Czech (cs)"
14789 msgstr ""
14791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14792 msgid "Danish (da)"
14793 msgstr ""
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14796 msgid "Dutch (nl)"
14797 msgstr ""
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14800 msgid "Dzongkha (dz)"
14801 msgstr ""
14803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14804 msgid "German (de)"
14805 msgstr ""
14807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Greek (el)"
14810 msgstr "Zelena"
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14813 #, fuzzy
14814 msgid "English (en)"
14815 msgstr "Nagib olovke"
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14818 msgid "English/Australia (en_AU)"
14819 msgstr ""
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14822 msgid "English/Canada (en_CA)"
14823 msgstr ""
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14826 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14827 msgstr ""
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14830 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Esperanto (eo)"
14836 msgstr "Operator"
14838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14839 msgid "Estonian (et)"
14840 msgstr ""
14842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14843 msgid "Finnish (fi)"
14844 msgstr ""
14846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14847 msgid "French (fr)"
14848 msgstr ""
14850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14851 msgid "Irish (ga)"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14855 msgid "Galician (gl)"
14856 msgstr ""
14858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14859 msgid "Hebrew (he)"
14860 msgstr ""
14862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14863 msgid "Hungarian (hu)"
14864 msgstr ""
14866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14867 msgid "Indonesian (id)"
14868 msgstr ""
14870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Italian (it)"
14873 msgstr "Kurziv"
14875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14876 msgid "Japanese (ja)"
14877 msgstr ""
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14880 msgid "Khmer (km)"
14881 msgstr ""
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14884 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14885 msgstr ""
14887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14888 msgid "Korean (ko)"
14889 msgstr ""
14891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14892 msgid "Lithuanian (lt)"
14893 msgstr ""
14895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14896 msgid "Macedonian (mk)"
14897 msgstr ""
14899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14900 msgid "Mongolian (mn)"
14901 msgstr ""
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Nepali (ne)"
14906 msgstr "Novi redak"
14908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14909 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14910 msgstr ""
14912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14913 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14914 msgstr ""
14916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14917 msgid "Panjabi (pa)"
14918 msgstr ""
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14921 msgid "Polish (pl)"
14922 msgstr ""
14924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14925 msgid "Portuguese (pt)"
14926 msgstr ""
14928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14929 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14930 msgstr ""
14932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14933 msgid "Romanian (ro)"
14934 msgstr ""
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Russian (ru)"
14939 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14942 msgid "Serbian (sr)"
14943 msgstr ""
14945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14946 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14947 msgstr ""
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14950 msgid "Slovak (sk)"
14951 msgstr ""
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14954 msgid "Slovenian (sl)"
14955 msgstr ""
14957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14958 msgid "Spanish (es)"
14959 msgstr ""
14961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14962 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14963 msgstr ""
14965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14966 msgid "Swedish (sv)"
14967 msgstr ""
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14970 msgid "Thai (th)"
14971 msgstr ""
14973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14974 msgid "Turkish (tr)"
14975 msgstr ""
14977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14978 msgid "Ukrainian (uk)"
14979 msgstr ""
14981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14982 msgid "Vietnamese (vi)"
14983 msgstr ""
14985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Language (requires restart):"
14988 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
14990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14991 msgid "Set the language for menus and number formats"
14992 msgstr ""
14994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Smaller"
14997 msgstr "Malo"
14999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Toolbox icon size"
15002 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
15004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
15007 msgstr ""
15008 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
15009 "ponovno pokrenuti program)"
15011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Control bar icon size"
15014 msgstr "Traka za postavke alatki"
15016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
15017 #, fuzzy
15018 msgid ""
15019 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
15020 msgstr ""
15021 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
15022 "ponovno pokrenuti program)"
15024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Secondary toolbar icon size"
15027 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
15029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
15030 #, fuzzy
15031 msgid ""
15032 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
15033 msgstr ""
15034 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
15035 "ponovno pokrenuti program)"
15037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
15038 msgid "Work-around color sliders not drawing."
15039 msgstr ""
15041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
15042 msgid ""
15043 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
15044 "color sliders."
15045 msgstr ""
15047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Clear list"
15050 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
15052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
15055 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
15057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
15058 #, fuzzy
15059 msgid ""
15060 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
15061 "the list"
15062 msgstr ""
15063 "Maksimalni broj dokumenata u listi nedavno otvorenih dokumenata u izborniku "
15064 "„Datoteka“"
15066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
15067 msgid "Zoom correction factor (in %):"
15068 msgstr ""
15070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
15071 msgid ""
15072 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
15073 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
15074 "display objects in their true sizes"
15075 msgstr ""
15077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Interface"
15080 msgstr "Interpoliraj"
15082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
15083 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
15084 msgstr ""
15086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
15087 msgid ""
15088 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
15089 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
15090 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
15091 msgstr ""
15093 #. Autosave options
15094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Enable autosave (requires restart)"
15097 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
15099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
15100 msgid ""
15101 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
15102 "minimizing loss in case of a crash"
15103 msgstr ""
15105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
15106 msgid "Interval (in minutes):"
15107 msgstr ""
15109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
15110 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
15111 msgstr ""
15113 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15114 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
15116 msgid "filesystem|Path:"
15117 msgstr ""
15119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
15120 msgid "The directory where autosaves will be written"
15121 msgstr ""
15123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Maximum number of autosaves:"
15126 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
15128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
15129 msgid ""
15130 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15131 msgstr ""
15133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15134 msgid "2x2"
15135 msgstr "2x2"
15137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15138 msgid "4x4"
15139 msgstr "4x4"
15141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15142 msgid "8x8"
15143 msgstr "8x8"
15145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15146 msgid "16x16"
15147 msgstr "16x16"
15149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15150 msgid "Oversample bitmaps:"
15151 msgstr "Oversampling bitmapa:"
15153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
15154 msgid "Automatically reload bitmaps"
15155 msgstr ""
15157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
15158 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15159 msgstr ""
15161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Bitmap editor:"
15164 msgstr "Uređivač gradijenta"
15166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
15167 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15168 msgstr ""
15170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
15171 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15172 msgstr ""
15174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Bitmaps"
15177 msgstr "Odstupanje"
15179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Language:"
15182 msgstr "Jezik"
15184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
15185 msgid "Set the main spell check language"
15186 msgstr ""
15188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15189 msgid "Second language:"
15190 msgstr ""
15192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
15193 msgid ""
15194 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15195 "unknown in ALL chosen languages"
15196 msgstr ""
15198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Third language:"
15201 msgstr "Jezik"
15203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
15204 msgid ""
15205 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15206 "in ALL chosen languages"
15207 msgstr ""
15209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
15210 msgid "Ignore words with digits"
15211 msgstr ""
15213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
15214 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15215 msgstr ""
15217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
15218 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15219 msgstr ""
15221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
15222 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15223 msgstr ""
15225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Spellcheck"
15228 msgstr "Odaberi"
15230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15231 msgid "Add label comments to printing output"
15232 msgstr "Dodaj komentar u ispis"
15234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15235 msgid ""
15236 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15237 "rendered output for an object with its label"
15238 msgstr ""
15239 "Kada je omogućeno, dodaje se komentar na sirovi ispis, označavajući dani "
15240 "izlaz objekta njegovom oznakom"
15242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15243 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15244 msgstr "Onemogući dijeljenje definicija gradijenata"
15246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
15247 msgid ""
15248 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15249 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15250 "may affect other objects using the same gradient"
15251 msgstr ""
15252 "Kada je omogućeno, dijeljene definicije gradijenta se automatski razdvajaju "
15253 "pri promjeni; onemogućite za dijeljenje definicija gradijenta tako da "
15254 "uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte koji koriste isti gradijent."
15256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15257 msgid "Simplification threshold:"
15258 msgstr "Prag pojednostavljenja:"
15260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
15261 #, fuzzy
15262 msgid ""
15263 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15264 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15265 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15266 msgstr ""
15267 "Podrazumijevana jačina naredbe „Pojednostavi“ . Ako izvršite ovu naredbu "
15268 "više puta uzastopno, primjenjivati će se sve agresivnije; ponovno "
15269 "izvršavanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumijevanu vrijednost."
15271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15272 msgid "Latency skew:"
15273 msgstr ""
15275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15276 #, fuzzy
15277 msgid "(requires restart)"
15278 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
15280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
15281 msgid ""
15282 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15283 "some systems)."
15284 msgstr ""
15286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
15287 msgid "Pre-render named icons"
15288 msgstr ""
15290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
15291 msgid ""
15292 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15293 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15294 msgstr ""
15296 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
15298 msgid "User config: "
15299 msgstr ""
15301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
15302 #, fuzzy
15303 msgid "User data: "
15304 msgstr "Korisničko ime:"
15306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
15307 #, fuzzy
15308 msgid "User cache: "
15309 msgstr "Korisničko ime:"
15311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
15312 msgid "System config: "
15313 msgstr ""
15315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15316 #, fuzzy
15317 msgid "System data: "
15318 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
15320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
15321 msgid "PIXMAP: "
15322 msgstr ""
15324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
15325 msgid "DATA: "
15326 msgstr ""
15328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15329 #, fuzzy
15330 msgid "UI: "
15331 msgstr "_ID: "
15333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
15334 msgid "Icon theme: "
15335 msgstr ""
15337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15338 #, fuzzy
15339 msgid "System info"
15340 msgstr "Sustav"
15342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15343 #, fuzzy
15344 msgid "General system information"
15345 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
15347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
15348 msgid "Misc"
15349 msgstr "Razno"
15351 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15352 msgid "Layer name:"
15353 msgstr "Naziv sloja:"
15355 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15356 msgid "Add layer"
15357 msgstr "Dodaj sloj"
15359 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15360 msgid "Above current"
15361 msgstr "Iznad trenutnog"
15363 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15364 msgid "Below current"
15365 msgstr "Ispod  trenutnog"
15367 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15368 msgid "As sublayer of current"
15369 msgstr "Kao podsloj trenutnog"
15371 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15372 msgid "Position:"
15373 msgstr "Pozicija:"
15375 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15376 msgid "Rename Layer"
15377 msgstr "Preimenuj sloj"
15379 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15380 msgid "_Rename"
15381 msgstr "_Preimenuj"
15383 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15384 msgid "Rename layer"
15385 msgstr "Preimenuj sloj"
15387 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15388 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15389 msgid "Renamed layer"
15390 msgstr "Sloj je preimenovan"
15392 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15393 msgid "Add Layer"
15394 msgstr "Dodaj sloj"
15396 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15397 msgid "_Add"
15398 msgstr "_Dodaj"
15400 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15401 msgid "New layer created."
15402 msgstr "Novi sloj stvoren."
15404 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15405 msgid "Unhide layer"
15406 msgstr "Prikaži slojg"
15408 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15409 msgid "Hide layer"
15410 msgstr "Sakrij sloj"
15412 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15413 msgid "Lock layer"
15414 msgstr "Zaključaj sloj"
15416 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15417 msgid "Unlock layer"
15418 msgstr "Otključaj sloj"
15420 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15421 msgid "New"
15422 msgstr "Novo"
15424 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15425 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15426 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15427 #, fuzzy
15428 msgid "layers|Top"
15429 msgstr "Sloj"
15431 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15432 msgid "Up"
15433 msgstr "Gore"
15435 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15436 msgid "Dn"
15437 msgstr "Dolje"
15439 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
15440 msgid "Bot"
15441 msgstr "Dno"
15443 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
15444 msgid "X"
15445 msgstr "X"
15447 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15448 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15449 msgid "Apply new effect"
15450 msgstr "Primjeni novi efekt"
15452 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15453 msgid "Current effect"
15454 msgstr "Trenutačni efekt"
15456 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Effect list"
15459 msgstr "_Efekti"
15461 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15462 msgid "Unknown effect is applied"
15463 msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
15465 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15466 msgid "No effect applied"
15467 msgstr "Nijedan efekt nije primjenjen"
15469 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Item is not a path or shape"
15472 msgstr "Objekt nije oblik ili staza"
15474 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15475 msgid "Only one item can be selected"
15476 msgstr "Može se odabrati samo jedan objekt"
15478 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15479 msgid "Empty selection"
15480 msgstr "Isprazni "
15482 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15483 msgid "Create and apply path effect"
15484 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
15486 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15487 msgid "Remove path effect"
15488 msgstr "Ukloni efekt staze"
15490 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Move path effect up"
15493 msgstr "Ukloni efekt staze"
15495 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Move path effect down"
15498 msgstr "Ukloni efekt staze"
15500 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Activate path effect"
15503 msgstr "Umetni efekt staze"
15505 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Deactivate path effect"
15508 msgstr "Umetni efekt staze"
15510 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15511 msgid "Heap"
15512 msgstr "Spremnik"
15514 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15515 msgid "In Use"
15516 msgstr "Zauzeto"
15518 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15519 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15520 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15521 msgid "Slack"
15522 msgstr "Slobodno"
15524 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15525 msgid "Total"
15526 msgstr "Ukupno"
15528 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15529 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15530 msgid "Unknown"
15531 msgstr "Nepoznato"
15533 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15534 msgid "Combined"
15535 msgstr "Udruženo"
15537 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15538 msgid "Recalculate"
15539 msgstr "Osvježi"
15541 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15542 msgid "Ready."
15543 msgstr "Spremno."
15545 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15546 msgid ""
15547 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15548 "preferences.xml"
15549 msgstr ""
15550 "Omogućite prikaz dnevnika rada postavljanjem značajke „redirect“ za „dialogs."
15551 "debug“ na vrijednost 1 u datoteci preferences.xml"
15553 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
15554 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15555 msgstr ""
15557 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
15558 #, fuzzy
15559 msgid ""
15560 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15561 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15562 msgstr ""
15563 "Nije uspjelo preuzimanje RSS toka Slobodne galerije. Provjerite da li je "
15564 "ispravan naziv servera u „Postavke“ -> „Razno“ (npr. openclipart.org)"
15566 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
15567 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15568 msgstr ""
15570 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Search for:"
15573 msgstr "Pretraživanje"
15575 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
15576 msgid "No files matched your search"
15577 msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
15579 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
15580 msgid "Search"
15581 msgstr "Pretraživanje"
15583 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Files found"
15586 msgstr "Pronađene datoteke"
15588 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15589 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15590 msgstr ""
15592 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Could not set up Document"
15595 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
15597 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15598 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15599 msgstr ""
15601 #. set up dialog title, based on document name
15602 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15603 #, fuzzy
15604 msgid "SVG Document"
15605 msgstr "Dokument"
15607 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Print"
15610 msgstr "Štamparska tačka"
15612 #. build custom preferences tab
15613 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Rendering"
15616 msgstr "Generisanje"
15618 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15619 #, fuzzy
15620 msgid "_Execute Javascript"
15621 msgstr "_Izvrši Perl"
15623 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15624 msgid "_Execute Python"
15625 msgstr "_Izvrši Python"
15627 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15628 #, fuzzy
15629 msgid "_Execute Ruby"
15630 msgstr "_Izvrši Python"
15632 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15633 msgid "Script"
15634 msgstr "Skripta"
15636 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15637 msgid "Output"
15638 msgstr "Izlaz"
15640 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15641 msgid "Errors"
15642 msgstr "Pogreške"
15644 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Set SVG Font attribute"
15647 msgstr "Postavi obilježje"
15649 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Adjust kerning value"
15652 msgstr "Podesi nijansu"
15654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Family Name:"
15657 msgstr "Naziv sloja:"
15659 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Set width:"
15662 msgstr "Promjena širine"
15664 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15665 #, fuzzy
15666 msgid "glyph"
15667 msgstr "Prozirnost"
15669 #. SPGlyph* glyph =
15670 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Add glyph"
15673 msgstr "Dodaj sloj"
15675 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15676 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15679 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
15681 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15682 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15683 #, fuzzy
15684 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15685 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
15687 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15688 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15689 msgstr ""
15691 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15692 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15693 msgid "Set glyph curves"
15694 msgstr ""
15696 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15697 msgid "Reset missing-glyph"
15698 msgstr ""
15700 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15701 msgid "Edit glyph name"
15702 msgstr ""
15704 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15705 msgid "Set glyph unicode"
15706 msgstr ""
15708 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Remove font"
15711 msgstr "Ukloni filter"
15713 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Remove glyph"
15716 msgstr "Ukloni ispunu"
15718 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Remove kerning pair"
15721 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
15723 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15724 msgid "Missing Glyph:"
15725 msgstr ""
15727 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15728 #, fuzzy
15729 msgid "From selection..."
15730 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
15732 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15733 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Reset"
15736 msgstr " _Vaspostavi "
15738 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Glyph name"
15741 msgstr "Naziv sloja:"
15743 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15744 msgid "Matching string"
15745 msgstr ""
15747 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Add Glyph"
15750 msgstr "Dodaj sloj"
15752 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Get curves from selection..."
15755 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
15757 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15758 msgid "Add kerning pair"
15759 msgstr ""
15761 #. Kerning Setup:
15762 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Kerning Setup:"
15765 msgstr "Pomakni gore"
15767 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15768 msgid "1st Glyph:"
15769 msgstr ""
15771 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15772 msgid "2nd Glyph:"
15773 msgstr ""
15775 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Add pair"
15778 msgstr "Dodaj sloj"
15780 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15781 #, fuzzy
15782 msgid "First Unicode range"
15783 msgstr "Umetnut Unicode znak"
15785 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15786 msgid "Second Unicode range"
15787 msgstr ""
15789 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Kerning value:"
15792 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
15794 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Set font family"
15797 msgstr "Obitelj pisma"
15799 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15800 #, fuzzy
15801 msgid "font"
15802 msgstr "Pismo"
15804 #. select_font(font);
15805 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Add font"
15808 msgstr "Dodaj filter"
15810 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15811 #, fuzzy
15812 msgid "_Font"
15813 msgstr "Pismo"
15815 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15816 #, fuzzy
15817 msgid "_Global Settings"
15818 msgstr "Postavke stranice"
15820 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15821 msgid "_Glyphs"
15822 msgstr ""
15824 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15825 #, fuzzy
15826 msgid "_Kerning"
15827 msgstr "_Crtež"
15829 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15830 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Sample Text"
15833 msgstr "Promjeni veličinu"
15835 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Preview Text:"
15838 msgstr "Pregled"
15840 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
15841 #, c-format
15842 msgid ""
15843 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15844 msgstr ""
15846 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15847 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
15848 msgid "Set fill"
15849 msgstr "Postavi za ispunu"
15851 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15852 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
15853 msgid "Set stroke"
15854 msgstr "Postavi za potez"
15856 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15857 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15858 msgid "Edit..."
15859 msgstr "Uredi..."
15861 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Convert"
15864 msgstr "Omot"
15866 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
15867 msgid "Change color definition"
15868 msgstr "Promjeni definiciju boje"
15870 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Remove stroke color"
15873 msgstr "Ukoni potez"
15875 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Remove fill color"
15878 msgstr "Ukloni ispunu"
15880 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Set stroke color to none"
15883 msgstr "Postavi boju poteza"
15885 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Set fill color to none"
15888 msgstr "Postavi boju ispune"
15890 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15891 msgid "Set stroke color from swatch"
15892 msgstr "Postavi boju poteza iz palete "
15894 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15895 msgid "Set fill color from swatch"
15896 msgstr "Postavi boju ispune iz palete "
15898 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
15899 #, fuzzy, c-format
15900 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15901 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
15903 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15904 msgid "Arrange in a grid"
15905 msgstr "Rasporedi po rešetci"
15907 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15908 msgid "Rows:"
15909 msgstr "Reci:"
15911 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15912 msgid "Number of rows"
15913 msgstr "Broj redaka"
15915 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15916 msgid "Equal height"
15917 msgstr "Jednake visine"
15919 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15920 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15921 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki redak ima visinu najvišeg objekta u njemu"
15923 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15924 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15925 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15926 msgid "Align:"
15927 msgstr "Poravnanje:"
15929 #. #### Number of columns ####
15930 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15931 msgid "Columns:"
15932 msgstr "Stupci:"
15934 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15935 msgid "Number of columns"
15936 msgstr "Broj stupaca"
15938 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15939 msgid "Equal width"
15940 msgstr "Jednake širine"
15942 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15943 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15944 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki stupac ima širinu najšireg objekta u njemu"
15946 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15947 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15948 msgid "Fit into selection box"
15949 msgstr "Prilagodi odabiru"
15951 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15952 msgid "Set spacing:"
15953 msgstr "Postavi razmak:"
15955 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15956 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15957 msgstr "Okomiti razmak između redaka (u px)"
15959 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15960 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15961 msgstr "Vodoravni razmak između stupaca (u px)"
15963 #. ## The OK button
15964 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15965 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15966 msgstr ""
15968 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15969 msgid "Arrange selected objects"
15970 msgstr "Rasporedi odabrane objekte"
15972 #. #### begin left panel
15973 #. ### begin notebook
15974 #. ## begin mode page
15975 #. # begin single scan
15976 #. brightness
15977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15978 msgid "Brightness cutoff"
15979 msgstr "Svjetlosna granica"
15981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15982 msgid "Trace by a given brightness level"
15983 msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadanoj granici svjetlosti"
15985 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15986 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15987 msgstr "Granica svijetlosti za crno/bijelo"
15989 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15990 msgid "Single scan: creates a path"
15991 msgstr "Jedan prolaz: stvara stazu"
15993 #. canny edge detection
15994 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15996 msgid "Edge detection"
15997 msgstr "Prepoznavanje rubova"
15999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
16000 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
16001 msgstr "Precrtavanje s optimalnim prepoznavanjem rubova (J. Cannyev algoritam)"
16003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
16004 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
16005 msgstr "Granica svjetlosti za susjedne piksele (određuje širinu rubova)"
16007 #. quantization
16008 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
16009 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
16010 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
16011 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
16012 msgid "Color quantization"
16013 msgstr "Kvantizacija boja"
16015 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
16016 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
16017 msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
16019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
16020 msgid "The number of reduced colors"
16021 msgstr "Ograničeni broj boja"
16023 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
16024 msgid "Colors:"
16025 msgstr "Boje:"
16027 #. swap black and white
16028 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
16029 msgid "Invert image"
16030 msgstr "Inverzna slika"
16032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
16033 msgid "Invert black and white regions"
16034 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
16036 #. # end single scan
16037 #. # begin multiple scan
16038 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
16039 msgid "Brightness steps"
16040 msgstr "Svjetlosne nijanse"
16042 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
16043 msgid "Trace the given number of brightness levels"
16044 msgstr "Precrtavanje zadanim brojem svjetlosnih nivoa"
16046 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
16047 msgid "Scans:"
16048 msgstr "Broj prolaza:"
16050 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
16051 msgid "The desired number of scans"
16052 msgstr "Željeni broj prolaza"
16054 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
16055 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
16056 msgid "Colors"
16057 msgstr "Boje"
16059 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
16060 msgid "Trace the given number of reduced colors"
16061 msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
16063 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
16064 msgid "Grays"
16065 msgstr "Sive nijanse"
16067 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
16068 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
16069 msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
16071 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
16072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
16073 msgid "Smooth"
16074 msgstr "Zagladi"
16076 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
16077 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
16078 msgstr "Primjenjuje Gaussovo zamućenje bitmape prije precrtavanja"
16080 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
16081 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
16082 msgid "Stack scans"
16083 msgstr "Sjedinjavanje"
16085 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
16086 msgid ""
16087 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
16088 "gaps)"
16089 msgstr ""
16090 "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umjesto slaganja jednog "
16091 "preko drugog (obično s prazninama između slojeva)"
16093 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
16094 msgid "Remove background"
16095 msgstr "Ukloni pozadinu"
16097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16098 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16099 msgstr "Ukloni donji (pozadinski) sloj po završenom precrtavanju"
16101 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16102 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16103 msgstr "Više prolaza: stvara grupu staza"
16105 #. # end multiple scan
16106 #. ## end mode page
16107 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16108 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16109 msgid "Mode"
16110 msgstr "Način rada"
16112 #. ## begin option page
16113 #. # potrace parameters
16114 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16115 msgid "Suppress speckles"
16116 msgstr "Zanemari mrlje"
16118 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16119 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16120 msgstr "Zanemari mrljice na bitmapi"
16122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16123 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16124 msgstr "Mrlje do ove veličine (u pikselima) će biti zanemarene"
16126 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16127 msgid "Smooth corners"
16128 msgstr "Glatki kutovi"
16130 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16131 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16132 msgstr "Zaglađivanje oštrih kutova konture"
16134 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16135 msgid "Increase this to smooth corners more"
16136 msgstr "Povećajte ovu vrijednost za glađe kutove"
16138 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16139 msgid "Optimize paths"
16140 msgstr "Optimizacija staza"
16142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16143 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16144 msgstr ""
16145 "Pokušaj optimizirati staze spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krivulje"
16147 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16148 msgid ""
16149 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16150 "optimization"
16151 msgstr ""
16152 "Povećajte ovu vrijednost za smanjivanje broja čvorova u konturi primjenom "
16153 "agresivnije optimizacije"
16155 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16156 msgid "Tolerance:"
16157 msgstr "Tolerancija:"
16159 #. ## end option page
16160 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16161 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16162 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16163 msgid "Options"
16164 msgstr "Opcije"
16166 #. ### credits
16167 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16168 #, fuzzy
16169 msgid ""
16170 "Inkscape bitmap tracing\n"
16171 "is based on Potrace,\n"
16172 "created by Peter Selinger\n"
16173 "\n"
16174 "http://potrace.sourceforge.net"
16175 msgstr "Hvala Peteru Selingeru, http://potrace.sourceforge.net"
16177 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16178 msgid "Credits"
16179 msgstr "Zahvale"
16181 #. #### begin right panel
16182 #. ## SIOX
16183 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16184 msgid "SIOX foreground selection"
16185 msgstr "Odabir prednjeg plana SIOX"
16187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16188 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16189 msgstr "Pokriva površinu koju želite odabrati kao prednji plan"
16191 #. ## preview
16192 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16193 msgid "Update"
16194 msgstr "Ažuriraj"
16196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16197 msgid ""
16198 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16199 "tracing"
16200 msgstr ""
16201 "Pregled rezultata precrtavanja s trenutnim postavkama, bez stvarnog "
16202 "prepoznavanja kontura"
16204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16205 msgid "Preview"
16206 msgstr "Pregled"
16208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16209 msgid "Abort a trace in progress"
16210 msgstr "Zaustavi precrtavanje u tijeku"
16212 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16213 msgid "Execute the trace"
16214 msgstr "Precrtaj"
16216 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16217 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16218 msgid "_Horizontal"
16219 msgstr "_Vodoravno"
16221 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16222 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16223 msgstr "Vodoravni  pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
16225 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16226 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16227 msgid "_Vertical"
16228 msgstr "_Okomito"
16230 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16231 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16232 msgstr "Okomiti pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
16234 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16235 msgid "_Width"
16236 msgstr "_Širina"
16238 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16239 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16240 msgstr "Vodoravna duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
16242 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16243 msgid "_Height"
16244 msgstr "V_isina"
16246 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16247 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16248 msgstr "Okomita duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
16250 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16251 msgid "A_ngle"
16252 msgstr "_Kut"
16254 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16255 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16256 msgstr "Kut rotacije (pozitivan = u smjeru kazaljke na satu)"
16258 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16259 msgid ""
16260 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16261 "displacement, or percentage displacement"
16262 msgstr ""
16263 "Kut vodoravnog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
16264 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
16266 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16267 msgid ""
16268 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16269 "or percentage displacement"
16270 msgstr ""
16271 "Kut okomitog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
16272 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
16274 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16275 msgid "Transformation matrix element A"
16276 msgstr "Element A transformacijske matrice"
16278 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16279 msgid "Transformation matrix element B"
16280 msgstr "Element B transformacijske matrice"
16282 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16283 msgid "Transformation matrix element C"
16284 msgstr "Element C transformacijske matrice"
16286 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16287 msgid "Transformation matrix element D"
16288 msgstr "Element D transformacijske matrice"
16290 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16291 msgid "Transformation matrix element E"
16292 msgstr "Element E transformacijske matrice"
16294 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16295 msgid "Transformation matrix element F"
16296 msgstr "Element F transformacijske matrice"
16298 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16299 msgid "Rela_tive move"
16300 msgstr "Rela_tivni pomak"
16302 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16303 msgid ""
16304 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16305 "edit the current absolute position directly"
16306 msgstr ""
16307 "Dodaj uneseni relativni pomak na trenutnu poziciju; u suprotnom, neposredno "
16308 "se određuje apsolutna trenutna pozicija"
16310 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16311 msgid "Scale proportionally"
16312 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
16314 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16315 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16316 msgstr "Zadrži odnos visine i širine prilikom promjene veličine objekta"
16318 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16319 msgid "Apply to each _object separately"
16320 msgstr "Primjeni posebno na svaki _objekt "
16322 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16323 msgid ""
16324 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16325 "transform the selection as a whole"
16326 msgstr ""
16327 "Primjena skaliranja/rotacije/krivljenja posebno za svaki odabrani objekt; u "
16328 "suprotnom, transformira odabir kao cjelinu"
16330 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16331 msgid "Edit c_urrent matrix"
16332 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
16334 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16335 msgid ""
16336 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16337 "this matrix"
16338 msgstr ""
16339 "Uredi trenutnu matricu „transform=“; u suprotnom, naknadno pomnoži "
16340 "„transform“= ovom matricom"
16342 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16343 msgid "_Move"
16344 msgstr "_Pomicanje"
16346 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16347 msgid "_Scale"
16348 msgstr "Promjena _veličine"
16350 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16351 msgid "_Rotate"
16352 msgstr "_Rotacija"
16354 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16355 msgid "Ske_w"
16356 msgstr "_Krivljenje"
16358 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16359 msgid "Matri_x"
16360 msgstr "Matri_ca"
16362 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16363 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16364 msgstr "Postavi vrijednosti aktivne kartice na podrazumijevane vrijednosti"
16366 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16367 msgid "Apply transformation to selection"
16368 msgstr "Primjeni transformaciju na odabir "
16370 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16371 msgid "Edit transformation matrix"
16372 msgstr "Uredi transformacijsku matricu"
16374 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16375 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16376 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16377 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16378 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16379 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16380 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16381 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16382 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16383 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16384 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16386 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16387 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16388 msgstr "Uvećaj/smanji crtež pri promjeni veličine prozora"
16390 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16391 msgid "Cursor coordinates"
16392 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
16394 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16395 msgid "Z:"
16396 msgstr ""
16398 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16399 #, fuzzy
16400 msgid ""
16401 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16402 "use selector (arrow) to move or transform them."
