Code

Japanese translations updated by Masato HASHIMOTO (bug #514341)
[inkscape.git] / po / hr.po
1 # Translation of Inkscape to Croatian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>
5 # Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>
6 # Davorin Šego <davorin.sego@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 21:03+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: TransDict server\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,144,89,44,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
26 msgid "Add Nodes"
27 msgstr "Dodaj čvorove"
29 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "By max. segment length"
32 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
35 #, fuzzy
36 msgid "By number of segments"
37 msgstr "Broj zuba"
39 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
40 #, fuzzy
41 msgid "Division method"
42 msgstr "Podjela"
44 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
45 msgid "Maximum segment length (px)"
46 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
48 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
49 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
51 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
53 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
54 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
55 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
56 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
57 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
58 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
59 msgid "Modify Path"
60 msgstr "Izmjeni stazu"
62 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
63 #, fuzzy
64 msgid "Number of segments"
65 msgstr "Broj koraka"
67 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
68 msgid "AI 8.0 Input"
69 msgstr "Ulaz za AI 8.0"
71 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
72 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
73 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)"
75 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
76 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
77 msgstr ""
78 "Otvaranje datoteka spremljenih programom Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
80 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
81 msgid "AI SVG Input"
82 msgstr "Ulaz za AI SVG"
84 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
85 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
86 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
88 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
89 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
90 msgstr "Pročišćava Adobe Illustrator SVG datoteke prije otvaranja"
92 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
93 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
94 msgstr ""
96 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
97 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
98 msgstr ""
100 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
101 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
102 msgstr ""
104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
105 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
106 msgstr ""
108 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
109 msgid "Corel DRAW Input"
110 msgstr ""
112 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
113 #, fuzzy
114 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
115 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
117 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
118 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
119 msgstr ""
121 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
122 msgid "Corel DRAW templates input"
123 msgstr ""
125 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
126 #, fuzzy
127 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
128 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
130 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
131 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
132 msgstr ""
134 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
135 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
136 msgstr ""
138 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
139 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
140 msgstr ""
142 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
143 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
144 msgstr ""
146 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
147 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
148 msgstr ""
150 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
151 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
152 msgstr ""
154 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
155 #, fuzzy
156 msgid "Black and White"
157 msgstr "Samo crno i bijelo"
159 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
160 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
161 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
162 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
177 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
178 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
187 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
188 msgid "Color"
189 msgstr "Boja"
191 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
192 msgid "Brighter"
193 msgstr "Svjetlije"
195 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
196 msgid "Blue Function"
197 msgstr "Plava boja"
199 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
200 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
202 msgid "Custom"
203 msgstr "Prilagođeno"
205 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
206 msgid "Green Function"
207 msgstr "Zelena boja"
209 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
210 msgid "Red Function"
211 msgstr "Crvena boja"
213 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
214 msgid "Darker"
215 msgstr "Tamnije"
217 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
219 msgid "Desaturate"
220 msgstr "U nijanse sive"
222 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
223 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
224 msgid "Grayscale"
225 msgstr "Sive nijanse"
227 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
228 msgid "Less Hue"
229 msgstr "Svjetlija nijansa"
231 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
232 msgid "Less Light"
233 msgstr "Slabije osvjetljeno"
235 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
236 msgid "Less Saturation"
237 msgstr "Manje zasićeno"
239 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
240 msgid "More Hue"
241 msgstr "Tamnija nijansa"
243 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
244 msgid "More Light"
245 msgstr "Jače osvjetljeno"
247 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
248 msgid "More Saturation"
249 msgstr "Zasićenije"
251 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
252 msgid "Negative"
253 msgstr "Negativ"
255 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
256 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
257 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
258 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
261 msgid "Hue"
262 msgstr "Nijansa"
264 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
265 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
266 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
267 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481
268 msgid "Lightness"
269 msgstr "Osvjetljenost"
271 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
272 msgid "Randomize"
273 msgstr "Nasumično"
275 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
276 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
277 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
278 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
279 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
282 msgid "Saturation"
283 msgstr "Zasićenost"
285 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
286 msgid "Remove Blue"
287 msgstr "Ukloni plavu"
289 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
290 msgid "Remove Green"
291 msgstr "Ukloni zelenu"
293 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
294 msgid "Remove Red"
295 msgstr "Ukloni crvenu"
297 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
298 msgid "By color (RRGGBB hex):"
299 msgstr "Po boji (RRGGBB hex):"
301 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
302 #, fuzzy
303 msgid "Replace color"
304 msgstr "Zamjena boje..."
306 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
307 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
308 msgstr "Zamjena boje (RRGGBB hex):"
310 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
311 msgid "RGB Barrel"
312 msgstr "RGB valjak"
314 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
315 #, fuzzy
316 msgid "Convert to Dashes"
317 msgstr "_Pretvori u tekst"
319 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
320 msgid "A diagram created with the program Dia"
321 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
323 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
324 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
325 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
327 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
328 msgid "Dia Input"
329 msgstr "Ulaz za Dia "
331 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
332 msgid ""
333 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
334 "at http://live.gnome.org/Dia"
335 msgstr ""
336 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora biti instalirana. Možete je "
337 "preuzeti s adrese http://live.gnome.org/Dia"
339 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
340 msgid ""
341 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
342 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
343 "Inkscape installation."
344 msgstr ""
345 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana s vašom distribucijom Inkscapea.  Ako "
346 "je nemate, možda nešto nije uredu s vašom instalacijom Inkscapea."
348 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
349 msgid "Dimensions"
350 msgstr "Dimenzije"
352 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
353 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
354 msgid "Visualize Path"
355 msgstr "Predočavanje krivulje"
357 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
358 msgid "X Offset"
359 msgstr "Pomak po X-u"
361 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
362 msgid "Y Offset"
363 msgstr "Pomak po Y-u"
365 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
366 msgid "Dot size"
367 msgstr "Veličina točke"
369 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
370 msgid "Font size"
371 msgstr "Veličina pisma"
373 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
374 msgid "Number Nodes"
375 msgstr "Točke s brojevima"
377 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
378 #, fuzzy
379 msgid "Altitudes"
380 msgstr "Amplituda"
382 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
383 #, fuzzy
384 msgid "Angle Bisectors"
385 msgstr "Kut u smjeru X-a"
387 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
388 #, fuzzy
389 msgid "Centroid"
390 msgstr "Središte"
392 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
393 #, fuzzy
394 msgid "Circumcentre"
395 msgstr "Dokument"
397 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
398 #, fuzzy
399 msgid "Circumcircle"
400 msgstr "Kružnica"
402 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
403 #, fuzzy
404 msgid "Common Objects"
405 msgstr "Objekt"
407 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
408 #, fuzzy
409 msgid "Contact Triangle"
410 msgstr "Smanji razmak između redaka"
412 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
413 msgid "Custom Point Specified By:"
414 msgstr ""
416 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
417 #, fuzzy
418 msgid "Custom Points and Options"
419 msgstr "Opcije naredbenog retka"
421 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
422 msgid "Draw Circle Around This Point"
423 msgstr ""
425 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
426 #, fuzzy
427 msgid "Draw From Triangle"
428 msgstr "Iscrtavanje ručica"
430 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
431 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
432 msgstr ""
434 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
435 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
436 msgstr ""
438 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
439 msgid "Draw Marker At This Point"
440 msgstr ""
442 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
443 msgid "Excentral Triangle"
444 msgstr ""
446 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
447 #, fuzzy
448 msgid "Excentres"
449 msgstr "Izvlačenje"
451 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
452 #, fuzzy
453 msgid "Excircles"
454 msgstr "kružnica"
456 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
457 msgid "Extouch Triangle"
458 msgstr ""
460 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
461 #, fuzzy
462 msgid "Gergonne Point"
463 msgstr "Boja poteza"
465 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
466 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
467 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
468 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
469 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
470 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
471 msgid "Help"
472 msgstr "Pomoć"
474 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
475 #, fuzzy
476 msgid "Incentre"
477 msgstr "Uvuci čvor"
479 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
480 #, fuzzy
481 msgid "Incircle"
482 msgstr "kružnica"
484 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
485 #, fuzzy
486 msgid "Nagel Point"
487 msgstr "Crna točka"
489 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
490 msgid "Nine-Point Centre"
491 msgstr ""
493 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
494 msgid "Nine-Point Circle"
495 msgstr ""
497 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
498 msgid "Orthic Triangle"
499 msgstr ""
501 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
502 #, fuzzy
503 msgid "Orthocentre"
504 msgstr "Drugo"
506 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
507 #, fuzzy
508 msgid "Point At"
509 msgstr "Usmjereno na"
511 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
512 #, fuzzy
513 msgid "Radius / px"
514 msgstr "Polumjer"
516 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
517 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
518 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
519 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
520 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
521 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
522 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
523 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
524 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
525 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
526 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
527 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
528 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
529 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
530 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
531 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
532 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
533 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
534 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
535 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
536 msgid "Render"
537 msgstr "Iscrtaj"
539 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
540 #, fuzzy
541 msgid "Report this triangle's properties"
542 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
544 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
545 msgid "Symmedial Triangle"
546 msgstr ""
548 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
549 msgid "Symmedian Point"
550 msgstr ""
552 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
553 msgid "Symmedians"
554 msgstr ""
556 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
557 msgid ""
558 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
559 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
560 "your own ones.\n"
561 "            \n"
562 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
563 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
564 "function.\n"
565 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
566 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
567 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
568 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
569 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
570 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
571 "\n"
572 "You can use any standard Python math function:\n"
573 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
574 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
575 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
576 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
577 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
578 "\n"
579 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
580 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
581 "\n"
582 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
583 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
584 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
585 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
586 "            "
587 msgstr ""
589 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
590 #, fuzzy
591 msgid "Triangle Function"
592 msgstr "Plava boja"
594 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
595 #, fuzzy
596 msgid "Trilinear Coordinates"
597 msgstr "Koordinate"
599 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
600 msgid ""
601 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
602 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
603 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
604 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
605 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
606 msgstr ""
608 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
609 #, fuzzy
610 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
611 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
613 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
614 #, fuzzy
615 msgid "Character Encoding"
616 msgstr "Zaobljavanje kapica"
618 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
619 msgid "DXF Input"
620 msgstr "Ulaz za DXF"
622 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
623 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
624 msgstr "Uvoz AutoCAD-ovog formata dokumenta"
626 #. ## end option page
627 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
628 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
629 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
630 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
631 msgid "Options"
632 msgstr "Opcije"
634 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
635 msgid "Or, use manual scale factor"
636 msgstr ""
638 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
639 msgid "Use automatic scaling to size A4"
640 msgstr ""
642 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
643 msgid ""
644 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
645 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
646 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
647 "- only line and spline elements are supported.\n"
648 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
649 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
650 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
651 "legacy version of the LINE output."
652 msgstr ""
654 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
655 msgid "Desktop Cutting Plotter"
656 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
658 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
659 #, fuzzy
660 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
661 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
663 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
664 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
665 msgstr ""
667 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
668 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
669 msgstr ""
671 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
672 #, fuzzy
673 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
674 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
676 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
677 msgid "DXF Output"
678 msgstr "Izlaz u DXF"
680 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
681 msgid "DXF file written by pstoedit"
682 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoeditom"
684 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
685 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
686 msgstr ""
687 "pstoedit mora biti instaliran, pogledajte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
689 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
690 msgid "Blur height"
691 msgstr "Visina zamućenja"
693 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
694 msgid "Blur stdDeviation"
695 msgstr "Standardna devijacija zamućenja"
697 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
698 msgid "Blur width"
699 msgstr "Širina zamućenja"
701 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
702 msgid "Edge 3D"
703 msgstr "3D rubovi"
705 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
706 msgid "Illumination Angle"
707 msgstr "Kut osvjetljenja"
709 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
710 msgid "Only black and white"
711 msgstr "Samo crno i bijelo"
713 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
714 msgid "Shades"
715 msgstr "Sjenčenje"
717 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
718 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
719 msgid "Stroke width"
720 msgstr "Širina poteza"
722 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
723 #, fuzzy
724 msgid "Embed Images"
725 msgstr "Ugradi slike"
727 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
728 msgid "Embed only selected images"
729 msgstr "Ugradi samo odabrane slike"
731 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
732 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
733 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
734 msgid "Images"
735 msgstr "Slike"
737 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
738 msgid "EPS Input"
739 msgstr "Ulaz za EPS"
741 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
742 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
743 #, fuzzy
744 msgid "Encapsulated PostScript"
745 msgstr "Encapsulated Postscript"
747 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
748 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
749 #, fuzzy
750 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
751 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
753 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
754 msgid "Additional packages (comma-separated): "
755 msgstr ""
757 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
758 msgid "LaTeX formula"
759 msgstr "LaTeX formula"
761 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
762 msgid "LaTeX formula: "
763 msgstr "LaTeX formula:"
765 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
766 msgid "Export as GIMP Palette"
767 msgstr "Izvezi kao GIMP-ovu paletu"
769 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
770 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
771 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP-ovu paletu boja"
773 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
774 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
775 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
777 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
778 msgid ""
779 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
780 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
781 "home directory."
782 msgstr ""
784 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
785 #, fuzzy
786 msgid "Extract Image"
787 msgstr "Izdvajanje jedne slike"
789 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
790 #, fuzzy
791 msgid "Path to save image:"
792 msgstr "Staza za spremanje slike"
794 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
795 msgid "Extrude"
796 msgstr "Izvlačenje"
798 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
799 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
800 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
801 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
802 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
803 msgid "Generate from Path"
804 msgstr "Generiraj iz staze"
806 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
807 #, fuzzy
808 msgid "Lines"
809 msgstr "Linija"
811 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
815 msgid "Mode:"
816 msgstr "Način rada:"
818 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
819 #, fuzzy
820 msgid "Polygons"
821 msgstr "Poligon"
823 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
824 msgid "Open files saved with XFIG"
825 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
827 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
828 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
829 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
831 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
832 msgid "XFIG Input"
833 msgstr "Ulaz za XFIG"
835 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
836 msgid "Flatness"
837 msgstr "Izravnavanje "
839 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
840 msgid "Flatten Beziers"
841 msgstr "Izravnavanje Bezierove krivulje"
843 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
844 #, fuzzy
845 msgid "Add Guide Lines"
846 msgstr "Vodilica"
848 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
849 #, fuzzy
850 msgid "Depth"
851 msgstr "Zub"
853 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
854 msgid "Foldable Box"
855 msgstr ""
857 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
858 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
859 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
860 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
861 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
862 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
864 msgid "Height"
865 msgstr "Visina"
867 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
868 #, fuzzy
869 msgid "Paper Thickness"
870 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
872 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
873 #, fuzzy
874 msgid "Tab Proportion"
875 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
877 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
878 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
879 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
880 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
881 msgid "Unit"
882 msgstr "Jedinica mjere"
884 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
885 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
886 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
887 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
888 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
889 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
890 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
891 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
892 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
895 msgid "Width"
896 msgstr "Širina"
898 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
899 msgid "Fractalize"
900 msgstr "Fraktalizacija"
902 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
903 msgid "Smoothness"
904 msgstr "Izglađivanje"
906 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
907 msgid "Subdivisions"
908 msgstr "Podjele"
910 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
911 msgid "Calculate first derivative numerically"
912 msgstr "Izračunaj prvu derivaciju numerički"
914 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
915 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
916 msgid "Draw Axes"
917 msgstr "Iscrtavanje osi"
919 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
920 #, fuzzy
921 msgid "End X value"
922 msgstr "Krajnja x vrijednost"
924 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
925 msgid "First derivative"
926 msgstr "Prva derivacija"
928 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
929 msgid "Function"
930 msgstr "Funkcija"
932 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
933 msgid "Function Plotter"
934 msgstr "Iscrtavanje funkcija"
936 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
937 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
938 msgid "Functions"
939 msgstr "Funkcije"
941 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
942 #, fuzzy
943 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
944 msgstr ""
945 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
947 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
948 #, fuzzy
949 msgid "Multiply X range by 2*pi"
950 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
952 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
953 #, fuzzy
954 msgid "Number of samples"
955 msgstr "Broj koraka"
957 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
958 #, fuzzy
959 msgid "Range and sampling"
960 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
962 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
963 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
964 msgid "Remove rectangle"
965 msgstr "Ukloni pravokutnik"
967 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
968 #, fuzzy
969 msgid ""
970 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
971 "it will determine X and Y scales.\n"
972 "\n"
973 "With polar coordinates:\n"
974 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
975 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
976 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
977 "   First derivative is always determined numerically."
978 msgstr ""
979 "Odaberite pravokutnik prije pozivanja efekta. Pravokutnik određuje razmjere "
980 "x i y. S polarnim koordinatama: početna i krajnja vrijednost X-a određuje "
981 "raspon kuta u radijanima. Veličina x-a je zadana tako da su lijevi i desni "
982 "rubovi pravokutnika na +/-1. Izotropska promjena veličine je isključena. "
983 "Prvi izvod se uvijek određuje numerički."
985 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
986 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
987 #, fuzzy
988 msgid ""
989 "Standard Python math functions are available:\n"
990 "\n"
991 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
992 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
993 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
994 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
995 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
996 "\n"
997 "The constants pi and e are also available."
998 msgstr ""
999 "Dostupne su standardne funkcije Pythona: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
1000 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
1001 "y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
1002 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Također su "
1003 "dostupne konstante pi i e."
1005 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Start X value"
1008 msgstr "Početna vrijednost x-a"
1010 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1011 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1012 msgid "Use"
1013 msgstr "Koristi"
1015 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1016 msgid "Use polar coordinates"
1017 msgstr "Koristi polarne koordinate"
1019 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1022 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
1024 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Y value of rectangle's top"
1027 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
1029 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1030 msgid "Circular pitch, px"
1031 msgstr "Širina zupca, px"
1033 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1034 msgid "Gear"
1035 msgstr "Zupčanik"
1037 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1038 msgid "Number of teeth"
1039 msgstr "Broj zubaca"
1041 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1042 msgid "Pressure angle"
1043 msgstr "Kut pritiska"
1045 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1046 msgid "GIMP XCF"
1047 msgstr "GIMP XCF"
1049 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1050 #, fuzzy
1051 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1052 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
1054 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1055 msgid "Save Grid:"
1056 msgstr ""
1058 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Save Guides:"
1061 msgstr "Vodilice"
1063 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1064 msgid "Border Thickness [px]"
1065 msgstr ""
1067 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Cartesian Grid"
1070 msgstr "Stvori novu rešetku"
1072 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1073 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1074 msgstr ""
1076 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1077 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1078 msgstr ""
1080 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1081 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1082 msgstr ""
1084 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1085 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1086 msgstr ""
1088 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1089 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1093 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Major X Divisions"
1099 msgstr "Podjela"
1101 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1104 msgstr "Vodoravni razmak"
1106 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1107 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Major Y Divisions"
1113 msgstr "Podjela"
1115 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1116 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1120 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1121 msgstr ""
1123 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1124 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1125 msgstr ""
1127 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1128 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1129 msgstr ""
1131 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1132 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1133 msgstr ""
1135 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1136 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1140 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1144 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1145 msgstr ""
1147 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Angle Divisions"
1150 msgstr "Podjela"
1152 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1153 msgid "Angle Divisions at Centre"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1157 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1158 msgstr ""
1160 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1161 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1162 msgstr ""
1164 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1165 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1169 msgid "Circumferential Labels"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1173 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Degrees"
1176 msgstr "Stepeni"
1178 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1179 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1180 msgstr ""
1182 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1183 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1187 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1191 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1192 msgstr ""
1194 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1195 msgid "Major Circular Divisions"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1199 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1203 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1207 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1211 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1212 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1213 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
1220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
1221 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
1222 msgid "None"
1223 msgstr "Bez oznake"
1225 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1226 msgid "Polar Grid"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1230 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1234 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1238 msgid "1/10"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1242 msgid "1/2"
1243 msgstr ""
1245 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1246 msgid "1/3"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1250 msgid "1/4"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1254 msgid "1/5"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1258 msgid "1/6"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1262 msgid "1/7"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1266 msgid "1/8"
1267 msgstr ""
1269 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1270 msgid "1/9"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1274 msgid "Custom..."
1275 msgstr "Prilagođeno..."
1277 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Delete existing guides"
1280 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
1282 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Golden ratio"
1285 msgstr "Odnos prečki"
1287 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Guides creator"
1290 msgstr "_Boja vodilice:"
1292 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Horizontal guide each"
1295 msgstr "Vodoravni tekst"
1297 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Preset"
1300 msgstr " _Vaspostavi "
1302 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1303 msgid "Rule-of-third"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Start from edges"
1309 msgstr "počinje od sredine"
1311 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Vertical guide each"
1314 msgstr "Okomiti razmak"
1316 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1317 msgid "Draw Handles"
1318 msgstr "Iscrtavanje ručica"
1320 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1321 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1325 #, fuzzy
1326 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1327 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
1329 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1330 #, fuzzy
1331 msgid "HPGL Output"
1332 msgstr "Izlaz u SVG "
1334 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1335 msgid "Mirror Y-axis"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Pen number"
1341 msgstr "Nagib olovke"
1343 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Plot invisible layers"
1346 msgstr "Označi u svim slojevima"
1348 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Resolution (dpi)"
1351 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
1353 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1354 msgid "X-origin (px)"
1355 msgstr ""
1357 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1358 msgid "Y-origin (px)"
1359 msgstr ""
1361 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1362 msgid "hpgl output flatness"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1366 msgid "Ask Us a Question"
1367 msgstr "Postavite nam pitanje"
1369 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1370 msgid "Command Line Options"
1371 msgstr "Opcije naredbenog retka"
1373 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1374 msgid "FAQ"
1375 msgstr "Često postavljana pitanja"
1377 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1378 msgid "Keys and Mouse Reference"
1379 msgstr "Popis prečica tipkovnice i funkcija miša"
1381 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1382 msgid "Inkscape Manual"
1383 msgstr "Uputstva za Inkscape"
1385 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1386 msgid "New in This Version"
1387 msgstr "Novo u ovoj verziji"
1389 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1390 msgid "Report a Bug"
1391 msgstr "Prijavite grešku"
1393 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1394 msgid "SVG 1.1 Specification"
1395 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
1397 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1398 msgid "Duplicate endpaths"
1399 msgstr "Udvostruči krajnje čvorove"
1401 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1402 msgid "Exponent"
1403 msgstr "Eksponent"
1405 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1406 msgid "Interpolate"
1407 msgstr "Interpoliraj"
1409 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Interpolate style"
1412 msgstr "Interpoliraj"
1414 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1415 msgid "Interpolation method"
1416 msgstr "Vrsta interpolacije"
1418 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1419 msgid "Interpolation steps"
1420 msgstr "Broj koraka interpolacije"
1422 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Attribute to Interpolate"
1425 msgstr "Naziv obilježja"
1427 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1428 #, fuzzy
1429 msgid "End Value"
1430 msgstr "Krajnja x vrijednost"
1432 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1433 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1434 msgid "Fill"
1435 msgstr "Ispuna"
1437 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Float Number"
1440 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
1442 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1443 msgid ""
1444 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1445 "this \"other\":"
1446 msgstr ""
1448 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1449 msgid "Integer Number"
1450 msgstr ""
1452 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1453 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1454 msgstr ""
1456 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1457 #, fuzzy
1458 msgid "No Unit"
1459 msgstr "Jedinica mjere"
1461 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1463 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1464 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
1466 msgid "Opacity"
1467 msgstr "Neprozirnost"
1469 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1470 msgid "Other"
1471 msgstr "Drugo"
1473 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Other Attribute"
1476 msgstr "Obilježje"
1478 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Other Attribute type"
1481 msgstr "Naziv obilježja"
1483 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1484 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1485 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1486 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
1488 msgid "Scale"
1489 msgstr "Promjeni veličinu"
1491 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Start Value"
1494 msgstr "Početna vrijednost x-a"
1496 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1497 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1498 msgid "Style"
1499 msgstr "Stil"
1501 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Tag"
1504 msgstr "Meta"
1506 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1507 msgid ""
1508 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1509 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1510 "selection"
1511 msgstr ""
1513 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Transformation"
1516 msgstr "Informacije"
1518 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Translate X"
1521 msgstr "_Prevoditelji"
1523 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Translate Y"
1526 msgstr "_Prevoditelji"
1528 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1529 msgid "Where to apply?"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1533 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1534 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1535 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1536 msgstr ""
1538 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1539 msgid ""
1540 "\n"
1541 "The path is generated by applying the \n"
1542 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1543 "Order times. The following commands are \n"
1544 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1545 "\n"
1546 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1547 "\n"
1548 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1549 "\n"
1550 "+: turn left\n"
1551 "\n"
1552 "-: turn right\n"
1553 "\n"
1554 "|: turn 180 degrees\n"
1555 "\n"
1556 "[: remember point\n"
1557 "\n"
1558 "]: return to remembered point\n"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1562 msgid "Axiom"
1563 msgstr "Aksiom"
1565 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1566 msgid "Axiom and rules"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1570 msgid "L-system"
1571 msgstr "L-sistem"
1573 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1574 msgid "Left angle"
1575 msgstr "Lijevi kut"
1577 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1578 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1579 msgid "Order"
1580 msgstr "Poredak"
1582 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1583 #, no-c-format
1584 msgid "Randomize angle (%)"
1585 msgstr "Slučajno odabrani kut (%)"
1587 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1588 #, no-c-format
1589 msgid "Randomize step (%)"
1590 msgstr "Slučajno odabrani korak (%)"
1592 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1593 msgid "Right angle"
1594 msgstr "Desni kut"
1596 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1597 msgid "Rules"
1598 msgstr "Ravnala"
1600 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1601 msgid "Step length (px)"
1602 msgstr "Duljina koraka (px)"
1604 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1605 msgid "Lorem ipsum"
1606 msgstr "Lorem ipsum"
1608 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1609 msgid "Number of paragraphs"
1610 msgstr "Broj paragrafa"
1612 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1613 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1614 msgstr "Fluktacija duljine paragrafa (u rečenicama)"
1616 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1617 msgid "Sentences per paragraph"
1618 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
1620 #. Text
1621 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1622 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1623 #: ../share/extensions/split.inx.h:4 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1624 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1625 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1626 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1627 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1628 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1629 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1630 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1631 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
1633 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1634 msgid "Text"
1635 msgstr "Tekst"
1637 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1638 msgid ""
1639 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1640 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1641 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1642 msgstr ""
1643 "Ovaj efekt stvara standardni pseudo-latinski uzorak teksta poznat kao „Lorem "
1644 "Ipsum“. Ako je odabran uklopljeni tekst, „Lorem Ipsum“ će biti dodan; u "
1645 "suprotnom će se stvoriti novi uklopljeni tekst veličine stranice u novom "
1646 "sloju."
1648 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1649 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1650 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
1652 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1653 msgid "Font size [px]"
1654 msgstr "Veličina pisma [px]"
1656 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1657 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1658 msgid "Length Unit: "
1659 msgstr "Jedinica duljine: "
1661 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1662 msgid "Measure"
1663 msgstr "Jedinica mjere"
1665 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1666 msgid "Measure Path"
1667 msgstr "Mjerna linija"
1669 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1670 msgid "Offset [px]"
1671 msgstr "Pomak [px]"
1673 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1674 msgid "Precision"
1675 msgstr "Preciznost"
1677 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1678 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1679 msgstr "Faktor promjene veličine (crtanje:stvarna duljina) = 1:"
1681 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1682 msgid ""
1683 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1684 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1685 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1686 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1687 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1688 "real world, Scale must be set to 250."
1689 msgstr ""
1691 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1692 msgid "Angle"
1693 msgstr "Kut"
1695 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1696 msgid "Magnitude"
1697 msgstr "Veličina"
1699 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Motion"
1702 msgstr "Pozicija:"
1704 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1705 msgid "ASCII Text with outline markup"
1706 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
1708 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1709 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1710 msgstr "Text Outline datoteka (*.outline)"
1712 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1713 msgid "Text Outline Input"
1714 msgstr "Ulaz za Text Outline"
1716 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1717 #, fuzzy
1718 msgid "End t-value"
1719 msgstr "Krajnja x vrijednost"
1721 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1724 msgstr ""
1725 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
1727 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1730 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
1732 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Parametric Curves"
1735 msgstr "Parametri"
1737 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Range and Sampling"
1740 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
1742 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1743 msgid "Samples"
1744 msgstr "Uzorci"
1746 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1747 msgid ""
1748 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1749 "it will determine X and Y scales.\n"
1750 "\n"
1751 "First derivatives are always determined numerically."
1752 msgstr ""
1754 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Start t-value"
1757 msgstr "Početna vrijednost x-a"
1759 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1760 #, fuzzy
1761 msgid "x-Function"
1762 msgstr "Funkcija"
1764 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1765 #, fuzzy
1766 msgid "x-value of rectangle's left"
1767 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
1769 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1770 #, fuzzy
1771 msgid "x-value of rectangle's right"
1772 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
1774 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1775 #, fuzzy
1776 msgid "y-Function"
1777 msgstr "Funkcija"
1779 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1780 #, fuzzy
1781 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1782 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
1784 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1785 #, fuzzy
1786 msgid "y-value of rectangle's top"
1787 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
1789 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1790 msgid "Copies of the pattern:"
1791 msgstr "Kopije uzorka:"
1793 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1794 msgid "Deformation type:"
1795 msgstr "Vrsta izobličenja:"
1797 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1798 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1799 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1800 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
1802 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1803 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1804 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1805 msgid "Normal offset"
1806 msgstr "Normalni razmak"
1808 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1809 msgid "Pattern along Path"
1810 msgstr "Uzorak duž staze"
1812 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1813 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1814 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1815 msgid "Pattern is vertical"
1816 msgstr "Uzorak je okomit"
1818 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1819 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1820 msgid "Repeated"
1821 msgstr "Ponovljeno"
1823 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1824 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1825 msgid "Repeated, stretched"
1826 msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
1828 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1829 msgid "Ribbon"
1830 msgstr ""
1832 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1833 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1834 msgid "Single"
1835 msgstr "Jednom"
1837 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1838 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1839 msgid "Single, stretched"
1840 msgstr "Jednom, razvučeno"
1842 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Snake"
1845 msgstr "Krivljenje"
1847 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1848 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1849 msgid "Space between copies:"
1850 msgstr "Razmak između kopija:"
1852 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1853 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1854 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1855 msgid "Tangential offset"
1856 msgstr "Dodirni razmak"
1858 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1859 msgid ""
1860 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1861 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1862 "clones... allowed)"
1863 msgstr ""
1865 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Cloned"
1868 msgstr "Kopije"
1870 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Copied"
1873 msgstr "Udruženo"
1875 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Follow path orientation"
1878 msgstr "Orijentacija stranice:"
1880 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Moved"
1883 msgstr "Pomakni"
1885 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Original pattern will be:"
1888 msgstr "Obrazac je uspravan"
1890 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Scatter"
1895 msgstr "Uzorak"
1897 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1898 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1902 msgid ""
1903 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1904 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1905 "shapes, clones are allowed."
1906 msgstr ""
1908 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1909 msgid "Bleed (in)"
1910 msgstr "Preklapanje (unutra)"
1912 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1913 msgid "Bond Weight #"
1914 msgstr "Debljina listova"
1916 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1917 msgid "Book Height (inches)"
1918 msgstr "Visina knjige (inči)"
1920 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1921 msgid "Book Properties"
1922 msgstr "Osobine knjige"
1924 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1925 msgid "Book Width (inches)"
1926 msgstr "Širina knjige (inči)"
1928 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1929 msgid "Caliper (inches)"
1930 msgstr "Rastojanje (inči)"
1932 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1933 msgid "Cover"
1934 msgstr "Omot"
1936 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1937 msgid "Cover Thickness Measurement"
1938 msgstr "Jedinica mjere za debljinu omota"
1940 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1941 msgid "Interior Pages"
1942 msgstr "Unutrašnje stranice"
1944 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1945 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1946 msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najbolju procjenu."
1948 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1949 msgid "Number of Pages"
1950 msgstr "Broj stranica"
1952 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1953 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1954 msgstr "Broj stranica po inču (SPI)"
1956 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1957 msgid "Paper Thickness Measurement"
1958 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
1960 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1963 msgstr "Omot za knjigu"
1965 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1966 msgid "Points"
1967 msgstr "Točke"
1969 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1970 msgid "Remove existing guides"
1971 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
1973 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
1974 msgid "Specify Width"
1975 msgstr "Odredi širinu"
1977 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
1978 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
1979 msgid "Value"
1980 msgstr "Vrijednost"
1982 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
1983 msgid "Perspective"
1984 msgstr "Perspektiva"
1986 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
1987 msgid "AutoCAD Plot Input"
1988 msgstr ""
1990 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
1991 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
1992 #, fuzzy
1993 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
1994 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
1996 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Open HPGL plotter files"
1999 msgstr "Preimenuj filter"
2001 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2002 msgid "AutoCAD Plot Output"
2003 msgstr ""
2005 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Save a file for plotters"
2008 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
2010 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2011 #, fuzzy
2012 msgid "3D Polyhedron"
2013 msgstr "Poligon"
2015 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Clockwise wound object"
2018 msgstr "Otključaj objekt"
2020 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2021 msgid "Cube"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Cuboctahedron"
2027 msgstr "Drugo"
2029 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2030 msgid "Dodecahedron"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Draw back-facing polygons"
2036 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
2038 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2039 msgid "Edge-Specified"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Edges"
2045 msgstr "Rubovi"
2047 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2048 msgid "Face-Specified"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Faces"
2054 msgstr "Izravnavanje "
2056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Filename:"
2059 msgstr "Postavi naziv datoteke"
2061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Fill color, Blue"
2064 msgstr "Jednobojna ispuna"
2066 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Fill color, Green"
2069 msgstr "Jednobojni potez"
2071 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Fill color, Red"
2074 msgstr "Jednobojno"
2076 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2077 #, fuzzy, no-c-format
2078 msgid "Fill opacity, %"
2079 msgstr "Neprozirnost, %"
2081 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2082 msgid "Great Dodecahedron"
2083 msgstr ""
2085 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2086 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2087 msgstr ""
2089 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2090 msgid "Icosahedron"
2091 msgstr ""
2093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Light X"
2096 msgstr "Svjetlije"
2098 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Light Y"
2101 msgstr "Svjetlije"
2103 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Light Z"
2106 msgstr "Svjetlije"
2108 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Load from file"
2111 msgstr "_Svojstva veze"
2113 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Maximum"
2116 msgstr "Srednje"
2118 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2119 msgid "Mean"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Minimum"
2125 msgstr "Minimalna veličina"
2127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Model file"
2130 msgstr "Sve datoteke"
2132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Object Type"
2135 msgstr "Objekt"
2137 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Object:"
2140 msgstr "Objekt"
2142 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Octahedron"
2145 msgstr "Drugo"
2147 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Rotate around:"
2150 msgstr "Rotiraj čvorove"
2152 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Rotation, degrees"
2155 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
2157 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Scaling factor"
2160 msgstr "Jednobojno"
2162 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Shading"
2165 msgstr "Razmak"
2167 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2168 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2169 msgid "Show:"
2170 msgstr "Prikaži:"
2172 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2173 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2174 msgstr ""
2176 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2177 msgid "Snub Cube"
2178 msgstr ""
2180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2181 msgid "Snub Dodecahedron"
2182 msgstr ""
2184 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2185 #, fuzzy, no-c-format
2186 msgid "Stroke opacity, %"
2187 msgstr "Boja _poteza"
2189 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Stroke width, px"
2192 msgstr "Širina poteza"
2194 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2195 msgid "Tetrahedron"
2196 msgstr ""
2198 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Then rotate around:"
2201 msgstr "nije zaobljeno"
2203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2204 msgid "Truncated Cube"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2208 msgid "Truncated Dodecahedron"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2212 msgid "Truncated Icosahedron"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2216 msgid "Truncated Octahedron"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2220 msgid "Truncated Tetrahedron"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Vertices"
2226 msgstr "_Okomito"
2228 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2229 #, fuzzy
2230 msgid "View"
2231 msgstr "_Pregled"
2233 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2234 msgid "X-Axis"
2235 msgstr ""
2237 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2238 msgid "Y-Axis"
2239 msgstr ""
2241 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2242 msgid "Z-Axis"
2243 msgstr ""
2245 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2246 msgid "Z-sort faces by:"
2247 msgstr ""
2249 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Bleed Margin"
2252 msgstr "Preklapanje (unutra)"
2254 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Bleed Marks"
2257 msgstr "Srednja oznaka:"
2259 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Bottom:"
2262 msgstr "Dno"
2264 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Canvas"
2267 msgstr "Cijan"
2269 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Color Bars"
2272 msgstr "Boje"
2274 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2275 msgid "Crop Marks"
2276 msgstr ""
2278 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Left:"
2281 msgstr "Duljina:"
2283 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Marks"
2286 msgstr "S oznakom"
2288 #. Label
2289 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2290 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2291 msgid "Offset:"
2292 msgstr "Razmak:"
2294 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Page Information"
2297 msgstr "Informacije"
2299 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Positioning"
2302 msgstr "Pozicija:"
2304 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Printing Marks"
2307 msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
2309 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2310 msgid "Registration Marks"
2311 msgstr ""
2313 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Right:"
2316 msgstr "Prava"
2318 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2319 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2320 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2321 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
2322 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2323 msgid "Selection"
2324 msgstr "Odabir"
2326 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Set crop marks to"
2329 msgstr "Posti oznake"
2331 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Star Target"
2334 msgstr "Meta"
2336 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Top:"
2339 msgstr "Vrh"
2341 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2343 #, fuzzy
2344 msgid "PostScript"
2345 msgstr "Postscript"
2347 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2348 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2349 msgid "PostScript (*.ps)"
2350 msgstr "PostScript (*.ps)"
2352 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2353 #, fuzzy
2354 msgid "PostScript Input"
2355 msgstr "Ulaz za Postscript"
2357 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2358 msgid "Jitter nodes"
2359 msgstr "Variranje čvorova"
2361 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Maximum displacement in X, px"
2364 msgstr "Maksimalni pomak, px"
2366 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2369 msgstr "Maksimalni pomak, px"
2371 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2372 msgid "Shift node handles"
2373 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
2375 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2376 msgid "Shift nodes"
2377 msgstr "Pomakni čvorove"
2379 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2380 msgid ""
2381 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2382 "selected path."
2383 msgstr ""
2384 "Ovaj efekt nasumično pomiče čvorove (i opcionalno ručice čvorova) odabrane "
2385 "staze."
2387 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2388 msgid "Use normal distribution"
2389 msgstr "Koristi normalno raspoređivanje"
2391 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2392 msgid "Alphabet Soup"
2393 msgstr ""
2395 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Random Seed"
2398 msgstr "Nasumično stablo"
2400 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2401 msgid "Bar Height:"
2402 msgstr "Visina linije:"
2404 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2405 msgid "Barcode"
2406 msgstr "Barkod"
2408 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2409 msgid "Barcode Data:"
2410 msgstr "Podaci barkoda:"
2412 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2413 msgid "Barcode Type:"
2414 msgstr "Vrsta barkoda:"
2416 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Arbitrary Angle:"
2419 msgstr "Rasporedi"
2421 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2422 msgid "Arrange"
2423 msgstr "Rasporedi"
2425 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Bottom"
2428 msgstr "Dno"
2430 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2431 msgid "Bottom to Top (90)"
2432 msgstr ""
2434 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Horizontal Point:"
2437 msgstr "Vodoravni tekst"
2439 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Left"
2442 msgstr "ft"
2444 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2445 msgid "Left to Right (0)"
2446 msgstr ""
2448 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Middle"
2451 msgstr "Popločaj"
2453 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Radial Inward"
2456 msgstr "Zrakasti gradijent"
2458 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Radial Outward"
2461 msgstr "Zrakasti gradijent"
2463 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Restack"
2466 msgstr " _Vaspostavi "
2468 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2469 msgid "Restack Direction:"
2470 msgstr ""
2472 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Right"
2475 msgstr "Prava"
2477 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2478 msgid "Right to Left (180)"
2479 msgstr ""
2481 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2482 msgid "Top"
2483 msgstr "Vrh"
2485 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Top to Bottom (270)"
2488 msgstr "Spusti na _dno"
2490 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Vertical Point:"
2493 msgstr "Okomiti tekst"
2495 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2496 msgid "Initial size"
2497 msgstr "Početna veličina"
2499 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2500 msgid "Minimum size"
2501 msgstr "Minimalna veličina"
2503 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2504 msgid "Random Tree"
2505 msgstr "Nasumično stablo"
2507 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2508 #, no-c-format
2509 msgid "Curve (%):"
2510 msgstr "Krivulja (%):"
2512 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2513 msgid "Rubber Stretch"
2514 msgstr "Rastezanje"
2516 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2517 #, no-c-format
2518 msgid "Strength (%):"
2519 msgstr "Snaga (%):"
2521 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Embed rasters"
2524 msgstr "Ugradi slike"
2526 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Enable id stripping"
2529 msgstr "_Omogući poravnavanje"
2531 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Enable viewboxing"
2534 msgstr "Omogući pregled"
2536 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2537 msgid "Group collapsing"
2538 msgstr ""
2540 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Indent"
2543 msgstr "_Suzi"
2545 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2546 msgid "Keep editor data"
2547 msgstr ""
2549 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2552 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
2554 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Optimized SVG Output"
2557 msgstr "Izlaz u SVG "
2559 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Scalable Vector Graphics"
2562 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
2564 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Set precision"
2567 msgstr "Preciznost"
2569 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Simplify colors"
2572 msgstr "Pojednostavi"
2574 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Space"
2577 msgstr "Redukcija šuma"
2579 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2580 msgid "Strip xml prolog"
2581 msgstr ""
2583 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Style to xml"
2586 msgstr "_Stil: "
2588 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Tab"
2591 msgstr "Tablica"
2593 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2594 #, no-c-format
2595 msgid ""
2596 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
2597 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2598 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2599 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2600 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2601 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2602 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2603 "elements and attributes.\n"
2604 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
2605 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2606 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2607 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2608 msgstr ""
2610 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2613 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
2615 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2616 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2617 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2618 msgstr ""
2620 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2621 msgid "sK1 vector graphics files input"
2622 msgstr ""
2624 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2625 #, fuzzy
2626 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2627 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
2629 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2630 msgid "sK1 vector graphics files output"
2631 msgstr ""
2633 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2634 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2635 msgstr "Dijagram izrađen programom Sketch"
2637 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2638 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2639 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
2641 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2642 msgid "Sketch Input"
2643 msgstr "Ulaz za Sketch"
2645 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2646 msgid "Gear Placement"
2647 msgstr "Pozicija zupčanika"
2649 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2650 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2651 msgstr "Unutra (hipotrokoid)"
2653 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2654 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2655 msgstr "Izvana (epitrokoid)"
2657 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2658 msgid "Quality (Default = 16)"
2659 msgstr "Kvaliteta (zadano = 16)"
2661 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2662 msgid "R - Ring Radius (px)"
2663 msgstr "R - Polumjer prstena (px)"
2665 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2666 msgid "Rotation (deg)"
2667 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
2669 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2670 msgid "Spirograph"
2671 msgstr "Spirograf"
2673 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2674 msgid "d - Pen Radius (px)"
2675 msgstr "d - Polumjer olovke (px)"
2677 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2678 msgid "r - Gear Radius (px)"
2679 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
2681 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
2682 msgid "Preserve original text?"
2683 msgstr ""
2685 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Split text"
2688 msgstr "Ukloni tekst"
2690 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
2691 msgid "Split:"
2692 msgstr ""
2694 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2695 msgid "Behavior"
2696 msgstr "Ponašanje"
2698 #. You can add new elements from this point forward
2699 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2700 msgid "Percent"
2701 msgstr "Postotak"
2703 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2704 msgid "Straighten Segments"
2705 msgstr "Izravnaj segmente"
2707 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2708 msgid "Envelope"
2709 msgstr "Omotnica"
2711 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2712 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2713 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
2715 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2716 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2717 msgstr "Microsoftov format za GUI definicije"
2719 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2720 msgid "XAML Output"
2721 msgstr "Izlaz u XAML"
2723 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2724 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2725 msgstr "Komprimirani Inkscape SVG sa multimedijom (*.zip)"
2727 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2728 msgid ""
2729 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2730 "files"
2731 msgstr ""
2732 "Inkscapeov prirodni format datoteke komprimiran Zip arhiverom i s pridodanim "
2733 "svim multimedijalnim datotekama"
2735 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2736 msgid "ZIP Output"
2737 msgstr "Izlaz u ZIP"
2739 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2740 msgid ""
2741 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2742 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2743 msgstr ""
2745 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2746 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2747 msgstr ""
2749 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2750 msgid "Automatically set size and position"
2751 msgstr ""
2753 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Calendar"
2756 msgstr "_Očisti"
2758 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Char Encoding"
2761 msgstr "Zaobljavanje kapica"
2763 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2765 msgid "Colors"
2766 msgstr "Boje"
2768 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Configuration"
2771 msgstr "Postavke ispisa"
2773 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Day color"
2776 msgstr "Odbačena boja"
2778 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Day names"
2781 msgstr "Naziv sloja:"
2783 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2784 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2785 msgstr ""
2787 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2788 msgid ""
2789 "January February March April May June July August September October November "
2790 "December"
2791 msgstr ""
2793 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2794 msgid "Layout"
2795 msgstr "Raspored"
2797 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Localization"
2800 msgstr "Pozicija"
2802 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Monday"
2805 msgstr "Način rada"
2807 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2808 msgid "Month (0 for all)"
2809 msgstr ""
2811 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Month Margin"
2814 msgstr "Odbačena boja"
2816 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Month Width"
2819 msgstr "Širina olovke"
2821 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Month color"
2824 msgstr "Odbačena boja"
2826 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Month names"
2829 msgstr "Neimenovano"
2831 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Months per line"
2834 msgstr "Sredina"
2836 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2837 msgid "Next month day color"
2838 msgstr ""
2840 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Saturday"
2843 msgstr "Zasićenost"
2845 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2846 msgid "Saturday and Sunday"
2847 msgstr ""
2849 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2850 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2851 msgstr ""
2853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Sunday"
2856 msgstr "Poravnavanje"
2858 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2859 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2860 msgstr ""
2862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Week start day"
2865 msgstr "počinje od polovice"
2867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2868 msgid "Weekday name color "
2869 msgstr ""
2871 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2872 msgid "Weekend"
2873 msgstr ""
2875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Weekend day color"
2878 msgstr "Postavi izabranu boju"
2880 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Year (0 for current)"
2883 msgstr "Ispod  trenutnog"
2885 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Year color"
2888 msgstr "Odbačena boja"
2890 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2891 msgid "You may change the names for other languages:"
2892 msgstr ""
2894 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Convert to Braille"
2897 msgstr "_Pretvori u tekst"
2899 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2900 msgid "fLIP cASE"
2901 msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
2903 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2904 msgid "lowercase"
2905 msgstr "mala slova"
2907 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2908 msgid "rANdOm CasE"
2909 msgstr "nASuMičNA sLoVA"
2911 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2912 #, fuzzy
2913 msgid "By:"
2914 msgstr "Ry:"
2916 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Replace text"
2919 msgstr "Zamjena teksta..."
2921 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Replace:"
2924 msgstr "Zamjeni"
2926 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2927 msgid "Sentence case"
2928 msgstr "Velika/mala slova u rečenici"
2930 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2931 msgid "Title Case"
2932 msgstr "Velika Početna Slova"
2934 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2935 msgid "UPPERCASE"
2936 msgstr "VELIKA SLOVA"
2938 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Angle a / deg"
2941 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
2943 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Angle b / deg"
2946 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
2948 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Angle c / deg"
2951 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
2953 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2954 msgid "From Side a and Angles a, b"
2955 msgstr ""
2957 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2958 msgid "From Side c and Angles a, b"
2959 msgstr ""
2961 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2962 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2963 msgstr ""
2965 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2966 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2967 msgstr ""
2969 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2970 msgid "From Three Sides"
2971 msgstr ""
2973 #. # end multiple scan
2974 #. ## end mode page
2975 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
2977 msgid "Mode"
2978 msgstr "Način rada"
2980 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Side Length a / px"
2983 msgstr "Duljina koraka (px)"
2985 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Side Length b / px"
2988 msgstr "Duljina koraka (px)"
2990 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Side Length c / px"
2993 msgstr "Duljina koraka (px)"
2995 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Triangle"
2998 msgstr "Jednom"
3000 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3001 msgid "ASCII Text"
3002 msgstr "ASCII tekst"
3004 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3005 msgid "Text File (*.txt)"
3006 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
3008 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3009 msgid "Text Input"
3010 msgstr "Unos teksta"
3012 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3013 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3014 #, fuzzy
3015 msgid "HTML class atribute:"
3016 msgstr "Postavi obilježje"
3018 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3019 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
3020 #, fuzzy
3021 msgid "HTML id atribute:"
3022 msgstr "Postavi obilježje"
3024 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Height unit:"
3027 msgstr "Visina"
3029 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3030 msgid ""
3031 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3032 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3033 msgstr ""
3035 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Percent (relative to parent size)"
3038 msgstr "Relativna promjena širine"
3040 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3041 msgid "Pixel (fixed)"
3042 msgstr ""
3044 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3045 msgid "Set a layout group"
3046 msgstr ""
3048 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3049 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3050 msgstr ""
3052 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3053 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3054 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3055 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3056 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3057 msgid "Web"
3058 msgstr ""
3060 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Width unit:"
3063 msgstr "Širina"
3065 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3066 msgid ""
3067 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3068 "quality but least effective compression"
3069 msgstr ""
3071 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Background color:"
3074 msgstr "Boja pozadine"
3076 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3077 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3078 msgstr ""
3080 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3081 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3082 msgstr ""
3084 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3085 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3086 msgstr ""
3088 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Bottom and Left"
3091 msgstr "Savijanje krive"
3093 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Bottom and Right"
3096 msgstr "Savijanje krive"
3098 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Create a slicer rectangle"
3101 msgstr "Stvori pravokutnik"
3103 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3104 #, fuzzy
3105 msgid "DPI:"
3106 msgstr "DPI"
3108 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3109 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
3110 msgstr ""
3112 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Force Dimension:"
3115 msgstr "Dimenzije"
3117 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Format:"
3120 msgstr "Format"
3122 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3123 #, fuzzy
3124 msgid "GIF specific options"
3125 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
3127 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3128 msgid "If set, this will replace DPI."
3129 msgstr ""
3131 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3132 #, fuzzy
3133 msgid "JPG specific options"
3134 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
3136 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Layout disposition:"
3139 msgstr "Slučajna pozicija"
3141 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3142 msgid "Left Floated Image"
3143 msgstr ""
3145 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3146 #: ../src/extension/extension.cpp:740
3147 msgid "Name:"
3148 msgstr "Naziv:"
3150 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Non Positioned Image"
3153 msgstr "_Središte rotacije"
3155 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3156 msgid "Options for HTML export"
3157 msgstr ""
3159 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Palette"
3162 msgstr "_Paleta"
3164 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Palette size:"
3167 msgstr "Umetni dimenzije"
3169 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Position anchor:"
3172 msgstr "Pozicija:"
3174 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3175 msgid "Positioned &lt;div&gt; with the image as Background"
3176 msgstr ""
3178 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Positioned Image"
3181 msgstr "Pozicija:"
3183 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Quality:"
3186 msgstr "I_zlaz"
3188 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Right Floated Image"
3191 msgstr "Desni kut"
3193 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3194 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3195 msgstr ""
3197 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Top and Left"
3200 msgstr "Savijanje krive"
3202 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Top and right"
3205 msgstr "_Savjeti i trikovi"
3207 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3208 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3209 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
3211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Type:"
3214 msgstr "Vrsta:"
3216 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3217 msgid ""
3218 "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
3219 "configured and saved to one directory."
3220 msgstr ""
3222 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3223 msgid "Create directory, if it does not exists"
3224 msgstr ""
3226 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3227 msgid "Directory path to export:"
3228 msgstr ""
3230 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3231 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3232 msgstr ""
3234 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3235 msgid "With HTML and CSS"
3236 msgstr ""
3238 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3239 #, fuzzy
3240 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3241 msgstr ""
3242 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
3244 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Attribute to set"
3247 msgstr "Naziv obilježja"
3249 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3250 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3251 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3252 msgstr ""
3254 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3255 msgid ""
3256 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3257 "space, and only with a space."
3258 msgstr ""
3260 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3261 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3262 msgid "Replace"
3263 msgstr "Zamjeni"
3265 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3266 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3267 msgid "Run it after"
3268 msgstr ""
3270 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3271 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3272 msgid "Run it before"
3273 msgstr ""
3275 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Set Attributes"
3278 msgstr "Postavi obilježje"
3280 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3281 msgid "Source and destination of setting"
3282 msgstr ""
3284 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3285 #, fuzzy
3286 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3287 msgstr ""
3288 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
3290 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3291 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3292 msgstr ""
3294 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3295 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3296 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3297 msgstr ""
3299 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3300 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3301 msgid ""
3302 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3303 "browser (like Firefox)."
3304 msgstr ""
3306 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3307 msgid ""
3308 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3309 "a defined event occurs on the first selected element."
3310 msgstr ""
3312 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Value to set"
3315 msgstr "Vrijednost(i)"
3317 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3318 msgid "When should the set be done?"
3319 msgstr ""
3321 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3322 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3323 #, fuzzy
3324 msgid "on activate"
3325 msgstr "Deaktivirano"
3327 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3328 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3329 #, fuzzy
3330 msgid "on blur"
3331 msgstr "Promjena zamućenosti"
3333 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3334 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3335 msgid "on click"
3336 msgstr ""
3338 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3339 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3340 #, fuzzy
3341 msgid "on element loaded"
3342 msgstr "Novi čvor u elementu"
3344 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3345 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3346 msgid "on focus"
3347 msgstr ""
3349 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3350 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3351 msgid "on mouse down"
3352 msgstr ""
3354 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3355 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3356 msgid "on mouse move"
3357 msgstr ""
3359 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3360 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3361 #, fuzzy
3362 msgid "on mouse out"
3363 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
3365 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3366 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3367 msgid "on mouse over"
3368 msgstr ""
3370 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3371 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3372 msgid "on mouse up"
3373 msgstr ""
3375 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3376 #, fuzzy
3377 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3378 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
3380 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Attribute to transmit"
3383 msgstr "Naziv obilježja"
3385 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3386 msgid ""
3387 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3388 "with a space, and only with a space."
3389 msgstr ""
3391 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3392 msgid "Source and destination of transmitting"
3393 msgstr ""
3395 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3396 msgid "The first selected transmits to all others"
3397 msgstr ""
3399 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3400 msgid ""
3401 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3402 "to the second when an event occurs."
3403 msgstr ""
3405 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Transmit Attributes"
3408 msgstr "Postavi obilježje"
3410 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3411 #, fuzzy
3412 msgid "When to transmit"
3413 msgstr "Pomakni desno"
3415 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3416 msgid "Amount of whirl"
3417 msgstr "Količina uvijanja"
3419 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3420 msgid "Rotation is clockwise"
3421 msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
3423 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3424 msgid "Whirl"
3425 msgstr "Vrtlog"
3427 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3428 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3429 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3430 msgstr "Popularan grafički format datoteka za sličice"
3432 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3433 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3434 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3435 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3437 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3438 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3439 msgid "Windows Metafile Input"
3440 msgstr "Ulaz za Windows Metafile "
3442 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3443 msgid "XAML Input"
3444 msgstr "Ulaz za XAML"
3446 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3447 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3448 msgstr "Stvaranje i uređivanje vektorskih crteža"
3450 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Inkscape"
3453 msgstr "Izlaz iz programa"
3455 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3456 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3457 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
3459 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Vector Graphics Editor"
3462 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
3464 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3465 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3466 msgstr ""
3468 #. report to the Inkscape console using errormsg
3469 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Side Length 'a'/px: "
3472 msgstr "Duljina koraka (px)"
3474 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Side Length 'b'/px: "
3477 msgstr "Duljina koraka (px)"
3479 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Side Length 'c'/px: "
3482 msgstr "Duljina koraka (px)"
3484 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3485 msgid "Angle 'A'/radians: "
3486 msgstr ""
3488 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3489 msgid "Angle 'B'/radians: "
3490 msgstr ""
3492 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3493 msgid "Angle 'C'/radians: "
3494 msgstr ""
3496 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3497 msgid "Semiperimeter/px: "
3498 msgstr ""
3500 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3501 msgid "Area /px^2: "
3502 msgstr ""
3504 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3505 msgid ""
3506 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3507 "required by this extension. Please install them and try again."
3508 msgstr ""
3510 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3511 msgid ""
3512 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3513 "an existing file! Unable to embed image."
3514 msgstr ""
3516 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3517 #, python-format
3518 msgid "Sorry we could not locate %s"
3519 msgstr ""
3521 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3522 #, python-format
3523 msgid ""
3524 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3525 "or image/x-icon"
3526 msgstr ""
3528 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3529 msgid ""
3530 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3531 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3532 msgstr ""
3534 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
3535 #, python-format
3536 msgid "Image extracted to: %s"
3537 msgstr ""
3539 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Unable to find image data."
3542 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
3544 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3545 msgid ""
3546 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3547 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3548 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3549 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3550 msgstr ""
3552 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3553 #, python-format
3554 msgid "No matching node for expression: %s"
3555 msgstr ""
3557 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3558 #, python-format
3559 msgid "No style attribute found for id: %s"
3560 msgstr ""
3562 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3563 #, python-format
3564 msgid "unable to locate marker: %s"
3565 msgstr ""
3567 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3568 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3569 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3570 #, fuzzy
3571 msgid "This extension requires two selected paths."
3572 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
3574 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3575 #, python-format
3576 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3577 msgstr ""
3579 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3580 msgid ""
3581 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3582 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3583 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3584 "numpy."
3585 msgstr ""
3587 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3588 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3589 #, python-format
3590 msgid ""
3591 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3592 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3593 msgstr ""
3595 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3596 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3597 msgid ""
3598 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3599 msgstr ""
3601 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3602 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3603 msgid ""
3604 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3605 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3606 msgstr ""
3608 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3609 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3610 msgid ""
3611 "The second selected object is not a path.\n"
3612 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3613 msgstr ""
3615 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3616 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3617 msgid ""
3618 "The first selected object is not a path.\n"
3619 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3620 msgstr ""
3622 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3623 msgid ""
3624 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3625 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3626 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3627 msgstr ""
3629 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3630 msgid "No face data found in specified file."
3631 msgstr ""
3633 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3634 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3635 msgstr ""
3637 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3638 msgid "No edge data found in specified file."
3639 msgstr ""
3641 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3642 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3643 msgstr ""
3645 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3646 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3647 msgid ""
3648 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3649 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3650 msgstr ""
3652 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3653 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3654 msgstr ""
3656 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3657 #, fuzzy
3658 msgid ""
3659 "This extension requires two selected paths. \n"
3660 "The second path must be exactly four nodes long."
3661 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
3663 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3664 #, fuzzy, python-format
3665 msgid "Could not locate file: %s"
3666 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
3668 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3669 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3670 msgstr ""
3672 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3673 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3674 msgid "You must select at least two elements."
