Code

updated PO files
[inkscape.git] / po / hr.po
1 # Translation of Inkscape to Croatian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>
5 # Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>
6 # Davorin Šego <davorin.sego@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-06 22:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 21:03+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: TransDict server\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,144,89,44,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Stvaranje i uređivanje vektorskih crteža"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Mat kanal"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:207
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
44 msgid "ABCs"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
48 msgid "Bulging, matte jelly covering"
49 msgstr ""
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
52 #, fuzzy
53 msgid "Smart jelly"
54 msgstr "Mat kanal"
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:216
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
66 #, fuzzy
67 msgid "Bevels"
68 msgstr "Nivelacija"
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
71 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
72 msgstr ""
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
75 #, fuzzy
76 msgid "Metal casting"
77 msgstr "_Omogući poravnavanje"
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
80 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
81 msgstr ""
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
84 #, fuzzy
85 msgid "Motion blur, horizontal"
86 msgstr "Pomakni vodoravno"
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:168
92 #, fuzzy
93 msgid "Blurs"
94 msgstr "Zamuti"
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
97 #, fuzzy
98 msgid ""
99 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
100 "force"
101 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
103 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
104 #, fuzzy
105 msgid "Motion blur, vertical"
106 msgstr "Pomakni okomito"
108 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
109 #, fuzzy
110 msgid ""
111 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
112 "force"
113 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
116 #, fuzzy
117 msgid "Apparition"
118 msgstr "Zasićenost"
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
121 msgid "Edges are partly feathered out"
122 msgstr ""
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
125 #, fuzzy
126 msgid "Cutout"
127 msgstr "Prilagođeno"
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:178
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
134 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
135 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
136 #, fuzzy
137 msgid "Shadows and Glows"
138 msgstr "Prikaži ručice"
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
141 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
142 msgstr ""
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
145 msgid "Jigsaw piece"
146 msgstr ""
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
149 msgid "Low, sharp bevel"
150 msgstr ""
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
153 #, fuzzy
154 msgid "Roughen"
155 msgstr "Hrapavljenje"
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
158 #, fuzzy
159 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
160 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
163 #, fuzzy
164 msgid "Rubber stamp"
165 msgstr "Broj koraka"
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:159
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:192
175 #, fuzzy
176 msgid "Overlays"
177 msgstr "Iznad"
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
180 #, fuzzy
181 msgid "Random whiteouts inside"
182 msgstr "Nasumične pozicije"
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
185 msgid "Ink bleed"
186 msgstr ""
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:175
190 #, fuzzy
191 msgid "Protrusions"
192 msgstr "Pozicija:"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
195 msgid "Inky splotches underneath the object"
196 msgstr ""
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
199 #, fuzzy
200 msgid "Fire"
201 msgstr "Datoteka"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
204 msgid "Edges of object are on fire"
205 msgstr ""
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
208 #, fuzzy
209 msgid "Bloom"
210 msgstr "Dno"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
213 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
214 msgstr ""
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
217 #, fuzzy
218 msgid "Ridged border"
219 msgstr "Boja ruba"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
222 msgid "Ridged border with inner bevel"
223 msgstr ""
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
226 #, fuzzy
227 msgid "Ripple"
228 msgstr "Zamjeni"
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:182
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
234 #, fuzzy
235 msgid "Distort"
236 msgstr "Djelitelj"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
239 #, fuzzy
240 msgid "Horizontal rippling of edges"
241 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
244 #, fuzzy
245 msgid "Speckle"
246 msgstr "Redukcija šuma"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
249 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
250 msgstr ""
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
253 msgid "Oil slick"
254 msgstr ""
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
257 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
258 msgstr ""
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
261 #, fuzzy
262 msgid "Frost"
263 msgstr "Pismo"
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
266 msgid "Flake-like white splotches"
267 msgstr ""
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
270 msgid "Leopard fur"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:160
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
280 #, fuzzy
281 msgid "Materials"
282 msgstr "Matrica"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
285 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
286 msgstr ""
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
289 msgid "Zebra"
290 msgstr ""
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
293 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
294 msgstr ""
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
297 #, fuzzy
298 msgid "Clouds"
299 msgstr "Zatvori"
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
302 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
303 msgstr ""
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
307 msgid "Sharpen"
308 msgstr "Izoštravanje"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:184 ../share/filters/filters.svg.h:199
317 #, fuzzy
318 msgid "Image effects"
319 msgstr "Upravljanje efektima staza"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
322 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
323 msgstr ""
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
326 #, fuzzy
327 msgid "Sharpen more"
328 msgstr "Izoštravanje"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
331 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
332 msgstr ""
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
335 #, fuzzy
336 msgid "Oil painting"
337 msgstr "Ulje na platnu"
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
340 #, fuzzy
341 msgid "Simulate oil painting style"
342 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
345 #, fuzzy
346 msgid "Edge detect"
347 msgstr "Prepoznavanje rubova"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
350 msgid "Detect color edges in object"
351 msgstr ""
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
354 #, fuzzy
355 msgid "Horizontal edge detect"
356 msgstr "Vodoravni tekst"
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
359 #, fuzzy
360 msgid "Detect horizontal color edges in object"
361 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
364 #, fuzzy
365 msgid "Vertical edge detect"
366 msgstr "Okomiti tekst"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