16403 msgstr ""
16404 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
16405 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
16407 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16408 #, c-format
16409 msgid ""
16410 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16411 "closing?</span>\n"
16412 "\n"
16413 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16414 msgstr ""
16415 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li spremiti izmjene u dokumentu "
16416 "„%s“ prije zatvaranja?</span>\n"
16417 "\n"
16418 "Ako zatvorite bez spremanja, izmjene koje ste napravili će biti zanemarene."
16420 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16421 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16422 msgid "Close _without saving"
16423 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
16425 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16429 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16430 "\n"
16431 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16432 msgstr ""
16433 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
16434 "(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
16435 "\n"
16436 "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
16438 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16439 msgid "_Save as SVG"
16440 msgstr "_Spremi kao SVG"
16442 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16443 msgid "_Blend mode:"
16444 msgstr "Način _stapanja:"
16446 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16447 msgid "B_lur:"
16448 msgstr "_Zamućenost:"
16450 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16451 msgid "Toggle current layer visibility"
16452 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
16454 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16455 msgid "Lock or unlock current layer"
16456 msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj"
16458 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16459 msgid "Current layer"
16460 msgstr "Aktivni sloj"
16462 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16463 msgid "(root)"
16464 msgstr "(osnova)"
16466 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16467 msgid "Proprietary"
16468 msgstr "Vlasničko"
16470 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16471 msgid "MetadataLicence|Other"
16472 msgstr ""
16474 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16475 msgid "Change blur"
16476 msgstr "Promjena zamućenosti"
16478 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16481 msgid "Change opacity"
16482 msgstr "Promjena prozirnosti"
16484 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16485 msgid "U_nits:"
16486 msgstr "_Jedinica mjere:"
16488 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16489 msgid "Width of paper"
16490 msgstr "Širina stranice"
16492 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16493 msgid "Height of paper"
16494 msgstr "Visina stranice"
16496 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16497 msgid "P_age size:"
16498 msgstr "Veličina str_anice:"
16500 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16501 msgid "Page orientation:"
16502 msgstr "Orijentacija stranice:"
16504 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16505 msgid "_Landscape"
16506 msgstr "_Položeno"
16508 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16509 msgid "_Portrait"
16510 msgstr "_Uspravno"
16512 #. ## Set up custom size frame
16513 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16514 msgid "Custom size"
16515 msgstr "Prilagođene dimenzije"
16517 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16518 msgid "_Fit page to selection"
16519 msgstr "_Prilagodi stranicu odabiru"
16521 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16522 msgid ""
16523 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16524 "is no selection"
16525 msgstr ""
16526 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru, odnosno cijelom crtežu ako "
16527 "ništa nije odabrano"
16529 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16530 msgid "Set page size"
16531 msgstr "Postavi veličinu stranice"
16533 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16534 msgid "List"
16535 msgstr "Popis"
16537 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16538 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16539 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16540 #, fuzzy
16541 msgid "swatches|Size"
16542 msgstr "Umetni dimenzije"
16544 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16545 msgid "tiny"
16546 msgstr "sitno"
16548 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16549 msgid "small"
16550 msgstr "malo"
16552 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16553 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16554 #. "medium" indicates size of colour swatches
16555 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16556 msgid "swatchesHeight|medium"
16557 msgstr ""
16559 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16560 msgid "large"
16561 msgstr "veliko"
16563 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16564 msgid "huge"
16565 msgstr "ogromno"
16567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16569 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16570 #, fuzzy
16571 msgid "swatches|Width"
16572 msgstr "Umetni _širinu"
16574 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16575 #, fuzzy
16576 msgid "narrower"
16577 msgstr "Spusti"
16579 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16580 msgid "narrow"
16581 msgstr ""
16583 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16584 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16585 #. "medium" indicates width of colour swatches
16586 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16587 msgid "swatchesWidth|medium"
16588 msgstr ""
16590 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16591 #, fuzzy
16592 msgid "wide"
16593 msgstr "_Sakrij"
16595 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16596 #, fuzzy
16597 msgid "wider"
16598 msgstr "_Sakrij"
16600 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16601 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16602 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16603 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16604 msgid "swatches|Wrap"
16605 msgstr ""
16607 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16608 msgid ""
16609 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16610 "random numbers."
16611 msgstr ""
16613 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Backend"
16616 msgstr "Pozadina"
16618 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Vector"
16621 msgstr "Izbornik"
16623 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Bitmap"
16626 msgstr "Odstupanje"
16628 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16629 msgid "Bitmap options"
16630 msgstr ""
16632 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16635 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
16637 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16638 #, fuzzy
16639 msgid ""
16640 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16641 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16642 "will not be correctly rendered."
16643 msgstr ""
16644 "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
16645 "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti "
16646 "obasci."
16648 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16649 #, fuzzy
16650 msgid ""
16651 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16652 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16653 "will be rendered exactly as displayed."
16654 msgstr ""
16655 "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
16656 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
16657 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
16659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16660 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16661 msgid "Fill:"
16662 msgstr "Ispuna:"
16664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16665 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16666 msgid "Stroke:"
16667 msgstr "Potez:"
16669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16670 msgid "O:"
16671 msgstr "P:"
16673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16674 msgid "N/A"
16675 msgstr "prazno"
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16680 msgid "Nothing selected"
16681 msgstr "Nema odabira"
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16684 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16685 msgid "<i>None</i>"
16686 msgstr "<i>Ništa</i>"
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16689 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16690 msgid "No fill"
16691 msgstr "Bez ispune"
16693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16694 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16695 msgid "No stroke"
16696 msgstr "Bez poteza"
16698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16699 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16700 msgid "Pattern"
16701 msgstr "Uzorak"
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16704 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16705 msgid "Pattern fill"
16706 msgstr "Ispuna uzorkom"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16709 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16710 msgid "Pattern stroke"
16711 msgstr "Potez uzorkom"
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16714 msgid "<b>L</b>"
16715 msgstr "<b>L</b>"
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16718 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16719 msgid "Linear gradient fill"
16720 msgstr "Pravocrtni gradijent ispune"
16722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16723 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16724 msgid "Linear gradient stroke"
16725 msgstr "Pravocrtni gradijent poteza"
16727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16728 msgid "<b>R</b>"
16729 msgstr "<b>R</b>"
16731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16732 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16733 msgid "Radial gradient fill"
16734 msgstr "Kružni gradijent ispune"
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16737 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16738 msgid "Radial gradient stroke"
16739 msgstr "Kružni gradijent poteza"
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16742 msgid "Different"
16743 msgstr "Različito"
16745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16746 msgid "Different fills"
16747 msgstr "Različite ispune"
16749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16750 msgid "Different strokes"
16751 msgstr "Različiti potezi"
16753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16754 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16755 msgid "<b>Unset</b>"
16756 msgstr "<b>Vrati</b>"
16758 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16762 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16763 msgid "Unset fill"
16764 msgstr "Ukloni ispunu"
16766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16769 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16770 msgid "Unset stroke"
16771 msgstr "Ukloni potez"
16773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16774 msgid "Flat color fill"
16775 msgstr "Jednobojna ispuna"
16777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16778 msgid "Flat color stroke"
16779 msgstr "Jednobojni potez"
16781 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16783 msgid "<b>a</b>"
16784 msgstr "<b>p</b>"
16786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16787 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16788 msgstr "Osrednjena ispuna odabranih objekata"
16790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16791 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16792 msgstr "Osrednjeni potez odabranih objekata"
16794 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16796 msgid "<b>m</b>"
16797 msgstr "<b>v</b>"
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16800 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16801 msgstr "Više odabranih objekata ima istu ispunu"
16803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16804 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16805 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
16807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16808 msgid "Edit fill..."
16809 msgstr "Uredi ispunu..."
16811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16812 msgid "Edit stroke..."
16813 msgstr "Uredi potez..."
16815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16816 msgid "Last set color"
16817 msgstr "Posljednja postavljena boja"
16819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16820 msgid "Last selected color"
16821 msgstr "Posljednja odabrana boja"
16823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16824 msgid "White"
16825 msgstr "Bijela"
16827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16828 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16829 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16830 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16831 msgid "Black"
16832 msgstr "Crna"
16834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16835 msgid "Copy color"
16836 msgstr "Kopiraj boju"
16838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16839 msgid "Paste color"
16840 msgstr "Umetni boju"
16842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16844 msgid "Swap fill and stroke"
16845 msgstr "Zamjeni ispunu i potez"
16847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16850 msgid "Make fill opaque"
16851 msgstr "Učini ispunu neprozirnom"
16853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16854 msgid "Make stroke opaque"
16855 msgstr "Učini potez neprozirnim"
16857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16859 msgid "Remove fill"
16860 msgstr "Ukloni ispunu"
16862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16864 msgid "Remove stroke"
16865 msgstr "Ukoni potez"
16867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16868 msgid "Remove"
16869 msgstr "Ukloni"
16871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16872 msgid "Apply last set color to fill"
16873 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za ispunu"
16875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16876 msgid "Apply last set color to stroke"
16877 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za potez"
16879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16880 msgid "Apply last selected color to fill"
16881 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za ispunu"
16883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16884 msgid "Apply last selected color to stroke"
16885 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za potez"
16887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16888 msgid "Invert fill"
16889 msgstr "Inverzna ispuna"
16891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16892 msgid "Invert stroke"
16893 msgstr "Inverzni potez"
16895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16896 msgid "White fill"
16897 msgstr "Bijela ispuna"
16899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16900 msgid "White stroke"
16901 msgstr "Bijeli potez"
16903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16904 msgid "Black fill"
16905 msgstr "Crna ispuna"
16907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16908 msgid "Black stroke"
16909 msgstr "Crni potez"
16911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16912 msgid "Paste fill"
16913 msgstr "Umetni ispunu"
16915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16916 msgid "Paste stroke"
16917 msgstr "Umetni potez"
16919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16920 msgid "Change stroke width"
16921 msgstr "Promjeni širinu poteza"
16923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16924 msgid ", drag to adjust"
16925 msgstr ", povuci za prilagođavanje"
16927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16928 #, c-format
16929 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16930 msgstr "Širina poteza: %.5g%s%s"
16932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16933 msgid " (averaged)"
16934 msgstr " (prosječno)"
16936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16937 msgid "0 (transparent)"
16938 msgstr "0 (prozirno)"
16940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16941 msgid "100% (opaque)"
16942 msgstr "100 (neprozirno)"
16944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16945 msgid "Adjust saturation"
16946 msgstr "Podesi zasićenost"
16948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16952 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16953 msgstr ""
16954 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16955 "<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, bez modifikatora za podešavanje nijanse"
16957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16958 msgid "Adjust lightness"
16959 msgstr "Podesi svjetlinu"
16961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16965 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16966 msgstr ""
16967 "Podešavanje <b>svjetline</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16968 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje "
16969 "nijanse"
16971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16972 msgid "Adjust hue"
16973 msgstr "Podesi nijansu"
16975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16979 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16980 msgstr ""
16981 "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16982 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline"
16984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Adjust stroke width"
16988 msgstr "Širina poteza"
16990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16991 #, c-format
16992 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16993 msgstr ""
16995 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16996 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16997 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16998 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16999 msgid "sliders|Link"
17000 msgstr ""
17002 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
17003 msgid "L Gradient"
17004 msgstr "Pravocrtni gradijent"
17006 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
17007 msgid "R Gradient"
17008 msgstr "Kružni radijent"
17010 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
17011 #, c-format
17012 msgid "Fill: %06x/%.3g"
17013 msgstr "Ispuna: %06x/%.3g"
17015 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
17016 #, c-format
17017 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
17018 msgstr "Potez: %06x/%.3g"
17020 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
17021 #, c-format
17022 msgid "Stroke width: %.5g%s"
17023 msgstr "Širina poteza: %.5g%s"
17025 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
17026 #, c-format
17027 msgid "O:%.3g"
17028 msgstr "N:%.3g"
17030 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
17031 #, c-format
17032 msgid "O:.%d"
17033 msgstr "N:.%d"
17035 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
17036 #, c-format
17037 msgid "Opacity: %.3g"
17038 msgstr "Neprozirnost: %.3g"
17040 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
17041 msgid "Split vanishing points"
17042 msgstr "Razdvoji točke nestajanja"
17044 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
17045 msgid "Merge vanishing points"
17046 msgstr "Spoji točke nestajanja"
17048 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
17049 msgid "3D box: Move vanishing point"
17050 msgstr "3D okvir: pomicanje točke nestajanja"
17052 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
17053 #, c-format
17054 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17055 msgid_plural ""
17056 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
17057 "b> to separate selected box(es)"
17058 msgstr[0] "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
17059 msgstr[1] ""
17060 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
17061 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17062 msgstr[2] ""
17063 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
17064 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17066 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
17067 #. but currently we update the status message anyway
17068 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
17069 #, c-format
17070 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17071 msgid_plural ""
17072 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
17073 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17074 msgstr[0] ""
17075 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
17076 msgstr[1] ""
17077 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
17078 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17079 msgstr[2] ""
17080 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
17081 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
17083 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17087 msgid_plural ""
17088 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17089 "(es)"
17090 msgstr[0] ""
17091 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17092 "razdvajanje odabranih okvira "
17093 msgstr[1] ""
17094 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17095 "razdvajanje odabranih okvira "
17096 msgstr[2] ""
17097 "podijeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
17098 "razdvajanje odabranih okvira "
17100 #: ../src/verbs.cpp:1140
17101 msgid "Switch to next layer"
17102 msgstr "Prijeđi na sljedeći sloj"
17104 #: ../src/verbs.cpp:1141
17105 msgid "Switched to next layer."
17106 msgstr "Prijeđeno na sljedeći sloj."
17108 #: ../src/verbs.cpp:1143
17109 msgid "Cannot go past last layer."
17110 msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja."
17112 #: ../src/verbs.cpp:1152
17113 msgid "Switch to previous layer"
17114 msgstr "Prijeđi na prethodni sloj"
17116 #: ../src/verbs.cpp:1153
17117 msgid "Switched to previous layer."
17118 msgstr "Prijeđeno na prethodni sloj."
17120 #: ../src/verbs.cpp:1155
17121 msgid "Cannot go before first layer."
17122 msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
17124 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17125 #: ../src/verbs.cpp:1306
17126 msgid "No current layer."
17127 msgstr "Nema aktivnog sloja."
17129 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17130 #, c-format
17131 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17132 msgstr "Podignut je sloj <b>%s</b>."
17134 #: ../src/verbs.cpp:1202
17135 msgid "Layer to top"
17136 msgstr "Sloj na vrh"
17138 #: ../src/verbs.cpp:1206
17139 msgid "Raise layer"
17140 msgstr "Podigni sloj"
17142 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17143 #, c-format
17144 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17145 msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
17147 #: ../src/verbs.cpp:1210
17148 msgid "Layer to bottom"
17149 msgstr "Sloj na dno"
17151 #: ../src/verbs.cpp:1214
17152 msgid "Lower layer"
17153 msgstr "Spusti sloj"
17155 #: ../src/verbs.cpp:1223
17156 msgid "Cannot move layer any further."
17157 msgstr "Više nije moguće premještati sloj."
17159 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17160 #, c-format
17161 msgid "%s copy"
17162 msgstr ""
17164 #: ../src/verbs.cpp:1263
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Duplicate layer"
17167 msgstr "Udvostruči filter"
17169 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17170 #: ../src/verbs.cpp:1266
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Duplicated layer."
17173 msgstr "Udvostruči filter"
17175 #: ../src/verbs.cpp:1295
17176 msgid "Delete layer"
17177 msgstr "Ukloni sloj"
17179 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17180 #: ../src/verbs.cpp:1298
17181 msgid "Deleted layer."
17182 msgstr "Sloj je uklonjen."
17184 #: ../src/verbs.cpp:1309
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Toggle layer solo"
17187 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
17189 #: ../src/verbs.cpp:1389
17190 msgid "Flip horizontally"
17191 msgstr "Vodoravno preokretanje"
17193 #: ../src/verbs.cpp:1404
17194 msgid "Flip vertically"
17195 msgstr "Okomito preokretanje"
17197 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17198 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17199 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17200 #: ../src/verbs.cpp:1912
17201 msgid "tutorial-basic.svg"
17202 msgstr "tutorial-basic.svg"
17204 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17205 #: ../src/verbs.cpp:1916
17206 msgid "tutorial-shapes.svg"
17207 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17209 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17210 #: ../src/verbs.cpp:1920
17211 msgid "tutorial-advanced.svg"
17212 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17214 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17215 #: ../src/verbs.cpp:1924
17216 msgid "tutorial-tracing.svg"
17217 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17219 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17220 #: ../src/verbs.cpp:1928
17221 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17222 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17224 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17225 #: ../src/verbs.cpp:1932
17226 msgid "tutorial-elements.svg"
17227 msgstr "tutorial-elements.svg"
17229 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17230 #: ../src/verbs.cpp:1936
17231 msgid "tutorial-tips.svg"
17232 msgstr "tutorial-tips.svg"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17235 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17236 msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17239 msgid "Unlock all objects in all layers"
17240 msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17243 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17244 msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17247 msgid "Unhide all objects in all layers"
17248 msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2239
17251 msgid "Does nothing"
17252 msgstr "Ne čini ništa"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2242
17255 msgid "Create new document from the default template"
17256 msgstr "Stvori novi dokument iz predloška"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2244
17259 msgid "_Open..."
17260 msgstr "_Otvori..."
17262 #: ../src/verbs.cpp:2245
17263 msgid "Open an existing document"
17264 msgstr "Otvori postojeći dokument"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2246
17267 msgid "Re_vert"
17268 msgstr "Ponov_o učitaj"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2247
17271 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17272 msgstr ""
17273 "Učitaj posljednju spremljenu inačicu dokumenta (izmjene će biti izgubljene)"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2248
17276 msgid "_Save"
17277 msgstr "_Spremi"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2248
17280 msgid "Save document"
17281 msgstr "Spremi dokument"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2250
17284 msgid "Save _As..."
17285 msgstr "Spremi _kao..."
17287 #: ../src/verbs.cpp:2251
17288 msgid "Save document under a new name"
17289 msgstr "Spremi dokument pod novim imenom"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2252
17292 msgid "Save a Cop_y..."
17293 msgstr "Spremi kopi_ju..."
17295 #: ../src/verbs.cpp:2253
17296 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17297 msgstr "Spremi kopiju dokumenta pod novim imenom"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2254
17300 msgid "_Print..."
17301 msgstr "_Ispis..."
17303 #: ../src/verbs.cpp:2254
17304 msgid "Print document"
17305 msgstr "Ispis dokumenta"
17307 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17308 #: ../src/verbs.cpp:2257
17309 msgid "Vac_uum Defs"
17310 msgstr "_Počisti definicije"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2257
17313 msgid ""
17314 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17315 "defs&gt; of the document"
17316 msgstr ""
17317 "Ukloni neupotrebljive stavke (kao što su gradijenti i odsjecajuće staze) iz "
17318 "&lt;defs&gt; dokumenta"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2259
17321 msgid "Print Previe_w"
17322 msgstr "Pregle_d ispisa"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2260
17325 msgid "Preview document printout"
17326 msgstr "Pregled dokumenta prije ispisa"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2261
17329 msgid "_Import..."
17330 msgstr "_Uvoz..."
17332 #: ../src/verbs.cpp:2262
17333 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17334 msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2263
17337 msgid "_Export Bitmap..."
17338 msgstr "_Izvoz bitmape..."