3675 msgstr ""
3677 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Matte jelly"
3680 msgstr "Mat kanal"
3682 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3683 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3684 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3685 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3686 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3687 msgid "ABCs"
3688 msgstr ""
3690 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3691 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3692 msgstr ""
3694 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Smart jelly"
3697 msgstr "Mat kanal"
3699 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3700 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3701 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3702 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3703 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3704 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3705 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3706 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3707 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3708 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3709 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Bevels"
3712 msgstr "Nivelacija"
3714 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3715 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3716 msgstr ""
3718 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Metal casting"
3721 msgstr "_Omogući poravnavanje"
3723 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3724 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3725 msgstr ""
3727 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Motion blur, horizontal"
3730 msgstr "Pomakni vodoravno"
3732 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3733 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3734 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3735 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Blurs"
3738 msgstr "Zamuti"
3740 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3741 #, fuzzy
3742 msgid ""
3743 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3744 "force"
3745 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
3747 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Motion blur, vertical"
3750 msgstr "Pomakni okomito"
3752 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3753 #, fuzzy
3754 msgid ""
3755 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3756 "force"
3757 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
3759 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Apparition"
3762 msgstr "Zasićenost"
3764 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3765 msgid "Edges are partly feathered out"
3766 msgstr ""
3768 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Cutout"
3771 msgstr "Prilagođeno"
3773 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3774 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3775 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3776 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3777 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3778 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3779 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Shadows and Glows"
3782 msgstr "Prikaži ručice"
3784 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3785 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3786 msgstr ""
3788 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3789 msgid "Jigsaw piece"
3790 msgstr ""
3792 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3793 msgid "Low, sharp bevel"
3794 msgstr ""
3796 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Roughen"
3799 msgstr "Hrapavljenje"
3801 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3804 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
3806 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Rubber stamp"
3809 msgstr "Broj koraka"
3811 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3812 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3813 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3814 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3815 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3816 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3817 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3818 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3819 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Overlays"
3822 msgstr "Iznad"
3824 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Random whiteouts inside"
3827 msgstr "Nasumične pozicije"
3829 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3830 msgid "Ink bleed"
3831 msgstr ""
3833 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3834 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Protrusions"
3837 msgstr "Pozicija:"
3839 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3840 msgid "Inky splotches underneath the object"
3841 msgstr ""
3843 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Fire"
3846 msgstr "Datoteka"
3848 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3849 msgid "Edges of object are on fire"
3850 msgstr ""
3852 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Bloom"
3855 msgstr "Dno"
3857 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3858 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3859 msgstr ""
3861 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Ridged border"
3864 msgstr "Boja ruba"
3866 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3867 msgid "Ridged border with inner bevel"
3868 msgstr ""
3870 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Ripple"
3873 msgstr "Zamjeni"
3875 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3876 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3877 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3878 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Distort"
3881 msgstr "Djelitelj"
3883 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Horizontal rippling of edges"
3886 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
3888 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Speckle"
3891 msgstr "Redukcija šuma"
3893 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3894 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3895 msgstr ""
3897 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3898 msgid "Oil slick"
3899 msgstr ""
3901 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3902 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3903 msgstr ""
3905 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Frost"
3908 msgstr "Pismo"
3910 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3911 msgid "Flake-like white splotches"
3912 msgstr ""
3914 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3915 msgid "Leopard fur"
3916 msgstr ""
3918 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3919 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3920 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3921 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3922 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3923 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3924 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Materials"
3927 msgstr "Matrica"
3929 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3930 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3931 msgstr ""
3933 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3934 msgid "Zebra"
3935 msgstr ""
3937 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3938 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3939 msgstr ""
3941 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Clouds"
3944 msgstr "Zatvori"
3946 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3947 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3948 msgstr ""
3950 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3951 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3952 msgid "Sharpen"
3953 msgstr "Izoštravanje"
3955 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3956 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3957 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3958 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3959 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3960 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3961 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Image effects"
3964 msgstr "Upravljanje efektima staza"
3966 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3967 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3968 msgstr ""
3970 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Sharpen more"
3973 msgstr "Izoštravanje"
3975 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3976 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3977 msgstr ""
3979 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Oil painting"
3982 msgstr "Ulje na platnu"
3984 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Simulate oil painting style"
3987 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
3989 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Edge detect"
3992 msgstr "Prepoznavanje rubova"
3994 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3995 msgid "Detect color edges in object"
3996 msgstr ""
3998 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Horizontal edge detect"
4001 msgstr "Vodoravni tekst"
4003 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4006 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
4008 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Vertical edge detect"
4011 msgstr "Okomiti tekst"
4013 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4014 msgid "Detect vertical color edges in object"
4015 msgstr ""
4017 #. Pencil
4018 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471
4020 msgid "Pencil"
4021 msgstr "Olovka"
4023 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4024 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4025 msgstr ""
4027 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Blueprint"
4030 msgstr "Širina zamućenja"
4032 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4033 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4034 msgstr ""
4036 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4037 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4038 msgstr ""
4040 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4041 msgid "Invert"
4042 msgstr "Preokreni"
4044 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Invert colors"
4047 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
4049 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Sepia"
4052 msgstr "Spirala"
4054 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Render in warm sepia tones"
4057 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
4059 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Age"
4062 msgstr "Kut"
4064 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4065 msgid "Imitate aged photograph"
4066 msgstr ""
4068 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Organic"
4071 msgstr "Početak X"
4073 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4074 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4075 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4076 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4077 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4078 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4079 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4080 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4081 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4082 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4083 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4084 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Textures"
4087 msgstr "Tekstovi"
4089 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4090 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4091 msgstr ""
4093 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4094 msgid "Barbed wire"
4095 msgstr ""
4097 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4098 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4099 msgstr ""
4101 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Swiss cheese"
4104 msgstr "Spajanje pločica"
4106 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4107 msgid "Random inner-bevel holes"
4108 msgstr ""
4110 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Blue cheese"
4113 msgstr "Plava"
4115 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4116 msgid "Marble-like bluish speckles"
4117 msgstr ""
4119 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Button"
4122 msgstr "Dno"
4124 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4125 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4126 msgstr ""
4128 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Inset"
4131 msgstr "_Suzi"
4133 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4134 msgid "Shadowy outer bevel"
4135 msgstr ""
4137 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Dripping"
4140 msgstr "Skripta"
4142 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4143 msgid "Random paint streaks downwards"
4144 msgstr ""
4146 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Jam spread"
4149 msgstr "Rasipanje"
4151 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4152 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4153 msgstr ""
4155 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Pixel smear"
4158 msgstr "Pikseli"
4160 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4163 msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
4165 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4166 #, fuzzy
4167 msgid "HSL Bumps"
4168 msgstr "Odstupanje"
4170 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4171 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4172 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4173 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4174 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4175 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4176 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4177 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4178 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4179 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Bumps"
4182 msgstr "Odstupanje"
4184 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4185 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4186 msgstr ""
4188 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4189 msgid "Cracked glass"
4190 msgstr ""
4192 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4193 msgid "Under a cracked glass"
4194 msgstr ""
4196 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4197 msgid "Bubbly Bumps"
4198 msgstr ""
4200 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4201 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4202 msgstr ""
4204 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4205 msgid "Glowing bubble"
4206 msgstr ""
4208 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4209 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4210 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4211 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Ridges"
4214 msgstr "Rubovi"
4216 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4217 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4218 msgstr ""
4220 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Neon"
4223 msgstr "Bez oznake"
4225 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Neon light effect"
4228 msgstr "Bez efekta"
4230 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Molten metal"
4233 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
4235 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4236 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4237 msgstr ""
4239 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Pressed steel"
4242 msgstr " _Vaspostavi "
4244 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4245 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4246 msgstr ""
4248 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Matte bevel"
4251 msgstr "Umetni dimenzije"
4253 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4254 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4255 msgstr ""
4257 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4258 msgid "Thin Membrane"
4259 msgstr ""
4261 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4262 msgid "Thin like a soap membrane"
4263 msgstr ""
4265 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Matte ridge"
4268 msgstr "Usmjereno svjetlo"
4270 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Soft pastel ridge"
4273 msgstr "Postavi veličinu stranice"
4275 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4276 msgid "Glowing metal"
4277 msgstr ""
4279 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Glowing metal texture"
4282 msgstr "Vodoravni tekst"
4284 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Leaves"
4287 msgstr "Nivelacija"
4289 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4290 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4291 msgstr ""
4293 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Translucent"
4296 msgstr "Jednom"
4298 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4301 msgstr "Kut osvjetljenja"
4303 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Cross-smooth"
4306 msgstr "glatko"
4308 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Blur inner borders and intersections"
4311 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4313 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4314 msgid "Iridescent beeswax"
4315 msgstr ""
4317 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4318 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4319 msgstr ""
4321 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Eroded metal"
4324 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
4326 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4327 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4328 msgstr ""
4330 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4331 msgid "Cracked Lava"
4332 msgstr ""
4334 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4335 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4336 msgstr ""
4338 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Bark"
4341 msgstr "S oznakom"
4343 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4344 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4345 msgstr ""
4347 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4348 msgid "Lizard skin"
4349 msgstr ""
4351 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4352 msgid "Stylized reptile skin texture"
4353 msgstr ""
4355 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Stone wall"
4358 msgstr "Ukloni sve"
4360 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4361 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4362 msgstr ""
4364 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4365 msgid "Silk carpet"
4366 msgstr ""
4368 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4369 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4370 msgstr ""
4372 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Refractive gel A"
4375 msgstr "Rela_tivna izmjena"
4377 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4378 msgid "Gel effect with light refraction"
4379 msgstr ""
4381 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Refractive gel B"
4384 msgstr "Rela_tivna izmjena"
4386 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4387 msgid "Gel effect with strong refraction"
4388 msgstr ""
4390 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Metallized paint"
4393 msgstr "_Omogući poravnavanje"
4395 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4396 msgid ""
4397 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4398 msgstr ""
4400 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Dragee"
4403 msgstr "Vuci krivulju"
4405 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4406 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4407 msgstr ""
4409 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Raised border"
4412 msgstr "Izdigni čvor"
4414 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4415 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4416 msgstr ""
4418 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4419 msgid "Metallized ridge"
4420 msgstr ""
4422 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4423 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4424 msgstr ""
4426 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Fat oil"
4429 msgstr "Jednobojno"
4431 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4432 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4433 msgstr ""
4435 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4436 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4437 msgid "Colorize"
4438 msgstr "Kolorizacija"
4440 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4441 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4442 msgstr ""
4444 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Parallel hollow"
4447 msgstr "Normalni razmak"
4449 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4450 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4451 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4452 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4453 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4454 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4455 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4456 msgid "Morphology"
4457 msgstr "Morfologija"
4459 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4460 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4461 msgstr ""
4463 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Hole"
4466 msgstr "Uloga:"
4468 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4469 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4470 msgstr ""
4472 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Black hole"
4475 msgstr "Crni potez"
4477 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4478 msgid "Creates a black light inside and outside"
4479 msgstr ""
4481 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Smooth outline"
4484 msgstr "Obris"
4486 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4487 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4488 msgstr ""
4490 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Cubes"
4493 msgstr "Točke s brojevima"
4495 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4496 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4497 msgstr ""
4499 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Peel off"
4502 msgstr "Normalni razmak"
4504 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4505 msgid "Peeling painting on a wall"
4506 msgstr ""
4508 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Gold splatter"
4511 msgstr "Pomicanje uzoraka"
4513 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4514 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4515 msgstr ""
4517 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Gold paste"
4520 msgstr "Odnos prečki"
4522 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4523 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4524 msgstr ""
4526 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4527 msgid "Crumpled plastic"
4528 msgstr ""
4530 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4531 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4532 msgstr ""
4534 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4535 msgid "Enamel jewelry"
4536 msgstr ""
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4539 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4540 msgstr ""
4542 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Rough paper"
4545 msgstr "Hrapavljenje"
4547 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4548 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4549 msgstr ""
4551 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4552 msgid "Rough and glossy"
4553 msgstr ""
4555 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4556 msgid ""
4557 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4558 msgstr ""
4560 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4561 #, fuzzy
4562 msgid "In and Out"
4563 msgstr "Bez boje"
4565 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4566 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4567 msgstr ""
4569 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4570 msgid "Air spray"
4571 msgstr ""
4573 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4574 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4575 msgstr ""
4577 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4578 msgid "Warm inside"
4579 msgstr ""
4581 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4582 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4583 msgstr ""
4585 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Cool outside"
4588 msgstr "Obris"
4590 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4591 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4592 msgstr ""
4594 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4595 msgid "Electronic microscopy"
4596 msgstr ""
4598 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4599 msgid ""
4600 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4601 msgstr ""
4603 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Tartan"
4606 msgstr "Meta"
4608 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4609 msgid "Checkered tartan pattern"
4610 msgstr ""
4612 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Invert hue"
4615 msgstr "Preokreni"
4617 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4618 msgid "Invert hue, or rotate it"
4619 msgstr ""
4621 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Inner outline"
4624 msgstr "Boja vodilica"
4626 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Draws an outline around"
4629 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
4631 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Outline, double"
4634 msgstr "_Konture"
4636 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4637 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4638 msgstr ""
4640 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Fancy blur"
4643 msgstr "Promjena zamućenosti"
4645 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4646 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4647 msgstr ""
4649 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Glow"
4652 msgstr "Odbačena boja"
4654 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4655 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4656 msgstr ""
4658 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Outline"
4661 msgstr "_Konture"
4663 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4664 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4665 msgstr ""
4667 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Color emboss"
4670 msgstr "Boje"
4672 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4673 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4674 msgstr ""
4676 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Solarize"
4680 msgstr "Osvetljavanje"
4682 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4683 msgid "Classical photographic solarization effect"
4684 msgstr ""
4686 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Moonarize"
4689 msgstr "Kolorizacija"
4691 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4692 msgid ""
4693 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4694 "lights"
4695 msgstr ""
4697 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4698 msgid "Soft focus lens"
4699 msgstr ""
4701 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4702 msgid "Glowing image content without blurring it"
4703 msgstr ""
4705 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4706 msgid "Stained glass"
4707 msgstr ""
4709 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Illuminated stained glass effect"
4712 msgstr "Kut osvjetljenja"
4714 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4715 msgid "Dark glass"
4716 msgstr ""
4718 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4719 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4720 msgstr ""
4722 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4723 #, fuzzy
4724 msgid "HSL Bumps alpha"
4725 msgstr "Odstupanje"
4727 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4728 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4729 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4730 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4731 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4732 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4733 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Image effects, transparent"
4736 msgstr "Upravljanje efektima staza"
4738 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4739 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4740 msgstr ""
4742 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4743 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4744 msgstr ""
4746 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4747 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4748 msgstr ""
4750 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Smooth edges"
4753 msgstr "Izglađivanje"
4755 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4756 msgid ""
4757 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4758 msgstr ""
4760 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Torn edges"
4763 msgstr "Pomakni čvor"
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4766 msgid ""
4767 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4768 msgstr ""
4770 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Feather"
4773 msgstr "Metar"
4775 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4776 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4777 msgstr ""
4779 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Blur content"
4782 msgstr "Način _stapanja:"
4784 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4785 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4786 msgstr ""
4788 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Specular light"
4791 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
4793 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4794 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4795 msgstr ""
4797 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Roughen inside"
4800 msgstr "Hrapavljenje"
4802 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4803 msgid "Roughen all inside shapes"
4804 msgstr ""
4806 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4807 msgid "Evanescent"
4808 msgstr ""
4810 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4811 msgid ""
4812 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4813 "transparency at edges"
4814 msgstr ""
4816 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4817 msgid "Chalk and sponge"
4818 msgstr ""
4820 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4821 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4822 msgstr ""
4824 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4825 #, fuzzy
4826 msgid "People"
4827 msgstr "Zamjeni"
4829 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4830 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4831 msgstr ""
4833 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Scotland"
4836 msgstr "Nakrivljeno"
4838 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4839 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4840 msgstr ""
4842 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Noise transparency"
4845 msgstr "0 (prozirno)"
4847 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4848 msgid "Basic noise transparency texture"
4849 msgstr ""
4851 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Noise fill"
4854 msgstr "Bez ispune"
4856 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4857 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4858 msgstr ""
4860 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4861 msgid "Garden of Delights"
4862 msgstr ""
4864 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4865 msgid ""
4866 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4867 msgstr ""
4869 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Diffuse light"
4872 msgstr "Difuzno svjetlo"
4874 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4875 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4876 msgstr ""
4878 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Cutout Glow"
4881 msgstr "Prilagođeno"
4883 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4884 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4885 msgstr ""
4887 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4888 #, fuzzy
4889 msgid "HSL Bumps, matte"
4890 msgstr "Odstupanje"
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4893 msgid ""
4894 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4895 msgstr ""
4897 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Dark Emboss"
4900 msgstr "Reljef"
4902 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4903 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4904 msgstr ""
4906 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4907 msgid "Simple blur"
4908 msgstr ""
4910 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4911 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4912 msgstr ""
4914 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4915 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4916 msgstr ""
4918 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4919 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4920 msgstr ""
4922 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4924 msgid "Emboss"
4925 msgstr "Reljef"
4927 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4928 msgid ""
4929 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4930 "Blend"
4931 msgstr ""
4933 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4934 msgid "Blotting paper"
4935 msgstr ""
4937 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4938 msgid "Inkblot on blotting paper"
4939 msgstr ""
4941 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Wax print"
4944 msgstr "LaTeX štampa"
4946 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4947 msgid "Wax print on tissue texture"
4948 msgstr ""
4950 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4951 msgid "Inkblot"
4952 msgstr ""
4954 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4955 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4956 msgstr ""
4958 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Color outline, in"
4961 msgstr "Boja vodilica"
4963 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4964 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4965 msgstr ""
4967 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4968 msgid "Liquid"
4969 msgstr ""
4971 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4972 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4973 msgstr ""
4975 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Watercolor"
4978 msgstr "Umetni boju"
4980 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4981 msgid "Cloudy watercolor effect"
4982 msgstr ""
4984 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Felt"
4987 msgstr "Stope"
4989 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4990 msgid ""
4991 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4992 msgstr ""
4994 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Ink paint"
4997 msgstr "Bez boje"
4999 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5000 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5001 msgstr ""
5003 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5004 msgid "Tinted rainbow"
5005 msgstr ""
5007 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5008 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5009 msgstr ""
5011 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Melted rainbow"
5014 msgstr "Lijevi kut"
5016 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5017 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5018 msgstr ""
5020 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5021 msgid "Flex metal"
5022 msgstr ""
5024 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5025 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5026 msgstr ""
5028 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5029 msgid "Comics draft"
5030 msgstr ""
5032 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5033 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5034 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5035 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5036 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5037 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5038 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5039 msgid "Non realistic 3D shaders"
5040 msgstr ""
5042 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5043 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5044 msgstr ""
5046 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5047 msgid "Comics fading"
5048 msgstr ""
5050 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5051 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5052 msgstr ""
5054 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Smooth shader"
5057 msgstr "Izglađivanje"
5059 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5060 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5061 msgstr ""
5063 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Emboss shader"
5066 msgstr "Reljef"
5068 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5069 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5070 msgstr ""
5072 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Smooth shader dark"
5075 msgstr "Izglađivanje"
5077 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5078 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5079 msgstr ""
5081 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Comics"
5084 msgstr "Sjedini"
5086 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5089 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
5091 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Satin"
5094 msgstr "Početak"
5096 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5097 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5098 msgstr ""
5100 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Frosted glass"
5103 msgstr "Zatvori razmake"
5105 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5106 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5107 msgstr ""
5109 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Smooth shader contour"
5112 msgstr "Izglađivanje"
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5115 msgid "Contouring version of smooth shader"
5116 msgstr ""
5118 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Aluminium"
5121 msgstr "Minimalna veličina"
5123 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5124 msgid "Brushed aluminium shader"
5125 msgstr ""
5127 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5128 msgid "Comics fluid"
5129 msgstr ""
5131 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5134 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
5136 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Chrome"
5139 msgstr "Sjedini"
5141 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5142 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5143 msgstr ""
5145 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5146 msgid "Chrome dark"
5147 msgstr ""
5149 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5150 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5151 msgstr ""
5153 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5154 msgid "Wavy tartan"
5155 msgstr ""
5157 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5158 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5159 msgstr ""
5161 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5162 msgid "3D marble"
5163 msgstr ""
5165 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5166 msgid "3D warped marble texture"
5167 msgstr ""
5169 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5170 #, fuzzy
5171 msgid "3D wood"
5172 msgstr "3D kutija"
5174 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5175 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5176 msgstr ""
5178 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5179 #, fuzzy
5180 msgid "3D mother of pearl"
5181 msgstr "Širina stranice"
5183 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5184 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5185 msgstr ""
5187 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5188 msgid "Tiger fur"
5189 msgstr ""
5191 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5192 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5193 msgstr ""
5195 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5196 msgid "Shaken liquid"
5197 msgstr ""
5199 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5200 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5201 msgstr ""
5203 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5204 msgid "Comics cream"
5205 msgstr ""
5207 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5208 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5209 msgstr ""
5211 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Black Light"
5214 msgstr "Crna točka"
5216 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5217 msgid "Light areas turn to black"
5218 msgstr ""
5220 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Light eraser"
5223 msgstr "Osvjetljenost"
5225 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5226 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5227 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5228 msgid "Transparency utilities"
5229 msgstr ""
5231 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5232 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5233 msgstr ""
5235 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Noisy blur"
5238 msgstr "Promjena zamućenosti"
5240 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5243 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
5245 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Film grain"
5248 msgstr "Boja ispune"
5250 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5251 msgid "Adds a small scale graininess"
5252 msgstr ""
5254 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5255 #, fuzzy
5256 msgid "HSL Bumps, transparent"
5257 msgstr "0 (prozirno)"
5259 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5260 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5261 msgstr ""
5263 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5264 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5265 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5266 msgid "Drawing"
5267 msgstr "Crtež"
5269 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5270 msgid ""
5271 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5272 "images and material filled objects"
5273 msgstr ""
5275 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5276 msgid "Velvet Bumps"
5277 msgstr ""
5279 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5280 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5281 msgstr ""
5283 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Alpha draw"
5286 msgstr "Prozirnost"
5288 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5289 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5290 msgstr ""
5292 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5293 msgid "Alpha draw, color"
5294 msgstr ""
5296 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5297 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5298 msgstr ""
5300 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5301 msgid "Chewing gum"
5302 msgstr ""
5304 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5305 msgid ""
5306 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5307 "at their crossings"
5308 msgstr ""
5310 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Black outline"
5313 msgstr "Crni potez"
5315 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Draws a black outline around"
5318 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
5320 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Color outline"
5323 msgstr "Boja vodilica"
5325 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Draws a colored outline around"
5328 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
5330 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Inner Shadow"
5333 msgstr "Unutrašnji polumjer"
5335 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5336 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5337 msgstr ""
5339 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Dark and Glow"
5342 msgstr "Prikaži ručice"
5344 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5345 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5346 msgstr ""
5348 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Darken edges"
5351 msgstr "Tamnije"
5353 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5354 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5355 msgstr ""
5357 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Warped rainbow"
5360 msgstr "Lijevi kut"
5362 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5363 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5364 msgstr ""
5366 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Rough and dilate"
5369 msgstr "Hrapavljenje"
5371 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5372 msgid "Create a turbulent contour around"
5373 msgstr ""
5375 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5376 msgid "Quadritone fantasy"
5377 msgstr ""
5379 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Replace hue by two colors"
5382 msgstr "Zamjena boje..."
5384 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5385 msgid "Old postcard"
5386 msgstr ""
5388 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5389 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5390 msgstr ""
5392 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5393 msgid "Fuzzy Glow"
5394 msgstr ""
5396 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5397 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5398 msgstr ""
5400 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Dots transparency"
5403 msgstr "0 (prozirno)"
5405 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5406 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5407 msgstr ""
5409 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Canvas transparency"
5412 msgstr "0 (prozirno)"
5414 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5415 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5416 msgstr ""
5418 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Smear transparency"
5421 msgstr "0 (prozirno)"
5423 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5424 msgid ""
5425 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5426 msgstr ""
5428 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Thick paint"
5431 msgstr "Bez boje"
5433 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5434 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5435 msgstr ""
5437 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Burst"
5440 msgstr "Zamuti"
5442 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5443 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5444 msgstr ""
5446 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5447 msgid "Embossed leather"
5448 msgstr ""
5450 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5451 msgid ""
5452 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5453 "texture"
5454 msgstr ""
5456 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Carnaval"
5459 msgstr "Cijan"
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5462 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5463 msgstr ""
5465 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Plastify"
5468 msgstr "Obostrano poravnavanje"
5470 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5471 msgid ""
5472 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5473 "crumple"
5474 msgstr ""
5476 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Plaster"
5479 msgstr "Umetni"
5481 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5482 msgid ""
5483 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5484 msgstr ""
5486 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Rough transparency"
5489 msgstr "0 (prozirno)"
5491 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5492 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5493 msgstr ""
5495 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Gouache"
5498 msgstr "Izvor"
5500 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5501 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5502 msgstr ""
5504 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5505 msgid "Alpha engraving"
5506 msgstr ""
5508 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5509 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5510 msgstr ""
5512 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5513 msgid "Alpha draw, liquid"
5514 msgstr ""
5516 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5517 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5518 msgstr ""
5520 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Liquid drawing"
5523 msgstr "crtež%s"
5525 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5526 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5527 msgstr ""
5529 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5530 msgid "Marbled ink"
5531 msgstr ""
5533 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5534 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5535 msgstr ""
5537 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5538 msgid "Thick acrylic"
5539 msgstr ""
5541 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5542 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5543 msgstr ""
5545 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5546 msgid "Alpha engraving B"
5547 msgstr ""
5549 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5550 msgid ""
5551 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5552 msgstr ""
5554 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Lapping"
5557 msgstr "Zaobljavanje kapica"
5559 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5560 msgid "Something like a water noise"
5561 msgstr ""
5563 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Monochrome transparency"
5566 msgstr "0 (prozirno)"
5568 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5569 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5570 msgstr ""
5572 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Duotone"
5575 msgstr "Dno"
5577 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Change colors to a duotone palette"
5580 msgstr "Odabir boja iz palete"
5582 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5583 msgid "Light eraser, negative"
5584 msgstr ""
5586 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5587 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5588 msgstr ""
5590 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Alpha repaint"
5593 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
5595 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5596 msgid "Repaint anything monochrome"
5597 msgstr ""
5599 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Saturation map"
5602 msgstr "Zasićenost"
5604 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5605 msgid ""
5606 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5607 "saturation levels"
5608 msgstr ""
5610 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Riddled"
5613 msgstr "Popločaj"
5615 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5616 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5617 msgstr ""
5619 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5620 msgid "Wrinkled varnish"
5621 msgstr ""
5623 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5624 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5625 msgstr ""
5627 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Canvas Bumps"
5630 msgstr "Cijan"
5632 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5633 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5634 msgstr ""
5636 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5637 msgid "Canvas Bumps, matte"
5638 msgstr ""
5640 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5641 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5642 msgstr ""
5644 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5645 msgid "Canvas Bumps alpha"
5646 msgstr ""
5648 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5649 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5650 msgstr ""
5652 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Lightness-Contrast"
5655 msgstr "Osvjetljenost"
5657 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5658 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5659 msgstr ""
5661 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Clean edges"
5664 msgstr "Tamnije"
5666 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5667 msgid ""
5668 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5669 "some filters"
5670 msgstr ""
5672 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Bright metal"
5675 msgstr "Svjetlije"
5677 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5678 msgid "Bright metallic effect for any color"
5679 msgstr ""
5681 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5682 msgid "Deep colors plastic"
5683 msgstr ""
5685 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5686 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5687 msgstr ""
5689 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Melted jelly, matte"
5692 msgstr "Mat kanal"
5694 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5695 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5696 msgstr ""
5698 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Melted jelly"
5701 msgstr "Mat kanal"
5703 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5704 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5705 msgstr ""
5707 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Combined lighting"
5710 msgstr "Udruženo"
5712 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5713 msgid "Tinfoil"
5714 msgstr ""
5716 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5717 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5718 msgstr ""
5720 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5721 msgid "Copper and chocolate"
5722 msgstr ""
5724 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5725 msgid ""
5726 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5727 "effects"
5728 msgstr ""
5730 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Inner Glow"
5733 msgstr "Unutrašnji polumjer"
5735 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5736 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5737 msgstr ""
5739 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Soft colors"
5742 msgstr "Odbačena boja"
5744 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5745 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5746 msgstr ""
5748 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Relief print"
5751 msgstr "Širina zamućenja"
5753 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5754 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5755 msgstr ""
5757 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Growing cells"
5760 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
5762 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5763 msgid "Random rounded living cells like fill"
5764 msgstr ""
5766 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Fluorescence"
5769 msgstr "Ponašanje"
5771 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5772 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5773 msgstr ""
5775 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Tritone"
5778 msgstr "Naslov"
5780 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5781 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5782 msgstr ""
5784 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5785 msgid "Stripes 1:1"
5786 msgstr ""
5788 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5789 msgid "Stripes 1:1 white"
5790 msgstr ""
5792 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5793 msgid "Stripes 1:1.5"
5794 msgstr ""
5796 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5797 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5798 msgstr ""
5800 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5801 msgid "Stripes 1:2"
5802 msgstr ""
5804 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5805 msgid "Stripes 1:2 white"
5806 msgstr ""
5808 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5809 msgid "Stripes 1:3"
5810 msgstr ""
5812 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5813 msgid "Stripes 1:3 white"
5814 msgstr ""
5816 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5817 msgid "Stripes 1:4"
5818 msgstr ""
5820 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5821 msgid "Stripes 1:4 white"
5822 msgstr ""
5824 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5825 msgid "Stripes 1:5"
5826 msgstr ""
5828 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5829 msgid "Stripes 1:5 white"
5830 msgstr ""
5832 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5833 msgid "Stripes 1:8"
5834 msgstr ""
5836 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5837 msgid "Stripes 1:8 white"
5838 msgstr ""
5840 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5841 msgid "Stripes 1:10"
5842 msgstr ""
5844 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5845 msgid "Stripes 1:10 white"
5846 msgstr ""
5848 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5849 msgid "Stripes 1:16"
5850 msgstr ""
5852 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5853 msgid "Stripes 1:16 white"
5854 msgstr ""
5856 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5857 msgid "Stripes 1:32"
5858 msgstr ""
5860 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5861 msgid "Stripes 1:32 white"
5862 msgstr ""
5864 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5865 msgid "Stripes 1:64"
5866 msgstr ""
5868 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5869 msgid "Stripes 2:1"
5870 msgstr ""
5872 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5873 msgid "Stripes 2:1 white"
5874 msgstr ""
5876 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5877 msgid "Stripes 4:1"
5878 msgstr ""
5880 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5881 msgid "Stripes 4:1 white"
5882 msgstr ""
5884 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Checkerboard"
5887 msgstr "_Ploča"
5889 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5890 msgid "Checkerboard white"
5891 msgstr ""
5893 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Packed circles"
5896 msgstr "kružnica"
5898 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5899 msgid "Polka dots, small"
5900 msgstr ""
5902 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5903 msgid "Polka dots, small white"
5904 msgstr ""
5906 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5907 msgid "Polka dots, medium"
5908 msgstr ""
5910 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5911 msgid "Polka dots, medium white"
5912 msgstr ""
5914 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5915 msgid "Polka dots, large"
5916 msgstr ""
5918 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5919 msgid "Polka dots, large white"
5920 msgstr ""
5922 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Wavy"
5925 msgstr "Talasi"
5927 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Wavy white"
5930 msgstr "Bijela"
5932 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5933 msgid "Camouflage"
5934 msgstr ""
5936 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Ermine"
5939 msgstr "Sjedini"
5941 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Sand (bitmap)"
5944 msgstr "Precrtaj bitmapu"
5946 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Cloth (bitmap)"
5949 msgstr "Stvori bitmapu"
5951 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Old paint (bitmap)"
5954 msgstr "Ispis u obliku bitmape"
5956 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Add a new connection point"
5959 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
5961 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Move a connection point"
5964 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
5966 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Remove a connection point"
5969 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
5971 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Direction"
5974 msgstr "Opis"
5976 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5977 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
5981 #: ../src/text-context.cpp:1604
5982 #, fuzzy
5983 msgid " [truncated]"
5984 msgstr "[Nepromjenjeno]"
5986 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
5987 #, fuzzy, c-format
5988 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
5989 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
5990 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
5991 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
5992 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
5994 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
5995 #, fuzzy, c-format
5996 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
5997 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
5998 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
5999 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
6000 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
6002 #: ../src/arc-context.cpp:324
6003 msgid ""
6004 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6005 msgstr ""
6006 "<b>Ctrl</b>: stvara kružnicu ili proporcionalnu elipsu, poravnava kut luka/"
6007 "segmenta"
6009 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
6010 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6011 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
6013 #: ../src/arc-context.cpp:476
6014 #, c-format
6015 msgid ""
6016 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
6017 "to draw around the starting point"
6018 msgstr ""
6019 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za "
6020 "crtanje oko početne točke"
6022 #: ../src/arc-context.cpp:478
6023 #, c-format
6024 msgid ""
6025 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6026 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6027 msgstr ""
6028 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za stvaranje kružnice ili "
6029 "proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
6031 #: ../src/arc-context.cpp:504
6032 msgid "Create ellipse"
6033 msgstr "Stvori elipsu"
6035 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6036 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6037 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6038 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6039 msgstr "Promjeni perspektivu "
6041 #. status text
6042 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6043 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6044 msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž osi Z"
6046 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6047 msgid "Create 3D box"
6048 msgstr "Stvori 3D kutiju"
6050 #: ../src/box3d.cpp:327
6051 #, fuzzy
6052 msgid "<b>3D Box</b>"
6053 msgstr "<b>Okvir</b>"
6055 #: ../src/connector-context.cpp:236
6056 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6057 msgstr ""
6058 "<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
6060 #: ../src/connector-context.cpp:237
6061 #, fuzzy
6062 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6063 msgstr ""
6064 "<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
6066 #: ../src/connector-context.cpp:781
6067 msgid "Creating new connector"
6068 msgstr "Stvaranje nove poveznice"
6070 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6071 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6072 msgstr "Povlačenje završne točke poveznice otkazano."
6074 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Connection point drag cancelled."
6077 msgstr "Povlačenje završne točke poveznice otkazano."
6079 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6080 msgid "Reroute connector"
6081 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
6083 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6084 msgid "Create connector"
6085 msgstr "Stvori poveznicu"
6087 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6088 msgid "Finishing connector"
6089 msgstr "Završetak poveznice"
6091 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6092 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6093 msgstr ""
6094 "<b>Završna točka poveznice</b>: povucite za preusmjeravanje ili povezivanje "
6095 "na novi oblik"
6097 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6098 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6099 msgstr "Odaberite <b>najmanje jedan objekt koji nije poveznica</b>."
6101 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6104 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
6106 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6109 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
6111 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6112 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6113 msgstr ""
6114 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Onemogućite sakrivanje kako bi mogli crtati "
6115 "po njemu."
6117 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6118 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6119 msgstr ""
6120 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli crtati po "
6121 "njemu."
6123 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6124 msgid "Create guide"
6125 msgstr "Srvori vodilicu"
6127 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6128 msgid "Move guide"
6129 msgstr "Pomjeri vodilicu"
6131 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6132 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6133 msgid "Delete guide"
6134 msgstr "Obriši vodilicu"
6136 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6137 #, c-format
6138 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6139 msgstr "<b>Vodilica</b>: %s"
6141 #: ../src/desktop.cpp:843
6142 msgid "No previous zoom."
6143 msgstr "Nema više umanjenja."
6145 #: ../src/desktop.cpp:868
6146 msgid "No next zoom."
6147 msgstr "Nema više uvećanja."
6149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6150 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6151 msgstr "<small>Ništa nije odabrano.</small>"
6153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6154 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6155 msgstr "<small>Odabrano je više od jednog objekta.</small>"
6157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6158 #, c-format
6159 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6160 msgstr "<small>Objekt ima <b>%d</b> popločanih kopija.</small>"
6162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6163 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6164 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
6166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6169 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
6171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6172 msgid "Unclump tiled clones"
6173 msgstr "Poredaj popločane kopije"
6175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6176 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6177 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> čije popločane kopije želite ukloniti."
6179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6180 msgid "Delete tiled clones"
6181 msgstr "Obriši popločane kopije"
6183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6184 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6185 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
6187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6188 msgid ""
6189 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6190 "group</b>."
6191 msgstr ""
6192 "Ako želite stvoriti kopije više objekata, <b>grupirajte</b> ih i <b>stvorite "
6193 "kopiju grupe</b>."
6195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6196 #, fuzzy
6197 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6198 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
6200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6201 msgid "Create tiled clones"
6202 msgstr "Stvori popločane kopije"
6204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6205 msgid "<small>Per row:</small>"
6206 msgstr "<small>Po retku:</small>"
6208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6209 msgid "<small>Per column:</small>"
6210 msgstr "<small>Po stupcu:</small>"
6212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6213 msgid "<small>Randomize:</small>"
6214 msgstr "<small>Nasumičnost:</small>"
6216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6217 msgid "_Symmetry"
6218 msgstr "_Simetrija"
6220 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6221 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6222 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6223 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6224 #.
6225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6228 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
6230 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6232 #, fuzzy
6233 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6234 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
6236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6237 #, fuzzy
6238 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6239 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
6241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6242 #, fuzzy
6243 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6244 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
6246 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6247 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6249 #, fuzzy
6250 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6251 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
6253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6254 #, fuzzy
6255 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6256 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
6258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6259 #, fuzzy
6260 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6261 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
6263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6264 #, fuzzy
6265 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6266 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
6268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6269 #, fuzzy
6270 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6271 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
6273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6274 #, fuzzy
6275 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6276 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
6278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6279 #, fuzzy
6280 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6281 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
6283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6284 #, fuzzy
6285 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6286 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
6288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6289 #, fuzzy
6290 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6291 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
6293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6294 #, fuzzy
6295 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6296 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
6298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6299 #, fuzzy
6300 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6301 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
6303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6304 #, fuzzy
6305 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6306 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
6308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6309 #, fuzzy
6310 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6311 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
6313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6314 #, fuzzy
6315 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6316 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
6318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6319 #, fuzzy
6320 msgid "S_hift"
6321 msgstr "_Pomeranje"
6323 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6325 #, fuzzy, no-c-format
6326 msgid "<b>Shift X:</b>"
6327 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
6329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6330 #, fuzzy, no-c-format
6331 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6332 msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
6334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6335 #, fuzzy, no-c-format
6336 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6337 msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
6339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6342 msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
6344 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6346 #, fuzzy, no-c-format
6347 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6348 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
6350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6351 #, fuzzy, no-c-format
6352 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6353 msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
6355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6356 #, fuzzy, no-c-format
6357 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6358 msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
6360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6363 msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
6365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6366 #, fuzzy
6367 msgid "<b>Exponent:</b>"
6368 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
6370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6373 msgstr ""
6374 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
6376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6379 msgstr ""
6380 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
6382 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6386 #, fuzzy
6387 msgid "<small>Alternate:</small>"
6388 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
6390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6393 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
6395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6398 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
6400 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6403 #, fuzzy
6404 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6405 msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
6407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6410 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
6412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6415 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
6417 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6419 #, fuzzy
6420 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6421 msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
6423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Exclude tile height in shift"
6426 msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
6428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Exclude tile width in shift"
6431 msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
6433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6434 msgid "Sc_ale"
6435 msgstr "Ra_zmjer"
6437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6438 msgid "<b>Scale X:</b>"
6439 msgstr "<b>Razmjer X</b>"
6441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6442 #, fuzzy, no-c-format
6443 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6444 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
6446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6447 #, fuzzy, no-c-format
6448 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6449 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
6451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6454 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
6456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6457 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6458 msgstr "<b>Razmjer Y:</b>"
6460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6461 #, fuzzy, no-c-format
6462 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6463 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
6465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6466 #, fuzzy, no-c-format
6467 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6468 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
6470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6473 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
6475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6478 msgstr ""
6479 "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
6481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6484 msgstr ""
6485 "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
6487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6488 msgid "<b>Base:</b>"
6489 msgstr "<b>Osnova:</b>"
6491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6492 #, fuzzy
6493 msgid ""
6494 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6495 msgstr ""
6496 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
6497 "(>1)"
6499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6502 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
6504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6507 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
6509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Cumulate the scales for each row"
6512 msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
6514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Cumulate the scales for each column"
6517 msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
6519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6520 msgid "_Rotation"
6521 msgstr "_Rotacija"
6523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6524 msgid "<b>Angle:</b>"
6525 msgstr "<b>Kut:</b>"
6527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6528 #, fuzzy, no-c-format
6529 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6530 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
6532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6533 #, fuzzy, no-c-format
6534 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6535 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
6537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6540 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
6542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6545 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
6547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6550 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
6552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6555 msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
6557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6560 msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
6562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6563 msgid "_Blur & opacity"
6564 msgstr "_Zamućenje i neprozirnost"
6566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6567 msgid "<b>Blur:</b>"
6568 msgstr "<b>Zamuti:</b>"
6570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6573 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
6575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6578 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
6580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6583 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
6585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6588 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
6590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6593 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
6595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6596 msgid "<b>Fade out:</b>"
6597 msgstr "<b>Izblijedi:</b>"
6599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6602 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
6604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6607 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
6609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6612 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
6614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6617 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
6619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6622 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
6624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6625 msgid "Co_lor"
6626 msgstr "Bo_je"
6628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6629 msgid "Initial color: "
6630 msgstr "Početna boja:"
6632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Initial color of tiled clones"
6635 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
6637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6638 #, fuzzy
6639 msgid ""
6640 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6641 "stroke)"
6642 msgstr ""
6643 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
6644 "popunu i boju ivične linije)"
6646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6647 #, fuzzy
6648 msgid "<b>H:</b>"
6649 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
6651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6654 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
6656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6659 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
6661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6664 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
6666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6667 #, fuzzy
6668 msgid "<b>S:</b>"
6669 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
6671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6674 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
6676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6679 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
6681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6684 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
6686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6687 #, fuzzy
6688 msgid "<b>L:</b>"
6689 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
6691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6694 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
6696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6699 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
6701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6704 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
6706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6709 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
6711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6714 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
6716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6717 msgid "_Trace"
6718 msgstr "_Precrtaj"
6720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6721 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6722 msgstr "Precrtaj crtež ispod popločanih objekata"
6724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6725 msgid ""
6726 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6727 "apply it to the clone"
6728 msgstr ""
6729 "Za svaku kopiju, uzmi vrijednost iz crteža na položaju kopije i primjeni na "
6730 "kopiju"
6732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6733 #, fuzzy
6734 msgid "1. Pick from the drawing:"
6735 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
6737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6738 msgid "Pick the visible color and opacity"
6739 msgstr "Uzmi vidljivu boju i neprozirnost"
6741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6742 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6743 msgstr "Uzmi ukupnu akumuliranu neprozirnost"
6745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6746 msgid "R"
6747 msgstr "R"
6749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6750 msgid "Pick the Red component of the color"
6751 msgstr "Uzmi crvenu komponentu boje"
6753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6754 msgid "G"
6755 msgstr "G"
6757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6758 msgid "Pick the Green component of the color"
6759 msgstr "Uzmi zelenu komponentu boje"
6761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6762 msgid "B"
6763 msgstr "B"
6765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6766 msgid "Pick the Blue component of the color"
6767 msgstr "Uzmi plavu komponentu boje"
6769 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6770 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6772 #, fuzzy
6773 msgid "clonetiler|H"
6774 msgstr "Nijansa"
6776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Pick the hue of the color"
6779 msgstr "Uzima nijansu boje"
6781 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6782 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6784 #, fuzzy
6785 msgid "clonetiler|S"
6786 msgstr "Zasićenost"
6788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Pick the saturation of the color"
6791 msgstr "Uzima zasićenost boje"
6793 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6794 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6796 #, fuzzy
6797 msgid "clonetiler|L"
6798 msgstr "Osvetljenost"
6800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Pick the lightness of the color"
6803 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
6805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6806 #, fuzzy
6807 msgid "2. Tweak the picked value:"
6808 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
6810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6811 msgid "Gamma-correct:"
6812 msgstr "Gama-korekcija:"
6814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6817 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
6819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6820 msgid "Randomize:"
6821 msgstr "Nasumičnost:"
6823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6826 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
6828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6829 msgid "Invert:"
6830 msgstr "Inverzija:"
6832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Invert the picked value"
6835 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
6837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6838 #, fuzzy
6839 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6840 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
6842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Presence"
6845 msgstr "Ponašanje"
6847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6848 msgid ""
6849 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6850 "that point"
6851 msgstr ""
6852 "Svaka kopija je stvorena s vjerojatnošću određenom iz uzete vrijednosti u "
6853 "toj točki"
6855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6856 msgid "Size"
6857 msgstr "Veličina"
6859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6860 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6861 msgstr ""
6862 "Svaka kopija ima veličinu odeđenu na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
6864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6865 msgid ""
6866 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6867 "or stroke)"
6868 msgstr ""
6869 "Svaka kopija se boji uzetom bojom (izvorniku moraju biti uklonjeni ispuna "
6870 "ili potez)"
6872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6873 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6874 msgstr ""
6875 "Neprozirnost svake kopije se računa na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
6877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6878 msgid "How many rows in the tiling"
6879 msgstr "Koliko će redaka imati popločana površina"
6881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6882 msgid "How many columns in the tiling"
6883 msgstr "Koliko će stupaca imati popločana površina"
6885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6886 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6887 msgstr "Širina pravokutnika koji će se popuniti"
6889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6890 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6891 msgstr "Visina pravokutnika koji će se popuniti"
6893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6894 msgid "Rows, columns: "
6895 msgstr "Redaka, stupaca: "
6897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6898 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6899 msgstr "Stvori naznačeni broj redova i kolona"
6901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6902 msgid "Width, height: "
6903 msgstr "Širina, visina: "
6905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6906 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6907 msgstr "Popuni naznačenu širinu i visinu popločavanjem"
6909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6910 msgid "Use saved size and position of the tile"
6911 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj pločice"
6913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6914 msgid ""
6915 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6916 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6917 msgstr ""
6918 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i kod prethodnog "
6919 "popločavanja (ako ga je bilo), umjesto korištenja trenutne veličine"
6921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6922 msgid " <b>_Create</b> "
6923 msgstr " <b>_Stvori</b> "
6925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6926 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6927 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
6929 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6930 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6931 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6932 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6933 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6935 msgid " _Unclump "
6936 msgstr " _Poredaj "
6938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6941 msgstr ""
6942 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
6944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6945 msgid " Re_move "
6946 msgstr " _Ukloni "
6948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6951 msgstr ""
6952 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
6954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6955 msgid " R_eset "
6956 msgstr " _Vrati izvorno "
6958 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6960 #, fuzzy
6961 msgid ""
6962 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6963 "to zero"
6964 msgstr ""
6965 "Vraća sve promjene  pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
6966 "prozorčetu na nulu."
6968 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6969 msgid "_Page"
6970 msgstr "_Stranica"
6972 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6973 msgid "_Drawing"
6974 msgstr "_Crtež"
6976 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6977 msgid "_Selection"
6978 msgstr "_Odabir"
6980 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6981 msgid "_Custom"
6982 msgstr "_Prilagođeno"
6984 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6985 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6986 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
6988 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6989 msgid "Units:"
6990 msgstr "Jedinica mjere:"
6992 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6993 msgid "_x0:"
6994 msgstr "_x0:"
6996 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6997 msgid "x_1:"
6998 msgstr "x_1:"
7000 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Wid_th:"
7003 msgstr "Širina:"
7005 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
7006 msgid "_y0:"
7007 msgstr "_y0:"
7009 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
7010 msgid "y_1:"
7011 msgstr "y_1:"
7013 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Hei_ght:"
7016 msgstr "Visina:"
7018 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
7019 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
7020 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
7022 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7023 msgid "_Width:"
7024 msgstr "_Širina:"
7026 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
7027 msgid "pixels at"
7028 msgstr "piksela na"
7030 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
7031 msgid "dp_i"
7032 msgstr "dp_i"
7034 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
7035 msgid "_Height:"
7036 msgstr "Visi_na:"
7038 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
7039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
7040 msgid "dpi"
7041 msgstr "dpi"
7043 #. true = has mnemonic
7044 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
7045 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
7046 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
7048 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
7049 msgid "_Browse..."
7050 msgstr "_Pregled..."
7052 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
7053 msgid "Batch export all selected objects"
7054 msgstr "Skupni izvoz svih odabranih objekata"
7056 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7057 msgid ""
7058 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
7059 "(caution, overwrites without asking!)"
7060 msgstr ""
7061 "Izvoz svakog odabranog objekta u vlastitu PNG datoteku, koristeći izvozne "
7062 "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
7064 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Hide all except selected"
7067 msgstr "Sakrij sve osim odabranog"
7069 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7070 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7071 msgstr "U izvezenoj slici sakrij sve objekte koji nisu odabrani"
7073 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7074 msgid "_Export"
7075 msgstr "_Izvezi"
7077 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7078 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7079 msgstr "Izvezi bitmapu s ovim postavkama"
7081 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7082 #, c-format
7083 msgid "Batch export %d selected object"
7084 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7085 msgstr[0] "Skupni izvoz %d izabranog objekta"
7086 msgstr[1] "Skupni izvoz %d izabrana objekta"
7087 msgstr[2] "Skupni izvoz %d izabranih objekata"
7089 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7090 msgid "Export in progress"
7091 msgstr "Izvoz u toku"
7093 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7094 #, c-format
7095 msgid "Exporting %d files"
7096 msgstr "Izvoz %d datoteka"
7098 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7099 #, c-format
7100 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7101 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
7103 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7104 msgid "You have to enter a filename"
7105 msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke"
7107 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7108 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7109 msgstr "Odabrana površina za izvoz nije ispravna"
7111 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7112 #, c-format
7113 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7114 msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n"
7116 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7117 #, c-format
7118 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7119 msgstr "Izvoz u %s (%lu x %lu)"
7121 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7122 msgid "Select a filename for exporting"
7123 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
7125 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7126 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7127 #, c-format
7128 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7129 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7130 msgstr[0] ""
7131 "Pronađen je <b>%d</b> objekt (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
7132 msgstr[1] ""
7133 "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
7134 msgstr[2] ""
7135 "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
7137 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7138 msgid "exact"
7139 msgstr "potpuno"
7141 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7142 msgid "partial"
7143 msgstr "djelomično"
7145 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7146 msgid "No objects found"
7147 msgstr "Nema pronađenih objekata"
7149 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7150 msgid "T_ype: "
7151 msgstr "_Vrsta: "
7153 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7154 msgid "Search in all object types"
7155 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
7157 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7158 msgid "All types"
7159 msgstr "Sve vrste"
7161 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7162 msgid "Search all shapes"
7163 msgstr "Traži sve oblike"
7165 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7166 msgid "All shapes"
7167 msgstr "Svi oblici"
7169 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7170 msgid "Search rectangles"
7171 msgstr "Traži pravokutnike"
7173 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7174 msgid "Rectangles"
7175 msgstr "Pravokutnici"
7177 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7178 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7179 msgstr "Traži elipse, lukove i kružnice"
7181 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7182 msgid "Ellipses"
7183 msgstr "Elipse"
7185 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7186 msgid "Search stars and polygons"
7187 msgstr "Traži zvijezde i poligone"
7189 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7190 msgid "Stars"
7191 msgstr "Zvijezde"
7193 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7194 msgid "Search spirals"
7195 msgstr "Traži spirale"
7197 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7198 msgid "Spirals"
7199 msgstr "Spirale"
7201 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7202 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7203 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7204 msgid "Search paths, lines, polylines"
7205 msgstr "Traži staze, linije i višestruke linije"
7207 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
7209 msgid "Paths"
7210 msgstr "Staze"
7212 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7213 msgid "Search text objects"
7214 msgstr "Traži tekstualne objekte"
7216 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7217 msgid "Texts"
7218 msgstr "Tekstovi"
7220 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7221 msgid "Search groups"
7222 msgstr "Traži grupe"
7224 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7225 msgid "Groups"
7226 msgstr "Grupe"
7228 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7229 msgid "Search clones"
7230 msgstr "Traži kopije"
7232 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7233 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7234 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7235 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7236 #, fuzzy
7237 msgid "find|Clones"
7238 msgstr "Kopije"
7240 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7241 msgid "Search images"
7242 msgstr "Traži slike"
7244 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7245 msgid "Search offset objects"
7246 msgstr "Traži proširene objekte"
7248 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7249 msgid "Offsets"
7250 msgstr "Proširenja"
7252 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7253 msgid "_Text: "
7254 msgstr "_Tekst: "
7256 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7257 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7258 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (potpuno ili djelomično podudaranje)"
7260 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7261 msgid "_ID: "
7262 msgstr "_ID: "
7264 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7265 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7266 msgstr ""
7267 "Traži objekte po svrijednosti ID-a (potpuno ili djelomično podudaranje)"
7269 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7270 msgid "_Style: "
7271 msgstr "_Stil: "
7273 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7274 msgid ""
7275 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7276 msgstr ""
7277 "Traži objekte po vrijednosti stila (potpuno ili djelomično podudaranje)"
7279 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7280 msgid "_Attribute: "
7281 msgstr "_Obilježje: "
7283 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7284 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7285 msgstr "Traži objekte po nazivu obilježja (potpuno ili djelomično podudaranje)"
7287 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7288 msgid "Search in s_election"
7289 msgstr "Traži u _odabiru"
7291 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7292 msgid "Limit search to the current selection"
7293 msgstr "Ograniči pretragu na trenutni odabir"
7295 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7296 msgid "Search in current _layer"
7297 msgstr "Traži u aktivnom _sloju"
7299 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7300 msgid "Limit search to the current layer"
7301 msgstr "Ograniči pretragu na aktivni sloj"
7303 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7304 msgid "Include _hidden"
7305 msgstr "Uključi _skrivene"
7307 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7308 msgid "Include hidden objects in search"
7309 msgstr "Uključi skrivene objekte u pretragu"
7311 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7312 msgid "Include l_ocked"
7313 msgstr "Uključi _zaključane"
7315 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7316 msgid "Include locked objects in search"
7317 msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu"
7319 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7320 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7321 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7322 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7323 msgid "_Clear"
7324 msgstr "_Očisti"
7326 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7327 msgid "Clear values"
7328 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
7330 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7331 msgid "_Find"
7332 msgstr "_Traži"
7334 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7335 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7336 msgstr "Odaberi objekte koji ispunjavaju sve zadane uvjete"
7338 #. Create the label for the object id
7339 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7340 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7341 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7342 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7343 msgid "_Id"
7344 msgstr "_ID"
7346 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7347 msgid ""
7348 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7349 msgstr "Obilježje id= (dozvoljena su samo slova, brojevi i znakovi .-_:)"
7351 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7352 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7353 #: ../src/verbs.cpp:2445
7354 msgid "_Set"
7355 msgstr "_Postavi"
7357 #. Create the label for the object label
7358 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7359 msgid "_Label"
7360 msgstr "_Oznaka"
7362 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7363 #, fuzzy
7364 msgid "A freeform label for the object"
7365 msgstr "oznaka za objekt"
7367 #. Create the label for the object title
7368 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7369 #, fuzzy
7370 msgid "_Title"
7371 msgstr "Naslov"
7373 #. Create the frame for the object description
7374 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7375 #, fuzzy
7376 msgid "_Description"
7377 msgstr "Opis"
7379 #. Hide
7380 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7381 msgid "_Hide"
7382 msgstr "_Sakrij"
7384 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Check to make the object invisible"
7387 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
7389 #. Lock
7390 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7391 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7392 msgid "L_ock"
7393 msgstr "_Zaključaj"
7395 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7398 msgstr ""
7399 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
7401 #. Create the frame for interactivity options
7402 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7403 #, fuzzy
7404 msgid "_Interactivity"
7405 msgstr "_Presjek"
7407 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7408 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7409 msgid "Ref"
7410 msgstr "Ref"
7412 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7413 msgid "Lock object"
7414 msgstr "Zaključaj objekt"
7416 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7417 msgid "Unlock object"
7418 msgstr "Otključaj objekt"
7420 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7421 msgid "Hide object"
7422 msgstr "Sakrij objekt"
7424 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7425 msgid "Unhide object"
7426 msgstr "Prikaži objekt"
7428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7429 msgid "Id invalid! "
7430 msgstr "ID je neispravan! "
7432 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7433 msgid "Id exists! "
7434 msgstr "ID postoji! "
7436 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7437 msgid "Set object ID"
7438 msgstr "Postavi ID objekta"
7440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7441 msgid "Set object label"
7442 msgstr "Postavi oznaku objekta"
7444 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7445 msgid "Set object title"
7446 msgstr "Postavi naslov objekta"
7448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7449 msgid "Set object description"
7450 msgstr "Postavi opis objekta"
7452 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7453 msgid "Href:"
7454 msgstr "Href:"
7456 #. default x:
7457 #. default y:
7458 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Target:"
7462 msgstr "Odredište:"
7464 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7465 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7466 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Role:"
7469 msgstr "Uloga:"
7471 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7472 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7473 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Arcrole:"
7476 msgstr "Lučna uloga:"
7478 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7479 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7480 msgid "Title:"
7481 msgstr "Naslov:"
7483 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7484 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7485 msgid "Actuate:"
7486 msgstr "Pokreni:"
7488 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7489 msgid "URL:"
7490 msgstr "URL:"
7492 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7493 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7494 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
7496 msgid "X:"
7497 msgstr "X:"
7499 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7500 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7501 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
7503 msgid "Y:"
7504 msgstr "Y:"
7506 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7507 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
7508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
7509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
7510 msgid "Width:"
7511 msgstr "Širina:"
7513 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7514 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7515 msgid "Height:"
7516 msgstr "Visina:"
7518 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7519 #, c-format
7520 msgid "%s Properties"
7521 msgstr "%s svojstva"
7523 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7524 #, c-format
7525 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7529 #, c-format
7530 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7531 msgstr ""
7533 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7534 #, c-format
7535 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7539 msgid "<i>Checking...</i>"
7540 msgstr ""
7542 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7543 msgid "Fix spelling"
7544 msgstr ""
7546 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Suggestions:"
7549 msgstr "Razlučivost:"
7551 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7552 msgid "_Accept"
7553 msgstr ""
7555 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7556 msgid "Accept the chosen suggestion"
7557 msgstr ""
7559 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7560 #, fuzzy
7561 msgid "_Ignore once"
7562 msgstr "Zanemari"
7564 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7565 msgid "Ignore this word only once"
7566 msgstr ""
7568 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7569 #, fuzzy
7570 msgid "_Ignore"
7571 msgstr "Zanemari"
7573 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7574 msgid "Ignore this word in this session"
7575 msgstr ""
7577 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7578 msgid "A_dd to dictionary:"
7579 msgstr ""
7581 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7582 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7586 #, fuzzy
7587 msgid "_Stop"
7588 msgstr "_Postavi"
7590 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7591 msgid "Stop the check"
7592 msgstr ""
7594 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7595 #, fuzzy
7596 msgid "_Start"
7597 msgstr "Početak"
7599 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7600 msgid "Start the check"
7601 msgstr ""
7603 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7604 msgid "Font"
7605 msgstr "Pismo"
7607 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7608 msgid "Align lines left"
7609 msgstr "Poravnaj lijevo"
7611 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7612 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7613 msgid "Center lines"
7614 msgstr "Sredina"
7616 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7617 msgid "Align lines right"
7618 msgstr "Poravnaj desno"
7620 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7621 msgid "Justify lines"
7622 msgstr "Obostrano"
7624 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
7625 msgid "Horizontal text"
7626 msgstr "Vodoravni tekst"
7628 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
7629 msgid "Vertical text"
7630 msgstr "Okomiti tekst"
7632 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7633 msgid "Line spacing:"
7634 msgstr "Razmak linija:"
7636 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7637 msgid "Set as default"
7638 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
7640 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7641 msgid "Set text style"
7642 msgstr "Postavi stil teksta"
7644 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7645 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7646 msgstr "<b>Kliknite</b> za odabir čvora, <b>povucite</b> za preuređivanje."
7648 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7649 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7650 msgstr "<b>Kliknite</b> na obilježje za uređivanje"
7652 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7653 #, c-format
7654 msgid ""
7655 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7656 "commit changes."
7657 msgstr ""
7658 "Izabrano  obilježje <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
7659 "uređivanje, kako bi se promjene sačuvale."
7661 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7662 msgid "Drag to reorder nodes"
7663 msgstr "Povucite za preraspoređivanje čvorova"
7665 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7666 msgid "New element node"
7667 msgstr "Novi čvor u elementu"
7669 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7670 msgid "New text node"
7671 msgstr "Novi čvor za tekst"
7673 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7674 msgid "Duplicate node"
7675 msgstr "Udvostruči čvor"
7677 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7678 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7679 msgstr ""
7681 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7682 msgid "Unindent node"
7683 msgstr "Izvuci čvor"
7685 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7686 msgid "Indent node"
7687 msgstr "Uvuci čvor"
7689 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7690 msgid "Raise node"
7691 msgstr "Izdigni čvor"
7693 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7694 msgid "Lower node"
7695 msgstr "Zakloni čvor"
7697 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7698 msgid "Delete attribute"
7699 msgstr "Ukloni obilježje"
7701 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7702 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7703 msgid "Attribute name"
7704 msgstr "Naziv obilježja"
7706 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7707 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7708 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7709 msgid "Set attribute"
7710 msgstr "Postavi obilježje"
7712 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7713 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7714 msgid "Set"
7715 msgstr "Postavi"
7717 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7718 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7719 msgid "Attribute value"
7720 msgstr "Vrijednost obilježja"
7722 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7723 msgid "Drag XML subtree"
7724 msgstr "Povuci podstablo XML-a"
7726 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7727 msgid "New element node..."
7728 msgstr "Novi čvor elementa..."
7730 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7731 msgid "Cancel"
7732 msgstr "Odustani"
7734 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7735 msgid "Create"
7736 msgstr "Stvori"
7738 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7739 msgid "Create new element node"
7740 msgstr "Stvori novi čvor elementa"
7742 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7743 msgid "Create new text node"
7744 msgstr "Stvori novi čvor teksta"
7746 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7747 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7751 msgid "Change attribute"
7752 msgstr "Promjeni obilježje"
7754 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7755 msgid "Grid _units:"
7756 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
7758 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7759 msgid "_Origin X:"
7760 msgstr "_Početak X:"
7762 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
7764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7765 msgid "X coordinate of grid origin"
7766 msgstr "Koordinata X početka rešetke"
7768 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7769 msgid "O_rigin Y:"
7770 msgstr "Po_četak Y:"
7772 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
7774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
7775 msgid "Y coordinate of grid origin"
7776 msgstr "Koordinata Y početka rešetke"
7778 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7779 msgid "Spacing _Y:"
7780 msgstr "Ra_zmak Y:"
7782 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
7784 msgid "Base length of z-axis"
7785 msgstr "Osnovna duljina osi Z"
7787 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
7790 msgid "Angle X:"
7791 msgstr "Kut  X:"
7793 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7795 msgid "Angle of x-axis"
7796 msgstr "Kut osi X"
7798 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
7801 msgid "Angle Z:"
7802 msgstr "Kut Z:"
7804 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7806 msgid "Angle of z-axis"
7807 msgstr "Kut osi Z"
7809 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7810 msgid "Grid line _color:"
7811 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
7813 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7814 msgid "Grid line color"
7815 msgstr "Boja linije u rešetci"
7817 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7818 msgid "Color of grid lines"
7819 msgstr "Boja linija rešetke"
7821 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7822 msgid "Ma_jor grid line color:"
7823 msgstr "_Boja istaknute linije "
7825 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7826 msgid "Major grid line color"
7827 msgstr "Boja istaknute linije "
7829 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7830 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7831 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
7833 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7834 msgid "_Major grid line every:"
7835 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
7837 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7838 msgid "lines"
7839 msgstr "linije"
7841 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7842 msgid "Rectangular grid"
7843 msgstr "Kvadratna rešetka"
7845 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7846 msgid "Axonometric grid"
7847 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
7849 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7850 msgid "Create new grid"
7851 msgstr "Stvori novu rešetku"
7853 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7854 msgid "_Enabled"
7855 msgstr "_Omogućeno"
7857 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7858 msgid ""
7859 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7860 "grids."
7861 msgstr ""
7862 "Određuje da li je omogućeno poravnavanje s ovom rešetkom. Može biti "
7863 "omogućeno za nevidljivu rešetku."
7865 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7866 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7870 msgid ""
7871 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7872 "will be snapped to"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7876 msgid "_Visible"
7877 msgstr "_Vidljivo"
7879 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7880 msgid ""
7881 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7882 "to invisible grids."
7883 msgstr ""
7884 "Određuje da li je rešetka vidljiva ili ne. Objekti se i dalje poravnavaju s "
7885 "nevidljivom rešetkom."
7887 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7888 msgid "Spacing _X:"
7889 msgstr "_Razmak X:"
7891 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
7893 msgid "Distance between vertical grid lines"
7894 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
7896 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
7898 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7899 msgstr "Razmak između vodoravnih linija rešetke"
7901 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7902 msgid "_Show dots instead of lines"
7903 msgstr "Prikaži _ttočkice umjesto linija"
7905 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7906 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7907 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
7909 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7910 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7911 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
7912 msgid "UNDEFINED"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7916 #, fuzzy
7917 msgid "grid line"
7918 msgstr "Vodilica"
7920 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7921 #, fuzzy
7922 msgid "grid intersection"
7923 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
7925 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7926 #, fuzzy
7927 msgid "guide"
7928 msgstr "Vodilice"
7930 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7931 #, fuzzy
7932 msgid "guide intersection"
7933 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
7935 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7936 #, fuzzy
7937 msgid "guide origin"
7938 msgstr "Boja vodilice"
7940 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7941 #, fuzzy
7942 msgid "grid-guide intersection"
7943 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
7945 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7946 #, fuzzy
7947 msgid "cusp node"
7948 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
7950 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7951 #, fuzzy
7952 msgid "smooth node"
7953 msgstr "Izglađivanje"
7955 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7956 #, fuzzy
7957 msgid "path"
7958 msgstr "Staza"
7960 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7961 #, fuzzy
7962 msgid "path intersection"
7963 msgstr "Presjek"
7965 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7966 #, fuzzy
7967 msgid "bounding box corner"
7968 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
7970 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7971 #, fuzzy
7972 msgid "bounding box side"
7973 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
7975 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
7976 #, fuzzy
7977 msgid "page border"
7978 msgstr "Boja ruba"
7980 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
7981 #, fuzzy
7982 msgid "line midpoint"
7983 msgstr "Širina linije"
7985 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
7986 #, fuzzy
7987 msgid "object midpoint"
7988 msgstr "Objekt"
7990 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
7991 #, fuzzy
7992 msgid "object rotation center"
7993 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
7995 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
7996 #, fuzzy
7997 msgid "handle"
7998 msgstr "Senčenje"
8000 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
8001 #, fuzzy
8002 msgid "bounding box side midpoint"
8003 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
8005 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
8006 #, fuzzy
8007 msgid "bounding box midpoint"
8008 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
8010 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
8011 #, fuzzy
8012 msgid "page corner"
8013 msgstr "Boja ruba"
8015 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
8016 msgid "convex hull corner"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
8020 #, fuzzy
8021 msgid "quadrant point"
8022 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
8024 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
8025 #, fuzzy
8026 msgid "center"
8027 msgstr "Središte"
8029 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
8030 #, fuzzy
8031 msgid "corner"
8032 msgstr "Kutovi"
8034 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
8035 #, fuzzy
8036 msgid "text baseline"
8037 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
8039 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
8040 #, fuzzy
8041 msgid "constrained angle"
8042 msgstr "_Središte rotacije"
8044 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
8045 #, fuzzy
8046 msgid "constraint"
8047 msgstr "Konstanta"
8049 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Bounding box corner"
8052 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
8054 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Bounding box midpoint"
8057 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
8059 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Bounding box side midpoint"
8062 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
8064 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Smooth node"
8067 msgstr "Izglađivanje"
8069 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Cusp node"
8072 msgstr "Guranje"
8074 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Line midpoint"
8077 msgstr "Širina linije"
8079 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Object midpoint"
8082 msgstr "Objekt"
8084 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Object rotation center"
8087 msgstr "Objekti u uzorak"
8089 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Handle"
8092 msgstr "Kut"
8094 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Path intersection"
8097 msgstr "Presjek"
8099 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Guide"
8102 msgstr "Vodilice"
8104 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Guide origin"
8107 msgstr "Boja vodilice"
8109 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
8110 msgid "Convex hull corner"
8111 msgstr ""
8113 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
8114 msgid "Quadrant point"
8115 msgstr ""
8117 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
8118 msgid "Center"
8119 msgstr "Središte"
8121 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Corner"
8124 msgstr "Kutovi"
8126 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Text baseline"
8129 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
8131 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
8132 msgid "Multiple of grid spacing"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
8136 msgid " to "
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/document.cpp:478
8140 #, c-format
8141 msgid "New document %d"
8142 msgstr "Novi dokument %d"
8144 #: ../src/document.cpp:510
8145 #, c-format
8146 msgid "Memory document %d"
8147 msgstr "Memorijski dokument %d"
8149 #: ../src/document.cpp:740
8150 #, c-format
8151 msgid "Unnamed document %d"
8152 msgstr "Neimenovani dokument %d"
8154 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8155 #: ../src/draw-context.cpp:577
8156 msgid "Path is closed."
8157 msgstr "Staza je zatvorena."
8159 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8160 #: ../src/draw-context.cpp:592
8161 msgid "Closing path."
8162 msgstr "Zatvaranje staze."
8164 #: ../src/draw-context.cpp:702
8165 msgid "Draw path"
8166 msgstr "Iscrtaj stazu"
8168 #: ../src/draw-context.cpp:863
8169 msgid "Creating single dot"
8170 msgstr "Stvaranje točke"
8172 #: ../src/draw-context.cpp:864
8173 msgid "Create single dot"
8174 msgstr "Stvori samo točku"
8176 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8177 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8178 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8179 #, c-format
8180 msgid " alpha %.3g"
8181 msgstr " prozirnost %.3g"
8183 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8184 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8185 #, fuzzy, c-format
8186 msgid ", averaged with radius %d"
8187 msgstr ", presek poluprečnika %d"
8189 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8190 #, c-format
8191 msgid " under cursor"
8192 msgstr " pod pokazivačem"
8194 #. message, to show in the statusbar
8195 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8196 #, fuzzy
8197 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8198 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
8200 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8201 #, fuzzy
8202 msgid ""
8203 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8204 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8205 "to copy the color under mouse to clipboard"
8206 msgstr ""
8207 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
8208 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
8209 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
8211 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8212 msgid "Set picked color"
8213 msgstr "Postavi izabranu boju"
8215 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8216 msgid ""
8217 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8218 msgstr ""
8219 "<b>Vodilica odabrana</b>; započnite crtanje duž vodilice pomoću <b>Ctrl</b>"
8221 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8222 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8223 msgstr "<b>Odabrite vodilicu</b> za praćenje pomoću <b>Ctrl</b>"
8225 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8226 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8227 msgstr "Praćenje: <b>veza s vodilicom je prekinuta!</b>"
8229 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8230 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8231 msgstr "<b>Praćenje</b> vodilice"
8233 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8234 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8235 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
8237 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8238 msgid "Draw calligraphic stroke"
8239 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
8241 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8242 #, fuzzy
8243 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8244 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
8246 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Draw eraser stroke"
8249 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
8251 #: ../src/event-context.cpp:615
8252 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8253 msgstr "<b>Razmaknica + povlačenje mišem</b> za pomicanje platna"
8255 #: ../src/event-log.cpp:37
8256 msgid "[Unchanged]"
8257 msgstr "[Nepromjenjeno]"
8259 #. Edit
8260 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8261 msgid "_Undo"
8262 msgstr "_Poništi"
8264 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8265 msgid "_Redo"
8266 msgstr "P_onovi"
8268 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Dependency:"
8271 msgstr "Zavisnost:"
8273 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8274 msgid "  type: "
8275 msgstr " vrsta: "
8277 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8278 msgid "  location: "
8279 msgstr " lokacija: "
8281 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8282 msgid "  string: "
8283 msgstr " tekst: "
8285 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8286 msgid "  description: "
8287 msgstr " opis: "
8289 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8290 msgid " (No preferences)"
8291 msgstr " (Nema osobina)"
8293 #. This is some filler text, needs to change before relase
8294 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8295 msgid ""
8296 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8297 "span>\n"
8298 "\n"
8299 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8300 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8301 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8302 msgstr ""
8303 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
8304 "učitana</span>\n"
8305 "\n"
8306 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
8307 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
8308 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
8310 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8311 msgid "Show dialog on startup"
8312 msgstr "Prikaži ovu poruku pri pokretanju programa"
8314 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8315 #, c-format
8316 msgid "'%s' working, please wait..."
8317 msgstr "„%s“ radi, pričekajte..."
8319 #. static int i = 0;
8320 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8321 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8322 #, fuzzy
8323 msgid ""
8324 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8325 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8326 msgstr ""
8327 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
8328 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
8329 "Inkscape-a."
8331 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8332 #, fuzzy
8333 msgid "an ID was not defined for it."
8334 msgstr "ID nije određen za nju."
8336 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8337 #, fuzzy
8338 msgid "there was no name defined for it."
8339 msgstr "naziv nije određen za nju."
8341 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8342 #, fuzzy
8343 msgid "the XML description of it got lost."
8344 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
8346 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8347 #, fuzzy
8348 msgid "no implementation was defined for the extension."
8349 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
8351 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8352 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8353 #, fuzzy
8354 msgid "a dependency was not met."
8355 msgstr "zavisnost nije pronađena."
8357 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Extension \""
8360 msgstr "Proširenje „"
8362 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8363 #, fuzzy
8364 msgid "\" failed to load because "
8365 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
8367 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8368 #, fuzzy, c-format
8369 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8370 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
8372 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8373 msgid "ID:"
8374 msgstr "ID:"
8376 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8377 msgid "State:"
8378 msgstr "Status:"
8380 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8381 msgid "Loaded"
8382 msgstr "Učitano"
8384 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8385 msgid "Unloaded"
8386 msgstr "Odstranjeno"
8388 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8389 msgid "Deactivated"
8390 msgstr "Deaktivirano"
8392 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8393 msgid ""
8394 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8395 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8396 "this extension."
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
8400 #, fuzzy
8401 msgid ""
8402 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8403 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8404 "expected."
8405 msgstr ""
8406 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
8407 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
8408 "očekuje."
8410 #: ../src/extension/init.cpp:276
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8413 msgstr ""
8414 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
8415 "učitani."
8417 #: ../src/extension/init.cpp:290
8418 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8419 #, fuzzy, c-format
8420 msgid ""
8421 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8422 "will not be loaded."
8423 msgstr ""
8424 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
8425 "direktorijumu neće biti učitani."