369 msgid "Detect vertical color edges in object"
370 msgstr ""
372 #. Pencil
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
375 msgid "Pencil"
376 msgstr "Olovka"
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
379 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
380 msgstr ""
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
383 #, fuzzy
384 msgid "Blueprint"
385 msgstr "Širina zamućenja"
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
388 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
389 msgstr ""
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
392 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
393 msgid "Desaturate"
394 msgstr "U nijanse sive"
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:166
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
402 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
403 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
404 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
420 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
422 msgid "Color"
423 msgstr "Boja"
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
426 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
427 msgstr ""
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
430 msgid "Invert"
431 msgstr "Preokreni"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
434 #, fuzzy
435 msgid "Invert colors"
436 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
439 #, fuzzy
440 msgid "Sepia"
441 msgstr "Spirala"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
444 #, fuzzy
445 msgid "Render in warm sepia tones"
446 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
449 #, fuzzy
450 msgid "Age"
451 msgstr "Kut"
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
454 msgid "Imitate aged photograph"
455 msgstr ""
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
458 #, fuzzy
459 msgid "Organic"
460 msgstr "Početak X"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:164
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:183
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:196
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
475 #, fuzzy
476 msgid "Textures"
477 msgstr "Tekstovi"
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
480 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
481 msgstr ""
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
484 msgid "Barbed wire"
485 msgstr ""
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
488 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
489 msgstr ""
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
492 #, fuzzy
493 msgid "Swiss cheese"
494 msgstr "Spajanje pločica"
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
497 msgid "Random inner-bevel holes"
498 msgstr ""
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
501 #, fuzzy
502 msgid "Blue cheese"
503 msgstr "Plava"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
506 msgid "Marble-like bluish speckles"
507 msgstr ""
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
510 #, fuzzy
511 msgid "Button"
512 msgstr "Dno"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
515 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
516 msgstr ""
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
519 #, fuzzy
520 msgid "Inset"
521 msgstr "_Suzi"
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
524 msgid "Shadowy outer bevel"
525 msgstr ""
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
528 #, fuzzy
529 msgid "Dripping"
530 msgstr "Skripta"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
533 msgid "Random paint streaks downwards"
534 msgstr ""
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
537 #, fuzzy
538 msgid "Jam spread"
539 msgstr "Rasipanje"
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
542 msgid "Glossy clumpy jam spread"
543 msgstr ""
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
546 #, fuzzy
547 msgid "Pixel smear"
548 msgstr "Pikseli"
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
551 #, fuzzy
552 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
553 msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
556 #, fuzzy
557 msgid "HSL Bumps"
558 msgstr "Odstupanje"
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:170
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:189
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:201
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
569 #, fuzzy
570 msgid "Bumps"
571 msgstr "Odstupanje"
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
574 msgid "Highly flexible specular bump"
575 msgstr ""
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
578 msgid "Cracked glass"
579 msgstr ""
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
582 msgid "Under a cracked glass"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
586 msgid "Bubbly Bumps"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
590 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
594 msgid "Glowing bubble"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
601 #, fuzzy
602 msgid "Ridges"
603 msgstr "Rubovi"
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
606 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
607 msgstr ""
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
610 #, fuzzy
611 msgid "Neon"
612 msgstr "Bez oznake"
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
615 #, fuzzy
616 msgid "Neon light effect"
617 msgstr "Bez efekta"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
620 #, fuzzy
621 msgid "Molten metal"
622 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
625 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
626 msgstr ""
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
629 #, fuzzy
630 msgid "Pressed steel"
631 msgstr " _Vaspostavi "
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
634 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
635 msgstr ""
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
638 #, fuzzy
639 msgid "Matte bevel"
640 msgstr "Umetni dimenzije"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
643 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
644 msgstr ""
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
647 msgid "Thin Membrane"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
651 msgid "Thin like a soap membrane"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
655 #, fuzzy
656 msgid "Matte ridge"
657 msgstr "Usmjereno svjetlo"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
660 #, fuzzy
661 msgid "Soft pastel ridge"
662 msgstr "Postavi veličinu stranice"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
665 msgid "Glowing metal"
666 msgstr ""
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
669 #, fuzzy
670 msgid "Glowing metal texture"
671 msgstr "Vodoravni tekst"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
674 #, fuzzy
675 msgid "Leaves"
676 msgstr "Nivelacija"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
680 #, fuzzy
681 msgid "Scatter"
682 msgstr "Uzorak"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
685 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
686 msgstr ""
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
689 #, fuzzy
690 msgid "Translucent"
691 msgstr "Jednom"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
694 #, fuzzy
695 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
696 msgstr "Kut osvjetljenja"
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
699 #, fuzzy
700 msgid "Cross-smooth"
701 msgstr "glatko"
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
704 #, fuzzy
705 msgid "Blur inner borders and intersections"
706 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
709 msgid "Iridescent beeswax"
710 msgstr ""
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
713 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
714 msgstr ""
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
717 #, fuzzy
718 msgid "Eroded metal"
719 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
722 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
723 msgstr ""
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
726 msgid "Cracked Lava"
727 msgstr ""
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