17340 #: ../src/verbs.cpp:2264
17341 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17342 msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili odabira u bitmapu"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2265
17345 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17346 msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
17348 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
17349 #: ../src/verbs.cpp:2267
17350 msgid "N_ext Window"
17351 msgstr "Slj_edeći prozor"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2268
17354 msgid "Switch to the next document window"
17355 msgstr "Prijeđi na sljedeći prozor dokumenta"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2269
17358 msgid "P_revious Window"
17359 msgstr "P_rethodni prozor"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2270
17362 msgid "Switch to the previous document window"
17363 msgstr "Prijeđi na prethodni prozor dokumenta"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2271
17366 msgid "_Close"
17367 msgstr "_Zatvori"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2272
17370 msgid "Close this document window"
17371 msgstr "Zatvori prozor dokumenta"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2273
17374 msgid "_Quit"
17375 msgstr "I_zlaz"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2273
17378 msgid "Quit Inkscape"
17379 msgstr "Izlaz iz programa"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2276
17382 msgid "Undo last action"
17383 msgstr "Poništi posljednju radnju"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2279
17386 msgid "Do again the last undone action"
17387 msgstr "Ponovi posljednju poništenu radnju"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2280
17390 msgid "Cu_t"
17391 msgstr "_Izreži"
17393 #: ../src/verbs.cpp:2281
17394 msgid "Cut selection to clipboard"
17395 msgstr "Izreži odabir i prebaci u međuspremnik"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2282
17398 msgid "_Copy"
17399 msgstr "_Kopiraj"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2283
17402 msgid "Copy selection to clipboard"
17403 msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2284
17406 msgid "_Paste"
17407 msgstr "_Umetni"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2285
17410 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17411 msgstr "Umetni objekte ili tekst iz međuspremnika na poziciju pokazivača"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2286
17414 msgid "Paste _Style"
17415 msgstr "Umetni _stil"
17417 #: ../src/verbs.cpp:2287
17418 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17419 msgstr "Primjeni stil kopiranog objekta na odabir"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2289
17422 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17423 msgstr "Prilagodi velilinu odabira veličini kopiranog objekta"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2290
17426 msgid "Paste _Width"
17427 msgstr "Umetni _širinu"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2291
17430 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17431 msgstr "Prilagodi širinu odabira širini kopiranog objekta"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2292
17434 msgid "Paste _Height"
17435 msgstr "Umetni _visinu"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2293
17438 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17439 msgstr "Prilagodi visinu odabira visini kopiranog objekta"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2294
17442 msgid "Paste Size Separately"
17443 msgstr "Umetni veličinu pojedinačno"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2295
17446 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17447 msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2296
17450 msgid "Paste Width Separately"
17451 msgstr "Umetni širinu pojedinačno"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2297
17454 msgid ""
17455 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17456 "object"
17457 msgstr "Prilagodi širine odabranih objekata širini kopiranog objekta"
17459 #: ../src/verbs.cpp:2298
17460 msgid "Paste Height Separately"
17461 msgstr "Umetni visinu pojedinačno"
17463 #: ../src/verbs.cpp:2299
17464 msgid ""
17465 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17466 "object"
17467 msgstr "Prilagodi visine odabranih objekata visini kopiranog objekta"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2300
17470 msgid "Paste _In Place"
17471 msgstr "Umetni _na mjesto"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2301
17474 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17475 msgstr "Umetni objekte iz međuspremnika na njihovu originalnu poziciju"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2302
17478 msgid "Paste Path _Effect"
17479 msgstr "Umetni _efekt staze"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2303
17482 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17483 msgstr "Primjeni efekt staze kopiranog objekta na odabir "
17485 #: ../src/verbs.cpp:2304
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Remove Path _Effect"
17488 msgstr "Ukloni efekt staze"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2305
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17493 msgstr "Ukloni primjenjeni efekt"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2306
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Remove Filters"
17498 msgstr "Ukloni filter"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2307
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Remove any filters from selected objects"
17503 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2308
17506 msgid "_Delete"
17507 msgstr "_Ukloni"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2309
17510 msgid "Delete selection"
17511 msgstr "Ukloni odabir"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2310
17514 msgid "Duplic_ate"
17515 msgstr "Ud_vostruči"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2311
17518 msgid "Duplicate selected objects"
17519 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2312
17522 msgid "Create Clo_ne"
17523 msgstr "Stvori _kopiju"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2313
17526 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17527 msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2314
17530 msgid "Unlin_k Clone"
17531 msgstr "Odvoji _kopiju"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2315
17534 #, fuzzy
17535 msgid ""
17536 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17537 "standalone objects"
17538 msgstr "Ukloni veze kopije s izvornikom, pretvarajući ga u samostalan objekt"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2316
17541 msgid "Relink to Copied"
17542 msgstr ""
17544 #: ../src/verbs.cpp:2317
17545 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17546 msgstr ""
17548 #: ../src/verbs.cpp:2318
17549 msgid "Select _Original"
17550 msgstr "Odaberi _izvornik"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2319
17553 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17554 msgstr "Odabir izvornog objekta s kojim je odabrana kopija povezana"
17556 #: ../src/verbs.cpp:2320
17557 msgid "Objects to _Marker"
17558 msgstr "Objekti u o_znaku"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2321
17561 msgid "Convert selection to a line marker"
17562 msgstr "Pretvaranje odabira u oznaku linije"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2322
17565 msgid "Objects to Gu_ides"
17566 msgstr "Objekti u _vodilice"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2323
17569 msgid ""
17570 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17571 "edges"
17572 msgstr "Pretvori odabrane objekte u skup vodilica poravnatih s rubovima istih"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2324
17575 msgid "Objects to Patter_n"
17576 msgstr "Objekt u _uzorak"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2325
17579 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17580 msgstr "Pretvori odabir u pravokutnik ispunjen ponavljajućim uzorkom"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2326
17583 msgid "Pattern to _Objects"
17584 msgstr "Uzorak u _objekte"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2327
17587 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17588 msgstr "Izdvoji objekte iz ponavljajućeg uzorka"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2328
17591 msgid "Clea_r All"
17592 msgstr "O_čisti sve"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2329
17595 msgid "Delete all objects from document"
17596 msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2330
17599 msgid "Select Al_l"
17600 msgstr "Odaberi _sve"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2331
17603 msgid "Select all objects or all nodes"
17604 msgstr "Odabir svih objekata ili svih čvorova"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2332
17607 msgid "Select All in All La_yers"
17608 msgstr "Odaberi sve na svim sloj_evima"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2333
17611 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17612 msgstr "Odabir svih objekate na svim vidljivim i otključanim slojevima"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2334
17615 msgid "In_vert Selection"
17616 msgstr "Inve_rtiraj odabir"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2335
17619 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17620 msgstr ""
17621 "Inverzija odabira (uklanja se odabir onoga što je odabrano i odabire se sve "
17622 "ostalo)"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2336
17625 msgid "Invert in All Layers"
17626 msgstr "Invertiraj na svim slojevima"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2337
17629 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17630 msgstr "Inverzija odabira u svim vidljivim i otključanim slojevima"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2338
17633 msgid "Select Next"
17634 msgstr "Odaberi sljedeće"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2339
17637 msgid "Select next object or node"
17638 msgstr "Odabir sljedećeg objekta ili čvora"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2340
17641 msgid "Select Previous"
17642 msgstr "Odaberi prethodno"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2341
17645 msgid "Select previous object or node"
17646 msgstr "Odabir prethodnog objekta ili čvora"
17648 #: ../src/verbs.cpp:2342
17649 msgid "D_eselect"
17650 msgstr "U_kini odabir"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2343
17653 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17654 msgstr "Ukidanje odabira objekata ili čvorova"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2344
17657 msgid "_Guides Around Page"
17658 msgstr ""
17660 #: ../src/verbs.cpp:2345
17661 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17662 msgstr ""
17664 #: ../src/verbs.cpp:2346
17665 msgid "Next Path Effect Parameter"
17666 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
17668 #: ../src/verbs.cpp:2347
17669 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17670 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
17672 #. Selection
17673 #: ../src/verbs.cpp:2350
17674 msgid "Raise to _Top"
17675 msgstr "Podigni na _vrh"
17677 #: ../src/verbs.cpp:2351
17678 msgid "Raise selection to top"
17679 msgstr "Postavi odabir na vrh"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2352
17682 msgid "Lower to _Bottom"
17683 msgstr "Spusti na _dno"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2353
17686 msgid "Lower selection to bottom"
17687 msgstr "Postavi odabir ispod ostalih"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2354
17690 msgid "_Raise"
17691 msgstr "_Podigni"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2355
17694 msgid "Raise selection one step"
17695 msgstr "Podigni odabir za jedan nivo"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2356
17698 msgid "_Lower"
17699 msgstr "_Spusti"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2357
17702 msgid "Lower selection one step"
17703 msgstr "Spusti odabir za jedan nivo"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2358
17706 msgid "_Group"
17707 msgstr "_Grupiraj"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2359
17710 msgid "Group selected objects"
17711 msgstr "Grupiraj odabrane objekate"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2361
17714 msgid "Ungroup selected groups"
17715 msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2363
17718 msgid "_Put on Path"
17719 msgstr "_Postavi na stazu"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2365
17722 msgid "_Remove from Path"
17723 msgstr "_Ukloni sa staze"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2367
17726 msgid "Remove Manual _Kerns"
17727 msgstr "Ukloni _ručno podešene razmake"
17729 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17730 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17731 #: ../src/verbs.cpp:2370
17732 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17733 msgstr ""
17734 "Ukloni sve ručno podešene razmake i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2372
17737 msgid "_Union"
17738 msgstr "_Unija"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2373
17741 msgid "Create union of selected paths"
17742 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2374
17745 msgid "_Intersection"
17746 msgstr "_Presjek"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2375
17749 msgid "Create intersection of selected paths"
17750 msgstr "Stvori presjek odabranih staza"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2376
17753 msgid "_Difference"
17754 msgstr "_Razlika"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2377
17757 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17758 msgstr "Stvori razliku odabranih staza (donji manje gornji)"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2378
17761 msgid "E_xclusion"
17762 msgstr "I_zuzimanje"
17764 #: ../src/verbs.cpp:2379
17765 msgid ""
17766 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17767 "path)"
17768 msgstr ""
17769 "Stvori isključivo ILI od odabranih staza (dijelovi koji pripadaju samo "
17770 "jednoj stazi)"
17772 #: ../src/verbs.cpp:2380
17773 msgid "Di_vision"
17774 msgstr "P_odjela"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2381
17777 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17778 msgstr "Izreži donju stazu u dijelove"
17780 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17781 #. Advanced tutorial for more info
17782 #: ../src/verbs.cpp:2384
17783 msgid "Cut _Path"
17784 msgstr "Izreži _stazu"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2385
17787 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17788 msgstr "Izreži liniju donje staze u dijelove, uklanjajući ispunu"
17790 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17791 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17792 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17793 #: ../src/verbs.cpp:2389
17794 msgid "Outs_et"
17795 msgstr "_Proširi"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2390
17798 msgid "Outset selected paths"
17799 msgstr "Proširi odabrane staze"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2392
17802 msgid "O_utset Path by 1 px"
17803 msgstr "_Proširi stazu za 1 px"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2393
17806 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17807 msgstr "Proširi odabranu stazu za 1 px"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2395
17810 msgid "O_utset Path by 10 px"
17811 msgstr "_Proširi stazu za 10 px"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2396
17814 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17815 msgstr "Proširi odabrane staze za 10 px"
17817 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17818 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17819 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17820 #: ../src/verbs.cpp:2400
17821 msgid "I_nset"
17822 msgstr "_Suzi"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2401
17825 msgid "Inset selected paths"
17826 msgstr "Suzi odabrane staze"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2403
17829 msgid "I_nset Path by 1 px"
17830 msgstr "_Skupi stazu za 1 px"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2404
17833 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17834 msgstr "Suzi odabranu stazu za 1 px"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2406
17837 msgid "I_nset Path by 10 px"
17838 msgstr "_Skupi stazu za 10 px"
17840 #: ../src/verbs.cpp:2407
17841 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17842 msgstr "Suzi odabranu stazu za 10 px"
17844 #: ../src/verbs.cpp:2409
17845 msgid "D_ynamic Offset"
17846 msgstr "_Dinamičko proširenje"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2409
17849 msgid "Create a dynamic offset object"
17850 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2411
17853 msgid "_Linked Offset"
17854 msgstr "Po_vezano proširenje"
17856 #: ../src/verbs.cpp:2412
17857 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17858 msgstr "Stvori dinamički prošireni objekt povezan s originalnom stazom"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2414
17861 msgid "_Stroke to Path"
17862 msgstr "_Rub u stazu"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2415
17865 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17866 msgstr "Pretvori rubove odabranih objekata u staze"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2416
17869 msgid "Si_mplify"
17870 msgstr "Po_jednostavi"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2417
17873 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17874 msgstr "Pojednostavi odabrane staze (uklanjanja suvišne čvorove)"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2418
17877 msgid "_Reverse"
17878 msgstr "_Preokreni"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2419
17881 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17882 msgstr "Preokreni smjer odabranih staza (korisno za zamjenu markera)"
17884 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17885 #: ../src/verbs.cpp:2421
17886 msgid "_Trace Bitmap..."
17887 msgstr "Precrtaj _bitmapu..."
17889 #: ../src/verbs.cpp:2422
17890 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17891 msgstr "Stvori jednu ili više staza precrtavanjem bitmape"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2423
17894 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17895 msgstr "_Kopija u obliku bitmape"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2424
17898 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17899 msgstr "Izvoz odabira u bitmapu i umetanje bitmape u dokument"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2425
17902 msgid "_Combine"
17903 msgstr "_Spoji"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2426
17906 msgid "Combine several paths into one"
17907 msgstr "Spoji više staza u jednu"
17909 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17910 #. Advanced tutorial for more info
17911 #: ../src/verbs.cpp:2429
17912 msgid "Break _Apart"
17913 msgstr "_Razdvoji"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2430
17916 msgid "Break selected paths into subpaths"
17917 msgstr "Razdvoji odabrane staze u podstaze"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2431
17920 msgid "Rows and Columns..."
17921 msgstr "Reci i stupci..."
17923 #: ../src/verbs.cpp:2432
17924 msgid "Arrange selected objects in a table"
17925 msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu"
17927 #. Layer
17928 #: ../src/verbs.cpp:2434
17929 msgid "_Add Layer..."
17930 msgstr "_Novi sloj..."
17932 #: ../src/verbs.cpp:2435
17933 msgid "Create a new layer"
17934 msgstr "Stvori novi sloj"
17936 #: ../src/verbs.cpp:2436
17937 msgid "Re_name Layer..."
17938 msgstr "_Preimenuj sloj..."
17940 #: ../src/verbs.cpp:2437
17941 msgid "Rename the current layer"
17942 msgstr "Promjeni naziv aktivnog sloja"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2438
17945 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17946 msgstr "Prijeđi na _gornji sloj"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2439
17949 msgid "Switch to the layer above the current"
17950 msgstr "Prijeđi na sloj iznad trenutnog"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2440
17953 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17954 msgstr "Prijeđi na do_nji sloj"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2441
17957 msgid "Switch to the layer below the current"
17958 msgstr "Prijeđi na sloj ispod trenutnog"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2442
17961 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17962 msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2443
17965 msgid "Move selection to the layer above the current"
17966 msgstr "Premjesti odabir na sloj iznad trenutnog"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2444
17969 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17970 msgstr "Premjesti odabir na d_onji sloj"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2445
17973 msgid "Move selection to the layer below the current"
17974 msgstr "Premjesti odabir na sloj ispod trenutnog"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2446
17977 msgid "Layer to _Top"
17978 msgstr "Sloj na _vrh"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2447
17981 msgid "Raise the current layer to the top"
17982 msgstr "Podigni aktivni sloj ispred ostalih"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2448
17985 msgid "Layer to _Bottom"
17986 msgstr "Sloj na _dno"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2449
17989 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17990 msgstr "Postavi aktivni sloj ispod ostalih"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2450
17993 msgid "_Raise Layer"
17994 msgstr "_Podigni sloj"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2451
17997 msgid "Raise the current layer"
17998 msgstr "Podigni aktivni sloj"
18000 #: ../src/verbs.cpp:2452
18001 msgid "_Lower Layer"
18002 msgstr "_Spusti sloj"
18004 #: ../src/verbs.cpp:2453
18005 msgid "Lower the current layer"
18006 msgstr "Spusti aktivni sloj"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2454
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Duplicate Current Layer"
18011 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2455
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Duplicate an existing layer"
18016 msgstr "Udvostruči filter"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2456
18019 msgid "_Delete Current Layer"
18020 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2457
18023 msgid "Delete the current layer"
18024 msgstr "Ukloni aktivni sloj"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2458
18027 #, fuzzy
18028 msgid "_Show/hide other layers"
18029 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2459
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Solo the current layer"
18034 msgstr "Spusti aktivni sloj"
18036 #. Object
18037 #: ../src/verbs.cpp:2462
18038 msgid "Rotate _90&#176; CW"
18039 msgstr "Rotiraj za _90&#176; udesno"
18041 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18042 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18043 #: ../src/verbs.cpp:2465
18044 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
18045 msgstr "Rotiraj odabir za 90° u smjeru kazaljke na satu"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2466
18048 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
18049 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; ulijevo"
18051 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18052 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18053 #: ../src/verbs.cpp:2469
18054 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18055 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2470
18058 msgid "Remove _Transformations"
18059 msgstr "Poništi _transformacije"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2471
18062 msgid "Remove transformations from object"
18063 msgstr "Poništi transformacije objekta"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2472
18066 msgid "_Object to Path"
18067 msgstr "_Objekt u stazu"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2473
18070 msgid "Convert selected object to path"
18071 msgstr "Pretvori odabrani objekt u stazu"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2474
18074 msgid "_Flow into Frame"
18075 msgstr "_Uklopi u okvir"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2475
18078 msgid ""
18079 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18080 "frame object"
18081 msgstr ""
18082 "Postavi tekst u okvir (stazu ili neki oblik), stvarajući uklopljeni tekst "
18083 "povezan s objektom "
18085 #: ../src/verbs.cpp:2476
18086 msgid "_Unflow"
18087 msgstr "U_kloni iz okvira"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2477
18090 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18091 msgstr "Ukloni tekst iz okvira (stvara jednolinijski tekstualni objekt)"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2478
18094 msgid "_Convert to Text"
18095 msgstr "_Pretvori u tekst"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2479
18098 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18099 msgstr ""
18100 "Pretvori uklopljeni tekst u regularan tekstualni objekt (zadržava izgled)"
18102 #: ../src/verbs.cpp:2481
18103 msgid "Flip _Horizontal"
18104 msgstr "Preokreni _vodoravno"
18106 #: ../src/verbs.cpp:2481
18107 msgid "Flip selected objects horizontally"
18108 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2484
18111 msgid "Flip _Vertical"
18112 msgstr "Preokreni _okomito"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2484
18115 msgid "Flip selected objects vertically"
18116 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2487
18119 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18120 msgstr "Primjeni masku na odabnir (koristeći najviši objekt kao masku)"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2489
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Edit mask"
18125 msgstr "Postavljena maska"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18128 msgid "_Release"
18129 msgstr "O_tpusti"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2491
18132 msgid "Remove mask from selection"
18133 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2493
18136 msgid ""
18137 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18138 msgstr ""
18139 "Primjeni odsjecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao "
18140 "odsjecajuću stazu)"
18142 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Edit clipping path"
18145 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2497
18148 msgid "Remove clipping path from selection"
18149 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
18151 #. Tools
18152 #: ../src/verbs.cpp:2500
18153 msgid "Select"
18154 msgstr "Odaberi"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2501
18157 msgid "Select and transform objects"
18158 msgstr "Odabir i transformacija objekata"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2502
18161 msgid "Node Edit"
18162 msgstr "Uređivanje čvorova"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2503
18165 msgid "Edit paths by nodes"
18166 msgstr "Uređivanje staza pomoću čvorova"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2505
18169 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18170 msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2507
18173 msgid "Create rectangles and squares"
18174 msgstr "Stvaranje pravokutnika i kvadrata"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2509
18177 msgid "Create 3D boxes"
18178 msgstr "Stvaranje 3D ovira"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2511
18181 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18182 msgstr "Stvaranje kružnica, elipsa i lukova"
18184 #: ../src/verbs.cpp:2513
18185 msgid "Create stars and polygons"
18186 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2515
18189 msgid "Create spirals"
18190 msgstr "Stvaranje spirala"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2517
18193 msgid "Draw freehand lines"
18194 msgstr "Prostoručno crtanje"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2519
18197 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18198 msgstr "Crtanje Bezijerovih krivulja i ravnih linija"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2521
18201 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18202 msgstr "Kaligrafija i potezi kistom "
18204 #: ../src/verbs.cpp:2523
18205 msgid "Create and edit text objects"
18206 msgstr "Stvaranje i uređivanje tekstualnih objekata"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2525
18209 msgid "Create and edit gradients"
18210 msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2527
18213 msgid "Zoom in or out"
18214 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2529
18217 msgid "Pick colors from image"
18218 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2531
18221 msgid "Create diagram connectors"
18222 msgstr "Stvaranje poveznica dijagrama"
18224 #: ../src/verbs.cpp:2533
18225 msgid "Fill bounded areas"
18226 msgstr "Ispunjavanje omeđenih površina"
18228 #: ../src/verbs.cpp:2534
18229 #, fuzzy
18230 msgid "LPE Edit"
18231 msgstr "_Uredi"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2535
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Edit Path Effect parameters"
18236 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
18238 #: ../src/verbs.cpp:2537
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Erase existing paths"
18241 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2539
18244 msgid "Do geometric constructions"
18245 msgstr ""
18247 #. Tool prefs
18248 #: ../src/verbs.cpp:2541
18249 msgid "Selector Preferences"
18250 msgstr "Postavke odabira"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2542
18253 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18254 msgstr "Otvara postavke alatke za odabir"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2543
18257 msgid "Node Tool Preferences"
18258 msgstr "Postavke čvorova"
18260 #: ../src/verbs.cpp:2544
18261 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18262 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2545
18265 msgid "Tweak Tool Preferences"
18266 msgstr "Postavke alatke za deformiranje"
18268 #: ../src/verbs.cpp:2546
18269 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18270 msgstr "Otvara postavke alatke za deformiranje"
18272 # bug: rect -> rectangle
18273 #: ../src/verbs.cpp:2547
18274 msgid "Rectangle Preferences"
18275 msgstr "Postavke pravokutnika"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2548
18278 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18279 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravokutnika"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2549
18282 msgid "3D Box Preferences"
18283 msgstr "Postavke 3D okvira"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2550
18286 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18287 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D okvira"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2551
18290 msgid "Ellipse Preferences"
18291 msgstr "Postavke elipse"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2552
18294 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18295 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipsa"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2553
18298 msgid "Star Preferences"
18299 msgstr "Postavke zvijezde"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2554
18302 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18303 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2555
18306 msgid "Spiral Preferences"
18307 msgstr "Postavke spirale"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2556
18310 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18311 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2557
18314 msgid "Pencil Preferences"
18315 msgstr "Postavke olovke"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2558
18318 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18319 msgstr "Otvara postavke olovke"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2559
18322 msgid "Pen Preferences"
18323 msgstr "Postavke pera"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2560
18326 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18327 msgstr "Otvara postavke pera za pisanje"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2561
18330 msgid "Calligraphic Preferences"
18331 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2562
18334 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18335 msgstr "Otvara postavke kaligrafskog pera"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2563
18338 msgid "Text Preferences"
18339 msgstr "Postavke teksta"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2564
18342 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18343 msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2565
18346 msgid "Gradient Preferences"
18347 msgstr "Postavke gradijenta"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2566
18350 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18351 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje gradijenata"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2567
18354 msgid "Zoom Preferences"
18355 msgstr "Postavke povećala"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2568
18358 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18359 msgstr "Otvara postavke povećala"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2569
18362 msgid "Dropper Preferences"
18363 msgstr "Postavke kapaljke"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2570
18366 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18367 msgstr "Otvara postavke kapaljke"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2571
18370 msgid "Connector Preferences"
18371 msgstr "Postavke spojnica"
18373 #: ../src/verbs.cpp:2572
18374 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18375 msgstr "Otvara postavke alatke za stvaranje spojnica"
18377 #: ../src/verbs.cpp:2573
18378 msgid "Paint Bucket Preferences"
18379 msgstr "Postavke kantice s bojom"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2574
18382 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18383 msgstr "Otvara postavke kantice s bojom"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2575
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Eraser Preferences"
18388 msgstr "Postavke zvijezde"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2576
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18393 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2577
18396 #, fuzzy
18397 msgid "LPE Tool Preferences"
18398 msgstr "Postavke čvorova"
18400 #: ../src/verbs.cpp:2578
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18403 msgstr "Otvara postavke povećala"
18405 #. Zoom/View
18406 #: ../src/verbs.cpp:2581
18407 msgid "Zoom In"
18408 msgstr "Uvećaj"
18410 #: ../src/verbs.cpp:2581
18411 msgid "Zoom in"
18412 msgstr "Uvećaj crtež"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2582
18415 msgid "Zoom Out"
18416 msgstr "Umanji"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2582
18419 msgid "Zoom out"
18420 msgstr "Umanji crtež"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2583
18423 msgid "_Rulers"
18424 msgstr "_Ravnala"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2583
18427 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18428 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2584
18431 msgid "Scroll_bars"
18432 msgstr "_Trake za pomicanje"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2584
18435 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18436 msgstr "Prikaži/sakrij trake za pomicanje platna"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2585
18439 msgid "_Grid"
18440 msgstr "_Rešetka"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2585
18443 msgid "Show or hide the grid"
18444 msgstr "Prikaži ili sakrij rešetku"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2586
18447 msgid "G_uides"
18448 msgstr "_Vodilice"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2586
18451 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18452 msgstr "Prikaži/sakrij vodilice (vodilicu stvarate povlačenjem od ravnala)"
18454 #: ../src/verbs.cpp:2587
18455 msgid "Toggle snapping on or off"
18456 msgstr "Uključi/isključi poravnavanje"
18458 #: ../src/verbs.cpp:2588
18459 msgid "Nex_t Zoom"
18460 msgstr "Slje_deći omjer "
18462 #: ../src/verbs.cpp:2588
18463 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18464 msgstr "Sljedeći omjer (iz liste)"
18466 #: ../src/verbs.cpp:2590
18467 msgid "Pre_vious Zoom"
18468 msgstr "Pre_thodni omjer"
18470 #: ../src/verbs.cpp:2590
18471 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18472 msgstr "Prethodni omjer (iz liste)"
18474 #: ../src/verbs.cpp:2592
18475 msgid "Zoom 1:_1"
18476 msgstr "Omjer 1:_1"
18478 #: ../src/verbs.cpp:2592
18479 msgid "Zoom to 1:1"
18480 msgstr "Omjer na 1:1"
18482 #: ../src/verbs.cpp:2594
18483 msgid "Zoom 1:_2"
18484 msgstr "Omjer 1:_2"
18486 #: ../src/verbs.cpp:2594
18487 msgid "Zoom to 1:2"
18488 msgstr "Omjer na 1:2"
18490 #: ../src/verbs.cpp:2596
18491 msgid "_Zoom 2:1"
18492 msgstr "_Omjer 2:1"
18494 #: ../src/verbs.cpp:2596
18495 msgid "Zoom to 2:1"
18496 msgstr "Omjer na 2:1"
18498 #: ../src/verbs.cpp:2599
18499 msgid "_Fullscreen"
18500 msgstr "_Cijeli zaslon"
18502 #: ../src/verbs.cpp:2599
18503 msgid "Stretch this document window to full screen"
18504 msgstr "Rastegni prozor ovog dokumenta preko cijelog zaslona"
18506 #: ../src/verbs.cpp:2602
18507 msgid "Toggle _Focus Mode"
18508 msgstr ""
18510 #: ../src/verbs.cpp:2602
18511 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18512 msgstr ""
18514 #: ../src/verbs.cpp:2604
18515 msgid "Duplic_ate Window"
18516 msgstr "_Udvostruči prozor"
18518 #: ../src/verbs.cpp:2604
18519 msgid "Open a new window with the same document"
18520 msgstr "Otvori novi prozor s istim dokumentom"
18522 #: ../src/verbs.cpp:2606
18523 msgid "_New View Preview"
18524 msgstr "_Novi pregled"
18526 #: ../src/verbs.cpp:2607
18527 msgid "New View Preview"
18528 msgstr "Novi pregled dokumenta"
18530 #. "view_new_preview"
18531 #: ../src/verbs.cpp:2609
18532 msgid "_Normal"
18533 msgstr "_Uobičajeno"
18535 #: ../src/verbs.cpp:2610
18536 msgid "Switch to normal display mode"
18537 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18539 #: ../src/verbs.cpp:2611
18540 #, fuzzy
18541 msgid "No _Filters"
18542 msgstr "_Filter"
18544 #: ../src/verbs.cpp:2612
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Switch to normal display without filters"
18547 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18549 #: ../src/verbs.cpp:2613
18550 msgid "_Outline"
18551 msgstr "_Konture"
18553 #: ../src/verbs.cpp:2614
18554 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18555 msgstr "Prijeđi na prikaz kontura"
18557 #: ../src/verbs.cpp:2615
18558 msgid "_Toggle"
18559 msgstr "_Promjeni"
18561 #: ../src/verbs.cpp:2616
18562 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18563 msgstr "Promjeni prikaz između uobičajenog i prikaza kontura"
18565 #: ../src/verbs.cpp:2618
18566 msgid "Color-managed view"
18567 msgstr "Prikaz uz prilagođene boje"
18569 #: ../src/verbs.cpp:2619
18570 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18571 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
18573 #: ../src/verbs.cpp:2621
18574 msgid "Ico_n Preview..."