8427 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Adaptive Threshold"
8430 msgstr "Prilagodljivi prag"
8432 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8433 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8434 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8435 msgid "Offset"
8436 msgstr "Pomak"
8438 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8439 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8440 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8441 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8442 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8443 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8444 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8445 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8446 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8447 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8448 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8449 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8450 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8451 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8452 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8453 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8454 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8455 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8456 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8457 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8458 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8459 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8460 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8461 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8462 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8463 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8464 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8465 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8466 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8467 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8468 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8469 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8470 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8471 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8472 msgid "Raster"
8473 msgstr "Raster"
8475 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8478 msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
8480 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8481 msgid "Add Noise"
8482 msgstr "Dodaj šum"
8484 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8485 msgid "Type"
8486 msgstr "Vrsta"
8488 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8489 msgid "Uniform Noise"
8490 msgstr "Jednoliki šum"
8492 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8493 msgid "Gaussian Noise"
8494 msgstr "Gaussov šum"
8496 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8499 msgstr "Umnoživi gausni šum"
8501 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8502 msgid "Impulse Noise"
8503 msgstr "Impulsni šum"
8505 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8506 msgid "Laplacian Noise"
8507 msgstr "Laplaceov šum"
8509 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8510 msgid "Poisson Noise"
8511 msgstr "Poissonov šum"
8513 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8514 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8515 msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
8517 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8518 msgid "Blur"
8519 msgstr "Zamuti"
8521 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8522 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8523 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8524 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8525 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8526 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8527 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8528 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8529 msgid "Radius"
8530 msgstr "Polumjer"
8532 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8533 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8534 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8535 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8536 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8537 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8538 msgid "Sigma"
8539 msgstr "Sigma"
8541 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8542 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8543 msgstr "Zamuti izabrane bitmape"
8545 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8546 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8547 msgid "Channel"
8548 msgstr "Kanal"
8550 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8551 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8552 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8553 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8554 msgid "Layer"
8555 msgstr "Sloj"
8557 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8558 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8559 msgid "Red Channel"
8560 msgstr "Crvena"
8562 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8563 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8564 msgid "Green Channel"
8565 msgstr "Zelena"
8567 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8568 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8569 msgid "Blue Channel"
8570 msgstr "Plava"
8572 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8573 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8574 msgid "Cyan Channel"
8575 msgstr "Cijan"
8577 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8578 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8579 msgid "Magenta Channel"
8580 msgstr "Magenta "
8582 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8583 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8584 msgid "Yellow Channel"
8585 msgstr "Žuta"
8587 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8588 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8589 msgid "Black Channel"
8590 msgstr "Crna"
8592 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8593 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8594 msgid "Opacity Channel"
8595 msgstr "Kanal prozirnosti"
8597 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8598 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8599 msgid "Matte Channel"
8600 msgstr "Mat kanal"
8602 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8603 msgid "Extract specific channel from image."
8604 msgstr "Izdvajanje određenog kanala iz slike"
8606 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8607 msgid "Charcoal"
8608 msgstr "Ugljen"
8610 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8613 msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
8615 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8618 msgstr ""
8619 "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
8620 "providnost."
8622 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8623 msgid "Contrast"
8624 msgstr "Kontrast"
8626 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Adjust"
8629 msgstr "Podesi nijansu"
8631 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8632 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8633 msgstr ""
8635 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Cycle Colormap"
8638 msgstr "Kruženje kroz mape boja"
8640 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8641 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8642 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
8644 msgid "Amount"
8645 msgstr "Količina"
8647 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8650 msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
8652 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8653 msgid "Despeckle"
8654 msgstr "Redukcija šuma"
8656 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8657 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8658 msgstr "Redukcija točkastog šuma na izabranoj bitmapi."
8660 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8661 msgid "Edge"
8662 msgstr "Rubovi"
8664 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8667 msgstr "Isticanje rubova na izabranoj bitmapi."
8669 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8672 msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
8674 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8675 msgid "Enhance"
8676 msgstr "Poboljšanje"
8678 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8681 msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
8683 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8684 msgid "Equalize"
8685 msgstr "Ujednačavanje"
8687 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8690 msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
8692 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8693 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8694 msgid "Gaussian Blur"
8695 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
8697 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8698 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8699 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
8700 msgid "Factor"
8701 msgstr "Faktor"
8703 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8706 msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
8708 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Implode"
8711 msgstr "Spajanje"
8713 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8716 msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
8718 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Level"
8721 msgstr "Nivelacija"
8723 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8724 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8725 msgid "Black Point"
8726 msgstr "Crna točka"
8728 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8729 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8730 msgid "White Point"
8731 msgstr "Bijela točka"
8733 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8734 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8735 msgid "Gamma Correction"
8736 msgstr "Gama-korekcija"
8738 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8739 #, fuzzy
8740 msgid ""
8741 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8742 "to the full color range."
8743 msgstr ""
8744 "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
8745 "pune kolorne palete."
8747 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Level (with Channel)"
8750 msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
8752 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8753 #, fuzzy
8754 msgid ""
8755 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8756 "between the given ranges to the full color range."
8757 msgstr ""
8758 "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
8759 "datih okvira pune kolorne palete."
8761 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Median"
8764 msgstr "Srednje"
8766 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8767 #, fuzzy
8768 msgid ""
8769 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8770 "neighborhood."
8771 msgstr ""
8772 "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
8773 "vrednosti u odnosu na okolne piksele."
8775 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8776 #, fuzzy
8777 msgid "HSB Adjust"
8778 msgstr "Podesi nijansu"
8780 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8781 msgid "Brightness"
8782 msgstr "Osvjetljenje"
8784 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8785 #, fuzzy
8786 msgid ""
8787 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8788 msgstr ""
8789 "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
8791 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8792 msgid "Negate"
8793 msgstr "Negativ"
8795 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8796 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8797 msgstr "Negativ (inverzija boja) odabrane bitmape."
8799 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8800 msgid "Normalize"
8801 msgstr "Normaliziraj"
8803 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8804 #, fuzzy
8805 msgid ""
8806 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8807 "range of color."
8808 msgstr ""
8809 "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
8810 "granice boja."
8812 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8813 msgid "Oil Paint"
8814 msgstr "Ulje na platnu"
8816 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8819 msgstr ""
8820 "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
8822 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8825 msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
8827 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8828 msgid "Raise"
8829 msgstr "Izdigni"
8831 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8832 msgid "Raised"
8833 msgstr "Izdignuto"
8835 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8836 #, fuzzy
8837 msgid ""
8838 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8839 "appearance."
8840 msgstr ""
8841 "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
8843 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8844 msgid "Reduce Noise"
8845 msgstr "Korekcija šuma"
8847 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8848 msgid ""
8849 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8850 msgstr ""
8851 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
8852 "pikova šuma."
8854 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Resample"
8857 msgstr "Primer"
8859 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8860 #, fuzzy
8861 msgid ""
8862 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8863 msgstr ""
8864 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
8865 "dimenzije."
8867 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Shade"
8870 msgstr "Senčenje"
8872 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Azimuth"
8876 msgstr "Azimut"
8878 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Elevation"
8882 msgstr "Visina"
8884 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Colored Shading"
8887 msgstr "Obojeno senčenje"
8889 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8892 msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
8894 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8897 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
8899 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8902 msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
8904 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Dither"
8907 msgstr "Drugo"
8909 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8910 #, fuzzy
8911 msgid ""
8912 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8913 "the original position"
8914 msgstr ""
8915 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
8916 "„vrednosti“ poluprečnika."
8918 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Swirl"
8921 msgstr "Uvijanje"
8923 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8926 msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
8928 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8929 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8930 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8931 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Threshold"
8934 msgstr "Ograničavanje"
8936 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8939 msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
8941 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Unsharp Mask"
8944 msgstr "Defokusiranje mape"
8946 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8949 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
8951 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Wave"
8954 msgstr "Talasi"
8956 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Amplitude"
8959 msgstr "Amplituda"
8961 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Wavelength"
8964 msgstr "Dužina talasa"
8966 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8969 msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
8971 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Inset/Outset Halo"
8974 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
8976 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Width in px of the halo"
8979 msgstr "Širina magle u px"
8981 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8982 msgid "Number of steps"
8983 msgstr "Broj koraka"
8985 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8986 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8987 msgstr "Broj unutrašnjih/vanjskih kopija objekta koji će se stvoriti"
8989 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8990 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8991 msgid "Restrict to PS level"
8992 msgstr "Ograniči na razinu PS "
8994 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8995 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8996 msgid "PostScript level 3"
8997 msgstr "PostScript razine 3"
8999 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
9000 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
9001 msgid "PostScript level 2"
9002 msgstr "PostScript razine 2"
9004 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
9005 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
9006 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
9007 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
9008 msgid "Convert texts to paths"
9009 msgstr "Pretvori tekst u staze"
9011 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
9012 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
9013 msgstr ""
9015 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
9016 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
9017 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Rasterize filter effects"
9020 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
9022 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
9023 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
9024 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
9027 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
9029 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
9030 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
9031 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Export area is drawing"
9034 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
9036 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
9037 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
9038 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Export area is page"
9041 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
9043 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
9044 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
9045 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
9046 msgid "Limit export to the object with ID"
9047 msgstr ""
9049 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
9050 msgid "PostScript File"
9051 msgstr "PostScript datoteka"
9053 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
9054 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
9055 msgstr ""
9057 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Encapsulated PostScript File"
9060 msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
9062 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
9063 msgid "Restrict to PDF version"
9064 msgstr "Ograniči na PDF verziju"
9066 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
9067 msgid "PDF 1.4"
9068 msgstr "PDF 1.4"
9070 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
9071 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
9072 msgstr ""
9074 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
9075 msgid "EMF Input"
9076 msgstr "Ulaz za EMF "
9078 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
9079 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9080 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9082 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
9083 msgid "Enhanced Metafiles"
9084 msgstr "Enhanced meta-datoteke"
9086 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
9087 msgid "WMF Input"
9088 msgstr "Ulaz za WMF "
9090 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
9091 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
9092 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
9094 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
9095 msgid "Windows Metafiles"
9096 msgstr "Windowsova meta-datoteke"
9098 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
9099 msgid "EMF Output"
9100 msgstr "Izlaz u EMF "
9102 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
9103 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
9104 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
9106 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
9107 msgid "Enhanced Metafile"
9108 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
9110 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Drop Shadow"
9113 msgstr "Odbačen SVG"
9115 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
9116 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Blur radius, px"
9119 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
9121 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9122 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
9123 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9126 msgid "Opacity, %"
9127 msgstr "Neprozirnost, %"
9129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Horizontal offset, px"
9133 msgstr "Vodoravno pomicanje"
9135 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9136 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Vertical offset, px"
9139 msgstr "Okomito pomicanje"
9141 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9142 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9143 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9144 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9145 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
9147 msgid "Filters"
9148 msgstr "Filteri"
9150 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9151 msgid "Black, blurred drop shadow"
9152 msgstr ""
9154 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Drop Glow"
9157 msgstr "Odbačena boja"
9159 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
9160 msgid "White, blurred drop glow"
9161 msgstr ""
9163 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Bundled"
9166 msgstr "Zaobljenost"
9168 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9169 msgid "Personal"
9170 msgstr ""
9172 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9175 msgstr ""
9176 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
9177 "učitani."
9179 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Snow crest"
9182 msgstr "Ispod  trenutnog"
9184 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Drift Size"
9187 msgstr "Veličina točke"
9189 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Snow has fallen on object"
9192 msgstr "Postavi stil za objekt"
9194 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9195 #, c-format
9196 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9197 msgstr "Ulaz za %s GDK pixbuf "
9199 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Link or embed image:"
9202 msgstr "Ugradi slike"
9204 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9205 #, fuzzy
9206 msgid "embed"
9207 msgstr "umetnut"
9209 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9210 #, fuzzy
9211 msgid "link"
9212 msgstr "linije"
9214 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9215 msgid ""
9216 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9217 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9218 msgstr ""
9220 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9221 msgid "GIMP Gradients"
9222 msgstr "Gradijenti iz GIMP-a"
9224 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9225 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9226 msgstr "Gradijent iz GIMP-a (*.ggr)"
9228 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9229 msgid "Gradients used in GIMP"
9230 msgstr "Gradijenti koji se koriste u GIMP-u"
9232 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9233 msgid "Grid"
9234 msgstr "Rešetka"
9236 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
9237 msgid "Line Width"
9238 msgstr "Širina linije"
9240 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
9241 msgid "Horizontal Spacing"
9242 msgstr "Vodoravni razmak"
9244 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9245 msgid "Vertical Spacing"
9246 msgstr "Okomiti razmak"
9248 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
9249 msgid "Horizontal Offset"
9250 msgstr "Vodoravno pomicanje"
9252 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
9253 msgid "Vertical Offset"
9254 msgstr "Okomito pomicanje"
9256 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
9257 msgid "Draw a path which is a grid"
9258 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
9260 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
9261 #, fuzzy
9262 msgid "JavaFX Output"
9263 msgstr "Izlaz u LaTeX"
9265 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9266 msgid "JavaFX (*.fx)"
9267 msgstr ""
9269 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
9270 #, fuzzy
9271 msgid "JavaFX Raytracer File"
9272 msgstr "PovRay Raytracer File"
9274 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9275 msgid "LaTeX Output"
9276 msgstr "Izlaz u LaTeX"
9278 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9279 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9280 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
9282 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9283 msgid "LaTeX PSTricks File"
9284 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
9286 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9287 msgid "LaTeX Print"
9288 msgstr "LaTeX štampa"
9290 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9291 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9292 msgstr "Izlaz u obliku OpenDocument crteža"
9294 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9295 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9296 msgstr "Crtež OpenDocument (*.odg)"
9298 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9299 msgid "OpenDocument drawing file"
9300 msgstr "Datoteka OpenDocument "
9302 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9303 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9304 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9305 #, fuzzy
9306 msgid "media box"
9307 msgstr "kutija medija"
9309 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9310 #, fuzzy
9311 msgid "crop box"
9312 msgstr "kutija isecanja"
9314 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9315 #, fuzzy
9316 msgid "trim box"
9317 msgstr "kutija izdvajanja"
9319 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9320 #, fuzzy
9321 msgid "bleed box"
9322 msgstr "kutija utapanja"
9324 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9325 #, fuzzy
9326 msgid "art box"
9327 msgstr "kutija umetnosti"
9329 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9330 msgid "Select page:"
9331 msgstr "Odaberite stranicu:"
9333 #. Display total number of pages
9334 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9335 #, c-format
9336 msgid "out of %i"
9337 msgstr "od %i"
9339 #. Crop settings
9340 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9341 msgid "Clip to:"
9342 msgstr "Odsjecanje na:"
9344 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9345 msgid "Page settings"
9346 msgstr "Postavke stranice"
9348 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9349 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9350 msgstr "Preciznost aproksimacije mreže gradijenata:"
9352 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9353 msgid ""
9354 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9355 "and slow performance."
9356 msgstr ""
9357 "<b>Napomena</b>: visoka preciznost može rezultirati velikom datotekom i "
9358 "sporijim prikazom."
9360 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9361 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9362 msgid "rough"
9363 msgstr "grubo"
9365 #. Text options
9366 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9367 msgid "Text handling:"
9368 msgstr "Tretiranje teksta:"
9370 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9371 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9372 msgid "Import text as text"
9373 msgstr "Uvoz teksta kao tekst"
9375 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9376 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9377 msgstr ""
9379 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9380 msgid "Embed images"
9381 msgstr "Ugradi slike"
9383 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9384 msgid "Import settings"
9385 msgstr "Uvezi postavke"
9387 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9388 msgid "PDF Import Settings"
9389 msgstr "Postavke uvoza za PDF"
9391 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9392 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9393 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9394 msgid "pdfinput|medium"
9395 msgstr ""
9397 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9398 msgid "fine"
9399 msgstr "precizno"
9401 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9402 msgid "very fine"
9403 msgstr "jako precizno"
9405 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9406 msgid "PDF Input"
9407 msgstr "Ulaz za PDF"
9409 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9410 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9411 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
9413 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9414 msgid "Adobe Portable Document Format"
9415 msgstr "Adobeov Portable Document Format"
9417 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9418 msgid "AI Input"
9419 msgstr "Ulaz za AI"
9421 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9422 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9423 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)"
9425 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9426 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9427 msgstr ""
9428 "Otvori datoteke spremljene Adobeovim Illustratorom verzije 9.0 ili novije"
9430 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9431 msgid "PovRay Output"
9432 msgstr "Izlaz u PovRay"
9434 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9435 #, fuzzy
9436 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9437 msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
9439 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9440 #, fuzzy
9441 msgid "PovRay Raytracer File"
9442 msgstr "PovRay Raytracer File"
9444 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9445 msgid "SVG Input"
9446 msgstr "Ulaz za SVG"
9448 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9449 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9450 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
9452 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9453 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9454 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format datoteke i W3C-ov standard"
9456 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9457 msgid "SVG Output Inkscape"
9458 msgstr "Izlaz u Inkscapeov SVG "
9460 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9461 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9462 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
9464 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9465 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9466 msgstr "Format SVG s Inkscapeovim ekstenzijama"
9468 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9469 msgid "SVG Output"
9470 msgstr "Izlaz u SVG "
9472 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9473 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9474 msgstr "Uobičajeni SVG (*.svg)"
9476 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9477 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9478 msgstr "Format skalabilne vektorske grafike definiran od strane W3C-a"
9480 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9481 msgid "SVGZ Input"
9482 msgstr "Ulaz za SVGZ"
9484 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9485 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9486 msgstr "Komprimirani Inkscapeov SVG (*.svgz)"
9488 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9489 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9490 msgstr "Format datoteke SVG komprimiran GZip-om"
9492 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9493 msgid "SVGZ Output"
9494 msgstr "Izlaz u SVGZ "
9496 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9497 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9498 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format komprimiran GZip-om"
9500 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9501 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9502 msgstr "Komprimirani SVG (*.svgz)"
9504 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9505 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9506 msgstr "Skalabilna vektorska grafika komprimirana GZip-om"
9508 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9509 msgid "Windows 32-bit Print"
9510 msgstr "Windows 32-bit Print"
9512 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9513 msgid "WPG Input"
9514 msgstr "Ulaz za WPG"
9516 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9517 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9518 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9520 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9521 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9522 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corelovom WordPerfectu"
9524 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Live preview"
9527 msgstr "Prikaz uživo"
9529 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9532 msgstr "Određuje da li će postavke efekata biti uživo prikazane na platnu"
9534 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9535 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9536 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9537 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9538 #: ../src/extension/system.cpp:107
9539 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9540 msgstr ""
9541 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspjelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
9543 #: ../src/file.cpp:147
9544 msgid "default.svg"
9545 msgstr "izvorna.svg"
9547 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9548 #, c-format
9549 msgid "Failed to load the requested file %s"
9550 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
9552 #: ../src/file.cpp:290
9553 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9554 msgstr "Dokument nije spremljen. Nije moguće vratiti na prijašnje stanje."
9556 #: ../src/file.cpp:296
9557 #, c-format
9558 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9559 msgstr ""
9560 "Izmjene će biti izgubljene! Jeste li sigurni da želite ponovo učitati "
9561 "dokument %s?"
9563 #: ../src/file.cpp:325
9564 msgid "Document reverted."
9565 msgstr "Dokument vraćen u prijašnje stanje."
9567 #: ../src/file.cpp:327
9568 msgid "Document not reverted."
9569 msgstr "Dokument nije vraćen u prijašnje stanje."
9571 #: ../src/file.cpp:477
9572 msgid "Select file to open"
9573 msgstr "Odaberite datoteku koju želite otvoriti"
9575 #: ../src/file.cpp:564
9576 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9577 msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
9579 #: ../src/file.cpp:569
9580 #, c-format
9581 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9582 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9583 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nekorištena stavka u &lt;defs&gt;."
9584 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nekorištene stavke u &lt;defs&gt;."
9585 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
9587 #: ../src/file.cpp:574
9588 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9589 msgstr "Nema nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
9591 #: ../src/file.cpp:605
9592 #, c-format
9593 msgid ""
9594 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9595 "caused by an unknown filename extension."
9596 msgstr ""
9597 "Inkscapeova ekstenzija za spremanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući "
9598 "razlog je nepoznata ekstenzija datoteke."
9600 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9601 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9602 msgid "Document not saved."
9603 msgstr "Dokument nije spremljen."
9605 #: ../src/file.cpp:613
9606 #, c-format
9607 msgid ""
9608 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9609 msgstr ""
9611 #: ../src/file.cpp:621
9612 #, c-format
9613 msgid "File %s could not be saved."
9614 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
9616 #: ../src/file.cpp:638
9617 msgid "Document saved."
9618 msgstr "Dokument je spremljen."
9620 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9621 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9622 #, c-format
9623 msgid "drawing%s"
9624 msgstr "crtež%s"
9626 #: ../src/file.cpp:776
9627 #, c-format
9628 msgid "drawing-%d%s"
9629 msgstr "crtež-%d%s"
9631 #: ../src/file.cpp:780
9632 #, fuzzy, c-format
9633 msgid "%s"
9634 msgstr "%"
9636 #: ../src/file.cpp:795
9637 msgid "Select file to save a copy to"
9638 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje kopije"
9640 #: ../src/file.cpp:797
9641 msgid "Select file to save to"
9642 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje"
9644 #: ../src/file.cpp:892
9645 msgid "No changes need to be saved."
9646 msgstr "Nema izmjena za spremanje."
9648 #: ../src/file.cpp:909
9649 msgid "Saving document..."
9650 msgstr "Spremanje dokumenta..."
9652 #: ../src/file.cpp:1068
9653 msgid "Import"
9654 msgstr "Uvezi"
9656 #: ../src/file.cpp:1118
9657 msgid "Select file to import"
9658 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
9660 #: ../src/file.cpp:1230
9661 msgid "Select file to export to"
9662 msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
9664 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9665 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9666 msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
9668 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9669 msgid "Blend"
9670 msgstr "Stapanje"
9672 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9673 msgid "Color Matrix"
9674 msgstr "Matrica boja"
9676 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9677 msgid "Component Transfer"
9678 msgstr "Prijenos komponente"
9680 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9681 msgid "Composite"
9682 msgstr "Kompozitna slika"
9684 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9685 msgid "Convolve Matrix"
9686 msgstr "Konvolucijska matrica"
9688 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9689 msgid "Diffuse Lighting"
9690 msgstr "Difuzno svjetlo"
9692 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9693 msgid "Displacement Map"
9694 msgstr "Mapa pomaka"
9696 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9697 msgid "Flood"
9698 msgstr "Ispuni"
9700 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9701 msgid "Image"
9702 msgstr "Slika"
9704 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9705 msgid "Merge"
9706 msgstr "Sjedini"
9708 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9709 msgid "Specular Lighting"
9710 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
9712 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9713 msgid "Tile"
9714 msgstr "Popločaj"
9716 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9717 msgid "Turbulence"
9718 msgstr "Turbulencija"
9720 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9721 msgid "Source Graphic"
9722 msgstr "Izvorna slika"
9724 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9725 msgid "Source Alpha"
9726 msgstr "Izvorna prozirnost"
9728 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9729 msgid "Background Image"
9730 msgstr "Pozadinska slika"
9732 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9733 msgid "Background Alpha"
9734 msgstr "Prozirnost pozadine"
9736 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9737 msgid "Fill Paint"
9738 msgstr "Boja ispune"
9740 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9741 msgid "Stroke Paint"
9742 msgstr "Boja poteza"
9744 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9745 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9746 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9747 msgid "filterBlendMode|Normal"
9748 msgstr "Normalno"
9750 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9751 msgid "Multiply"
9752 msgstr "Pomnoženo"
9754 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9755 msgid "Screen"
9756 msgstr "Zaslon"
9758 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9759 msgid "Darken"
9760 msgstr "Tamnije"
9762 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9763 msgid "Lighten"
9764 msgstr "Svjetlije"
9766 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9767 msgid "Matrix"
9768 msgstr "Matrica"
9770 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9771 msgid "Saturate"
9772 msgstr "Zasićenost"
9774 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9775 msgid "Hue Rotate"
9776 msgstr "Rotacija nijansi"
9778 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9779 msgid "Luminance to Alpha"
9780 msgstr "Osvijetljenost u prozirnost"
9782 #. File
9783 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
9785 msgid "Default"
9786 msgstr "Izvorno"
9788 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9789 msgid "Over"
9790 msgstr "Iznad"
9792 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9793 msgid "In"
9794 msgstr "Unutra"
9796 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9797 msgid "Out"
9798 msgstr "Vani"
9800 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9801 msgid "Atop"
9802 msgstr "Izdizanje"
9804 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9805 msgid "XOR"
9806 msgstr "XOR (isključivo ili)"
9808 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9809 msgid "Arithmetic"
9810 msgstr "Aritmetički"
9812 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9813 msgid "Identity"
9814 msgstr "Identitet"
9816 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9817 msgid "Table"
9818 msgstr "Tablica"
9820 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9821 msgid "Discrete"
9822 msgstr "Diskretno"
9824 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9825 msgid "Linear"
9826 msgstr "Linearno"
9828 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9829 msgid "Gamma"
9830 msgstr "Gama"
9832 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9833 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9834 msgid "Duplicate"
9835 msgstr "Udvostruči"
9837 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9838 msgid "Wrap"
9839 msgstr "Omotaj"
9841 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9842 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9843 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9844 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9845 msgid "Red"
9846 msgstr "Crvena"
9848 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9849 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9850 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9851 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9852 msgid "Green"
9853 msgstr "Zelena"
9855 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9856 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9857 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9858 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9859 msgid "Blue"
9860 msgstr "Plava"
9862 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9863 msgid "Alpha"
9864 msgstr "Prozirnost"
9866 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9867 msgid "Erode"
9868 msgstr "Erozija"
9870 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9871 msgid "Dilate"
9872 msgstr "Dilatacija"
9874 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9875 msgid "Fractal Noise"
9876 msgstr "Fraktalni šum"
9878 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9879 msgid "Distant Light"
9880 msgstr "Udaljeno svjetlo"
9882 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9883 msgid "Point Light"
9884 msgstr "Točkasto svjetlo"
9886 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9887 msgid "Spot Light"
9888 msgstr "Usmjereno svjetlo"
9890 #: ../src/flood-context.cpp:246
9891 msgid "Visible Colors"
9892 msgstr "Vidljive boje"
9894 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9895 msgid "Small"
9896 msgstr "Malo"
9898 #: ../src/flood-context.cpp:266
9899 msgid "Medium"
9900 msgstr "Srednje"
9902 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9903 msgid "Large"
9904 msgstr "Veliko"
9906 #: ../src/flood-context.cpp:469
9907 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9908 msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
9910 #: ../src/flood-context.cpp:509
9911 #, c-format
9912 msgid ""
9913 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9914 msgid_plural ""
9915 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9916 msgstr[0] ""
9917 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom i sjedinjena s "
9918 "odabirom."
9919 msgstr[1] ""
9920 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora i sjedinjena s "
9921 "odabirom."
9922 msgstr[2] ""
9923 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova i sjedinjena s "
9924 "odabirom."
9926 #: ../src/flood-context.cpp:513
9927 #, c-format
9928 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9929 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9930 msgstr[0] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom."
9931 msgstr[1] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora."
9932 msgstr[2] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova."
9934 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9935 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9936 msgstr "<b>Površina nije omeđena</b>, bojenje nije moguće."
9938 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9939 msgid ""
9940 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9941 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9942 msgstr ""
9943 "<b>Obojen je samo vidljivi dio omeđene površine.</b> Ako želite obojiti "
9944 "cijelu površinu, poništite posljednju radnju, umanjite prikaz i ponovo "
9945 "obojite."
9947 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9948 msgid "Fill bounded area"
9949 msgstr "Oboji omeđenu površinu"
9951 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9952 msgid "Set style on object"
9953 msgstr "Postavi stil za objekt"
9955 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9956 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9957 msgstr ""
9958 "<b>Crtanje preko</b> površine za dodavanje u ispunu, <b>Alt</b> za ispunu "
9959 "dodirom"
9961 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9962 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9963 msgstr "<b>Početna točka</b> pravocrtnog gradijenta"
9965 #. POINT_LG_BEGIN
9966 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9967 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9968 msgstr "<b>Krajnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
9970 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9971 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9972 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
9974 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9975 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9976 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog gradijenta"
9978 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9979 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9980 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9981 msgstr "<b>Polumjer</b> kružnog gradijenta"
9983 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9984 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9985 msgstr "<b>Žarište</b> kružnog gradijenta"
9987 #. POINT_RG_FOCUS
9988 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9989 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9990 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9991 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> kružnog gradijenta"
9993 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9994 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9995 #, fuzzy, c-format
9996 msgid "%s selected"
9997 msgstr "Poslednje izabrano"
9999 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
10000 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
10001 #, fuzzy, c-format
10002 msgid " out of %d gradient handle"
10003 msgid_plural " out of %d gradient handles"
10004 msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
10005 msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
10006 msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
10008 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
10009 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
10010 #: ../src/gradient-context.cpp:184
10011 #, fuzzy, c-format
10012 msgid " on %d selected object"
10013 msgid_plural " on %d selected objects"
10014 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
10015 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
10016 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
10018 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
10019 #: ../src/gradient-context.cpp:174
10020 #, fuzzy, c-format
10021 msgid ""
10022 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10023 msgid_plural ""
10024 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10025 msgstr[0] ""
10026 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
10027 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
10028 msgstr[1] ""
10029 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
10030 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
10031 msgstr[2] ""
10032 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
10033 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
10035 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
10036 #: ../src/gradient-context.cpp:182
10037 #, fuzzy, c-format
10038 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
10039 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
10040 msgstr[0] ""
10041 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
10042 msgstr[1] ""
10043 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
10044 msgstr[2] ""
10045 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
10047 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
10048 #: ../src/gradient-context.cpp:189
10049 #, fuzzy, c-format
10050 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
10051 msgid_plural ""
10052 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
10053 msgstr[0] ""
10054 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
10055 "objekata"
10056 msgstr[1] ""
10057 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
10058 "objekata"
10059 msgstr[2] ""
10060 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
10061 "objekata"
10063 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
10064 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
10065 msgid "Add gradient stop"
10066 msgstr "Dodaj točku gradijenta"
10068 #: ../src/gradient-context.cpp:457
10069 msgid "Simplify gradient"
10070 msgstr "Pojednostavi gradijent"
10072 #: ../src/gradient-context.cpp:534
10073 msgid "Create default gradient"
10074 msgstr "Stvori zadani gradijent"
10076 #: ../src/gradient-context.cpp:588
10077 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
10078 msgstr "<b>Crtanje oko</b> ručica za njihov odabir"
10080 #: ../src/gradient-context.cpp:695
10081 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
10082 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta gradijenta"
10084 #: ../src/gradient-context.cpp:696
10085 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
10086 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava gradijent s centrom u početnoj točki"
10088 #: ../src/gradient-context.cpp:816
10089 msgid "Invert gradient"
10090 msgstr "Izokreni gradijent"
10092 #: ../src/gradient-context.cpp:933
10093 #, c-format
10094 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10095 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10096 msgstr[0] "<b>Gradijent</b> za %d objekt; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10097 msgstr[1] "<b>Gradijent</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10098 msgstr[2] "<b>Gradijent</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10100 #: ../src/gradient-context.cpp:937
10101 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
10102 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje gradijenta."
10104 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
10105 msgid "Merge gradient handles"
10106 msgstr "Sjedini ručice gradijenta"
10108 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
10109 msgid "Move gradient handle"
10110 msgstr "Pomakni ručicu gradijenta "
10112 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10113 msgid "Delete gradient stop"
10114 msgstr "Ukloni točku gradijenta"
10116 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10117 #, c-format
10118 msgid ""
10119 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10120 "+Alt</b> to delete stop"
10121 msgstr ""
10122 "%s %d za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnavanje, <b>Ctrl+Alt</b> za "
10123 "uklanjanje točke gradijenta"
10125 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
10126 msgid " (stroke)"
10127 msgstr " (potez)"
10129 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10133 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10134 msgstr ""
10135 "%s za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, <b>Ctrl+Alt</b>za "
10136 "očuvanje kuta, <b>Ctrl+Shift</b> za promjenu veličine od sredine"
10138 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10139 #, c-format
10140 msgid ""
10141 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10142 "separate focus"
10143 msgstr ""
10144 "<b>Sredina</b> i <b>žarište</b> kružnog gradijenta; povlačenje i <b>Shift</"
10145 "b> za razdvajanje žarišta"
10147 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10148 #, c-format
10149 msgid ""
10150 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10151 "separate"
10152 msgid_plural ""
10153 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10154 "separate"
10155 msgstr[0] ""
10156 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijentu; povlačenje i <b>Shift</b> "
10157 "za razdvajanje"
10158 msgstr[1] ""
10159 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenta; povlačenje i <b>Shift</b> "
10160 "za razdvajanje"
10161 msgstr[2] ""
10162 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenata; povlačenje i <b>Shift</"
10163 "b> za razdvajanje"
10165 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10166 msgid "Move gradient handle(s)"
10167 msgstr "Ukloni ručicu gradijenta"
10169 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10170 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10171 msgstr "Pomakni kontrolnu točku gradijenta"
10173 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10174 msgid "Delete gradient stop(s)"
10175 msgstr "Ukloni kontrolnu točku gradijenta"
10177 #. Add the units menu.
10178 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
10180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
10181 msgid "Units"
10182 msgstr "Jedinice mjere"
10184 #: ../src/helper/units.cpp:38
10185 msgid "Point"
10186 msgstr "Točka"
10188 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10189 msgid "pt"
10190 msgstr "pt"
10192 #: ../src/helper/units.cpp:38
10193 msgid "Pt"
10194 msgstr "Pt"
10196 #: ../src/helper/units.cpp:39
10197 msgid "Pica"
10198 msgstr "Pika"
10200 #: ../src/helper/units.cpp:39
10201 msgid "pc"
10202 msgstr "pc"
10204 #: ../src/helper/units.cpp:39
10205 msgid "Picas"
10206 msgstr "Pika"
10208 #: ../src/helper/units.cpp:39
10209 msgid "Pc"
10210 msgstr "Pc"
10212 #: ../src/helper/units.cpp:40
10213 msgid "Pixel"
10214 msgstr "Piksel"
10216 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
10218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
10219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10220 msgid "px"
10221 msgstr "px"
10223 #: ../src/helper/units.cpp:40
10224 msgid "Pixels"
10225 msgstr "Pikseli"
10227 #: ../src/helper/units.cpp:40
10228 msgid "Px"
10229 msgstr "Px"
10231 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
10232 msgid "%"
10233 msgstr "%"
10235 #: ../src/helper/units.cpp:42
10236 msgid "Percents"
10237 msgstr "Postotci"
10239 #: ../src/helper/units.cpp:43
10240 msgid "Millimeter"
10241 msgstr "Milimetar"
10243 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10244 msgid "mm"
10245 msgstr "mm"
10247 #: ../src/helper/units.cpp:43
10248 msgid "Millimeters"
10249 msgstr "Milimetri"
10251 #: ../src/helper/units.cpp:44
10252 msgid "Centimeter"
10253 msgstr "Centimetar"
10255 #: ../src/helper/units.cpp:44
10256 msgid "cm"
10257 msgstr "cm"
10259 #: ../src/helper/units.cpp:44
10260 msgid "Centimeters"
10261 msgstr "Centimetri"
10263 #: ../src/helper/units.cpp:45
10264 msgid "Meter"
10265 msgstr "Metar"
10267 #: ../src/helper/units.cpp:45
10268 msgid "m"
10269 msgstr "m"
10271 #: ../src/helper/units.cpp:45
10272 msgid "Meters"
10273 msgstr "Metri"
10275 #. no svg_unit
10276 #: ../src/helper/units.cpp:46
10277 msgid "Inch"
10278 msgstr "Inč"
10280 #: ../src/helper/units.cpp:46
10281 msgid "in"
10282 msgstr "in"
10284 #: ../src/helper/units.cpp:46
10285 msgid "Inches"
10286 msgstr "Inči"
10288 #: ../src/helper/units.cpp:47
10289 msgid "Foot"
10290 msgstr "Stopa"
10292 #: ../src/helper/units.cpp:47
10293 msgid "ft"
10294 msgstr "ft"
10296 #: ../src/helper/units.cpp:47
10297 msgid "Feet"
10298 msgstr "Stope"
10300 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10301 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10302 #: ../src/helper/units.cpp:50
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Em square"
10305 msgstr "Em kvadrat"
10307 #: ../src/helper/units.cpp:50
10308 msgid "em"
10309 msgstr "em"
10311 #: ../src/helper/units.cpp:50
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Em squares"
10314 msgstr "Em kvadrati"
10316 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10317 #: ../src/helper/units.cpp:52
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Ex square"
10320 msgstr "Eks kvadrat"
10322 #: ../src/helper/units.cpp:52
10323 msgid "ex"
10324 msgstr "ex"
10326 #: ../src/helper/units.cpp:52
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Ex squares"
10329 msgstr "Eks kvadrati"
10331 #: ../src/inkscape.cpp:328
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Autosaving documents..."
10334 msgstr "Spremanje dokumenta..."
10336 #: ../src/inkscape.cpp:399
10337 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10338 msgstr ""
10340 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10341 #, fuzzy, c-format
10342 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10343 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
10345 #: ../src/inkscape.cpp:424
10346 msgid "Autosave complete."
10347 msgstr ""
10349 #: ../src/inkscape.cpp:661
10350 msgid "Untitled document"
10351 msgstr "Neimenovani dokument"
10353 #. Show nice dialog box
10354 #: ../src/inkscape.cpp:691
10355 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10356 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju pogrešku i sada će se zatvoriti.\n"
10358 #: ../src/inkscape.cpp:692
10359 msgid ""
10360 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10361 "locations:\n"
10362 msgstr "Automatske sigurnosne kopije dokumenta su spremljene u:\n"
10364 #: ../src/inkscape.cpp:693
10365 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10366 msgstr "Nije uspjelo automatsko spremanje sigurnosne kopije dokumenta:\n"
10368 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10369 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10370 #: ../src/interface.cpp:872
10371 msgid "Commands Bar"
10372 msgstr "Traka naredbi"
10374 #: ../src/interface.cpp:872
10375 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10376 msgstr "Prikaži/sakrij traku naredbi (ispod izbornika)"
10378 #: ../src/interface.cpp:874
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Snap Controls Bar"
10381 msgstr "Traka za postavke alatki"
10383 #: ../src/interface.cpp:874
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Show or hide the snapping controls"
10386 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
10388 #: ../src/interface.cpp:876
10389 msgid "Tool Controls Bar"
10390 msgstr "Traka za postavke alatki"
10392 #: ../src/interface.cpp:876
10393 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10394 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
10396 #: ../src/interface.cpp:878
10397 msgid "_Toolbox"
10398 msgstr "_Alatna traka"
10400 #: ../src/interface.cpp:878
10401 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10402 msgstr "Prikaži/sakrij alatnu traku (na lijevoj strani)"
10404 #: ../src/interface.cpp:884
10405 msgid "_Palette"
10406 msgstr "_Paleta"
10408 #: ../src/interface.cpp:884
10409 msgid "Show or hide the color palette"
10410 msgstr "Prikaži/sakrij traku za palete boja"
10412 #: ../src/interface.cpp:886
10413 msgid "_Statusbar"
10414 msgstr "_Statusna traka"
10416 #: ../src/interface.cpp:886
10417 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10418 msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku (na dnu prozora)"
10420 #: ../src/interface.cpp:960
10421 #, fuzzy, c-format
10422 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10423 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
10425 #: ../src/interface.cpp:1002
10426 msgid "Open _Recent"
10427 msgstr "_Nedavni dokumenti"
10429 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10430 #: ../src/interface.cpp:1103
10431 #, fuzzy, c-format
10432 msgid "Enter group #%s"
10433 msgstr "Uđi u grupu #%s"
10435 #: ../src/interface.cpp:1114
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Go to parent"
10438 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
10440 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10441 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Drop color"
10444 msgstr "Odbačena boja"
10446 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Drop color on gradient"
10449 msgstr "Postavi boju na preliv"
10451 #: ../src/interface.cpp:1407
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Could not parse SVG data"
10454 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
10456 #: ../src/interface.cpp:1446
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Drop SVG"
10459 msgstr "Odbačen SVG"
10461 #: ../src/interface.cpp:1480
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Drop bitmap image"
10464 msgstr "Odbačena slika"
10466 #: ../src/interface.cpp:1572
10467 #, c-format
10468 msgid ""
10469 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10470 "you want to replace it?</span>\n"
10471 "\n"
10472 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10473 msgstr ""
10474 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka s nazivom „%s“ već postoji. "
10475 "Želite li je zamjeniti?</span>\n"
10476 "\n"
10477 "Datoteka već postoji u „%s“. Zamjena će izbrisati njen sadržaj."
10479 #: ../src/knot.cpp:431
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Node or handle drag canceled."
10482 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
10484 #: ../src/knotholder.cpp:150
10485 msgid "Change handle"
10486 msgstr "Promjeni ručicu"
10488 #: ../src/knotholder.cpp:229
10489 msgid "Move handle"
10490 msgstr "Pomakni ručicu"
10492 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10493 #: ../src/knotholder.cpp:250
10494 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10495 msgstr "<b>Pomicanje</b> ispune uzorkom unutar objekta"
10497 #: ../src/knotholder.cpp:253
10498 #, fuzzy
10499 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10500 msgstr "Ravnomjerna <b>promjena veličine</b> ispune uzorkom"
10502 #: ../src/knotholder.cpp:256
10503 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10504 msgstr "<b>Rotiranje</b> ispune uzorkom; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10506 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Master"
10509 msgstr "Raster"
10511 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10512 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10513 msgstr ""
10515 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Dockbar style"
10518 msgstr "Usidreno"
10520 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10521 msgid "Dockbar style to show items on it"
10522 msgstr ""
10524 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10525 msgid "Iconify"
10526 msgstr ""
10528 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10529 msgid "Iconify this dock"
10530 msgstr ""
10532 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10533 msgid "Close"
10534 msgstr "Zatvori"
10536 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10537 msgid "Close this dock"
10538 msgstr "Zatvori ovaj okvir"
10540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10541 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10542 msgid "Controlling dock item"
10543 msgstr ""
10545 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10546 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10547 msgstr ""
10549 #. Name
10550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Orientation"
10553 msgstr "Orijentacija strane:"
10555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10556 msgid "Orientation of the docking item"
10557 msgstr ""
10559 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10560 msgid "Resizable"
10561 msgstr ""
10563 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10564 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10565 msgstr ""
10567 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Item behavior"
10570 msgstr "Ponašanje"
10572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10573 msgid ""
10574 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10575 "locked, etc.)"
10576 msgstr ""
10578 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Locked"
10581 msgstr "_Zaključaj"
10583 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10584 msgid ""
10585 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10586 msgstr ""
10588 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10589 msgid "Preferred width"
10590 msgstr ""
10592 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10593 msgid "Preferred width for the dock item"
10594 msgstr ""
10596 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Preferred height"
10599 msgstr "Visina izvora"
10601 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10602 msgid "Preferred height for the dock item"
10603 msgstr ""
10605 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10606 #, c-format
10607 msgid ""
10608 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10609 "some other compound dock object."
10610 msgstr ""
10612 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10613 #, c-format
10614 msgid ""
10615 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10616 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10617 msgstr ""
10619 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10620 #, c-format
10621 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10622 msgstr ""
10624 #. UnLock menuitem
10625 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10626 #, fuzzy
10627 msgid "UnLock"
10628 msgstr "_Zaključaj"
10630 #. Hide menuitem.
10631 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Hide"
10634 msgstr "_Sakrij"
10636 #. Lock menuitem
10637 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Lock"
10640 msgstr "_Zaključaj"
10642 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10643 #, c-format
10644 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10645 msgstr ""
10647 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Default title"
10650 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
10652 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10653 msgid "Default title for newly created floating docks"
10654 msgstr ""
10656 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10657 msgid ""
10658 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10659 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10660 msgstr ""
10662 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Switcher Style"
10665 msgstr "Spajanje pločica"
10667 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Switcher buttons style"
10670 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
10672 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Expand direction"
10675 msgstr "Povećan razmak između linija"
10677 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10678 msgid ""
10679 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10680 "given direction"
10681 msgstr ""
10683 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10684 #, c-format
10685 msgid ""
10686 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10687 "item with that name (%p)."
10688 msgstr ""
10690 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10691 #, c-format
10692 msgid ""
10693 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10694 "named controller."
10695 msgstr ""
10697 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10700 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10701 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10702 msgid "Page"
10703 msgstr "Stranica"
10705 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10706 #, fuzzy
10707 msgid "The index of the current page"
10708 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
10710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10711 msgid "Name"
10712 msgstr "Naziv"
10714 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10715 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10716 msgstr ""
10718 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Long name"
10721 msgstr "Neimenovano"
10723 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Human readable name for the dock object"
10726 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
10728 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Stock Icon"
10731 msgstr "Sjedinjavanje"
10733 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10734 msgid "Stock icon for the dock object"
10735 msgstr ""
10737 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10738 msgid "Pixbuf Icon"
10739 msgstr ""
10741 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10742 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10743 msgstr ""
10745 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Dock master"
10748 msgstr "Sloj zaključan"
10750 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10751 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10752 msgstr ""
10754 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10755 #, c-format
10756 msgid ""
10757 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10758 "hasn't implemented this method"
10759 msgstr ""
10761 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10762 #, c-format
10763 msgid ""
10764 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10765 "crash"
10766 msgstr ""
10768 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10769 #, c-format
10770 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10771 msgstr ""
10773 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10774 #, c-format
10775 msgid ""
10776 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10777 msgstr ""
10779 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Position"
10782 msgstr "Pozicija:"
10784 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10785 msgid "Position of the divider in pixels"
10786 msgstr ""
10788 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Sticky"
10791 msgstr "sitno"
10793 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10794 msgid ""
10795 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10796 "the host is redocked"
10797 msgstr ""
10799 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Host"
10802 msgstr "prošireno"
10804 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10805 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10806 msgstr ""
10808 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Next placement"
10811 msgstr "Pozicija kružića"
10813 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10814 msgid ""
10815 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10816 "to us"
10817 msgstr ""
10819 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10820 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10821 msgstr ""
10823 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10824 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10825 msgstr ""
10827 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Floating Toplevel"
10830 msgstr "Plutajuće"
10832 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10833 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10834 msgstr ""
10836 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10837 #, fuzzy
10838 msgid "X-Coordinate"
10839 msgstr "Koordinate"
10841 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10842 #, fuzzy
10843 msgid "X coordinate for dock when floating"
10844 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
10846 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Y-Coordinate"
10849 msgstr "Koordinate"
10851 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10854 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
10856 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10857 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10858 msgstr ""
10860 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10861 #, c-format
10862 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10863 msgstr ""
10865 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10866 #, c-format
10867 msgid ""
10868 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10869 "parent %p"
10870 msgstr ""
10872 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10873 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10874 msgstr ""
10876 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
10877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
10878 msgid "Floating"
10879 msgstr "Plutajuće"
10881 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10882 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10883 msgstr ""
10885 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10886 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10887 msgstr ""
10889 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10890 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10891 msgstr ""
10893 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10894 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10895 msgstr ""
10897 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Float X"
10900 msgstr "Plutajuće"
10902 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10903 #, fuzzy
10904 msgid "X coordinate for a floating dock"
10905 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
10907 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Float Y"
10910 msgstr "Plutajuće"
10912 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10915 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
10917 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10918 #, c-format
10919 msgid "Dock #%d"
10920 msgstr ""
10922 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10925 msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
10927 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10928 #, fuzzy
10929 msgid "doEffect stack test"
10930 msgstr "doEffect proba steka"
10932 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Angle bisector"
10935 msgstr "Kut u smjeru X-a"
10937 #. TRANSLATORS: boolean operations
10938 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Boolops"
10941 msgstr "Alati"
10943 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10944 msgid "Circle (by center and radius)"
10945 msgstr ""
10947 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10948 msgid "Circle by 3 points"
10949 msgstr ""
10951 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Dynamic stroke"
10954 msgstr "Crni potez"
10956 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Lattice Deformation"
10959 msgstr "Vrsta izobličenja:"
10961 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Line Segment"
10964 msgstr "_Segmenti linije"
10966 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10967 msgid "Mirror symmetry"
10968 msgstr ""
10970 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10971 msgid "Parallel"
10972 msgstr ""
10974 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Path length"
10977 msgstr "Dužina talasa"
10979 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Perpendicular bisector"
10982 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
10984 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Perspective path"
10987 msgstr "Perspektiva"
10989 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Rotate copies"
10992 msgstr "Rotiraj čvorove"
10994 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Recursive skeleton"
10997 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
10999 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Tangent to curve"
11002 msgstr "Vuci krivulju"
11004 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Text label"
11007 msgstr "Postavi oznaku objekta"
11009 #. 0.46
11010 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Bend"
11013 msgstr "Stapanje"
11015 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
11016 msgid "Gears"
11017 msgstr "Zupčanici"
11019 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
11020 msgid "Pattern Along Path"
11021 msgstr "Uzorak duž staze"
11023 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
11024 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Stitch Sub-Paths"
11027 msgstr "Spajanje podktivih"
11029 #. 0.47
11030 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
11031 msgid "VonKoch"
11032 msgstr ""
11034 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
11035 msgid "Knot"
11036 msgstr ""
11038 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Construct grid"
11041 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
11043 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
11044 msgid "Spiro spline"
11045 msgstr ""
11047 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Envelope Deformation"
11050 msgstr "Informacije"
11052 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Interpolate Sub-Paths"
11055 msgstr "Interpoliraj"
11057 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
11058 msgid "Hatches (rough)"
11059 msgstr ""
11061 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Sketch"
11064 msgstr "Postavi"
11066 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Ruler"
11069 msgstr "_Ravnala"
11071 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Is visible?"
11074 msgstr "_Vidljivo"
11076 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11077 msgid ""
11078 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
11079 "disabled on canvas"
11080 msgstr ""
11082 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
11083 msgid "No effect"
11084 msgstr "Bez efekta"
11086 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
11087 #, c-format
11088 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
11089 msgstr ""
11091 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
11092 #, fuzzy, c-format
11093 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
11094 msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
11096 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
11097 #, fuzzy
11098 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
11099 msgstr ""
11100 "Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na "
11101 "platnu."
11103 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Bend path"
11106 msgstr "Savijanje krive"
11108 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Path along which to bend the original path"
11111 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11113 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Width of the path"
11116 msgstr "Širina obrasca"
11118 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11119 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11120 msgid "Width in units of length"
11121 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
11123 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11126 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
11128 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Original path is vertical"
11131 msgstr "Obrazac je uspravan"
11133 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11134 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11135 msgstr ""
11137 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Size X"
11140 msgstr "Veličina"
11142 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11143 #, fuzzy
11144 msgid "The size of the grid in X direction."
11145 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
11147 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Size Y"
11150 msgstr "Veličina"
11152 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11153 #, fuzzy
11154 msgid "The size of the grid in Y direction."
11155 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
11157 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Stitch path"
11160 msgstr "Spajanje podktivih"
11162 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11163 #, fuzzy
11164 msgid "The path that will be used as stitch."
11165 msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa"
11167 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11168 msgid "Number of paths"
11169 msgstr "Broj staza"
11171 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11172 msgid "The number of paths that will be generated."
11173 msgstr "Broj staza koje će se generirati."
11175 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Start edge variance"
11178 msgstr "Početno odstupanje ivice"
11180 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11181 #, fuzzy
11182 msgid ""
11183 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11184 "& outside the guide path"
11185 msgstr ""
11186 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i  "
11187 "van vodeće putanje"
11189 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Start spacing variance"
11192 msgstr "Početno odstupanje razmaka"
11194 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11195 #, fuzzy
11196 msgid ""
11197 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11198 "& forth along the guide path"
11199 msgstr ""
11200 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
11201 "napred duž vodeće putanje"
11203 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11204 #, fuzzy
11205 msgid "End edge variance"
11206 msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
11208 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11209 #, fuzzy
11210 msgid ""
11211 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11212 "outside the guide path"
11213 msgstr ""
11214 "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
11216 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11217 #, fuzzy
11218 msgid "End spacing variance"
11219 msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
11221 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11222 #, fuzzy
11223 msgid ""
11224 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11225 "forth along the guide path"
11226 msgstr ""
11227 "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
11228 "napred duž vodeće putanje"
11230 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11231 msgid "Scale width"
11232 msgstr "Promjena širine"
11234 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Scale the width of the stitch path"
11237 msgstr "Promjena širine poteza"
11239 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Scale width relative to length"
11242 msgstr "Relativna promjena širine"
11244 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11247 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
11249 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Top bend path"
11252 msgstr "Savijanje krive"
11254 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Top path along which to bend the original path"
11257 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11259 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Right bend path"
11262 msgstr "Savijanje krive"
11264 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Right path along which to bend the original path"
11267 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11269 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Bottom bend path"
11272 msgstr "Savijanje krive"
11274 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11277 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11279 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Left bend path"
11282 msgstr "Savijanje krive"
11284 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Left path along which to bend the original path"
11287 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11289 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11290 msgid "Enable left & right paths"
11291 msgstr ""
11293 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11294 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11295 msgstr ""
11297 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Enable top & bottom paths"
11300 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
11302 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11305 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
11307 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Teeth"
11310 msgstr "Zub"
11312 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11313 #, fuzzy
11314 msgid "The number of teeth"
11315 msgstr "Broj zuba"
11317 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Phi"
11320 msgstr "Prečnik"
11322 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11323 #, fuzzy
11324 msgid ""
11325 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11326 "contact."
11327 msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
11329 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Trajectory"
11332 msgstr "Faktor"
11334 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11337 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
11339 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11341 msgid "Steps"
11342 msgstr "Koraci"
11344 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11345 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11346 msgstr ""
11348 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Equidistant spacing"
11351 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
11353 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11354 msgid ""
11355 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11356 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11357 "trajectory path."
11358 msgstr ""
11360 #. initialise your parameters here:
11361 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Fixed width"
11364 msgstr "Širina olovke"
11366 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11367 msgid "Size of hidden region of lower string"
11368 msgstr ""
11370 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11371 #, fuzzy
11372 msgid "In units of stroke width"
11373 msgstr "Promjeni širinu poteza"
11375 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11376 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11377 msgstr ""
11379 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11380 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11381 msgstr ""
11383 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Crossing path stroke width"
11386 msgstr "Promjeni širinu poteza"
11388 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11389 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11390 msgstr ""
11392 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Switcher size"
11395 msgstr "Spajanje pločica"
11397 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11398 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11399 msgstr ""
11401 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11402 msgid "Crossing Signs"
11403 msgstr ""
11405 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11406 msgid "Crossings signs"
11407 msgstr ""
11409 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11410 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11411 msgstr ""
11413 #. / @todo Is this the right verb?
11414 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Change knot crossing"
11417 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
11419 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11420 msgid "Pattern source"
11421 msgstr "Izvorni uzorak"
11423 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11424 msgid "Path to put along the skeleton path"
11425 msgstr "Staza koju će se postaviti duž osnovne staze"
11427 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11428 msgid "Pattern copies"
11429 msgstr "Kopije uzorka"
11431 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11432 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11433 msgstr "Koliko kopija uzorka postaviti duž osnovne staze "
11435 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11436 msgid "Width of the pattern"
11437 msgstr "Širina uzorka"
11439 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11440 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11441 msgstr "Promjeni širinu uzorka u jedinicama njegove dužine"
11443 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11444 msgid "Spacing"
11445 msgstr "Razmak"
11447 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11448 #, no-c-format
11449 msgid ""
11450 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11451 "limited to -90% of pattern width."
11452 msgstr ""
11454 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11457 msgstr "Objekti u uzorak"
11459 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11460 msgid ""
11461 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11462 "height"
11463 msgstr ""
11465 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11466 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11467 msgstr ""
11469 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11470 msgid "Fuse nearby ends"
11471 msgstr ""
11473 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11474 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11475 msgstr ""
11477 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11478 msgid "Frequency randomness"
11479 msgstr ""
11481 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11482 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11483 msgstr ""
11485 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Growth"
11488 msgstr "Širenje"
11490 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11491 msgid "Growth of distance between hatches."
11492 msgstr ""
11494 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11495 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11496 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11497 msgstr ""
11499 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11500 msgid ""
11501 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11502 "0=sharp, 1=default"
11503 msgstr ""
11505 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11506 msgid "1st side, out"
11507 msgstr ""
11509 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11510 msgid ""
11511 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11512 "1=default"
11513 msgstr ""
11515 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11516 #, fuzzy
11517 msgid "2nd side, in"
11518 msgstr "završni čvor"
11520 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11521 msgid ""
11522 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11523 "1=default"
11524 msgstr ""
11526 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11527 msgid "2nd side, out"
11528 msgstr ""
11530 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11531 msgid ""
11532 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11533 "1=default"
11534 msgstr ""
11536 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11537 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11538 msgstr ""
11540 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11541 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11542 msgstr ""
11544 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11545 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11546 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11547 #, fuzzy
11548 msgid "2nd side"
11549 msgstr "završni čvor"
11551 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11552 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11553 msgstr ""
11555 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11556 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11557 msgstr ""
11559 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11560 msgid ""
11561 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11562 "boundary."
11563 msgstr ""
11565 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11566 msgid ""
11567 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11568 "the boundary."
11569 msgstr ""
11571 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11572 msgid "Variance: 1st side"
11573 msgstr ""
11575 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11576 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11577 msgstr ""
11579 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11580 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11581 msgstr ""
11584 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Generate thick/thin path"
11587 msgstr "Generiraj iz staze"
11589 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11592 msgstr "Promjeni širinu poteza"
11594 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Bend hatches"
11597 msgstr "Savijanje staze"
11599 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11600 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11601 msgstr ""
11603 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11604 msgid "Thickness: at 1st side"
11605 msgstr ""
11607 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11608 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11609 msgstr ""
11611 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11612 msgid "at 2nd side"
11613 msgstr ""
11615 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11616 msgid "Width at 'top' half-turns"
11617 msgstr ""
11620 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11621 msgid "from 2nd to 1st side"
11622 msgstr ""
11624 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11625 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11626 msgstr ""
11628 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11629 msgid "from 1st to 2nd side"
11630 msgstr ""
11632 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11633 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11634 msgstr ""
11636 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Hatches width and dir"
11639 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
11641 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11642 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11643 msgstr ""
11646 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11647 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11648 msgid "Global bending"
11649 msgstr ""
11651 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11652 msgid ""
11653 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11654 "amount"
11655 msgstr ""
11657 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Both"
11660 msgstr "Dno"
11662 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
11663 msgid "Start"
11664 msgstr "Početak"
11666 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
11667 msgid "End"
11668 msgstr "Završetak"
11670 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Mark distance"
11673 msgstr "Doseg porav_nanja"
11675 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Distance between successive ruler marks"
11678 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
11680 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Major length"
11683 msgstr "Dužina talasa"
11685 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11686 msgid "Length of major ruler marks"
11687 msgstr ""
11689 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Minor length"
11692 msgstr "Duljina poveznice"
11694 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11695 msgid "Length of minor ruler marks"
11696 msgstr ""
11698 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11699 msgid "Major steps"
11700 msgstr ""
11702 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11703 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11704 msgstr ""
11706 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Shift marks by"
11709 msgstr "Posti oznake"
11711 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11712 msgid "Shift marks by this many steps"
11713 msgstr ""
11715 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Mark direction"
11718 msgstr "Povećan razmak između linija"
11720 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11721 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11722 msgstr ""
11724 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11725 msgid "Offset of first mark"
11726 msgstr ""
11728 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Border marks"
11731 msgstr "_Boja ruba:"
11733 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11734 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11735 msgstr ""
11737 #. initialise your parameters here:
11738 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11739 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Strokes"
11742 msgstr "Potez:"
11744 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11745 msgid "Draw that many approximating strokes"
11746 msgstr ""
11748 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Max stroke length"
11751 msgstr "Promjeni širinu poteza"
11753 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11756 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
11758 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Stroke length variation"
11761 msgstr "Početno odstupanje ivice"
11763 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11766 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
11768 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11769 msgid "Max. overlap"
11770 msgstr ""
11772 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11773 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11774 msgstr ""
11776 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11777 msgid "Overlap variation"
11778 msgstr ""
11780 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11781 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11782 msgstr ""
11784 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11785 msgid "Max. end tolerance"
11786 msgstr ""
11788 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11789 msgid ""
11790 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11791 "to maximum length)"
11792 msgstr ""
11794 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Average offset"
11797 msgstr "Normalni razmak"
11799 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11800 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11801 msgstr ""
11803 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11804 msgid "Max. tremble"
11805 msgstr ""
11807 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11808 msgid "Maximum tremble magnitude"
11809 msgstr ""
11811 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Tremble frequency"
11814 msgstr "Osnovna frekvencija"
11816 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11817 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11818 msgstr ""
11820 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Construction lines"
11823 msgstr "Sredina"
11825 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11826 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11827 msgstr ""
11829 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11830 msgid ""
11831 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11832 "5*offset)"
11833 msgstr ""
11835 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Max. length"
11838 msgstr "Dužina talasa"
11840 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11841 msgid "Maximum length of construction lines"
11842 msgstr ""
11844 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Length variation"
11847 msgstr "Manje zasićeno"
11849 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11850 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11851 msgstr ""
11853 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Placement randomness"
11856 msgstr "nije zaobljeno"
11858 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11859 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11860 msgstr ""
11862 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11863 #, fuzzy
11864 msgid "k_min"
11865 msgstr "_Spoji"
11867 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11868 msgid "min curvature"
11869 msgstr ""
11871 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11872 msgid "k_max"
11873 msgstr ""
11875 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11876 #, fuzzy
11877 msgid "max curvature"
11878 msgstr "Vuci krivulju"
11880 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Nb of generations"
11883 msgstr "Broj okretaja"
11885 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11886 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11887 msgstr ""
11889 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Generating path"
11892 msgstr "Stvaranje nove staze"
11894 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11895 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11896 msgstr ""
11898 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11899 msgid "Use uniform transforms only"
11900 msgstr ""
11902 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11903 msgid ""
11904 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11905 "(otherwise, they define a general transform)."
11906 msgstr ""
11908 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11909 msgid "Draw all generations"
11910 msgstr ""
11912 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11913 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11914 msgstr ""
11916 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11917 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Reference segment"
11920 msgstr "Ukloni segment"
11922 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11923 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11924 msgstr ""
11926 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11927 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11928 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11929 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11930 msgid "Max complexity"
11931 msgstr ""
11933 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11934 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11935 msgstr ""
11937 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11938 msgid "Change bool parameter"
11939 msgstr "Promjeni logički parametar"
11941 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Change enumeration parameter"
11944 msgstr "Promena parametra nabrajanja"
11946 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11947 msgid "Change scalar parameter"
11948 msgstr "Promjeni skalarni parametar"
11950 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11951 msgid "Edit on-canvas"
11952 msgstr "Uredi on-canvas"
11954 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11955 msgid "Copy path"
11956 msgstr "Kopiraj stazu"
11958 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11959 msgid "Paste path"
11960 msgstr "Umetni stazu"
11962 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Link to path"
11965 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
11967 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11968 msgid "Paste path parameter"
11969 msgstr "Umetni parametre staze"
11971 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Link path parameter to path"
11974 msgstr "Umetni parametre staze"
11976 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11977 msgid "Change point parameter"
11978 msgstr "Promjeni parametar točke"
11980 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11981 msgid "Change random parameter"
11982 msgstr "Promjeni parametar nasumičnosti"
11984 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Change text parameter"
11987 msgstr "Promjeni parametar točke"
11989 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Change unit parameter"
11992 msgstr "Promjeni parametar točke"
11994 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Change vector parameter"
11997 msgstr "Promjeni parametar točke"
11999 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
12000 #, c-format
12001 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
12002 msgstr ""
12003 "Nije moguće pronaći ID „%s“ interne naredbe zadane u naredbenom retku.\n"
12005 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
12006 #, c-format
12007 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
12008 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
12010 #: ../src/main.cpp:269
12011 msgid "Print the Inkscape version number"
12012 msgstr "Ispiši oznaku verzije Inkscapea"
12014 #: ../src/main.cpp:274
12015 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
12016 msgstr "Ne koristi X server (samo obradi datoteke preko konzole)"
12018 #: ../src/main.cpp:279
12019 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
12020 msgstr "Pokušaj koristiti X server (čak i kada $DISPLAY nije postavljen)"
12022 #: ../src/main.cpp:284
12023 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
12024 msgstr "Otvori naznačene dokumente (niz opcija se može preskočiti)"
12026 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
12027 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
12028 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
12029 msgid "FILENAME"
12030 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
12032 #: ../src/main.cpp:289
12033 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
12034 msgstr ""
12035 "Ispiši dokumente u naznačenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
12036 "cijev)"
12038 #: ../src/main.cpp:294
12039 msgid "Export document to a PNG file"
12040 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
12042 #: ../src/main.cpp:299
12043 msgid ""
12044 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
12045 "EPS/PDF (default 90)"
12046 msgstr ""
12048 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12049 msgid "DPI"
12050 msgstr "DPI"
12052 #: ../src/main.cpp:304
12053 #, fuzzy
12054 msgid ""
12055 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12056 "corner)"
12057 msgstr ""
12058 "Površina za izvoz u korisnički određenoj jedinici mjere (podrazumijevano je "
12059 "platno, 0,0 je donji lijevi kut)"
12061 #: ../src/main.cpp:305
12062 msgid "x0:y0:x1:y1"
12063 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12065 #: ../src/main.cpp:309
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12068 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
12070 #: ../src/main.cpp:314
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Exported area is the entire page"
12073 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
12075 #: ../src/main.cpp:319
12076 msgid ""
12077 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12078 "user units)"
12079 msgstr ""
12080 "Prilagodi površinu za izvoz najbližoj cjelobrojnoj vrijednosti (u korisnički "
12081 "određenoj jedinici mjere)"
12083 #: ../src/main.cpp:324
12084 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12085 msgstr "Širina izvezene bitmape u točkama (zanemaruje export-dpi)"
12087 #: ../src/main.cpp:325
12088 msgid "WIDTH"
12089 msgstr "ŠIRINA"
12091 #: ../src/main.cpp:329
12092 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12093 msgstr "Visina izvezene bitmape u pikselima (zanemaruje „export-dpi“)"
12095 #: ../src/main.cpp:330
12096 msgid "HEIGHT"
12097 msgstr "VISINA"
12099 #: ../src/main.cpp:334
12100 msgid "The ID of the object to export"
12101 msgstr "ID objekta za izvoz"
12103 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
12104 msgid "ID"
12105 msgstr "ID"
12107 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12108 #. See "man inkscape" for details.