18575 msgstr "Pregled i_kona..."
18577 #: ../src/verbs.cpp:2622
18578 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18579 msgstr "Otvori prozor za pregled objekata u rezolucijama za ikone"
18581 #: ../src/verbs.cpp:2624
18582 msgid "Zoom to fit page in window"
18583 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice veličini prozora"
18585 #: ../src/verbs.cpp:2625
18586 msgid "Page _Width"
18587 msgstr "_Širina stranice"
18589 #: ../src/verbs.cpp:2626
18590 msgid "Zoom to fit page width in window"
18591 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice širini prozora"
18593 #: ../src/verbs.cpp:2628
18594 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18595 msgstr "Prilagodi uvećanje crteža veličini prozora"
18597 #: ../src/verbs.cpp:2630
18598 msgid "Zoom to fit selection in window"
18599 msgstr "Prilagodi uvećanje odabira veličini prozora"
18601 #. Dialogs
18602 #: ../src/verbs.cpp:2633
18603 msgid "In_kscape Preferences..."
18604 msgstr "Post_avke programa..."
18606 #: ../src/verbs.cpp:2634
18607 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18608 msgstr "Uređivanje općih postavki programa"
18610 #: ../src/verbs.cpp:2635
18611 msgid "_Document Properties..."
18612 msgstr "Svojstva _dokumenta..."
18614 #: ../src/verbs.cpp:2636
18615 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18616 msgstr "Uređivanje svojstava aktivnog dokumenta (spremaju se unutar dokumenta)"
18618 #: ../src/verbs.cpp:2637
18619 msgid "Document _Metadata..."
18620 msgstr "_Meta podaci..."
18622 #: ../src/verbs.cpp:2638
18623 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18624 msgstr "Uređivanje meta podataka o dokumentu (spremaju se unutar dokumenta)"
18626 #: ../src/verbs.cpp:2639
18627 msgid "_Fill and Stroke..."
18628 msgstr "_Ispune i linije..."
18630 #: ../src/verbs.cpp:2640
18631 msgid ""
18632 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18633 msgstr "Uređivanje boja, gradijenata, rubova i oznaka objekta..."
18635 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18636 #: ../src/verbs.cpp:2642
18637 msgid "S_watches..."
18638 msgstr "Paleta _boja..."
18640 #: ../src/verbs.cpp:2643
18641 msgid "Select colors from a swatches palette"
18642 msgstr "Odabir boja iz palete"
18644 #: ../src/verbs.cpp:2644
18645 msgid "Transfor_m..."
18646 msgstr "_Transformacija..."
18648 #: ../src/verbs.cpp:2645
18649 msgid "Precisely control objects' transformations"
18650 msgstr "Precizno upravljanje transformacijom objekata"
18652 #: ../src/verbs.cpp:2646
18653 msgid "_Align and Distribute..."
18654 msgstr "Por_avnaj i rasporedi..."
18656 #: ../src/verbs.cpp:2647
18657 msgid "Align and distribute objects"
18658 msgstr "Poravnaj i rasporedi objekte"
18660 #: ../src/verbs.cpp:2648
18661 msgid "Undo _History..."
18662 msgstr "Prethodni _koraci..."
18664 #: ../src/verbs.cpp:2649
18665 msgid "Undo History"
18666 msgstr "Prethodni koraci"
18668 #: ../src/verbs.cpp:2650
18669 msgid "_Text and Font..."
18670 msgstr "_Tekst i pismo..."
18672 #: ../src/verbs.cpp:2651
18673 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18674 msgstr "Pregled i odabir pisma i drugih svojstava teksta"
18676 #: ../src/verbs.cpp:2652
18677 msgid "_XML Editor..."
18678 msgstr "_XML uređivač..."
18680 #: ../src/verbs.cpp:2653
18681 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18682 msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
18684 #: ../src/verbs.cpp:2654
18685 msgid "_Find..."
18686 msgstr "P_retraga..."
18688 #: ../src/verbs.cpp:2655
18689 msgid "Find objects in document"
18690 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18692 #: ../src/verbs.cpp:2656
18693 msgid "Find and _Replace Text..."
18694 msgstr ""
18696 #: ../src/verbs.cpp:2657
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Find and replace text in document"
18699 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18701 #: ../src/verbs.cpp:2658
18702 msgid "Check Spellin_g..."
18703 msgstr ""
18705 #: ../src/verbs.cpp:2659
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Check spelling of text in document"
18708 msgstr "Otvori postojeći dokument"
18710 #: ../src/verbs.cpp:2660
18711 msgid "_Messages..."
18712 msgstr "_Poruke..."
18714 #: ../src/verbs.cpp:2661
18715 msgid "View debug messages"
18716 msgstr "Pregled poruka programa"
18718 #: ../src/verbs.cpp:2662
18719 msgid "S_cripts..."
18720 msgstr "_Skripte..."
18722 #: ../src/verbs.cpp:2663
18723 msgid "Run scripts"
18724 msgstr "Izvrši skripte"
18726 #: ../src/verbs.cpp:2664
18727 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18728 msgstr "Prikaži/sakrij d_ijaloške okvire"
18730 #: ../src/verbs.cpp:2665
18731 msgid "Show or hide all open dialogs"
18732 msgstr "Prikaži ili sakrij sve otvorene dijaloške okvire"
18734 #: ../src/verbs.cpp:2666
18735 msgid "Create Tiled Clones..."
18736 msgstr "Stvori višestruke kopije..."
18738 #: ../src/verbs.cpp:2667
18739 msgid ""
18740 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18741 "scattering"
18742 msgstr ""
18743 "Stvori višestruke kopije odabranog objekta, slučajnim rasporedom ili po "
18744 "obrascu"
18746 # bug: rect -> rectangle
18747 #: ../src/verbs.cpp:2668
18748 msgid "_Object Properties..."
18749 msgstr "_Osobine objekta..."
18751 #: ../src/verbs.cpp:2669
18752 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18753 msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
18755 #: ../src/verbs.cpp:2672
18756 msgid "_Instant Messaging..."
18757 msgstr "_Brze poruke..."
18759 #: ../src/verbs.cpp:2672
18760 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18761 msgstr "Jabberov klijent za brze poruke"
18763 #: ../src/verbs.cpp:2674
18764 msgid "_Input Devices..."
18765 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18767 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18768 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18769 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička pločica"
18771 #: ../src/verbs.cpp:2676
18772 #, fuzzy
18773 msgid "_Input Devices (new)..."
18774 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18776 #: ../src/verbs.cpp:2678
18777 msgid "_Extensions..."
18778 msgstr "_Ekstenzije..."
18780 #: ../src/verbs.cpp:2679
18781 msgid "Query information about extensions"
18782 msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
18784 #: ../src/verbs.cpp:2680
18785 msgid "Layer_s..."
18786 msgstr "_Slojevi..."
18788 #: ../src/verbs.cpp:2681
18789 msgid "View Layers"
18790 msgstr "Prikaži slojeve"
18792 #: ../src/verbs.cpp:2682
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Path Effect Editor..."
18795 msgstr "Efekti staza..."
18797 #: ../src/verbs.cpp:2683
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18800 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
18802 #: ../src/verbs.cpp:2684
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Filter Editor..."
18805 msgstr "Osnovni filteri..."
18807 #: ../src/verbs.cpp:2685
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18810 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18812 #: ../src/verbs.cpp:2686
18813 #, fuzzy
18814 msgid "SVG Font Editor..."
18815 msgstr "_XML uređivač..."
18817 #: ../src/verbs.cpp:2687
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Edit SVG fonts"
18820 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18822 #. Help
18823 #: ../src/verbs.cpp:2690
18824 msgid "About E_xtensions"
18825 msgstr "O _ekstenzijama"
18827 #: ../src/verbs.cpp:2691
18828 msgid "Information on Inkscape extensions"
18829 msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
18831 #: ../src/verbs.cpp:2692
18832 msgid "About _Memory"
18833 msgstr "O _memoriji"
18835 #: ../src/verbs.cpp:2693
18836 msgid "Memory usage information"
18837 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
18839 #: ../src/verbs.cpp:2694
18840 msgid "_About Inkscape"
18841 msgstr "O _programu"
18843 #: ../src/verbs.cpp:2695
18844 msgid "Inkscape version, authors, license"
18845 msgstr "Verzija programa, autori, licenca"
18847 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18848 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18849 #. Tutorials
18850 #: ../src/verbs.cpp:2700
18851 msgid "Inkscape: _Basic"
18852 msgstr "Inkscape: _Osnove"
18854 #: ../src/verbs.cpp:2701
18855 msgid "Getting started with Inkscape"
18856 msgstr "Kako započeti u Inkscapeu"
18858 #. "tutorial_basic"
18859 #: ../src/verbs.cpp:2702
18860 msgid "Inkscape: _Shapes"
18861 msgstr "Inkscape: _Oblici"
18863 #: ../src/verbs.cpp:2703
18864 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18865 msgstr "Korištenje alata za stvaranje i uređivanje oblika"
18867 #: ../src/verbs.cpp:2704
18868 msgid "Inkscape: _Advanced"
18869 msgstr "Inkscape: _Napredno"
18871 #: ../src/verbs.cpp:2705
18872 msgid "Advanced Inkscape topics"
18873 msgstr "Napredne teme"
18875 #. "tutorial_advanced"
18876 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18877 #: ../src/verbs.cpp:2707
18878 msgid "Inkscape: T_racing"
18879 msgstr "Inkscape: _Precrtavanje"
18881 #: ../src/verbs.cpp:2708
18882 msgid "Using bitmap tracing"
18883 msgstr "Korištenje alata za pretvaranje bitmape u vektorski format"
18885 #. "tutorial_tracing"
18886 #: ../src/verbs.cpp:2709
18887 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18888 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
18890 #: ../src/verbs.cpp:2710
18891 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18892 msgstr "Korištenje kaligrafskog pera"
18894 #: ../src/verbs.cpp:2711
18895 msgid "_Elements of Design"
18896 msgstr "_Elementi dizajna"
18898 #: ../src/verbs.cpp:2712
18899 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18900 msgstr "Principi dizajniranja u obliku vodiča"
18902 #. "tutorial_design"
18903 #: ../src/verbs.cpp:2713
18904 msgid "_Tips and Tricks"
18905 msgstr "_Savjeti i trikovi"
18907 #: ../src/verbs.cpp:2714
18908 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18909 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
18911 #. "tutorial_tips"
18912 #. Effect -- renamed Extension
18913 #: ../src/verbs.cpp:2717
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Previous Extension"
18916 msgstr "O _ekstenzijama"
18918 #: ../src/verbs.cpp:2718
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18921 msgstr "Ponovi posljednji efekt s nepromjenjenim postavkama"
18923 #: ../src/verbs.cpp:2719
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Previous Extension Settings..."
18926 msgstr "Postavke prethodnog efekta..."
18928 #: ../src/verbs.cpp:2720
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18931 msgstr "Ponovi posljednji efekt s novim postavkama"
18933 #: ../src/verbs.cpp:2724
18934 msgid "Fit the page to the current selection"
18935 msgstr "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru"
18937 #: ../src/verbs.cpp:2726
18938 msgid "Fit the page to the drawing"
18939 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
18941 #: ../src/verbs.cpp:2728
18942 msgid ""
18943 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18944 msgstr ""
18945 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru ili crtežu ako ništa nije "
18946 "odabrano"
18948 #. LockAndHide
18949 #: ../src/verbs.cpp:2730
18950 msgid "Unlock All"
18951 msgstr "Otključaj sve"
18953 #: ../src/verbs.cpp:2732
18954 msgid "Unlock All in All Layers"
18955 msgstr "Otključaj sve u svim slojevima"
18957 #: ../src/verbs.cpp:2734
18958 msgid "Unhide All"
18959 msgstr "Prikaži sve"
18961 #: ../src/verbs.cpp:2736
18962 msgid "Unhide All in All Layers"
18963 msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
18965 #: ../src/verbs.cpp:2740
18966 msgid "Link an ICC color profile"
18967 msgstr ""
18969 #: ../src/verbs.cpp:2741
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Remove Color Profile"
18972 msgstr "Ukloni filter"
18974 #: ../src/verbs.cpp:2742
18975 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18976 msgstr ""
18978 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18979 msgid "Dash pattern"
18980 msgstr "Iscrtkana linija"
18982 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18983 msgid "Pattern offset"
18984 msgstr "Razmak uzoraka"
18986 #. display the initial welcome message in the statusbar
18987 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18988 msgid ""
18989 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18990 "use selector (arrow) to move or transform them."
18991 msgstr ""
18992 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
18993 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
18995 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18996 #, c-format
18997 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18998 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
19000 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
19001 #, c-format
19002 msgid "%s: %d - Inkscape"
19003 msgstr "%s: %d - Inkscape"
19005 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
19006 #, c-format
19007 msgid "%s (outline) - Inkscape"
19008 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
19010 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
19011 #, c-format
19012 msgid "%s - Inkscape"
19013 msgstr "%s - Inkscape"
19015 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
19016 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
19017 msgid "none"
19018 msgstr "ništa"
19020 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
19021 #, fuzzy
19022 msgid "remove"
19023 msgstr "Ukloni"
19025 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
19026 msgid "Change fill rule"
19027 msgstr "Promjeni način ispune"
19029 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
19030 msgid "Set fill color"
19031 msgstr "Postavi boju ispune"
19033 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19034 msgid "Set gradient on fill"
19035 msgstr "Postavi gradijent u ispunu"
19037 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19038 msgid "Set pattern on fill"
19039 msgstr "Postavi uzorak u ispunu"
19041 #. Family frame
19042 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19043 msgid "Font family"
19044 msgstr "Obitelj pisma"
19046 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19047 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19048 #. Style frame
19049 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19050 msgid "fontselector|Style"
19051 msgstr ""
19053 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19054 msgid "Font size:"
19055 msgstr "Veličina pisma:"
19057 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19058 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19059 #. * some representative characters that users of your locale will be
19060 #. * interested in.
19061 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
19062 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19063 msgstr "AaBbCcČćIiPpŠš12369$€¢?.;/()"
19065 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19066 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19067 msgid ""
19068 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19069 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19070 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19071 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19072 msgstr ""
19073 "Hoće li se se za ispunu van rubova vektora gradijenta koristiti jednobojna "
19074 "ispuna (spreadMethod=\"pad\"), ponavljanje gradijenta u istom smjeru "
19075 "(spreadMethod=\"repeat\") ili ponavljanje gradijenta u izmjeničnim "
19076 "smjerovima (spreadMethod=\"reflect\")"
19078 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19079 msgid "reflected"
19080 msgstr "odraz"
19082 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
19083 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19084 msgid "direct"
19085 msgstr "direktno"
19087 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19088 msgid "Repeat:"
19089 msgstr "Ponavljanje:"
19091 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19092 msgid "Assign gradient to object"
19093 msgstr "Objektu pridjeli gradijent"
19095 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19096 msgid "<small>No gradients</small>"
19097 msgstr "<small>Nema gradijenata</small>"
19099 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19100 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19101 msgstr "<small>Nema odabira</small>"
19103 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19104 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19105 msgstr "<small>Nema gradijenata u odabiru</small>"
19107 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19108 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19109 msgstr "<small>Višestruki gradijenti</small>"
19111 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19112 msgid "Edit the stops of the gradient"
19113 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19115 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19120 msgid "<b>New:</b>"
19121 msgstr "<b>Novo:</b>"
19123 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19124 msgid "Create linear gradient"
19125 msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
19127 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19128 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19129 msgstr "Stvori zrakasti (elipsasti ili kružni) gradijent"
19131 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19132 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19133 msgid "on"
19134 msgstr "na"
19136 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19137 msgid "Create gradient in the fill"
19138 msgstr "Stvori gradijent ispune"
19140 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19141 msgid "Create gradient in the stroke"
19142 msgstr "Stvori gradijent poteza"
19144 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19145 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19146 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19150 msgid "<b>Change:</b>"
19151 msgstr "<b>Odaberite:</b>"
19153 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19154 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19155 msgid "No document selected"
19156 msgstr "Nije odabran dokument"
19158 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19159 msgid "No gradients in document"
19160 msgstr "Nema gradijenata u dokumentu"
19162 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19163 msgid "No gradient selected"
19164 msgstr "Gradijent nije odabran"
19166 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19167 msgid "No stops in gradient"
19168 msgstr "Bez kontrolnih točaka u gradijentu"
19170 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19171 msgid "Change gradient stop offset"
19172 msgstr "Promjeni položaj kontrolne točke gradijenta"
19174 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19175 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19176 msgid "Add stop"
19177 msgstr "Dodaj kontrolnu točku"
19179 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19180 msgid "Add another control stop to gradient"
19181 msgstr "Dodaj još jednu kontrolnu točku u gradijent"
19183 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19184 msgid "Delete stop"
19185 msgstr "Ukloni kontrolnu točku"
19187 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19188 msgid "Delete current control stop from gradient"
19189 msgstr "Ukloni trenutnu kontrolnu točku iz gradijenta"
19191 #. Label
19192 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19193 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19194 msgid "Offset:"
19195 msgstr "Razmak:"
19197 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19198 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19199 msgid "Stop Color"
19200 msgstr "Kontrolna točka"
19202 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19203 msgid "Gradient editor"
19204 msgstr "Uređivač gradijenta"
19206 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19207 msgid "Change gradient stop color"
19208 msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
19210 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19211 msgid "No paint"
19212 msgstr "Bez boje"
19214 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19215 msgid "Flat color"
19216 msgstr "Jednobojno"
19218 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19219 msgid "Linear gradient"
19220 msgstr "Pravocrtni gradijent"
19222 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19223 msgid "Radial gradient"
19224 msgstr "Zrakasti gradijent"
19226 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19227 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19228 msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom kako bi se mogla naslijediti)"
19230 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19231 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19232 msgid ""
19233 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19234 "evenodd)"
19235 msgstr ""
19236 "Bilo koje sjecište staze objekta ili podstaza stvara rupe u ispuni (fill-"
19237 "rule: evenodd)"
19239 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19240 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19241 msgid ""
19242 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19243 msgstr ""
19244 "Ispuna će biti jednobojna ako je podstaza suprotnog smjera (fill-rule: "
19245 "nonzero)"
19247 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19248 msgid "No objects"
19249 msgstr "Nema objekata"
19251 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19252 msgid "Multiple styles"
19253 msgstr "Više stilova"
19255 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19256 msgid "Paint is undefined"
19257 msgstr "Boja nije određena"
19259 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19260 msgid ""
19261 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19262 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19263 "create a new pattern from selection."
19264 msgstr ""
19265 "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
19266 "veličine i rotaciju uzorka na platnu. Koristite <b>Objekt &gt; Uzorak &gt; "
19267 "Objekti u uzorak</b> za stvaranje novog uzorka iz odabira."
19269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19270 msgid "Transform by toolbar"
19271 msgstr "Transformacija na alatnoj traci "
19273 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19274 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19275 msgstr ""
19276 "<b>Širina poteza</b> sada <b>mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19277 "objekta."
19279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19280 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19281 msgstr ""
19282 "<b>Širina poteza</b> <b>ne mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19283 "objekta."
19285 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19286 msgid ""
19287 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19288 "scaled."
19289 msgstr ""
19290 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b> mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine  "
19291 "pravokutnika."
19293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19294 msgid ""
19295 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19296 "are scaled."
19297 msgstr ""
19298 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b>ne mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine "
19299 "pravokutnika."
19301 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19302 msgid ""
19303 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19304 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19305 msgstr ""
19306 "<b>Gradijenti</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata "
19307 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19309 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19310 msgid ""
19311 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19312 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19313 msgstr ""
19314 "<b>Gradijenti</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije "
19315 "objekata kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19318 msgid ""
19319 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19320 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19321 msgstr ""
19322 "<b>Uzorci</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata kojima "
19323 "pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19325 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19326 msgid ""
19327 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19328 "scaled, rotated, or skewed)."
19329 msgstr ""
19330 "<b>Uzorci</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije objekata "
19331 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19333 #. four spinbuttons
19334 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19335 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19336 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19337 msgid "select_toolbar|X position"
19338 msgstr "pozicija X"
19340 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19341 msgid "select_toolbar|X"
19342 msgstr "X"
19344 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19345 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19346 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
19348 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19349 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19350 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19351 msgid "select_toolbar|Y position"
19352 msgstr "pozicija Y"
19354 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19355 msgid "select_toolbar|Y"
19356 msgstr "Y"
19358 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19359 msgid "Vertical coordinate of selection"
19360 msgstr "Okomita koordinata odabira"
19362 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19363 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19364 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19365 msgid "select_toolbar|Width"
19366 msgstr "Širina"
19368 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19369 msgid "select_toolbar|W"
19370 msgstr "Š"
19372 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19373 msgid "Width of selection"
19374 msgstr "Širina odabira"
19376 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19377 msgid "Lock width and height"
19378 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
19380 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19381 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19382 msgstr "Kada je zaključano, srazmjerno mijenja širinu i visinu"
19384 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19385 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19386 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19387 msgid "select_toolbar|Height"
19388 msgstr "Visina"
19390 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19391 msgid "select_toolbar|H"
19392 msgstr "V"
19394 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19395 msgid "Height of selection"
19396 msgstr "Visina odabira"
19398 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19399 msgid "Affect:"
19400 msgstr "Utječe na:"
19402 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19403 msgid ""
19404 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19405 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19406 msgstr ""
19408 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19409 msgid "Scale rounded corners"
19410 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
19412 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19413 msgid "Move gradients"
19414 msgstr "Pomicanje gradijenata"
19416 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19417 msgid "Move patterns"
19418 msgstr "Pomicanje uzoraka"
19420 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19421 msgid "System"
19422 msgstr "Sustav"
19424 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19425 msgid "CMS"
19426 msgstr ""
19428 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19430 msgid "_R"
19431 msgstr "_C"
19433 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19434 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19436 msgid "_G"
19437 msgstr "_Z"
19439 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19441 msgid "_B"
19442 msgstr "_P"
19444 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19445 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19447 msgid "_H"
19448 msgstr "_N"
19450 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19451 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19453 msgid "_S"
19454 msgstr "_Z"
19456 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19458 msgid "_L"
19459 msgstr "_O"
19461 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19462 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19464 msgid "_C"
19465 msgstr "_C"
19467 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19470 msgid "_M"
19471 msgstr "_M"
19473 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19474 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19475 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19476 msgid "_Y"
19477 msgstr "_Ž"
19479 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19481 msgid "_K"
19482 msgstr "_K"
19484 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Gray"
19487 msgstr "Sive nijanse"
19489 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19490 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19491 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19493 msgid "Cyan"
19494 msgstr "Cijan"
19496 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19497 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19500 msgid "Magenta"
19501 msgstr "Magenta"
19503 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19504 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19505 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19506 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19507 msgid "Yellow"
19508 msgstr "Žuta"
19510 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19511 msgid "Fix"
19512 msgstr ""
19514 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19515 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19516 msgstr ""
19518 #. Label
19519 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19522 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19523 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19524 msgid "_A"
19525 msgstr "_A"
19527 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19528 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19529 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19531 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19532 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19533 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19535 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19536 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19537 msgid "Alpha (opacity)"
19538 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
19540 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19541 msgid "RGBA_:"
19542 msgstr "RGBA_:"
19544 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19545 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19546 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrijednost boje"
19548 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19549 msgid "RGB"
19550 msgstr "RGB"
19552 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19553 msgid "HSL"
19554 msgstr "HSL"
19556 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19557 msgid "CMYK"
19558 msgstr "CMYK"
19560 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19561 msgid "Unnamed"
19562 msgstr "Neimenovano"
19564 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19565 msgid "Wheel"
19566 msgstr "Krug"
19568 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19569 msgid "Attribute"
19570 msgstr "Obilježje"
19572 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19573 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19574 msgid "Value"
19575 msgstr "Vrijednost"
19577 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19578 msgid "Type text in a text node"
19579 msgstr "Unos teksta u okvir za tekst"
19581 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19582 msgid "Set stroke color"
19583 msgstr "Postavi boju poteza"
19585 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19586 msgid "Set gradient on stroke"
19587 msgstr "Postavi gradijent na potez"
19589 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19590 msgid "Set pattern on stroke"
19591 msgstr "Postavi uzorak na potez"
19593 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19594 msgid "Set markers"
19595 msgstr "Posti oznake"
19597 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19598 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19599 #. Stroke width
19600 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19601 #, fuzzy
19602 msgid "StrokeWidth|Width:"
19603 msgstr "Širina poteza"
19605 #. Join type
19606 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19607 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19608 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19609 msgid "Join:"
19610 msgstr "Spoj:"
19612 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19613 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19614 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19615 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19616 msgid "Miter join"
19617 msgstr "Oštri spoj"
19619 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19620 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19621 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19622 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19623 msgid "Round join"
19624 msgstr "Zaobljeni spoj"
19626 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19627 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19628 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19629 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19630 msgid "Bevel join"
19631 msgstr "Ravni spoj"
19633 #. Miterlimit
19634 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19635 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19636 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19637 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19638 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19639 #. when they become too long.
19640 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19641 msgid "Miter limit:"
19642 msgstr "Duljina spoja:"
19644 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19645 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19646 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
19648 #. Cap type
19649 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19650 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19651 msgid "Cap:"
19652 msgstr "Završetak:"
19654 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19655 #. of the line; the ends of the line are square
19656 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19657 msgid "Butt cap"
19658 msgstr "Ravan završetak"
19660 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19661 #. line; the ends of the line are rounded
19662 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19663 msgid "Round cap"
19664 msgstr "Zaobljeni završetak"
19666 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19667 #. line; the ends of the line are square
19668 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19669 msgid "Square cap"
19670 msgstr "Četvrtasti završetak"
19672 #. Dash
19673 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19674 msgid "Dashes:"
19675 msgstr "Linija:"
19677 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19678 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19679 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19680 msgid "Start Markers:"
19681 msgstr "Početna oznaka:"
19683 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19684 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19685 msgstr ""
19687 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19688 msgid "Mid Markers:"
19689 msgstr "Srednja oznaka:"
19691 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19692 msgid ""
19693 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19694 "last nodes"
19695 msgstr ""
19697 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19698 msgid "End Markers:"
19699 msgstr "Završna oznaka:"
19701 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19702 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19703 msgstr ""
19705 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19706 msgid "Set stroke style"
19707 msgstr "Postavi stil poteza"
19709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19710 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19711 msgstr "Boja/neprozirnost za prilagođavanje boje"
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19714 msgid "Style of new stars"
19715 msgstr "Stil za nove zvijezde"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19718 msgid "Style of new rectangles"
19719 msgstr "Stil za nove pravokutnike"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19722 msgid "Style of new 3D boxes"
19723 msgstr "Stil za nove 3D okvire"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19726 msgid "Style of new ellipses"
19727 msgstr "Stil za nove elipse"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19730 msgid "Style of new spirals"
19731 msgstr "Stil za nove spirale"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19734 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19735 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19738 msgid "Style of new paths created by Pen"
19739 msgstr "Stil za nove linije napravljene perom za pisanje"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19742 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19743 msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze"
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19746 msgid "TBD"
19747 msgstr ""
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19750 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19751 msgstr "Stil objekata ispune kantice s bojom"
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19754 msgid "Insert node"
19755 msgstr "Umetni čvor"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19758 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19759 msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19762 msgid "Insert"
19763 msgstr "Umetni"
19765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19766 msgid "Delete selected nodes"
19767 msgstr "Ukloni odabrane čvorove"
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19770 msgid "Join endnodes"
19771 msgstr "Spoji krajnje čvorove"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19774 msgid "Join selected endnodes"
19775 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19778 msgid "Join"
19779 msgstr "Spoji"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Break nodes"
19784 msgstr "Pomakni čvor"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19787 msgid "Break path at selected nodes"
19788 msgstr "Razdvoji stazu na odabranim čvorovima"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Join with segment"
19793 msgstr "Spoji segment"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19796 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19797 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove novim segmentom"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19802 msgstr "Razdvoji stazu između dva nezavršavajuća čvora"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19805 msgid "Node Cusp"
19806 msgstr "Oštar čvor"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19809 msgid "Make selected nodes corner"
19810 msgstr "Iscrtaj oštru krivulju na odabranim čvorovima"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19813 msgid "Node Smooth"
19814 msgstr "Gladak čvor"
19816 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19818 msgid "Make selected nodes smooth"
19819 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19822 msgid "Node Symmetric"
19823 msgstr "Simetričan čvor"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19826 msgid "Make selected nodes symmetric"
19827 msgstr "Učini odabrane čvorove simetričnima"
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Node Auto"
19832 msgstr "Uređivanje čvorova"
19834 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19838 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19841 msgid "Node Line"
19842 msgstr "Linija"
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19845 msgid "Make selected segments lines"
19846 msgstr "Stvori linije od odabranih segmenata"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19849 msgid "Node Curve"
19850 msgstr "Krivulja"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19853 msgid "Make selected segments curves"
19854 msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19857 msgid "Show Handles"
19858 msgstr "Prikaži ručice"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19861 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19862 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Show Outline"
19867 msgstr "_Konture"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Show the outline of the path"
19872 msgstr "Širina obrasca"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Next path effect parameter"
19877 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19882 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Edit the clipping path of the object"
19887 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Edit mask path"
19892 msgstr "Postavljena maska"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Edit the mask of the object"
19897 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19900 msgid "X coordinate:"
19901 msgstr "Koordinata X:"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19904 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19905 msgstr "Koordinata X odabranih čvorova"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19908 msgid "Y coordinate:"
19909 msgstr "Koordinata Y:"
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19912 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19913 msgstr "Koordinata Y odabranih čvorova"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Enable snapping"
19918 msgstr "_Omogući poravnavanje"
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Bounding box"
19923 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Snap bounding box corners"
19928 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Bounding box edges"
19933 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19938 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Bounding box corners"
19943 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Snap to bounding box corners"
19948 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19951 msgid "BBox Edge Midpoints"
19952 msgstr ""
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19957 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19960 #, fuzzy
19961 msgid "BBox Centers"
19962 msgstr "Središte"
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19967 msgstr ""
19968 "Poravnaj kutove graničnog okvira i vodilice s rubovima graničnog okvira"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Snap nodes or handles"
19973 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Snap to paths"
19978 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Path intersections"
19983 msgstr "Presjek"
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Snap to path intersections"
19988 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19991 #, fuzzy
19992 msgid "To nodes"
19993 msgstr "Pomakni čvor"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Snap to cusp nodes"
19998 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Smooth nodes"
20003 msgstr "Izglađivanje"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Snap to smooth nodes"
20008 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Line Midpoints"
20013 msgstr "Širina linije"
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20016 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
20017 msgstr ""
20019 # bug: rect -> rectangle
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Object Centers"
20023 msgstr "_Svojstva objekta"
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Snap from and to centers of objects"
20028 msgstr "Poravnaj  _čvorove i vodilice s čvorovima objekata"
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Rotation Centers"
20033 msgstr "_Središte rotacije"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20036 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20037 msgstr ""
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Page border"
20042 msgstr "Boja ruba"
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Snap to the page border"
20047 msgstr "Boja ruba stranice"
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Snap to grids"
20052 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Snap to guides"
20057 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20060 msgid "Star: Change number of corners"
20061 msgstr "Zvijezda: Promjeni broj krakova"
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20064 msgid "Star: Change spoke ratio"
20065 msgstr "Zvijezda: Promjeni odnos prečki"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20068 msgid "Make polygon"
20069 msgstr "Stvori poligon"
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20072 msgid "Make star"
20073 msgstr "Stvori zvijezdu"
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20076 msgid "Star: Change rounding"
20077 msgstr "Zvijezda: Promjeni zaobljenost"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20080 msgid "Star: Change randomization"
20081 msgstr "Zvijezda: Promjeni nasumičnost"
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20084 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20085 msgstr "Obični poligon (s jednom ručicom) umjesto zvijezde"
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20088 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20089 msgstr "Zvijezda umjesto običnog poligona (s jednom ručicom)"
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20092 msgid "triangle/tri-star"
20093 msgstr "trokut/trokraka zvijezda"
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20096 msgid "square/quad-star"
20097 msgstr "kvadrat/četverokraka zvijezda"
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20100 msgid "pentagon/five-pointed star"
20101 msgstr "pentagon/peterokraka zvijezda"
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20104 msgid "hexagon/six-pointed star"
20105 msgstr "heksagon/šesterokraka zvijezda"
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20108 msgid "Corners"
20109 msgstr "Kutovi"
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20112 msgid "Corners:"
20113 msgstr "Kutovi:"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20116 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20117 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20120 msgid "thin-ray star"
20121 msgstr "zvijezda uskih krakova"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20124 msgid "pentagram"
20125 msgstr "pentagram"
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20128 msgid "hexagram"
20129 msgstr "heksagram"
20131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20132 msgid "heptagram"
20133 msgstr "heptagram"
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20136 msgid "octagram"
20137 msgstr "oktagram"
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20140 msgid "regular polygon"
20141 msgstr "obični poligon"
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20144 msgid "Spoke ratio"
20145 msgstr "Odnos prečki"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20148 msgid "Spoke ratio:"
20149 msgstr "Odnos prečki:"
20151 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20152 #. Base radius is the same for the closest handle.
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20154 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20155 msgstr "Odnos baze i vrha kraka"
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20158 msgid "stretched"
20159 msgstr "rastegnuto"
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20162 msgid "twisted"
20163 msgstr "uvrnuto"
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20166 msgid "slightly pinched"
20167 msgstr "blago ukliješteno"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20170 msgid "NOT rounded"
20171 msgstr "NIJE zaobljeno"
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20174 msgid "slightly rounded"
20175 msgstr "blago zaobljeno"
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20178 msgid "visibly rounded"
20179 msgstr "vidljivo zaobljeno"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20182 msgid "well rounded"
20183 msgstr "dobro zaobljeno"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20186 msgid "amply rounded"
20187 msgstr "veoma zaobljeno"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20190 msgid "blown up"
20191 msgstr "ekspolodirano"
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20194 msgid "Rounded"
20195 msgstr "Zaobljenost"
20197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20198 msgid "Rounded:"
20199 msgstr "Zaobljenost:"
20201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20202 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20203 msgstr "Koliko su zaobljeni kutovi (0 za oštro)"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20206 msgid "NOT randomized"
20207 msgstr "NIJE nasumično"
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20210 msgid "slightly irregular"
20211 msgstr "lagano razbacano"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20214 msgid "visibly randomized"
20215 msgstr "vidljivo razbacano"
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20218 msgid "strongly randomized"
20219 msgstr "jako razbacano"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20222 msgid "Randomized"
20223 msgstr "Nasumično"
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20226 msgid "Randomized:"
20227 msgstr "Nasumično:"
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20230 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20231 msgstr "Slučajnim odabirom razmjesti krajeve i kutove"
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
20235 msgid "Defaults"
20236 msgstr "Podrazumijevano"
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20239 msgid ""
20240 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20241 "change defaults)"
20242 msgstr ""
20243 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20244 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20247 msgid "Change rectangle"
20248 msgstr "Promjena pravokutnika"
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20251 msgid "W:"
20252 msgstr "Š:"
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20255 msgid "Width of rectangle"
20256 msgstr "Širina pravokutnika"
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20259 msgid "H:"
20260 msgstr "V:"
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20263 msgid "Height of rectangle"
20264 msgstr "Visina pravokutnika"
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20267 msgid "not rounded"
20268 msgstr "nije zaobljeno"
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20271 msgid "Horizontal radius"
20272 msgstr "Vodoravni polumjer"
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20275 msgid "Rx:"
20276 msgstr "Rx:"
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20279 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20280 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20283 msgid "Vertical radius"
20284 msgstr "Okomiti polumjer"
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20287 msgid "Ry:"
20288 msgstr "Ry:"
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20291 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20292 msgstr "Okomiti polumjer zaobljenih kutova"
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20295 msgid "Not rounded"
20296 msgstr "Nije zaobljeno"
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20299 msgid "Make corners sharp"
20300 msgstr "Zaoštri kutove"
20302 #. TODO: use the correct axis here, too
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20304 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20305 msgstr "Kutija: Promjena perspektive (kut beskonačnih osa)"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20308 msgid "Angle in X direction"
20309 msgstr "Kut u smjeru X-a"
20311 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20313 msgid "Angle of PLs in X direction"
20314 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20316 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20318 msgid "State of VP in X direction"
20319 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20322 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20323 msgstr ""
20324 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru X-a između  „konačno“ i "
20325 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20328 msgid "Angle in Y direction"
20329 msgstr "Kut u smjeru Y-a"
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20332 msgid "Angle Y:"
20333 msgstr "Kut Y:"
20335 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20337 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20338 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Y-a"
20340 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20342 msgid "State of VP in Y direction"
20343 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20346 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20347 msgstr ""
20348 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru  Y-a između „konačno“ i "
20349 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20352 msgid "Angle in Z direction"
20353 msgstr "Kut u smjeru Z-a"
20355 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20357 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20358 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Z-a "
20360 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20362 msgid "State of VP in Z direction"
20363 msgstr "Pozicija nestajuće točke u smjeru Z-a"
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20366 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20367 msgstr ""
20368 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru Z-a između „konačno“ i "
20369 "„beskonačno“  (=paralelno)"
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20372 msgid "Change spiral"
20373 msgstr "Izmjeni spiralu"
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20376 msgid "just a curve"
20377 msgstr "samo krivulja"
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20380 msgid "one full revolution"
20381 msgstr "cijeli okretaj"
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20384 msgid "Number of turns"
20385 msgstr "Broj zavoja"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20388 msgid "Turns:"
20389 msgstr "Zavoja:"
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20392 msgid "Number of revolutions"
20393 msgstr "Broj okretaja"
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20396 msgid "circle"
20397 msgstr "kružnica"
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20400 msgid "edge is much denser"
20401 msgstr "rubovi su mnogo gušći"
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20404 msgid "edge is denser"
20405 msgstr "rubovi su gušći"
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20408 msgid "even"
20409 msgstr "jednako"
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20412 msgid "center is denser"
20413 msgstr "sredina je gušća"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20416 msgid "center is much denser"
20417 msgstr "sredina je mnogo gušća"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20420 msgid "Divergence"
20421 msgstr "Odstupanje"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20424 msgid "Divergence:"
20425 msgstr "Odstupanje:"
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20428 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20429 msgstr "Da li su vanjski okretaji raspoređeni gušće ili rjeđe; 1 = ravnomjerno"
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20432 msgid "starts from center"
20433 msgstr "počinje od sredine"
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20436 msgid "starts mid-way"
20437 msgstr "počinje od polovice"
20439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20440 msgid "starts near edge"
20441 msgstr "počinje blizu ruba"
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20444 msgid "Inner radius"
20445 msgstr "Unutrašnji polumjer"
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20448 msgid "Inner radius:"
20449 msgstr "Unutrašnji polumjer:"
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20452 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20453 msgstr ""
20454 "Polumjer najmanjeg unutrašnjeg okretaja  (u odnosu na veličinu spirale)"
20456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20457 msgid "Bezier"
20458 msgstr ""
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Create regular Bezier path"
20463 msgstr "Stvaranje nove staze"
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Spiro"
20468 msgstr "Spirala"
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Create Spiro path"
20473 msgstr "Stvori spiralu"
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20476 msgid "Zigzag"
20477 msgstr ""
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20480 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20481 msgstr ""
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Paraxial"
20486 msgstr "djelomično"
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20489 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20490 msgstr ""
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20493 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20494 msgstr ""
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20497 msgid "Triangle in"
20498 msgstr ""
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Triangle out"
20503 msgstr "Stvori samo točku"
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20506 msgid "From clipboard"
20507 msgstr ""
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Shape:"
20512 msgstr "Oblici"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20517 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20520 msgid "(many nodes, rough)"
20521 msgstr ""
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20527 msgid "(default)"
20528 msgstr "(podrazumijevano)"
20530 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20532 #, fuzzy
20533 msgid "(few nodes, smooth)"
20534 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Smoothing:"
20539 msgstr "Zagladi"
20541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Smoothing: "
20544 msgstr "Zagladi"
20546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20547 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20548 msgstr ""
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20551 #, fuzzy
20552 msgid ""
20553 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20554 "change defaults)"
20555 msgstr ""
20556 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20557 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20559 #. Width
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20561 msgid "(pinch tweak)"
20562 msgstr "(zbijeno podešavanje)"
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20565 msgid "(broad tweak)"
20566 msgstr "(široko podešavanje)"
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20569 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20570 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20572 #. Force
20573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20574 msgid "(minimum force)"
20575 msgstr "(minimalna snaga)"
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20578 msgid "(maximum force)"
20579 msgstr "(maksimalna snaga)"
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20582 msgid "Force"
20583 msgstr "Snaga"
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20586 msgid "Force:"
20587 msgstr "Snaga:"
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20590 msgid "The force of the tweak action"
20591 msgstr "Jačina utjecaja deformacije na objekt"
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Move mode"
20596 msgstr "Pomakni čvor"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Move objects in any direction"
20601 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Move in/out mode"
20606 msgstr "Pomakni čvor"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20609 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20610 msgstr ""
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Move jitter mode"
20615 msgstr "Variranje boja"
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Move objects in random directions"
20620 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Scale mode"
20625 msgstr "Skaliraj čvorove"
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20630 msgstr "Postavi naslov objekta"
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Rotate mode"
20635 msgstr "Rotiraj čvorove"
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20640 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Duplicate/delete mode"
20645 msgstr "Udvostruči čvor"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20648 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20649 msgstr ""
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20652 msgid "Push mode"
20653 msgstr "Guranje"
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20656 msgid "Push parts of paths in any direction"
20657 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Shrink/grow mode"
20662 msgstr "Sužavanje"
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20667 msgstr "Sužavanje dijelova staze"
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Attract/repel mode"
20672 msgstr "Primicanje"
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20677 msgstr "Primicanje dijelova staze prema pokazivaču"
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20680 msgid "Roughen mode"
20681 msgstr "Hrapavljenje"
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20684 msgid "Roughen parts of paths"
20685 msgstr "Čini hrapavim dijelove staze"
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20688 msgid "Color paint mode"
20689 msgstr "Bojenje"
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20692 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20693 msgstr "Bojenje odabranih objekata bojom alatke"
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20696 msgid "Color jitter mode"
20697 msgstr "Variranje boja"
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20700 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20701 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Blur mode"
20706 msgstr "Način _stapanja:"
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20711 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20714 msgid "Channels:"
20715 msgstr "Kanali:"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20718 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20719 msgstr "Odnosi se na nijansu objekta"
20721 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20723 msgid "H"
20724 msgstr "N"
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20727 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20728 msgstr "Odnosi se na zasićenost objekta"
20730 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20732 msgid "S"
20733 msgstr "Z"
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20736 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20737 msgstr "Odnosi se na svjetlinu objekta"
20739 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20741 msgid "L"
20742 msgstr "S"
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20745 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20746 msgstr "Odnosi se na prozirnost objekta"
20748 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20750 msgid "O"
20751 msgstr "P"
20753 #. Fidelity
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20755 msgid "(rough, simplified)"
20756 msgstr "(oštro, pojednostavljeno)"
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20759 msgid "(fine, but many nodes)"
20760 msgstr "(glatko, ali s mnogo čvorova)"
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20763 msgid "Fidelity"
20764 msgstr "Vjernost"
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20767 msgid "Fidelity:"
20768 msgstr "Vjernost:"
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20771 msgid ""
20772 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20773 "generate a lot of new nodes"
20774 msgstr ""
20775 "Niska vjernost pojednostavljuje stazu; visoka vjernost čuva osobine staze "
20776 "ali može stvoriti mnogo novih čvorova"
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20779 msgid "Pressure"
20780 msgstr "Pritisak"
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20783 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20784 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na parametre poteza olovke"
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20787 #, fuzzy
20788 msgid "No preset"
20789 msgstr "Bez pregleda"
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Save..."
20794 msgstr "Spremi _kao..."
20796 #. Width
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20798 msgid "(hairline)"
20799 msgstr "(tanka linija)"
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20802 msgid "(broad stroke)"
20803 msgstr "(široki potez)"
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20806 msgid "Pen Width"
20807 msgstr "Širina olovke"
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20810 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20811 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20813 #. Thinning
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20815 msgid "(speed blows up stroke)"
20816 msgstr "(brzina udebljava potez)"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20819 msgid "(slight widening)"
20820 msgstr "(blago debljanje)"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20823 msgid "(constant width)"
20824 msgstr "(konstantna širina)"
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20827 msgid "(slight thinning, default)"
20828 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumijevano)"
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20831 msgid "(speed deflates stroke)"
20832 msgstr "(brzina stanjuje  potez)"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20835 msgid "Stroke Thinning"
20836 msgstr "Istanjivanje poteza"
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20839 msgid "Thinning:"
20840 msgstr "Istanjivanje:"
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20843 msgid ""
20844 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20845 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20846 msgstr ""
20847 "Kolika brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
20848 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
20850 #. Angle
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20852 msgid "(left edge up)"
20853 msgstr "(položeno na lijevo)"
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20856 msgid "(horizontal)"
20857 msgstr "(vodoravno)"
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20860 msgid "(right edge up)"
20861 msgstr "(položeno na desno)"
20863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20864 msgid "Pen Angle"
20865 msgstr "Nagib olovke"
20867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20868 msgid "Angle:"
20869 msgstr "Nagib:"
20871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20872 msgid ""
20873 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20874 "fixation = 0)"
20875 msgstr ""
20876 "Nagib vrha olovke (u stupnjevima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je položaj "
20877 "= 0)"
20879 #. Fixation
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20881 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20882 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20885 msgid "(almost fixed, default)"
20886 msgstr "(skoro uspravan, podrazumijevano)"
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20889 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20890 msgstr "(određen nagibom, „olovka“)"
20892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20893 msgid "Fixation"
20894 msgstr "Položaj"
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20897 msgid "Fixation:"
20898 msgstr "Položaj:"
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20901 #, fuzzy
20902 msgid ""
20903 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20904 "fixed angle)"
20905 msgstr ""
20906 "Položaj vrha olovke (0 = uvijek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = pod "
20907 "kutom)"
20909 #. Cap Rounding
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20911 msgid "(blunt caps, default)"
20912 msgstr "(ravne kapice, podrazumijevano)"
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20915 msgid "(slightly bulging)"
20916 msgstr "(blago ispupčenje)"
20918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20919 msgid "(approximately round)"
20920 msgstr "(približno zaobljeno)"
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20923 msgid "(long protruding caps)"
20924 msgstr "(jako isturene kapice)"
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20927 msgid "Cap rounding"
20928 msgstr "Zaobljavanje kapica"
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20931 msgid "Caps:"
20932 msgstr "Kapice:"
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20935 msgid ""
20936 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20937 "round caps)"
20938 msgstr ""
20939 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
20940 "polukružne kapice)"
20942 #. Tremor
20943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20944 msgid "(smooth line)"
20945 msgstr "(glatka linija)"
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20948 msgid "(slight tremor)"
20949 msgstr "(lagano podrhtavanje)"
20951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20952 msgid "(noticeable tremor)"
20953 msgstr "(primjetno podrhtavanje)"
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20956 msgid "(maximum tremor)"
20957 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20960 msgid "Stroke Tremor"
20961 msgstr "Podrhtavanje poteza"
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20964 msgid "Tremor:"
20965 msgstr "Podrhtavanje:"
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20968 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20969 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i drhtavo"
20971 #. Wiggle
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20973 msgid "(no wiggle)"
20974 msgstr "(bez valova)"
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20977 msgid "(slight deviation)"
20978 msgstr "(blaga odstupanja)"
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20981 msgid "(wild waves and curls)"
20982 msgstr "(divlji valovii i uvojci)"
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20985 msgid "Pen Wiggle"
20986 msgstr "Vrpoljenje olovke"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20989 msgid "Wiggle:"
20990 msgstr "Vrpoljenje:"
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20993 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20994 msgstr "Povećajte da trag izgleda valovito"
20996 #. Mass
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20998 msgid "(no inertia)"
20999 msgstr "(bez inercije)"
21001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21002 msgid "(slight smoothing, default)"
21003 msgstr "(blago zaglađivanje, podrazumijevano)"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21006 msgid "(noticeable lagging)"
21007 msgstr "(primjetno zaostajanje)"
21009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21010 msgid "(maximum inertia)"
21011 msgstr "(maksimalna inercija)"
21013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21014 msgid "Pen Mass"
21015 msgstr "Masa olovke"
21017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21018 msgid "Mass:"
21019 msgstr "Masa:"
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21022 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21023 msgstr ""
21024 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
21025 "inercijom"
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21028 msgid "Trace Background"
21029 msgstr "Ocrtavanje pozadine"
21031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21032 msgid ""
21033 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21034 "minimum width, black - maximum width)"
21035 msgstr ""
21036 "Ocrtavanje svjetline pozadine širinom olovke (bijelo - najmanja širina, crno "
21037 "- najveća širina)"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21040 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21041 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21044 msgid "Tilt"
21045 msgstr "Nagib"
21047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21048 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21049 msgstr "Nagib ulaznog uređaja utječe na nagib vrha olovke"
21051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Choose a preset"
21054 msgstr "Zatvori razmake"
21056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21057 msgid "Arc: Change start/end"
21058 msgstr "Luk: Promjena početka/kraja"
21060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21061 msgid "Arc: Change open/closed"
21062 msgstr "Luk: Promjena otvorenosti/zatvorenosti"
21064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21065 msgid "Start:"
21066 msgstr "Početak:"
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21069 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21070 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
21072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21073 msgid "End:"
21074 msgstr "Završetak:"
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21077 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21078 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21081 msgid "Closed arc"
21082 msgstr "Zatvoreni luk"
21084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21085 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21086 msgstr "Promjeni u segment (zatvoreni lik s dva polumjera)"
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21089 msgid "Open Arc"
21090 msgstr "Otvoreni luk"
21092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21093 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21094 msgstr "Promjeni u luk (otvoreni lik)"
21096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21097 msgid "Make whole"
21098 msgstr "Upotpuni"
21100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21101 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21102 msgstr "Lik u elipsu, ne luk ili segment"
21104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Pick opacity"
21107 msgstr "Uzmi prozirnost"
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21110 msgid ""
21111 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21112 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21113 msgstr ""
21114 "Uzmi boju i prozirnost pod pokazivačem; u suprotnom, uzima samo vidljive "
21115 "boje pomnožene prozirnošću"
21117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Pick"
21120 msgstr "Pika"
21122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Assign opacity"
21125 msgstr "Promjena prozirnosti"
21127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21128 msgid ""
21129 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21130 msgstr ""
21131 "Ako je uzeta prozirnost, primjeni je na odabir kao prozirnost ispune ili "
21132 "poteza"
21134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Assign"
21137 msgstr "Poravnaj"
21139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Closed"
21142 msgstr "Zatvori"
21144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Open start"
21147 msgstr "Otvoreni luk"
21149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Open end"
21152 msgstr "_Nedavni dokumenti"
21154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21155 msgid "Open both"
21156 msgstr ""
21158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21159 msgid "All inactive"
21160 msgstr ""
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21163 msgid "No geometric tool is active"
21164 msgstr ""
21166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Show limiting bounding box"
21169 msgstr "Geometrijski granični okvir"
21171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21172 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21173 msgstr ""
21175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21178 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21181 #, fuzzy
21182 msgid ""
21183 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21184 "of current selection"
21185 msgstr "Poravnaj kutove graničnog okvira s kutovima drugih graničnih okvira"
21187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Choose a line segment type"
21190 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Display measuring info"
21195 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
21197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21198 msgid "Display measuring info for selected items"
21199 msgstr ""
21201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21202 msgid "Open LPE dialog"
21203 msgstr ""
21205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21206 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21207 msgstr ""
21209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21210 #, fuzzy
21211 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21212 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
21214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21215 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21216 msgstr ""
21218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Cut"
21221 msgstr "_Izreži"
21223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Cut out from objects"
21226 msgstr "Uzorak u objekte"
21228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21229 msgid "Text: Change font family"
21230 msgstr "Tekst: Promjeni obitelj pisma"
21232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21233 msgid "Text: Change alignment"
21234 msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
21237 msgid "Text: Change font style"
21238 msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
21240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
21241 msgid "Text: Change orientation"
21242 msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
21244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
21245 msgid "Text: Change font size"
21246 msgstr "Tekst: Promjeni veličinu pisma"
21248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
21249 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21250 msgstr ""
21252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
21253 msgid ""
21254 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21255 "default font instead."