12109 #: ../src/main.cpp:341
12110 msgid ""
12111 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12112 msgstr ""
12113 "Izvezi samo objekt sa svojstvom „export-id“, skriva sve druge (samo sa "
12114 "„export-id“)"
12116 #: ../src/main.cpp:346
12117 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12118 msgstr ""
12119 "Koristi pohranjeni naziv datoteke i DPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
12120 "„export-id“)"
12122 #: ../src/main.cpp:351
12123 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12124 msgstr ""
12125 "Boja pozadine izvezene bitmape (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
12127 #: ../src/main.cpp:352
12128 msgid "COLOR"
12129 msgstr "BOJA"
12131 #: ../src/main.cpp:356
12132 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12133 msgstr "Neprozirnost pozadine izvezene bitmape (od 0.0 do 1.0 ili od 1 do 255)"
12135 #: ../src/main.cpp:357
12136 msgid "VALUE"
12137 msgstr "VRIJEDNOST"
12139 #: ../src/main.cpp:361
12140 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12141 msgstr ""
12142 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
12143 "„inkscape“)"
12145 #: ../src/main.cpp:366
12146 msgid "Export document to a PS file"
12147 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
12149 #: ../src/main.cpp:371
12150 msgid "Export document to an EPS file"
12151 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
12153 #: ../src/main.cpp:376
12154 msgid "Export document to a PDF file"
12155 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
12157 #: ../src/main.cpp:381
12158 msgid ""
12159 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12160 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12161 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12162 msgstr ""
12164 #: ../src/main.cpp:387
12165 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12166 msgstr "Izvoz dokumenta u Enhanced Metafile (EMF) datoteku"
12168 #: ../src/main.cpp:393
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12171 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u staze pri izvozu (EPS)"
12173 #: ../src/main.cpp:398
12174 msgid ""
12175 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12176 "PDF)"
12177 msgstr ""
12179 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12180 #: ../src/main.cpp:404
12181 msgid ""
12182 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12183 "query-id"
12184 msgstr ""
12185 "Ispitivanje koordinate X crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
12186 "query-id"
12188 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12189 #: ../src/main.cpp:410
12190 msgid ""
12191 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12192 "query-id"
12193 msgstr ""
12194 "Ispitivanje koordinate Y crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
12195 "query-id"
12197 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12198 #: ../src/main.cpp:416
12199 msgid ""
12200 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12201 "id"
12202 msgstr ""
12203 "Ispitivanje širine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
12205 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12206 #: ../src/main.cpp:422
12207 msgid ""
12208 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12209 "id"
12210 msgstr ""
12211 "Ispitivanje visine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
12213 #: ../src/main.cpp:427
12214 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12215 msgstr "Popis id,x,y,w,h za sve objekte"
12217 #: ../src/main.cpp:432
12218 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12219 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
12221 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12222 #: ../src/main.cpp:438
12223 msgid "Print out the extension directory and exit"
12224 msgstr "Ispis direktorija s ekstenzijama i izlaz"
12226 #: ../src/main.cpp:443
12227 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12228 msgstr "Ukloni neupotrebljene stavke iz dijela dokumenta defs"
12230 #: ../src/main.cpp:448
12231 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12232 msgstr "Popis ID-ova svih internih naredbi Inkscapea"
12234 #: ../src/main.cpp:453
12235 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12236 msgstr "Interna naredba koja će se pozvati kada se Inkscape otvori."
12238 #: ../src/main.cpp:454
12239 msgid "VERB-ID"
12240 msgstr "VERB-ID"
12242 #: ../src/main.cpp:458
12243 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12244 msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se Inkscape otvori."
12246 #: ../src/main.cpp:459
12247 msgid "OBJECT-ID"
12248 msgstr "OBJECT-ID"
12250 #: ../src/main.cpp:463
12251 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12252 msgstr ""
12254 #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
12255 msgid ""
12256 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12257 "\n"
12258 "Available options:"
12259 msgstr ""
12260 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
12261 "\n"
12262 "Dostupne opcije:"
12264 #. ## Add a menu for clear()
12265 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12266 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12267 msgid "_File"
12268 msgstr "_Datoteka"
12270 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12271 msgid "_New"
12272 msgstr "_Novi dokument"
12274 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12275 msgid "_Edit"
12276 msgstr "_Uredi"
12278 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
12279 msgid "Paste Si_ze"
12280 msgstr "Prijenos dimen_zija "
12282 #: ../src/menus-skeleton.h:69
12283 msgid "Clo_ne"
12284 msgstr "_Kopije"
12286 #: ../src/menus-skeleton.h:89
12287 msgid "_View"
12288 msgstr "_Pregled"
12290 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12291 msgid "_Zoom"
12292 msgstr "_Uvećanje"
12294 #: ../src/menus-skeleton.h:106
12295 msgid "_Display mode"
12296 msgstr "_Način prikaza"
12298 #: ../src/menus-skeleton.h:120
12299 msgid "Show/Hide"
12300 msgstr "Prikaži/sakrij"
12302 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12303 #. Not quite ready to be in the menus.
12304 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12305 #: ../src/menus-skeleton.h:139
12306 msgid "_Layer"
12307 msgstr "_Sloj"
12309 #: ../src/menus-skeleton.h:159
12310 msgid "_Object"
12311 msgstr "_Objekt"
12313 #: ../src/menus-skeleton.h:166
12314 msgid "Cli_p"
12315 msgstr "_Odsjecanje"
12317 #: ../src/menus-skeleton.h:170
12318 msgid "Mas_k"
12319 msgstr "Mas_ka"
12321 #: ../src/menus-skeleton.h:174
12322 msgid "Patter_n"
12323 msgstr "U_zorak"
12325 #: ../src/menus-skeleton.h:198
12326 msgid "_Path"
12327 msgstr "_Staza"
12329 #: ../src/menus-skeleton.h:225
12330 msgid "_Text"
12331 msgstr "_Tekst"
12333 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Filter_s"
12336 msgstr "Filteri"
12338 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Exte_nsions"
12341 msgstr "Proširenje „"
12343 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12344 msgid "Whiteboa_rd"
12345 msgstr "_Ploča"
12347 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12348 msgid "_Help"
12349 msgstr "Po_moć"
12351 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12352 msgid "Tutorials"
12353 msgstr "Vodič"
12355 #: ../src/object-edit.cpp:439
12356 msgid ""
12357 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12358 "vertical radius the same"
12359 msgstr ""
12360 "Podesi polumjer <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
12361 "okomitog polumjera"
12363 #: ../src/object-edit.cpp:443
12364 msgid ""
12365 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12366 "horizontal radius the same"
12367 msgstr ""
12368 "Podesi polumjer <b>okomitog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
12369 "vodoravnog polumjera"
12371 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12372 #, fuzzy
12373 msgid ""
12374 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12375 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12376 msgstr ""
12377 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravokutnika; <b>Ctrl</b> za zaključavanje "
12378 "odnosa ili istezanje jedne dimenzije"
12380 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12381 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12382 msgid ""
12383 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12384 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12385 msgstr ""
12386 "Promjena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž osi Z; <b>Ctrl</b> "
12387 "za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
12389 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12390 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12391 msgid ""
12392 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12393 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12394 msgstr ""
12395 "Promjena veličine kutije duž osi Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</"
12396 "b> za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
12398 #: ../src/object-edit.cpp:709
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Move the box in perspective"
12401 msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
12403 #: ../src/object-edit.cpp:927
12404 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12405 msgstr "Podesi <b>širinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
12407 #: ../src/object-edit.cpp:930
12408 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12409 msgstr "Podesi <b>visinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
12411 #: ../src/object-edit.cpp:933
12412 #, fuzzy
12413 msgid ""
12414 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12415 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12416 "segment"
12417 msgstr ""
12418 "Pozicioniraj <b>početnu tačku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
12419 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
12420 "segment"
12422 #: ../src/object-edit.cpp:937
12423 msgid ""
12424 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12425 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12426 "segment"
12427 msgstr ""
12428 "Pozicioniraj <b>završnu točku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
12429 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
12430 "segment"
12432 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12433 msgid ""
12434 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12435 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12436 msgstr ""
12437 "Podesi <b>polumjer vrhova</b> zvijezde ili poligona; <b>Shift</b> za "
12438 "zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
12440 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12441 msgid ""
12442 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12443 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12444 "randomize"
12445 msgstr ""
12446 "Podesi <b>polumjer baze</b> zvijezde; <b>Ctrl</b> zadržava jednakost krakova "
12447 "(bez krivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
12449 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12450 msgid ""
12451 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12452 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12453 msgstr ""
12454 "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
12455 "kuta; <b>Alt</b> za konvergenciju/divergenciju"
12457 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12458 msgid ""
12459 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12460 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12461 msgstr ""
12462 "Zamotavanje/odmotavanje spirale s <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
12463 "kuta; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
12465 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12466 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12467 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
12469 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12470 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12471 msgstr "Povucite za promjenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
12473 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12476 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
12478 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12479 msgid "Combining paths..."
12480 msgstr "Sjedinjavanje staza..."
12482 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12483 msgid "Combine"
12484 msgstr "Sjedini"
12486 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12487 #, fuzzy
12488 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12489 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
12491 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12492 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12493 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za razdvajanje."
12495 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12496 msgid "Breaking apart paths..."
12497 msgstr "Razdvajanje staze..."
12499 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12500 msgid "Break apart"
12501 msgstr "Razdvoji"
12503 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12504 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12505 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za razdvajanje."
12507 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12508 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12509 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pretvaranje u stazu."
12511 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12512 msgid "Converting objects to paths..."
12513 msgstr "Pretvaranje objekata u stazu..."
12515 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12516 msgid "Object to path"
12517 msgstr "Objekt u stazu"
12519 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12520 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12521 msgstr "U odabiru <b>nema objekta</b> za pretvaranje u staze."
12523 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12524 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12525 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za preokretanje smjera."
12527 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12528 msgid "Reversing paths..."
12529 msgstr "Preokretanje staze..."
12531 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12532 msgid "Reverse path"
12533 msgstr "Preokreni smjer staze"
12535 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12536 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12537 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera."
12539 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12540 msgid "Drawing cancelled"
12541 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
12543 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12544 msgid "Continuing selected path"
12545 msgstr "Nastavljanje odabrane staze"
12547 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12548 msgid "Creating new path"
12549 msgstr "Stvaranje nove staze"
12551 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12552 msgid "Appending to selected path"
12553 msgstr "Dodavanje odabranoj stazi"
12555 #: ../src/pen-context.cpp:666
12556 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12557 msgstr ""
12558 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze."
12560 #: ../src/pen-context.cpp:676
12561 msgid ""
12562 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12563 msgstr ""
12564 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
12566 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12567 #, fuzzy, c-format
12568 msgid ""
12569 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12570 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12571 msgstr ""
12572 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
12573 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
12575 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12576 #, fuzzy, c-format
12577 msgid ""
12578 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12579 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12580 msgstr ""
12581 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
12582 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
12584 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12585 #, c-format
12586 msgid ""
12587 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12588 "angle"
12589 msgstr ""
12590 "<b>Ručica krivulje</b>: ugao %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
12591 "poravnanje kuta"
12593 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12594 #, fuzzy, c-format
12595 msgid ""
12596 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12597 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12598 msgstr ""
12599 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
12600 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
12602 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12603 #, fuzzy, c-format
12604 msgid ""
12605 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12606 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12607 msgstr ""
12608 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
12609 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
12611 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12612 msgid "Drawing finished"
12613 msgstr "Iscrtavanje završeno"
12615 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12616 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12617 msgstr "<b>Otpustite</b> ovdje za zatvaranje i završavanje staze."
12619 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12620 msgid "Drawing a freehand path"
12621 msgstr "Crtanje prostoručne linije "
12623 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12624 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12625 msgstr "<b>Povucite</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
12627 #. Write curves to object
12628 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12629 msgid "Finishing freehand"
12630 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
12632 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12633 msgid ""
12634 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12635 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12636 msgstr ""
12638 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Finishing freehand sketch"
12641 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
12643 #: ../src/persp3d.cpp:345
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Toggle vanishing point"
12646 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
12648 #: ../src/persp3d.cpp:356
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12651 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
12653 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Dip pen"
12656 msgstr "Skripta"
12658 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Marker"
12661 msgstr "Tamnije"
12663 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Brush"
12666 msgstr "Zamuti"
12668 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Wiggly"
12671 msgstr "Vrpoljenje:"
12673 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12674 msgid "Splotchy"
12675 msgstr ""
12677 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Tracing"
12680 msgstr "Razmak"
12682 #: ../src/preferences.cpp:130
12683 #, fuzzy
12684 msgid ""
12685 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12686 msgstr ""
12687 "Inkscape će biti pokrenut s izvornim postavkama.\n"
12688 "Nove postavke neće biti spremljene."
12690 #. the creation failed
12691 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12692 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12693 #: ../src/preferences.cpp:145
12694 #, fuzzy, c-format
12695 msgid "Cannot create profile directory %s."
12696 msgstr ""
12697 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
12698 "%s"
12700 #. The profile dir is not actually a directory
12701 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12702 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12703 #: ../src/preferences.cpp:163
12704 #, fuzzy, c-format
12705 msgid "%s is not a valid directory."
12706 msgstr ""
12707 "%s nije valjan direktorij.\n"
12708 "%s"
12710 #. The write failed.
12711 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12712 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12713 #: ../src/preferences.cpp:174
12714 #, fuzzy, c-format
12715 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12716 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
12718 #: ../src/preferences.cpp:210
12719 #, fuzzy, c-format
12720 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12721 msgstr ""
12722 "%s nije prava datoteka.\n"
12723 "%s"
12725 #: ../src/preferences.cpp:220
12726 #, fuzzy, c-format
12727 msgid "The preferences file %s could not be read."
12728 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
12730 #: ../src/preferences.cpp:231
12731 #, c-format
12732 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12733 msgstr ""
12735 #: ../src/preferences.cpp:240
12736 #, fuzzy, c-format
12737 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12738 msgstr ""
12739 "%s nije valjana datoteka s postavkama.\n"
12740 "%s"
12742 #: ../src/rdf.cpp:172
12743 msgid "CC Attribution"
12744 msgstr "CC Attribution"
12746 #: ../src/rdf.cpp:177
12747 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12748 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
12750 #: ../src/rdf.cpp:182
12751 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12752 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
12754 #: ../src/rdf.cpp:187
12755 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12756 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
12758 #: ../src/rdf.cpp:192
12759 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12760 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12762 #: ../src/rdf.cpp:197
12763 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12764 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12766 #: ../src/rdf.cpp:202
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Public Domain"
12769 msgstr "Public Domain"
12771 #: ../src/rdf.cpp:207
12772 msgid "FreeArt"
12773 msgstr "FreeArt"
12775 #: ../src/rdf.cpp:212
12776 msgid "Open Font License"
12777 msgstr "Open Font License"
12779 #: ../src/rdf.cpp:229
12780 msgid "Title"
12781 msgstr "Naslov"
12783 #: ../src/rdf.cpp:230
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Name by which this document is formally known."
12786 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
12788 #: ../src/rdf.cpp:232
12789 msgid "Date"
12790 msgstr "Datum"
12792 #: ../src/rdf.cpp:233
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12795 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
12797 #: ../src/rdf.cpp:235
12798 msgid "Format"
12799 msgstr "Format"
12801 #: ../src/rdf.cpp:236
12802 #, fuzzy
12803 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12804 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
12806 #: ../src/rdf.cpp:239
12807 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12808 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
12810 #: ../src/rdf.cpp:242
12811 msgid "Creator"
12812 msgstr "Autor"
12814 #: ../src/rdf.cpp:243
12815 #, fuzzy
12816 msgid ""
12817 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12818 msgstr ""
12819 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
12821 #: ../src/rdf.cpp:245
12822 msgid "Rights"
12823 msgstr "Prava"
12825 #: ../src/rdf.cpp:246
12826 #, fuzzy
12827 msgid ""
12828 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12829 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
12831 #: ../src/rdf.cpp:248
12832 msgid "Publisher"
12833 msgstr "Izdavač"
12835 #: ../src/rdf.cpp:249
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12838 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
12840 #: ../src/rdf.cpp:252
12841 msgid "Identifier"
12842 msgstr "Identifikator"
12844 #: ../src/rdf.cpp:253
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Unique URI to reference this document."
12847 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
12849 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12850 msgid "Source"
12851 msgstr "Izvor"
12853 #: ../src/rdf.cpp:256
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12856 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
12858 #: ../src/rdf.cpp:258
12859 msgid "Relation"
12860 msgstr "Odnos"
12862 #: ../src/rdf.cpp:259
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Unique URI to a related document."
12865 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
12867 #: ../src/rdf.cpp:261
12868 msgid "Language"
12869 msgstr "Jezik"
12871 #: ../src/rdf.cpp:262
12872 #, fuzzy
12873 msgid ""
12874 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12875 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12876 msgstr ""
12877 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
12878 "RS“)"
12880 #: ../src/rdf.cpp:264
12881 msgid "Keywords"
12882 msgstr "Ključne riječi"
12884 #: ../src/rdf.cpp:265
12885 #, fuzzy
12886 msgid ""
12887 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12888 "classifications."
12889 msgstr ""
12890 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
12892 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12893 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12894 #: ../src/rdf.cpp:269
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Coverage"
12897 msgstr "Karakteristike"
12899 #: ../src/rdf.cpp:270
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Extent or scope of this document."
12902 msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
12904 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12905 msgid "Description"
12906 msgstr "Opis"
12908 #: ../src/rdf.cpp:274
12909 #, fuzzy
12910 msgid "A short account of the content of this document."
12911 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
12913 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12914 #: ../src/rdf.cpp:278
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Contributors"
12917 msgstr "Prilagači"
12919 #: ../src/rdf.cpp:279
12920 #, fuzzy
12921 msgid ""
12922 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12923 "this document."
12924 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
12926 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12927 #: ../src/rdf.cpp:283
12928 #, fuzzy
12929 msgid "URI"
12930 msgstr "URL"
12932 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12933 #: ../src/rdf.cpp:285
12934 #, fuzzy
12935 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12936 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
12938 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12939 #: ../src/rdf.cpp:289
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Fragment"
12942 msgstr "Delovi"
12944 #: ../src/rdf.cpp:290
12945 #, fuzzy
12946 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12947 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
12949 #: ../src/rect-context.cpp:368
12950 msgid ""
12951 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12952 "circular"
12953 msgstr ""
12954 "<b>Ctrl</b>: crtanje kvadrata ili proporcionalnog pravokutnika, "
12955 "zaključavanje zaobljenih kutova u kružnicu"
12957 #: ../src/rect-context.cpp:515
12958 #, c-format
12959 msgid ""
12960 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12961 "b> to draw around the starting point"
12962 msgstr ""
12963 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
12964 "crtanje oko početne točke"
12966 #: ../src/rect-context.cpp:518
12967 #, c-format
12968 msgid ""
12969 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12970 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12971 msgstr ""
12972 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1,618 : "
12973 "1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
12975 #: ../src/rect-context.cpp:520
12976 #, c-format
12977 msgid ""
12978 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12979 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12980 msgstr ""
12981 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1 : "
12982 "1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
12984 #: ../src/rect-context.cpp:524
12985 #, c-format
12986 msgid ""
12987 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12988 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12989 msgstr ""
12990 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za crtanje kvadrata ili "
12991 "proporcionalnog pravokutnika; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
12993 #: ../src/rect-context.cpp:549
12994 msgid "Create rectangle"
12995 msgstr "Stvori pravokutnik"
12997 #: ../src/select-context.cpp:177
12998 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12999 msgstr "Kliknite na odabir za promjenu ručica između skaliranja i rotacije"
13001 #: ../src/select-context.cpp:178
13002 msgid ""
13003 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
13004 msgstr ""
13005 "Nema odabranih objekata. Klik, Shift+klik ili povucite preko objekta za "
13006 "odabir."
13008 #: ../src/select-context.cpp:237
13009 msgid "Move canceled."
13010 msgstr "Pomicanje poništeno."
13012 #: ../src/select-context.cpp:245
13013 msgid "Selection canceled."
13014 msgstr "Odabir poništen."
13016 #: ../src/select-context.cpp:560
13017 msgid ""
13018 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
13019 "rubberband selection"
13020 msgstr ""
13021 "<b>Crtanje preko</b> objekata za njihov odabir; otpustite <b>Alt</b> za "
13022 "prelazak na pravokutni odabir "
13024 #: ../src/select-context.cpp:562
13025 msgid ""
13026 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
13027 "touch selection"
13028 msgstr ""
13029 "<b>Povucite oko</b> objekata za njihov odabir; pritisnite <b>Alt</b> za "
13030 "prelazak na odabir dodirom"
13032 #: ../src/select-context.cpp:727
13033 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
13034 msgstr ""
13035 "<b>Ctrl</b>: odabir u grupama, povucite za pomicanje vodoravno/uspravno"
13037 #: ../src/select-context.cpp:728
13038 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
13039 msgstr ""
13040 "<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
13042 #: ../src/select-context.cpp:729
13043 msgid ""
13044 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
13045 msgstr ""
13046 "<b>Alt</b>: kliknite za odabir donjeg objekta; povucite za pomicanje odabira "
13047 "ili odabir dodirom"
13049 #: ../src/select-context.cpp:902
13050 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
13051 msgstr "Odabrani objekt nije grupa. Ne može se ući u njega."
13053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
13054 msgid "Delete text"
13055 msgstr "Ukloni tekst"
13057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
13058 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13059 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
13061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
13062 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
13063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
13064 msgid "Delete"
13065 msgstr "Ukloni"
13067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
13068 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13069 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za dupliciranje."
13071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
13072 msgid "Delete all"
13073 msgstr "Ukloni sve"
13075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
13076 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13077 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za grupiranje."
13079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
13080 msgid "Group"
13081 msgstr "Grupiraj"
13083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
13084 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13085 msgstr "Odaberite <b>grupu</b> za razgrupiranje."
13087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
13088 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13089 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupiranje unutar odabira."
13091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
13092 msgid "Ungroup"
13093 msgstr "Razgrupiraj"
13095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
13096 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13097 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
13099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
13100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
13101 msgid ""
13102 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13103 msgstr ""
13104 "Nije moguće dizanje i spuštanje objekata iz <b>različitih grupa</b> ili "
13105 "<b>slojeva</b>."
13107 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13108 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13109 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13111 #, fuzzy
13112 msgid "undo action|Raise"
13113 msgstr "Funkcije"
13115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
13116 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13117 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za postavljanje na vrh."
13119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
13120 msgid "Raise to top"
13121 msgstr "Podigni na vrh"
13123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
13124 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13125 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
13127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13128 msgid "Lower"
13129 msgstr "Spusti"
13131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
13132 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13133 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za spuštanje na dno."
13135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
13136 msgid "Lower to bottom"
13137 msgstr "Spusti na dno"
13139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
13140 msgid "Nothing to undo."
13141 msgstr "Ništa za poništiti."
13143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
13144 msgid "Nothing to redo."
13145 msgstr "Ništa za ponoviti."
13147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13148 msgid "Paste"
13149 msgstr "Umetni"
13151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13152 msgid "Paste style"
13153 msgstr "Umetni stil"
13155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13156 msgid "Paste live path effect"
13157 msgstr "Umetni efekt staze"
13159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13162 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
13164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Remove live path effect"
13167 msgstr "Ukloni efekt staze"
13169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13172 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
13174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
13176 msgid "Remove filter"
13177 msgstr "Ukloni filter"
13179 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13180 msgid "Paste size"
13181 msgstr "Umetni dimenzije"
13183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13184 msgid "Paste size separately"
13185 msgstr "Umetni pojedinačne dimenzije"
13187 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13188 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13189 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za premještanje na gornji sloj."
13191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13192 msgid "Raise to next layer"
13193 msgstr "Podigni na sljedeći sloj"
13195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13196 msgid "No more layers above."
13197 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
13199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13200 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13201 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pomicanje na donji sloj."
13203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13204 msgid "Lower to previous layer"
13205 msgstr "Spusti na prethodni sloj"
13207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13208 msgid "No more layers below."
13209 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
13211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13212 msgid "Remove transform"
13213 msgstr "Poništi transformaciju"
13215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13216 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13217 msgstr "Rotiraj za 90&#176; ulijevo"
13219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13220 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13221 msgstr "Rotiraj za 90&#176; udesno"
13223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
13224 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13225 msgid "Rotate"
13226 msgstr "Rotiraj"
13228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13229 msgid "Rotate by pixels"
13230 msgstr "Rotiraj za određen broj piksela"
13232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13233 msgid "Scale by whole factor"
13234 msgstr "Promjeni veličinu za cijeli faktor"
13236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13237 msgid "Move vertically"
13238 msgstr "Pomakni okomito"
13240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13241 msgid "Move horizontally"
13242 msgstr "Pomakni vodoravno"
13244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13245 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13246 msgid "Move"
13247 msgstr "Pomakni"
13249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13250 msgid "Move vertically by pixels"
13251 msgstr "Pomakni okomito za određen broj piksela"
13253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13254 msgid "Move horizontally by pixels"
13255 msgstr "Pomakni vodoravno za određen broj piksela"
13257 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13258 msgid "The selection has no applied path effect."
13259 msgstr "Odabir ne sadrži objekte sa primjenjenim efektima staze."
13261 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13262 msgid "action|Clone"
13263 msgstr "Stvori kopiju"
13265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13268 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
13270 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13273 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
13275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13276 #, fuzzy
13277 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13278 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
13280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Relink clone"
13283 msgstr "Oslobodi kopiju"
13285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13288 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
13290 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13291 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13292 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
13294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13295 msgid "Unlink clone"
13296 msgstr "Oslobodi kopiju"
13298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13299 msgid ""
13300 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13301 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13302 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13303 msgstr ""
13304 "Odaberite <b>kopiju</b> za prelazak na izvornik. Odaberite <b>povezano "
13305 "proširenje</b> za prelazak na izvor. Odaberite <b>tekst na stazi</b> za "
13306 "prelazak na stazu. Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na "
13307 "pripadajući okvir."
13309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13310 msgid ""
13311 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13312 "flowed text?)"
13313 msgstr ""
13314 "<b>Nije moguće pronaći</b> objekt za odabir (kopija bez roditelja, pomak, "
13315 "staza teksta, uklopljeni tekst?)"
13317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13318 msgid ""
13319 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13320 "defs&gt;)"
13321 msgstr ""
13322 "Objekt kojeg pokušavate odabrati<b>nije vidljiv</b> (nalazi se u svojstvu "
13323 "&lt;defs&gt;)"
13325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13326 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13327 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
13329 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13330 msgid "Objects to marker"
13331 msgstr "Objekti u oznaku"
13333 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13334 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13335 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vodilice."
13337 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13338 msgid "Objects to guides"
13339 msgstr "Objekti u vodilice"
13341 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13342 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13343 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u uzorak."
13345 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13346 msgid "Objects to pattern"
13347 msgstr "Objekti u uzorak"
13349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13350 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13351 msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata."
13353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13354 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13355 msgstr "U odabiru <b>nema ispune uzorkom</b>."
13357 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13358 msgid "Pattern to objects"
13359 msgstr "Uzorak u objekte"
13361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13362 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13363 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje kopije bitmape."
13365 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Rendering bitmap..."
13368 msgstr "Preokretanje staze..."
13370 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13371 msgid "Create bitmap"
13372 msgstr "Stvori bitmapu"
13374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13375 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13376 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje odsjecajuće staze ili maske."
13378 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13379 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13380 msgstr ""
13381 "Odaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primjeniti "
13382 "odsjecajuća staza ili maska."
13384 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13385 msgid "Set clipping path"
13386 msgstr "Postavi odsjecajuću stazu "
13388 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13389 msgid "Set mask"
13390 msgstr "Postavi masku"
13392 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13393 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13394 msgstr ""
13395 "Odaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak staze ili maska."
13397 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13398 msgid "Release clipping path"
13399 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
13401 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
13402 msgid "Release mask"
13403 msgstr "Oslobodi masku"
13405 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
13406 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13407 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
13409 #. Fit Page
13410 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
13411 msgid "Fit Page to Selection"
13412 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
13414 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
13415 msgid "Fit Page to Drawing"
13416 msgstr "Prilagodi stranicu crtežu"
13418 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
13419 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13420 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru ili crtežu"
13422 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13423 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13424 #. "Link" means internet link (anchor)
13425 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13426 #, fuzzy
13427 msgid "web|Link"
13428 msgstr "Veza"
13430 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13431 msgid "Circle"
13432 msgstr "Kružnica"
13434 #. Ellipse
13435 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
13437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
13438 msgid "Ellipse"
13439 msgstr "Elipsa"
13441 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13442 msgid "Flowed text"
13443 msgstr "Uklopljeni tekst"
13445 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13446 msgid "Line"
13447 msgstr "Linija"
13449 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13450 msgid "Path"
13451 msgstr "Staza"
13453 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
13454 msgid "Polygon"
13455 msgstr "Poligon"
13457 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13458 msgid "Polyline"
13459 msgstr "Višestruka linija"
13461 #. Rectangle
13462 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
13464 msgid "Rectangle"
13465 msgstr "Pravokutnik"
13467 #. 3D box
13468 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
13470 msgid "3D Box"
13471 msgstr "3D kutija"
13473 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13474 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13475 #. "Clone" is a noun, type of object
13476 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13477 msgid "object|Clone"
13478 msgstr "Kopija"
13480 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13481 msgid "Offset path"
13482 msgstr "Proširena staza"
13484 #. Spiral
13485 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
13487 msgid "Spiral"
13488 msgstr "Spirala"
13490 #. Star
13491 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
13493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
13494 msgid "Star"
13495 msgstr "Zvijezda"
13497 #: ../src/selection-describer.cpp:140
13498 msgid "root"
13499 msgstr "osnova"
13501 #: ../src/selection-describer.cpp:152
13502 #, c-format
13503 msgid "layer <b>%s</b>"
13504 msgstr "sloju <b>%s</b>"
13506 #: ../src/selection-describer.cpp:154
13507 #, c-format
13508 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13509 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
13511 #: ../src/selection-describer.cpp:163
13512 #, c-format
13513 msgid "<i>%s</i>"
13514 msgstr "<i>%s</i>"
13516 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13517 #, c-format
13518 msgid " in %s"
13519 msgstr " u %s"
13521 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13522 #, c-format
13523 msgid " in group %s (%s)"
13524 msgstr " u grupi %s (%s)"
13526 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13527 #, c-format
13528 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13529 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13530 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
13531 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
13532 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
13534 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13535 #, c-format
13536 msgid " in <b>%i</b> layers"
13537 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13538 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
13539 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
13540 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
13542 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13543 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13544 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje izvornika"
13546 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13547 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13548 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje staze"
13550 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13551 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13552 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
13554 #. this is only used with 2 or more objects
13555 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
13556 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13557 #, c-format
13558 msgid "<b>%i</b> object selected"
13559 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13560 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt odabran"
13561 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta odabrana"
13562 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata odabrano"
13564 #. this is only used with 2 or more objects
13565 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13566 #, c-format
13567 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13568 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13569 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>"
13570 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
13571 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
13573 #. this is only used with 2 or more objects
13574 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13575 #, c-format
13576 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13577 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13578 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13579 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13580 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13582 #. this is only used with 2 or more objects
13583 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13584 #, c-format
13585 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13586 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13587 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13588 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13589 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13591 #. this is only used with 2 or more objects
13592 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13593 #, c-format
13594 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13595 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13596 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> tipa"
13597 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
13598 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
13600 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13601 #, c-format
13602 msgid "%s%s. %s."
13603 msgstr "%s%s. %s."
13605 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13606 msgid "Skew"
13607 msgstr "Krivljenje"
13609 #: ../src/seltrans.cpp:549
13610 msgid "Set center"
13611 msgstr "Postavi središte"
13613 #: ../src/seltrans.cpp:624
13614 msgid "Stamp"
13615 msgstr "Pečat"
13617 #: ../src/seltrans.cpp:646
13618 msgid ""
13619 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13620 "Shift also uses this center"
13621 msgstr ""
13622 "<b>Središte</b> rotacije i krivljenja: povucite za premještanje; promjena "
13623 "veličine koristi isto središte"
13625 #: ../src/seltrans.cpp:673
13626 msgid ""
13627 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13628 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13629 msgstr ""
13630 "<b>Stiskanje i rastezanje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</"
13631 "b> za skaliranje oko centra rotacije"
13633 #: ../src/seltrans.cpp:674
13634 msgid ""
13635 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13636 "b> to scale around rotation center"
13637 msgstr ""
13638 "<b>Promjena veličine</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</b> "
13639 "za promjenu veličine oko centra rotacije"
13641 #: ../src/seltrans.cpp:678
13642 msgid ""
13643 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13644 "skew around the opposite side"
13645 msgstr ""
13646 "<b>Krivljenje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
13647 "rotiranje oko suprotne strane"
13649 #: ../src/seltrans.cpp:679
13650 msgid ""
13651 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13652 "to rotate around the opposite corner"
13653 msgstr ""
13654 "<b>Rotacija</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
13655 "rotiranje oko suprotnog kraja"
13657 #: ../src/seltrans.cpp:813
13658 msgid "Reset center"
13659 msgstr "Vrati središte"
13661 #: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141
13662 #, c-format
13663 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13664 msgstr ""
13665 "<b>Promjena veličine</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno "
13666 "skaliranje"
13668 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13669 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13670 #: ../src/seltrans.cpp:1253
13671 #, c-format
13672 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13673 msgstr "<b>Krivljenje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
13675 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13676 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13677 #: ../src/seltrans.cpp:1313
13678 #, c-format
13679 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13680 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
13682 #: ../src/seltrans.cpp:1355
13683 #, c-format
13684 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13685 msgstr "Pomakni <b>središte</b> na %s, %s"
13687 #: ../src/seltrans.cpp:1528
13688 #, c-format
13689 msgid ""
13690 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13691 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13692 msgstr ""
13693 "<b>Pomakni</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za ograničenje na vodoravno/okomito; "
13694 "<b>Shift</b> za zanemarivanje poravnanja"
13696 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13697 #, c-format
13698 msgid "<b>Link</b> to %s"
13699 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
13701 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13702 msgid "<b>Link</b> without URI"
13703 msgstr "<b>Veza</b> bez URI-a"
13705 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13706 msgid "<b>Ellipse</b>"
13707 msgstr "<b>Elipsa</b>"
13709 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13710 msgid "<b>Circle</b>"
13711 msgstr "<b>Kružnica</b>"
13713 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13714 msgid "<b>Segment</b>"
13715 msgstr "<b>Segment</b>"
13717 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13718 msgid "<b>Arc</b>"
13719 msgstr "<b>Luk</b>"
13721 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13722 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13723 #, c-format
13724 msgid "Flow region"
13725 msgstr "Uklopljiva površina"
13727 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13728 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13729 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13730 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13731 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13732 #, c-format
13733 msgid "Flow excluded region"
13734 msgstr "Neuklopljiva površina "
13736 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13737 msgid "Guides Around Page"
13738 msgstr ""
13740 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13741 #, fuzzy
13742 msgid ""
13743 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13744 "delete"
13745 msgstr ""
13746 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
13747 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
13749 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13750 #, c-format
13751 msgid "vertical, at %s"
13752 msgstr "okomito, na %s"
13754 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13755 #, c-format
13756 msgid "horizontal, at %s"
13757 msgstr "vodoravno, na %s"
13759 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13760 #, fuzzy, c-format
13761 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13762 msgstr "na %d stupnjeva, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
13764 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13765 msgid "embedded"
13766 msgstr "umetnut"
13768 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13769 #, c-format
13770 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13771 msgstr "<b>Slika s lošom referencom</b>: %s"
13773 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13774 #, c-format
13775 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13776 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
13778 # bug: plural-forms
13779 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13780 #, c-format
13781 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13782 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13783 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
13784 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
13785 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
13787 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13788 msgid "Object"
13789 msgstr "Objekt"
13791 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13792 #, c-format
13793 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13794 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
13796 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13797 #, c-format
13798 msgid "%s; <i>masked</i>"
13799 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
13801 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13802 #, fuzzy, c-format
13803 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13804 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
13806 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13807 #, fuzzy, c-format
13808 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13809 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
13811 #: ../src/sp-line.cpp:194
13812 msgid "<b>Line</b>"
13813 msgstr "<b>Linija</b>"
13815 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13816 #, fuzzy
13817 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13818 msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive."
13820 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13821 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13822 #, c-format
13823 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13824 msgstr "<b>Povezano proširenje</b>, %s za %f pt"
13826 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13827 msgid "outset"
13828 msgstr "prošireno"
13830 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13831 msgid "inset"
13832 msgstr "suženo"
13834 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13835 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13836 #, c-format
13837 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13838 msgstr "<b>Dinamičko proširenje</b>, %s za %f pt"
13840 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13841 msgid "<b>Polygon</b>"
13842 msgstr "<b>Poligon</b>"
13844 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13845 msgid "<b>Polyline</b>"
13846 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
13848 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13849 msgid "<b>Rectangle</b>"
13850 msgstr "<b>Pravokutnik</b>"
13852 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13853 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13854 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13855 #, c-format
13856 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13857 msgstr "<b>Spirala</b> s %3f zavoja"
13859 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13860 #: ../src/sp-text.cpp:419
13861 msgid "&lt;no name found&gt;"
13862 msgstr "&lt;bez naziva&gt;"
13864 #: ../src/sp-text.cpp:431
13865 #, fuzzy, c-format
13866 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13867 msgstr "<b>Tekst na stazi</b> (%s, %s)"
13869 #: ../src/sp-text.cpp:432
13870 #, fuzzy, c-format
13871 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13872 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
13874 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13875 #, fuzzy, c-format
13876 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13877 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
13879 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13880 msgid " from "
13881 msgstr ""
13883 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13884 #, fuzzy
13885 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13886 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
13888 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13889 msgid "<b>Text span</b>"
13890 msgstr "<b>Raspon teksta</b>"
13892 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13893 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13894 #: ../src/sp-use.cpp:327
13895 msgid "..."
13896 msgstr "..."
13898 #: ../src/sp-use.cpp:335
13899 #, c-format
13900 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13901 msgstr "<b>Kopija</b>: %s"
13903 #: ../src/sp-use.cpp:339
13904 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13905 msgstr "<b>Kopija bez roditelja</b>"
13907 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13908 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13909 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
13911 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13912 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13913 msgstr "<b>Alt</b>: zaključavanje polumjera spirale"
13915 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13916 #, c-format
13917 msgid ""
13918 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13919 msgstr ""
13920 "<b>Spirala</b>: polumjer %s, kut %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
13922 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13923 msgid "Create spiral"
13924 msgstr "Stvori spiralu"
13926 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13927 msgid "Union"
13928 msgstr "Unija"
13930 #: ../src/splivarot.cpp:78
13931 msgid "Intersection"
13932 msgstr "Presjek"
13934 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13935 msgid "Difference"
13936 msgstr "Razlika"
13938 #: ../src/splivarot.cpp:96
13939 msgid "Exclusion"
13940 msgstr "Izuzimanje"
13942 #: ../src/splivarot.cpp:101
13943 msgid "Division"
13944 msgstr "Podjela"
13946 #: ../src/splivarot.cpp:106
13947 msgid "Cut path"
13948 msgstr "Izreži stazu"
13950 #: ../src/splivarot.cpp:121
13951 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13952 msgstr "Odaberite <b>najmanje dvije staze</b> za primjenu logičke operacije."
13954 #: ../src/splivarot.cpp:125
13955 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13956 msgstr "Odaberite <b>najmanje jednu stazu</b> za primjenu unije ."
13958 #: ../src/splivarot.cpp:131
13959 #, fuzzy
13960 msgid ""
13961 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13962 msgstr ""
13963 "Odaberite <b>točno dvije staze</b> za primjenu razlike, XOR, podjele ili "
13964 "rezanja staze."
13966 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13967 msgid ""
13968 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13969 "difference, XOR, division, or path cut."
13970 msgstr ""
13971 "Nije moguće odrediti <b>poredak sloja</b> objekata odabranih za razliku, "
13972 "XOR, podjelu ili rezanja staze."
13974 #: ../src/splivarot.cpp:192
13975 msgid ""
13976 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13977 msgstr ""
13978 "Jedan od objekata <b>nije staza</b>, nije moguće primjeniti logičku "
13979 "operaciju."
13981 #: ../src/splivarot.cpp:877
13982 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13983 msgstr "Odaberite <b>poteze</b> za pretvaranje u stazu."
13985 #: ../src/splivarot.cpp:1220
13986 msgid "Convert stroke to path"
13987 msgstr "Pretvori poteze u stazu"
13989 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13990 #: ../src/splivarot.cpp:1223
13991 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13992 msgstr "U odabiru <b>nema poteza</b>."
13994 #: ../src/splivarot.cpp:1306
13995 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13996 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
13998 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
13999 msgid "Create linked offset"
14000 msgstr "Stvori povezano proširenje"
14002 #: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
14003 msgid "Create dynamic offset"
14004 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
14006 #: ../src/splivarot.cpp:1520
14007 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
14008 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
14010 #: ../src/splivarot.cpp:1738
14011 msgid "Outset path"
14012 msgstr "Proširena staza"
14014 #: ../src/splivarot.cpp:1738
14015 msgid "Inset path"
14016 msgstr "Sužena staza"
14018 #: ../src/splivarot.cpp:1740
14019 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
14020 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za sužavanje ili širenje."
14022 #: ../src/splivarot.cpp:1918
14023 msgid "Simplifying paths (separately):"
14024 msgstr "Pojednostavljivanje staza (pojedinačno):"
14026 #: ../src/splivarot.cpp:1920
14027 msgid "Simplifying paths:"
14028 msgstr "Pojednostavljivanje staza:"
14030 #: ../src/splivarot.cpp:1957
14031 #, c-format
14032 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
14033 msgstr "Pojednostavljeno je %s <b>%d</b> od <b>%d</b> staza..."
14035 #: ../src/splivarot.cpp:1969
14036 #, c-format
14037 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
14038 msgstr "<b>%d</b> staza pojednostavljeno."
14040 #: ../src/splivarot.cpp:1983
14041 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
14042 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za pojednostavljivanje."
14044 #: ../src/splivarot.cpp:1997
14045 msgid "Simplify"
14046 msgstr "Pojednostavi"
14048 #: ../src/splivarot.cpp:1999
14049 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
14050 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
14052 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
14053 #, fuzzy, c-format
14054 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14055 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
14057 #: ../src/spray-context.cpp:249
14058 #, c-format
14059 msgid ""
14060 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14061 msgstr ""
14063 #: ../src/spray-context.cpp:252
14064 #, c-format
14065 msgid ""
14066 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14067 msgstr ""
14069 #: ../src/spray-context.cpp:255
14070 #, c-format
14071 msgid ""
14072 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14073 "selection"
14074 msgstr ""
14076 #: ../src/spray-context.cpp:773
14077 #, fuzzy
14078 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14079 msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
14081 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Spray with copies"
14084 msgstr "Razmak između kopija:"
14086 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Spray with clones"
14089 msgstr "Traži kopije"
14091 #: ../src/spray-context.cpp:889
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Spray in single path"
14094 msgstr "Stvaranje točke"
14096 #: ../src/star-context.cpp:338
14097 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14098 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta; bez krivljenja"
14100 #: ../src/star-context.cpp:469
14101 #, c-format
14102 msgid ""
14103 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14104 msgstr ""
14105 "<b>Poligon</b>: polumjer %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
14107 #: ../src/star-context.cpp:470
14108 #, c-format
14109 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14110 msgstr ""
14111 "<b>Zvijezda</b>: polumjer %s, kut  %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
14113 #: ../src/star-context.cpp:503
14114 msgid "Create star"
14115 msgstr "Stvori zvijezdu"
14117 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14118 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14119 msgstr "Odaberite <b>tekst i stazu</b> za postavljanje teksta na stazu."
14121 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14122 msgid ""
14123 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14124 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14125 msgstr ""
14126 "Ovaj tekstualni objekt je <b>već postavljen na stazu</b>. Prvo ga uklonite "
14127 "sa staze. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz staze kojoj pripada."
14129 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14130 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14131 msgid ""
14132 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14133 "path first."
14134 msgstr ""
14135 "U ovoj verziji ne možete postaviti tekst na pravokutnik. Pravokutnik prvo "
14136 "pretvorite u stazu."
14138 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14139 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14140 msgstr ""
14141 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko ga želite stavit na stazu."
14143 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14144 msgid "Put text on path"
14145 msgstr "Postavi tekst na stazu"
14147 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14148 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14149 msgstr "Odaberite <b>tekst na stazi</b> za uklanjanje sa staze."
14151 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14152 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14153 msgstr "<b>Nema teksta na stazi</b> u odabiru."
14155 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14156 msgid "Remove text from path"
14157 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
14159 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14160 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14161 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
14163 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14164 msgid "Remove manual kerns"
14165 msgstr "Poništi pomicanja slova"
14167 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14168 msgid ""
14169 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14170 "into frame."
14171 msgstr ""
14172 "Odaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>staza ili oblika</b> za uklapanje "
14173 "teksta u okvir."
14175 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14176 msgid "Flow text into shape"
14177 msgstr "Uklopi tekst u okvir"
14179 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14180 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14181 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
14183 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14184 msgid "Unflow flowed text"
14185 msgstr "Ukloni tekst iz okvira"
14187 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14188 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14189 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> koji želite promjeniti."
14191 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14192 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14193 msgstr "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ako ga želite promjeniti."
14195 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14196 msgid "Convert flowed text to text"
14197 msgstr "Promjeni uklopljeni tekst u obični tekst"
14199 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14200 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14201 msgstr "U odabiru <b>nema uklopljenog teksta</b> za promjenu."
14203 #: ../src/text-context.cpp:448
14204 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14205 msgstr ""
14206 "<b>Kliknite</b> za uređivanje teksta, <b>povucite</b> za odabir dijela "
14207 "teksta."
14209 #: ../src/text-context.cpp:450
14210 msgid ""
14211 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14212 msgstr ""
14213 "<b>Kliknite</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>povucite</b> za odabir "
14214 "dijela teksta."
14216 #: ../src/text-context.cpp:505
14217 msgid "Create text"
14218 msgstr "Stvori tekst"
14220 #: ../src/text-context.cpp:529
14221 msgid "Non-printable character"
14222 msgstr "Znak koji se ne ispisuje"
14224 #: ../src/text-context.cpp:544
14225 msgid "Insert Unicode character"
14226 msgstr "Umetnut Unicode znak"
14228 #: ../src/text-context.cpp:579
14229 #, c-format
14230 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14231 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): %s: %s"
14233 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14234 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14235 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): "
14237 #: ../src/text-context.cpp:656
14238 #, c-format
14239 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14240 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
14242 #: ../src/text-context.cpp:688
14243 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14244 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
14246 #: ../src/text-context.cpp:701
14247 msgid "Flowed text is created."
14248 msgstr "Uklopljeni tekst je stvoren."
14250 #: ../src/text-context.cpp:703
14251 msgid "Create flowed text"
14252 msgstr "Stvori uklopljeni tekst"
14254 #: ../src/text-context.cpp:705
14255 msgid ""
14256 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14257 "created."
14258 msgstr ""
14259 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu pisma. Uklopljeni tekst nije "
14260 "stvoren."
14262 #: ../src/text-context.cpp:841
14263 msgid "No-break space"
14264 msgstr "Neprekidajući razmak"
14266 #: ../src/text-context.cpp:843
14267 msgid "Insert no-break space"
14268 msgstr "Umetni neprekidajući razmak"
14270 #: ../src/text-context.cpp:880
14271 msgid "Make bold"
14272 msgstr "Podebljano"
14274 #: ../src/text-context.cpp:898
14275 msgid "Make italic"
14276 msgstr "Kurziv"
14278 #: ../src/text-context.cpp:937
14279 msgid "New line"
14280 msgstr "Novi redak"
14282 #: ../src/text-context.cpp:971
14283 msgid "Backspace"
14284 msgstr "Obriši"
14286 #: ../src/text-context.cpp:1019
14287 msgid "Kern to the left"
14288 msgstr "Pomakni lijevo"
14290 #: ../src/text-context.cpp:1044
14291 msgid "Kern to the right"
14292 msgstr "Pomakni desno"
14294 #: ../src/text-context.cpp:1069
14295 msgid "Kern up"
14296 msgstr "Pomakni gore"
14298 #: ../src/text-context.cpp:1095
14299 msgid "Kern down"
14300 msgstr "Pomakni dolje"
14302 #: ../src/text-context.cpp:1172
14303 msgid "Rotate counterclockwise"
14304 msgstr "Rotiraj suprotno od smjera kazaljke na satu"
14306 #: ../src/text-context.cpp:1193
14307 msgid "Rotate clockwise"
14308 msgstr "Rotiraj u smjeru kazaljke na satu"
14310 #: ../src/text-context.cpp:1210
14311 msgid "Contract line spacing"
14312 msgstr "Smanji razmak između redaka"
14314 #: ../src/text-context.cpp:1218
14315 msgid "Contract letter spacing"
14316 msgstr "Smanji razmak između slova"
14318 #: ../src/text-context.cpp:1237
14319 msgid "Expand line spacing"
14320 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
14322 #: ../src/text-context.cpp:1245
14323 msgid "Expand letter spacing"
14324 msgstr "Povećaj razmak između slova"
14326 #: ../src/text-context.cpp:1375
14327 msgid "Paste text"
14328 msgstr "Umetni tekst"
14330 #: ../src/text-context.cpp:1621
14331 #, fuzzy, c-format
14332 msgid ""
14333 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14334 "paragraph."
14335 msgstr "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka."
14337 #: ../src/text-context.cpp:1623
14338 #, fuzzy, c-format
14339 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14340 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
14342 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14343 msgid ""
14344 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14345 "then type."
14346 msgstr ""
14347 "<b>Kliknite</b> za odabir ili stvaranje teksta, <b>povucite</b> za stvaranje "
14348 "uklopljenog teksta; potom tipkajte."
14350 #: ../src/text-context.cpp:1741
14351 msgid "Type text"
14352 msgstr "Unos teksta"
14354 #: ../src/text-editing.cpp:40
14355 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14356 msgstr ""
14358 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14359 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14360 msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
14362 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14363 #, fuzzy
14364 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14365 msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
14367 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14368 msgid ""
14369 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14370 "resize. <b>Click</b> to select."
14371 msgstr ""
14372 "<b>Povucite</b> za stvaranje pravokutnika. <b>Vucite ručice</b> za zaobljene "
14373 "kutove i promjenu veličine. <b>Kliknite</b> za odabir."
14375 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14376 msgid ""
14377 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14378 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14379 msgstr ""
14380 "<b>Povucite</b> za stvaranje 3D kutije. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
14381 "veličine u perspektivi. <b>Kliknite</b> za odabir (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu "
14382 "plohu)."
14384 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14385 msgid ""
14386 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14387 "segment. <b>Click</b> to select."
14388 msgstr ""
14389 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
14390 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
14392 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14393 msgid ""
14394 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14395 "<b>Click</b> to select."
14396 msgstr ""
14397 "<b>Povucite</b> za stvaranje zvijezde. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
14398 "oblika zvijezde. <b>Kliknite</b> za odabir."
14400 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14401 msgid ""
14402 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14403 "shape. <b>Click</b> to select."
14404 msgstr ""
14405 "<b>Povucite</b> za stvaranje spirale. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
14406 "oblika spirale. <b>Kliknite</b> za odabir."
14408 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14409 #, fuzzy
14410 msgid ""
14411 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14412 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14413 msgstr ""
14414 "<b>Povucite</b> za crtanje prostoručne linije. Započnite crtanje s <b>Shift</"
14415 "b> za nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje "
14416 "pojedinačnih točaka."
14418 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14419 #, fuzzy
14420 msgid ""
14421 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14422 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14423 "line modes only)."
14424 msgstr ""
14425 "<b>Kliknite</b> ili <b>povucite</b> za stvaranje staze; <b>Shift</b> za "
14426 "nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje pojedinačnih "
14427 "točaka."
14429 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14430 #, fuzzy
14431 msgid ""
14432 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14433 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14434 msgstr ""
14435 "<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafskog poteza; <b>Ctrl</b> za praćenje "
14436 "vodilice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Strelice</b> podešavaju "
14437 "širinu (lijevo/desno) i kut (gore/dole)."
14439 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14440 msgid ""
14441 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14442 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14443 msgstr ""
14444 "<b>Povucite</b> ili <b>dvaput kliknite</b> za stvaranje gradijenta na "
14445 "odabranim objektima, <b>Vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta."
14447 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14448 msgid ""
14449 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14450 "zoom out."
14451 msgstr ""
14452 "<b>Kliknite</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik "
14453 "</b> za umanjenje."
14455 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14456 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14457 msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za stvaranje poveznice."
14459 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14460 msgid ""
14461 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14462 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14463 "object's fill and stroke to the current setting."
14464 msgstr ""
14465 "<b>Kliknite</b> za bojenje omeđene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
14466 "nove ispune odabiru, <b>Ctrl+klik</b> za promjenu ispune i poteza odabranog "
14467 "objekta na trenutne postavke."
14469 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14470 #, fuzzy
14471 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14472 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
14474 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14475 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14476 msgstr ""
14478 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14479 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14480 #, c-format
14481 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14482 msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
14484 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14485 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14486 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14487 msgstr "Odaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
14489 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14490 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14491 msgstr "Odaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
14493 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14494 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14495 msgstr "Odaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
14497 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14498 msgid "Trace: No active desktop"
14499 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivne radne površine"
14501 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14502 msgid "Invalid SIOX result"
14503 msgstr "Neispravan SIOX-ov rezultat "
14505 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14506 msgid "Trace: No active document"
14507 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
14509 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14510 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14511 msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
14513 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14514 msgid "Trace: Starting trace..."
14515 msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
14517 #. ## inform the document, so we can undo
14518 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14519 msgid "Trace bitmap"
14520 msgstr "Precrtaj bitmapu"
14522 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14523 #, c-format
14524 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14525 msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova stvoreno"
14527 #: ../src/tweak-context.cpp:209
14528 #, c-format
14529 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/tweak-context.cpp:213
14533 #, c-format
14534 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/tweak-context.cpp:217
14538 #, c-format
14539 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14540 msgstr ""
14542 #: ../src/tweak-context.cpp:221
14543 #, c-format
14544 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/tweak-context.cpp:225
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14551 "<b>counterclockwise</b>."
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/tweak-context.cpp:229
14555 #, c-format
14556 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14557 msgstr ""
14559 #: ../src/tweak-context.cpp:233
14560 #, c-format
14561 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14562 msgstr ""
14564 #: ../src/tweak-context.cpp:237
14565 #, c-format
14566 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/tweak-context.cpp:245
14570 #, c-format
14571 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14575 #, c-format
14576 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14577 msgstr ""
14579 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14580 #, c-format
14581 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14585 #, c-format
14586 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14590 #, c-format
14591 msgid ""
14592 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14593 msgstr ""
14595 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14596 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14597 msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
14599 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Move tweak"
14602 msgstr "Širenje"
14604 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Move in/out tweak"
14607 msgstr "Bojenje"
14609 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Move jitter tweak"
14612 msgstr "Variranje boja"
14614 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Scale tweak"
14617 msgstr "Promjena širine"
14619 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Rotate tweak"
14622 msgstr "Primicanje"
14624 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Duplicate/delete tweak"
14627 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
14629 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Push path tweak"
14632 msgstr "Guranje"
14634 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Shrink/grow path tweak"
14637 msgstr "Sužavanje"
14639 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Attract/repel path tweak"
14642 msgstr "Primicanje"
14644 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Roughen path tweak"
14647 msgstr "Hrapavljenje"
14649 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14650 msgid "Color paint tweak"
14651 msgstr "Bojenje"
14653 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14654 msgid "Color jitter tweak"
14655 msgstr "Variranje boja"
14657 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Blur tweak"
14660 msgstr "Guranje"
14662 #. check whether something is selected
14663 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14664 msgid "Nothing was copied."
14665 msgstr "Ništa nije kopirano."
14667 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14668 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14669 msgid "Nothing on the clipboard."
14670 msgstr "Međuspremnik je prazan."
14672 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14673 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14674 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti stil."
14676 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14677 #, fuzzy
14678 msgid "No style on the clipboard."
14679 msgstr "Međuspremnik je prazan."
14681 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14682 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14683 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti dimenzije."
14685 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14686 #, fuzzy
14687 msgid "No size on the clipboard."
14688 msgstr "Međuspremnik je prazan."
14690 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14691 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14692 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
14694 #. no_effect:
14695 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14696 #, fuzzy
14697 msgid "No effect on the clipboard."
14698 msgstr "Međuspremnik je prazan."
14700 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14701 msgid "Clipboard does not contain a path."
14702 msgstr "U međuspremniku nema staze."
14704 # bug: rect -> rectangle
14705 #. Item dialog
14706 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14707 msgid "Object _Properties"
14708 msgstr "_Svojstva objekta"
14710 #. Select item
14711 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14712 msgid "_Select This"
14713 msgstr "_Odaberi ovo"
14715 #. Create link
14716 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14717 msgid "_Create Link"
14718 msgstr "_Stvori vezu"
14720 #. Set mask
14721 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Set Mask"
14724 msgstr "Postavi masku"
14726 #. Release mask
14727 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Release Mask"
14730 msgstr "Oslobodi masku"
14732 #. Set Clip
14733 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Set Clip"
14736 msgstr "Postavi prozirnost"
14738 #. Release Clip
14739 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Release Clip"
14742 msgstr "O_tpusti"
14744 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14745 msgid "Create link"
14746 msgstr "Stvori vezu"
14748 #. "Ungroup"
14749 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14750 msgid "_Ungroup"
14751 msgstr "_Razgrupiraj"
14753 #. Link dialog
14754 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14755 msgid "Link _Properties"
14756 msgstr "_Svojstva veze"
14758 #. Select item
14759 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14760 msgid "_Follow Link"
14761 msgstr "_Prati vezu"
14763 #. Reset transformations
14764 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14765 msgid "_Remove Link"
14766 msgstr "_Ukloni vezu"
14768 #. Link dialog
14769 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14770 msgid "Image _Properties"
14771 msgstr "_Svojstva slike"
14773 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Edit Externally..."
14776 msgstr "Uredi ispunu..."
14778 #. Item dialog
14779 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14780 msgid "_Fill and Stroke"
14781 msgstr "_Ispune i potezi"
14783 #. *
14784 #. * Constructor
14786 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14787 msgid "About Inkscape"
14788 msgstr "O Inkscapeu"
14790 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14791 msgid "_Splash"
14792 msgstr "_Pozdravni prozor"
14794 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14795 msgid "_Authors"
14796 msgstr "_Autori"
14798 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14799 msgid "_Translators"
14800 msgstr "_Prevoditelji"
14802 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14803 msgid "_License"
14804 msgstr "_Licenca"
14806 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14807 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14808 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14810 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14811 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14812 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14813 #. string here should be changed.)
14814 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14815 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14816 #. should be in UTF-*8..
14817 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14818 msgid "about.svg"
14819 msgstr "about.svg"
14821 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14822 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14823 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14824 msgid "translator-credits"
14825 msgstr "Davorin Šego (davorin.sego@gmail.com)"
14827 #. Tooltip
14828 #. StockID
14829 #. Model
14830 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279
14833 msgid "Align"
14834 msgstr "Poravnaj"
14836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14838 msgid "Distribute"
14839 msgstr "Rasporedi"
14841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14842 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14843 msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) graničnih okvira"
14845 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14846 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14847 #. "H:" stands for horizontal gap
14848 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14849 #, fuzzy
14850 msgid "gap|H:"
14851 msgstr "Završetak:"
14853 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14854 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14855 msgstr "Minimalni okomiti razmak (u pikselima) između graničnih okvira"
14857 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14859 msgid "V:"
14860 msgstr "O:"
14862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
14865 msgid "Remove overlaps"
14866 msgstr "Ukloni preklapanja"
14868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637
14870 msgid "Arrange connector network"
14871 msgstr "Preuredi mreže poveznica"
14873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14874 msgid "Unclump"
14875 msgstr "Poredaj"
14877 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14878 msgid "Randomize positions"
14879 msgstr "Nasumične pozicije"
14881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14882 msgid "Distribute text baselines"
14883 msgstr "Rasporedi odrednice tekstova"
14885 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14886 msgid "Align text baselines"
14887 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
14889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14890 msgid "Connector network layout"
14891 msgstr "Raspored mreže poveznica"
14893 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
14895 msgid "Nodes"
14896 msgstr "Čvorovi"
14898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14899 msgid "Relative to: "
14900 msgstr "U odnosu na:"
14902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Treat selection as group: "
14905 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
14907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14910 msgstr "Poravnaj desne strane objekata s lijevom stranom sidrišta"
14912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Align left edges"
14915 msgstr "Poravnaj lijevo"
14917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14918 msgid "Center on vertical axis"
14919 msgstr "Centriraj po okomitoj osi"
14921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14922 msgid "Align right sides"
14923 msgstr "Poravnaj desno"
14925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14928 msgstr "Poravnaj lijeve strane objekata s desnom stranom sidrišta"
14930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14933 msgstr "Poravnaj dna objekata s dnom sidrišta"
14935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Align top edges"
14938 msgstr "Poravnaj vrhove"
14940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14941 msgid "Center on horizontal axis"
14942 msgstr "Centriraj po vodoravnoj osi"
14944 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Align bottom edges"
14947 msgstr "Poravnaj dna"
14949 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14952 msgstr "Poravnaj vrhove objekata s dnom sidrišta"
14954 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14955 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14956 msgstr "Poravnaj vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
14958 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Align baselines of texts"
14961 msgstr "Poravnaj okomito sidrišta odrednica tekstova"
14963 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14964 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14965 msgstr "Ujednači vodoravne razmake između objekata"
14967 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14970 msgstr "Rasporedi lijeve strane podjednako"
14972 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14973 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14974 msgstr "Rasporedi sredine objekata podjednako vodoravno"
14976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14979 msgstr "Rasporedi desne strane podjednako"
14981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14982 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14983 msgstr "Ujednači okomite razmake između objekata"
14985 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14988 msgstr "Rasporedi vrhove podjednako"
14990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14991 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14992 msgstr "Rasporedi sredine podjednako okomito"
14994 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14997 msgstr "Rasporedi dna podjednako"
14999 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
15000 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
15001 msgstr "Rasporedi vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
15003 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
15006 msgstr "Rasporedi okomito sidrišta odrednica tekstova"
15008 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
15009 msgid "Randomize centers in both dimensions"
15010 msgstr "Nasumično centriraj u obje dimenzije"
15012 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
15013 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
15014 msgstr "Poredaj objekte: pokušaj izjednačiti udaljenosti između rubova"
15016 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
15017 msgid ""
15018 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
15019 "overlap"
15020 msgstr "Pomakni objekte tek toliko da im se granični okviri ne preklapaju"
15022 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
15023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
15024 msgid "Nicely arrange selected connector network"
15025 msgstr "Preuredi mrežu odabranih poveznica"
15027 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
15030 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove vodoravno"
15032 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
15035 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove okomito"
15037 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
15038 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
15039 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove vodoravno"
15041 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
15042 msgid "Distribute selected nodes vertically"
15043 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove okomito"
15045 #. Rest of the widgetry
15046 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
15047 msgid "Last selected"
15048 msgstr "Posljednje odabrano"
15050 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
15051 msgid "First selected"
15052 msgstr "Prvo odabrano"
15054 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Biggest object"
15057 msgstr "Sakrij objekt"
15059 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Smallest object"
15062 msgstr "Postavi ID objekta"
15064 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Profile name:"
15067 msgstr "Postavi naziv datoteke"
15069 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15070 #. * update our running configuration
15071 #. *
15072 #. * FIXME!
15073 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15074 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15077 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15078 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15080 #. -----------
15081 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Save"
15085 msgstr "_Spremi"
15087 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15088 msgid "Messages"
15089 msgstr "Poruke"
15091 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Capture log messages"
15094 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
15096 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Release log messages"
15099 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
15101 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15102 msgid "Metadata"
15103 msgstr "Meta-podaci"
15105 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15106 msgid "License"
15107 msgstr "Licenca"
15109 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
15110 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15111 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
15113 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
15114 msgid "<b>License</b>"
15115 msgstr "<b>Licenca</b>"
15117 #. ---------------------------------------------------------------
15118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15119 msgid "Show page _border"
15120 msgstr "Prikaži _rubove stranice"
15122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15123 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15124 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuju se rubovi stranice"
15126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15127 msgid "Border on _top of drawing"
15128 msgstr "Rubovi _iznad crteža"
15130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15131 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15132 msgstr "Ako je omogućeno, rubovi su uvijek iznad crteža"
15134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15135 msgid "_Show border shadow"
15136 msgstr "Prikaži _sjenu "
15138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15139 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15140 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se sjena ispod desne i donje strane"
15142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15143 msgid "Back_ground:"
15144 msgstr "Po_zadina:"
15146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15147 msgid "Background color"
15148 msgstr "Boja pozadine"
15150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15151 msgid ""
15152 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15153 msgstr "Boja i prozirnost pozadine (također se koristi za izvoz u bitmapu)"
15155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15156 msgid "Border _color:"
15157 msgstr "_Boja ruba:"
15159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15160 msgid "Page border color"
15161 msgstr "Boja ruba"
15163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15164 msgid "Color of the page border"
15165 msgstr "Boja ruba stranice"
15167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15168 msgid "Default _units:"
15169 msgstr "Podrazumijevana jedinica _mjere:"
15171 #. ---------------------------------------------------------------
15172 #. General snap options
15173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15174 msgid "Show _guides"
15175 msgstr "Prikaži _vodilice"
15177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15178 msgid "Show or hide guides"
15179 msgstr "Prikaži ili sakrij vodilice"
15181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15182 msgid "_Snap guides while dragging"
15183 msgstr "_Poravnavaj vodilice prilikom pomicanja"
15185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15186 #, fuzzy
15187 msgid ""
15188 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15189 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15190 "part of the guide near the cursor will snap)"
15191 msgstr ""
15192 "Prilikom pomicanja vodilice, poravnavaj je s čvorovima objekata ili s "
15193 "kutovima okvira („Poravnaj s čvorovima“ ili „Poravnaj s kutovima graničnog "
15194 "okvira“ moraju biti omogućeni na kartici „Poravnavanje“; samo mali dio "
15195 "vodilice blizu pokazivača miša će se poravnavati)"
15197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15198 msgid "Guide co_lor:"
15199 msgstr "_Boja vodilice:"
15201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15202 msgid "Guideline color"
15203 msgstr "Boja vodilice"
15205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15206 msgid "Color of guidelines"
15207 msgstr "Boja vodilica"
15209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15210 msgid "_Highlight color:"
15211 msgstr "Boja _isticanja:"
15213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15214 msgid "Highlighted guideline color"
15215 msgstr "Boja istaknute vodilice"
15217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15218 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15219 msgstr "Boja vodilice kada je ispod pokazivača"
15221 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15222 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15223 #. "New" refers to grid
15224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15225 msgid "Grid|_New"
15226 msgstr "_Nova"
15228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15229 msgid "Create new grid."
15230 msgstr "Stvori novu rešetku."
15232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15233 msgid "_Remove"
15234 msgstr "_Ukloni"
15236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15237 msgid "Remove selected grid."
15238 msgstr "Ukloni odabranu rešetku."