21256 msgstr ""
21257 "Ovo pismo trenutno nije instalirano na vaš sustav. Inkscape će umjesto njega "
21258 "koristiti podrazumijevano pismo."
21260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
21261 msgid "Align left"
21262 msgstr "Lijevo poravnavanje"
21264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
21265 msgid "Align right"
21266 msgstr "Desno poravnavanje"
21268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
21269 msgid "Justify"
21270 msgstr "Obostrano poravnavanje"
21272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
21273 msgid "Bold"
21274 msgstr "Podebljano"
21276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
21277 msgid "Italic"
21278 msgstr "Kurziv"
21280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
21281 msgid "Change connector spacing"
21282 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
21284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
21285 msgid "Avoid"
21286 msgstr "Izbjegni"
21288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
21289 msgid "Ignore"
21290 msgstr "Zanemari"
21292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21293 msgid "Connector Spacing"
21294 msgstr "Rastojanje poveznica"
21296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21297 msgid "Spacing:"
21298 msgstr "Razmak:"
21300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
21301 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21302 msgstr ""
21303 "Veličina slobodnog prostora oko objekata nakon automatskog usmjeravanja "
21304 "poveznica"
21306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
21307 msgid "Graph"
21308 msgstr "Dijagram"
21310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21311 msgid "Connector Length"
21312 msgstr "Duljina poveznice"
21314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21315 msgid "Length:"
21316 msgstr "Duljina:"
21318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
21319 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21320 msgstr "Idealna duljina poveznica kada je primjenjen razmještaj"
21322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
21323 msgid "Downwards"
21324 msgstr "Prema dolje"
21326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
21327 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21328 msgstr "Stvaranje poveznica s oznakama (strelicama) okrenutima prema dolje"
21330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
21331 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21332 msgstr "Bez preklapanja oblika"
21334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
21335 msgid "Fill by"
21336 msgstr "Ispuna"
21338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
21339 msgid "Fill by:"
21340 msgstr "Ispuna:"
21342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
21343 msgid "Fill Threshold"
21344 msgstr "Tolerancija ispune"
21346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21347 msgid ""
21348 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21349 "pixels to be counted in the fill"
21350 msgstr ""
21351 "Najviše dozvoljeno odstupanje između pritisnutog piksela i susjedne točke "
21352 "koja će se uzeti za ispunu"
21354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21355 msgid "Grow/shrink by"
21356 msgstr "Povećaj/smanji za"
21358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21359 msgid "Grow/shrink by:"
21360 msgstr "Povećaj/smanji za:"
21362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21363 msgid ""
21364 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21365 msgstr ""
21366 "Vrijednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
21367 "stvorena staza ispune"
21369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
21370 msgid "Close gaps"
21371 msgstr "Zatvori razmake"
21373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
21374 msgid "Close gaps:"
21375 msgstr "Zatvori razmake:"
21377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
21378 msgid ""
21379 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21380 "to change defaults)"
21381 msgstr ""
21382 "Vrati parametre kantice s bojom na standardne vrijednosti (koristite "
21383 "Postavke programa > Alati za promjenu standardnih vrijednosti)"
21385 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21386 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21387 msgstr ""
21389 #. report to the Inkscape console using errormsg
21390 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Side Length 'a'/px: "
21393 msgstr "Duljina koraka (px)"
21395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Side Length 'b'/px: "
21398 msgstr "Duljina koraka (px)"
21400 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Side Length 'c'/px: "
21403 msgstr "Duljina koraka (px)"
21405 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21406 msgid "Angle 'A'/radians: "
21407 msgstr ""
21409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21410 msgid "Angle 'B'/radians: "
21411 msgstr ""
21413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21414 msgid "Angle 'C'/radians: "
21415 msgstr ""
21417 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21418 msgid "Semiperimeter/px: "
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21422 msgid "Area /px^2: "
21423 msgstr ""
21425 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21426 msgid ""
21427 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21428 "required by this extension. Please install them and try again."
21429 msgstr ""
21431 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21432 msgid ""
21433 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21434 "an existing file! Unable to embed image."
21435 msgstr ""
21437 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21438 #, python-format
21439 msgid "Sorry we could not locate %s"
21440 msgstr ""
21442 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21443 #, python-format
21444 msgid ""
21445 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21446 "or image/x-icon"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21450 msgid ""
21451 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21452 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21453 msgstr ""
21455 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Unable to find image data."
21458 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
21460 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21461 msgid ""
21462 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21463 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21464 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21465 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21466 msgstr ""
21468 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21469 #, python-format
21470 msgid "No matching node for expression: %s"
21471 msgstr ""
21473 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21474 #, python-format
21475 msgid "No style attribute found for id: %s"
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21479 #, python-format
21480 msgid "unable to locate marker: %s"
21481 msgstr ""
21483 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21484 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21485 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21486 #, fuzzy
21487 msgid "This extension requires two selected paths."
21488 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
21490 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21491 #, python-format
21492 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21493 msgstr ""
21495 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21496 msgid ""
21497 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21498 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21499 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21500 "numpy."
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21504 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21505 #, python-format
21506 msgid ""
21507 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21508 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21509 msgstr ""
21511 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21512 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21513 msgid ""
21514 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21518 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21519 msgid ""
21520 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21521 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21522 msgstr ""
21524 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21525 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21526 msgid ""
21527 "The second selected object is not a path.\n"
21528 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21529 msgstr ""
21531 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21532 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21533 msgid ""
21534 "The first selected object is not a path.\n"
21535 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21536 msgstr ""
21538 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21539 msgid ""
21540 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21541 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21542 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21543 msgstr ""
21545 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21546 msgid "No face data found in specified file."
21547 msgstr ""
21549 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21550 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21551 msgstr ""
21553 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21554 msgid "No edge data found in specified file."
21555 msgstr ""
21557 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21558 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21559 msgstr ""
21561 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21562 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21563 msgid ""
21564 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21565 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21566 msgstr ""
21568 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21569 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21570 msgstr ""
21572 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21573 #, fuzzy
21574 msgid ""
21575 "This extension requires two selected paths. \n"
21576 "The second path must be exactly four nodes long."
21577 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
21579 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21580 #, fuzzy, python-format
21581 msgid "Could not locate file: %s"
21582 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
21584 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21585 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21586 msgstr ""
21588 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21589 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21590 msgid "You must select at least two elements."
21591 msgstr ""
21593 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21594 msgid "Add Nodes"
21595 msgstr "Dodaj čvorove"
21597 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21598 #, fuzzy
21599 msgid "By max. segment length"
21600 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21602 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21603 #, fuzzy
21604 msgid "By number of segments"
21605 msgstr "Broj zuba"
21607 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Division method"
21610 msgstr "Podjela"
21612 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21613 msgid "Maximum segment length (px)"
21614 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21616 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21617 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21618 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21619 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21620 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21621 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21622 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21623 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21624 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21625 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21626 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21627 msgid "Modify Path"
21628 msgstr "Izmjeni stazu"
21630 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Number of segments"
21633 msgstr "Broj koraka"
21635 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21636 msgid "AI 8.0 Input"
21637 msgstr "Ulaz za AI 8.0"
21639 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21640 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21641 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)"
21643 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21644 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21645 msgstr ""
21646 "Otvaranje datoteka spremljenih programom Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
21648 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21649 msgid "AI SVG Input"
21650 msgstr "Ulaz za AI SVG"
21652 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21653 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21654 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21656 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21657 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21658 msgstr "Pročišćava Adobe Illustrator SVG datoteke prije otvaranja"
21660 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21661 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21662 msgstr ""
21664 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21665 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21666 msgstr ""
21668 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21669 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21670 msgstr ""
21672 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21673 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21674 msgstr ""
21676 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21677 msgid "Corel DRAW Input"
21678 msgstr ""
21680 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21683 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21685 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21686 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21687 msgstr ""
21689 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21690 msgid "Corel DRAW templates input"
21691 msgstr ""
21693 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21696 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21698 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21699 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21700 msgstr ""
21702 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21703 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21704 msgstr ""
21706 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21707 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21708 msgstr ""
21710 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21711 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21712 msgstr ""
21714 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21715 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21716 msgstr ""
21718 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21719 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21720 msgstr ""
21722 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21723 msgid "Brighter"
21724 msgstr "Svjetlije"
21726 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21727 msgid "Blue Function"
21728 msgstr "Plava boja"
21730 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21731 msgid "Green Function"
21732 msgstr "Zelena boja"
21734 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21735 msgid "Red Function"
21736 msgstr "Crvena boja"
21738 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21739 msgid "Darker"
21740 msgstr "Tamnije"
21742 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21743 msgid "Grayscale"
21744 msgstr "Sive nijanse"
21746 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21747 msgid "Less Hue"
21748 msgstr "Svjetlija nijansa"
21750 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21751 msgid "Less Light"
21752 msgstr "Slabije osvjetljeno"
21754 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21755 msgid "Less Saturation"
21756 msgstr "Manje zasićeno"
21758 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21759 msgid "More Hue"
21760 msgstr "Tamnija nijansa"
21762 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21763 msgid "More Light"
21764 msgstr "Jače osvjetljeno"
21766 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21767 msgid "More Saturation"
21768 msgstr "Zasićenije"
21770 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21771 msgid "Negative"
21772 msgstr "Negativ"
21774 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21775 msgid "Randomize"
21776 msgstr "Nasumično"
21778 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21779 msgid "Remove Blue"
21780 msgstr "Ukloni plavu"
21782 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21783 msgid "Remove Green"
21784 msgstr "Ukloni zelenu"
21786 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21787 msgid "Remove Red"
21788 msgstr "Ukloni crvenu"
21790 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21791 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21792 msgstr "Po boji (RRGGBB hex):"
21794 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Replace color"
21797 msgstr "Zamjena boje..."
21799 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21800 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21801 msgstr "Zamjena boje (RRGGBB hex):"
21803 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21804 msgid "RGB Barrel"
21805 msgstr "RGB valjak"
21807 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Convert to Dashes"
21810 msgstr "_Pretvori u tekst"
21812 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21813 msgid "A diagram created with the program Dia"
21814 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
21816 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21817 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21818 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21820 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21821 msgid "Dia Input"
21822 msgstr "Ulaz za Dia "
21824 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21825 msgid ""
21826 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21827 "at http://live.gnome.org/Dia"
21828 msgstr ""
21829 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora biti instalirana. Možete je "
21830 "preuzeti s adrese http://live.gnome.org/Dia"
21832 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21833 msgid ""
21834 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21835 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21836 "Inkscape installation."
21837 msgstr ""
21838 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana s vašom distribucijom Inkscapea.  Ako "
21839 "je nemate, možda nešto nije uredu s vašom instalacijom Inkscapea."
21841 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21842 msgid "Dimensions"
21843 msgstr "Dimenzije"
21845 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21846 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21847 msgid "Visualize Path"
21848 msgstr "Predočavanje krivulje"
21850 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21851 msgid "X Offset"
21852 msgstr "Pomak po X-u"
21854 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21855 msgid "Y Offset"
21856 msgstr "Pomak po Y-u"
21858 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21859 msgid "Dot size"
21860 msgstr "Veličina točke"
21862 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21863 msgid "Font size"
21864 msgstr "Veličina pisma"
21866 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21867 msgid "Number Nodes"
21868 msgstr "Točke s brojevima"
21870 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Altitudes"
21873 msgstr "Amplituda"
21875 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Angle Bisectors"
21878 msgstr "Kut u smjeru X-a"
21880 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Centroid"
21883 msgstr "Središte"
21885 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Circumcentre"
21888 msgstr "Dokument"
21890 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Circumcircle"
21893 msgstr "Kružnica"
21895 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Common Objects"
21898 msgstr "Objekt"
21900 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Contact Triangle"
21903 msgstr "Smanji razmak između redaka"
21905 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21906 msgid "Custom Point Specified By:"
21907 msgstr ""
21909 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Custom Points and Options"
21912 msgstr "Opcije naredbenog retka"
21914 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21915 msgid "Draw Circle Around This Point"
21916 msgstr ""
21918 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Draw From Triangle"
21921 msgstr "Iscrtavanje ručica"
21923 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21924 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21925 msgstr ""
21927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21928 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21929 msgstr ""
21931 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21932 msgid "Draw Marker At This Point"
21933 msgstr ""
21935 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21936 msgid "Excentral Triangle"
21937 msgstr ""
21939 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Excentres"
21942 msgstr "Izvlačenje"
21944 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Excircles"
21947 msgstr "kružnica"
21949 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21950 msgid "Extouch Triangle"
21951 msgstr ""
21953 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Gergonne Point"
21956 msgstr "Boja poteza"
21958 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Incentre"
21961 msgstr "Uvuci čvor"
21963 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Incircle"
21966 msgstr "kružnica"
21968 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Nagel Point"
21971 msgstr "Crna točka"
21973 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21974 msgid "Nine-Point Centre"
21975 msgstr ""
21977 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21978 msgid "Nine-Point Circle"
21979 msgstr ""
21981 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21982 msgid "Orthic Triangle"
21983 msgstr ""
21985 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Orthocentre"
21988 msgstr "Drugo"
21990 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Point At"
21993 msgstr "Usmjereno na"
21995 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Radius / px"
21998 msgstr "Polumjer"
22000 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Report this triangle's properties"
22003 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
22005 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22006 msgid "Symmedial Triangle"
22007 msgstr ""
22009 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22010 msgid "Symmedian Point"
22011 msgstr ""
22013 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22014 msgid "Symmedians"
22015 msgstr ""
22017 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22018 msgid ""
22019 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
22020 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
22021 "your own ones.\n"
22022 "            \n"
22023 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
22024 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
22025 "function.\n"
22026 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
22027 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
22028 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
22029 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
22030 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
22031 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
22032 "\n"
22033 "You can use any standard Python math function:\n"
22034 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22035 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22036 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22037 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22038 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22039 "\n"
22040 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22041 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22042 "\n"
22043 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
22044 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22045 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22046 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22047 "            "
22048 msgstr ""
22050 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Triangle Function"
22053 msgstr "Plava boja"
22055 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Trilinear Coordinates"
22058 msgstr "Koordinate"
22060 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22061 msgid ""
22062 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22063 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22064 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22065 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22066 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22067 msgstr ""
22069 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22070 #, fuzzy
22071 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22072 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22074 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Character Encoding"
22077 msgstr "Zaobljavanje kapica"
22079 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22080 msgid "DXF Input"
22081 msgstr "Ulaz za DXF"
22083 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22084 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22085 msgstr "Uvoz AutoCAD-ovog formata dokumenta"
22087 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22088 msgid "Or, use manual scale factor"
22089 msgstr ""
22091 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22092 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22093 msgstr ""
22095 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22096 msgid ""
22097 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22098 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22099 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22100 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22101 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22102 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22103 msgstr ""
22105 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22106 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22107 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22109 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22112 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22114 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22115 msgid "enable ROBO-Master output"
22116 msgstr ""
22118 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22119 #, fuzzy
22120 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22121 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22123 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22124 msgid "DXF Output"
22125 msgstr "Izlaz u DXF"
22127 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22128 msgid "DXF file written by pstoedit"
22129 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoeditom"
22131 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22132 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22133 msgstr ""
22134 "pstoedit mora biti instaliran, pogledajte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22136 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22137 msgid "Blur height"
22138 msgstr "Visina zamućenja"
22140 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22141 msgid "Blur stdDeviation"
22142 msgstr "Standardna devijacija zamućenja"
22144 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22145 msgid "Blur width"
22146 msgstr "Širina zamućenja"
22148 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22149 msgid "Edge 3D"
22150 msgstr "3D rubovi"
22152 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22153 msgid "Illumination Angle"
22154 msgstr "Kut osvjetljenja"
22156 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22157 msgid "Only black and white"
22158 msgstr "Samo crno i bijelo"
22160 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22161 msgid "Shades"
22162 msgstr "Sjenčenje"
22164 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Embed Images"
22167 msgstr "Ugradi slike"
22169 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22170 msgid "Embed only selected images"
22171 msgstr "Ugradi samo odabrane slike"
22173 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22174 msgid "EPS Input"
22175 msgstr "Ulaz za EPS"
22177 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22178 msgid "LaTeX formula"
22179 msgstr "LaTeX formula"
22181 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22182 msgid "LaTeX formula: "
22183 msgstr "LaTeX formula:"
22185 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22186 msgid "Export as GIMP Palette"
22187 msgstr "Izvezi kao GIMP-ovu paletu"
22189 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22190 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22191 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP-ovu paletu boja"
22193 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22194 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22195 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
22197 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Extract Image"
22200 msgstr "Izdvajanje jedne slike"
22202 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22205 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
22207 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22208 msgid "Path to save image"
22209 msgstr "Staza za spremanje slike"
22211 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22212 msgid "Extrude"
22213 msgstr "Izvlačenje"
22215 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Lines"
22218 msgstr "Linija"
22220 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Polygons"
22223 msgstr "Poligon"
22225 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22226 msgid "Open files saved with XFIG"
22227 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
22229 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22230 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22231 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22233 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22234 msgid "XFIG Input"
22235 msgstr "Ulaz za XFIG"
22237 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22238 msgid "Flatness"
22239 msgstr "Izravnavanje "
22241 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22242 msgid "Flatten Beziers"
22243 msgstr "Izravnavanje Bezierove krivulje"
22245 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Add Guide Lines"
22248 msgstr "Vodilica"
22250 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Depth"
22253 msgstr "Zub"
22255 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22256 msgid "Foldable Box"
22257 msgstr ""
22259 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Paper Thickness"
22262 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
22264 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Tab Proportion"
22267 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
22269 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22270 msgid "Fractalize"
22271 msgstr "Fraktalizacija"
22273 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22274 msgid "Smoothness"
22275 msgstr "Izglađivanje"
22277 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22278 msgid "Subdivisions"
22279 msgstr "Podjele"
22281 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22282 msgid "Calculate first derivative numerically"
22283 msgstr "Izračunaj prvu derivaciju numerički"
22285 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22286 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22287 msgid "Draw Axes"
22288 msgstr "Iscrtavanje osi"
22290 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22291 #, fuzzy
22292 msgid "End X value"
22293 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22295 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22296 msgid "First derivative"
22297 msgstr "Prva derivacija"
22299 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22300 msgid "Function"
22301 msgstr "Funkcija"
22303 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22304 msgid "Function Plotter"
22305 msgstr "Iscrtavanje funkcija"
22307 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22308 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22309 msgid "Functions"
22310 msgstr "Funkcije"
22312 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22315 msgstr ""
22316 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
22318 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22321 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
22323 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Number of samples"
22326 msgstr "Broj koraka"
22328 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Range and sampling"
22331 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
22333 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22334 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22335 msgid "Remove rectangle"
22336 msgstr "Ukloni pravokutnik"
22338 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22339 #, fuzzy
22340 msgid ""
22341 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22342 "it will determine X and Y scales.\n"
22343 "\n"
22344 "With polar coordinates:\n"
22345 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22346 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22347 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22348 "   First derivative is always determined numerically."
22349 msgstr ""
22350 "Odaberite pravokutnik prije pozivanja efekta. Pravokutnik određuje razmjere "
22351 "x i y. S polarnim koordinatama: početna i krajnja vrijednost X-a određuje "
22352 "raspon kuta u radijanima. Veličina x-a je zadana tako da su lijevi i desni "
22353 "rubovi pravokutnika na +/-1. Izotropska promjena veličine je isključena. "
22354 "Prvi izvod se uvijek određuje numerički."
22356 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22357 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22358 #, fuzzy
22359 msgid ""
22360 "Standard Python math functions are available:\n"
22361 "\n"
22362 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22363 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22364 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22365 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22366 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22367 "\n"
22368 "The constants pi and e are also available."
22369 msgstr ""
22370 "Dostupne su standardne funkcije Pythona: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
22371 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
22372 "y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
22373 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Također su "
22374 "dostupne konstante pi i e."
22376 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Start X value"
22379 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22381 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22382 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22383 msgid "Use"
22384 msgstr "Koristi"
22386 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22387 msgid "Use polar coordinates"
22388 msgstr "Koristi polarne koordinate"
22390 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22393 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
22395 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Y value of rectangle's top"
22398 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22400 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22401 msgid "Circular pitch, px"
22402 msgstr "Širina zupca, px"
22404 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22405 msgid "Gear"
22406 msgstr "Zupčanik"
22408 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22409 msgid "Number of teeth"
22410 msgstr "Broj zubaca"
22412 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22413 msgid "Pressure angle"
22414 msgstr "Kut pritiska"
22416 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22417 msgid "GIMP XCF"
22418 msgstr "GIMP XCF"
22420 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22421 #, fuzzy
22422 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22423 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
22425 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22426 msgid "Save Grid:"
22427 msgstr ""
22429 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Save Guides:"
22432 msgstr "Vodilice"
22434 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22435 msgid "Border Thickness [px]"
22436 msgstr ""
22438 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Cartesian Grid"
22441 msgstr "Stvori novu rešetku"
22443 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22444 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22445 msgstr ""
22447 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22448 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22449 msgstr ""
22451 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22452 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22453 msgstr ""
22455 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22456 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22457 msgstr ""
22459 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22460 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22461 msgstr ""
22463 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22464 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22465 msgstr ""
22467 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Major X Divisions"
22470 msgstr "Podjela"
22472 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22475 msgstr "Vodoravni razmak"
22477 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22478 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22479 msgstr ""
22481 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Major Y Divisions"
22484 msgstr "Podjela"
22486 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22487 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22488 msgstr ""
22490 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22491 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22492 msgstr ""
22494 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22495 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22496 msgstr ""
22498 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22499 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22500 msgstr ""
22502 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22503 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22504 msgstr ""
22506 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22507 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22508 msgstr ""
22510 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22511 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22512 msgstr ""
22514 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22515 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22516 msgstr ""
22518 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Angle Divisions"
22521 msgstr "Podjela"
22523 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22524 msgid "Angle Divisions at Centre"
22525 msgstr ""
22527 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22528 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22529 msgstr ""
22531 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22532 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22533 msgstr ""
22535 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22536 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22537 msgstr ""
22539 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22540 msgid "Circumferential Labels"
22541 msgstr ""
22543 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22544 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22545 msgstr ""
22547 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22548 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22549 msgstr ""
22551 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22552 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22553 msgstr ""
22555 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22556 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22557 msgstr ""
22559 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22560 msgid "Major Circular Divisions"
22561 msgstr ""
22563 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22564 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22565 msgstr ""
22567 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22568 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22569 msgstr ""
22571 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22572 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22573 msgstr ""
22575 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22576 msgid "Polar Grid"
22577 msgstr ""
22579 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22580 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22581 msgstr ""
22583 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22584 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22585 msgstr ""
22587 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22588 msgid "1/10"
22589 msgstr ""
22591 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22592 msgid "1/2"
22593 msgstr ""
22595 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22596 msgid "1/3"
22597 msgstr ""
22599 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22600 msgid "1/4"
22601 msgstr ""
22603 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22604 msgid "1/5"
22605 msgstr ""
22607 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22608 msgid "1/6"
22609 msgstr ""
22611 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22612 msgid "1/7"
22613 msgstr ""
22615 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22616 msgid "1/8"
22617 msgstr ""
22619 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22620 msgid "1/9"
22621 msgstr ""
22623 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22624 msgid "Custom..."