15240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
15242 msgid "Guides"
15243 msgstr "Vodilice"
15245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
15247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
15248 msgid "Grids"
15249 msgstr "Rešetke"
15251 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
15253 msgid "Snap"
15254 msgstr "Poravnavanje"
15256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Color Management"
15259 msgstr "Upravljanje bojama"
15261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Scripting"
15264 msgstr "Skripta"
15266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15267 msgid "<b>General</b>"
15268 msgstr "<b>Općenito</b>"
15270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15271 msgid "<b>Border</b>"
15272 msgstr "<b>Okvir</b>"
15274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15275 #, fuzzy
15276 msgid "<b>Page Size</b>"
15277 msgstr "<b>Linija</b>"
15279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15280 msgid "<b>Guides</b>"
15281 msgstr "<b>Vodilice</b>"
15283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15284 msgid "Snap _distance"
15285 msgstr "Doseg porav_nanja"
15287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15288 msgid "Snap only when _closer than:"
15289 msgstr "_Poravnaj samo unutar:"
15291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15294 msgid "Always snap"
15295 msgstr ""
15297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15298 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15299 msgstr "Doseg poravnanja za objekte (u pikselima)"
15301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15302 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15303 msgstr ""
15305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15306 msgid ""
15307 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15308 "specified below"
15309 msgstr ""
15310 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s drugim objektima samo kada su "
15311 "unutar dosega naznačenog ispod"
15313 #. Options for snapping to grids
15314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15315 msgid "Snap d_istance"
15316 msgstr "Doseg p_oravananja"
15318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15319 msgid "Snap only when c_loser than:"
15320 msgstr "Poravnaj samo _unutar:"
15322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15323 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15324 msgstr "Doseg poravnanja s rešetkom (u pikselima)"
15326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15327 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15328 msgstr ""
15330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15331 msgid ""
15332 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15333 "specified below"
15334 msgstr ""
15335 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s linijama rešetke kada unutar "
15336 "dosega naznačenog ispod"
15338 #. Options for snapping to guides
15339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15340 msgid "Snap dist_ance"
15341 msgstr "Doseg por_avnanja"
15343 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15344 msgid "Snap only when close_r than:"
15345 msgstr "Poravnaj samo unuta_r:"
15347 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15348 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15349 msgstr "Doseg poravnanja s vodilicama (u pikselima)"
15351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15352 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15353 msgstr ""
15355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15356 msgid ""
15357 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15358 "below"
15359 msgstr ""
15360 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s vodilicama samo kada unutar "
15361 "dosega naznačenog ispod"
15363 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15364 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15365 msgstr "<b>Poravnavanje s objektima</b>"
15367 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15368 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15369 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
15371 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15372 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15373 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
15375 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15376 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15377 msgstr ""
15379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15380 #, fuzzy, c-format
15381 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15382 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
15384 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15385 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15386 #. inform the document, so we can undo
15387 #. Color Management
15388 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Link Color Profile"
15391 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
15393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Remove linked color profile"
15396 msgstr "Ukloni osnovni filter"
15398 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15399 #, fuzzy
15400 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15401 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
15403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15404 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15405 msgstr ""
15407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Link Profile"
15410 msgstr "_Svojstva veze"
15412 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15413 msgid "Profile Name"
15414 msgstr ""
15416 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15417 #, fuzzy
15418 msgid "<b>External script files:</b>"
15419 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
15421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15422 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Add"
15425 msgstr "_Dodaj"
15427 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Filename"
15430 msgstr "Postavi naziv datoteke"
15432 #. inform the document, so we can undo
15433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15434 msgid "Add external script..."
15435 msgstr ""
15437 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Remove external script"
15440 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
15442 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15443 msgid "<b>Creation</b>"
15444 msgstr "<b>Stvaranje</b>"
15446 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15447 msgid "<b>Defined grids</b>"
15448 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
15450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15451 msgid "Remove grid"
15452 msgstr "Ukloni rešetku"
15454 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15455 msgid "Information"
15456 msgstr "Informacije"
15458 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15459 msgid "Parameters"
15460 msgstr "Parametri"
15462 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15463 msgid "No preview"
15464 msgstr "Bez pregleda"
15466 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15467 msgid "too large for preview"
15468 msgstr "previše veliko za pregled"
15470 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15471 msgid "Enable preview"
15472 msgstr "Omogući pregled"
15474 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15475 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15476 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15477 msgid "All Inkscape Files"
15478 msgstr "Sve Inkscapeove datoteke"
15480 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15481 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15482 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15483 msgid "All Files"
15484 msgstr "Sve datoteke"
15486 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15487 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15488 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15489 msgid "All Images"
15490 msgstr "Sve slike"
15492 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15493 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15494 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15495 #, fuzzy
15496 msgid "All Vectors"
15497 msgstr "Izbornik"
15499 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15500 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15501 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15502 #, fuzzy
15503 msgid "All Bitmaps"
15504 msgstr "Odstupanje"
15506 #. ###### File options
15507 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15508 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15509 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15510 msgid "Append filename extension automatically"
15511 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
15513 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15514 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15515 msgid "Guess from extension"
15516 msgstr "Pogodi na osnovu datotečnog nastavka "
15518 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15519 msgid "Left edge of source"
15520 msgstr "Lijevi rub izvora"
15522 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15523 msgid "Top edge of source"
15524 msgstr "Gornji rub izvora"
15526 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15527 msgid "Right edge of source"
15528 msgstr "Desni rub izvora"
15530 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15531 msgid "Bottom edge of source"
15532 msgstr "Donji rub izvora"
15534 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15535 msgid "Source width"
15536 msgstr "Širina izvora"
15538 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15539 msgid "Source height"
15540 msgstr "Visina izvora"
15542 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15543 msgid "Destination width"
15544 msgstr "Širina odredišta"
15546 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15547 msgid "Destination height"
15548 msgstr "Visina odredišta"
15550 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15551 msgid "Resolution (dots per inch)"
15552 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
15554 #. #########################################
15555 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15556 #. #########################################
15557 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15558 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15559 msgid "Document"
15560 msgstr "Dokument"
15562 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15563 msgid "Cairo"
15564 msgstr "Cairo"
15566 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15567 msgid "Antialias"
15568 msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)"
15570 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15571 msgid "Background"
15572 msgstr "Pozadina"
15574 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15575 msgid "Destination"
15576 msgstr "Odredište"
15578 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Show Preview"
15581 msgstr "Pregled"
15583 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15584 #, fuzzy
15585 msgid "No file selected"
15586 msgstr "Niste izabrali efekat"
15588 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15589 msgid "Stroke _paint"
15590 msgstr "Boja _poteza"
15592 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15593 msgid "Stroke st_yle"
15594 msgstr "S_til poteza"
15596 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
15598 msgid ""
15599 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15600 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15601 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15602 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15603 msgstr ""
15605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
15606 msgid "Image File"
15607 msgstr "Slikovna datoteka"
15609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
15610 msgid "Selected SVG Element"
15611 msgstr "Odabrani SVG element"
15613 #. TODO: any image, not just svg
15614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
15615 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15616 msgstr "Odaberite ulaznu sliku za efekt feImage"
15618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15619 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15620 msgstr ""
15622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
15623 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15624 msgstr ""
15626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
15627 msgid "Light Source:"
15628 msgstr "Izvor svjetla:"
15630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
15631 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15632 msgstr ""
15634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15635 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15636 msgstr ""
15638 #. default x:
15639 #. default y:
15640 #. default z:
15641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15643 msgid "Location"
15644 msgstr "Pozicija"
15646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15649 #, fuzzy
15650 msgid "X coordinate"
15651 msgstr "X koordinata:"
15653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Y coordinate"
15658 msgstr "Y koordinata:"
15660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Z coordinate"
15665 msgstr "X koordinata:"
15667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15668 msgid "Points At"
15669 msgstr "Usmjereno na"
15671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15672 msgid "Specular Exponent"
15673 msgstr "Eksponent odsjaja"
15675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15676 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15677 msgstr ""
15679 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15681 msgid "Cone Angle"
15682 msgstr "Konusni kut"
15684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15685 msgid ""
15686 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15687 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15688 "cone. No light is projected outside this cone."
15689 msgstr ""
15691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
15692 msgid "New light source"
15693 msgstr "Novi izvor svjetla"
15695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
15696 msgid "_Duplicate"
15697 msgstr "_Udvostruči"
15699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
15700 msgid "_Filter"
15701 msgstr "_Filter"
15703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
15704 msgid "R_ename"
15705 msgstr "_Preimenuj"
15707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
15708 msgid "Rename filter"
15709 msgstr "Preimenuj filter"
15711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
15712 msgid "Apply filter"
15713 msgstr "Primjeni filter"
15715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
15716 #, fuzzy
15717 msgid "filter"
15718 msgstr "Filteri"
15720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
15721 msgid "Add filter"
15722 msgstr "Dodaj filter"
15724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
15725 msgid "Duplicate filter"
15726 msgstr "Udvostruči filter"
15728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
15729 msgid "_Effect"
15730 msgstr "_Efekt"
15732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
15733 msgid "Connections"
15734 msgstr "Spojnice"
15736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
15737 msgid "Remove filter primitive"
15738 msgstr "Ukloni osnovni filter"
15740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
15741 msgid "Remove merge node"
15742 msgstr "Ukloni točku spajanja"
15744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
15745 msgid "Reorder filter primitive"
15746 msgstr "Preuredi osnovni filter"
15748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
15749 msgid "Add Effect:"
15750 msgstr "Dodaj efekt:"
15752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
15753 msgid "No effect selected"
15754 msgstr "Niste odabrali efekt"
15756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
15757 #, fuzzy
15758 msgid "No filter selected"
15759 msgstr "Niste izabrali efekat"
15761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Effect parameters"
15764 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
15766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
15767 msgid "Filter General Settings"
15768 msgstr ""
15770 #. default x:
15771 #. default y:
15772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Coordinates:"
15775 msgstr "Koordinate"
15777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15778 #, fuzzy
15779 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15780 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
15782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15783 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15784 msgstr ""
15786 #. default width:
15787 #. default height:
15788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Dimensions:"
15791 msgstr "Dimenzije"
15793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Width of filter effects region"
15796 msgstr "Širina izbora"
15798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Height of filter effects region"
15801 msgstr "Visina izbora"
15803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
15804 msgid ""
15805 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15806 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15807 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15808 "performed without specifying a complete matrix."
15809 msgstr ""
15811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Value(s):"
15814 msgstr "Vrijednost(i)"
15816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
15817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Operator:"
15820 msgstr "Operator"
15822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15823 #, fuzzy
15824 msgid "K1:"
15825 msgstr "K1"
15827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15831 msgid ""
15832 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15833 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15834 "values of the first and second inputs respectively."
15835 msgstr ""
15837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15838 #, fuzzy
15839 msgid "K2:"
15840 msgstr "K2"
15842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15843 #, fuzzy
15844 msgid "K3:"
15845 msgstr "K3"
15847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15848 #, fuzzy
15849 msgid "K4:"
15850 msgstr "K4"
15852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15854 msgid "Size:"
15855 msgstr "Veličina:"
15857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15858 #, fuzzy
15859 msgid "width of the convolve matrix"
15860 msgstr "Širina obrasca"
15862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15863 #, fuzzy
15864 msgid "height of the convolve matrix"
15865 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
15867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15868 msgid ""
15869 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15870 "applied to pixels around this point."
15871 msgstr ""
15873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15874 msgid ""
15875 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15876 "applied to pixels around this point."
15877 msgstr ""
15879 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Kernel:"
15883 msgstr "Jezgra"
15885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15886 msgid ""
15887 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15888 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15889 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15890 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15891 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15892 "would lead to a common blur effect."
15893 msgstr ""
15895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Divisor:"
15898 msgstr "Djelitelj"
15900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15901 msgid ""
15902 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15903 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15904 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15905 "effect on the overall color intensity of the result."
15906 msgstr ""
15908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Bias:"
15911 msgstr "Odstupanje"
15913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15914 msgid ""
15915 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15916 "value as the zero response of the filter."
15917 msgstr ""
15919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Edge Mode:"
15922 msgstr "Konturni način rada "
15924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15925 msgid ""
15926 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15927 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15928 "or near the edge of the input image."
15929 msgstr ""
15931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15932 msgid "Preserve Alpha"
15933 msgstr "Očuvanje prozirnosti"
15935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15936 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15937 msgstr ""
15939 #. default: white
15940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Diffuse Color:"
15943 msgstr "Difuzija boje"
15945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15947 msgid "Defines the color of the light source"
15948 msgstr ""
15950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Surface Scale:"
15954 msgstr "Promjena veličine površine"
15956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15958 msgid ""
15959 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15960 "channel"
15961 msgstr ""
15963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Constant:"
15967 msgstr "Konstanta"
15969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15971 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15972 msgstr ""
15974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Kernel Unit Length:"
15978 msgstr "Jedinica duljine jezgre"
15980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Scale:"
15984 msgstr "Promjeni veličinu"
15986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15987 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15988 msgstr ""
15990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15991 #, fuzzy
15992 msgid "X displacement:"
15993 msgstr "Mapirano pomeranje"
15995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15996 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15997 msgstr ""
15999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Y displacement:"
16002 msgstr "Mapirano pomeranje"
16004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16005 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
16006 msgstr ""
16008 #. default: black
16009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Flood Color:"
16012 msgstr "Osnovna boja"
16014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16015 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
16016 msgstr ""
16018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
16019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Opacity:"
16022 msgstr "Neprozirnost"
16024 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Standard Deviation:"
16027 msgstr "Standardna devijacija"
16029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16030 msgid "The standard deviation for the blur operation."
16031 msgstr ""
16033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
16034 msgid ""
16035 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
16036 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
16037 msgstr ""
16039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Radius:"
16042 msgstr "Polumjer"
16044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Source of Image:"
16047 msgstr "Izvor slike"
16049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Delta X:"
16052 msgstr "Delta X"
16054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16055 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16056 msgstr ""
16058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Delta Y:"
16061 msgstr "Delta Y"
16063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16064 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16065 msgstr ""
16067 #. default: white
16068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Specular Color:"
16071 msgstr "Reflektirajuća boja"
16073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Exponent:"
16076 msgstr "Eksponent"
16078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16079 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16080 msgstr ""
16082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
16083 msgid ""
16084 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16085 "function."
16086 msgstr ""
16088 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Base Frequency:"
16091 msgstr "Osnovna frekvencija"
16093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Octaves:"
16096 msgstr "Oktave"
16098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Seed:"
16101 msgstr "Brzina:"
16103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16104 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16105 msgstr ""
16107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
16108 msgid "Add filter primitive"
16109 msgstr "Dodaj osnovni filter"
16111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
16112 msgid ""
16113 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16114 "multiply, darken and lighten."
16115 msgstr ""
16116 "Osnovni filter <b>feBlend</b> pruža 4 načina miješanja: zaslon, množenje, "
16117 "zatamnjivanje i posvjetljivanje."
16119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
16120 #, fuzzy
16121 msgid ""
16122 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16123 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16124 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16125 msgstr ""
16126 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primjenjuje transformacijsku matricu na "
16127 "boju svakog prikazanog piksela. Ovo omogućava prikazivanje objekta u "
16128 "nijansama sivih tonova, mijenjanje zasićenosti i nijanse."
16130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
16131 msgid ""
16132 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16133 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16134 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16135 "adjustment, color balance, and thresholding."
16136 msgstr ""
16137 "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> upravlja ulaznim komponentama boje "
16138 "(crvena, zelena, plava i alfa) u skladu s određenim funkcijama prijenosa, "
16139 "omogućavajući operacije poput podešavanja osvjetljenja i kontrasta, "
16140 "ravnoteže boja i praga tolerancije."
16142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
16143 #, fuzzy
16144 msgid ""
16145 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16146 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16147 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16148 "between the corresponding pixel values of the images."
16149 msgstr ""
16150 "Osnovni filter <b>feComposite</b> spaja dvije slike korištenjem Porter-"
16151 "Duffovih postupaka miješanja ili aritmetičkog postupka opisanoga standardom "
16152 "SVG. Porter-Duffovi postupci miješanja  predstavljaju logičke operacije "
16153 "između odgovarajućih vrijednosti piksela slike."
16155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
16156 msgid ""
16157 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16158 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16159 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16160 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16161 "is faster and resolution-independent."
16162 msgstr ""
16163 "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje konvolucijske "
16164 "matrice koja će se primjeniti na sliku. Najčeći efekti dobijeni "
16165 "konvolucijskim matricama su zamućenje, izoštravanje, ispupčenje i detekcija "
16166 "rubova. Uzmite u obzir da je posebni filter za Gaussovo zamućenje brži i ne "
16167 "ovisi o razlučivosti."
16169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
16170 msgid ""
16171 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16172 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16173 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16174 "opacity areas recede away from the viewer."
16175 msgstr ""
16176 "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting stvaraju "
16177 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
16178 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
16179 "bliže."
16181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
16182 msgid ""
16183 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16184 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16185 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16186 "effects."
16187 msgstr ""
16188 "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> raspoređuje piksele prvog objekta "
16189 "koristeći drugi objekt kao mapu koja određuje pomak. Klasični primjeri su "
16190 "vrtlog i stiskanje."
16192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
16193 msgid ""
16194 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16195 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16196 "a graphic."
16197 msgstr ""
16198 "Osnovni filter <b>feFlood</b> ispunjava površinu datom bojom i prozirnošću. "
16199 "Najčešće se koristi kao ulaz za prijenos boje u drugim filterima."
16201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
16202 msgid ""
16203 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16204 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16205 msgstr ""
16206 "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
16207 "koristi uz feOffset za stvaranje efekta bacanja sjene."
16209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
16210 msgid ""
16211 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16212 "or another part of the document."
16213 msgstr ""
16214 "Osnovni filter <b>feImage</b> ispunjava površinu vanjskom slikom ili drugim "
16215 "dijelom dokumenta."
16217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
16218 msgid ""
16219 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16220 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16221 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16222 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16223 msgstr ""
16224 "Osnovni filter <b>feMerge</b> spaja više privremenih slika unutar osnovnog "
16225 "filtera u jednu sliku. Koristi se uobičajena alfa kompozicija. Ovo je "
16226 "istovjetno upotrebi više osnovnih filtera feBlend u načinu rada „normalno“, "
16227 "ili više osnovnih filtera feComposite u načinu rada „preko“."
16229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
16230 #, fuzzy
16231 msgid ""
16232 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16233 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16234 "thicker."
16235 msgstr ""
16236 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> stvara efekte erozije i dilatacije. "
16237 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
16239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
16240 msgid ""
16241 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16242 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16243 "a slightly different position than the actual object."
16244 msgstr ""
16245 "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomiče sliku za određenu vrijednost. Na "
16246 "primjer, ovo je korisno za efekt bacanja sjene, gdje je sjena malo odmaknuta "
16247 "od objekta."
16249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
16250 msgid ""
16251 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16252 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16253 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16254 "opacity areas recede away from the viewer."
16255 msgstr ""
16256 "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> stvaraju "
16257 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
16258 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
16259 "bliže."
16261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
16262 msgid ""
16263 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16264 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> popločava površinu unešenom grafikom."
16266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
16267 msgid ""
16268 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16269 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16270 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16271 msgstr ""
16272 "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> prikazuje Perlinov šum. Ova vrsta šuma je "
16273 "korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
16274 "kod generiranja složenih struktura poput mramora ili granita."
16276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
16277 msgid "Duplicate filter primitive"
16278 msgstr "Udvostruči osnovni filter"
16280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
16281 msgid "Set filter primitive attribute"
16282 msgstr "Postavi obilježje osnovnog filtera"
16284 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
16285 #, fuzzy
16286 msgid "all"
16287 msgstr "Tabela"
16289 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
16290 msgid "common"
16291 msgstr ""
16293 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
16294 msgid "inherited"
16295 msgstr ""
16297 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Arabic"
16300 msgstr "Početak X"
16302 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Armenian"
16305 msgstr "Oslobađaju"
16307 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
16308 msgid "Bengali"
16309 msgstr ""
16311 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Bopomofo"
16314 msgstr "Dno"
16316 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Cherokee"
16319 msgstr "Sjedini"
16321 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Coptic"
16324 msgstr "Udruženo"
16326 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
16327 msgid "Cyrillic"
16328 msgstr ""
16330 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Deseret"
16333 msgstr "U_kini odabir"
16335 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
16336 msgid "Devanagari"
16337 msgstr ""
16339 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
16340 msgid "Ethiopic"
16341 msgstr ""
16343 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Georgian"
16346 msgstr "Boja vodilice"
16348 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Gothic"
16351 msgstr "Širenje"
16353 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Greek"
16356 msgstr "Zelena"
16358 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
16359 msgid "Gujarati"
16360 msgstr ""
16362 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
16363 msgid "Gurmukhi"
16364 msgstr ""
16366 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Han"
16369 msgstr "Kut"
16371 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Hangul"
16374 msgstr "Kut"
16376 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
16377 msgid "Hebrew"
16378 msgstr ""
16380 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
16381 msgid "Hiragana"
16382 msgstr ""
16384 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
16385 msgid "Kannada"
16386 msgstr ""
16388 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
16389 msgid "Katakana"
16390 msgstr ""
16392 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Khmer"
16395 msgstr "Drugo"
16397 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Lao"
16400 msgstr "Raspored"
16402 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Latin"
16405 msgstr "Početak"
16407 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
16408 msgid "Malayalam"
16409 msgstr ""
16411 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
16412 msgid "Mongolian"
16413 msgstr ""
16415 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
16416 msgid "Myanmar"
16417 msgstr ""
16419 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
16420 msgid "Ogham"
16421 msgstr ""
16423 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Old Italic"
16426 msgstr "Kurziv"
16428 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
16429 msgid "Oriya"
16430 msgstr ""
16432 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Runic"
16435 msgstr "Zaobljenost"
16437 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Sinhala"
16440 msgstr "Jednom"
16442 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
16443 msgid "Syriac"
16444 msgstr ""
16446 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Tamil"
16449 msgstr "Popločaj"
16451 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
16452 msgid "Telugu"
16453 msgstr ""
16455 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Thaana"
16458 msgstr "Meta"
16460 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
16461 msgid "Thai"
16462 msgstr ""
16464 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Tibetan"
16467 msgstr "Meta"
16469 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
16470 msgid "Canadian Aboriginal"
16471 msgstr ""
16473 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
16474 msgid "Yi"
16475 msgstr ""
16477 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Tagalog"
16480 msgstr "Meta"
16482 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
16483 msgid "Hanunoo"
16484 msgstr ""
16486 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Buhid"
16489 msgstr "Vodilice"
16491 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
16492 msgid "Tagbanwa"
16493 msgstr ""
16495 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
16496 msgid "Braille"
16497 msgstr ""
16499 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
16500 msgid "Cypriot"
16501 msgstr ""
16503 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
16504 msgid "Limbu"
16505 msgstr ""
16507 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
16508 msgid "Osmanya"
16509 msgstr ""
16511 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Shavian"
16514 msgstr "Razmak"
16516 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Linear B"
16519 msgstr "Linearno"
16521 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Tai Le"
16524 msgstr "Popločaj"
16526 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
16527 msgid "Ugaritic"
16528 msgstr ""
16530 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
16531 #, fuzzy
16532 msgid "New Tai Lue"
16533 msgstr "Novi redak"
16535 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Buginese"
16538 msgstr "Linija"
16540 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
16541 msgid "Glagolitic"
16542 msgstr ""
16544 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
16545 msgid "Tifinagh"
16546 msgstr ""
16548 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
16549 msgid "Syloti Nagri"
16550 msgstr ""
16552 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Old Persian"
16555 msgstr "Ulje na platnu"
16557 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
16558 msgid "Kharoshthi"
16559 msgstr ""
16561 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
16562 #, fuzzy
16563 msgid "unassigned"
16564 msgstr "Poravnaj"
16566 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Balinese"
16569 msgstr "linije"
16571 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
16572 msgid "Cuneiform"
16573 msgstr ""
16575 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Phoenician"
16578 msgstr "Olovka"
16580 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
16581 msgid "Phags-pa"
16582 msgstr ""
16584 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
16585 msgid "N'Ko"
16586 msgstr ""
16588 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
16589 msgid "Kayah Li"
16590 msgstr ""
16592 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
16593 msgid "Lepcha"
16594 msgstr ""
16596 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Rejang"
16599 msgstr "Pravokutnik"
16601 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Sundanese"
16604 msgstr "Poravnavanje"
16606 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Saurashtra"
16609 msgstr "Zasićenost"
16611 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Cham"
16614 msgstr "Sjedini"
16616 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
16617 msgid "Ol Chiki"
16618 msgstr ""
16620 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
16621 msgid "Vai"
16622 msgstr ""
16624 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Carian"
16627 msgstr "Meta"
16629 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Lycian"
16632 msgstr "Linija"
16634 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Lydian"
16637 msgstr "Srednje"
16639 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
16640 msgid "Basic Latin"
16641 msgstr ""
16643 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Latin-1 Supplement"
16646 msgstr "_Segmenti linije"
16648 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
16649 msgid "Latin Extended-A"
16650 msgstr ""
16652 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
16653 msgid "Latin Extended-B"
16654 msgstr ""
16656 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
16657 #, fuzzy
16658 msgid "IPA Extensions"
16659 msgstr "Proširenje „"
16661 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
16662 msgid "Spacing Modifier Letters"
16663 msgstr ""
16665 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
16666 msgid "Combining Diacritical Marks"
16667 msgstr ""
16669 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
16670 msgid "Greek and Coptic"
16671 msgstr ""
16673 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
16674 msgid "Cyrillic Supplement"
16675 msgstr ""
16677 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
16678 msgid "Arabic Supplement"
16679 msgstr ""
16681 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
16682 msgid "NKo"
16683 msgstr ""
16685 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Samaritan"
16688 msgstr "Meta"
16690 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
16691 msgid "Hangul Jamo"
16692 msgstr ""
16694 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
16695 msgid "Ethiopic Supplement"
16696 msgstr ""
16698 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
16699 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
16700 msgstr ""
16702 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
16703 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
16704 msgstr ""
16706 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
16707 msgid "Khmer Symbols"
16708 msgstr ""
16710 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
16711 msgid "Tai Tham"
16712 msgstr ""
16714 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Vedic Extensions"
16717 msgstr "Proširenje „"
16719 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Phonetic Extensions"
16722 msgstr "O _ekstenzijama"
16724 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
16725 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
16726 msgstr ""
16728 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
16729 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
16730 msgstr ""
16732 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
16733 msgid "Latin Extended Additional"
16734 msgstr ""
16736 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
16737 msgid "Greek Extended"
16738 msgstr ""
16740 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
16741 #, fuzzy
16742 msgid "General Punctuation"
16743 msgstr "Zelena boja"
16745 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
16746 msgid "Superscripts and Subscripts"
16747 msgstr ""
16749 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
16750 msgid "Currency Symbols"
16751 msgstr ""
16753 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
16754 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16755 msgstr ""
16757 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
16758 msgid "Letterlike Symbols"
16759 msgstr ""
16761 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Number Forms"
16764 msgstr "Broj redaka"
16766 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Arrows"
16769 msgstr "Pogreške"
16771 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
16772 msgid "Mathematical Operators"
16773 msgstr ""
16775 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Miscellaneous Technical"
16778 msgstr "Razno:"
16780 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Control Pictures"
16783 msgstr "Prilagači"
16785 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
16786 msgid "Optical Character Recognition"
16787 msgstr ""
16789 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
16790 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16791 msgstr ""
16793 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Box Drawing"
16796 msgstr "Crtež"
16798 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
16799 msgid "Block Elements"
16800 msgstr ""
16802 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
16803 msgid "Geometric Shapes"
16804 msgstr ""
16806 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Miscellaneous Symbols"
16809 msgstr "Razno:"
16811 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
16812 msgid "Dingbats"
16813 msgstr ""
16815 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16818 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
16820 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
16821 msgid "Supplemental Arrows-A"
16822 msgstr ""
16824 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Braille Patterns"
16827 msgstr "Pomicanje uzoraka"
16829 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
16830 msgid "Supplemental Arrows-B"
16831 msgstr ""
16833 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
16836 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
16838 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
16839 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
16840 msgstr ""
16842 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
16845 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
16847 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
16848 msgid "Latin Extended-C"
16849 msgstr ""
16851 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Georgian Supplement"
16854 msgstr "Pozicija zupčanika"
16856 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
16857 msgid "Ethiopic Extended"
16858 msgstr ""
16860 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
16861 msgid "Cyrillic Extended-A"
16862 msgstr ""
16864 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
16865 msgid "Supplemental Punctuation"
16866 msgstr ""
16868 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
16869 msgid "CJK Radicals Supplement"
16870 msgstr ""
16872 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
16873 msgid "Kangxi Radicals"
16874 msgstr ""
16876 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
16877 msgid "Ideographic Description Characters"
16878 msgstr ""
16880 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
16881 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16882 msgstr ""
16884 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
16885 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16886 msgstr ""
16888 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
16889 msgid "Kanbun"
16890 msgstr ""
16892 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
16893 msgid "Bopomofo Extended"
16894 msgstr ""
16896 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
16897 #, fuzzy
16898 msgid "CJK Strokes"
16899 msgstr "Potez:"
16901 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
16902 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
16903 msgstr ""
16905 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
16906 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16907 msgstr ""
16909 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
16910 msgid "CJK Compatibility"
16911 msgstr ""
16913 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
16914 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
16915 msgstr ""
16917 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
16918 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
16919 msgstr ""
16921 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
16922 msgid "CJK Unified Ideographs"
16923 msgstr ""
16925 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
16926 msgid "Yi Syllables"
16927 msgstr ""
16929 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
16930 msgid "Yi Radicals"
16931 msgstr ""
16933 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Lisu"
16936 msgstr "Popis"
16938 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
16939 msgid "Cyrillic Extended-B"
16940 msgstr ""
16942 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Bamum"
16945 msgstr "Srednje"
16947 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
16948 msgid "Modifier Tone Letters"
16949 msgstr ""
16951 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
16952 msgid "Latin Extended-D"
16953 msgstr ""
16955 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
16956 msgid "Common Indic Number Forms"
16957 msgstr ""
16959 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
16960 msgid "Devanagari Extended"
16961 msgstr ""
16963 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
16964 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
16965 msgstr ""
16967 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
16968 msgid "Javanese"
16969 msgstr ""
16971 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
16972 msgid "Myanmar Extended-A"
16973 msgstr ""
16975 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
16976 msgid "Tai Viet"
16977 msgstr ""
16979 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Meetei Mayek"
16982 msgstr "Ukloni sloj"
16984 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
16985 msgid "Hangul Syllables"
16986 msgstr ""
16988 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
16989 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
16990 msgstr ""
16992 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
16993 msgid "High Surrogates"
16994 msgstr ""
16996 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
16997 msgid "High Private Use Surrogates"
16998 msgstr ""
17000 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
17001 msgid "Low Surrogates"
17002 msgstr ""
17004 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
17005 msgid "Private Use Area"
17006 msgstr ""
17008 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
17009 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17010 msgstr ""
17012 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
17013 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17014 msgstr ""
17016 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
17017 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17018 msgstr ""
17020 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Variation Selectors"
17023 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
17025 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Vertical Forms"
17028 msgstr "Okomiti polumjer"
17030 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Combining Half Marks"
17033 msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
17035 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
17036 msgid "CJK Compatibility Forms"
17037 msgstr ""
17039 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
17040 msgid "Small Form Variants"
17041 msgstr ""
17043 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
17044 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17045 msgstr ""
17047 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
17048 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17049 msgstr ""
17051 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Specials"
17054 msgstr "Spirale"
17056 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Script: "
17059 msgstr "Skripta"
17061 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Range: "
17064 msgstr "Kut"
17066 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Append"
17069 msgstr "Skripta"
17071 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Append text"
17074 msgstr "Unos teksta"
17076 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
17077 msgid "Unit:"
17078 msgstr "Jedinica mjere:"
17080 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
17081 msgid "Angle (degrees):"
17082 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
17084 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Rela_tive change"
17087 msgstr "Rela_tivni pomak"
17089 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17090 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
17091 msgstr "Pomakni i rotiraj vodilice u odnosu na trenutne postavke"
17093 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
17094 msgid "Set guide properties"
17095 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
17097 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Guideline"
17100 msgstr "Boja vodilice"
17102 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
17103 #, c-format
17104 msgid "Guideline ID: %s"
17105 msgstr "ID vodilice: %s"
17107 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
17108 #, c-format
17109 msgid "Current: %s"
17110 msgstr "Trenutno: %s"
17112 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
17113 #, c-format
17114 msgid "%d x %d"
17115 msgstr "%d × %d"
17117 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
17118 msgid "Selection only or whole document"
17119 msgstr "Samo odabir ili cijeli dokument"
17121 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
17122 msgid "Refresh the icons"
17123 msgstr "Osvježi ikone"
17125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
17126 msgid "Mouse"
17127 msgstr "Miš"
17129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17130 msgid "Grab sensitivity:"
17131 msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:"
17133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17138 msgid "pixels"
17139 msgstr "piksela"
17141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
17142 msgid ""
17143 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
17144 "with mouse (in screen pixels)"
17145 msgstr ""
17146 "Koliko je potrebno biti blizu objekta kako bi se mogao dohvatiti mišem (u "
17147 "pikselima)"
17149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17150 msgid "Click/drag threshold:"
17151 msgstr "Prag pritiskanja/povlačenja:"
17153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
17154 msgid ""
17155 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
17156 msgstr ""
17157 "Maksimalno povlačenje mišem (u pikselima) koje se uzima kao pritisak miša, a "
17158 "ne kao povlačenje"
17160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
17161 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
17162 msgstr "Upotreba pločice osjetljive na pritisak (zahtijeva ponovno pokretanje)"
17164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
17165 msgid ""
17166 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
17167 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
17168 "mouse)"
17169 msgstr ""
17170 "Korištenje mogućnosti pločice ili drugog uređaja osjetljivog na pritisak. "
17171 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema s pločicom (i dalje ju "
17172 "možete koristiti kao miša)."
17174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
17177 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
17179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
17180 msgid ""
17181 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
17182 msgstr ""
17184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
17185 msgid "Scrolling"
17186 msgstr "Pomicanje platna"
17188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17189 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
17190 msgstr "Kotačić miša pomiče za:"
17192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
17193 msgid ""
17194 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
17195 "(horizontally with Shift)"
17196 msgstr ""
17197 "Jedan pomak kotačića miša pomiče platno za ovaj korak u pikselima  (za "
17198 "vodoravno pomicanje koristite Shift)"
17200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
17201 msgid "Ctrl+arrows"
17202 msgstr "Ctrl+strelice"
17204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17205 msgid "Scroll by:"
17206 msgstr "Pomicanje za:"
17208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
17209 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
17210 msgstr ""
17211 "Pritiskanje tipke Ctrl i strelice pomiče platno za ovu udaljenost (u "
17212 "pikselima)"
17214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
17215 msgid "Acceleration:"
17216 msgstr "Ubrzanje:"
17218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
17219 msgid ""
17220 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
17221 "acceleration)"
17222 msgstr ""
17223 "Pritiskanje i držanje tipke Ctrl i strelice postepeno ubrzava pomicanje "
17224 "platna (0 za isključivanje ubrzanja)"
17226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
17227 msgid "Autoscrolling"
17228 msgstr "Automatsko pomicanje"
17230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
17231 msgid "Speed:"
17232 msgstr "Brzina:"
17234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
17235 msgid ""
17236 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
17237 "autoscroll off)"
17238 msgstr ""
17239 "Koliko brzo se platno pomiče kada se objekt povuče van ruba platna (0 za "
17240 "isključivanje automatskog pomicanja)"
17242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17243 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
17244 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
17245 msgid "Threshold:"
17246 msgstr "Prag:"
17248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
17249 msgid ""
17250 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
17251 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
17252 msgstr ""
17253 "Koja udaljenost (u pikselima) od ruba platna aktivira automatsko pomicanje: "
17254 "pozitivna vrijednost je van platna, negativna je unutar platna"
17256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
17257 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
17258 msgstr "Lijeva tipka miša pomiče platno kada je pritisnuta razmaknica"
17260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
17261 #, fuzzy
17262 msgid ""
17263 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
17264 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
17265 "Selector tool (default)"
17266 msgstr ""
17267 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje razmaknice omogućava pomicanje "
17268 "platna lijevom tipkom miša (kao u Adobeovom Illustratoru). Kada je "
17269 "isključeno, razmaknica privremeno mijenja alatku u alatku za odabir "
17270 "(podrazumijevano)"
17272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
17273 msgid "Mouse wheel zooms by default"
17274 msgstr "Kotačić miša podrazumijevano uvećava"
17276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
17277 #, fuzzy
17278 msgid ""
17279 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
17280 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
17281 msgstr ""
17282 "Kada je omogućeno, kotačić miša uvećava bez tipke Ctrl i pomiče platno s "
17283 "Ctrl; kada je onemogućeno, uvećava s Ctrl, a pomiče  platno bez Ctrl."
17285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Enable snap indicator"
17288 msgstr "_Omogući poravnavanje"
17290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
17291 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
17292 msgstr ""
17294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Delay (in ms):"
17297 msgstr "Naziv sloja:"
17299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
17300 msgid ""
17301 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
17302 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
17303 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
17304 msgstr ""
17306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
17307 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
17308 msgstr ""
17310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
17311 msgid ""
17312 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
17313 msgstr ""
17315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Weight factor:"
17318 msgstr "Visina stranice"
17320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
17321 msgid ""
17322 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
17323 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
17324 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
17325 msgstr ""
17327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
17328 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
17329 msgstr ""
17331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
17332 msgid ""
17333 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
17334 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
17335 "constraint line"
17336 msgstr ""
17338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Snapping"
17341 msgstr "Točke poravnavanja"
17343 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
17345 msgid "Arrow keys move by:"
17346 msgstr "Strelice pomiču za:"
17348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
17349 msgid ""
17350 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
17351 "(in px units)"
17352 msgstr ""
17353 "Pritiskanje strelica pomiče odabrani objekt ili čvor za ovu udaljenost (u "
17354 "pikselima)"
17356 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
17358 msgid "> and < scale by:"
17359 msgstr "„>“ i „<“ mijenjaju veličinu za:"
17361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
17362 msgid ""
17363 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
17364 msgstr ""
17365 "Pritiskanje „>“ ili „<“ mijenja veličinu odabira za ovaj korak (u pikselima)"
17367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
17368 msgid "Inset/Outset by:"
17369 msgstr "Sužavanje/širenje za:"
17371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
17372 msgid ""
17373 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
17374 msgstr "„Sužavanje i „Širenje“ pomiču stazu za ovu duljinu (u pikselima)"
17376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
17377 msgid "Compass-like display of angles"
17378 msgstr "Prikaz kutova nalik na kompas"
17380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
17381 msgid ""
17382 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
17383 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
17384 "counterclockwise"
17385 msgstr ""
17386 "Kada je omogućeno, kutovi se prikazuju s 0 na sjeveru, rasponom od 0 do 360, "
17387 "pozitivno u smjeru kazaljke na satu; u suprotnom s 0 na istoku, rasponom od -"
17388 "180 do 180, pozitivno suprotno od smjera kazaljke na satu"
17390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17391 msgid "Rotation snaps every:"
17392 msgstr "Rotacija prianja na svakih:"
17394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17395 msgid "degrees"
17396 msgstr "stupnjeva"
17398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
17399 msgid ""
17400 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
17401 "[ or ] rotates by this amount"
17402 msgstr ""
17403 "Rotacija s pritisnutom tipkom Ctrl prianja na ovoliko stupnjeva; "
17404 "pritiskanjem „[“ ili „]“ rotira se objekt za ovu vrijednost"
17406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
17407 msgid "Zoom in/out by:"
17408 msgstr "Povećavanje/smanjivanje za:"
17410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
17411 msgid ""
17412 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
17413 "multiplier"
17414 msgstr ""
17415 "Klik alatkom za povećavanje/smanjivanje, +/- tipke i srednji klik mišem "
17416 "povećava i smanjuje prikaz za ovaj faktor"
17418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
17419 msgid "Show selection cue"
17420 msgstr "Isticanje označenog objekta"
17422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
17423 msgid ""
17424 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
17425 msgstr "Da li je označeni objekt posebno istaknut (kao kod pokazivača)"
17427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
17428 msgid "Enable gradient editing"
17429 msgstr "Omogućeno uređivanje gradijenata"
17431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
17432 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
17433 msgstr ""
17434 "Prikazuju li se za označene objekte kontrolne točke za uređivanje gradijenata"
17436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
17437 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
17438 msgstr "Pretvaranje u vodilice prema rubovima umjesto prema graničnom okviru"
17440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
17441 #, fuzzy
17442 msgid ""
17443 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
17444 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
17445 msgstr ""
17446 "Pretvaranje objekta u vodilice postavlja iste uz prave rubove objekta "
17447 "(imitirajući oblik objekta), a ne uz granični okvir."
17449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17450 msgid "Ctrl+click dot size:"
17451 msgstr "Ctrl+klik veličina točke:"
17453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17454 msgid "times current stroke width"
17455 msgstr "puta trenutna širine linije"
17457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
17458 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
17459 msgstr ""
17460 "Veličina točaka stvorenih pomoću naredbe Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu "
17461 "širinu poteza)"
17463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
17464 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
17465 msgstr "<b>Nije označen nijedan objekt</b> za preuzimanje stila."
17467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
17468 msgid ""
17469 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
17470 "objects."
17471 msgstr ""
17472 "<b>Označeno je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
17473 "objekata."
17475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
17476 msgid "Create new objects with:"
17477 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
17479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
17480 msgid "Last used style"
17481 msgstr "Posljednje korištenim stilom"
17483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
17484 msgid "Apply the style you last set on an object"
17485 msgstr "Primjenjuje se stil posljednje postavljen za neki objekt"
17487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
17488 msgid "This tool's own style:"
17489 msgstr "Vlastitim stilom ove alatke:"
17491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
17492 msgid ""
17493 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
17494 "the button below to set it."
17495 msgstr ""
17496 "Svaka alatka može imati vlastiti stil koji će se primjenjivati na nove "
17497 "objekte. Upotrijebite tipku ispod za podešavanje stila."
17499 #. style swatch
17500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
17501 msgid "Take from selection"
17502 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
17504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
17505 msgid "This tool's style of new objects"
17506 msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
17508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
17509 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
17510 msgstr "Zapamti stil (prvog) označenog objekta kao stil ove alatke"
17512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
17513 msgid "Tools"
17514 msgstr "Alati"
17516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
17517 msgid "Bounding box to use:"
17518 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
17520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
17521 msgid "Visual bounding box"
17522 msgstr "Vizualni granični okvir"
17524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
17525 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
17526 msgstr ""
17527 "Ovaj granični okvir obuhvaća širinu poteza, oznake, margine filtera itd."
17529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
17530 msgid "Geometric bounding box"
17531 msgstr "Geometrijski granični okvir"
17533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
17534 msgid "This bounding box includes only the bare path"
17535 msgstr "Ovaj granični okvir obuhvaća samo osnovu staze"
17537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
17538 msgid "Conversion to guides:"
17539 msgstr "Pretvorba u vodilice:"
17541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
17542 msgid "Keep objects after conversion to guides"
17543 msgstr "Čuvanje objekata nakon pretvorbe u vodilice"
17545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
17546 #, fuzzy
17547 msgid ""
17548 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
17549 "conversion"
17550 msgstr "Nakon pretvorbe objekta u vodilice, izvorni objekt se ne briše."
17552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Treat groups as a single object"
17555 msgstr "Stvaranje točke"
17557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
17558 msgid ""
17559 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
17560 "converting each child separately"
17561 msgstr ""
17563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Average all sketches"
17566 msgstr "Prosječna kvaliteta"
17568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
17569 msgid "Width is in absolute units"
17570 msgstr "Širina je u apsolutnim mjernim jedinicama "
17572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
17573 msgid "Select new path"
17574 msgstr "Označi novu stazu"
17576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
17577 msgid "Don't attach connectors to text objects"
17578 msgstr "Bez dodavanja spojnica na tekstualne objekte"
17580 #. Selector
17581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
17582 msgid "Selector"
17583 msgstr "Pokazivač"
17585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
17586 msgid "When transforming, show:"
17587 msgstr "Pri transformaciji prikazuje se:"
17589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
17590 msgid "Objects"
17591 msgstr "Objekt"
17593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
17594 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
17595 msgstr "Prikaži cijele objekte pri pomicanju ili transformaciji"
17597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
17598 msgid "Box outline"
17599 msgstr "Obris"
17601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
17602 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
17603 msgstr "Prikaži samo obris objekta pri pomicanju ili transformaciji"
17605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
17606 msgid "Per-object selection cue:"
17607 msgstr "Isticanje označenog objekta:"
17609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
17610 msgid "No per-object selection indication"
17611 msgstr "Označeni objekt bez vidljive oznake"
17613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
17614 msgid "Mark"
17615 msgstr "S oznakom"
17617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
17618 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
17619 msgstr ""
17620 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
17622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
17623 msgid "Box"
17624 msgstr "Okvir"
17626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
17627 msgid "Each selected object displays its bounding box"
17628 msgstr "Svaki označeni objekt se prikazuje s graničnim okvirom"
17630 #. Node
17631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17632 msgid "Node"
17633 msgstr "Čvor"
17635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Path outline"
17638 msgstr "Obris"
17640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Path outline color"
17643 msgstr "Umetni boju"
17645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
17648 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
17650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Always show outline"
17653 msgstr "_Konture"
17655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
17656 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17657 msgstr ""
17659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17660 msgid "Update outline when dragging nodes"
17661 msgstr ""
17663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
17664 msgid ""
17665 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
17666 "outline will only update when completing a drag"
17667 msgstr ""
17669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17670 msgid "Update paths when dragging nodes"
17671 msgstr ""
17673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17674 msgid ""
17675 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
17676 "only be updated when completing a drag"
17677 msgstr ""
17679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
17680 msgid "Show path direction on outlines"
17681 msgstr ""
17683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
17684 msgid ""
17685 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17686 "middle of each outline segment"
17687 msgstr ""
17689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Show temporary path outline"
17692 msgstr "Obris"
17694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17695 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
17696 msgstr ""
17698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17701 msgstr "Širina obrasca"
17703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
17704 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17705 msgstr ""
17707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17708 msgid "Flash time"
17709 msgstr ""
17711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17712 msgid ""
17713 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17714 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17715 "path"
17716 msgstr ""
17718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Editing preferences"
17721 msgstr "Postavke gradijenta"
17723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Show transform handles for single nodes"
17726 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
17728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
17731 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
17733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Deleting nodes preserves shape"
17736 msgstr "Ukloni čvorove zadržavajući oblik"
17738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
17739 msgid ""
17740 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
17741 "get the other behavior"
17742 msgstr ""
17744 #. Tweak
17745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
17746 msgid "Tweak"
17747 msgstr "Deformacije"
17749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
17750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Paint objects with:"
17753 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
17755 #. Spray
17756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Spray"
17759 msgstr "Spirala"
17761 #. Zoom
17762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
17763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
17764 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
17765 msgid "Zoom"
17766 msgstr "Povećanje"
17768 #. Shapes
17769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
17770 msgid "Shapes"
17771 msgstr "Oblici"
17773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Sketch mode"
17776 msgstr "Postavi"
17778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
17779 msgid ""
17780 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
17781 "instead of averaging the old result with the new sketch"
17782 msgstr ""
17784 #. Pen
17785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
17786 msgid "Pen"
17787 msgstr "Pero"
17789 #. Calligraphy
17790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475
17791 msgid "Calligraphy"
17792 msgstr "Kaligrafija"
17794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
17795 msgid ""
17796 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
17797 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17798 msgstr ""
17799 "Ako je omogućeno, širina pera je u apsolutnim jedinicama mjere (pikselima) "
17800 "neovisno od uvećanja; u suprotnom širina pera ovisi o uvećanju na način da "
17801 "izgleda jednako pri bilo kojem uvećanju"
17803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
17804 msgid ""
17805 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
17806 "selection)"
17807 msgstr ""
17808 "Ako je omogućeno, svaki novostvoreni objekt biti će označen (uz ukidanje "
17809 "prethodne označenosti)"
17811 #. Paint Bucket
17812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487
17813 msgid "Paint Bucket"
17814 msgstr "Kantica s bojom"
17816 #. Eraser
17817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Eraser"
17820 msgstr "Raster"
17822 #. LPETool
17823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493
17824 #, fuzzy
17825 msgid "LPE Tool"
17826 msgstr "Alati"
17828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
17829 msgid "Show font samples in the drop-down list"
17830 msgstr ""
17832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
17833 msgid ""
17834 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17835 msgstr ""
17837 #. Gradient
17838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
17839 msgid "Gradient"
17840 msgstr "Gradijent"
17842 #. Connector
17843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
17844 msgid "Connector"
17845 msgstr "Spojnica"
17847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
17848 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17849 msgstr ""
17850 "Ako je omogućeno, priključne točke spojnice neće biti prikazane za "
17851 "tekstualni objekt"
17853 #. Dropper
17854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
17855 msgid "Dropper"
17856 msgstr "Kapaljka"
17858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
17859 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17860 msgstr "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument"
17862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17863 msgid "Remember and use last window's geometry"
17864 msgstr "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora"
17866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
17867 msgid "Don't save window geometry"
17868 msgstr "Bez spremanja geometrije prozora"
17870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
17871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
17872 msgid "Dockable"
17873 msgstr "Usidreno"
17875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17876 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17877 msgstr "Spuštanje dijaloških okvira u traku zadataka"
17879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
17880 msgid "Zoom when window is resized"
17881 msgstr "Promjena uvećanja pri promjeni veličine prozora"
17883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17884 msgid "Show close button on dialogs"
17885 msgstr "Prikaz tipke za zatvaranje na dijaloškim okvirima"
17887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370
17889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
17890 msgid "Normal"
17891 msgstr "Normalno"
17893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
17894 msgid "Aggressive"
17895 msgstr "Agresivno"
17897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
17898 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17899 msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličine i pozicije)"
17901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
17902 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17903 msgstr "Upravitelj prozora određuje položaj svih prozora"
17905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
17906 msgid ""
17907 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17908 "preferences)"
17909 msgstr ""
17910 "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora (geometrija ostaje "
17911 "spremljena u korisničkim postavkama)"
17913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
17914 msgid ""
17915 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17916 "document)"
17917 msgstr ""
17918 "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument (geometrija "
17919 "ostaje zapisana dokumentu)"
17921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
17922 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17923 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
17925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17926 msgid "Dialogs on top:"
17927 msgstr "Izdizanje dijalioških okvira na vrh:"
17929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
17930 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17931 msgstr "Dijaloški okviri se ponašaju kao obični prozori"
17933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
17934 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17935 msgstr "Dijaloški okviri ostaju iznad prozora dokumenta"
17937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
17938 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17939 msgstr "Isto kao normalno, ali može raditi bolje s nekim upraviteljima prozora"
17941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
17942 msgid "Dialog Transparency:"
17943 msgstr ""
17945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Opacity when focused:"
17948 msgstr "Kanal prozirnosti"
17950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Opacity when unfocused:"
17953 msgstr "Kanal prozirnosti"
17955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
17956 msgid "Time of opacity change animation:"
17957 msgstr ""
17959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
17960 msgid "Miscellaneous:"
17961 msgstr "Razno:"
17963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
17964 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17965 msgstr "Skrivaju li se dijaloški prozori u traku zadataka"
17967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
17968 msgid ""
17969 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17970 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17971 "above the right scrollbar)"
17972 msgstr ""
17973 "Automatsko povećavanje/smanjivanje crteža pri projmeni veličine prozora, "
17974 "kako bi ista površina uvijek bila vidljiva (ovo je podrazumijevana osobina "
17975 "koja se može promjeniti za svaki prozor posebno pomoću tipke iznad desne "
17976 "trake za pomicanje platna)"
17978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
17979 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17980 msgstr ""
17981 "Da li dijaloški okvir ima tipku za zatvaranje (zahtijeva ponovno pokretanje "
17982 "programa)"
17984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17985 msgid "Windows"
17986 msgstr "Prozori"
17988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
17989 msgid "Move in parallel"
17990 msgstr "Pomiču paralelno"
17992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
17993 msgid "Stay unmoved"
17994 msgstr "Ostaju na mjestu"
17996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17997 msgid "Move according to transform"
17998 msgstr "Pomiču sukladno transformaciji"
18000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
18001 msgid "Are unlinked"
18002 msgstr "Oslobađaju"
18004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
18005 msgid "Are deleted"
18006 msgstr "Brišu"
18008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
18009 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
18010 msgstr "Kada se pomiče original, kopije i povezana proširenja:"
18012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
18015 msgstr "Kopije se pomiču po istoj putanji kao i original."
18017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
18020 msgstr "Kopije zadržavaju poziciju prilikom pomicanja originala."
18022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
18023 #, fuzzy
18024 msgid ""
18025 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
18026 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
18027 msgstr ""
18028 "Svaka kopija se pomiče u skladu sa vrijednošću obilježja „transform=“. Npr. "
18029 "rotirana kopija će se pomicati različito od originala."
18031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
18032 msgid "When the original is deleted, its clones:"
18033 msgstr "Kada se original obriše, kopije se:"
18035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
18038 msgstr "Kopije bez roditelja se pretvaraju u samostalne objekte."
18040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
18043 msgstr "Kopije bez roditelja se brišu zajedno s izvornikom."
18045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
18046 msgid "When duplicating original+clones:"
18047 msgstr ""
18049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Relink duplicated clones"
18052 msgstr "Obriši popločane kopije"
18054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
18055 msgid ""
18056 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
18057 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
18058 "instead of the old original"
18059 msgstr ""
18061 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
18062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
18063 msgid "Clones"
18064 msgstr "Kopije"
18066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
18067 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
18068 msgstr ""
18069 "Kod primjene, najviši odabrani objekt se koristi za odsjecanje ili maskiranje"
18071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
18072 msgid ""
18073 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
18074 msgstr ""
18075 "Onemogućite ovu opciju za korištenje odabranog objekta na dnu za odsjecanje "
18076 "ili maskiranje"
18078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
18079 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
18080 msgstr "Ukloni odsjecajuće staze/maske nakon primjene"
18082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
18083 msgid ""
18084 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
18085 "drawing"
18086 msgstr ""
18087 "Nakon primjene s crteža se uklanja objekt koji je korišten za odsjecanje ili "
18088 "maskiranje"
18090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
18091 msgid "Before applying clippath/mask:"
18092 msgstr ""
18094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
18095 msgid "Do not group clipped/masked objects"
18096 msgstr ""
18098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
18099 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
18100 msgstr ""
18102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
18103 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
18104 msgstr ""
18106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
18107 msgid "Apply clippath/mask to every object"
18108 msgstr ""
18110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
18111 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
18112 msgstr ""
18114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
18115 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
18116 msgstr ""
18118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
18119 msgid "After releasing clippath/mask:"
18120 msgstr ""
18122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Ungroup automatically created groups"
18125 msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
18127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
18128 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
18129 msgstr ""
18131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
18132 msgid "Clippaths and masks"
18133 msgstr "Odsjecanje i maskiranje"
18135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
18136 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
18137 msgid "Scale stroke width"
18138 msgstr "Promjeni širinu poteza"
18140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
18141 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
18142 msgstr "Promjeni veličine zaobljenih kutova pravokutnika"
18144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
18145 msgid "Transform gradients"
18146 msgstr "Transformacija gradijenta"
18148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
18149 msgid "Transform patterns"
18150 msgstr "Transformacija uzorka"
18152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
18153 msgid "Optimized"
18154 msgstr "Optimizirano"
18156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
18157 msgid "Preserved"
18158 msgstr "Očuvano"
18160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
18161 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
18162 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
18163 msgstr "Pri promjeni veličine objekata, srazmjerno promjeni i širinu poteza"
18165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
18166 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
18167 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
18168 msgstr ""
18169 "Pri promjeni veličine pravokutnika, promjeni i polumjer zaobljenih kutova"
18171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
18172 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
18173 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
18174 msgstr "Pomicanje gradijenata (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
18176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
18177 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
18178 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
18179 msgstr "Pomicanje uzoraka (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
18181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
18182 msgid "Store transformation:"
18183 msgstr "Zapisivanje transformacije:"
18185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
18186 msgid ""
18187 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
18188 "attribute"
18189 msgstr ""
18190 "Ako je moguće, primjenjuje se transformacija objekta bez dodavanja obilježja "
18191 "„transform=“"
18193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
18194 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
18195 msgstr "Uvijek čuva transformaciju kao obilježje objekta „transform=“"
18197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
18198 msgid "Transforms"
18199 msgstr "Transformacija"
18201 #. blur quality
18202 #. filter quality
18203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
18204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
18205 msgid "Best quality (slowest)"
18206 msgstr "Najbolja kvaliteta (najsporije)"
18208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
18209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
18210 msgid "Better quality (slower)"
18211 msgstr "Dobra kvaliteta (sporije)"
18213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
18214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
18215 msgid "Average quality"
18216 msgstr "Prosječna kvaliteta"
18218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
18219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
18220 msgid "Lower quality (faster)"
18221 msgstr "Loša kvaliteta (brže)"
18223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
18224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
18225 msgid "Lowest quality (fastest)"
18226 msgstr "Najslabija kvaliteta (najbrže)"
18228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
18229 msgid "Gaussian blur quality for display:"
18230 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
18232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
18233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
18234 msgid ""
18235 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
18236 "always uses best quality)"
18237 msgstr ""
18238 "Najbolja kvaliteta, prikaz može biti jako spor na velikim uvećanjima (izvoz "
18239 "u bitmapu uvijek koristi najbolju kvalitetu)"
18241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
18242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
18243 msgid "Better quality, but slower display"
18244 msgstr "Dobra kvaliteta, sporo prikazivanje"
18246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
18247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
18248 msgid "Average quality, acceptable display speed"
18249 msgstr "Prosječna kvaliteta, prihvatljiva brzina prikazivanja"
18251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
18252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
18253 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
18254 msgstr "Loša kvaliteta (greške u prikazu), brže prikazivanje"
18256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
18257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
18258 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
18259 msgstr "Najlošija kvaliteta (dosta grešaka u prikazu), najbrže prikazivanje"
18261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Filter effects quality for display:"
18264 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
18266 #. show infobox
18267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
18268 msgid "Show filter primitives infobox"
18269 msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
18271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
18272 #, fuzzy
18273 msgid ""
18274 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
18275 "filter effects dialog"
18276 msgstr ""
18277 "Prikaži ikone i opise za osnovne filtere dostupne u dijaloškom okviru za "
18278 "filtere."
18280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Number of Threads:"
18283 msgstr "Broj redaka"
18285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
18287 #, fuzzy
18288 msgid "(requires restart)"
18289 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
18291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
18292 msgid ""
18293 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
18294 msgstr ""
18296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
18297 msgid "Select in all layers"
18298 msgstr "Označi u svim slojevima"
18300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
18301 msgid "Select only within current layer"
18302 msgstr "Označi samo u aktivnom sloju"
18304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
18305 msgid "Select in current layer and sublayers"
18306 msgstr "Označi u aktivnom sloju i podslojevima"
18308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
18309 msgid "Ignore hidden objects and layers"
18310 msgstr "Zanemari skrivene objekte i slojeve"
18312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
18313 msgid "Ignore locked objects and layers"
18314 msgstr "Zanemari zaključane objekte i slojeve"
18316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
18317 msgid "Deselect upon layer change"
18318 msgstr "Ukidanje označenosti nakon promjene sloja"
18320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
18321 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18322 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
18325 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
18326 msgstr ""
18327 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u svim slojevima"
18329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
18330 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
18331 msgstr ""
18332 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi samo na objektima u aktivnom sloju"
18334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
18335 msgid ""
18336 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
18337 "its sublayers"
18338 msgstr ""
18339 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u aktivnom sloju i "
18340 "svim podslojevima"
18342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
18343 msgid ""
18344 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
18345 "themselves or by being in a hidden layer)"
18346 msgstr ""
18347 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su skriveni "
18348 "(pojedinačno ili se nalaze u skrivenom sloju)"
18350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
18351 msgid ""
18352 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
18353 "themselves or by being in a locked layer)"
18354 msgstr ""
18355 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su zaključani "
18356 "(pojedinačno ili se nalaze u zaključanom sloju)"
18358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
18359 msgid ""
18360 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
18361 "current layer changes"
18362 msgstr ""
18363 "Onemogućite ovu opciju kako biste trenutni objekti ostali označeni i nakon "
18364 "promjene trenutnog sloja"
18366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
18367 msgid "Selecting"
18368 msgstr "Označavanje"
18370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
18371 msgid "Default export resolution:"
18372 msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
18374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
18375 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
18376 msgstr ""
18377 "Podrazumijevana rezolucija bitmape (točaka po inču) u dijaloškom okviru "
18378 "izvoza"
18380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
18381 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
18382 msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:"
18384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
18385 #, fuzzy
18386 msgid ""
18387 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
18388 "Import and Export to OCAL function"
18389 msgstr ""
18390 "Naziv webdav servera Slobodne galerije. Koristi se za funkcije uvoza i "
18391 "izvoza u OCAL."
18393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
18394 msgid "Open Clip Art Library Username:"
18395 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
18397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
18398 #, fuzzy
18399 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
18400 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
18402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
18403 msgid "Open Clip Art Library Password:"
18404 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
18406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
18407 #, fuzzy
18408 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
18409 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
18411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
18412 msgid "Import/Export"
18413 msgstr "Uvoz/Izvoz"
18415 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
18416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18417 msgid "Perceptual"
18418 msgstr "Perceptivno"
18420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18421 msgid "Relative Colorimetric"
18422 msgstr "Relativna kolorimetrija"
18424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
18425 msgid "Absolute Colorimetric"
18426 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
18428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
18429 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
18430 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
18432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
18433 msgid "Display adjustment"
18434 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
18436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
18437 #, fuzzy, c-format
18438 msgid ""
18439 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
18440 "Searched directories:%s"
18441 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
18443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
18444 msgid "Display profile:"
18445 msgstr "Profil zaslona:"
18447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
18448 msgid "Retrieve profile from display"
18449 msgstr "Preuzmi profil iz zaslona"
18451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
18454 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
18456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
18459 msgstr "Preuzimanje profila iz onih pridruženih zaslonima."
18461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
18462 msgid "Display rendering intent:"
18463 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
18465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
18466 #, fuzzy
18467 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
18468 msgstr ""
18469 "Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
18471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
18472 msgid "Proofing"
18473 msgstr "Korekcije"
18475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
18476 msgid "Simulate output on screen"
18477 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
18479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Simulates output of target device"
18482 msgstr "Simulacija izlaza na ciljnom uređaju."
18484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
18485 msgid "Mark out of gamut colors"
18486 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
18488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
18491 msgstr "Isticanje boja koje su van gamuta za ciljni uređaj."
18493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
18494 msgid "Out of gamut warning color:"
18495 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
18497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
18500 msgstr ""
18501 "Odabiranje boje koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
18503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
18504 msgid "Device profile:"
18505 msgstr "Profil uređaja:"
18507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
18508 #, fuzzy
18509 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
18510 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
18512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
18513 msgid "Device rendering intent:"
18514 msgstr "Plan iscrtavanja uređaja:"
18516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
18517 #, fuzzy
18518 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
18519 msgstr ""
18520 "Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
18522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
18523 msgid "Black point compensation"
18524 msgstr "Kompenzacija crne boje"
18526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Enables black point compensation"
18529 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
18531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
18532 msgid "Preserve black"
18533 msgstr "Zadržavanje crne"
18535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
18536 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
18537 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
18539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
18540 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
18541 msgstr "Zadržavanje kanala K u CMYK -> CMYK transformacije"
18543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
18544 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
18545 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
18546 msgid "<none>"
18547 msgstr "<ništa>"
18549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
18550 msgid "Color management"
18551 msgstr "Upravljanje bojama"
18553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
18554 msgid "Major grid line emphasizing"
18555 msgstr "Isticanje glavnih linija rešetke"
18557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
18558 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
18559 msgstr "Bez isticanja glavnih linija rešetke pri smanjivanju crteža"
18561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
18562 #, fuzzy
18563 msgid ""
18564 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
18565 "of major grid line color"
18566 msgstr ""
18567 "Ako je ovo omogućeno i crtež je smanjen, linije rešetke će biti prikazane u "
18568 "običnoj boji umjesto u boji glavnih linija."
18570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
18571 msgid "Default grid settings"
18572 msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke"
18574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
18575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Grid units:"
18578 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
18580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
18581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Origin X:"
18584 msgstr "_Početak X:"
18586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
18587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Origin Y:"
18590 msgstr "Po_četak Y:"
18592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Spacing X:"
18595 msgstr "_Razmak X:"
18597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
18598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Spacing Y:"
18601 msgstr "Ra_zmak Y:"
18603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
18604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
18606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Grid line color:"
18609 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
18611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Color used for normal grid lines"
18615 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
18617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
18618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
18619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Major grid line color:"
18623 msgstr "_Boja istaknute linije "
18625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
18626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
18629 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
18631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
18632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Major grid line every:"
18635 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
18637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
18638 msgid "Show dots instead of lines"
18639 msgstr "Prikaz točaka umjesto linija"
18641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
18642 #, fuzzy
18643 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
18644 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
18646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Use named colors"
18649 msgstr "Postavi izabranu boju"
18651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18652 msgid ""
18653 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
18654 "'magenta') instead of the numeric value"
18655 msgstr ""
18657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18658 #, fuzzy
18659 msgid "XML formatting"
18660 msgstr "Informacije"
18662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Inline attributes"
18665 msgstr "Postavi obilježje"
18667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18668 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
18669 msgstr ""
18671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Indent, spaces:"
18674 msgstr "Uvuci čvor"
18676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
18677 msgid ""
18678 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
18679 "indentation"
18680 msgstr ""
18682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Path data"
18685 msgstr "Umetni stazu"
18687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Allow relative coordinates"
18690 msgstr "Koristi polarne koordinate"
18692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
18693 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
18694 msgstr ""
18696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18697 msgid "Force repeat commands"
18698 msgstr ""
18700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
18701 msgid ""
18702 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
18703 "of 'L 1,2 3,4')"
18704 msgstr ""
18706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Numbers"
18709 msgstr "Točke s brojevima"
18711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18712 msgid "Numeric precision:"
18713 msgstr ""
18715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18716 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
18717 msgstr ""
18719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Minimum exponent:"
18722 msgstr "Minimalna veličina"
18724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
18725 msgid ""
18726 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
18727 "anything smaller is written as zero"
18728 msgstr ""
18730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
18731 #, fuzzy
18732 msgid "SVG output"
18733 msgstr "Izlaz u SVG "
18735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18736 #, fuzzy
18737 msgid "System default"
18738 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
18740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18741 msgid "Albanian (sq)"
18742 msgstr ""
18744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18745 msgid "Amharic (am)"
18746 msgstr ""
18748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18749 msgid "Arabic (ar)"
18750 msgstr ""
18752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18753 msgid "Armenian (hy)"
18754 msgstr ""
18756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18757 msgid "Azerbaijani (az)"
18758 msgstr ""
18760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Basque (eu)"
18763 msgstr "Jedinica mjere"
18765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18766 msgid "Belarusian (be)"
18767 msgstr ""
18769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18770 msgid "Bulgarian (bg)"
18771 msgstr ""
18773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18774 msgid "Bengali (bn)"
18775 msgstr ""
18777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18778 msgid "Breton (br)"
18779 msgstr ""
18781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18782 msgid "Catalan (ca)"
18783 msgstr ""
18785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18786 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
18787 msgstr ""
18789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18790 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
18791 msgstr ""
18793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18794 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
18795 msgstr ""
18797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18798 msgid "Croatian (hr)"
18799 msgstr ""
18801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18802 msgid "Czech (cs)"
18803 msgstr ""
18805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18806 msgid "Danish (da)"
18807 msgstr ""
18809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18810 msgid "Dutch (nl)"
18811 msgstr ""
18813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18814 msgid "Dzongkha (dz)"
18815 msgstr ""
18817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18818 msgid "German (de)"
18819 msgstr ""
18821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Greek (el)"
18824 msgstr "Zelena"
18826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18827 #, fuzzy
18828 msgid "English (en)"
18829 msgstr "Nagib olovke"
18831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18832 msgid "English/Australia (en_AU)"
18833 msgstr ""
18835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18836 msgid "English/Canada (en_CA)"
18837 msgstr ""
18839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18840 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
18841 msgstr ""
18843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18844 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18845 msgstr ""
18847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Esperanto (eo)"
18850 msgstr "Operator"
18852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18853 msgid "Estonian (et)"
18854 msgstr ""
18856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18857 msgid "Farsi (fa)"
18858 msgstr ""
18860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18861 msgid "Finnish (fi)"
18862 msgstr ""
18864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18865 msgid "French (fr)"
18866 msgstr ""
18868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18869 msgid "Irish (ga)"
18870 msgstr ""
18872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18873 msgid "Galician (gl)"
18874 msgstr ""
18876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18877 msgid "Hebrew (he)"
18878 msgstr ""
18880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18881 msgid "Hungarian (hu)"
18882 msgstr ""
18884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18885 msgid "Indonesian (id)"
18886 msgstr ""
18888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Italian (it)"
18891 msgstr "Kurziv"
18893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18894 msgid "Japanese (ja)"
18895 msgstr ""
18897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18898 msgid "Khmer (km)"
18899 msgstr ""
18901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18902 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18903 msgstr ""
18905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18906 msgid "Korean (ko)"
18907 msgstr ""
18909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18910 msgid "Lithuanian (lt)"
18911 msgstr ""
18913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18914 msgid "Macedonian (mk)"
18915 msgstr ""
18917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18918 msgid "Mongolian (mn)"
18919 msgstr ""
18921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Nepali (ne)"
18924 msgstr "Novi redak"
18926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18927 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18928 msgstr ""
18930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18931 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18932 msgstr ""
18934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18935 msgid "Panjabi (pa)"
18936 msgstr ""
18938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18939 msgid "Polish (pl)"
18940 msgstr ""
18942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18943 msgid "Portuguese (pt)"
18944 msgstr ""
18946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18947 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18948 msgstr ""
18950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18951 msgid "Romanian (ro)"
18952 msgstr ""
18954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Russian (ru)"
18957 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
18959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18960 msgid "Serbian (sr)"
18961 msgstr ""
18963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18964 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18965 msgstr ""
18967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18968 msgid "Slovak (sk)"
18969 msgstr ""
18971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18972 msgid "Slovenian (sl)"
18973 msgstr ""
18975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18976 msgid "Spanish (es)"
18977 msgstr ""
18979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18980 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18981 msgstr ""
18983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18984 msgid "Swedish (sv)"
18985 msgstr ""
18987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18988 msgid "Thai (th)"
18989 msgstr ""
18991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18992 msgid "Turkish (tr)"
18993 msgstr ""
18995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18996 msgid "Ukrainian (uk)"
18997 msgstr ""
18999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
19000 msgid "Vietnamese (vi)"
19001 msgstr ""
19003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Language (requires restart):"
19006 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
19008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
19009 msgid "Set the language for menus and number formats"
19010 msgstr ""
19012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Smaller"
19015 msgstr "Malo"
19017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Toolbox icon size:"
19020 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
19022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
19025 msgstr ""
19026 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
19027 "ponovno pokrenuti program)"
19029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Control bar icon size:"
19032 msgstr "Traka za postavke alatki"
19034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
19035 #, fuzzy
19036 msgid ""
19037 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
19038 msgstr ""
19039 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
19040 "ponovno pokrenuti program)"
19042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Secondary toolbar icon size:"
19045 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
19047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
19048 #, fuzzy
19049 msgid ""
19050 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
19051 msgstr ""
19052 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
19053 "ponovno pokrenuti program)"
19055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
19056 msgid "Work-around color sliders not drawing"
19057 msgstr ""
19059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
19060 msgid ""
19061 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
19062 "color sliders"
19063 msgstr ""
19065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Clear list"
19068 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
19070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
19073 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
19075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
19076 #, fuzzy
19077 msgid ""
19078 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
19079 "the list"
19080 msgstr ""
19081 "Maksimalni broj dokumenata u listi nedavno otvorenih dokumenata u izborniku "
19082 "„Datoteka“"
19084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
19085 msgid "Zoom correction factor (in %):"
19086 msgstr ""
19088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
19089 msgid ""
19090 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
19091 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
19092 "display objects in their true sizes"
19093 msgstr ""
19095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
19096 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
19097 msgstr ""
19099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
19100 msgid ""
19101 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
19102 "finished being refactored"
19103 msgstr ""
19105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Interface"
19108 msgstr "Interpoliraj"
19110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
19111 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
19112 msgstr ""
19114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
19115 msgid ""
19116 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
19117 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
19118 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
19119 msgstr ""
19121 #. Autosave options
19122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Enable autosave (requires restart)"
19125 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
19127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
19128 msgid ""
19129 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
19130 "minimizing loss in case of a crash"
19131 msgstr ""
19133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
19134 msgid "Interval (in minutes):"
19135 msgstr ""
19137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
19138 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
19139 msgstr ""
19141 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19142 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
19144 msgid "filesystem|Path:"
19145 msgstr ""
19147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
19148 msgid "The directory where autosaves will be written"
19149 msgstr ""
19151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Maximum number of autosaves:"
19154 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
19156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
19157 msgid ""
19158 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
19159 msgstr ""
19161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19162 msgid "2x2"
19163 msgstr "2x2"
19165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19166 msgid "4x4"
19167 msgstr "4x4"
19169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19170 msgid "8x8"
19171 msgstr "8x8"
19173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
19174 msgid "16x16"
19175 msgstr "16x16"
19177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
19178 msgid "Oversample bitmaps:"
19179 msgstr "Oversampling bitmapa:"
19181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
19182 msgid "Automatically reload bitmaps"
19183 msgstr ""
19185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
19186 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
19187 msgstr ""
19189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Bitmap editor:"
19192 msgstr "Uređivač gradijenta"
19194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
19195 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
19196 msgstr ""
19198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
19199 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
19200 msgstr ""
19202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Bitmaps"
19205 msgstr "Odstupanje"
19207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Language:"
19210 msgstr "Jezik"
19212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
19213 msgid "Set the main spell check language"
19214 msgstr ""
19216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
19217 msgid "Second language:"
19218 msgstr ""
19220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
19221 msgid ""
19222 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
19223 "unknown in ALL chosen languages"
19224 msgstr ""
19226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Third language:"
19229 msgstr "Jezik"
19231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
19232 msgid ""
19233 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
19234 "in ALL chosen languages"
19235 msgstr ""
19237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
19238 msgid "Ignore words with digits"
19239 msgstr ""
19241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
19242 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
19243 msgstr ""
19245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
19246 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
19247 msgstr ""
19249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
19250 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
19251 msgstr ""
19253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Spellcheck"
19256 msgstr "Odaberi"
19258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
19259 msgid "Add label comments to printing output"
19260 msgstr "Dodaj komentar u ispis"
19262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
19263 msgid ""
19264 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
19265 "rendered output for an object with its label"
19266 msgstr ""
19267 "Kada je omogućeno, dodaje se komentar na sirovi ispis, označavajući dani "
19268 "izlaz objekta njegovom oznakom"
19270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
19271 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
19272 msgstr "Onemogući dijeljenje definicija gradijenata"
19274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
19275 msgid ""
19276 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
19277 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
19278 "may affect other objects using the same gradient"
19279 msgstr ""
19280 "Kada je omogućeno, dijeljene definicije gradijenta se automatski razdvajaju "
19281 "pri promjeni; onemogućite za dijeljenje definicija gradijenta tako da "
19282 "uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte koji koriste isti gradijent."
19284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
19285 msgid "Simplification threshold:"
19286 msgstr "Prag pojednostavljenja:"
19288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
19289 #, fuzzy
19290 msgid ""
19291 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
19292 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
19293 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
19294 msgstr ""
19295 "Podrazumijevana jačina naredbe „Pojednostavi“ . Ako izvršite ovu naredbu "
19296 "više puta uzastopno, primjenjivati će se sve agresivnije; ponovno "
19297 "izvršavanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumijevanu vrijednost."
19299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
19300 msgid "Latency skew:"
19301 msgstr ""
19303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
19304 msgid ""
19305 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
19306 "some systems)"
19307 msgstr ""
19309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
19310 msgid "Pre-render named icons"
19311 msgstr ""
19313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
19314 msgid ""
19315 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
19316 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
19317 msgstr ""
19319 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
19320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
19321 msgid "User config: "
19322 msgstr ""
19324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
19325 #, fuzzy
19326 msgid "User data: "
19327 msgstr "Korisničko ime:"
19329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
19330 #, fuzzy
19331 msgid "User cache: "
19332 msgstr "Korisničko ime:"
19334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
19335 msgid "System config: "
19336 msgstr ""
19338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
19339 #, fuzzy
19340 msgid "System data: "
19341 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
19343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
19344 msgid "PIXMAP: "
19345 msgstr ""
19347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
19348 msgid "DATA: "
19349 msgstr ""
19351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
19352 #, fuzzy
19353 msgid "UI: "
19354 msgstr "_ID: "
19356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
19357 msgid "Icon theme: "
19358 msgstr ""
19360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
19361 #, fuzzy
19362 msgid "System info"
19363 msgstr "Sustav"
19365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
19366 #, fuzzy
19367 msgid "General system information"
19368 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
19370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
19371 msgid "Misc"
19372 msgstr "Razno"
19374 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
19375 msgid "Layer name:"
19376 msgstr "Naziv sloja:"
19378 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
19379 msgid "Add layer"
19380 msgstr "Dodaj sloj"
19382 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
19383 msgid "Above current"
19384 msgstr "Iznad trenutnog"
19386 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
19387 msgid "Below current"
19388 msgstr "Ispod  trenutnog"
19390 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
19391 msgid "As sublayer of current"
19392 msgstr "Kao podsloj trenutnog"
19394 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
19395 msgid "Position:"
19396 msgstr "Pozicija:"
19398 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
19399 msgid "Rename Layer"
19400 msgstr "Preimenuj sloj"
19402 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
19403 msgid "_Rename"
19404 msgstr "_Preimenuj"
19406 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
19407 msgid "Rename layer"
19408 msgstr "Preimenuj sloj"
19410 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
19411 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
19412 msgid "Renamed layer"
19413 msgstr "Sloj je preimenovan"
19415 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
19416 msgid "Add Layer"
19417 msgstr "Dodaj sloj"
19419 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
19420 msgid "_Add"
19421 msgstr "_Dodaj"
19423 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
19424 msgid "New layer created."
19425 msgstr "Novi sloj stvoren."
19427 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19428 msgid "Unhide layer"
19429 msgstr "Prikaži slojg"
19431 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19432 msgid "Hide layer"
19433 msgstr "Sakrij sloj"
19435 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19436 msgid "Lock layer"
19437 msgstr "Zaključaj sloj"
19439 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19440 msgid "Unlock layer"
19441 msgstr "Otključaj sloj"
19443 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
19444 msgid "New"
19445 msgstr "Novo"
19447 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19448 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19449 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
19450 #, fuzzy
19451 msgid "layers|Top"
19452 msgstr "Sloj"
19454 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
19455 msgid "Up"
19456 msgstr "Gore"
19458 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
19459 msgid "Dn"
19460 msgstr "Dolje"
19462 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
19463 msgid "Bot"
19464 msgstr "Dno"
19466 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
19467 msgid "X"
19468 msgstr "X"
19470 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
19471 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
19472 msgid "Apply new effect"
19473 msgstr "Primjeni novi efekt"
19475 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
19476 msgid "Current effect"
19477 msgstr "Trenutačni efekt"
19479 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Effect list"
19482 msgstr "_Efekti"
19484 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
19485 msgid "Unknown effect is applied"
19486 msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
19488 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
19489 msgid "No effect applied"
19490 msgstr "Nijedan efekt nije primjenjen"
19492 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Item is not a path or shape"
19495 msgstr "Objekt nije oblik ili staza"
19497 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
19498 msgid "Only one item can be selected"
19499 msgstr "Može se odabrati samo jedan objekt"
19501 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
19502 msgid "Empty selection"
19503 msgstr "Isprazni "
19505 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Unknown effect"
19508 msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
19510 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
19511 msgid "Create and apply path effect"
19512 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
19514 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
19515 msgid "Remove path effect"
19516 msgstr "Ukloni efekt staze"
19518 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Move path effect up"
19521 msgstr "Ukloni efekt staze"
19523 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Move path effect down"
19526 msgstr "Ukloni efekt staze"
19528 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Activate path effect"
19531 msgstr "Umetni efekt staze"
19533 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Deactivate path effect"
19536 msgstr "Umetni efekt staze"
19538 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
19539 msgid "Heap"
19540 msgstr "Spremnik"
19542 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
19543 msgid "In Use"
19544 msgstr "Zauzeto"
19546 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
19547 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
19548 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
19549 msgid "Slack"
19550 msgstr "Slobodno"
19552 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
19553 msgid "Total"
19554 msgstr "Ukupno"
19556 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
19557 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
19558 msgid "Unknown"
19559 msgstr "Nepoznato"
19561 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
19562 msgid "Combined"
19563 msgstr "Udruženo"
19565 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
19566 msgid "Recalculate"
19567 msgstr "Osvježi"
19569 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
19570 msgid "Ready."
19571 msgstr "Spremno."
19573 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
19574 msgid ""
19575 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
19576 "preferences.xml"
19577 msgstr ""
19578 "Omogućite prikaz dnevnika rada postavljanjem značajke „redirect“ za „dialogs."
19579 "debug“ na vrijednost 1 u datoteci preferences.xml"
19581 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
19582 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
19583 msgstr ""
19585 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
19586 #, fuzzy
19587 msgid ""
19588 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
19589 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
19590 msgstr ""
19591 "Nije uspjelo preuzimanje RSS toka Slobodne galerije. Provjerite da li je "
19592 "ispravan naziv servera u „Postavke“ -> „Razno“ (npr. openclipart.org)"
19594 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
19595 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
19596 msgstr ""
19598 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Search for:"
19601 msgstr "Pretraživanje"
19603 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
19604 msgid "No files matched your search"
19605 msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
19607 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
19608 msgid "Search"
19609 msgstr "Pretraživanje"
19611 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Files found"
19614 msgstr "Pronađene datoteke"
19616 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
19617 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
19618 msgstr ""
19620 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Could not set up Document"
19623 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
19625 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
19626 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
19627 msgstr ""
19629 #. set up dialog title, based on document name
19630 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
19631 #, fuzzy
19632 msgid "SVG Document"
19633 msgstr "Dokument"
19635 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Print"
19638 msgstr "Štamparska tačka"
19640 #. build custom preferences tab
19641 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Rendering"
19644 msgstr "Generisanje"
19646 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
19647 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19648 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19649 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19650 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19651 msgid "Cyan"
19652 msgstr "Cijan"
19654 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
19655 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19656 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19657 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
19658 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
19659 msgid "Magenta"
19660 msgstr "Magenta"
19662 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
19663 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19664 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19665 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
19666 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
19667 msgid "Yellow"
19668 msgstr "Žuta"
19670 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
19671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
19672 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19673 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
19674 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
19675 msgid "Black"
19676 msgstr "Crna"
19678 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
19679 #, fuzzy
19680 msgid "_Execute Javascript"
19681 msgstr "_Izvrši Perl"
19683 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
19684 msgid "_Execute Python"
19685 msgstr "_Izvrši Python"
19687 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
19688 #, fuzzy
19689 msgid "_Execute Ruby"
19690 msgstr "_Izvrši Python"
19692 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
19693 msgid "Script"
19694 msgstr "Skripta"
19696 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
19697 msgid "Output"
19698 msgstr "Izlaz"
19700 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
19701 msgid "Errors"
19702 msgstr "Pogreške"
19704 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Set SVG Font attribute"
19707 msgstr "Postavi obilježje"
19709 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Adjust kerning value"
19712 msgstr "Podesi nijansu"
19714 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Family Name:"
19717 msgstr "Naziv sloja:"
19719 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Set width:"
19722 msgstr "Promjena širine"
19724 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
19725 #, fuzzy
19726 msgid "glyph"
19727 msgstr "Prozirnost"
19729 #. SPGlyph* glyph =
19730 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Add glyph"
19733 msgstr "Dodaj sloj"
19735 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
19736 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
19739 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
19741 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
19742 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
19743 #, fuzzy
19744 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
19745 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
19747 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
19748 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
19749 msgstr ""
19751 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
19752 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
19753 msgid "Set glyph curves"
19754 msgstr ""
19756 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
19757 msgid "Reset missing-glyph"
19758 msgstr ""
19760 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
19761 msgid "Edit glyph name"
19762 msgstr ""
19764 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
19765 msgid "Set glyph unicode"
19766 msgstr ""
19768 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Remove font"
19771 msgstr "Ukloni filter"
19773 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Remove glyph"
19776 msgstr "Ukloni ispunu"
19778 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Remove kerning pair"
19781 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
19783 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
19784 msgid "Missing Glyph:"
19785 msgstr ""
19787 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
19788 #, fuzzy
19789 msgid "From selection..."
19790 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
19792 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
19793 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Reset"
19796 msgstr " _Vaspostavi "
19798 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Glyph name"
19801 msgstr "Naziv sloja:"
19803 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
19804 msgid "Matching string"
19805 msgstr ""
19807 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Add Glyph"
19810 msgstr "Dodaj sloj"
19812 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Get curves from selection..."
19815 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
19817 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
19818 msgid "Add kerning pair"
19819 msgstr ""
19821 #. Kerning Setup:
19822 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Kerning Setup:"
19825 msgstr "Pomakni gore"
19827 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
19828 msgid "1st Glyph:"
19829 msgstr ""
19831 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
19832 msgid "2nd Glyph:"
19833 msgstr ""
19835 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Add pair"
19838 msgstr "Dodaj sloj"
19840 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
19841 #, fuzzy
19842 msgid "First Unicode range"
19843 msgstr "Umetnut Unicode znak"
19845 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
19846 msgid "Second Unicode range"
19847 msgstr ""
19849 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Kerning value:"
19852 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
19854 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Set font family"
19857 msgstr "Obitelj pisma"
19859 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
19860 #, fuzzy
19861 msgid "font"
19862 msgstr "Pismo"
19864 #. select_font(font);
19865 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Add font"
19868 msgstr "Dodaj filter"
19870 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
19871 #, fuzzy
19872 msgid "_Font"
19873 msgstr "Pismo"
19875 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
19876 #, fuzzy
19877 msgid "_Global Settings"
19878 msgstr "Postavke stranice"
19880 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
19881 msgid "_Glyphs"
19882 msgstr ""
19884 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
19885 #, fuzzy
19886 msgid "_Kerning"
19887 msgstr "_Crtež"
19889 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
19890 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Sample Text"
19893 msgstr "Promjeni veličinu"
19895 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Preview Text:"
19898 msgstr "Pregled"
19900 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19901 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
19902 msgid "Set fill"
19903 msgstr "Postavi za ispunu"
19905 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19906 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
19907 msgid "Set stroke"
19908 msgstr "Postavi za potez"
19910 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
19911 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
19912 msgid "Edit..."
19913 msgstr "Uredi..."
19915 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Convert"
19918 msgstr "Omot"
19920 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
19921 #, fuzzy, c-format
19922 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19923 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
19925 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
19926 msgid "Arrange in a grid"
19927 msgstr "Rasporedi po rešetci"
19929 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
19930 msgid "Rows:"
19931 msgstr "Reci:"
19933 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
19934 msgid "Number of rows"
19935 msgstr "Broj redaka"
19937 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
19938 msgid "Equal height"
19939 msgstr "Jednake visine"
19941 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
19942 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19943 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki redak ima visinu najvišeg objekta u njemu"
19945 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19946 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19947 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
19948 msgid "Align:"
19949 msgstr "Poravnanje:"
19951 #. #### Number of columns ####
19952 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
19953 msgid "Columns:"
19954 msgstr "Stupci:"
19956 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
19957 msgid "Number of columns"
19958 msgstr "Broj stupaca"
19960 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
19961 msgid "Equal width"
19962 msgstr "Jednake širine"
19964 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
19965 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19966 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki stupac ima širinu najšireg objekta u njemu"
19968 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19969 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19970 msgid "Fit into selection box"
19971 msgstr "Prilagodi odabiru"
19973 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
19974 msgid "Set spacing:"
19975 msgstr "Postavi razmak:"
19977 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
19978 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19979 msgstr "Okomiti razmak između redaka (u px)"
19981 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
19982 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19983 msgstr "Vodoravni razmak između stupaca (u px)"
19985 #. ## The OK button
19986 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
19987 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19988 msgstr ""
19990 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
19991 msgid "Arrange selected objects"
19992 msgstr "Rasporedi odabrane objekte"
19994 #. #### begin left panel
19995 #. ### begin notebook
19996 #. ## begin mode page
19997 #. # begin single scan
19998 #. brightness
19999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
20000 msgid "Brightness cutoff"
20001 msgstr "Svjetlosna granica"
20003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
20004 msgid "Trace by a given brightness level"
20005 msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadanoj granici svjetlosti"
20007 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
20008 msgid "Brightness cutoff for black/white"
20009 msgstr "Granica svijetlosti za crno/bijelo"
20011 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
20012 msgid "Single scan: creates a path"
20013 msgstr "Jedan prolaz: stvara stazu"
20015 #. canny edge detection
20016 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
20017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
20018 msgid "Edge detection"
20019 msgstr "Prepoznavanje rubova"
20021 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
20022 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
20023 msgstr "Precrtavanje s optimalnim prepoznavanjem rubova (J. Cannyev algoritam)"
20025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
20026 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
20027 msgstr "Granica svjetlosti za susjedne piksele (određuje širinu rubova)"
20029 #. quantization
20030 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
20031 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
20032 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
20033 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
20034 msgid "Color quantization"
20035 msgstr "Kvantizacija boja"
20037 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
20038 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
20039 msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
20041 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
20042 msgid "The number of reduced colors"
20043 msgstr "Ograničeni broj boja"
20045 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
20046 msgid "Colors:"
20047 msgstr "Boje:"
20049 #. swap black and white
20050 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
20051 msgid "Invert image"
20052 msgstr "Inverzna slika"
20054 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
20055 msgid "Invert black and white regions"
20056 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
20058 #. # end single scan
20059 #. # begin multiple scan
20060 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
20061 msgid "Brightness steps"
20062 msgstr "Svjetlosne nijanse"
20064 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
20065 msgid "Trace the given number of brightness levels"
20066 msgstr "Precrtavanje zadanim brojem svjetlosnih nivoa"
20068 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
20069 msgid "Scans:"
20070 msgstr "Broj prolaza:"
20072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
20073 msgid "The desired number of scans"
20074 msgstr "Željeni broj prolaza"
20076 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
20077 msgid "Trace the given number of reduced colors"
20078 msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
20080 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
20081 msgid "Grays"
20082 msgstr "Sive nijanse"
20084 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
20085 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
20086 msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
20088 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
20089 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
20090 msgid "Smooth"
20091 msgstr "Zagladi"
20093 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
20094 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
20095 msgstr "Primjenjuje Gaussovo zamućenje bitmape prije precrtavanja"
20097 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
20098 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
20099 msgid "Stack scans"
20100 msgstr "Sjedinjavanje"
20102 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
20103 msgid ""
20104 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
20105 "gaps)"
20106 msgstr ""
20107 "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umjesto slaganja jednog "
20108 "preko drugog (obično s prazninama između slojeva)"
20110 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
20111 msgid "Remove background"
20112 msgstr "Ukloni pozadinu"
20114 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
20115 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
20116 msgstr "Ukloni donji (pozadinski) sloj po završenom precrtavanju"
20118 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
20119 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
20120 msgstr "Više prolaza: stvara grupu staza"
20122 #. ## begin option page
20123 #. # potrace parameters
20124 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
20125 msgid "Suppress speckles"
20126 msgstr "Zanemari mrlje"
20128 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
20129 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
20130 msgstr "Zanemari mrljice na bitmapi"
20132 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
20133 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
20134 msgstr "Mrlje do ove veličine (u pikselima) će biti zanemarene"
20136 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
20137 msgid "Smooth corners"
20138 msgstr "Glatki kutovi"
20140 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
20141 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
20142 msgstr "Zaglađivanje oštrih kutova konture"
20144 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
20145 msgid "Increase this to smooth corners more"
20146 msgstr "Povećajte ovu vrijednost za glađe kutove"
20148 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
20149 msgid "Optimize paths"
20150 msgstr "Optimizacija staza"
20152 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
20153 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
20154 msgstr ""
20155 "Pokušaj optimizirati staze spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krivulje"
20157 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
20158 msgid ""
20159 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
20160 "optimization"
20161 msgstr ""
20162 "Povećajte ovu vrijednost za smanjivanje broja čvorova u konturi primjenom "
20163 "agresivnije optimizacije"
20165 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
20166 msgid "Tolerance:"
20167 msgstr "Tolerancija:"
20169 #. ### credits
20170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
20171 #, fuzzy
20172 msgid ""
20173 "Inkscape bitmap tracing\n"
20174 "is based on Potrace,\n"
20175 "created by Peter Selinger\n"
20176 "\n"
20177 "http://potrace.sourceforge.net"
20178 msgstr "Hvala Peteru Selingeru, http://potrace.sourceforge.net"
20180 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
20181 msgid "Credits"
20182 msgstr "Zahvale"
20184 #. #### begin right panel
20185 #. ## SIOX
20186 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
20187 msgid "SIOX foreground selection"
20188 msgstr "Odabir prednjeg plana SIOX"
20190 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
20191 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
20192 msgstr "Pokriva površinu koju želite odabrati kao prednji plan"
20194 #. ## preview
20195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
20196 msgid "Update"
20197 msgstr "Ažuriraj"
20199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
20200 msgid ""
20201 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
20202 "tracing"
20203 msgstr ""
20204 "Pregled rezultata precrtavanja s trenutnim postavkama, bez stvarnog "
20205 "prepoznavanja kontura"
20207 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
20208 msgid "Preview"
20209 msgstr "Pregled"
20211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
20212 msgid "Abort a trace in progress"
20213 msgstr "Zaustavi precrtavanje u tijeku"
20215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
20216 msgid "Execute the trace"
20217 msgstr "Precrtaj"
20219 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20220 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20221 msgid "_Horizontal"
20222 msgstr "_Vodoravno"
20224 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20225 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
20226 msgstr "Vodoravni  pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
20228 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20229 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20230 msgid "_Vertical"
20231 msgstr "_Okomito"
20233 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20234 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
20235 msgstr "Okomiti pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
20237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20238 msgid "_Width"
20239 msgstr "_Širina"
20241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20242 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
20243 msgstr "Vodoravna duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
20245 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20246 msgid "_Height"
20247 msgstr "V_isina"
20249 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20250 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
20251 msgstr "Okomita duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
20253 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20254 msgid "A_ngle"
20255 msgstr "_Kut"
20257 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20258 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
20259 msgstr "Kut rotacije (pozitivan = u smjeru kazaljke na satu)"
20261 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20262 msgid ""
20263 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
20264 "displacement, or percentage displacement"
20265 msgstr ""
20266 "Kut vodoravnog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
20267 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
20269 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20270 msgid ""
20271 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
20272 "or percentage displacement"
20273 msgstr ""
20274 "Kut okomitog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
20275 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
20277 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
20278 msgid "Transformation matrix element A"
20279 msgstr "Element A transformacijske matrice"
20281 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
20282 msgid "Transformation matrix element B"
20283 msgstr "Element B transformacijske matrice"
20285 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
20286 msgid "Transformation matrix element C"
20287 msgstr "Element C transformacijske matrice"
20289 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
20290 msgid "Transformation matrix element D"
20291 msgstr "Element D transformacijske matrice"
20293 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
20294 msgid "Transformation matrix element E"
20295 msgstr "Element E transformacijske matrice"
20297 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
20298 msgid "Transformation matrix element F"
20299 msgstr "Element F transformacijske matrice"
20301 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20302 msgid "Rela_tive move"
20303 msgstr "Rela_tivni pomak"
20305 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20306 msgid ""
20307 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
20308 "edit the current absolute position directly"
20309 msgstr ""
20310 "Dodaj uneseni relativni pomak na trenutnu poziciju; u suprotnom, neposredno "
20311 "se određuje apsolutna trenutna pozicija"
20313 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20314 msgid "Scale proportionally"
20315 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
20317 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20318 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
20319 msgstr "Zadrži odnos visine i širine prilikom promjene veličine objekta"
20321 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20322 msgid "Apply to each _object separately"
20323 msgstr "Primjeni posebno na svaki _objekt "
20325 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20326 msgid ""
20327 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
20328 "transform the selection as a whole"
20329 msgstr ""
20330 "Primjena skaliranja/rotacije/krivljenja posebno za svaki odabrani objekt; u "
20331 "suprotnom, transformira odabir kao cjelinu"
20333 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20334 msgid "Edit c_urrent matrix"
20335 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
20337 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20338 msgid ""
20339 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
20340 "this matrix"
20341 msgstr ""
20342 "Uredi trenutnu matricu „transform=“; u suprotnom, naknadno pomnoži "
20343 "„transform“= ovom matricom"
20345 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
20346 msgid "_Move"
20347 msgstr "_Pomicanje"
20349 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
20350 msgid "_Scale"
20351 msgstr "Promjena _veličine"
20353 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
20354 msgid "_Rotate"
20355 msgstr "_Rotacija"
20357 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
20358 msgid "Ske_w"
20359 msgstr "_Krivljenje"
20361 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
20362 msgid "Matri_x"
20363 msgstr "Matri_ca"
20365 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
20366 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
20367 msgstr "Postavi vrijednosti aktivne kartice na podrazumijevane vrijednosti"
20369 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
20370 msgid "Apply transformation to selection"
20371 msgstr "Primjeni transformaciju na odabir "
20373 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
20374 msgid "Edit transformation matrix"
20375 msgstr "Uredi transformacijsku matricu"
20377 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
20378 msgid "Drag curve"
20379 msgstr "Vuci krivulju"
20381 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
20382 msgid "Add node"
20383 msgstr "Dodaj čvor"
20385 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
20386 msgid "Change node type"
20387 msgstr "Promjeni vrstu čvora"
20389 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Straighten segments"
20392 msgstr "Izravnaj segmente"
20394 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Make segments curves"
20397 msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
20399 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
20400 msgid "Add nodes"
20401 msgstr "Dodaj čvorove"
20403 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
20405 msgid "Join nodes"
20406 msgstr "Spoji čvorove"
20408 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Break nodes"
20412 msgstr "Pomakni čvor"
20414 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
20415 msgid "Delete nodes"
20416 msgstr "Ukloni čvorove"
20418 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
20419 msgid "Move nodes"
20420 msgstr "Pomakni čvor"
20422 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
20423 msgid "Move nodes horizontally"
20424 msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
20426 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
20427 msgid "Move nodes vertically"
20428 msgstr "Pomakni čvor okomito"
20430 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
20431 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
20432 msgid "Rotate nodes"
20433 msgstr "Rotiraj čvorove"
20435 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
20436 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Scale nodes uniformly"
20439 msgstr "Skaliraj čvorove"
20441 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
20442 msgid "Scale nodes"
20443 msgstr "Skaliraj čvorove"
20445 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Scale nodes horizontally"
20448 msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
20450 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Scale nodes vertically"
20453 msgstr "Pomakni čvor okomito"
20455 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Flip nodes horizontally"
20458 msgstr "Vodoravno preokretanje"
20460 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Flip nodes vertically"
20463 msgstr "Okomito preokretanje"
20465 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Cusp node handle"
20468 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
20470 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Smooth node handle"
20473 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
20475 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Symmetric node handle"
20478 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
20480 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Auto-smooth node handle"
20483 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
20485 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Symmetric node"
20488 msgstr "simetrično"
20490 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Auto-smooth node"
20493 msgstr "Izglađivanje"
20495 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Scale handle"
20498 msgstr "Skaliraj čvorove"
20500 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Rotate handle"
20503 msgstr "Uvuci ručicu"
20505 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
20506 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
20507 msgid "Delete node"
20508 msgstr "Ukloni čvor"
20510 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Cycle node type"
20513 msgstr "Promjeni vrstu čvora"
20515 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Drag handle"
20518 msgstr "Iscrtavanje ručica"
20520 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
20521 msgid "Retract handle"
20522 msgstr "Uvuci ručicu"
20524 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
20525 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
20526 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
20527 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
20528 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
20529 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
20530 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
20531 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
20532 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
20533 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
20534 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
20536 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
20537 msgid "Zoom drawing if window size changes"
20538 msgstr "Uvećaj/smanji crtež pri promjeni veličine prozora"
20540 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
20541 msgid "Cursor coordinates"
20542 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
20544 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
20545 msgid "Z:"
20546 msgstr ""
20548 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
20549 #, fuzzy
20550 msgid ""
20551 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
20552 "use selector (arrow) to move or transform them."
20553 msgstr ""
20554 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
20555 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
20557 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
20558 #, c-format
20559 msgid ""
20560 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
20561 "closing?</span>\n"
20562 "\n"
20563 "If you close without saving, your changes will be discarded."
20564 msgstr ""
20565 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li spremiti izmjene u dokumentu "
20566 "„%s“ prije zatvaranja?</span>\n"
20567 "\n"
20568 "Ako zatvorite bez spremanja, izmjene koje ste napravili će biti zanemarene."
20570 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
20571 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
20572 msgid "Close _without saving"
20573 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
20575 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
20576 #, c-format
20577 msgid ""
20578 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
20579 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
20580 "\n"
20581 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
20582 msgstr ""
20583 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
20584 "(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
20585 "\n"
20586 "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
20588 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
20589 msgid "_Save as SVG"
20590 msgstr "_Spremi kao SVG"
20592 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
20593 msgid "_Blend mode:"
20594 msgstr "Način _stapanja:"
20596 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
20597 msgid "B_lur:"
20598 msgstr "_Zamućenost:"
20600 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
20601 msgid "Toggle current layer visibility"
20602 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
20604 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
20605 msgid "Lock or unlock current layer"
20606 msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj"
20608 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
20609 msgid "Current layer"
20610 msgstr "Aktivni sloj"
20612 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
20613 msgid "(root)"
20614 msgstr "(osnova)"
20616 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
20617 msgid "Proprietary"
20618 msgstr "Vlasničko"
20620 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
20621 msgid "MetadataLicence|Other"
20622 msgstr ""
20624 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
20625 msgid "Change blur"
20626 msgstr "Promjena zamućenosti"
20628 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
20629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
20630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
20631 msgid "Change opacity"
20632 msgstr "Promjena prozirnosti"
20634 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
20635 msgid "U_nits:"
20636 msgstr "_Jedinica mjere:"
20638 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
20639 msgid "Width of paper"
20640 msgstr "Širina stranice"
20642 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
20643 msgid "Height of paper"
20644 msgstr "Visina stranice"
20646 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20647 msgid "T_op margin:"
20648 msgstr ""
20650 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Top margin"
20653 msgstr "Odbačena boja"
20655 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20656 #, fuzzy
20657 msgid "L_eft:"
20658 msgstr "Duljina:"
20660 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Left margin"
20663 msgstr "Lijevi kut"
20665 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Ri_ght:"
20668 msgstr "Prava"
20670 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Right margin"
20673 msgstr "Desni kut"
20675 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Botto_m:"
20678 msgstr "Dno"
20680 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Bottom margin"
20683 msgstr "Odbačena boja"
20685 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Orientation:"
20688 msgstr "Orijentacija strane:"
20690 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
20691 msgid "_Landscape"
20692 msgstr "_Položeno"
20694 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
20695 msgid "_Portrait"
20696 msgstr "_Uspravno"
20698 #. ## Set up custom size frame
20699 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
20700 msgid "Custom size"
20701 msgstr "Prilagođene dimenzije"
20703 #. ## Set up fit page expander
20704 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
20705 msgid "Resi_ze page to content..."
20706 msgstr ""
20708 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
20709 #, fuzzy
20710 msgid "_Resize page to drawing or selection"
20711 msgstr "_Prilagodi stranicu odabiru"
20713 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
20714 msgid ""
20715 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
20716 "is no selection"
20717 msgstr ""
20718 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru, odnosno cijelom crtežu ako "
20719 "ništa nije odabrano"
20721 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
20722 msgid "Set page size"
20723 msgstr "Postavi veličinu stranice"
20725 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
20726 msgid "List"
20727 msgstr "Popis"
20729 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20730 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20731 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
20732 #, fuzzy
20733 msgid "swatches|Size"
20734 msgstr "Umetni dimenzije"
20736 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
20737 msgid "tiny"
20738 msgstr "sitno"
20740 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
20741 msgid "small"
20742 msgstr "malo"
20744 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20745 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20746 #. "medium" indicates size of colour swatches
20747 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
20748 msgid "swatchesHeight|medium"
20749 msgstr ""
20751 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
20752 msgid "large"
20753 msgstr "veliko"
20755 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
20756 msgid "huge"
20757 msgstr "ogromno"
20759 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20760 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20761 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
20762 #, fuzzy
20763 msgid "swatches|Width"
20764 msgstr "Umetni _širinu"
20766 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
20767 #, fuzzy
20768 msgid "narrower"
20769 msgstr "Spusti"
20771 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
20772 msgid "narrow"
20773 msgstr ""
20775 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20776 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20777 #. "medium" indicates width of colour swatches
20778 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
20779 msgid "swatchesWidth|medium"
20780 msgstr ""
20782 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
20783 #, fuzzy
20784 msgid "wide"
20785 msgstr "_Sakrij"
20787 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
20788 #, fuzzy
20789 msgid "wider"
20790 msgstr "_Sakrij"
20792 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20793 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20794 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
20795 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
20796 msgid "swatches|Wrap"
20797 msgstr ""
20799 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
20800 msgid ""
20801 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
20802 "random numbers."
20803 msgstr ""
20805 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Backend"
20808 msgstr "Pozadina"
20810 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Vector"
20813 msgstr "Izbornik"
20815 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Bitmap"
20818 msgstr "Odstupanje"
20820 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
20821 msgid "Bitmap options"
20822 msgstr ""
20824 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
20827 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
20829 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
20830 #, fuzzy
20831 msgid ""
20832 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
20833 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
20834 "will not be correctly rendered."
20835 msgstr ""
20836 "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
20837 "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti "
20838 "obasci."
20840 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
20841 #, fuzzy
20842 msgid ""
20843 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
20844 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
20845 "will be rendered exactly as displayed."
20846 msgstr ""
20847 "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
20848 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
20849 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
20851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
20852 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
20853 msgid "Fill:"
20854 msgstr "Ispuna:"
20856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
20857 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
20858 msgid "Stroke:"
20859 msgstr "Potez:"
20861 #. Tooltip
20862 #. StockID
20863 #. Model
20864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321
20865 msgid "O:"
20866 msgstr "P:"
20868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
20869 msgid "N/A"
20870 msgstr "prazno"
20872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
20873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
20874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
20875 msgid "Nothing selected"
20876 msgstr "Nema odabira"
20878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
20879 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
20880 msgid "<i>None</i>"
20881 msgstr "<i>Ništa</i>"
20883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20884 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20885 msgid "No fill"
20886 msgstr "Bez ispune"
20888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20889 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20890 msgid "No stroke"
20891 msgstr "Bez poteza"
20893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20894 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
20895 msgid "Pattern"
20896 msgstr "Uzorak"
20898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20899 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20900 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
20901 msgid "Pattern fill"
20902 msgstr "Ispuna uzorkom"
20904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20905 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20906 msgid "Pattern stroke"
20907 msgstr "Potez uzorkom"
20909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20910 msgid "<b>L</b>"
20911 msgstr "<b>L</b>"
20913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20914 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20915 msgid "Linear gradient fill"
20916 msgstr "Pravocrtni gradijent ispune"
20918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20919 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20920 msgid "Linear gradient stroke"
20921 msgstr "Pravocrtni gradijent poteza"
20923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20924 msgid "<b>R</b>"
20925 msgstr "<b>R</b>"
20927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20928 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20929 msgid "Radial gradient fill"
20930 msgstr "Kružni gradijent ispune"
20932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20933 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20934 msgid "Radial gradient stroke"
20935 msgstr "Kružni gradijent poteza"
20937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20938 msgid "Different"
20939 msgstr "Različito"
20941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20942 msgid "Different fills"
20943 msgstr "Različite ispune"
20945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20946 msgid "Different strokes"
20947 msgstr "Različiti potezi"
20949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20950 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20951 msgid "<b>Unset</b>"
20952 msgstr "<b>Vrati</b>"
20954 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20958 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20959 msgid "Unset fill"
20960 msgstr "Ukloni ispunu"
20962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20965 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20966 msgid "Unset stroke"
20967 msgstr "Ukloni potez"
20969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20970 msgid "Flat color fill"
20971 msgstr "Jednobojna ispuna"
20973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20974 msgid "Flat color stroke"
20975 msgstr "Jednobojni potez"
20977 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20979 msgid "<b>a</b>"
20980 msgstr "<b>p</b>"
20982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20983 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20984 msgstr "Osrednjena ispuna odabranih objekata"
20986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20987 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20988 msgstr "Osrednjeni potez odabranih objekata"
20990 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20992 msgid "<b>m</b>"
20993 msgstr "<b>v</b>"
20995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20996 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20997 msgstr "Više odabranih objekata ima istu ispunu"
20999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
21000 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
21001 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
21003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
21004 msgid "Edit fill..."
21005 msgstr "Uredi ispunu..."
21007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
21008 msgid "Edit stroke..."
21009 msgstr "Uredi potez..."
21011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
21012 msgid "Last set color"
21013 msgstr "Posljednja postavljena boja"
21015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
21016 msgid "Last selected color"
21017 msgstr "Posljednja odabrana boja"
21019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
21020 msgid "White"
21021 msgstr "Bijela"
21023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
21024 msgid "Copy color"
21025 msgstr "Kopiraj boju"
21027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
21028 msgid "Paste color"
21029 msgstr "Umetni boju"
21031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
21032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
21033 msgid "Swap fill and stroke"
21034 msgstr "Zamjeni ispunu i potez"
21036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
21037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
21038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
21039 msgid "Make fill opaque"
21040 msgstr "Učini ispunu neprozirnom"
21042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
21043 msgid "Make stroke opaque"
21044 msgstr "Učini potez neprozirnim"
21046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
21047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
21048 msgid "Remove fill"
21049 msgstr "Ukloni ispunu"
21051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
21052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
21053 msgid "Remove stroke"
21054 msgstr "Ukoni potez"
21056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
21057 msgid "Remove"
21058 msgstr "Ukloni"
21060 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
21061 msgid "Apply last set color to fill"
21062 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za ispunu"
21064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
21065 msgid "Apply last set color to stroke"
21066 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za potez"
21068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
21069 msgid "Apply last selected color to fill"
21070 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za ispunu"
21072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
21073 msgid "Apply last selected color to stroke"
21074 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za potez"
21076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
21077 msgid "Invert fill"
21078 msgstr "Inverzna ispuna"
21080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
21081 msgid "Invert stroke"
21082 msgstr "Inverzni potez"
21084 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
21085 msgid "White fill"
21086 msgstr "Bijela ispuna"
21088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
21089 msgid "White stroke"
21090 msgstr "Bijeli potez"
21092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
21093 msgid "Black fill"
21094 msgstr "Crna ispuna"
21096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
21097 msgid "Black stroke"
21098 msgstr "Crni potez"
21100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
21101 msgid "Paste fill"
21102 msgstr "Umetni ispunu"
21104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
21105 msgid "Paste stroke"
21106 msgstr "Umetni potez"
21108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
21109 msgid "Change stroke width"
21110 msgstr "Promjeni širinu poteza"
21112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
21113 msgid ", drag to adjust"
21114 msgstr ", povuci za prilagođavanje"
21116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
21117 #, c-format
21118 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
21119 msgstr "Širina poteza: %.5g%s%s"
21121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
21122 msgid " (averaged)"
21123 msgstr " (prosječno)"
21125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
21126 msgid "0 (transparent)"
21127 msgstr "0 (prozirno)"
21129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
21130 msgid "100% (opaque)"
21131 msgstr "100 (neprozirno)"
21133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
21134 msgid "Adjust saturation"
21135 msgstr "Podesi zasićenost"
21137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
21138 #, c-format
21139 msgid ""
21140 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21141 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
21142 msgstr ""
21143 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
21144 "<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, bez modifikatora za podešavanje nijanse"
21146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
21147 msgid "Adjust lightness"
21148 msgstr "Podesi svjetlinu"
21150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
21151 #, c-format
21152 msgid ""
21153 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21154 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
21155 msgstr ""
21156 "Podešavanje <b>svjetline</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
21157 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje "
21158 "nijanse"
21160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
21161 msgid "Adjust hue"
21162 msgstr "Podesi nijansu"
21164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
21165 #, c-format
21166 msgid ""
21167 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
21168 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
21169 msgstr ""
21170 "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
21171 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline"
21173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
21174 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Adjust stroke width"
21177 msgstr "Širina poteza"
21179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
21180 #, c-format
21181 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
21182 msgstr ""
21184 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21185 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21186 #. "Link" means to _link_ two sliders together
21187 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
21188 msgid "sliders|Link"
21189 msgstr ""
21191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
21192 msgid "L Gradient"
21193 msgstr "Pravocrtni gradijent"
21195 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
21196 msgid "R Gradient"
21197 msgstr "Kružni radijent"
21199 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
21200 #, c-format
21201 msgid "Fill: %06x/%.3g"
21202 msgstr "Ispuna: %06x/%.3g"
21204 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
21205 #, c-format
21206 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
21207 msgstr "Potez: %06x/%.3g"
21209 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
21210 #, c-format
21211 msgid "Stroke width: %.5g%s"
21212 msgstr "Širina poteza: %.5g%s"
21214 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
21215 #, c-format
21216 msgid "O:%.3g"
21217 msgstr "N:%.3g"
21219 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
21220 #, c-format
21221 msgid "O:.%d"
21222 msgstr "N:.%d"
21224 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
21225 #, c-format
21226 msgid "Opacity: %.3g"
21227 msgstr "Neprozirnost: %.3g"
21229 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
21230 msgid "Split vanishing points"
21231 msgstr "Razdvoji točke nestajanja"
21233 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
21234 msgid "Merge vanishing points"
21235 msgstr "Spoji točke nestajanja"
21237 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
21238 msgid "3D box: Move vanishing point"
21239 msgstr "3D okvir: pomicanje točke nestajanja"
21241 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
21242 #, c-format
21243 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21244 msgid_plural ""
21245 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
21246 "b> to separate selected box(es)"
21247 msgstr[0] "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
21248 msgstr[1] ""
21249 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
21250 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
21251 msgstr[2] ""
21252 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
21253 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
21255 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
21256 #. but currently we update the status message anyway
21257 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
21258 #, c-format
21259 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21260 msgid_plural ""
21261 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
21262 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21263 msgstr[0] ""
21264 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
21265 msgstr[1] ""
21266 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
21267 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
21268 msgstr[2] ""
21269 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
21270 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
21272 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
21273 #, c-format
21274 msgid ""
21275 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21276 msgid_plural ""
21277 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
21278 "(es)"
21279 msgstr[0] ""
21280 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
21281 "razdvajanje odabranih okvira "
21282 msgstr[1] ""
21283 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
21284 "razdvajanje odabranih okvira "
21285 msgstr[2] ""
21286 "podijeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
21287 "razdvajanje odabranih okvira "
21289 #: ../src/verbs.cpp:1102
21290 msgid "Switch to next layer"
21291 msgstr "Prijeđi na sljedeći sloj"
21293 #: ../src/verbs.cpp:1103
21294 msgid "Switched to next layer."
21295 msgstr "Prijeđeno na sljedeći sloj."
21297 #: ../src/verbs.cpp:1105
21298 msgid "Cannot go past last layer."
21299 msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja."
21301 #: ../src/verbs.cpp:1114
21302 msgid "Switch to previous layer"
21303 msgstr "Prijeđi na prethodni sloj"
21305 #: ../src/verbs.cpp:1115
21306 msgid "Switched to previous layer."
21307 msgstr "Prijeđeno na prethodni sloj."
21309 #: ../src/verbs.cpp:1117
21310 msgid "Cannot go before first layer."
21311 msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
21313 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
21314 #: ../src/verbs.cpp:1268
21315 msgid "No current layer."
21316 msgstr "Nema aktivnog sloja."
21318 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
21319 #, c-format
21320 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
21321 msgstr "Podignut je sloj <b>%s</b>."
21323 #: ../src/verbs.cpp:1164
21324 msgid "Layer to top"
21325 msgstr "Sloj na vrh"
21327 #: ../src/verbs.cpp:1168
21328 msgid "Raise layer"
21329 msgstr "Podigni sloj"
21331 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
21332 #, c-format
21333 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
21334 msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
21336 #: ../src/verbs.cpp:1172
21337 msgid "Layer to bottom"
21338 msgstr "Sloj na dno"
21340 #: ../src/verbs.cpp:1176
21341 msgid "Lower layer"
21342 msgstr "Spusti sloj"
21344 #: ../src/verbs.cpp:1185
21345 msgid "Cannot move layer any further."
21346 msgstr "Više nije moguće premještati sloj."
21348 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
21349 #, c-format
21350 msgid "%s copy"
21351 msgstr ""
21353 #: ../src/verbs.cpp:1225
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Duplicate layer"
21356 msgstr "Udvostruči filter"
21358 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
21359 #: ../src/verbs.cpp:1228
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Duplicated layer."
21362 msgstr "Udvostruči filter"
21364 #: ../src/verbs.cpp:1257
21365 msgid "Delete layer"
21366 msgstr "Ukloni sloj"
21368 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
21369 #: ../src/verbs.cpp:1260
21370 msgid "Deleted layer."
21371 msgstr "Sloj je uklonjen."
21373 #: ../src/verbs.cpp:1271
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Toggle layer solo"
21376 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
21378 #: ../src/verbs.cpp:1332
21379 msgid "Flip horizontally"
21380 msgstr "Vodoravno preokretanje"
21382 #: ../src/verbs.cpp:1337
21383 msgid "Flip vertically"
21384 msgstr "Okomito preokretanje"
21386 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
21387 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
21388 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
21389 #: ../src/verbs.cpp:1861
21390 msgid "tutorial-basic.svg"
21391 msgstr "tutorial-basic.svg"
21393 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21394 #: ../src/verbs.cpp:1865
21395 msgid "tutorial-shapes.svg"
21396 msgstr "tutorial-shapes.svg"
21398 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21399 #: ../src/verbs.cpp:1869
21400 msgid "tutorial-advanced.svg"
21401 msgstr "tutorial-advanced.svg"
21403 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21404 #: ../src/verbs.cpp:1873
21405 msgid "tutorial-tracing.svg"
21406 msgstr "tutorial-tracing.svg"
21408 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21409 #: ../src/verbs.cpp:1877
21410 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
21411 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
21413 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21414 #: ../src/verbs.cpp:1881
21415 #, fuzzy
21416 msgid "tutorial-interpolate.svg"
21417 msgstr "tutorial-tips.svg"
21419 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21420 #: ../src/verbs.cpp:1885
21421 msgid "tutorial-elements.svg"
21422 msgstr "tutorial-elements.svg"
21424 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21425 #: ../src/verbs.cpp:1889
21426 msgid "tutorial-tips.svg"
21427 msgstr "tutorial-tips.svg"
21429 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
21430 msgid "Unlock all objects in the current layer"
21431 msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
21433 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
21434 msgid "Unlock all objects in all layers"
21435 msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
21437 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
21438 msgid "Unhide all objects in the current layer"
21439 msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
21441 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
21442 msgid "Unhide all objects in all layers"
21443 msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
21445 #: ../src/verbs.cpp:2192
21446 msgid "Does nothing"
21447 msgstr "Ne čini ništa"
21449 #: ../src/verbs.cpp:2195
21450 msgid "Create new document from the default template"
21451 msgstr "Stvori novi dokument iz predloška"
21453 #: ../src/verbs.cpp:2197
21454 msgid "_Open..."
21455 msgstr "_Otvori..."
21457 #: ../src/verbs.cpp:2198
21458 msgid "Open an existing document"
21459 msgstr "Otvori postojeći dokument"
21461 #: ../src/verbs.cpp:2199
21462 msgid "Re_vert"
21463 msgstr "Ponov_o učitaj"
21465 #: ../src/verbs.cpp:2200
21466 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
21467 msgstr ""
21468 "Učitaj posljednju spremljenu inačicu dokumenta (izmjene će biti izgubljene)"
21470 #: ../src/verbs.cpp:2201
21471 msgid "_Save"
21472 msgstr "_Spremi"
21474 #: ../src/verbs.cpp:2201
21475 msgid "Save document"
21476 msgstr "Spremi dokument"
21478 #: ../src/verbs.cpp:2203
21479 msgid "Save _As..."
21480 msgstr "Spremi _kao..."
21482 #: ../src/verbs.cpp:2204
21483 msgid "Save document under a new name"
21484 msgstr "Spremi dokument pod novim imenom"
21486 #: ../src/verbs.cpp:2205
21487 msgid "Save a Cop_y..."
21488 msgstr "Spremi kopi_ju..."
21490 #: ../src/verbs.cpp:2206
21491 msgid "Save a copy of the document under a new name"
21492 msgstr "Spremi kopiju dokumenta pod novim imenom"
21494 #: ../src/verbs.cpp:2207
21495 msgid "_Print..."
21496 msgstr "_Ispis..."
21498 #: ../src/verbs.cpp:2207
21499 msgid "Print document"
21500 msgstr "Ispis dokumenta"
21502 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
21503 #: ../src/verbs.cpp:2210
21504 msgid "Vac_uum Defs"
21505 msgstr "_Počisti definicije"
21507 #: ../src/verbs.cpp:2210
21508 msgid ""
21509 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
21510 "defs&gt; of the document"
21511 msgstr ""
21512 "Ukloni neupotrebljive stavke (kao što su gradijenti i odsjecajuće staze) iz "
21513 "&lt;defs&gt; dokumenta"
21515 #: ../src/verbs.cpp:2212
21516 msgid "Print Previe_w"
21517 msgstr "Pregle_d ispisa"
21519 #: ../src/verbs.cpp:2213
21520 msgid "Preview document printout"
21521 msgstr "Pregled dokumenta prije ispisa"
21523 #: ../src/verbs.cpp:2214
21524 msgid "_Import..."
21525 msgstr "_Uvoz..."
21527 #: ../src/verbs.cpp:2215
21528 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
21529 msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
21531 #: ../src/verbs.cpp:2216
21532 msgid "_Export Bitmap..."
21533 msgstr "_Izvoz bitmape..."
21535 #: ../src/verbs.cpp:2217
21536 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
21537 msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili odabira u bitmapu"
21539 #: ../src/verbs.cpp:2218
21540 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
21541 msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
21543 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
21544 #: ../src/verbs.cpp:2220
21545 msgid "N_ext Window"
21546 msgstr "Slj_edeći prozor"
21548 #: ../src/verbs.cpp:2221
21549 msgid "Switch to the next document window"
21550 msgstr "Prijeđi na sljedeći prozor dokumenta"
21552 #: ../src/verbs.cpp:2222
21553 msgid "P_revious Window"
21554 msgstr "P_rethodni prozor"
21556 #: ../src/verbs.cpp:2223
21557 msgid "Switch to the previous document window"
21558 msgstr "Prijeđi na prethodni prozor dokumenta"
21560 #: ../src/verbs.cpp:2224
21561 msgid "_Close"
21562 msgstr "_Zatvori"
21564 #: ../src/verbs.cpp:2225
21565 msgid "Close this document window"
21566 msgstr "Zatvori prozor dokumenta"
21568 #: ../src/verbs.cpp:2226
21569 msgid "_Quit"
21570 msgstr "I_zlaz"
21572 #: ../src/verbs.cpp:2226
21573 msgid "Quit Inkscape"
21574 msgstr "Izlaz iz programa"
21576 #: ../src/verbs.cpp:2229
21577 msgid "Undo last action"
21578 msgstr "Poništi posljednju radnju"
21580 #: ../src/verbs.cpp:2232
21581 msgid "Do again the last undone action"
21582 msgstr "Ponovi posljednju poništenu radnju"
21584 #: ../src/verbs.cpp:2233
21585 msgid "Cu_t"
21586 msgstr "_Izreži"
21588 #: ../src/verbs.cpp:2234
21589 msgid "Cut selection to clipboard"
21590 msgstr "Izreži odabir i prebaci u međuspremnik"
21592 #: ../src/verbs.cpp:2235
21593 msgid "_Copy"
21594 msgstr "_Kopiraj"
21596 #: ../src/verbs.cpp:2236
21597 msgid "Copy selection to clipboard"
21598 msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik"
21600 #: ../src/verbs.cpp:2237
21601 msgid "_Paste"
21602 msgstr "_Umetni"
21604 #: ../src/verbs.cpp:2238
21605 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
21606 msgstr "Umetni objekte ili tekst iz međuspremnika na poziciju pokazivača"
21608 #: ../src/verbs.cpp:2239
21609 msgid "Paste _Style"
21610 msgstr "Umetni _stil"
21612 #: ../src/verbs.cpp:2240
21613 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
21614 msgstr "Primjeni stil kopiranog objekta na odabir"
21616 #: ../src/verbs.cpp:2242
21617 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
21618 msgstr "Prilagodi velilinu odabira veličini kopiranog objekta"
21620 #: ../src/verbs.cpp:2243
21621 msgid "Paste _Width"
21622 msgstr "Umetni _širinu"
21624 #: ../src/verbs.cpp:2244
21625 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
21626 msgstr "Prilagodi širinu odabira širini kopiranog objekta"
21628 #: ../src/verbs.cpp:2245
21629 msgid "Paste _Height"
21630 msgstr "Umetni _visinu"
21632 #: ../src/verbs.cpp:2246
21633 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
21634 msgstr "Prilagodi visinu odabira visini kopiranog objekta"
21636 #: ../src/verbs.cpp:2247
21637 msgid "Paste Size Separately"
21638 msgstr "Umetni veličinu pojedinačno"
21640 #: ../src/verbs.cpp:2248
21641 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
21642 msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta"
21644 #: ../src/verbs.cpp:2249
21645 msgid "Paste Width Separately"
21646 msgstr "Umetni širinu pojedinačno"
21648 #: ../src/verbs.cpp:2250
21649 msgid ""
21650 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
21651 "object"
21652 msgstr "Prilagodi širine odabranih objekata širini kopiranog objekta"
21654 #: ../src/verbs.cpp:2251
21655 msgid "Paste Height Separately"
21656 msgstr "Umetni visinu pojedinačno"
21658 #: ../src/verbs.cpp:2252
21659 msgid ""
21660 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
21661 "object"
21662 msgstr "Prilagodi visine odabranih objekata visini kopiranog objekta"
21664 #: ../src/verbs.cpp:2253
21665 msgid "Paste _In Place"
21666 msgstr "Umetni _na mjesto"
21668 #: ../src/verbs.cpp:2254
21669 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
21670 msgstr "Umetni objekte iz međuspremnika na njihovu originalnu poziciju"
21672 #: ../src/verbs.cpp:2255
21673 msgid "Paste Path _Effect"
21674 msgstr "Umetni _efekt staze"
21676 #: ../src/verbs.cpp:2256
21677 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
21678 msgstr "Primjeni efekt staze kopiranog objekta na odabir "
21680 #: ../src/verbs.cpp:2257
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Remove Path _Effect"
21683 msgstr "Ukloni efekt staze"
21685 #: ../src/verbs.cpp:2258
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Remove any path effects from selected objects"
21688 msgstr "Ukloni primjenjeni efekt"
21690 #: ../src/verbs.cpp:2259
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Remove Filters"
21693 msgstr "Ukloni filter"
21695 #: ../src/verbs.cpp:2260
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Remove any filters from selected objects"
21698 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
21700 #: ../src/verbs.cpp:2261
21701 msgid "_Delete"
21702 msgstr "_Ukloni"
21704 #: ../src/verbs.cpp:2262
21705 msgid "Delete selection"
21706 msgstr "Ukloni odabir"
21708 #: ../src/verbs.cpp:2263
21709 msgid "Duplic_ate"
21710 msgstr "Ud_vostruči"
21712 #: ../src/verbs.cpp:2264
21713 msgid "Duplicate selected objects"
21714 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
21716 #: ../src/verbs.cpp:2265
21717 msgid "Create Clo_ne"
21718 msgstr "Stvori _kopiju"
21720 #: ../src/verbs.cpp:2266
21721 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
21722 msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta"
21724 #: ../src/verbs.cpp:2267
21725 msgid "Unlin_k Clone"
21726 msgstr "Odvoji _kopiju"
21728 #: ../src/verbs.cpp:2268
21729 #, fuzzy
21730 msgid ""
21731 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
21732 "standalone objects"
21733 msgstr "Ukloni veze kopije s izvornikom, pretvarajući ga u samostalan objekt"
21735 #: ../src/verbs.cpp:2269
21736 msgid "Relink to Copied"
21737 msgstr ""
21739 #: ../src/verbs.cpp:2270
21740 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
21741 msgstr ""
21743 #: ../src/verbs.cpp:2271
21744 msgid "Select _Original"
21745 msgstr "Odaberi _izvornik"
21747 #: ../src/verbs.cpp:2272
21748 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
21749 msgstr "Odabir izvornog objekta s kojim je odabrana kopija povezana"
21751 #: ../src/verbs.cpp:2273
21752 msgid "Objects to _Marker"
21753 msgstr "Objekti u o_znaku"
21755 #: ../src/verbs.cpp:2274
21756 msgid "Convert selection to a line marker"
21757 msgstr "Pretvaranje odabira u oznaku linije"
21759 #: ../src/verbs.cpp:2275
21760 msgid "Objects to Gu_ides"
21761 msgstr "Objekti u _vodilice"
21763 #: ../src/verbs.cpp:2276
21764 msgid ""
21765 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
21766 "edges"
21767 msgstr "Pretvori odabrane objekte u skup vodilica poravnatih s rubovima istih"
21769 #: ../src/verbs.cpp:2277
21770 msgid "Objects to Patter_n"
21771 msgstr "Objekt u _uzorak"
21773 #: ../src/verbs.cpp:2278
21774 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
21775 msgstr "Pretvori odabir u pravokutnik ispunjen ponavljajućim uzorkom"
21777 #: ../src/verbs.cpp:2279
21778 msgid "Pattern to _Objects"
21779 msgstr "Uzorak u _objekte"
21781 #: ../src/verbs.cpp:2280
21782 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
21783 msgstr "Izdvoji objekte iz ponavljajućeg uzorka"
21785 #: ../src/verbs.cpp:2281
21786 msgid "Clea_r All"
21787 msgstr "O_čisti sve"
21789 #: ../src/verbs.cpp:2282
21790 msgid "Delete all objects from document"
21791 msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta"
21793 #: ../src/verbs.cpp:2283
21794 msgid "Select Al_l"
21795 msgstr "Odaberi _sve"
21797 #: ../src/verbs.cpp:2284
21798 msgid "Select all objects or all nodes"
21799 msgstr "Odabir svih objekata ili svih čvorova"
21801 #: ../src/verbs.cpp:2285
21802 msgid "Select All in All La_yers"
21803 msgstr "Odaberi sve na svim sloj_evima"
21805 #: ../src/verbs.cpp:2286
21806 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
21807 msgstr "Odabir svih objekate na svim vidljivim i otključanim slojevima"
21809 #: ../src/verbs.cpp:2287
21810 msgid "In_vert Selection"
21811 msgstr "Inve_rtiraj odabir"
21813 #: ../src/verbs.cpp:2288
21814 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
21815 msgstr ""
21816 "Inverzija odabira (uklanja se odabir onoga što je odabrano i odabire se sve "
21817 "ostalo)"
21819 #: ../src/verbs.cpp:2289
21820 msgid "Invert in All Layers"
21821 msgstr "Invertiraj na svim slojevima"
21823 #: ../src/verbs.cpp:2290
21824 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
21825 msgstr "Inverzija odabira u svim vidljivim i otključanim slojevima"
21827 #: ../src/verbs.cpp:2291
21828 msgid "Select Next"
21829 msgstr "Odaberi sljedeće"
21831 #: ../src/verbs.cpp:2292
21832 msgid "Select next object or node"
21833 msgstr "Odabir sljedećeg objekta ili čvora"
21835 #: ../src/verbs.cpp:2293
21836 msgid "Select Previous"
21837 msgstr "Odaberi prethodno"
21839 #: ../src/verbs.cpp:2294
21840 msgid "Select previous object or node"
21841 msgstr "Odabir prethodnog objekta ili čvora"
21843 #: ../src/verbs.cpp:2295
21844 msgid "D_eselect"
21845 msgstr "U_kini odabir"
21847 #: ../src/verbs.cpp:2296
21848 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
21849 msgstr "Ukidanje odabira objekata ili čvorova"
21851 #: ../src/verbs.cpp:2297
21852 msgid "_Guides Around Page"
21853 msgstr ""
21855 #: ../src/verbs.cpp:2298
21856 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
21857 msgstr ""
21859 #: ../src/verbs.cpp:2299
21860 msgid "Next Path Effect Parameter"
21861 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
21863 #: ../src/verbs.cpp:2300
21864 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
21865 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
21867 #. Selection
21868 #: ../src/verbs.cpp:2303
21869 msgid "Raise to _Top"
21870 msgstr "Podigni na _vrh"
21872 #: ../src/verbs.cpp:2304
21873 msgid "Raise selection to top"
21874 msgstr "Postavi odabir na vrh"
21876 #: ../src/verbs.cpp:2305
21877 msgid "Lower to _Bottom"
21878 msgstr "Spusti na _dno"
21880 #: ../src/verbs.cpp:2306
21881 msgid "Lower selection to bottom"
21882 msgstr "Postavi odabir ispod ostalih"
21884 #: ../src/verbs.cpp:2307
21885 msgid "_Raise"
21886 msgstr "_Podigni"
21888 #: ../src/verbs.cpp:2308
21889 msgid "Raise selection one step"
21890 msgstr "Podigni odabir za jedan nivo"
21892 #: ../src/verbs.cpp:2309
21893 msgid "_Lower"
21894 msgstr "_Spusti"
21896 #: ../src/verbs.cpp:2310
21897 msgid "Lower selection one step"
21898 msgstr "Spusti odabir za jedan nivo"
21900 #: ../src/verbs.cpp:2311
21901 msgid "_Group"
21902 msgstr "_Grupiraj"
21904 #: ../src/verbs.cpp:2312
21905 msgid "Group selected objects"
21906 msgstr "Grupiraj odabrane objekate"
21908 #: ../src/verbs.cpp:2314
21909 msgid "Ungroup selected groups"
21910 msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
21912 #: ../src/verbs.cpp:2316
21913 msgid "_Put on Path"
21914 msgstr "_Postavi na stazu"
21916 #: ../src/verbs.cpp:2318
21917 msgid "_Remove from Path"
21918 msgstr "_Ukloni sa staze"
21920 #: ../src/verbs.cpp:2320
21921 msgid "Remove Manual _Kerns"
21922 msgstr "Ukloni _ručno podešene razmake"
21924 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21925 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21926 #: ../src/verbs.cpp:2323
21927 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21928 msgstr ""
21929 "Ukloni sve ručno podešene razmake i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
21931 #: ../src/verbs.cpp:2325
21932 msgid "_Union"
21933 msgstr "_Unija"
21935 #: ../src/verbs.cpp:2326
21936 msgid "Create union of selected paths"
21937 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
21939 #: ../src/verbs.cpp:2327
21940 msgid "_Intersection"
21941 msgstr "_Presjek"
21943 #: ../src/verbs.cpp:2328
21944 msgid "Create intersection of selected paths"
21945 msgstr "Stvori presjek odabranih staza"
21947 #: ../src/verbs.cpp:2329
21948 msgid "_Difference"
21949 msgstr "_Razlika"
21951 #: ../src/verbs.cpp:2330
21952 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21953 msgstr "Stvori razliku odabranih staza (donji manje gornji)"
21955 #: ../src/verbs.cpp:2331
21956 msgid "E_xclusion"
21957 msgstr "I_zuzimanje"
21959 #: ../src/verbs.cpp:2332
21960 msgid ""
21961 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21962 "path)"
21963 msgstr ""
21964 "Stvori isključivo ILI od odabranih staza (dijelovi koji pripadaju samo "
21965 "jednoj stazi)"
21967 #: ../src/verbs.cpp:2333
21968 msgid "Di_vision"
21969 msgstr "P_odjela"
21971 #: ../src/verbs.cpp:2334
21972 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21973 msgstr "Izreži donju stazu u dijelove"
21975 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21976 #. Advanced tutorial for more info
21977 #: ../src/verbs.cpp:2337
21978 msgid "Cut _Path"
21979 msgstr "Izreži _stazu"
21981 #: ../src/verbs.cpp:2338
21982 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21983 msgstr "Izreži liniju donje staze u dijelove, uklanjajući ispunu"
21985 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21986 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21987 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21988 #: ../src/verbs.cpp:2342
21989 msgid "Outs_et"
21990 msgstr "_Proširi"
21992 #: ../src/verbs.cpp:2343
21993 msgid "Outset selected paths"
21994 msgstr "Proširi odabrane staze"
21996 #: ../src/verbs.cpp:2345
21997 msgid "O_utset Path by 1 px"
21998 msgstr "_Proširi stazu za 1 px"
22000 #: ../src/verbs.cpp:2346
22001 msgid "Outset selected paths by 1 px"
22002 msgstr "Proširi odabranu stazu za 1 px"
22004 #: ../src/verbs.cpp:2348
22005 msgid "O_utset Path by 10 px"
22006 msgstr "_Proširi stazu za 10 px"
22008 #: ../src/verbs.cpp:2349
22009 msgid "Outset selected paths by 10 px"
22010 msgstr "Proširi odabrane staze za 10 px"
22012 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
22013 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
22014 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
22015 #: ../src/verbs.cpp:2353
22016 msgid "I_nset"
22017 msgstr "_Suzi"
22019 #: ../src/verbs.cpp:2354
22020 msgid "Inset selected paths"
22021 msgstr "Suzi odabrane staze"
22023 #: ../src/verbs.cpp:2356
22024 msgid "I_nset Path by 1 px"
22025 msgstr "_Skupi stazu za 1 px"
22027 #: ../src/verbs.cpp:2357
22028 msgid "Inset selected paths by 1 px"
22029 msgstr "Suzi odabranu stazu za 1 px"
22031 #: ../src/verbs.cpp:2359
22032 msgid "I_nset Path by 10 px"
22033 msgstr "_Skupi stazu za 10 px"
22035 #: ../src/verbs.cpp:2360
22036 msgid "Inset selected paths by 10 px"
22037 msgstr "Suzi odabranu stazu za 10 px"
22039 #: ../src/verbs.cpp:2362
22040 msgid "D_ynamic Offset"
22041 msgstr "_Dinamičko proširenje"
22043 #: ../src/verbs.cpp:2362
22044 msgid "Create a dynamic offset object"
22045 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
22047 #: ../src/verbs.cpp:2364
22048 msgid "_Linked Offset"
22049 msgstr "Po_vezano proširenje"
22051 #: ../src/verbs.cpp:2365
22052 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
22053 msgstr "Stvori dinamički prošireni objekt povezan s originalnom stazom"
22055 #: ../src/verbs.cpp:2367
22056 msgid "_Stroke to Path"
22057 msgstr "_Rub u stazu"
22059 #: ../src/verbs.cpp:2368
22060 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
22061 msgstr "Pretvori rubove odabranih objekata u staze"
22063 #: ../src/verbs.cpp:2369
22064 msgid "Si_mplify"
22065 msgstr "Po_jednostavi"
22067 #: ../src/verbs.cpp:2370
22068 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
22069 msgstr "Pojednostavi odabrane staze (uklanjanja suvišne čvorove)"
22071 #: ../src/verbs.cpp:2371
22072 msgid "_Reverse"
22073 msgstr "_Preokreni"
22075 #: ../src/verbs.cpp:2372
22076 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
22077 msgstr "Preokreni smjer odabranih staza (korisno za zamjenu markera)"
22079 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22080 #: ../src/verbs.cpp:2374
22081 msgid "_Trace Bitmap..."