22625 msgstr "Prilagođeno..."
22627 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Delete existing guides"
22630 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
22632 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Golden ratio"
22635 msgstr "Odnos prečki"
22637 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Guides creator"
22640 msgstr "_Boja vodilice:"
22642 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Horizontal guide each"
22645 msgstr "Vodoravni tekst"
22647 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Preset"
22650 msgstr " _Vaspostavi "
22652 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22653 msgid "Rule-of-third"
22654 msgstr ""
22656 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Start from edges"
22659 msgstr "počinje od sredine"
22661 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Vertical guide each"
22664 msgstr "Okomiti razmak"
22666 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22667 msgid "Draw Handles"
22668 msgstr "Iscrtavanje ručica"
22670 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22671 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22672 msgstr ""
22674 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22675 #, fuzzy
22676 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22677 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22679 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22680 #, fuzzy
22681 msgid "HPGL Output"
22682 msgstr "Izlaz u SVG "
22684 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22685 msgid "Mirror Y-axis"
22686 msgstr ""
22688 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Plot invisible layers"
22691 msgstr "Označi u svim slojevima"
22693 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22694 msgid "X-origin (px)"
22695 msgstr ""
22697 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22698 msgid "Y-origin (px)"
22699 msgstr ""
22701 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22702 msgid "hpgl output flatness"
22703 msgstr ""
22705 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22706 msgid "Ask Us a Question"
22707 msgstr "Postavite nam pitanje"
22709 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22710 msgid "Command Line Options"
22711 msgstr "Opcije naredbenog retka"
22713 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22714 msgid "FAQ"
22715 msgstr "Često postavljana pitanja"
22717 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22718 msgid "Keys and Mouse Reference"
22719 msgstr "Popis prečica tipkovnice i funkcija miša"
22721 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22722 msgid "Inkscape Manual"
22723 msgstr "Uputstva za Inkscape"
22725 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22726 msgid "New in This Version"
22727 msgstr "Novo u ovoj verziji"
22729 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22730 msgid "Report a Bug"
22731 msgstr "Prijavite grešku"
22733 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22734 msgid "SVG 1.1 Specification"
22735 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
22737 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Attribute to Interpolate"
22740 msgstr "Naziv obilježja"
22742 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22743 #, fuzzy
22744 msgid "End Value"
22745 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22747 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Float Number"
22750 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
22752 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22753 msgid ""
22754 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22755 "this \"other\":"
22756 msgstr ""
22758 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22759 msgid "Integer Number"
22760 msgstr ""
22762 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22763 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22764 msgstr ""
22766 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22767 #, fuzzy
22768 msgid "No Unit"
22769 msgstr "Jedinica mjere"
22771 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22772 msgid "Other"
22773 msgstr "Drugo"
22775 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Other Attribute"
22778 msgstr "Obilježje"
22780 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Other Attribute type"
22783 msgstr "Naziv obilježja"
22785 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Start Value"
22788 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22790 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22791 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22792 msgid "Style"
22793 msgstr "Stil"
22795 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Tag"
22798 msgstr "Meta"
22800 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22801 msgid ""
22802 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22803 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22804 "selection"
22805 msgstr ""
22807 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Transformation"
22810 msgstr "Informacije"
22812 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Translate X"
22815 msgstr "_Prevoditelji"
22817 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Translate Y"
22820 msgstr "_Prevoditelji"
22822 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22823 msgid "Where to apply?"
22824 msgstr ""
22826 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22827 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22828 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22829 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22830 msgstr ""
22832 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22833 msgid "Duplicate endpaths"
22834 msgstr "Udvostruči krajnje čvorove"
22836 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22837 msgid "Exponent"
22838 msgstr "Eksponent"
22840 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22841 msgid "Interpolate"
22842 msgstr "Interpoliraj"
22844 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Interpolate style"
22847 msgstr "Interpoliraj"
22849 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22850 msgid "Interpolation method"
22851 msgstr "Vrsta interpolacije"
22853 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22854 msgid "Interpolation steps"
22855 msgstr "Broj koraka interpolacije"
22857 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22858 msgid ""
22859 "\n"
22860 "The path is generated by applying the \n"
22861 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22862 "Order times. The following commands are \n"
22863 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22864 "\n"
22865 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22866 "\n"
22867 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22868 "\n"
22869 "+: turn left\n"
22870 "\n"
22871 "-: turn right\n"
22872 "\n"
22873 "|: turn 180 degrees\n"
22874 "\n"
22875 "[: remember point\n"
22876 "\n"
22877 "]: return to remembered point\n"
22878 msgstr ""
22880 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22881 msgid "Axiom"
22882 msgstr "Aksiom"
22884 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22885 msgid "Axiom and rules"
22886 msgstr ""
22888 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22889 msgid "L-system"
22890 msgstr "L-sistem"
22892 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22893 msgid "Left angle"
22894 msgstr "Lijevi kut"
22896 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22897 #, no-c-format
22898 msgid "Randomize angle (%)"
22899 msgstr "Slučajno odabrani kut (%)"
22901 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22902 #, no-c-format
22903 msgid "Randomize step (%)"
22904 msgstr "Slučajno odabrani korak (%)"
22906 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22907 msgid "Right angle"
22908 msgstr "Desni kut"
22910 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22911 msgid "Rules"
22912 msgstr "Ravnala"
22914 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22915 msgid "Step length (px)"
22916 msgstr "Duljina koraka (px)"
22918 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22919 msgid "Lorem ipsum"
22920 msgstr "Lorem ipsum"
22922 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22923 msgid "Number of paragraphs"
22924 msgstr "Broj paragrafa"
22926 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22927 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22928 msgstr "Fluktacija duljine paragrafa (u rečenicama)"
22930 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22931 msgid "Sentences per paragraph"
22932 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
22934 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22935 msgid ""
22936 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22937 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22938 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22939 msgstr ""
22940 "Ovaj efekt stvara standardni pseudo-latinski uzorak teksta poznat kao „Lorem "
22941 "Ipsum“. Ako je odabran uklopljeni tekst, „Lorem Ipsum“ će biti dodan; u "
22942 "suprotnom će se stvoriti novi uklopljeni tekst veličine stranice u novom "
22943 "sloju."
22945 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22946 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22947 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
22949 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22950 msgid "Font size [px]"
22951 msgstr "Veličina pisma [px]"
22953 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22954 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22955 msgid "Length Unit: "
22956 msgstr "Jedinica duljine: "
22958 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22959 msgid "Measure"
22960 msgstr "Jedinica mjere"
22962 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22963 msgid "Measure Path"
22964 msgstr "Mjerna linija"
22966 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22967 msgid "Offset [px]"
22968 msgstr "Pomak [px]"
22970 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22971 msgid "Precision"
22972 msgstr "Preciznost"
22974 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22975 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22976 msgstr "Faktor promjene veličine (crtanje:stvarna duljina) = 1:"
22978 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22979 msgid ""
22980 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22981 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22982 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22983 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22984 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22985 "real world, Scale must be set to 250."
22986 msgstr ""
22988 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22989 msgid "Angle"
22990 msgstr "Kut"
22992 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22993 msgid "Magnitude"
22994 msgstr "Veličina"
22996 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Motion"
22999 msgstr "Pozicija:"
23001 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23002 msgid "ASCII Text with outline markup"
23003 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
23005 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23006 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23007 msgstr "Text Outline datoteka (*.outline)"
23009 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23010 msgid "Text Outline Input"
23011 msgstr "Ulaz za Text Outline"
23013 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23014 #, fuzzy
23015 msgid "End t-value"
23016 msgstr "Krajnja x vrijednost"
23018 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23021 msgstr ""
23022 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
23024 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23027 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
23029 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Parametric Curves"
23032 msgstr "Parametri"
23034 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Range and Sampling"
23037 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
23039 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23040 msgid "Samples"
23041 msgstr "Uzorci"
23043 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23044 msgid ""
23045 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23046 "it will determine X and Y scales.\n"
23047 "\n"
23048 "First derivatives are always determined numerically."
23049 msgstr ""
23051 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Start t-value"
23054 msgstr "Početna vrijednost x-a"
23056 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23057 #, fuzzy
23058 msgid "x-Function"
23059 msgstr "Funkcija"
23061 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23062 #, fuzzy
23063 msgid "x-value of rectangle's left"
23064 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
23066 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23067 #, fuzzy
23068 msgid "x-value of rectangle's right"
23069 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
23071 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23072 #, fuzzy
23073 msgid "y-Function"
23074 msgstr "Funkcija"
23076 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23077 #, fuzzy
23078 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23079 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
23081 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23082 #, fuzzy
23083 msgid "y-value of rectangle's top"
23084 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
23086 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23087 msgid "Copies of the pattern:"
23088 msgstr "Kopije uzorka:"
23090 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23091 msgid "Deformation type:"
23092 msgstr "Vrsta izobličenja:"
23094 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23095 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23096 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23097 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
23099 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23100 msgid "Pattern along Path"
23101 msgstr "Uzorak duž staze"
23103 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23104 msgid "Ribbon"
23105 msgstr ""
23107 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Snake"
23110 msgstr "Krivljenje"
23112 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23113 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23114 msgid "Space between copies:"
23115 msgstr "Razmak između kopija:"
23117 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23118 msgid ""
23119 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23120 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23121 "clones... allowed)"
23122 msgstr ""
23124 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Cloned"
23127 msgstr "Kopije"
23129 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Copied"
23132 msgstr "Udruženo"
23134 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Follow path orientation"
23137 msgstr "Orijentacija stranice:"
23139 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Moved"
23142 msgstr "Pomakni"
23144 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Original pattern will be:"
23147 msgstr "Obrazac je uspravan"
23149 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23150 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23151 msgstr ""
23153 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23154 msgid ""
23155 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23156 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
23157 "shapes, clones are allowed."
23158 msgstr ""
23160 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23161 msgid "Bleed (in)"
23162 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23164 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23165 msgid "Bond Weight #"
23166 msgstr "Debljina listova"
23168 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23169 msgid "Book Height (inches)"
23170 msgstr "Visina knjige (inči)"
23172 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23173 msgid "Book Properties"
23174 msgstr "Osobine knjige"
23176 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23177 msgid "Book Width (inches)"
23178 msgstr "Širina knjige (inči)"
23180 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23181 msgid "Caliper (inches)"
23182 msgstr "Rastojanje (inči)"
23184 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23185 msgid "Cover"
23186 msgstr "Omot"
23188 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23189 msgid "Cover Thickness Measurement"
23190 msgstr "Jedinica mjere za debljinu omota"
23192 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23193 msgid "Interior Pages"
23194 msgstr "Unutrašnje stranice"
23196 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23197 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23198 msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najbolju procjenu."
23200 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23201 msgid "Number of Pages"
23202 msgstr "Broj stranica"
23204 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23205 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23206 msgstr "Broj stranica po inču (SPI)"
23208 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23209 msgid "Paper Thickness Measurement"
23210 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
23212 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23215 msgstr "Omot za knjigu"
23217 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23218 msgid "Remove existing guides"
23219 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
23221 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23222 msgid "Specify Width"
23223 msgstr "Odredi širinu"
23225 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23226 msgid "Perspective"
23227 msgstr "Perspektiva"
23229 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23230 msgid "AutoCAD Plot Input"
23231 msgstr ""
23233 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23234 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23235 #, fuzzy
23236 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23237 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
23239 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Open HPGL plotter files"
23242 msgstr "Preimenuj filter"
23244 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23245 msgid "AutoCAD Plot Output"
23246 msgstr ""
23248 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Save a file for plotters"
23251 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
23253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23254 #, fuzzy
23255 msgid "3D Polyhedron"
23256 msgstr "Poligon"
23258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Clockwise wound object"
23261 msgstr "Otključaj objekt"
23263 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23264 msgid "Cube"
23265 msgstr ""
23267 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Cuboctahedron"
23270 msgstr "Drugo"
23272 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23273 msgid "Dodecahedron"
23274 msgstr ""
23276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Draw back-facing polygons"
23279 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
23281 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23282 msgid "Edge-Specified"
23283 msgstr ""
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Edges"
23288 msgstr "Rubovi"
23290 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23291 msgid "Face-Specified"
23292 msgstr ""
23294 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Faces"
23297 msgstr "Izravnavanje "
23299 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Filename:"
23302 msgstr "Postavi naziv datoteke"
23304 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Fill color, Blue"
23307 msgstr "Jednobojna ispuna"
23309 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Fill color, Green"
23312 msgstr "Jednobojni potez"
23314 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Fill color, Red"
23317 msgstr "Jednobojno"
23319 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23320 #, fuzzy, no-c-format
23321 msgid "Fill opacity, %"
23322 msgstr "Neprozirnost, %"
23324 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23325 msgid "Great Dodecahedron"
23326 msgstr ""
23328 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23329 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23330 msgstr ""
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23333 msgid "Icosahedron"
23334 msgstr ""
23336 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Light X"
23339 msgstr "Svjetlije"
23341 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Light Y"
23344 msgstr "Svjetlije"
23346 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Light Z"
23349 msgstr "Svjetlije"
23351 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Load from file"
23354 msgstr "_Svojstva veze"
23356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Maximum"
23359 msgstr "Srednje"
23361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23362 msgid "Mean"
23363 msgstr ""
23365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Minimum"
23368 msgstr "Minimalna veličina"
23370 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Model file"
23373 msgstr "Sve datoteke"
23375 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Object Type"
23378 msgstr "Objekt"
23380 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Object:"
23383 msgstr "Objekt"
23385 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Octahedron"
23388 msgstr "Drugo"
23390 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Rotate around:"
23393 msgstr "Rotiraj čvorove"
23395 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Rotation, degrees"
23398 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
23400 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Scaling factor"
23403 msgstr "Jednobojno"
23405 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Shading"
23408 msgstr "Razmak"
23410 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23411 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23412 msgstr ""
23414 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23415 msgid "Snub Cube"
23416 msgstr ""
23418 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23419 msgid "Snub Dodecahedron"
23420 msgstr ""
23422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23423 #, fuzzy, no-c-format
23424 msgid "Stroke opacity, %"
23425 msgstr "Boja _poteza"
23427 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Stroke width, px"
23430 msgstr "Širina poteza"
23432 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23433 msgid "Tetrahedron"
23434 msgstr ""
23436 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Then rotate around:"
23439 msgstr "nije zaobljeno"
23441 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23442 msgid "Truncated Cube"
23443 msgstr ""
23445 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23446 msgid "Truncated Dodecahedron"
23447 msgstr ""
23449 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23450 msgid "Truncated Icosahedron"
23451 msgstr ""
23453 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23454 msgid "Truncated Octahedron"
23455 msgstr ""
23457 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23458 msgid "Truncated Tetrahedron"
23459 msgstr ""
23461 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Vertices"
23464 msgstr "_Okomito"
23466 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23467 #, fuzzy
23468 msgid "View"
23469 msgstr "_Pregled"
23471 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23472 msgid "X-Axis"
23473 msgstr ""
23475 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23476 msgid "Y-Axis"
23477 msgstr ""
23479 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23480 msgid "Z-Axis"
23481 msgstr ""
23483 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23484 msgid "Z-sort faces by:"
23485 msgstr ""
23487 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Bleed Margin"
23490 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23492 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Bleed Marks"
23495 msgstr "Srednja oznaka:"
23497 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Bottom:"
23500 msgstr "Dno"
23502 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Canvas"
23505 msgstr "Cijan"
23507 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Color Bars"
23510 msgstr "Boje"
23512 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23513 msgid "Crop Marks"
23514 msgstr ""
23516 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Left:"
23519 msgstr "Duljina:"
23521 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Marks"
23524 msgstr "S oznakom"
23526 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Page Information"
23529 msgstr "Informacije"
23531 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Positioning"
23534 msgstr "Pozicija:"
23536 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Printing Marks"
23539 msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
23541 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23542 msgid "Registration Marks"
23543 msgstr ""
23545 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Right:"
23548 msgstr "Prava"
23550 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Set crop marks to"
23553 msgstr "Posti oznake"
23555 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Star Target"
23558 msgstr "Meta"
23560 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Top:"
23563 msgstr "Vrh"
23565 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23566 #, fuzzy
23567 msgid "PostScript Input"
23568 msgstr "Ulaz za Postscript"
23570 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23571 msgid "Jitter nodes"
23572 msgstr "Variranje čvorova"
23574 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Maximum displacement in X, px"
23577 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23579 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23582 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23584 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23585 msgid "Shift node handles"
23586 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
23588 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23589 msgid "Shift nodes"
23590 msgstr "Pomakni čvorove"
23592 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23593 msgid ""
23594 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23595 "selected path."
23596 msgstr ""
23597 "Ovaj efekt nasumično pomiče čvorove (i opcionalno ručice čvorova) odabrane "
23598 "staze."
23600 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23601 msgid "Use normal distribution"
23602 msgstr "Koristi normalno raspoređivanje"
23604 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23605 msgid "Alphabet Soup"
23606 msgstr ""
23608 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Random Seed"
23611 msgstr "Nasumično stablo"
23613 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23614 msgid "Bar Height:"
23615 msgstr "Visina linije:"
23617 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23618 msgid "Barcode"
23619 msgstr "Barkod"
23621 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23622 msgid "Barcode Data:"
23623 msgstr "Podaci barkoda:"
23625 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23626 msgid "Barcode Type:"
23627 msgstr "Vrsta barkoda:"
23629 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Arbitrary Angle:"
23632 msgstr "Rasporedi"
23634 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23635 msgid "Arrange"
23636 msgstr "Rasporedi"
23638 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Bottom"
23641 msgstr "Dno"
23643 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23644 msgid "Bottom to Top (90)"
23645 msgstr ""
23647 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Horizontal Point:"
23650 msgstr "Vodoravni tekst"
23652 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23653 msgid "Left to Right (0)"
23654 msgstr ""
23656 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Middle"
23659 msgstr "Popločaj"
23661 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Radial Inward"
23664 msgstr "Zrakasti gradijent"
23666 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Radial Outward"
23669 msgstr "Zrakasti gradijent"
23671 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Restack"
23674 msgstr " _Vaspostavi "
23676 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23677 msgid "Restack Direction:"
23678 msgstr ""
23680 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23681 msgid "Right to Left (180)"
23682 msgstr ""
23684 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23685 msgid "Top"
23686 msgstr "Vrh"
23688 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Top to Bottom (270)"
23691 msgstr "Spusti na _dno"
23693 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Vertical Point:"
23696 msgstr "Okomiti tekst"
23698 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23699 msgid "Initial size"
23700 msgstr "Početna veličina"
23702 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23703 msgid "Minimum size"
23704 msgstr "Minimalna veličina"
23706 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23707 msgid "Random Tree"
23708 msgstr "Nasumično stablo"
23710 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23711 #, no-c-format
23712 msgid "Curve (%):"
23713 msgstr "Krivulja (%):"
23715 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23716 msgid "Rubber Stretch"
23717 msgstr "Rastezanje"
23719 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23720 #, no-c-format
23721 msgid "Strength (%):"
23722 msgstr "Snaga (%):"
23724 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23727 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23729 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Optimized SVG Output"
23732 msgstr "Izlaz u SVG "
23734 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Scalable Vector Graphics"
23737 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
23739 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23742 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
23744 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23745 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23746 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23747 msgstr ""
23749 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23750 msgid "sK1 vector graphics files input"
23751 msgstr ""
23753 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23754 #, fuzzy
23755 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23756 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
23758 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23759 msgid "sK1 vector graphics files output"
23760 msgstr ""
23762 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23763 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23764 msgstr "Dijagram izrađen programom Sketch"
23766 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23767 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23768 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23770 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23771 msgid "Sketch Input"
23772 msgstr "Ulaz za Sketch"
23774 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23775 msgid "Gear Placement"
23776 msgstr "Pozicija zupčanika"
23778 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23779 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23780 msgstr "Unutra (hipotrokoid)"
23782 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23783 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23784 msgstr "Izvana (epitrokoid)"
23786 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23787 msgid "Quality (Default = 16)"
23788 msgstr "Kvaliteta (zadano = 16)"
23790 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23791 msgid "R - Ring Radius (px)"
23792 msgstr "R - Polumjer prstena (px)"
23794 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23795 msgid "Rotation (deg)"
23796 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
23798 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23799 msgid "Spirograph"
23800 msgstr "Spirograf"
23802 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23803 msgid "d - Pen Radius (px)"
23804 msgstr "d - Polumjer olovke (px)"
23806 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23807 msgid "r - Gear Radius (px)"
23808 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
23810 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23811 msgid "Behavior"
23812 msgstr "Ponašanje"
23814 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23815 msgid "Straighten Segments"
23816 msgstr "Izravnaj segmente"
23818 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23819 msgid "Envelope"
23820 msgstr "Omotnica"
23822 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23823 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23824 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23826 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23827 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23828 msgstr "Microsoftov format za GUI definicije"
23830 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23831 msgid "XAML Output"
23832 msgstr "Izlaz u XAML"
23834 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23835 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23836 msgstr "Komprimirani Inkscape SVG sa multimedijom (*.zip)"
23838 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23839 msgid ""
23840 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23841 "files"
23842 msgstr ""
23843 "Inkscapeov prirodni format datoteke komprimiran Zip arhiverom i s pridodanim "
23844 "svim multimedijalnim datotekama"
23846 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23847 msgid "ZIP Output"
23848 msgstr "Izlaz u ZIP"
23850 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23851 msgid ""
23852 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23853 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23854 msgstr ""
23856 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23857 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23858 msgstr ""
23860 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23861 msgid "Automatically set size and position"
23862 msgstr ""
23864 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Calendar"
23867 msgstr "_Očisti"
23869 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Char Encoding"
23872 msgstr "Zaobljavanje kapica"
23874 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Configuration"
23877 msgstr "Postavke ispisa"
23879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Day color"
23882 msgstr "Odbačena boja"
23884 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Day names"
23887 msgstr "Naziv sloja:"
23889 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23890 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23891 msgstr ""
23893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23894 msgid ""
23895 "January February March April May June July August September October November "
23896 "December"
23897 msgstr ""
23899 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Localization"
23902 msgstr "Pozicija"
23904 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Monday"
23907 msgstr "Način rada"
23909 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23910 msgid "Month (0 for all)"
23911 msgstr ""
23913 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Month Margin"
23916 msgstr "Odbačena boja"
23918 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Month Width"
23921 msgstr "Širina olovke"
23923 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Month color"
23926 msgstr "Odbačena boja"
23928 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Month names"
23931 msgstr "Neimenovano"
23933 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Months per line"
23936 msgstr "Sredina"
23938 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23939 msgid "Next month day color"
23940 msgstr ""
23942 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Saturday"
23945 msgstr "Zasićenost"
23947 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23948 msgid "Saturday and Sunday"
23949 msgstr ""
23951 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23952 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23953 msgstr ""
23955 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Sunday"
23958 msgstr "Poravnavanje"
23960 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23961 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23962 msgstr ""
23964 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Week start day"
23967 msgstr "počinje od polovice"
23969 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23970 msgid "Weekday name color "
23971 msgstr ""
23973 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23974 msgid "Weekend"
23975 msgstr ""
23977 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Weekend day color"
23980 msgstr "Postavi izabranu boju"
23982 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Year (0 for current)"
23985 msgstr "Ispod  trenutnog"
23987 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Year color"
23990 msgstr "Odbačena boja"
23992 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23993 msgid "You may change the names for other languages:"
23994 msgstr ""
23996 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Convert to Braille"
23999 msgstr "_Pretvori u tekst"
24001 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24002 msgid "fLIP cASE"
24003 msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
24005 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24006 msgid "lowercase"
24007 msgstr "mala slova"
24009 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24010 msgid "rANdOm CasE"
24011 msgstr "nASuMičNA sLoVA"
24013 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24014 #, fuzzy
24015 msgid "By:"
24016 msgstr "Ry:"
24018 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Replace text"
24021 msgstr "Zamjena teksta..."
24023 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Replace:"
24026 msgstr "Zamjeni"
24028 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24029 msgid "Sentence case"
24030 msgstr "Velika/mala slova u rečenici"
24032 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24033 msgid "Title Case"
24034 msgstr "Velika Početna Slova"
24036 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24037 msgid "UPPERCASE"
24038 msgstr "VELIKA SLOVA"
24040 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Angle a / deg"
24043 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
24045 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Angle b / deg"
24048 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
24050 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Angle c / deg"
24053 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
24055 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24056 msgid "From Side a and Angles a, b"
24057 msgstr ""
24059 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24060 msgid "From Side c and Angles a, b"
24061 msgstr ""
24063 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24064 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24065 msgstr ""
24067 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24068 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24069 msgstr ""
24071 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24072 msgid "From Three Sides"
24073 msgstr ""
24075 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Side Length a / px"
24078 msgstr "Duljina koraka (px)"
24080 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Side Length b / px"
24083 msgstr "Duljina koraka (px)"
24085 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Side Length c / px"
24088 msgstr "Duljina koraka (px)"
24090 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Triangle"
24093 msgstr "Jednom"
24095 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24096 msgid "ASCII Text"
24097 msgstr "ASCII tekst"
24099 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24100 msgid "Text File (*.txt)"
24101 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
24103 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24104 msgid "Text Input"
24105 msgstr "Unos teksta"
24107 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24108 #, fuzzy
24109 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24110 msgstr ""
24111 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
24113 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Attribute to set"
24116 msgstr "Naziv obilježja"
24118 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24119 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24120 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24121 msgstr ""
24123 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24124 msgid ""
24125 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24126 "space, and only with a space."
24127 msgstr ""
24129 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24130 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24131 msgid "Run it after"
24132 msgstr ""
24134 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24135 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24136 msgid "Run it before"
24137 msgstr ""
24139 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Set Attributes"
24142 msgstr "Postavi obilježje"
24144 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24145 msgid "Source and destination of setting"
24146 msgstr ""
24148 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24149 #, fuzzy
24150 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24151 msgstr ""
24152 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
24154 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24155 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24156 msgstr ""
24158 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24159 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24160 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24161 msgstr ""
24163 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24164 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24165 msgid ""
24166 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24167 "browser (like Firefox)."
24168 msgstr ""
24170 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24171 msgid ""
24172 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24173 "a defined event occurs on the first selected element."
24174 msgstr ""
24176 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Value to set"
24179 msgstr "Vrijednost(i)"
24181 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24182 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24183 msgid "Web"
24184 msgstr ""
24186 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24187 msgid "When should the set be done?"
24188 msgstr ""
24190 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24191 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24192 #, fuzzy
24193 msgid "on activate"
24194 msgstr "Deaktivirano"
24196 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24197 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24198 #, fuzzy
24199 msgid "on blur"
24200 msgstr "Promjena zamućenosti"
24202 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24203 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24204 msgid "on click"
24205 msgstr ""
24207 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24208 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24209 #, fuzzy
24210 msgid "on element loaded"
24211 msgstr "Novi čvor u elementu"
24213 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24214 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24215 msgid "on focus"
24216 msgstr ""
24218 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24219 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24220 msgid "on mouse down"
24221 msgstr ""
24223 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24224 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24225 msgid "on mouse move"
24226 msgstr ""
24228 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24229 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24230 #, fuzzy
24231 msgid "on mouse out"
24232 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
24234 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24235 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24236 msgid "on mouse over"
24237 msgstr ""
24239 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24240 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24241 msgid "on mouse up"
24242 msgstr ""
24244 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24245 #, fuzzy
24246 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24247 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
24249 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Attribute to transmit"
24252 msgstr "Naziv obilježja"
24254 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24255 msgid ""
24256 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24257 "with a space, and only with a space."
24258 msgstr ""
24260 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24261 msgid "Source and destination of transmitting"
24262 msgstr ""
24264 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24265 msgid "The first selected transmits to all others"
24266 msgstr ""
24268 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24269 msgid ""
24270 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24271 "to the second when an event occurs."
24272 msgstr ""
24274 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Transmit Attributes"
24277 msgstr "Postavi obilježje"
24279 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24280 #, fuzzy
24281 msgid "When to transmit"
24282 msgstr "Pomakni desno"
24284 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24285 msgid "Amount of whirl"
24286 msgstr "Količina uvijanja"
24288 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24289 msgid "Rotation is clockwise"
24290 msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
24292 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24293 msgid "Whirl"
24294 msgstr "Vrtlog"
24296 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24297 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24298 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24299 msgstr "Popularan grafički format datoteka za sličice"
24301 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24302 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24303 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24304 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24306 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24307 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24308 msgid "Windows Metafile Input"
24309 msgstr "Ulaz za Windows Metafile "
24311 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24312 msgid "XAML Input"
24313 msgstr "Ulaz za XAML"
24315 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
24316 #~ msgstr "Poreška kod spremanja privremene kopije"
24318 #~ msgid "Open Clip Art Login"
24319 #~ msgstr "Prijava na Slobodne galeriju"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid ""
24323 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
24324 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
24325 #~ "you didn't forget to choose a license."
24326 #~ msgstr ""
24327 #~ "Došlo je do pogreške pri izvozu dokumenta. Provjerite naziv servera, "
24328 #~ "korisničko ime i lozinku. Ako server podržava webdav, provjerite da li "
24329 #~ "ste izabrali i odgovarajuću licencu."
24331 #~ msgid "Document exported..."
24332 #~ msgstr "Dokument je izvezen..."
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Autosave"
24336 #~ msgstr "_Autori"
24338 #~ msgid "File"
24339 #~ msgstr "Datoteka"
24341 #~ msgid "Username:"
24342 #~ msgstr "Korisničko ime:"
24344 #~ msgid "Password:"
24345 #~ msgstr "Lozinka:"
24347 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
24348 #~ msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
24350 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
24351 #~ msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Light x-Position"
24355 #~ msgstr "Pozicija:"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Light y-Position"
24359 #~ msgstr "Pozicija:"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Light z-Position"
24363 #~ msgstr "Pozicija:"
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Scaling Factor"
24367 #~ msgstr "Jednobojno"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "polyhedron|Show:"
24371 #~ msgstr "Poligon"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "restack|Bottom"
24375 #~ msgstr "Dno"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "restack|Left"
24379 #~ msgstr " _Vaspostavi "
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "restack|Middle"
24383 #~ msgstr "Popločaj"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "restack|Right"
24387 #~ msgstr " _Vaspostavi "
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "restack|Top"
24391 #~ msgstr " _Vaspostavi "
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Gelatine"
24395 #~ msgstr "Odnos"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Repaint"
24399 #~ msgstr "Ponavljanje:"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Punch hole"
24403 #~ msgstr "Guranje"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Burnt edges"
24407 #~ msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Interruption width"
24411 #~ msgstr "Vrsta interpolacije"
24413 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24414 #~ msgstr "Izlaz u AI 8.0 "
24416 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24417 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24419 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24420 #~ msgstr "Spremi kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
24422 #~ msgid "EPSI Output"
24423 #~ msgstr "Izlaz u EPSI "
24425 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24426 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24428 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24429 #~ msgstr "Encapsulated Postscript sa sličicom"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24433 #~ msgstr "0 (prozirno)"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24437 #~ msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Export drawing, not page"
24441 #~ msgstr "Izvoz u toku"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Export canvas"
24445 #~ msgstr "Uredi on-canvas"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24449 #~ msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24453 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Melt and glow"
24457 #~ msgstr "Lijevi kut"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Badge"
24461 #~ msgstr "Rubovi"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Ghost outline"
24465 #~ msgstr "Obris"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Flow inside"
24469 #~ msgstr "Hrapavljenje"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "_Write session file:"
24473 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Select a location and filename"
24477 #~ msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Set filename"
24481 #~ msgstr "Postavi naziv datoteke"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24485 #~ msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24489 #~ msgstr ""
24490 #~ "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Accept invitation"
24494 #~ msgstr "Prihvati poziv"
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Decline invitation"
24498 #~ msgstr "Odbij poziv"
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24502 #~ msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Length left"
24506 #~ msgstr "Pomakni lijevo"
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Length right"
24510 #~ msgstr "Jedinica duljine: "
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24514 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24518 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Intersect"
24522 #~ msgstr "Presjek"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Identity A"
24526 #~ msgstr "Identitet"
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Identity B"
24530 #~ msgstr "Identitet"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "2nd path"
24534 #~ msgstr "Savijanje krive"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24538 #~ msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Boolop type"
24542 #~ msgstr "Sve vrste"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Starting"
24546 #~ msgstr "Početak"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Rotation angle"
24550 #~ msgstr "_Središte rotacije"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Number of copies"
24554 #~ msgstr "Broj redaka"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24558 #~ msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Origin"
24562 #~ msgstr "Početak X"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Origin of the rotation"
24566 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24570 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24574 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Elliptic Pen"
24578 #~ msgstr "Elipsa"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Sharp"
24582 #~ msgstr "Izoštravanje"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Round"
24586 #~ msgstr "Zaobljenost"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Method"
24590 #~ msgstr "Način rada"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Choose pen type"
24594 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Maximal stroke width"
24598 #~ msgstr "Promjeni širinu poteza"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Pen roundness"
24602 #~ msgstr "nije zaobljeno"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24606 #~ msgstr "Relativna promjena širine"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "angle"
24610 #~ msgstr "Kut"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Grow for"
24614 #~ msgstr "Širenje"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Round ends"
24618 #~ msgstr "Zaobljenost"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "left capping"
24622 #~ msgstr "_Omogući poravnavanje"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Control handle 0"
24626 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Control handle 1"
24630 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Control handle 2"
24634 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Control handle 3"
24638 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Control handle 4"
24642 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Control handle 5"
24646 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Control handle 6"
24650 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Control handle 7"
24654 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Control handle 8"
24658 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Control handle 9"
24662 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Control handle 10"
24666 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Control handle 11"
24670 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Control handle 12"
24674 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Control handle 13"
24678 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Control handle 14"
24682 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Control handle 15"
24686 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "End type"
24690 #~ msgstr " vrsta: "
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Reflection line"
24694 #~ msgstr "Odabir"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Adjust the offset"
24698 #~ msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Display unit"
24702 #~ msgstr "Prilagođavanje prikaza"
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Print unit after path length"
24706 #~ msgstr "Širina u jedinicama duljine"
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Scale x"
24710 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24714 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Scale y"
24718 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24722 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Offset x"
24726 #~ msgstr "Pomak"
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Offset in x direction"
24730 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Offset y"
24734 #~ msgstr "Pomak"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Offset in y direction"
24738 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Adjust the origin"
24742 #~ msgstr "Podesi nijansu"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Iterations"
24746 #~ msgstr "Presjek"
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Float parameter"
24750 #~ msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24754 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Stack step"
24758 #~ msgstr "Sjedinjavanje"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "point param"
24762 #~ msgstr "pentagram"
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "path param"
24766 #~ msgstr "Umetni parametre staze"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Label"
24770 #~ msgstr "_Oznaka"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "All Image Files"
24774 #~ msgstr "Sve slike"
24776 #~ msgid "Target"
24777 #~ msgstr "Meta"
24779 #~ msgid "Seed"
24780 #~ msgstr "Klica"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Path:"
24784 #~ msgstr "Staza"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Session file"
24788 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Message information"
24792 #~ msgstr "Informacije o korištenju memorije"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Active session file:"
24796 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Close file"
24800 #~ msgstr "Zatvori"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Set delay"
24804 #~ msgstr "Postavi prozirnost"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Rewind"
24808 #~ msgstr "Iscrtaj"
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Pause"
24812 #~ msgstr "Umetni"
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Open session file"
24816 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "_Register"
24820 #~ msgstr "Raster"
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "_Server:"
24824 #~ msgstr "_Preokreni"
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "_Username:"
24828 #~ msgstr "Korisničko ime:"
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "_Password:"
24832 #~ msgstr "Lozinka:"
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "P_ort:"
24836 #~ msgstr "_Izvezi"
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Connect"
24840 #~ msgstr "Spojnica"
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Chatroom _name:"
24844 #~ msgstr "Naziv sloja:"
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24848 #~ msgstr "Promjeni ručicu"
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Connect to chatroom"
24852 #~ msgstr "Spojnica"
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "_Cancel"
24856 #~ msgstr "Odustani"
24858 #~ msgid "Previous Effect"
24859 #~ msgstr "Prethodni efekt"
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Organization"
24863 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Comics rounded"
24867 #~ msgstr "nije zaobljeno"
24869 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24870 #~ msgstr "Preferirana razlučivost bitmape (DPI) "
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24874 #~ msgstr "Deaktivirano"
24876 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "Rezolucija korištena za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumijevano 90)"
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Unicode"
24882 #~ msgstr "Odstranjeno"
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "gradient level"
24886 #~ msgstr "Gradijent nije odabran"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Render object in black and white"
24890 #~ msgstr "Samo crno i bijelo"
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Specular bump"
24894 #~ msgstr "Eksponent odsjaja"
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24898 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24902 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Kilt"
24906 #~ msgstr "Nagib"
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24910 #~ msgstr "Odstupanje"
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Diffuse light bump"
24914 #~ msgstr "Difuzno svjetlo"
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Path Effects"
24918 #~ msgstr "Efekti staza..."
24920 #~ msgid "Biggest item"
24921 #~ msgstr "Najveće"
24923 #~ msgid "Smallest item"
24924 #~ msgstr "Najmanje"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24928 #~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Median Filter"
24932 #~ msgstr "Filter proseka"
24934 #~ msgid "Effe_cts"
24935 #~ msgstr "_Efekti"
24937 #~ msgid "Center on vertical axis"
24938 #~ msgstr "Centriraj po okomitoj osi"
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "el Greek"
24942 #~ msgstr "Zelena"
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Commands bar icon size"
24946 #~ msgstr "Traka naredbi"
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Snap nodes"
24950 #~ msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24954 #~ msgstr "<b>Poravnavanje sa sjecištima</b>"
24956 #~ msgid "Embed All Images"
24957 #~ msgstr "Ugradi sve slike"
24959 #~ msgid ""
24960 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24961 #~ msgstr ""
24962 #~ "Nije moguće postviti <b>%s</b>: Već postoji element koji ima vrijednost<b>"
24963 #~ "%s</b>!"
24965 #~ msgid "Modulate"
24966 #~ msgstr "Modulacija"
24968 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24969 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PDF "
24971 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24972 #~ msgstr "PDF pomoću Caira (*.pdf)"
24974 #~ msgid "PDF File"
24975 #~ msgstr "PDF datoteka"
24977 #~ msgid "Cairo PS Output"
24978 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PS "
24980 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24981 #~ msgstr "PostScript pomoću Caira (*.ps)"
24983 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24984 #~ msgstr "Izlaz za Encapsulated Postscript "
24986 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24987 #~ msgstr "Prikaz graničnog okvira oko stranice"
24989 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24990 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
24992 #~ msgid "Print Destination"
24993 #~ msgstr "Odredište ispisa"
24995 #~ msgid "Print properties"
24996 #~ msgstr "Svojstva ispisa"
24998 #~ msgid ""
24999 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
25000 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
25001 #~ msgstr ""
25002 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena datoteka će vjerovatno "
25003 #~ "biti manje veličine. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, "
25004 #~ "ali uzorci će biti izgubljeni."
25006 #~ msgid ""
25007 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25008 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25009 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25010 #~ msgstr ""
25011 #~ "Ispis u obliku bitmape. Dobijena datoteka može biti veća. Slika se neće "
25012 #~ "moći uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali svi objekti će biti iscrtani "
25013 #~ "točno kako su prikazani."
25015 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25016 #~ msgstr "Željena razlučivost bitmape (u točakama po inču) "
25018 #~ msgid "Print destination"
25019 #~ msgstr "Odredište ispisa"
25021 #~ msgid ""
25022 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25023 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25024 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25025 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25026 #~ msgstr ""
25027 #~ "Naziv pisača (lpstat -p);\n"
25028 #~ "ostavite prazno za upotrebu uobičajenog pisača.\n"
25029 #~ "Koristite „> datoteka“ za ispis u datoteku.\n"
25030 #~ "Koristite „| program argument...“ za prosljeđivanje programu."
25032 #~ msgid "PDF Print"
25033 #~ msgstr "Ispis u PDF"
25035 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25036 #~ msgstr "Ispis pomoću PostScriptovih operatora"
25038 #~ msgid ""
25039 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25040 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25041 #~ "patterns will be lost."
25042 #~ msgstr ""
25043 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScripta. Dobijena datoteka je "
25044 #~ "obično manja. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali "
25045 #~ "prozirnost i uzorci će biti izgubljeni"
25047 #~ msgid "Postscript Print"
25048 #~ msgstr "Postscript ispis"
25050 #~ msgid "Postscript Output"
25051 #~ msgstr "Izlaz u Postscript "
25053 #~ msgid ""
25054 #~ "Cannot create file %s.\n"
25055 #~ "%s"
25056 #~ msgstr ""
25057 #~ "Nije mogće stvoriti datoteku %s.\n"
25058 #~ "%s"
25060 #~ msgid ""
25061 #~ "Cannot write file %s.\n"
25062 #~ "%s"
25063 #~ msgstr ""
25064 #~ "Nije mogće zapisati datoteku %s.\n"
25065 #~ "%s"
25067 #~ msgid ""
25068 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25069 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25070 #~ msgstr ""
25071 #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiti će se izvorne postavke,\n"
25072 #~ "a bilo kakve izmjene svojstava neće biti sačuvane."
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid ""
25076 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25077 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25078 #~ "%s"
25079 #~ msgstr ""
25080 #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
25081 #~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
25082 #~ "%s"
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid ""
25086 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25087 #~ "%s"
25088 #~ msgstr ""
25089 #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
25090 #~ "%s"
25092 #~ msgid ""
25093 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25094 #~ "New menus will not be saved."
25095 #~ msgstr ""
25096 #~ "Inkscape će biti pokrenut s izvornim izbornicima.\n"
25097 #~ "Novi izbornici neće biti sačuvani."
25099 #~ msgid "Stroke path"
25100 #~ msgstr "Linija poteza"
25102 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25103 #~ msgstr "Razmak između kopija u uzorku"
25105 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
25106 #~ msgstr ""
25107 #~ "Ovaj efekt još uvijek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u stazu."
25109 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25110 #~ msgstr "Ugradi pismo pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
25112 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25113 #~ msgstr ""
25114 #~ "Izvoz datoteka s graničnim okvirom postavljenim na veličinu stranice (EPS)"
25116 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25117 #~ msgstr "Odaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
25119 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25120 #~ msgstr "Jedan od objekata <b>nije staza</b> i ne može se sjediniti."
25122 #~ msgid ""
25123 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25124 #~ msgstr ""
25125 #~ "Ne možete sjediniti objekte iz <b>različitih grupa</b> ili <b>slojeva</b>."
25127 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25128 #~ msgstr "Međuspremnik je prazan."
25130 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25131 #~ msgstr "U međuspremniku nema stilova. "
25133 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
25134 #~ msgstr "U međuspremniku nema efekata staze."
25136 #~ msgid "Fit page to selection"
25137 #~ msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
25139 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25140 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25141 #~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> odabranog objekta."
25142 #~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> odabrana objekta."
25143 #~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> odabranih objekata."
25145 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25146 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25147 #~ msgstr[0] "<b>Sužavanje %d</b> odabranog objekta."
25148 #~ msgstr[1] "<b>Sužavanje %d</b> odabrana objekta."
25149 #~ msgstr[2] "<b>Sužavanje %d</b> odabranih objekata."
25151 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25152 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25153 #~ msgstr[0] "<b>Širenje %d</b> odabranog objekta."
25154 #~ msgstr[1] "<b>Širenje %d</b> odabrana objekta."
25155 #~ msgstr[2] "<b>Širenje %d</b> odabranih objekata."
25157 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25158 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25159 #~ msgstr[0] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
25160 #~ msgstr[1] "<b>Primicanje %d</b> odabrana objekta"
25161 #~ msgstr[2] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
25163 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25164 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25165 #~ msgstr[0] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
25166 #~ msgstr[1] "<b>Odmicanje %d</b> odabrana objekta"
25167 #~ msgstr[2] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
25169 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25170 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25171 #~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranog objekta."
25172 #~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabrana objekta."
25173 #~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranih objekata."
25175 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25176 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25177 #~ msgstr[0] "<b>Bojenje %d</b> odabranog objekta."
25178 #~ msgstr[1] "<b>Bojenje %d</b> odabrana objekta."
25179 #~ msgstr[2] "<b>Bojenje %d</b> odabranih objekata."
25181 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25182 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25183 #~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranom objektu"
25184 #~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> odabrana objekta"
25185 #~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranih objekata"
25187 #~ msgid "Repel tweak"
25188 #~ msgstr "Odmicanje"
25190 #~ msgid ""
25191 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
25192 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
25193 #~ msgstr ""
25194 #~ "Dostupno samo kod alatke za odabir: poravnaj kutove graničnog okvira s "
25195 #~ "vodilicama, rešetkom ili drugim graničnim okvirima (ali s čvorovima ili "
25196 #~ "stazama)"
25198 #~ msgid "_Nodes"
25199 #~ msgstr "_Čvorovi"
25201 #~ msgid ""
25202 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
25203 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
25204 #~ "paths and to other nodes"
25205 #~ msgstr ""
25206 #~ "Poravnaj čvorove (npr. čvorove staze, posebne točke u oblicima, ručice "
25207 #~ "gradijenta, točke osnove teksta, početne točke transformacije i dr.) s "
25208 #~ "vodilicama, rešetkom, stazama i drugim čvorovima"
25210 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25211 #~ msgstr "Poravnaj čvorove sa stazama objekata"
25213 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
25214 #~ msgstr "Uzmi u obzir centar rotacije objekta pri poravnavanju"
25216 #~ msgid "_Grid with guides"
25217 #~ msgstr "_Rešetka s vodilicma"
25219 #~ msgid ""
25220 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
25221 #~ "see the previous tab)"
25222 #~ msgstr ""
25223 #~ "Poravnaj sa sjecištima linijskih segmenata (potrebno je omogućiti "
25224 #~ "„Poravnavanje sa stazama“, pogledajte karticu „Poravnavanje“)"
25226 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25227 #~ msgstr "<b>Poravnavanje</b>"
25229 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25230 #~ msgstr "<b>Vrsta poravnavanja</b>"
25232 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25233 #~ msgstr "<b>Poravnavanje s posebnim čvorovima</b>"
25235 #~ msgid "Export"
25236 #~ msgstr "Izvezi"
25238 #~ msgid ""
25239 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25240 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25241 #~ msgstr ""
25242 #~ "Ova vrijednost određuje jačinu zaglađivanja prostoručnih linija; manje "
25243 #~ "vrijednosti proizvode neravnomjerne linije sa više čvorova"
25245 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25246 #~ msgstr "Dijaloški okviri su uvijek na vrhu (eksperimentalno!)"
25248 #~ msgid ""
25249 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25250 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25251 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25252 #~ msgstr ""
25253 #~ "Ostaju li dijaloški okviri iznad prozora dokumenta. Pročitajte bilješke o "
25254 #~ "ovoj opciji! (Kliknite desnom tipkom miša na tipku u traci zadataka i "
25255 #~ "odaberite „Obnovi“ za ponovni prikaz minimiziranog prozora dokumenta)"
25257 #~ msgid "Grid units"
25258 #~ msgstr "Mjerna jedinica rešetke"
25260 #~ msgid "Origin Y"
25261 #~ msgstr "Početak Y"
25263 #~ msgid "Spacing X"
25264 #~ msgstr "Razmak X"
25266 #~ msgid "Spacing Y"
25267 #~ msgstr "Razmak Y"
25269 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25270 #~ msgstr "Odabiranje boje za prikaz glavnih (istaknutih) linija rešetke."
25272 #~ msgid "Major grid line every"
25273 #~ msgstr "Glavna linija rešetke svako"
25275 #~ msgid "Angle X"
25276 #~ msgstr "Kut X"
25278 #~ msgid "Angle Z"
25279 #~ msgstr "Kut Z"
25281 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
25282 #~ msgstr "Manje ikone na traci s naredbama"
25284 #~ msgid ""
25285 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
25286 #~ "restart)"
25287 #~ msgstr ""
25288 #~ "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu traci s naredbama (potrebno je ponovno "
25289 #~ "pokrenuti program)"
25291 #~ msgid "_Apply"
25292 #~ msgstr "_Primjeni"
25294 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25295 #~ msgstr "Primjeni efekte na odabir"
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Tall"
25299 #~ msgstr "Tabela"
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Square"
25303 #~ msgstr "Kvadratni završetak"
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Wide"
25307 #~ msgstr "_Sakrij"
25309 #~ msgid "Delete Segment"
25310 #~ msgstr "Ukloni segment"
25312 #~ msgid "Node Break"
25313 #~ msgstr "Razdvajanje čvora"
25315 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
25316 #~ msgstr "Širenje dijelova staze"
25318 #~ msgid "Repel mode"
25319 #~ msgstr "Odmicanje"
25321 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
25322 #~ msgstr "Odmicanje dijelova staze od pokazivača"
25324 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25325 #~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumijevane vrijednosti"
25327 #~ msgid ""
25328 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25329 #~ "sourceforge.net/"
25330 #~ msgstr ""
25331 #~ "dxf2svg može biti dio Inkscapea, ali možete ga pronaći i na http://dxf-"
25332 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
25334 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25335 #~ msgstr "Stil interpolacije (eksperimentalno)"
25337 #~ msgid "Generate Template"
25338 #~ msgstr "Stvori predložak"
25340 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25341 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25343 #~ msgid "Developer Examples"
25344 #~ msgstr "Razvojni primjeri"
25346 #~ msgid "RadioButton example"
25347 #~ msgstr "Primjer radio tipke"
25349 #~ msgid "Select option: "
25350 #~ msgstr "Odaberite opciju:"
25352 #~ msgid "Select second option: "
25353 #~ msgstr "Odaberite drugu opciju: "
25355 #~ msgid "Random Point"
25356 #~ msgstr "Slučajna točka"
25358 #~ msgid "Random Position"
25359 #~ msgstr "Slučajna pozicija"
25361 #~ msgid "medium"
25362 #~ msgstr "srednje"
25364 #~ msgid "X Channel"
25365 #~ msgstr "X kanal"
25367 #~ msgid "Y Channel"
25368 #~ msgstr "Y kanal"
25370 #~ msgid "Stitch Tiles"
25371 #~ msgstr "Spajanje pločica"
25373 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
25374 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
25375 #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
25376 #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
25377 #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
25379 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
25380 #~ msgstr "Veličine"
25382 #~ msgid "Search Tag"
25383 #~ msgstr "Ključna reč za traženje"