22082 msgstr "Precrtaj _bitmapu..."
22084 #: ../src/verbs.cpp:2375
22085 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
22086 msgstr "Stvori jednu ili više staza precrtavanjem bitmape"
22088 #: ../src/verbs.cpp:2376
22089 msgid "_Make a Bitmap Copy"
22090 msgstr "_Kopija u obliku bitmape"
22092 #: ../src/verbs.cpp:2377
22093 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
22094 msgstr "Izvoz odabira u bitmapu i umetanje bitmape u dokument"
22096 #: ../src/verbs.cpp:2378
22097 msgid "_Combine"
22098 msgstr "_Spoji"
22100 #: ../src/verbs.cpp:2379
22101 msgid "Combine several paths into one"
22102 msgstr "Spoji više staza u jednu"
22104 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
22105 #. Advanced tutorial for more info
22106 #: ../src/verbs.cpp:2382
22107 msgid "Break _Apart"
22108 msgstr "_Razdvoji"
22110 #: ../src/verbs.cpp:2383
22111 msgid "Break selected paths into subpaths"
22112 msgstr "Razdvoji odabrane staze u podstaze"
22114 #: ../src/verbs.cpp:2384
22115 msgid "Rows and Columns..."
22116 msgstr "Reci i stupci..."
22118 #: ../src/verbs.cpp:2385
22119 msgid "Arrange selected objects in a table"
22120 msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu"
22122 #. Layer
22123 #: ../src/verbs.cpp:2387
22124 msgid "_Add Layer..."
22125 msgstr "_Novi sloj..."
22127 #: ../src/verbs.cpp:2388
22128 msgid "Create a new layer"
22129 msgstr "Stvori novi sloj"
22131 #: ../src/verbs.cpp:2389
22132 msgid "Re_name Layer..."
22133 msgstr "_Preimenuj sloj..."
22135 #: ../src/verbs.cpp:2390
22136 msgid "Rename the current layer"
22137 msgstr "Promjeni naziv aktivnog sloja"
22139 #: ../src/verbs.cpp:2391
22140 msgid "Switch to Layer Abov_e"
22141 msgstr "Prijeđi na _gornji sloj"
22143 #: ../src/verbs.cpp:2392
22144 msgid "Switch to the layer above the current"
22145 msgstr "Prijeđi na sloj iznad trenutnog"
22147 #: ../src/verbs.cpp:2393
22148 msgid "Switch to Layer Belo_w"
22149 msgstr "Prijeđi na do_nji sloj"
22151 #: ../src/verbs.cpp:2394
22152 msgid "Switch to the layer below the current"
22153 msgstr "Prijeđi na sloj ispod trenutnog"
22155 #: ../src/verbs.cpp:2395
22156 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
22157 msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj"
22159 #: ../src/verbs.cpp:2396
22160 msgid "Move selection to the layer above the current"
22161 msgstr "Premjesti odabir na sloj iznad trenutnog"
22163 #: ../src/verbs.cpp:2397
22164 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
22165 msgstr "Premjesti odabir na d_onji sloj"
22167 #: ../src/verbs.cpp:2398
22168 msgid "Move selection to the layer below the current"
22169 msgstr "Premjesti odabir na sloj ispod trenutnog"
22171 #: ../src/verbs.cpp:2399
22172 msgid "Layer to _Top"
22173 msgstr "Sloj na _vrh"
22175 #: ../src/verbs.cpp:2400
22176 msgid "Raise the current layer to the top"
22177 msgstr "Podigni aktivni sloj ispred ostalih"
22179 #: ../src/verbs.cpp:2401
22180 msgid "Layer to _Bottom"
22181 msgstr "Sloj na _dno"
22183 #: ../src/verbs.cpp:2402
22184 msgid "Lower the current layer to the bottom"
22185 msgstr "Postavi aktivni sloj ispod ostalih"
22187 #: ../src/verbs.cpp:2403
22188 msgid "_Raise Layer"
22189 msgstr "_Podigni sloj"
22191 #: ../src/verbs.cpp:2404
22192 msgid "Raise the current layer"
22193 msgstr "Podigni aktivni sloj"
22195 #: ../src/verbs.cpp:2405
22196 msgid "_Lower Layer"
22197 msgstr "_Spusti sloj"
22199 #: ../src/verbs.cpp:2406
22200 msgid "Lower the current layer"
22201 msgstr "Spusti aktivni sloj"
22203 #: ../src/verbs.cpp:2407
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Duplicate Current Layer"
22206 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
22208 #: ../src/verbs.cpp:2408
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Duplicate an existing layer"
22211 msgstr "Udvostruči filter"
22213 #: ../src/verbs.cpp:2409
22214 msgid "_Delete Current Layer"
22215 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
22217 #: ../src/verbs.cpp:2410
22218 msgid "Delete the current layer"
22219 msgstr "Ukloni aktivni sloj"
22221 #: ../src/verbs.cpp:2411
22222 #, fuzzy
22223 msgid "_Show/hide other layers"
22224 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
22226 #: ../src/verbs.cpp:2412
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Solo the current layer"
22229 msgstr "Spusti aktivni sloj"
22231 #. Object
22232 #: ../src/verbs.cpp:2415
22233 msgid "Rotate _90&#176; CW"
22234 msgstr "Rotiraj za _90&#176; udesno"
22236 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22237 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22238 #: ../src/verbs.cpp:2418
22239 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
22240 msgstr "Rotiraj odabir za 90° u smjeru kazaljke na satu"
22242 #: ../src/verbs.cpp:2419
22243 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
22244 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; ulijevo"
22246 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22247 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22248 #: ../src/verbs.cpp:2422
22249 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
22250 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
22252 #: ../src/verbs.cpp:2423
22253 msgid "Remove _Transformations"
22254 msgstr "Poništi _transformacije"
22256 #: ../src/verbs.cpp:2424
22257 msgid "Remove transformations from object"
22258 msgstr "Poništi transformacije objekta"
22260 #: ../src/verbs.cpp:2425
22261 msgid "_Object to Path"
22262 msgstr "_Objekt u stazu"
22264 #: ../src/verbs.cpp:2426
22265 msgid "Convert selected object to path"
22266 msgstr "Pretvori odabrani objekt u stazu"
22268 #: ../src/verbs.cpp:2427
22269 msgid "_Flow into Frame"
22270 msgstr "_Uklopi u okvir"
22272 #: ../src/verbs.cpp:2428
22273 msgid ""
22274 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
22275 "frame object"
22276 msgstr ""
22277 "Postavi tekst u okvir (stazu ili neki oblik), stvarajući uklopljeni tekst "
22278 "povezan s objektom "
22280 #: ../src/verbs.cpp:2429
22281 msgid "_Unflow"
22282 msgstr "U_kloni iz okvira"
22284 #: ../src/verbs.cpp:2430
22285 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
22286 msgstr "Ukloni tekst iz okvira (stvara jednolinijski tekstualni objekt)"
22288 #: ../src/verbs.cpp:2431
22289 msgid "_Convert to Text"
22290 msgstr "_Pretvori u tekst"
22292 #: ../src/verbs.cpp:2432
22293 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
22294 msgstr ""
22295 "Pretvori uklopljeni tekst u regularan tekstualni objekt (zadržava izgled)"
22297 #: ../src/verbs.cpp:2434
22298 msgid "Flip _Horizontal"
22299 msgstr "Preokreni _vodoravno"
22301 #: ../src/verbs.cpp:2434
22302 msgid "Flip selected objects horizontally"
22303 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
22305 #: ../src/verbs.cpp:2437
22306 msgid "Flip _Vertical"
22307 msgstr "Preokreni _okomito"
22309 #: ../src/verbs.cpp:2437
22310 msgid "Flip selected objects vertically"
22311 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
22313 #: ../src/verbs.cpp:2440
22314 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
22315 msgstr "Primjeni masku na odabnir (koristeći najviši objekt kao masku)"
22317 #: ../src/verbs.cpp:2442
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Edit mask"
22320 msgstr "Postavljena maska"
22322 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
22323 msgid "_Release"
22324 msgstr "O_tpusti"
22326 #: ../src/verbs.cpp:2444
22327 msgid "Remove mask from selection"
22328 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
22330 #: ../src/verbs.cpp:2446
22331 msgid ""
22332 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
22333 msgstr ""
22334 "Primjeni odsjecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao "
22335 "odsjecajuću stazu)"
22337 #: ../src/verbs.cpp:2448
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Edit clipping path"
22340 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
22342 #: ../src/verbs.cpp:2450
22343 msgid "Remove clipping path from selection"
22344 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
22346 #. Tools
22347 #: ../src/verbs.cpp:2453
22348 msgid "Select"
22349 msgstr "Odaberi"
22351 #: ../src/verbs.cpp:2454
22352 msgid "Select and transform objects"
22353 msgstr "Odabir i transformacija objekata"
22355 #: ../src/verbs.cpp:2455
22356 msgid "Node Edit"
22357 msgstr "Uređivanje čvorova"
22359 #: ../src/verbs.cpp:2456
22360 msgid "Edit paths by nodes"
22361 msgstr "Uređivanje staza pomoću čvorova"
22363 #: ../src/verbs.cpp:2458
22364 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
22365 msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
22367 #: ../src/verbs.cpp:2460
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
22370 msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
22372 #: ../src/verbs.cpp:2462
22373 msgid "Create rectangles and squares"
22374 msgstr "Stvaranje pravokutnika i kvadrata"
22376 #: ../src/verbs.cpp:2464
22377 msgid "Create 3D boxes"
22378 msgstr "Stvaranje 3D ovira"
22380 #: ../src/verbs.cpp:2466
22381 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
22382 msgstr "Stvaranje kružnica, elipsa i lukova"
22384 #: ../src/verbs.cpp:2468
22385 msgid "Create stars and polygons"
22386 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
22388 #: ../src/verbs.cpp:2470
22389 msgid "Create spirals"
22390 msgstr "Stvaranje spirala"
22392 #: ../src/verbs.cpp:2472
22393 msgid "Draw freehand lines"
22394 msgstr "Prostoručno crtanje"
22396 #: ../src/verbs.cpp:2474
22397 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
22398 msgstr "Crtanje Bezijerovih krivulja i ravnih linija"
22400 #: ../src/verbs.cpp:2476
22401 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
22402 msgstr "Kaligrafija i potezi kistom "
22404 #: ../src/verbs.cpp:2478
22405 msgid "Create and edit text objects"
22406 msgstr "Stvaranje i uređivanje tekstualnih objekata"
22408 #: ../src/verbs.cpp:2480
22409 msgid "Create and edit gradients"
22410 msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata"
22412 #: ../src/verbs.cpp:2482
22413 msgid "Zoom in or out"
22414 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
22416 #: ../src/verbs.cpp:2484
22417 msgid "Pick colors from image"
22418 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
22420 #: ../src/verbs.cpp:2486
22421 msgid "Create diagram connectors"
22422 msgstr "Stvaranje poveznica dijagrama"
22424 #: ../src/verbs.cpp:2488
22425 msgid "Fill bounded areas"
22426 msgstr "Ispunjavanje omeđenih površina"
22428 #: ../src/verbs.cpp:2489
22429 #, fuzzy
22430 msgid "LPE Edit"
22431 msgstr "_Uredi"
22433 #: ../src/verbs.cpp:2490
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Edit Path Effect parameters"
22436 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
22438 #: ../src/verbs.cpp:2492
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Erase existing paths"
22441 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
22443 #: ../src/verbs.cpp:2494
22444 msgid "Do geometric constructions"
22445 msgstr ""
22447 #. Tool prefs
22448 #: ../src/verbs.cpp:2496
22449 msgid "Selector Preferences"
22450 msgstr "Postavke odabira"
22452 #: ../src/verbs.cpp:2497
22453 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
22454 msgstr "Otvara postavke alatke za odabir"
22456 #: ../src/verbs.cpp:2498
22457 msgid "Node Tool Preferences"
22458 msgstr "Postavke čvorova"
22460 #: ../src/verbs.cpp:2499
22461 msgid "Open Preferences for the Node tool"
22462 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
22464 #: ../src/verbs.cpp:2500
22465 msgid "Tweak Tool Preferences"
22466 msgstr "Postavke alatke za deformiranje"
22468 #: ../src/verbs.cpp:2501
22469 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
22470 msgstr "Otvara postavke alatke za deformiranje"
22472 #: ../src/verbs.cpp:2502
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Spray Tool Preferences"
22475 msgstr "Postavke spirale"
22477 #: ../src/verbs.cpp:2503
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
22480 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
22482 # bug: rect -> rectangle
22483 #: ../src/verbs.cpp:2504
22484 msgid "Rectangle Preferences"
22485 msgstr "Postavke pravokutnika"
22487 #: ../src/verbs.cpp:2505
22488 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
22489 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravokutnika"
22491 #: ../src/verbs.cpp:2506
22492 msgid "3D Box Preferences"
22493 msgstr "Postavke 3D okvira"
22495 #: ../src/verbs.cpp:2507
22496 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
22497 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D okvira"
22499 #: ../src/verbs.cpp:2508
22500 msgid "Ellipse Preferences"
22501 msgstr "Postavke elipse"
22503 #: ../src/verbs.cpp:2509
22504 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
22505 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipsa"
22507 #: ../src/verbs.cpp:2510
22508 msgid "Star Preferences"
22509 msgstr "Postavke zvijezde"
22511 #: ../src/verbs.cpp:2511
22512 msgid "Open Preferences for the Star tool"
22513 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
22515 #: ../src/verbs.cpp:2512
22516 msgid "Spiral Preferences"
22517 msgstr "Postavke spirale"
22519 #: ../src/verbs.cpp:2513
22520 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
22521 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
22523 #: ../src/verbs.cpp:2514
22524 msgid "Pencil Preferences"
22525 msgstr "Postavke olovke"
22527 #: ../src/verbs.cpp:2515
22528 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
22529 msgstr "Otvara postavke olovke"
22531 #: ../src/verbs.cpp:2516
22532 msgid "Pen Preferences"
22533 msgstr "Postavke pera"
22535 #: ../src/verbs.cpp:2517
22536 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
22537 msgstr "Otvara postavke pera za pisanje"
22539 #: ../src/verbs.cpp:2518
22540 msgid "Calligraphic Preferences"
22541 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
22543 #: ../src/verbs.cpp:2519
22544 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
22545 msgstr "Otvara postavke kaligrafskog pera"
22547 #: ../src/verbs.cpp:2520
22548 msgid "Text Preferences"
22549 msgstr "Postavke teksta"
22551 #: ../src/verbs.cpp:2521
22552 msgid "Open Preferences for the Text tool"
22553 msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
22555 #: ../src/verbs.cpp:2522
22556 msgid "Gradient Preferences"
22557 msgstr "Postavke gradijenta"
22559 #: ../src/verbs.cpp:2523
22560 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
22561 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje gradijenata"
22563 #: ../src/verbs.cpp:2524
22564 msgid "Zoom Preferences"
22565 msgstr "Postavke povećala"
22567 #: ../src/verbs.cpp:2525
22568 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
22569 msgstr "Otvara postavke povećala"
22571 #: ../src/verbs.cpp:2526
22572 msgid "Dropper Preferences"
22573 msgstr "Postavke kapaljke"
22575 #: ../src/verbs.cpp:2527
22576 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
22577 msgstr "Otvara postavke kapaljke"
22579 #: ../src/verbs.cpp:2528
22580 msgid "Connector Preferences"
22581 msgstr "Postavke spojnica"
22583 #: ../src/verbs.cpp:2529
22584 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
22585 msgstr "Otvara postavke alatke za stvaranje spojnica"
22587 #: ../src/verbs.cpp:2530
22588 msgid "Paint Bucket Preferences"
22589 msgstr "Postavke kantice s bojom"
22591 #: ../src/verbs.cpp:2531
22592 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
22593 msgstr "Otvara postavke kantice s bojom"
22595 #: ../src/verbs.cpp:2532
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Eraser Preferences"
22598 msgstr "Postavke zvijezde"
22600 #: ../src/verbs.cpp:2533
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
22603 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
22605 #: ../src/verbs.cpp:2534
22606 #, fuzzy
22607 msgid "LPE Tool Preferences"
22608 msgstr "Postavke čvorova"
22610 #: ../src/verbs.cpp:2535
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
22613 msgstr "Otvara postavke povećala"
22615 #. Zoom/View
22616 #: ../src/verbs.cpp:2538
22617 msgid "Zoom In"
22618 msgstr "Uvećaj"
22620 #: ../src/verbs.cpp:2538
22621 msgid "Zoom in"
22622 msgstr "Uvećaj crtež"
22624 #: ../src/verbs.cpp:2539
22625 msgid "Zoom Out"
22626 msgstr "Umanji"
22628 #: ../src/verbs.cpp:2539
22629 msgid "Zoom out"
22630 msgstr "Umanji crtež"
22632 #: ../src/verbs.cpp:2540
22633 msgid "_Rulers"
22634 msgstr "_Ravnala"
22636 #: ../src/verbs.cpp:2540
22637 msgid "Show or hide the canvas rulers"
22638 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
22640 #: ../src/verbs.cpp:2541
22641 msgid "Scroll_bars"
22642 msgstr "_Trake za pomicanje"
22644 #: ../src/verbs.cpp:2541
22645 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
22646 msgstr "Prikaži/sakrij trake za pomicanje platna"
22648 #: ../src/verbs.cpp:2542
22649 msgid "_Grid"
22650 msgstr "_Rešetka"
22652 #: ../src/verbs.cpp:2542
22653 msgid "Show or hide the grid"
22654 msgstr "Prikaži ili sakrij rešetku"
22656 #: ../src/verbs.cpp:2543
22657 msgid "G_uides"
22658 msgstr "_Vodilice"
22660 #: ../src/verbs.cpp:2543
22661 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
22662 msgstr "Prikaži/sakrij vodilice (vodilicu stvarate povlačenjem od ravnala)"
22664 #: ../src/verbs.cpp:2544
22665 msgid "Toggle snapping on or off"
22666 msgstr "Uključi/isključi poravnavanje"
22668 #: ../src/verbs.cpp:2545
22669 msgid "Nex_t Zoom"
22670 msgstr "Slje_deći omjer "
22672 #: ../src/verbs.cpp:2545
22673 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
22674 msgstr "Sljedeći omjer (iz liste)"
22676 #: ../src/verbs.cpp:2547
22677 msgid "Pre_vious Zoom"
22678 msgstr "Pre_thodni omjer"
22680 #: ../src/verbs.cpp:2547
22681 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
22682 msgstr "Prethodni omjer (iz liste)"
22684 #: ../src/verbs.cpp:2549
22685 msgid "Zoom 1:_1"
22686 msgstr "Omjer 1:_1"
22688 #: ../src/verbs.cpp:2549
22689 msgid "Zoom to 1:1"
22690 msgstr "Omjer na 1:1"
22692 #: ../src/verbs.cpp:2551
22693 msgid "Zoom 1:_2"
22694 msgstr "Omjer 1:_2"
22696 #: ../src/verbs.cpp:2551
22697 msgid "Zoom to 1:2"
22698 msgstr "Omjer na 1:2"
22700 #: ../src/verbs.cpp:2553
22701 msgid "_Zoom 2:1"
22702 msgstr "_Omjer 2:1"
22704 #: ../src/verbs.cpp:2553
22705 msgid "Zoom to 2:1"
22706 msgstr "Omjer na 2:1"
22708 #: ../src/verbs.cpp:2556
22709 msgid "_Fullscreen"
22710 msgstr "_Cijeli zaslon"
22712 #: ../src/verbs.cpp:2556
22713 msgid "Stretch this document window to full screen"
22714 msgstr "Rastegni prozor ovog dokumenta preko cijelog zaslona"
22716 #: ../src/verbs.cpp:2559
22717 msgid "Toggle _Focus Mode"
22718 msgstr ""
22720 #: ../src/verbs.cpp:2559
22721 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
22722 msgstr ""
22724 #: ../src/verbs.cpp:2561
22725 msgid "Duplic_ate Window"
22726 msgstr "_Udvostruči prozor"
22728 #: ../src/verbs.cpp:2561
22729 msgid "Open a new window with the same document"
22730 msgstr "Otvori novi prozor s istim dokumentom"
22732 #: ../src/verbs.cpp:2563
22733 msgid "_New View Preview"
22734 msgstr "_Novi pregled"
22736 #: ../src/verbs.cpp:2564
22737 msgid "New View Preview"
22738 msgstr "Novi pregled dokumenta"
22740 #. "view_new_preview"
22741 #: ../src/verbs.cpp:2566
22742 msgid "_Normal"
22743 msgstr "_Uobičajeno"
22745 #: ../src/verbs.cpp:2567
22746 msgid "Switch to normal display mode"
22747 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
22749 #: ../src/verbs.cpp:2568
22750 #, fuzzy
22751 msgid "No _Filters"
22752 msgstr "_Filter"
22754 #: ../src/verbs.cpp:2569
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Switch to normal display without filters"
22757 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
22759 #: ../src/verbs.cpp:2570
22760 msgid "_Outline"
22761 msgstr "_Konture"
22763 #: ../src/verbs.cpp:2571
22764 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
22765 msgstr "Prijeđi na prikaz kontura"
22767 #: ../src/verbs.cpp:2572
22768 #, fuzzy
22769 msgid "_Print Colors Preview"
22770 msgstr "Pregle_d ispisa"
22772 #: ../src/verbs.cpp:2573
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Switch to print colors preview mode"
22775 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
22777 #: ../src/verbs.cpp:2574
22778 msgid "_Toggle"
22779 msgstr "_Promjeni"
22781 #: ../src/verbs.cpp:2575
22782 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
22783 msgstr "Promjeni prikaz između uobičajenog i prikaza kontura"
22785 #: ../src/verbs.cpp:2577
22786 msgid "Color-managed view"
22787 msgstr "Prikaz uz prilagođene boje"
22789 #: ../src/verbs.cpp:2578
22790 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
22791 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
22793 #: ../src/verbs.cpp:2580
22794 msgid "Ico_n Preview..."
22795 msgstr "Pregled i_kona..."
22797 #: ../src/verbs.cpp:2581
22798 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
22799 msgstr "Otvori prozor za pregled objekata u rezolucijama za ikone"
22801 #: ../src/verbs.cpp:2583
22802 msgid "Zoom to fit page in window"
22803 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice veličini prozora"
22805 #: ../src/verbs.cpp:2584
22806 msgid "Page _Width"
22807 msgstr "_Širina stranice"
22809 #: ../src/verbs.cpp:2585
22810 msgid "Zoom to fit page width in window"
22811 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice širini prozora"
22813 #: ../src/verbs.cpp:2587
22814 msgid "Zoom to fit drawing in window"
22815 msgstr "Prilagodi uvećanje crteža veličini prozora"
22817 #: ../src/verbs.cpp:2589
22818 msgid "Zoom to fit selection in window"
22819 msgstr "Prilagodi uvećanje odabira veličini prozora"
22821 #. Dialogs
22822 #: ../src/verbs.cpp:2592
22823 msgid "In_kscape Preferences..."
22824 msgstr "Post_avke programa..."
22826 #: ../src/verbs.cpp:2593
22827 msgid "Edit global Inkscape preferences"
22828 msgstr "Uređivanje općih postavki programa"
22830 #: ../src/verbs.cpp:2594
22831 msgid "_Document Properties..."
22832 msgstr "Svojstva _dokumenta..."
22834 #: ../src/verbs.cpp:2595
22835 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
22836 msgstr "Uređivanje svojstava aktivnog dokumenta (spremaju se unutar dokumenta)"
22838 #: ../src/verbs.cpp:2596
22839 msgid "Document _Metadata..."
22840 msgstr "_Meta podaci..."
22842 #: ../src/verbs.cpp:2597
22843 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
22844 msgstr "Uređivanje meta podataka o dokumentu (spremaju se unutar dokumenta)"
22846 #: ../src/verbs.cpp:2598
22847 msgid "_Fill and Stroke..."
22848 msgstr "_Ispune i linije..."
22850 #: ../src/verbs.cpp:2599
22851 msgid ""
22852 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
22853 msgstr "Uređivanje boja, gradijenata, rubova i oznaka objekta..."
22855 #: ../src/verbs.cpp:2600
22856 msgid "Glyphs..."
22857 msgstr ""
22859 #: ../src/verbs.cpp:2601
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Select characters from a glyphs palette"
22862 msgstr "Odabir boja iz palete"
22864 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
22865 #: ../src/verbs.cpp:2603
22866 msgid "S_watches..."
22867 msgstr "Paleta _boja..."
22869 #: ../src/verbs.cpp:2604
22870 msgid "Select colors from a swatches palette"
22871 msgstr "Odabir boja iz palete"
22873 #: ../src/verbs.cpp:2605
22874 msgid "Transfor_m..."
22875 msgstr "_Transformacija..."
22877 #: ../src/verbs.cpp:2606
22878 msgid "Precisely control objects' transformations"
22879 msgstr "Precizno upravljanje transformacijom objekata"
22881 #: ../src/verbs.cpp:2607
22882 msgid "_Align and Distribute..."
22883 msgstr "Por_avnaj i rasporedi..."
22885 #: ../src/verbs.cpp:2608
22886 msgid "Align and distribute objects"
22887 msgstr "Poravnaj i rasporedi objekte"
22889 #: ../src/verbs.cpp:2609
22890 msgid "_Spray options..."
22891 msgstr ""
22893 #: ../src/verbs.cpp:2610
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Some options for the spray"
22896 msgstr "Širina obrasca"
22898 #: ../src/verbs.cpp:2611
22899 msgid "Undo _History..."
22900 msgstr "Prethodni _koraci..."
22902 #: ../src/verbs.cpp:2612
22903 msgid "Undo History"
22904 msgstr "Prethodni koraci"
22906 #: ../src/verbs.cpp:2613
22907 msgid "_Text and Font..."
22908 msgstr "_Tekst i pismo..."
22910 #: ../src/verbs.cpp:2614
22911 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22912 msgstr "Pregled i odabir pisma i drugih svojstava teksta"
22914 #: ../src/verbs.cpp:2615
22915 msgid "_XML Editor..."
22916 msgstr "_XML uređivač..."
22918 #: ../src/verbs.cpp:2616
22919 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22920 msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
22922 #: ../src/verbs.cpp:2617
22923 msgid "_Find..."
22924 msgstr "P_retraga..."
22926 #: ../src/verbs.cpp:2618
22927 msgid "Find objects in document"
22928 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
22930 #: ../src/verbs.cpp:2619
22931 msgid "Find and _Replace Text..."
22932 msgstr ""
22934 #: ../src/verbs.cpp:2620
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Find and replace text in document"
22937 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
22939 #: ../src/verbs.cpp:2621
22940 msgid "Check Spellin_g..."
22941 msgstr ""
22943 #: ../src/verbs.cpp:2622
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Check spelling of text in document"
22946 msgstr "Otvori postojeći dokument"
22948 #: ../src/verbs.cpp:2623
22949 msgid "_Messages..."
22950 msgstr "_Poruke..."
22952 #: ../src/verbs.cpp:2624
22953 msgid "View debug messages"
22954 msgstr "Pregled poruka programa"
22956 #: ../src/verbs.cpp:2625
22957 msgid "S_cripts..."
22958 msgstr "_Skripte..."
22960 #: ../src/verbs.cpp:2626
22961 msgid "Run scripts"
22962 msgstr "Izvrši skripte"
22964 #: ../src/verbs.cpp:2627
22965 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22966 msgstr "Prikaži/sakrij d_ijaloške okvire"
22968 #: ../src/verbs.cpp:2628
22969 msgid "Show or hide all open dialogs"
22970 msgstr "Prikaži ili sakrij sve otvorene dijaloške okvire"
22972 #: ../src/verbs.cpp:2629
22973 msgid "Create Tiled Clones..."
22974 msgstr "Stvori višestruke kopije..."
22976 #: ../src/verbs.cpp:2630
22977 msgid ""
22978 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22979 "scattering"
22980 msgstr ""
22981 "Stvori višestruke kopije odabranog objekta, slučajnim rasporedom ili po "
22982 "obrascu"
22984 # bug: rect -> rectangle
22985 #: ../src/verbs.cpp:2631
22986 msgid "_Object Properties..."
22987 msgstr "_Osobine objekta..."
22989 #: ../src/verbs.cpp:2632
22990 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22991 msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
22993 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22994 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22995 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22996 #. #endif
22997 #: ../src/verbs.cpp:2637
22998 msgid "_Input Devices..."
22999 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
23001 #: ../src/verbs.cpp:2638
23002 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
23003 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička pločica"
23005 #: ../src/verbs.cpp:2639
23006 msgid "_Extensions..."
23007 msgstr "_Ekstenzije..."
23009 #: ../src/verbs.cpp:2640
23010 msgid "Query information about extensions"
23011 msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
23013 #: ../src/verbs.cpp:2641
23014 msgid "Layer_s..."
23015 msgstr "_Slojevi..."
23017 #: ../src/verbs.cpp:2642
23018 msgid "View Layers"
23019 msgstr "Prikaži slojeve"
23021 #: ../src/verbs.cpp:2643
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Path Effect Editor..."
23024 msgstr "Efekti staza..."
23026 #: ../src/verbs.cpp:2644
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
23029 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
23031 #: ../src/verbs.cpp:2645
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Filter Editor..."
23034 msgstr "Osnovni filteri..."
23036 #: ../src/verbs.cpp:2646
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
23039 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
23041 #: ../src/verbs.cpp:2647
23042 #, fuzzy
23043 msgid "SVG Font Editor..."
23044 msgstr "_XML uređivač..."
23046 #: ../src/verbs.cpp:2648
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Edit SVG fonts"
23049 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
23051 #: ../src/verbs.cpp:2649
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Print Colors..."
23054 msgstr "_Ispis..."
23056 #: ../src/verbs.cpp:2650
23057 msgid ""
23058 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
23059 msgstr ""
23061 #. Help
23062 #: ../src/verbs.cpp:2653
23063 msgid "About E_xtensions"
23064 msgstr "O _ekstenzijama"
23066 #: ../src/verbs.cpp:2654
23067 msgid "Information on Inkscape extensions"
23068 msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
23070 #: ../src/verbs.cpp:2655
23071 msgid "About _Memory"
23072 msgstr "O _memoriji"
23074 #: ../src/verbs.cpp:2656
23075 msgid "Memory usage information"
23076 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
23078 #: ../src/verbs.cpp:2657
23079 msgid "_About Inkscape"
23080 msgstr "O _programu"
23082 #: ../src/verbs.cpp:2658
23083 msgid "Inkscape version, authors, license"
23084 msgstr "Verzija programa, autori, licenca"
23086 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
23087 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
23088 #. Tutorials
23089 #: ../src/verbs.cpp:2663
23090 msgid "Inkscape: _Basic"
23091 msgstr "Inkscape: _Osnove"
23093 #: ../src/verbs.cpp:2664
23094 msgid "Getting started with Inkscape"
23095 msgstr "Kako započeti u Inkscapeu"
23097 #. "tutorial_basic"
23098 #: ../src/verbs.cpp:2665
23099 msgid "Inkscape: _Shapes"
23100 msgstr "Inkscape: _Oblici"
23102 #: ../src/verbs.cpp:2666
23103 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
23104 msgstr "Korištenje alata za stvaranje i uređivanje oblika"
23106 #: ../src/verbs.cpp:2667
23107 msgid "Inkscape: _Advanced"
23108 msgstr "Inkscape: _Napredno"
23110 #: ../src/verbs.cpp:2668
23111 msgid "Advanced Inkscape topics"
23112 msgstr "Napredne teme"
23114 #. "tutorial_advanced"
23115 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
23116 #: ../src/verbs.cpp:2670
23117 msgid "Inkscape: T_racing"
23118 msgstr "Inkscape: _Precrtavanje"
23120 #: ../src/verbs.cpp:2671
23121 msgid "Using bitmap tracing"
23122 msgstr "Korištenje alata za pretvaranje bitmape u vektorski format"
23124 #. "tutorial_tracing"
23125 #: ../src/verbs.cpp:2672
23126 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
23127 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
23129 #: ../src/verbs.cpp:2673
23130 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
23131 msgstr "Korištenje kaligrafskog pera"
23133 #: ../src/verbs.cpp:2674
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Inkscape: _Interpolate"
23136 msgstr "Inkscape: _Oblici"
23138 #: ../src/verbs.cpp:2675
23139 msgid "Using the interpolate extension"
23140 msgstr ""
23142 #. "tutorial_interpolate"
23143 #: ../src/verbs.cpp:2676
23144 msgid "_Elements of Design"
23145 msgstr "_Elementi dizajna"
23147 #: ../src/verbs.cpp:2677
23148 msgid "Principles of design in the tutorial form"
23149 msgstr "Principi dizajniranja u obliku vodiča"
23151 #. "tutorial_design"
23152 #: ../src/verbs.cpp:2678
23153 msgid "_Tips and Tricks"
23154 msgstr "_Savjeti i trikovi"
23156 #: ../src/verbs.cpp:2679
23157 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
23158 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
23160 #. "tutorial_tips"
23161 #. Effect -- renamed Extension
23162 #: ../src/verbs.cpp:2682
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Previous Extension"
23165 msgstr "O _ekstenzijama"
23167 #: ../src/verbs.cpp:2683
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
23170 msgstr "Ponovi posljednji efekt s nepromjenjenim postavkama"
23172 #: ../src/verbs.cpp:2684
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Previous Extension Settings..."
23175 msgstr "Postavke prethodnog efekta..."
23177 #: ../src/verbs.cpp:2685
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Repeat the last extension with new settings"
23180 msgstr "Ponovi posljednji efekt s novim postavkama"
23182 #: ../src/verbs.cpp:2689
23183 msgid "Fit the page to the current selection"
23184 msgstr "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru"
23186 #: ../src/verbs.cpp:2691
23187 msgid "Fit the page to the drawing"
23188 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
23190 #: ../src/verbs.cpp:2693
23191 msgid ""
23192 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
23193 msgstr ""
23194 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru ili crtežu ako ništa nije "
23195 "odabrano"
23197 #. LockAndHide
23198 #: ../src/verbs.cpp:2695
23199 msgid "Unlock All"
23200 msgstr "Otključaj sve"
23202 #: ../src/verbs.cpp:2697
23203 msgid "Unlock All in All Layers"
23204 msgstr "Otključaj sve u svim slojevima"
23206 #: ../src/verbs.cpp:2699
23207 msgid "Unhide All"
23208 msgstr "Prikaži sve"
23210 #: ../src/verbs.cpp:2701
23211 msgid "Unhide All in All Layers"
23212 msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
23214 #: ../src/verbs.cpp:2705
23215 msgid "Link an ICC color profile"
23216 msgstr ""
23218 #: ../src/verbs.cpp:2706
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Remove Color Profile"
23221 msgstr "Ukloni filter"
23223 #: ../src/verbs.cpp:2707
23224 msgid "Remove a linked ICC color profile"
23225 msgstr ""
23227 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
23228 msgid "Dash pattern"
23229 msgstr "Iscrtkana linija"
23231 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
23232 msgid "Pattern offset"
23233 msgstr "Razmak uzoraka"
23235 #. display the initial welcome message in the statusbar
23236 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
23237 msgid ""
23238 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
23239 "use selector (arrow) to move or transform them."
23240 msgstr ""
23241 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
23242 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
23244 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
23245 #, c-format
23246 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
23247 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
23249 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
23250 #, fuzzy, c-format
23251 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
23252 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
23254 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
23255 #, fuzzy, c-format
23256 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
23257 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
23259 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
23260 #, c-format
23261 msgid "%s: %d - Inkscape"
23262 msgstr "%s: %d - Inkscape"
23264 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
23265 #, c-format
23266 msgid "%s (outline) - Inkscape"
23267 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
23269 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
23270 #, fuzzy, c-format
23271 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
23272 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
23274 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
23275 #, fuzzy, c-format
23276 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
23277 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
23279 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
23280 #, c-format
23281 msgid "%s - Inkscape"
23282 msgstr "%s - Inkscape"
23284 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
23287 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
23289 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
23292 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
23294 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
23295 #, fuzzy, c-format
23296 msgid ""
23297 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
23298 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
23299 "\n"
23300 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
23301 msgstr ""
23302 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
23303 "(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
23304 "\n"
23305 "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
23307 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
23308 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
23309 msgid "none"
23310 msgstr "ništa"
23312 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
23313 #, fuzzy
23314 msgid "remove"
23315 msgstr "Ukloni"
23317 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
23318 msgid "Change fill rule"
23319 msgstr "Promjeni način ispune"
23321 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23322 msgid "Set fill color"
23323 msgstr "Postavi boju ispune"
23325 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23326 msgid "Set stroke color"
23327 msgstr "Postavi boju poteza"
23329 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
23330 msgid "Set gradient on fill"
23331 msgstr "Postavi gradijent u ispunu"
23333 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
23334 msgid "Set gradient on stroke"
23335 msgstr "Postavi gradijent na potez"
23337 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
23338 msgid "Set pattern on fill"
23339 msgstr "Postavi uzorak u ispunu"
23341 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
23342 msgid "Set pattern on stroke"
23343 msgstr "Postavi uzorak na potez"
23345 #. Family frame
23346 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
23347 msgid "Font family"
23348 msgstr "Obitelj pisma"
23350 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23351 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23352 #. Style frame
23353 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
23354 msgid "fontselector|Style"
23355 msgstr ""
23357 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
23358 msgid "Font size:"
23359 msgstr "Veličina pisma:"
23361 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
23362 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
23363 #. * some representative characters that users of your locale will be
23364 #. * interested in.
23365 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
23366 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
23367 msgstr "AaBbCcČćIiPpŠš12369$€¢?.;/()"
23369 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
23370 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
23371 msgid ""
23372 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
23373 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
23374 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
23375 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
23376 msgstr ""
23377 "Hoće li se se za ispunu van rubova vektora gradijenta koristiti jednobojna "
23378 "ispuna (spreadMethod=\"pad\"), ponavljanje gradijenta u istom smjeru "
23379 "(spreadMethod=\"repeat\") ili ponavljanje gradijenta u izmjeničnim "
23380 "smjerovima (spreadMethod=\"reflect\")"
23382 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
23383 msgid "reflected"
23384 msgstr "odraz"
23386 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
23387 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
23388 msgid "direct"
23389 msgstr "direktno"
23391 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
23392 msgid "Repeat:"
23393 msgstr "Ponavljanje:"
23395 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
23396 msgid "Assign gradient to object"
23397 msgstr "Objektu pridjeli gradijent"
23399 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
23400 msgid "<small>No gradients</small>"
23401 msgstr "<small>Nema gradijenata</small>"
23403 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
23404 msgid "<small>Nothing selected</small>"
23405 msgstr "<small>Nema odabira</small>"
23407 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
23408 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
23409 msgstr "<small>Nema gradijenata u odabiru</small>"
23411 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
23412 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
23413 msgstr "<small>Višestruki gradijenti</small>"
23415 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
23416 msgid "Edit the stops of the gradient"
23417 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
23419 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
23420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
23421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
23422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
23423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
23424 msgid "<b>New:</b>"
23425 msgstr "<b>Novo:</b>"
23427 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
23428 msgid "Create linear gradient"
23429 msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
23431 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
23432 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
23433 msgstr "Stvori zrakasti (elipsasti ili kružni) gradijent"
23435 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
23436 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
23437 msgid "on"
23438 msgstr "na"
23440 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
23441 msgid "Create gradient in the fill"
23442 msgstr "Stvori gradijent ispune"
23444 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
23445 msgid "Create gradient in the stroke"
23446 msgstr "Stvori gradijent poteza"
23448 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
23449 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
23450 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
23451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
23453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537
23454 msgid "<b>Change:</b>"
23455 msgstr "<b>Odaberite:</b>"
23457 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
23458 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
23459 msgid "No document selected"
23460 msgstr "Nije odabran dokument"
23462 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
23463 msgid "No gradients in document"
23464 msgstr "Nema gradijenata u dokumentu"
23466 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
23467 msgid "No gradient selected"
23468 msgstr "Gradijent nije odabran"
23470 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
23471 msgid "No stops in gradient"
23472 msgstr "Bez kontrolnih točaka u gradijentu"
23474 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
23475 msgid "Change gradient stop offset"
23476 msgstr "Promjeni položaj kontrolne točke gradijenta"
23478 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23479 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
23480 msgid "Add stop"
23481 msgstr "Dodaj kontrolnu točku"
23483 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
23484 msgid "Add another control stop to gradient"
23485 msgstr "Dodaj još jednu kontrolnu točku u gradijent"
23487 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
23488 msgid "Delete stop"
23489 msgstr "Ukloni kontrolnu točku"
23491 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
23492 msgid "Delete current control stop from gradient"
23493 msgstr "Ukloni trenutnu kontrolnu točku iz gradijenta"
23495 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23496 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
23497 msgid "Stop Color"
23498 msgstr "Kontrolna točka"
23500 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
23501 msgid "Gradient editor"
23502 msgstr "Uređivač gradijenta"
23504 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
23505 msgid "Change gradient stop color"
23506 msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
23508 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
23509 msgid "No paint"
23510 msgstr "Bez boje"
23512 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
23513 msgid "Flat color"
23514 msgstr "Jednobojno"
23516 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
23517 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
23518 msgid "Linear gradient"
23519 msgstr "Pravocrtni gradijent"
23521 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
23522 msgid "Radial gradient"
23523 msgstr "Zrakasti gradijent"
23525 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Swatch"
23528 msgstr "Postavi"
23530 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
23531 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
23532 msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom kako bi se mogla naslijediti)"
23534 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23535 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
23536 msgid ""
23537 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
23538 "evenodd)"
23539 msgstr ""
23540 "Bilo koje sjecište staze objekta ili podstaza stvara rupe u ispuni (fill-"
23541 "rule: evenodd)"
23543 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23544 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
23545 msgid ""
23546 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
23547 msgstr ""
23548 "Ispuna će biti jednobojna ako je podstaza suprotnog smjera (fill-rule: "
23549 "nonzero)"
23551 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
23552 msgid "No objects"
23553 msgstr "Nema objekata"
23555 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
23556 msgid "Multiple styles"
23557 msgstr "Više stilova"
23559 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
23560 msgid "Paint is undefined"
23561 msgstr "Boja nije određena"
23563 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
23564 msgid ""
23565 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
23566 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
23567 "create a new pattern from selection."
23568 msgstr ""
23569 "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
23570 "veličine i rotaciju uzorka na platnu. Koristite <b>Objekt &gt; Uzorak &gt; "
23571 "Objekti u uzorak</b> za stvaranje novog uzorka iz odabira."
23573 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Swatch fill"
23576 msgstr "Postavi za ispunu"
23578 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
23579 msgid "Transform by toolbar"
23580 msgstr "Transformacija na alatnoj traci "
23582 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
23583 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
23584 msgstr ""
23585 "<b>Širina poteza</b> sada <b>mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
23586 "objekta."
23588 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
23589 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
23590 msgstr ""
23591 "<b>Širina poteza</b> <b>ne mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
23592 "objekta."
23594 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
23595 msgid ""
23596 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
23597 "scaled."
23598 msgstr ""
23599 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b> mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine  "
23600 "pravokutnika."
23602 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
23603 msgid ""
23604 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
23605 "are scaled."
23606 msgstr ""
23607 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b>ne mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine "
23608 "pravokutnika."
23610 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
23611 msgid ""
23612 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23613 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23614 msgstr ""
23615 "<b>Gradijenti</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata "
23616 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
23618 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
23619 msgid ""
23620 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
23621 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
23622 msgstr ""
23623 "<b>Gradijenti</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije "
23624 "objekata kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
23626 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
23627 msgid ""
23628 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23629 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23630 msgstr ""
23631 "<b>Uzorci</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata kojima "
23632 "pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
23634 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
23635 msgid ""
23636 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
23637 "scaled, rotated, or skewed)."
23638 msgstr ""
23639 "<b>Uzorci</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije objekata "
23640 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
23642 #. four spinbuttons
23643 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23644 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23645 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23646 #, fuzzy
23647 msgid "select toolbar|X position"
23648 msgstr "pozicija X"
23650 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23651 #, fuzzy
23652 msgid "select toolbar|X"
23653 msgstr "X"
23655 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
23656 msgid "Horizontal coordinate of selection"
23657 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
23659 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23660 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23661 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23662 #, fuzzy
23663 msgid "select toolbar|Y position"
23664 msgstr "pozicija Y"
23666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23667 #, fuzzy
23668 msgid "select toolbar|Y"
23669 msgstr "Y"
23671 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
23672 msgid "Vertical coordinate of selection"
23673 msgstr "Okomita koordinata odabira"
23675 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23676 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23677 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23678 #, fuzzy
23679 msgid "select toolbar|Width"
23680 msgstr "Širina"
23682 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23683 #, fuzzy
23684 msgid "select toolbar|W"
23685 msgstr "Š"
23687 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
23688 msgid "Width of selection"
23689 msgstr "Širina odabira"
23691 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
23692 msgid "Lock width and height"
23693 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
23695 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
23696 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
23697 msgstr "Kada je zaključano, srazmjerno mijenja širinu i visinu"
23699 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23700 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23701 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23702 #, fuzzy
23703 msgid "select toolbar|Height"
23704 msgstr "Visina"
23706 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23707 #, fuzzy
23708 msgid "select toolbar|H"
23709 msgstr "V"
23711 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
23712 msgid "Height of selection"
23713 msgstr "Visina odabira"
23715 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23716 msgid "Affect:"
23717 msgstr "Utječe na:"
23719 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23720 msgid ""
23721 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
23722 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
23723 msgstr ""
23725 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
23726 msgid "Scale rounded corners"
23727 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
23729 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
23730 msgid "Move gradients"
23731 msgstr "Pomicanje gradijenata"
23733 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
23734 msgid "Move patterns"
23735 msgstr "Pomicanje uzoraka"
23737 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
23738 msgid "System"
23739 msgstr "Sustav"
23741 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
23742 msgid "CMS"
23743 msgstr ""
23745 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23746 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
23747 msgid "_R"
23748 msgstr "_C"
23750 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23751 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
23752 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
23753 msgid "_G"
23754 msgstr "_Z"
23756 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23757 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
23758 msgid "_B"
23759 msgstr "_P"
23761 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23762 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23763 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
23764 msgid "_H"
23765 msgstr "_N"
23767 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23768 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23769 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
23770 msgid "_S"
23771 msgstr "_Z"
23773 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23774 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
23775 msgid "_L"
23776 msgstr "_O"
23778 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23779 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23780 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
23781 msgid "_C"
23782 msgstr "_C"
23784 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23785 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23786 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
23787 msgid "_M"
23788 msgstr "_M"
23790 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23791 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23792 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
23793 msgid "_Y"
23794 msgstr "_Ž"
23796 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23797 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
23798 msgid "_K"
23799 msgstr "_K"
23801 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Gray"
23804 msgstr "Sive nijanse"
23806 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
23807 msgid "Fix"
23808 msgstr ""
23810 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
23811 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
23812 msgstr ""
23814 #. Label
23815 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
23816 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
23817 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
23818 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
23819 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
23820 msgid "_A"
23821 msgstr "_A"
23823 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
23824 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
23825 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
23826 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
23827 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
23828 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
23829 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
23830 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
23831 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
23832 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
23833 msgid "Alpha (opacity)"
23834 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
23836 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Color Managed"
23839 msgstr "Upravljanje bojama"
23841 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Out of gamut!"
23844 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
23846 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Too much ink!"
23849 msgstr "Uvećaj crtež"
23851 #. Create RGBA entry and color preview
23852 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
23853 msgid "RGBA_:"
23854 msgstr "RGBA_:"
23856 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
23857 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
23858 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrijednost boje"
23860 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23861 msgid "RGB"
23862 msgstr "RGB"
23864 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23865 msgid "HSL"
23866 msgstr "HSL"
23868 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23869 msgid "CMYK"
23870 msgstr "CMYK"
23872 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23873 msgid "Unnamed"
23874 msgstr "Neimenovano"
23876 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23877 msgid "Wheel"
23878 msgstr "Krug"
23880 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23881 msgid "Attribute"
23882 msgstr "Obilježje"
23884 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23885 msgid "Type text in a text node"
23886 msgstr "Unos teksta u okvir za tekst"
23888 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
23889 msgid "Set markers"
23890 msgstr "Posti oznake"
23892 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23893 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23894 #. Stroke width
23895 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
23896 #, fuzzy
23897 msgid "StrokeWidth|Width:"
23898 msgstr "Širina poteza"
23900 #. Join type
23901 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23902 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23903 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
23904 msgid "Join:"
23905 msgstr "Spoj:"
23907 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23908 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23909 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23910 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
23911 msgid "Miter join"
23912 msgstr "Oštri spoj"
23914 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23915 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23916 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23917 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
23918 msgid "Round join"
23919 msgstr "Zaobljeni spoj"
23921 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23922 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23923 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23924 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
23925 msgid "Bevel join"
23926 msgstr "Ravni spoj"
23928 #. Miterlimit
23929 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23930 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23931 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23932 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23933 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23934 #. when they become too long.
23935 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
23936 msgid "Miter limit:"
23937 msgstr "Duljina spoja:"
23939 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
23940 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23941 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
23943 #. Cap type
23944 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23945 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
23946 msgid "Cap:"
23947 msgstr "Završetak:"
23949 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23950 #. of the line; the ends of the line are square
23951 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
23952 msgid "Butt cap"
23953 msgstr "Ravan završetak"
23955 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23956 #. line; the ends of the line are rounded
23957 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
23958 msgid "Round cap"
23959 msgstr "Zaobljeni završetak"
23961 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23962 #. line; the ends of the line are square
23963 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
23964 msgid "Square cap"
23965 msgstr "Četvrtasti završetak"
23967 #. Dash
23968 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
23969 msgid "Dashes:"
23970 msgstr "Linija:"
23972 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23973 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23974 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
23975 msgid "Start Markers:"
23976 msgstr "Početna oznaka:"
23978 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
23979 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23980 msgstr ""
23982 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
23983 msgid "Mid Markers:"
23984 msgstr "Srednja oznaka:"
23986 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
23987 msgid ""
23988 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23989 "last nodes"
23990 msgstr ""
23992 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
23993 msgid "End Markers:"
23994 msgstr "Završna oznaka:"
23996 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
23997 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23998 msgstr ""
24000 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
24001 msgid "Set stroke style"
24002 msgstr "Postavi stil poteza"
24004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
24005 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
24006 msgstr "Boja/neprozirnost za prilagođavanje boje"
24008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Color/opacity used for color spraying"
24011 msgstr "Boja/neprozirnost za prilagođavanje boje"
24013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
24014 msgid "Style of new stars"
24015 msgstr "Stil za nove zvijezde"
24017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
24018 msgid "Style of new rectangles"
24019 msgstr "Stil za nove pravokutnike"
24021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
24022 msgid "Style of new 3D boxes"
24023 msgstr "Stil za nove 3D okvire"
24025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
24026 msgid "Style of new ellipses"
24027 msgstr "Stil za nove elipse"
24029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
24030 msgid "Style of new spirals"
24031 msgstr "Stil za nove spirale"
24033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
24034 msgid "Style of new paths created by Pencil"
24035 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
24037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
24038 msgid "Style of new paths created by Pen"
24039 msgstr "Stil za nove linije napravljene perom za pisanje"
24041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
24042 msgid "Style of new calligraphic strokes"
24043 msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze"
24045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
24046 msgid "TBD"
24047 msgstr ""
24049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
24050 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
24051 msgstr "Stil objekata ispune kantice s bojom"
24053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
24054 #, fuzzy
24055 msgid "Default interface setup"
24056 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
24058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
24059 msgid "Set the custom task"
24060 msgstr ""
24062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Wide"
24065 msgstr "_Sakrij"
24067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
24068 msgid "Setup for widescreen work"
24069 msgstr ""
24071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Task"
24074 msgstr "Mas_ka"
24076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Task:"
24079 msgstr "Mas_ka"
24081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
24082 msgid "Insert node"
24083 msgstr "Umetni čvor"
24085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
24086 msgid "Insert new nodes into selected segments"
24087 msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente"
24089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
24090 msgid "Insert"
24091 msgstr "Umetni"
24093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
24094 msgid "Delete selected nodes"
24095 msgstr "Ukloni odabrane čvorove"
24097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Join selected nodes"
24100 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove"
24102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
24103 msgid "Join"
24104 msgstr "Spoji"
24106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
24107 msgid "Break path at selected nodes"
24108 msgstr "Razdvoji stazu na odabranim čvorovima"
24110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Join with segment"
24113 msgstr "Spoji segment"
24115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
24116 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
24117 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove novim segmentom"
24119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
24120 msgid "Delete segment"
24121 msgstr "Ukloni segment"
24123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
24126 msgstr "Razdvoji stazu između dva nezavršavajuća čvora"
24128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
24129 msgid "Node Cusp"
24130 msgstr "Oštar čvor"
24132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
24133 msgid "Make selected nodes corner"
24134 msgstr "Iscrtaj oštru krivulju na odabranim čvorovima"
24136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
24137 msgid "Node Smooth"
24138 msgstr "Gladak čvor"
24140 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
24141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
24142 msgid "Make selected nodes smooth"
24143 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
24145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
24146 msgid "Node Symmetric"
24147 msgstr "Simetričan čvor"
24149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
24150 msgid "Make selected nodes symmetric"
24151 msgstr "Učini odabrane čvorove simetričnima"
24153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Node Auto"
24156 msgstr "Uređivanje čvorova"
24158 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
24159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
24160 #, fuzzy
24161 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
24162 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
24164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
24165 msgid "Node Line"
24166 msgstr "Linija"
24168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
24169 msgid "Make selected segments lines"
24170 msgstr "Stvori linije od odabranih segmenata"
24172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
24173 msgid "Node Curve"
24174 msgstr "Krivulja"
24176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500
24177 msgid "Make selected segments curves"
24178 msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
24180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Show Transform Handles"
24183 msgstr "Prikaži ručice"
24185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
24186 #, fuzzy
24187 msgid "Show node transformation handles"
24188 msgstr "Zapisivanje transformacije:"
24190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
24191 msgid "Show Handles"
24192 msgstr "Prikaži ručice"
24194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
24195 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
24196 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
24198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Show Outline"
24201 msgstr "_Konture"
24203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
24204 #, fuzzy
24205 msgid "Show the outline of the path"
24206 msgstr "Širina obrasca"
24208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
24209 #, fuzzy
24210 msgid "Next path effect parameter"
24211 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
24213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Show next path effect parameter for editing"
24216 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
24218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Edit clipping paths"
24221 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
24223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
24226 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
24228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Edit masks"
24231 msgstr "Postavljena maska"
24233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
24236 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
24238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
24239 msgid "X coordinate:"
24240 msgstr "Koordinata X:"
24242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
24243 msgid "X coordinate of selected node(s)"
24244 msgstr "Koordinata X odabranih čvorova"
24246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
24247 msgid "Y coordinate:"
24248 msgstr "Koordinata Y:"
24250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
24251 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
24252 msgstr "Koordinata Y odabranih čvorova"
24254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Enable snapping"
24257 msgstr "_Omogući poravnavanje"
24259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
24260 #, fuzzy
24261 msgid "Bounding box"
24262 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
24264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Snap bounding box corners"
24267 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
24269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
24270 #, fuzzy
24271 msgid "Bounding box edges"
24272 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
24274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Snap to edges of a bounding box"
24277 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
24279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
24280 #, fuzzy
24281 msgid "Bounding box corners"
24282 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
24284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
24285 #, fuzzy
24286 msgid "Snap to bounding box corners"
24287 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
24289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
24290 msgid "BBox Edge Midpoints"
24291 msgstr ""
24293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
24294 #, fuzzy
24295 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
24296 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
24298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
24299 #, fuzzy
24300 msgid "BBox Centers"
24301 msgstr "Središte"
24303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
24304 #, fuzzy
24305 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
24306 msgstr ""
24307 "Poravnaj kutove graničnog okvira i vodilice s rubovima graničnog okvira"
24309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
24310 #, fuzzy
24311 msgid "Snap nodes or handles"
24312 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
24314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Snap to paths"
24317 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
24319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Path intersections"
24322 msgstr "Presjek"
24324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
24325 #, fuzzy
24326 msgid "Snap to path intersections"
24327 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
24329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
24330 #, fuzzy
24331 msgid "To nodes"
24332 msgstr "Pomakni čvor"
24334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
24335 #, fuzzy
24336 msgid "Snap to cusp nodes"
24337 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
24339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Smooth nodes"
24342 msgstr "Izglađivanje"
24344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Snap to smooth nodes"
24347 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
24349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Line Midpoints"
24352 msgstr "Širina linije"
24354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
24355 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
24356 msgstr ""
24358 # bug: rect -> rectangle
24359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
24360 #, fuzzy
24361 msgid "Object Centers"
24362 msgstr "_Svojstva objekta"
24364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Snap from and to centers of objects"
24367 msgstr "Poravnaj  _čvorove i vodilice s čvorovima objekata"
24369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
24370 #, fuzzy
24371 msgid "Rotation Centers"
24372 msgstr "_Središte rotacije"
24374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
24375 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
24376 msgstr ""
24378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
24379 #, fuzzy
24380 msgid "Page border"
24381 msgstr "Boja ruba"
24383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Snap to the page border"
24386 msgstr "Boja ruba stranice"
24388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
24389 #, fuzzy
24390 msgid "Snap to grids"
24391 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
24393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
24394 #, fuzzy
24395 msgid "Snap to guides"
24396 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
24398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
24399 msgid "Star: Change number of corners"
24400 msgstr "Zvijezda: Promjeni broj krakova"
24402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
24403 msgid "Star: Change spoke ratio"
24404 msgstr "Zvijezda: Promjeni odnos prečki"
24406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
24407 msgid "Make polygon"
24408 msgstr "Stvori poligon"
24410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
24411 msgid "Make star"
24412 msgstr "Stvori zvijezdu"
24414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
24415 msgid "Star: Change rounding"
24416 msgstr "Zvijezda: Promjeni zaobljenost"
24418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
24419 msgid "Star: Change randomization"
24420 msgstr "Zvijezda: Promjeni nasumičnost"
24422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
24423 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
24424 msgstr "Obični poligon (s jednom ručicom) umjesto zvijezde"
24426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
24427 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
24428 msgstr "Zvijezda umjesto običnog poligona (s jednom ručicom)"
24430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24431 msgid "triangle/tri-star"
24432 msgstr "trokut/trokraka zvijezda"
24434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24435 msgid "square/quad-star"
24436 msgstr "kvadrat/četverokraka zvijezda"
24438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24439 msgid "pentagon/five-pointed star"
24440 msgstr "pentagon/peterokraka zvijezda"
24442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
24443 msgid "hexagon/six-pointed star"
24444 msgstr "heksagon/šesterokraka zvijezda"
24446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24447 msgid "Corners"
24448 msgstr "Kutovi"
24450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24451 msgid "Corners:"
24452 msgstr "Kutovi:"
24454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
24455 msgid "Number of corners of a polygon or star"
24456 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
24458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24459 msgid "thin-ray star"
24460 msgstr "zvijezda uskih krakova"
24462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24463 msgid "pentagram"
24464 msgstr "pentagram"
24466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24467 msgid "hexagram"
24468 msgstr "heksagram"
24470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24471 msgid "heptagram"
24472 msgstr "heptagram"
24474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24475 msgid "octagram"
24476 msgstr "oktagram"
24478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
24479 msgid "regular polygon"
24480 msgstr "obični poligon"
24482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
24483 msgid "Spoke ratio"
24484 msgstr "Odnos prečki"
24486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
24487 msgid "Spoke ratio:"
24488 msgstr "Odnos prečki:"
24490 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
24491 #. Base radius is the same for the closest handle.
24492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
24493 msgid "Base radius to tip radius ratio"
24494 msgstr "Odnos baze i vrha kraka"
24496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24497 msgid "stretched"
24498 msgstr "rastegnuto"
24500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24501 msgid "twisted"
24502 msgstr "uvrnuto"
24504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24505 msgid "slightly pinched"
24506 msgstr "blago ukliješteno"
24508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24509 msgid "NOT rounded"
24510 msgstr "NIJE zaobljeno"
24512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24513 msgid "slightly rounded"
24514 msgstr "blago zaobljeno"
24516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24517 msgid "visibly rounded"
24518 msgstr "vidljivo zaobljeno"
24520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24521 msgid "well rounded"
24522 msgstr "dobro zaobljeno"
24524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
24525 msgid "amply rounded"
24526 msgstr "veoma zaobljeno"
24528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24529 msgid "blown up"
24530 msgstr "ekspolodirano"
24532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24533 msgid "Rounded"
24534 msgstr "Zaobljenost"
24536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24537 msgid "Rounded:"
24538 msgstr "Zaobljenost:"
24540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
24541 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
24542 msgstr "Koliko su zaobljeni kutovi (0 za oštro)"
24544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24545 msgid "NOT randomized"
24546 msgstr "NIJE nasumično"
24548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24549 msgid "slightly irregular"
24550 msgstr "lagano razbacano"
24552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24553 msgid "visibly randomized"
24554 msgstr "vidljivo razbacano"
24556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
24557 msgid "strongly randomized"
24558 msgstr "jako razbacano"
24560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24561 msgid "Randomized"
24562 msgstr "Nasumično"
24564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24565 msgid "Randomized:"
24566 msgstr "Nasumično:"
24568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
24569 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
24570 msgstr "Slučajnim odabirom razmjesti krajeve i kutove"
24572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
24573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
24574 msgid "Defaults"
24575 msgstr "Podrazumijevano"
24577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
24578 msgid ""
24579 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24580 "change defaults)"
24581 msgstr ""
24582 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
24583 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
24585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
24586 msgid "Change rectangle"
24587 msgstr "Promjena pravokutnika"
24589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
24590 msgid "W:"
24591 msgstr "Š:"
24593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
24594 msgid "Width of rectangle"
24595 msgstr "Širina pravokutnika"
24597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
24598 msgid "H:"
24599 msgstr "V:"
24601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
24602 msgid "Height of rectangle"
24603 msgstr "Visina pravokutnika"
24605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
24606 msgid "not rounded"
24607 msgstr "nije zaobljeno"
24609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24610 msgid "Horizontal radius"
24611 msgstr "Vodoravni polumjer"
24613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24614 msgid "Rx:"
24615 msgstr "Rx:"
24617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
24618 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
24619 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
24621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24622 msgid "Vertical radius"
24623 msgstr "Okomiti polumjer"
24625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24626 msgid "Ry:"
24627 msgstr "Ry:"
24629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
24630 msgid "Vertical radius of rounded corners"
24631 msgstr "Okomiti polumjer zaobljenih kutova"
24633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
24634 msgid "Not rounded"
24635 msgstr "Nije zaobljeno"
24637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
24638 msgid "Make corners sharp"
24639 msgstr "Zaoštri kutove"
24641 #. TODO: use the correct axis here, too
24642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
24643 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
24644 msgstr "Kutija: Promjena perspektive (kut beskonačnih osa)"
24646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
24647 msgid "Angle in X direction"
24648 msgstr "Kut u smjeru X-a"
24650 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
24652 msgid "Angle of PLs in X direction"
24653 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
24655 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
24657 msgid "State of VP in X direction"
24658 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
24660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
24661 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24662 msgstr ""
24663 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru X-a između  „konačno“ i "
24664 "„beskonačno“ (=paralelno)"
24666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
24667 msgid "Angle in Y direction"
24668 msgstr "Kut u smjeru Y-a"
24670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
24671 msgid "Angle Y:"
24672 msgstr "Kut Y:"
24674 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
24676 msgid "Angle of PLs in Y direction"
24677 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Y-a"
24679 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
24681 msgid "State of VP in Y direction"
24682 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
24684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
24685 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24686 msgstr ""
24687 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru  Y-a između „konačno“ i "
24688 "„beskonačno“ (=paralelno)"
24690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
24691 msgid "Angle in Z direction"
24692 msgstr "Kut u smjeru Z-a"
24694 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
24696 msgid "Angle of PLs in Z direction"
24697 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Z-a "
24699 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
24701 msgid "State of VP in Z direction"
24702 msgstr "Pozicija nestajuće točke u smjeru Z-a"
24704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
24705 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24706 msgstr ""
24707 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru Z-a između „konačno“ i "
24708 "„beskonačno“  (=paralelno)"
24710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
24711 msgid "Change spiral"
24712 msgstr "Izmjeni spiralu"
24714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
24715 msgid "just a curve"
24716 msgstr "samo krivulja"
24718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
24719 msgid "one full revolution"
24720 msgstr "cijeli okretaj"
24722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24723 msgid "Number of turns"
24724 msgstr "Broj zavoja"
24726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24727 msgid "Turns:"
24728 msgstr "Zavoja:"
24730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24731 msgid "Number of revolutions"
24732 msgstr "Broj okretaja"
24734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24735 msgid "circle"
24736 msgstr "kružnica"
24738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24739 msgid "edge is much denser"
24740 msgstr "rubovi su mnogo gušći"
24742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24743 msgid "edge is denser"
24744 msgstr "rubovi su gušći"
24746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24747 msgid "even"
24748 msgstr "jednako"
24750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24751 msgid "center is denser"
24752 msgstr "sredina je gušća"
24754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24755 msgid "center is much denser"
24756 msgstr "sredina je mnogo gušća"
24758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24759 msgid "Divergence"
24760 msgstr "Odstupanje"
24762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24763 msgid "Divergence:"
24764 msgstr "Odstupanje:"
24766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24767 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
24768 msgstr "Da li su vanjski okretaji raspoređeni gušće ili rjeđe; 1 = ravnomjerno"
24770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24771 msgid "starts from center"
24772 msgstr "počinje od sredine"
24774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24775 msgid "starts mid-way"
24776 msgstr "počinje od polovice"
24778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24779 msgid "starts near edge"
24780 msgstr "počinje blizu ruba"
24782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24783 msgid "Inner radius"
24784 msgstr "Unutrašnji polumjer"
24786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24787 msgid "Inner radius:"
24788 msgstr "Unutrašnji polumjer:"
24790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24791 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
24792 msgstr ""
24793 "Polumjer najmanjeg unutrašnjeg okretaja  (u odnosu na veličinu spirale)"
24795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
24796 msgid "Bezier"
24797 msgstr ""
24799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Create regular Bezier path"
24802 msgstr "Stvaranje nove staze"
24804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015
24805 #, fuzzy
24806 msgid "Spiro"
24807 msgstr "Spirala"
24809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
24810 #, fuzzy
24811 msgid "Create Spiro path"
24812 msgstr "Stvori spiralu"
24814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
24815 msgid "Zigzag"
24816 msgstr ""
24818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024
24819 msgid "Create a sequence of straight line segments"
24820 msgstr ""
24822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
24823 #, fuzzy
24824 msgid "Paraxial"
24825 msgstr "djelomično"
24827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
24828 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24829 msgstr ""
24831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
24832 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24833 msgstr ""
24835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
24836 msgid "Triangle in"
24837 msgstr ""
24839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
24840 #, fuzzy
24841 msgid "Triangle out"
24842 msgstr "Stvori samo točku"
24844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
24845 msgid "From clipboard"
24846 msgstr ""
24848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
24849 #, fuzzy
24850 msgid "Shape:"
24851 msgstr "Oblici"
24853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096
24854 #, fuzzy
24855 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24856 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
24858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
24859 msgid "(many nodes, rough)"
24860 msgstr ""
24862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
24864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
24865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
24866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
24867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
24869 msgid "(default)"
24870 msgstr "(podrazumijevano)"
24872 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
24873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
24874 #, fuzzy
24875 msgid "(few nodes, smooth)"
24876 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
24878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
24879 #, fuzzy
24880 msgid "Smoothing:"
24881 msgstr "Zagladi"
24883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
24884 #, fuzzy
24885 msgid "Smoothing: "
24886 msgstr "Zagladi"
24888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
24889 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24890 msgstr ""
24892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
24893 #, fuzzy
24894 msgid ""
24895 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24896 "change defaults)"
24897 msgstr ""
24898 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
24899 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
24901 #. Width
24902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24903 msgid "(pinch tweak)"
24904 msgstr "(zbijeno podešavanje)"
24906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24907 msgid "(broad tweak)"
24908 msgstr "(široko podešavanje)"
24910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
24911 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24912 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
24914 #. Force
24915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
24916 msgid "(minimum force)"
24917 msgstr "(minimalna snaga)"
24919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
24920 msgid "(maximum force)"
24921 msgstr "(maksimalna snaga)"
24923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24924 msgid "Force"
24925 msgstr "Snaga"
24927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24928 msgid "Force:"
24929 msgstr "Snaga:"
24931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24932 msgid "The force of the tweak action"
24933 msgstr "Jačina utjecaja deformacije na objekt"
24935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
24936 #, fuzzy
24937 msgid "Move mode"
24938 msgstr "Pomakni čvor"
24940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
24941 #, fuzzy
24942 msgid "Move objects in any direction"
24943 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
24945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
24946 #, fuzzy
24947 msgid "Move in/out mode"
24948 msgstr "Pomakni čvor"
24950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
24951 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24952 msgstr ""
24954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
24955 #, fuzzy
24956 msgid "Move jitter mode"
24957 msgstr "Variranje boja"
24959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
24960 #, fuzzy
24961 msgid "Move objects in random directions"
24962 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
24964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
24965 #, fuzzy
24966 msgid "Scale mode"
24967 msgstr "Skaliraj čvorove"
24969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24972 msgstr "Postavi naslov objekta"
24974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
24975 #, fuzzy
24976 msgid "Rotate mode"
24977 msgstr "Rotiraj čvorove"
24979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
24980 #, fuzzy
24981 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24982 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
24984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
24985 #, fuzzy
24986 msgid "Duplicate/delete mode"
24987 msgstr "Udvostruči čvor"
24989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
24990 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24991 msgstr ""
24993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
24994 msgid "Push mode"
24995 msgstr "Guranje"
24997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
24998 msgid "Push parts of paths in any direction"
24999 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
25001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
25002 #, fuzzy
25003 msgid "Shrink/grow mode"
25004 msgstr "Sužavanje"
25006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
25007 #, fuzzy
25008 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
25009 msgstr "Sužavanje dijelova staze"
25011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
25012 #, fuzzy
25013 msgid "Attract/repel mode"
25014 msgstr "Primicanje"
25016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
25017 #, fuzzy
25018 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
25019 msgstr "Primicanje dijelova staze prema pokazivaču"
25021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
25022 msgid "Roughen mode"
25023 msgstr "Hrapavljenje"
25025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
25026 msgid "Roughen parts of paths"
25027 msgstr "Čini hrapavim dijelove staze"
25029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
25030 msgid "Color paint mode"
25031 msgstr "Bojenje"
25033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
25034 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
25035 msgstr "Bojenje odabranih objekata bojom alatke"
25037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
25038 msgid "Color jitter mode"
25039 msgstr "Variranje boja"
25041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
25042 msgid "Jitter the colors of selected objects"
25043 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
25045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
25046 #, fuzzy
25047 msgid "Blur mode"
25048 msgstr "Način _stapanja:"
25050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
25051 #, fuzzy
25052 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
25053 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
25055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
25056 msgid "Channels:"
25057 msgstr "Kanali:"
25059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
25060 msgid "In color mode, act on objects' hue"
25061 msgstr "Odnosi se na nijansu objekta"
25063 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
25064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
25065 msgid "H"
25066 msgstr "N"
25068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
25069 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
25070 msgstr "Odnosi se na zasićenost objekta"
25072 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
25073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
25074 msgid "S"
25075 msgstr "Z"
25077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
25078 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
25079 msgstr "Odnosi se na svjetlinu objekta"
25081 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
25082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
25083 msgid "L"
25084 msgstr "S"
25086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498
25087 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
25088 msgstr "Odnosi se na prozirnost objekta"
25090 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
25091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
25092 msgid "O"
25093 msgstr "P"
25095 #. Fidelity
25096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
25097 msgid "(rough, simplified)"
25098 msgstr "(oštro, pojednostavljeno)"
25100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
25101 msgid "(fine, but many nodes)"
25102 msgstr "(glatko, ali s mnogo čvorova)"
25104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
25105 msgid "Fidelity"
25106 msgstr "Vjernost"
25108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
25109 msgid "Fidelity:"
25110 msgstr "Vjernost:"
25112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
25113 msgid ""
25114 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
25115 "generate a lot of new nodes"
25116 msgstr ""
25117 "Niska vjernost pojednostavljuje stazu; visoka vjernost čuva osobine staze "
25118 "ali može stvoriti mnogo novih čvorova"
25120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
25121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
25122 msgid "Pressure"
25123 msgstr "Pritisak"
25125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
25126 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
25127 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na parametre poteza olovke"
25129 #. Width
25130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
25131 #, fuzzy
25132 msgid "(narrow spray)"
25133 msgstr "Spusti"
25135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
25136 #, fuzzy
25137 msgid "(broad spray)"
25138 msgstr "(široki potez)"
25140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
25141 #, fuzzy
25142 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
25143 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
25145 #. Mean
25146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
25147 #, fuzzy
25148 msgid "(minimum mean)"
25149 msgstr "(minimalna snaga)"
25151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
25152 #, fuzzy
25153 msgid "(maximum mean)"
25154 msgstr "(maksimalna inercija)"
25156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
25157 #, fuzzy
25158 msgid "Focus"
25159 msgstr "oštro"
25161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
25162 #, fuzzy
25163 msgid "Focus:"
25164 msgstr "Snaga:"
25166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
25167 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
25168 msgstr ""
25170 #. Standard_deviation
25171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
25172 #, fuzzy
25173 msgid "(minimum scatter)"
25174 msgstr "(minimalna snaga)"
25176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
25177 #, fuzzy
25178 msgid "(maximum scatter)"
25179 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
25181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
25182 #, fuzzy
25183 msgid "Scatter:"
25184 msgstr "Uzorak"
25186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
25187 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
25188 msgstr ""
25190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
25191 #, fuzzy
25192 msgid "Spray copies of the initial selection"
25193 msgstr "Primjeni efekte na odabir"
25195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
25196 #, fuzzy
25197 msgid "Spray clones of the initial selection"
25198 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
25200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
25201 #, fuzzy
25202 msgid "Spray single path"
25203 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
25205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
25206 msgid "Spray objects in a single path"
25207 msgstr ""
25209 #. Population
25210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
25211 msgid "(low population)"
25212 msgstr ""
25214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
25215 #, fuzzy
25216 msgid "(high population)"
25217 msgstr "(blaga odstupanja)"
25219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
25220 #, fuzzy
25221 msgid "Amount:"
25222 msgstr "Količina"
25224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
25225 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
25226 msgstr ""
25228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
25229 #, fuzzy
25230 msgid ""
25231 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
25232 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
25234 #. Rotation
25235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
25236 msgid "(low rotation variation)"
25237 msgstr ""
25239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
25240 #, fuzzy
25241 msgid "(high rotation variation)"
25242 msgstr "(blaga odstupanja)"
25244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
25245 #, fuzzy
25246 msgid "Rotation"
25247 msgstr "_Rotacija"
25249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
25250 #, fuzzy
25251 msgid "Rotation:"
25252 msgstr "_Rotacija"
25254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
25255 #, no-c-format
25256 msgid ""
25257 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
25258 "than the original object."
25259 msgstr ""
25261 #. Scale
25262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
25263 #, fuzzy
25264 msgid "(low scale variation)"
25265 msgstr "Početno odstupanje ivice"
25267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
25268 #, fuzzy
25269 msgid "(high scale variation)"
25270 msgstr "(blaga odstupanja)"
25272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
25273 #, no-c-format
25274 msgid ""
25275 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
25276 "the original object."
25277 msgstr ""
25279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
25280 #, fuzzy
25281 msgid "No preset"
25282 msgstr "Bez pregleda"
25284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
25285 #, fuzzy
25286 msgid "Save..."
25287 msgstr "Spremi _kao..."
25289 #. Width
25290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
25291 msgid "(hairline)"
25292 msgstr "(tanka linija)"
25294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
25295 msgid "(broad stroke)"
25296 msgstr "(široki potez)"
25298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
25299 msgid "Pen Width"
25300 msgstr "Širina olovke"
25302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
25303 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
25304 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
25306 #. Thinning
25307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25308 msgid "(speed blows up stroke)"
25309 msgstr "(brzina udebljava potez)"
25311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25312 msgid "(slight widening)"
25313 msgstr "(blago debljanje)"
25315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25316 msgid "(constant width)"
25317 msgstr "(konstantna širina)"
25319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25320 msgid "(slight thinning, default)"
25321 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumijevano)"
25323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25324 msgid "(speed deflates stroke)"
25325 msgstr "(brzina stanjuje  potez)"
25327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25328 msgid "Stroke Thinning"
25329 msgstr "Istanjivanje poteza"
25331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25332 msgid "Thinning:"
25333 msgstr "Istanjivanje:"
25335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
25336 msgid ""
25337 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
25338 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
25339 msgstr ""
25340 "Kolika brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
25341 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
25343 #. Angle
25344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
25345 msgid "(left edge up)"
25346 msgstr "(položeno na lijevo)"
25348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
25349 msgid "(horizontal)"
25350 msgstr "(vodoravno)"
25352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
25353 msgid "(right edge up)"
25354 msgstr "(položeno na desno)"
25356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
25357 msgid "Pen Angle"
25358 msgstr "Nagib olovke"
25360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
25361 msgid "Angle:"
25362 msgstr "Nagib:"
25364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
25365 msgid ""
25366 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
25367 "fixation = 0)"
25368 msgstr ""
25369 "Nagib vrha olovke (u stupnjevima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je položaj "
25370 "= 0)"
25372 #. Fixation
25373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25374 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
25375 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
25377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25378 msgid "(almost fixed, default)"
25379 msgstr "(skoro uspravan, podrazumijevano)"
25381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
25382 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
25383 msgstr "(određen nagibom, „olovka“)"
25385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
25386 msgid "Fixation"
25387 msgstr "Položaj"
25389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
25390 msgid "Fixation:"
25391 msgstr "Položaj:"
25393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25394 #, fuzzy
25395 msgid ""
25396 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
25397 "fixed angle)"
25398 msgstr ""
25399 "Položaj vrha olovke (0 = uvijek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = pod "
25400 "kutom)"
25402 #. Cap Rounding
25403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25404 msgid "(blunt caps, default)"
25405 msgstr "(ravne kapice, podrazumijevano)"
25407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25408 msgid "(slightly bulging)"
25409 msgstr "(blago ispupčenje)"
25411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25412 msgid "(approximately round)"
25413 msgstr "(približno zaobljeno)"
25415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
25416 msgid "(long protruding caps)"
25417 msgstr "(jako isturene kapice)"
25419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25420 msgid "Cap rounding"
25421 msgstr "Zaobljavanje kapica"
25423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25424 msgid "Caps:"
25425 msgstr "Kapice:"
25427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
25428 msgid ""
25429 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
25430 "round caps)"
25431 msgstr ""
25432 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
25433 "polukružne kapice)"
25435 #. Tremor
25436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25437 msgid "(smooth line)"
25438 msgstr "(glatka linija)"
25440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25441 msgid "(slight tremor)"
25442 msgstr "(lagano podrhtavanje)"
25444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25445 msgid "(noticeable tremor)"
25446 msgstr "(primjetno podrhtavanje)"
25448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
25449 msgid "(maximum tremor)"
25450 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
25452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
25453 msgid "Stroke Tremor"
25454 msgstr "Podrhtavanje poteza"
25456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
25457 msgid "Tremor:"
25458 msgstr "Podrhtavanje:"
25460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
25461 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
25462 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i drhtavo"
25464 #. Wiggle
25465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25466 msgid "(no wiggle)"
25467 msgstr "(bez valova)"
25469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25470 msgid "(slight deviation)"
25471 msgstr "(blaga odstupanja)"
25473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
25474 msgid "(wild waves and curls)"
25475 msgstr "(divlji valovii i uvojci)"
25477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
25478 msgid "Pen Wiggle"
25479 msgstr "Vrpoljenje olovke"
25481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
25482 msgid "Wiggle:"
25483 msgstr "Vrpoljenje:"
25485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
25486 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
25487 msgstr "Povećajte da trag izgleda valovito"
25489 #. Mass
25490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25491 msgid "(no inertia)"
25492 msgstr "(bez inercije)"
25494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25495 msgid "(slight smoothing, default)"
25496 msgstr "(blago zaglađivanje, podrazumijevano)"
25498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25499 msgid "(noticeable lagging)"
25500 msgstr "(primjetno zaostajanje)"
25502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
25503 msgid "(maximum inertia)"
25504 msgstr "(maksimalna inercija)"
25506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
25507 msgid "Pen Mass"
25508 msgstr "Masa olovke"
25510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
25511 msgid "Mass:"
25512 msgstr "Masa:"
25514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
25515 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
25516 msgstr ""
25517 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
25518 "inercijom"
25520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
25521 msgid "Trace Background"
25522 msgstr "Ocrtavanje pozadine"
25524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
25525 msgid ""
25526 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
25527 "minimum width, black - maximum width)"
25528 msgstr ""
25529 "Ocrtavanje svjetline pozadine širinom olovke (bijelo - najmanja širina, crno "
25530 "- najveća širina)"
25532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
25533 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
25534 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
25536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
25537 msgid "Tilt"
25538 msgstr "Nagib"
25540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
25541 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
25542 msgstr "Nagib ulaznog uređaja utječe na nagib vrha olovke"
25544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
25545 #, fuzzy
25546 msgid "Choose a preset"
25547 msgstr "Zatvori razmake"
25549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
25550 msgid "Arc: Change start/end"
25551 msgstr "Luk: Promjena početka/kraja"
25553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
25554 msgid "Arc: Change open/closed"
25555 msgstr "Luk: Promjena otvorenosti/zatvorenosti"
25557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
25558 msgid "Start:"
25559 msgstr "Početak:"
25561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562
25562 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
25563 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
25565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
25566 msgid "End:"
25567 msgstr "Završetak:"
25569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
25570 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
25571 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
25573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
25574 msgid "Closed arc"
25575 msgstr "Zatvoreni luk"
25577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592
25578 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
25579 msgstr "Promjeni u segment (zatvoreni lik s dva polumjera)"
25581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
25582 msgid "Open Arc"
25583 msgstr "Otvoreni luk"
25585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
25586 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
25587 msgstr "Promjeni u luk (otvoreni lik)"
25589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
25590 msgid "Make whole"
25591 msgstr "Upotpuni"
25593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
25594 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
25595 msgstr "Lik u elipsu, ne luk ili segment"
25597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
25598 #, fuzzy
25599 msgid "Pick opacity"
25600 msgstr "Uzmi prozirnost"
25602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
25603 msgid ""
25604 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
25605 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
25606 msgstr ""
25607 "Uzmi boju i prozirnost pod pokazivačem; u suprotnom, uzima samo vidljive "
25608 "boje pomnožene prozirnošću"
25610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
25611 #, fuzzy
25612 msgid "Pick"
25613 msgstr "Pika"
25615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
25616 #, fuzzy
25617 msgid "Assign opacity"
25618 msgstr "Promjena prozirnosti"
25620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
25621 msgid ""
25622 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
25623 msgstr ""
25624 "Ako je uzeta prozirnost, primjeni je na odabir kao prozirnost ispune ili "
25625 "poteza"
25627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718
25628 #, fuzzy
25629 msgid "Assign"
25630 msgstr "Poravnaj"
25632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903
25633 #, fuzzy
25634 msgid "Closed"
25635 msgstr "Zatvori"
25637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905
25638 #, fuzzy
25639 msgid "Open start"
25640 msgstr "Otvoreni luk"
25642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907
25643 #, fuzzy
25644 msgid "Open end"
25645 msgstr "_Nedavni dokumenti"
25647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
25648 msgid "Open both"
25649 msgstr ""
25651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968
25652 msgid "All inactive"
25653 msgstr ""
25655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
25656 msgid "No geometric tool is active"
25657 msgstr ""
25659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002
25660 #, fuzzy
25661 msgid "Show limiting bounding box"
25662 msgstr "Geometrijski granični okvir"
25664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003
25665 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
25666 msgstr ""
25668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
25669 #, fuzzy
25670 msgid "Get limiting bounding box from selection"
25671 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
25673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
25674 #, fuzzy
25675 msgid ""
25676 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
25677 "of current selection"
25678 msgstr "Poravnaj kutove graničnog okvira s kutovima drugih graničnih okvira"
25680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
25681 #, fuzzy
25682 msgid "Choose a line segment type"
25683 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
25685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
25686 #, fuzzy
25687 msgid "Display measuring info"
25688 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
25690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
25691 msgid "Display measuring info for selected items"
25692 msgstr ""
25694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
25695 msgid "Open LPE dialog"
25696 msgstr ""
25698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
25699 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
25700 msgstr ""
25702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
25703 #, fuzzy
25704 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
25705 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
25707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
25708 msgid "Delete objects touched by the eraser"
25709 msgstr ""
25711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
25712 #, fuzzy
25713 msgid "Cut"
25714 msgstr "_Izreži"
25716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154
25717 #, fuzzy
25718 msgid "Cut out from objects"
25719 msgstr "Uzorak u objekte"
25721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
25722 msgid "Text: Change font family"
25723 msgstr "Tekst: Promjeni obitelj pisma"
25725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446
25726 msgid "Text: Change font size"
25727 msgstr "Tekst: Promjeni veličinu pisma"
25729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
25730 msgid "Text: Change font style"
25731 msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
25733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
25734 msgid "Text: Change alignment"
25735 msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
25737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
25738 #, fuzzy
25739 msgid "Text: Change line-height"
25740 msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
25742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
25743 #, fuzzy
25744 msgid "Text: Change word-spacing"
25745 msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
25747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
25748 #, fuzzy
25749 msgid "Text: Change letter-spacing"
25750 msgstr "Povećaj razmak između slova"
25752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
25753 msgid "Text: Change orientation"
25754 msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
25756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
25757 #, fuzzy
25758 msgid "Font Family"
25759 msgstr "Obitelj pisma"
25761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
25762 #, fuzzy
25763 msgid "Select Font Family"
25764 msgstr "Obitelj pisma"
25766 #. Set width
25767 #. Cell layout
25768 #. Enable entry completion
25769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
25770 msgid "Font not found on system"
25771 msgstr ""
25773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
25774 #, fuzzy
25775 msgid "Font Size"
25776 msgstr "Veličina pisma"
25778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
25779 #, fuzzy
25780 msgid "Select Font Size"
25781 msgstr "Odabir"
25783 #. Name
25784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
25785 #, fuzzy
25786 msgid "Toggle Bold"
25787 msgstr "_Promjeni"
25789 #. Label
25790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
25791 msgid "Toggle On/Off Bold Style"
25792 msgstr ""
25794 #. Name
25795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
25796 msgid "Toggle Italic/Oblique"
25797 msgstr ""
25799 #. Label
25800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
25801 msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
25802 msgstr ""
25804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
25805 msgid "Align left"
25806 msgstr "Lijevo poravnavanje"
25808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
25809 #, fuzzy
25810 msgid "Align center"
25811 msgstr "Lijevo poravnavanje"
25813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
25814 msgid "Align right"
25815 msgstr "Desno poravnavanje"
25817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269
25818 msgid "Justify"
25819 msgstr "Obostrano poravnavanje"
25821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
25822 #, fuzzy
25823 msgid "Justify - Only flowed text"
25824 msgstr "Ukloni tekst iz okvira"
25826 #. Name
25827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
25828 #, fuzzy
25829 msgid "Alignment"
25830 msgstr "Lijevo poravnavanje"
25832 #. Label
25833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
25834 #, fuzzy
25835 msgid "Text Alignment"
25836 msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
25838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
25839 #, fuzzy
25840 msgid "Horizontal"
25841 msgstr "_Vodoravno"
25843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
25844 #, fuzzy
25845 msgid "Horizontal Text"
25846 msgstr "Vodoravni tekst"
25848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
25849 #, fuzzy
25850 msgid "Vertical"
25851 msgstr "_Okomito"
25853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
25854 #, fuzzy
25855 msgid "Vertical Text"
25856 msgstr "Okomiti tekst"
25858 #. Label
25859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
25860 #, fuzzy
25861 msgid "Text Orientation"
25862 msgstr "Orijentacija strane:"
25864 #. Drop down menu
25865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
25866 #, fuzzy
25867 msgid "Smaller spacing"
25868 msgstr "Postavi razmak:"
25870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
25871 #, fuzzy
25872 msgid "Larger spacing"
25873 msgstr "Razmak linija:"
25875 #. name
25876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
25877 #, fuzzy
25878 msgid "Line Height"
25879 msgstr "Visina"
25881 #. label
25882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
25883 #, fuzzy
25884 msgid "Line:"
25885 msgstr "Linija"
25887 #. short label
25888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
25889 #, fuzzy
25890 msgid "Spacing between lines."
25891 msgstr "Razmak između kopija:"
25893 #. Drop down menu
25894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
25895 #, fuzzy
25896 msgid "Negative spacing"
25897 msgstr "Postavi razmak:"
25899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
25900 #, fuzzy
25901 msgid "Positive spacing"
25902 msgstr "Razmak linija:"
25904 #. name
25905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
25906 #, fuzzy
25907 msgid "Word spacing"
25908 msgstr "Postavi razmak:"
25910 #. label
25911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
25912 #, fuzzy
25913 msgid "Word:"
25914 msgstr "Način rada:"
25916 #. short label
25917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
25918 #, fuzzy
25919 msgid "Spacing between words."
25920 msgstr "Razmak između kopija:"
25922 #. name
25923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
25924 #, fuzzy
25925 msgid "Letter spacing"
25926 msgstr "Postavi razmak:"
25928 #. label
25929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
25930 #, fuzzy
25931 msgid "Letter:"
25932 msgstr "Duljina:"
25934 #. short label
25935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
25936 #, fuzzy
25937 msgid "Spacing between letters."
25938 msgstr "Razmak između kopija:"
25940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
25941 msgid "Set connector type: orthogonal"
25942 msgstr ""
25944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
25945 msgid "Set connector type: polyline"
25946 msgstr ""
25948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
25949 #, fuzzy
25950 msgid "Change connector curvature"
25951 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
25953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
25954 msgid "Change connector spacing"
25955 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
25957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
25958 #, fuzzy
25959 msgid "EditMode"
25960 msgstr "Konturni način rada "
25962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
25963 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
25964 msgstr ""
25966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
25967 msgid "Avoid"
25968 msgstr "Izbjegni"
25970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760
25971 msgid "Ignore"
25972 msgstr "Zanemari"
25974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
25975 msgid "Orthogonal"
25976 msgstr ""
25978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
25979 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
25980 msgstr ""
25982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
25983 #, fuzzy
25984 msgid "Connector Curvature"
25985 msgstr "Postavke spojnica"
25987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
25988 #, fuzzy
25989 msgid "Curvature:"
25990 msgstr "Vuci krivulju"
25992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
25993 msgid "The amount of connectors curvature"
25994 msgstr ""
25996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25997 msgid "Connector Spacing"
25998 msgstr "Rastojanje poveznica"
26000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
26001 msgid "Spacing:"
26002 msgstr "Razmak:"
26004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
26005 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
26006 msgstr ""
26007 "Veličina slobodnog prostora oko objekata nakon automatskog usmjeravanja "
26008 "poveznica"
26010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
26011 msgid "Graph"
26012 msgstr "Dijagram"
26014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
26015 msgid "Connector Length"
26016 msgstr "Duljina poveznice"
26018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
26019 msgid "Length:"
26020 msgstr "Duljina:"
26022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820
26023 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
26024 msgstr "Idealna duljina poveznica kada je primjenjen razmještaj"
26026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
26027 msgid "Downwards"
26028 msgstr "Prema dolje"
26030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
26031 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
26032 msgstr "Stvaranje poveznica s oznakama (strelicama) okrenutima prema dolje"
26034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
26035 msgid "Do not allow overlapping shapes"
26036 msgstr "Bez preklapanja oblika"
26038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
26039 #, fuzzy
26040 msgid "New connection point"
26041 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
26043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
26044 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
26045 msgstr ""
26047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
26048 #, fuzzy
26049 msgid "Remove connection point"
26050 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
26052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
26053 msgid "Remove the currently selected connection point"
26054 msgstr ""
26056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
26057 msgid "Fill by"
26058 msgstr "Ispuna"
26060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978
26061 msgid "Fill by:"
26062 msgstr "Ispuna:"
26064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
26065 msgid "Fill Threshold"
26066 msgstr "Tolerancija ispune"
26068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991
26069 msgid ""
26070 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
26071 "pixels to be counted in the fill"
26072 msgstr ""
26073 "Najviše dozvoljeno odstupanje između pritisnutog piksela i susjedne točke "
26074 "koja će se uzeti za ispunu"
26076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
26077 msgid "Grow/shrink by"
26078 msgstr "Povećaj/smanji za"
26080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
26081 msgid "Grow/shrink by:"
26082 msgstr "Povećaj/smanji za:"
26084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
26085 msgid ""
26086 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
26087 msgstr ""
26088 "Vrijednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
26089 "stvorena staza ispune"
26091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043
26092 msgid "Close gaps"
26093 msgstr "Zatvori razmake"
26095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044
26096 msgid "Close gaps:"
26097 msgstr "Zatvori razmake:"
26099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
26100 msgid ""
26101 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
26102 "to change defaults)"
26103 msgstr ""
26104 "Vrati parametre kantice s bojom na standardne vrijednosti (koristite "
26105 "Postavke programa > Alati za promjenu standardnih vrijednosti)"
26108 #. Local Variables:
26109 #. mode:c++
26110 #. c-file-style:"stroustrup"
26111 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
26112 #. indent-tabs-mode:nil
26113 #. fill-column:99
26114 #. End:
26116 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
26117 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
26118 #, fuzzy
26119 msgid "Barcode - Datamatrix"
26120 msgstr "Podaci barkoda:"
26122 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
26123 #, fuzzy
26124 msgid "Cols"
26125 msgstr "Boje"
26127 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
26128 #, fuzzy
26129 msgid "Rows"
26130 msgstr "Reci:"
26132 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
26133 #, fuzzy
26134 msgid "Square Size / px"
26135 msgstr "Četvrtasti završetak"
26137 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
26138 msgid "Hide lines behind the sphere"
26139 msgstr ""
26141 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
26142 msgid "Lines of latitude"
26143 msgstr ""
26145 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
26146 msgid "Lines of longitude"
26147 msgstr ""
26149 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
26150 #, fuzzy
26151 msgid "Radius [px]"
26152 msgstr "Polumjer"
26154 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
26155 #, fuzzy
26156 msgid "Rotation [deg]"
26157 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
26159 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
26160 msgid "Tilt [deg]"
26161 msgstr ""
26163 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
26164 msgid "Wireframe Sphere"
26165 msgstr ""
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
26169 #~ msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
26173 #~ msgstr "Ulazni u_ređaji..."
26175 #~ msgid ""
26176 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
26177 #~ "the default font instead."
26178 #~ msgstr ""
26179 #~ "Ovo pismo trenutno nije instalirano na vaš sustav. Inkscape će umjesto "
26180 #~ "njega koristiti podrazumijevano pismo."
26182 #~ msgid "Bold"
26183 #~ msgstr "Podebljano"
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
26187 #~ msgstr ""
26188 #~ "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
26189 #~ "%s"
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
26193 #~ msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
26197 #~ msgstr ""
26198 #~ "%s nije valjan direktorij.\n"
26199 #~ "%s"
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "_Write session file:"
26203 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Select a location and filename"
26207 #~ msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Set filename"
26211 #~ msgstr "Postavi naziv datoteke"
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
26215 #~ msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
26219 #~ msgstr ""
26220 #~ "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Accept invitation"
26224 #~ msgstr "Prihvati poziv"
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "Decline invitation"
26228 #~ msgstr "Odbij poziv"
26230 #, fuzzy
26231 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
26232 #~ msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Length left"
26236 #~ msgstr "Pomakni lijevo"
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
26240 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Length right"
26244 #~ msgstr "Jedinica duljine: "
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
26248 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
26252 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
26256 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Intersect"
26260 #~ msgstr "Presjek"
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "Identity A"
26264 #~ msgstr "Identitet"
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "Identity B"
26268 #~ msgstr "Identitet"
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "2nd path"
26272 #~ msgstr "Savijanje krive"
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
26276 #~ msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Boolop type"
26280 #~ msgstr "Sve vrste"
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "Starting"
26284 #~ msgstr "Početak"
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Rotation angle"
26288 #~ msgstr "_Središte rotacije"
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Angle between two successive copies"
26292 #~ msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Number of copies"
26296 #~ msgstr "Broj redaka"
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "Number of copies of the original path"
26300 #~ msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
26302 #, fuzzy
26303 #~ msgid "Origin"
26304 #~ msgstr "Početak X"
26306 #, fuzzy
26307 #~ msgid "Origin of the rotation"
26308 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
26310 #, fuzzy
26311 #~ msgid "Adjust the starting angle"
26312 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
26316 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "Elliptic Pen"
26320 #~ msgstr "Elipsa"
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Sharp"
26324 #~ msgstr "Izoštravanje"
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Method"
26328 #~ msgstr "Način rada"
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "Choose pen type"
26332 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "Pen width"
26336 #~ msgstr "Širina olovke"
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Maximal stroke width"
26340 #~ msgstr "Promjeni širinu poteza"
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Pen roundness"
26344 #~ msgstr "nije zaobljeno"
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "Min/Max width ratio"
26348 #~ msgstr "Relativna promjena širine"
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Choose start capping type"
26352 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Choose end capping type"
26356 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Grow for"
26360 #~ msgstr "Širenje"
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Round ends"
26364 #~ msgstr "Zaobljenost"
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Strokes end with a round end"
26368 #~ msgstr "Početno odstupanje ivice"
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Capping"
26372 #~ msgstr "Zaobljavanje kapica"
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "left capping"
26376 #~ msgstr "_Omogući poravnavanje"
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Control handle 0"
26380 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Control handle 1"
26384 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Control handle 2"
26388 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Control handle 3"
26392 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Control handle 4"
26396 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Control handle 5"
26400 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Control handle 6"
26404 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Control handle 7"
26408 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Control handle 8"
26412 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Control handle 9"
26416 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Control handle 10"
26420 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Control handle 11"
26424 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Control handle 12"
26428 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Control handle 13"
26432 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Control handle 14"
26436 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Control handle 15"
26440 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "End type"
26444 #~ msgstr " vrsta: "
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Adjust the offset"
26448 #~ msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
26452 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
26456 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
26460 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
26464 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Display unit"
26468 #~ msgstr "Prilagođavanje prikaza"
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Print unit after path length"
26472 #~ msgstr "Širina u jedinicama duljine"
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
26476 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
26480 #~ msgstr "Podesi nijansu"
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Scale x"
26484 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Scale factor in x direction"
26488 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Scale y"
26492 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Scale factor in y direction"
26496 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Offset x"
26500 #~ msgstr "Pomak"
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "Offset in x direction"
26504 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Offset y"
26508 #~ msgstr "Pomak"
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "Offset in y direction"
26512 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "Adjust the origin"
26516 #~ msgstr "Podesi nijansu"
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "Iterations"
26520 #~ msgstr "Presjek"
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Float parameter"
26524 #~ msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Location along curve"
26528 #~ msgstr "_Središte rotacije"
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
26532 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
26536 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
26540 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
26544 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
26548 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Stack step"
26552 #~ msgstr "Sjedinjavanje"
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "point param"
26556 #~ msgstr "pentagram"
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "path param"
26560 #~ msgstr "Umetni parametre staze"
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Label"
26564 #~ msgstr "_Oznaka"
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "Transform Handles:"
26568 #~ msgstr "Transformacija gradijenta"
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Session file"
26572 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Message information"
26576 #~ msgstr "Informacije o korištenju memorije"
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "Active session file:"
26580 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
26584 #~ msgstr "Naziv sloja:"
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "Close file"
26588 #~ msgstr "Zatvori"
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Open new file"
26592 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "Set delay"
26596 #~ msgstr "Postavi prozirnost"
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Rewind"
26600 #~ msgstr "Iscrtaj"
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Pause"
26604 #~ msgstr "Umetni"
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Play"
26608 #~ msgstr "Obostrano poravnavanje"
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "Open session file"
26612 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
26614 #~ msgid "Change color definition"
26615 #~ msgstr "Promjeni definiciju boje"
26617 #, fuzzy
26618 #~ msgid "Remove stroke color"
26619 #~ msgstr "Ukoni potez"
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "Remove fill color"
26623 #~ msgstr "Ukloni ispunu"
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid "Set stroke color to none"
26627 #~ msgstr "Postavi boju poteza"
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "Set fill color to none"
26631 #~ msgstr "Postavi boju ispune"
26633 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
26634 #~ msgstr "Postavi boju poteza iz palete "
26636 #~ msgid "Set fill color from swatch"
26637 #~ msgstr "Postavi boju ispune iz palete "
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "_Register"
26641 #~ msgstr "Raster"
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "_Server:"
26645 #~ msgstr "_Preokreni"
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "_Username:"
26649 #~ msgstr "Korisničko ime:"
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid "_Password:"
26653 #~ msgstr "Lozinka:"
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "P_ort:"
26657 #~ msgstr "_Izvezi"
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "Connect"
26661 #~ msgstr "Spojnica"
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Chatroom _name:"
26665 #~ msgstr "Naziv sloja:"
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Chatroom _server:"
26669 #~ msgstr "Naziv sloja:"
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "Chatroom _password:"
26673 #~ msgstr "Promjeni ručicu"
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "Chatroom _handle:"
26677 #~ msgstr "Promjeni ručicu"
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "Connect to chatroom"
26681 #~ msgstr "Spojnica"
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "_Invite user"
26685 #~ msgstr "Preokreni"
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "_Cancel"
26689 #~ msgstr "Odustani"
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "bounding box"
26693 #~ msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
26695 #~ msgid ""
26696 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
26697 #~ "+Alt</b>: move along handles"
26698 #~ msgstr ""
26699 #~ "<b>Ctrl</b>: promjena tipa čvora, poravnavanje kuta ručice, vodoravno i "
26700 #~ "okomito pomicanje; <b>Ctrl+Alt</b>: pomicanje duž ručica"
26702 #~ msgid ""
26703 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
26704 #~ msgstr ""
26705 #~ "<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, "
26706 #~ "rotiranje obiju ručica"
26708 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
26709 #~ msgstr ""
26710 #~ "<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
26711 #~ "ručica"
26713 #~ msgid ""
26714 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
26715 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
26716 #~ "handles"
26717 #~ msgstr ""
26718 #~ "<b>Ručica čvora</b>: povucite za uređivanje krivulje; <b>Ctrl</b> za "
26719 #~ "poravnanje kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotaciju "
26720 #~ "obiju ručica"
26722 #~ msgid "Align nodes"
26723 #~ msgstr "Poravnaj čvorove"
26725 #~ msgid "Distribute nodes"
26726 #~ msgstr "Rasporedi čvorove"
26728 #~ msgid "Break path"
26729 #~ msgstr "Razlomi stazu"
26731 #~ msgid "Close subpath"
26732 #~ msgstr "Zatvori podstazu"
26734 #~ msgid "Close subpath by segment"
26735 #~ msgstr "Zatvori podstazu segmentom"
26737 #~ msgid "Join nodes by segment"
26738 #~ msgstr "Spoji čvorove segmentom"
26740 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
26741 #~ msgstr "Za spajanje morate odabrati <b>dva završna čvora</b>."
26743 #~ msgid ""
26744 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
26745 #~ "segments."
26746 #~ msgstr ""
26747 #~ "Odaberite <b>dva nezavršna čvora</b> staze između kojih će segment biti "
26748 #~ "uklonjen."
26750 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
26751 #~ msgstr "Nije moguće pronaći stazu između čvorova."
26753 #~ msgid "Change segment type"
26754 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
26756 #~ msgid ""
26757 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
26758 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
26759 #~ "both handles"
26760 #~ msgstr ""
26761 #~ "<b>Ručica čvora</b>: kut %0.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
26762 #~ "poravnanje kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotiranje "
26763 #~ "obiju ručica"
26765 #~ msgid "Flip nodes"
26766 #~ msgstr "Preokreni čvorove"
26768 #~ msgid ""
26769 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
26770 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
26771 #~ msgstr ""
26772 #~ "<b>Čvor</b>: povucite za uređivanje staze; <b>Ctrl</b> za vodoravno/"
26773 #~ "okomito poravnanje; <b>Ctrl+Alt</b> za poravnavanje sa smjerom ručica"
26775 #~ msgid "end node"
26776 #~ msgstr "završni čvor"
26778 #~ msgid "smooth"
26779 #~ msgstr "glatko"
26781 #, fuzzy
26782 #~ msgid "auto"
26783 #~ msgstr "Raspored"
26785 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26786 #~ msgstr "završni čvor, ručica uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
26788 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26789 #~ msgstr "jedna ručica je uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
26791 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26792 #~ msgstr ""
26793 #~ "obje ručice su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručica)"
26795 #~ msgid ""
26796 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
26797 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
26798 #~ "rotate"
26799 #~ msgstr ""
26800 #~ "<b>Povucite</b> čvor ili ručice; <b>Alt+povlačenje</b> za oblikovanje; "
26801 #~ "<b>strelice</b> za pomicanje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za skaliranje, <b>"
26802 #~ "[ ]</b> za rotaciju"
26804 #~ msgid ""
26805 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
26806 #~ msgstr ""
26807 #~ "<b>Povucite</b> čvor ili njegove ručice; <b>strelice</b> za pomicanje "
26808 #~ "čvorova"
26810 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
26811 #~ msgstr "Odaberite jedan objekt za uređivanje njegovih čvorova ili ručica."
26813 #~ msgid ""
26814 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
26815 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
26816 #~ msgid_plural ""
26817 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
26818 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
26819 #~ msgstr[0] ""
26820 #~ "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</"
26821 #~ "b> ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
26822 #~ msgstr[1] ""
26823 #~ "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Kliknite</b>, "
26824 #~ "<b>Shift+klik</b> ili <b>povucite oko</b> čvorova za odabir."
26825 #~ msgstr[2] ""
26826 #~ "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvorova. <b>Kliknite</b>, <b>Shift"
26827 #~ "+klik</b> ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
26829 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
26830 #~ msgstr "Povucite ručice objekta za njegovu izmjenu."
26832 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
26833 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
26834 #~ msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
26835 #~ msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
26836 #~ msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova; %s. %s."
26838 #~ msgid ""
26839 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
26840 #~ "s."
26841 #~ msgid_plural ""
26842 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
26843 #~ "%s."
26844 #~ msgstr[0] ""
26845 #~ "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
26846 #~ "podstaza. %s."
26847 #~ msgstr[1] ""
26848 #~ "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
26849 #~ "podstaza. %s."
26850 #~ msgstr[2] ""
26851 #~ "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
26852 #~ "podstaza. %s."
26854 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
26855 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
26856 #~ msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
26857 #~ msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
26858 #~ msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova. %s."
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
26862 #~ msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "The selection has no applied mask."
26866 #~ msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
26870 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
26871 #~ msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor, efekt staze)"
26872 #~ msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora, efekt staze)"
26873 #~ msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova, efekt staze)"
26875 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
26876 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
26877 #~ msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor)"
26878 #~ msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora)"
26879 #~ msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova)"
26881 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
26882 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
26883 #~ msgstr[0] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhom"
26884 #~ msgstr[1] "<b>Zvijezda</b> s %d vrha"
26885 #~ msgstr[2] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhova"
26887 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
26888 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
26889 #~ msgstr[0] "<b>Poligon</b> s %d vrhom"
26890 #~ msgstr[1] "<b>Poligon</b> s %d vrha"
26891 #~ msgstr[2] "<b>Poligon</b> s %d vrhova"
26893 # bug: plural-forms
26894 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
26895 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
26896 #~ msgstr[0] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
26897 #~ msgstr[1] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
26898 #~ msgstr[2] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekata"
26900 #~ msgid ""
26901 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
26902 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
26903 #~ "an object to select."
26904 #~ msgstr ""
26905 #~ "Za uređivanje staze: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povucite "
26906 #~ "preko</b> čvorova za odabir, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručice. "
26907 #~ "<b>Kliknite</b> na objekt za odabir."
26909 #, fuzzy
26910 #~ msgid "Center objects horizontally"
26911 #~ msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
26913 #~ msgid "<b>Format</b>"
26914 #~ msgstr "<b>Format</b>"
26916 #~ msgid "P_age size:"
26917 #~ msgstr "Veličina str_anice:"
26919 #~ msgid "Page orientation:"
26920 #~ msgstr "Orijentacija stranice:"
26922 #~ msgid "_Instant Messaging..."
26923 #~ msgstr "_Brze poruke..."
26925 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
26926 #~ msgstr "Jabberov klijent za brze poruke"
26928 #~ msgid "Join endnodes"
26929 #~ msgstr "Spoji krajnje čvorove"
26931 #, fuzzy
26932 #~ msgid "Edit mask path"
26933 #~ msgstr "Postavljena maska"
26935 #, fuzzy
26936 #~ msgid "Edit the mask of the object"
26937 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
26939 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
26940 #~ msgstr "Poreška kod spremanja privremene kopije"
26942 #~ msgid "Open Clip Art Login"
26943 #~ msgstr "Prijava na Slobodne galeriju"
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid ""
26947 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
26948 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
26949 #~ "you didn't forget to choose a license."
26950 #~ msgstr ""
26951 #~ "Došlo je do pogreške pri izvozu dokumenta. Provjerite naziv servera, "
26952 #~ "korisničko ime i lozinku. Ako server podržava webdav, provjerite da li "
26953 #~ "ste izabrali i odgovarajuću licencu."
26955 #~ msgid "Document exported..."
26956 #~ msgstr "Dokument je izvezen..."
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "Autosave"
26960 #~ msgstr "_Autori"
26962 #~ msgid "File"
26963 #~ msgstr "Datoteka"
26965 #~ msgid "Username:"
26966 #~ msgstr "Korisničko ime:"
26968 #~ msgid "Password:"
26969 #~ msgstr "Lozinka:"
26971 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
26972 #~ msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
26974 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
26975 #~ msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
26977 #, fuzzy
26978 #~ msgid "Light x-Position"
26979 #~ msgstr "Pozicija:"
26981 #, fuzzy
26982 #~ msgid "Light y-Position"
26983 #~ msgstr "Pozicija:"
26985 #, fuzzy
26986 #~ msgid "Light z-Position"
26987 #~ msgstr "Pozicija:"
26989 #, fuzzy
26990 #~ msgid "Scaling Factor"
26991 #~ msgstr "Jednobojno"
26993 #, fuzzy
26994 #~ msgid "polyhedron|Show:"
26995 #~ msgstr "Poligon"
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "restack|Bottom"
26999 #~ msgstr "Dno"
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid "restack|Left"
27003 #~ msgstr " _Vaspostavi "
27005 #, fuzzy
27006 #~ msgid "restack|Middle"
27007 #~ msgstr "Popločaj"
27009 #, fuzzy
27010 #~ msgid "restack|Right"
27011 #~ msgstr " _Vaspostavi "
27013 #, fuzzy
27014 #~ msgid "restack|Top"
27015 #~ msgstr " _Vaspostavi "
27017 #, fuzzy
27018 #~ msgid "Gelatine"
27019 #~ msgstr "Odnos"
27021 #, fuzzy
27022 #~ msgid "Repaint"
27023 #~ msgstr "Ponavljanje:"
27025 #, fuzzy
27026 #~ msgid "Punch hole"
27027 #~ msgstr "Guranje"
27029 #, fuzzy
27030 #~ msgid "Burnt edges"
27031 #~ msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
27033 #, fuzzy
27034 #~ msgid "Interruption width"
27035 #~ msgstr "Vrsta interpolacije"
27037 #~ msgid "AI 8.0 Output"
27038 #~ msgstr "Izlaz u AI 8.0 "
27040 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
27041 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
27043 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
27044 #~ msgstr "Spremi kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
27046 #~ msgid "EPSI Output"
27047 #~ msgstr "Izlaz u EPSI "
27049 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
27050 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
27052 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
27053 #~ msgstr "Encapsulated Postscript sa sličicom"
27055 #, fuzzy
27056 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
27057 #~ msgstr "0 (prozirno)"
27059 #, fuzzy
27060 #~ msgid "Export area is whole canvas"
27061 #~ msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
27063 #, fuzzy
27064 #~ msgid "Export drawing, not page"
27065 #~ msgstr "Izvoz u toku"
27067 #, fuzzy
27068 #~ msgid "Export canvas"
27069 #~ msgstr "Uredi on-canvas"
27071 #, fuzzy
27072 #~ msgid "Open files saved for plotters"
27073 #~ msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
27075 #, fuzzy
27076 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
27077 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
27079 #, fuzzy
27080 #~ msgid "Melt and glow"
27081 #~ msgstr "Lijevi kut"
27083 #, fuzzy
27084 #~ msgid "Badge"
27085 #~ msgstr "Rubovi"
27087 #, fuzzy
27088 #~ msgid "Ghost outline"
27089 #~ msgstr "Obris"
27091 #, fuzzy
27092 #~ msgid "Flow inside"
27093 #~ msgstr "Hrapavljenje"
27095 #, fuzzy
27096 #~ msgid "All Image Files"
27097 #~ msgstr "Sve slike"
27099 #~ msgid "Target"
27100 #~ msgstr "Meta"
27102 #~ msgid "Seed"
27103 #~ msgstr "Klica"
27105 #, fuzzy
27106 #~ msgid "Path:"
27107 #~ msgstr "Staza"
27109 #~ msgid "Previous Effect"
27110 #~ msgstr "Prethodni efekt"
27112 #, fuzzy
27113 #~ msgid "Organization"
27114 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
27116 #, fuzzy
27117 #~ msgid "Comics rounded"
27118 #~ msgstr "nije zaobljeno"
27120 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
27121 #~ msgstr "Preferirana razlučivost bitmape (DPI) "
27123 #, fuzzy
27124 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
27125 #~ msgstr "Deaktivirano"
27127 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
27128 #~ msgstr ""
27129 #~ "Rezolucija korištena za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumijevano 90)"
27131 #, fuzzy
27132 #~ msgid "Unicode"
27133 #~ msgstr "Odstranjeno"
27135 #, fuzzy
27136 #~ msgid "gradient level"
27137 #~ msgstr "Gradijent nije odabran"
27139 #, fuzzy
27140 #~ msgid "Render object in black and white"
27141 #~ msgstr "Samo crno i bijelo"
27143 #, fuzzy
27144 #~ msgid "Specular bump"
27145 #~ msgstr "Eksponent odsjaja"
27147 #, fuzzy
27148 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
27149 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
27151 #, fuzzy
27152 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
27153 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
27155 #, fuzzy
27156 #~ msgid "Kilt"
27157 #~ msgstr "Nagib"
27159 #, fuzzy
27160 #~ msgid "Bump for bitmaps"
27161 #~ msgstr "Odstupanje"
27163 #, fuzzy
27164 #~ msgid "Diffuse light bump"
27165 #~ msgstr "Difuzno svjetlo"
27167 #, fuzzy
27168 #~ msgid "Path Effects"
27169 #~ msgstr "Efekti staza..."
27171 #~ msgid "Biggest item"
27172 #~ msgstr "Najveće"
27174 #~ msgid "Smallest item"
27175 #~ msgstr "Najmanje"
27177 #, fuzzy
27178 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
27179 #~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
27181 #, fuzzy
27182 #~ msgid "Median Filter"
27183 #~ msgstr "Filter proseka"
27185 #~ msgid "Effe_cts"
27186 #~ msgstr "_Efekti"
27188 #, fuzzy
27189 #~ msgid "el Greek"
27190 #~ msgstr "Zelena"
27192 #, fuzzy
27193 #~ msgid "Commands bar icon size"
27194 #~ msgstr "Traka naredbi"
27196 #, fuzzy
27197 #~ msgid "Snap nodes"
27198 #~ msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
27200 #, fuzzy
27201 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
27202 #~ msgstr "<b>Poravnavanje sa sjecištima</b>"
27204 #~ msgid "Embed All Images"
27205 #~ msgstr "Ugradi sve slike"
27207 #~ msgid ""
27208 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
27209 #~ msgstr ""
27210 #~ "Nije moguće postviti <b>%s</b>: Već postoji element koji ima vrijednost<b>"
27211 #~ "%s</b>!"
27213 #~ msgid "Modulate"
27214 #~ msgstr "Modulacija"
27216 #~ msgid "Cairo PDF Output"
27217 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PDF "
27219 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
27220 #~ msgstr "PDF pomoću Caira (*.pdf)"
27222 #~ msgid "PDF File"
27223 #~ msgstr "PDF datoteka"
27225 #~ msgid "Cairo PS Output"
27226 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PS "
27228 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
27229 #~ msgstr "PostScript pomoću Caira (*.ps)"
27231 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
27232 #~ msgstr "Izlaz za Encapsulated Postscript "
27234 #~ msgid "Make bounding box around full page"
27235 #~ msgstr "Prikaz graničnog okvira oko stranice"
27237 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
27238 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
27240 #~ msgid "Print Destination"
27241 #~ msgstr "Odredište ispisa"
27243 #~ msgid "Print properties"
27244 #~ msgstr "Svojstva ispisa"
27246 #~ msgid ""
27247 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
27248 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
27249 #~ msgstr ""
27250 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena datoteka će vjerovatno "
27251 #~ "biti manje veličine. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, "
27252 #~ "ali uzorci će biti izgubljeni."
27254 #~ msgid ""
27255 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
27256 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
27257 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
27258 #~ msgstr ""
27259 #~ "Ispis u obliku bitmape. Dobijena datoteka može biti veća. Slika se neće "
27260 #~ "moći uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali svi objekti će biti iscrtani "
27261 #~ "točno kako su prikazani."
27263 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
27264 #~ msgstr "Željena razlučivost bitmape (u točakama po inču) "
27266 #~ msgid "Print destination"
27267 #~ msgstr "Odredište ispisa"
27269 #~ msgid ""
27270 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
27271 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
27272 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
27273 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
27274 #~ msgstr ""
27275 #~ "Naziv pisača (lpstat -p);\n"
27276 #~ "ostavite prazno za upotrebu uobičajenog pisača.\n"
27277 #~ "Koristite „> datoteka“ za ispis u datoteku.\n"
27278 #~ "Koristite „| program argument...“ za prosljeđivanje programu."
27280 #~ msgid "PDF Print"
27281 #~ msgstr "Ispis u PDF"
27283 #~ msgid "Print using PostScript operators"
27284 #~ msgstr "Ispis pomoću PostScriptovih operatora"
27286 #~ msgid ""
27287 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
27288 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
27289 #~ "patterns will be lost."
27290 #~ msgstr ""
27291 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScripta. Dobijena datoteka je "
27292 #~ "obično manja. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali "
27293 #~ "prozirnost i uzorci će biti izgubljeni"
27295 #~ msgid "Postscript Print"
27296 #~ msgstr "Postscript ispis"
27298 #~ msgid "Postscript Output"
27299 #~ msgstr "Izlaz u Postscript "
27301 #~ msgid ""
27302 #~ "Cannot create file %s.\n"
27303 #~ "%s"
27304 #~ msgstr ""
27305 #~ "Nije mogće stvoriti datoteku %s.\n"
27306 #~ "%s"
27308 #~ msgid ""
27309 #~ "Cannot write file %s.\n"
27310 #~ "%s"
27311 #~ msgstr ""
27312 #~ "Nije mogće zapisati datoteku %s.\n"
27313 #~ "%s"
27315 #~ msgid ""
27316 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
27317 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
27318 #~ msgstr ""
27319 #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiti će se izvorne postavke,\n"
27320 #~ "a bilo kakve izmjene svojstava neće biti sačuvane."
27322 #, fuzzy
27323 #~ msgid ""
27324 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
27325 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
27326 #~ "%s"
27327 #~ msgstr ""
27328 #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
27329 #~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
27330 #~ "%s"
27332 #, fuzzy
27333 #~ msgid ""
27334 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
27335 #~ "%s"
27336 #~ msgstr ""
27337 #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
27338 #~ "%s"
27340 #~ msgid ""
27341 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
27342 #~ "New menus will not be saved."
27343 #~ msgstr ""
27344 #~ "Inkscape će biti pokrenut s izvornim izbornicima.\n"
27345 #~ "Novi izbornici neće biti sačuvani."
27347 #~ msgid "Stroke path"
27348 #~ msgstr "Linija poteza"
27350 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
27351 #~ msgstr "Razmak između kopija u uzorku"
27353 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
27354 #~ msgstr ""
27355 #~ "Ovaj efekt još uvijek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u stazu."
27357 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
27358 #~ msgstr "Ugradi pismo pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
27360 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
27361 #~ msgstr ""
27362 #~ "Izvoz datoteka s graničnim okvirom postavljenim na veličinu stranice (EPS)"
27364 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
27365 #~ msgstr "Odaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
27367 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
27368 #~ msgstr "Jedan od objekata <b>nije staza</b> i ne može se sjediniti."
27370 #~ msgid ""
27371 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
27372 #~ msgstr ""
27373 #~ "Ne možete sjediniti objekte iz <b>različitih grupa</b> ili <b>slojeva</b>."
27375 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
27376 #~ msgstr "Međuspremnik je prazan."
27378 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
27379 #~ msgstr "U međuspremniku nema stilova. "
27381 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
27382 #~ msgstr "U međuspremniku nema efekata staze."
27384 #~ msgid "Fit page to selection"
27385 #~ msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
27387 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
27388 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
27389 #~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> odabranog objekta."
27390 #~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> odabrana objekta."
27391 #~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> odabranih objekata."
27393 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
27394 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
27395 #~ msgstr[0] "<b>Sužavanje %d</b> odabranog objekta."
27396 #~ msgstr[1] "<b>Sužavanje %d</b> odabrana objekta."
27397 #~ msgstr[2] "<b>Sužavanje %d</b> odabranih objekata."
27399 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
27400 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
27401 #~ msgstr[0] "<b>Širenje %d</b> odabranog objekta."
27402 #~ msgstr[1] "<b>Širenje %d</b> odabrana objekta."
27403 #~ msgstr[2] "<b>Širenje %d</b> odabranih objekata."
27405 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
27406 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
27407 #~ msgstr[0] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
27408 #~ msgstr[1] "<b>Primicanje %d</b> odabrana objekta"
27409 #~ msgstr[2] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
27411 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
27412 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
27413 #~ msgstr[0] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
27414 #~ msgstr[1] "<b>Odmicanje %d</b> odabrana objekta"
27415 #~ msgstr[2] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
27417 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
27418 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
27419 #~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranog objekta."
27420 #~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabrana objekta."
27421 #~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranih objekata."
27423 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
27424 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
27425 #~ msgstr[0] "<b>Bojenje %d</b> odabranog objekta."
27426 #~ msgstr[1] "<b>Bojenje %d</b> odabrana objekta."
27427 #~ msgstr[2] "<b>Bojenje %d</b> odabranih objekata."
27429 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
27430 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
27431 #~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranom objektu"
27432 #~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> odabrana objekta"
27433 #~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranih objekata"
27435 #~ msgid "Repel tweak"
27436 #~ msgstr "Odmicanje"
27438 #~ msgid ""
27439 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
27440 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
27441 #~ msgstr ""
27442 #~ "Dostupno samo kod alatke za odabir: poravnaj kutove graničnog okvira s "
27443 #~ "vodilicama, rešetkom ili drugim graničnim okvirima (ali s čvorovima ili "
27444 #~ "stazama)"
27446 #~ msgid "_Nodes"
27447 #~ msgstr "_Čvorovi"
27449 #~ msgid ""
27450 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
27451 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
27452 #~ "paths and to other nodes"
27453 #~ msgstr ""
27454 #~ "Poravnaj čvorove (npr. čvorove staze, posebne točke u oblicima, ručice "
27455 #~ "gradijenta, točke osnove teksta, početne točke transformacije i dr.) s "
27456 #~ "vodilicama, rešetkom, stazama i drugim čvorovima"
27458 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
27459 #~ msgstr "Poravnaj čvorove sa stazama objekata"
27461 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
27462 #~ msgstr "Uzmi u obzir centar rotacije objekta pri poravnavanju"
27464 #~ msgid "_Grid with guides"
27465 #~ msgstr "_Rešetka s vodilicma"
27467 #~ msgid ""
27468 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
27469 #~ "see the previous tab)"
27470 #~ msgstr ""
27471 #~ "Poravnaj sa sjecištima linijskih segmenata (potrebno je omogućiti "
27472 #~ "„Poravnavanje sa stazama“, pogledajte karticu „Poravnavanje“)"
27474 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
27475 #~ msgstr "<b>Poravnavanje</b>"
27477 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
27478 #~ msgstr "<b>Vrsta poravnavanja</b>"
27480 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
27481 #~ msgstr "<b>Poravnavanje s posebnim čvorovima</b>"
27483 #~ msgid "Export"
27484 #~ msgstr "Izvezi"
27486 #~ msgid ""
27487 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
27488 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
27489 #~ msgstr ""
27490 #~ "Ova vrijednost određuje jačinu zaglađivanja prostoručnih linija; manje "
27491 #~ "vrijednosti proizvode neravnomjerne linije sa više čvorova"
27493 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
27494 #~ msgstr "Dijaloški okviri su uvijek na vrhu (eksperimentalno!)"
27496 #~ msgid ""
27497 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
27498 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
27499 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
27500 #~ msgstr ""
27501 #~ "Ostaju li dijaloški okviri iznad prozora dokumenta. Pročitajte bilješke o "
27502 #~ "ovoj opciji! (Kliknite desnom tipkom miša na tipku u traci zadataka i "
27503 #~ "odaberite „Obnovi“ za ponovni prikaz minimiziranog prozora dokumenta)"
27505 #~ msgid "Grid units"
27506 #~ msgstr "Mjerna jedinica rešetke"
27508 #~ msgid "Origin Y"
27509 #~ msgstr "Početak Y"
27511 #~ msgid "Spacing X"
27512 #~ msgstr "Razmak X"
27514 #~ msgid "Spacing Y"
27515 #~ msgstr "Razmak Y"
27517 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
27518 #~ msgstr "Odabiranje boje za prikaz glavnih (istaknutih) linija rešetke."
27520 #~ msgid "Major grid line every"
27521 #~ msgstr "Glavna linija rešetke svako"
27523 #~ msgid "Angle X"
27524 #~ msgstr "Kut X"
27526 #~ msgid "Angle Z"
27527 #~ msgstr "Kut Z"
27529 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
27530 #~ msgstr "Manje ikone na traci s naredbama"
27532 #~ msgid ""
27533 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
27534 #~ "restart)"
27535 #~ msgstr ""
27536 #~ "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu traci s naredbama (potrebno je ponovno "
27537 #~ "pokrenuti program)"
27539 #~ msgid "_Apply"
27540 #~ msgstr "_Primjeni"
27542 #, fuzzy
27543 #~ msgid "Square"
27544 #~ msgstr "Kvadratni završetak"
27546 #~ msgid "Delete Segment"
27547 #~ msgstr "Ukloni segment"
27549 #~ msgid "Node Break"
27550 #~ msgstr "Razdvajanje čvora"
27552 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
27553 #~ msgstr "Širenje dijelova staze"
27555 #~ msgid "Repel mode"
27556 #~ msgstr "Odmicanje"
27558 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
27559 #~ msgstr "Odmicanje dijelova staze od pokazivača"
27561 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
27562 #~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumijevane vrijednosti"
27564 #~ msgid ""
27565 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
27566 #~ "sourceforge.net/"
27567 #~ msgstr ""
27568 #~ "dxf2svg može biti dio Inkscapea, ali možete ga pronaći i na http://dxf-"
27569 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
27571 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
27572 #~ msgstr "Stil interpolacije (eksperimentalno)"
27574 #~ msgid "Generate Template"
27575 #~ msgstr "Stvori predložak"
27577 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
27578 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
27580 #~ msgid "Developer Examples"
27581 #~ msgstr "Razvojni primjeri"
27583 #~ msgid "RadioButton example"
27584 #~ msgstr "Primjer radio tipke"
27586 #~ msgid "Select option: "
27587 #~ msgstr "Odaberite opciju:"
27589 #~ msgid "Select second option: "
27590 #~ msgstr "Odaberite drugu opciju: "
27592 #~ msgid "Random Point"
27593 #~ msgstr "Slučajna točka"
27595 #~ msgid "medium"
27596 #~ msgstr "srednje"
27598 #~ msgid "X Channel"
27599 #~ msgstr "X kanal"
27601 #~ msgid "Y Channel"
27602 #~ msgstr "Y kanal"
27604 #~ msgid "Stitch Tiles"
27605 #~ msgstr "Spajanje pločica"
27607 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
27608 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
27609 #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
27610 #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
27611 #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
27613 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
27614 #~ msgstr "Veličine"
27616 #~ msgid "Search Tag"
27617 #~ msgstr "Ključna reč za traženje"