730 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
734 #, fuzzy
735 msgid "Bark"
736 msgstr "S oznakom"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
739 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
740 msgstr ""
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
743 msgid "Lizard skin"
744 msgstr ""
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
747 msgid "Stylized reptile skin texture"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
751 #, fuzzy
752 msgid "Stone wall"
753 msgstr "Ukloni sve"
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
756 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
757 msgstr ""
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
760 msgid "Silk carpet"
761 msgstr ""
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
764 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
768 #, fuzzy
769 msgid "Refractive gel A"
770 msgstr "Rela_tivna izmjena"
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
773 msgid "Gel effect with light refraction"
774 msgstr ""
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
777 #, fuzzy
778 msgid "Refractive gel B"
779 msgstr "Rela_tivna izmjena"
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
782 msgid "Gel effect with strong refraction"
783 msgstr ""
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
786 #, fuzzy
787 msgid "Metallized paint"
788 msgstr "_Omogući poravnavanje"
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
791 msgid ""
792 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
793 msgstr ""
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
796 #, fuzzy
797 msgid "Dragee"
798 msgstr "Vuci krivulju"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
801 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
802 msgstr ""
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
805 #, fuzzy
806 msgid "Raised border"
807 msgstr "Izdigni čvor"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
810 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
811 msgstr ""
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
814 msgid "Metallized ridge"
815 msgstr ""
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
818 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
822 #, fuzzy
823 msgid "Fat oil"
824 msgstr "Jednobojno"
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
827 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
828 msgstr ""
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
832 msgid "Colorize"
833 msgstr "Kolorizacija"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
836 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
837 msgstr ""
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
840 #, fuzzy
841 msgid "Parallel hollow"
842 msgstr "Normalni razmak"
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:177
850 #: ../src/filter-enums.cpp:31
851 msgid "Morphology"
852 msgstr "Morfologija"
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
855 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
856 msgstr ""
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
859 #, fuzzy
860 msgid "Hole"
861 msgstr "Uloga:"
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
864 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
865 msgstr ""
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
868 #, fuzzy
869 msgid "Black hole"
870 msgstr "Crni potez"
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
873 msgid "Creates a black light inside and outside"
874 msgstr ""
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
877 #, fuzzy
878 msgid "Smooth outline"
879 msgstr "Obris"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
882 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
883 msgstr ""
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
886 #, fuzzy
887 msgid "Cubes"
888 msgstr "Točke s brojevima"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
891 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
895 #, fuzzy
896 msgid "Peel off"
897 msgstr "Normalni razmak"
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
900 msgid "Peeling painting on a wall"
901 msgstr ""
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
904 #, fuzzy
905 msgid "Gold splatter"
906 msgstr "Pomicanje uzoraka"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
909 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
910 msgstr ""
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
913 #, fuzzy
914 msgid "Gold paste"
915 msgstr "Odnos prečki"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
918 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
919 msgstr ""
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
922 msgid "Crumpled plastic"
923 msgstr ""
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
926 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
930 msgid "Enamel jewelry"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
934 msgid "Slightly cracked enameled texture"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
938 #, fuzzy
939 msgid "Rough paper"
940 msgstr "Hrapavljenje"
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
943 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
944 msgstr ""
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
947 msgid "Rough and glossy"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
951 msgid ""
952 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
953 msgstr ""
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
956 #, fuzzy
957 msgid "In and Out"
958 msgstr "Bez boje"
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
961 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
962 msgstr ""
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
965 msgid "Air spray"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
969 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
973 msgid "Warm inside"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
977 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
981 #, fuzzy
982 msgid "Cool outside"
983 msgstr "Obris"
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
986 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
987 msgstr ""
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
990 msgid "Electronic microscopy"
991 msgstr ""
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
994 msgid ""
995 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
996 msgstr ""
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
999 #, fuzzy
1000 msgid "Tartan"
1001 msgstr "Meta"
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1004 msgid "Checkered tartan pattern"
1005 msgstr ""
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Invert hue"
1010 msgstr "Preokreni"
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1013 msgid "Invert hue, or rotate it"
1014 msgstr ""
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Inner outline"
1019 msgstr "Boja vodilica"
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Draws an outline around"
1024 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Outline, double"
1029 msgstr "_Konture"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1032 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1033 msgstr ""
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Fancy blur"
1038 msgstr "Promjena zamućenosti"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1041 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1042 msgstr ""
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Glow"
1047 msgstr "Odbačena boja"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1050 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1051 msgstr ""
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Outline"
1056 msgstr "_Konture"
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1059 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1060 msgstr ""
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Color emboss"
1065 msgstr "Boje"
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1068 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1072 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Solarize"
1075 msgstr "Osvetljavanje"
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1078 msgid "Classical photographic solarization effect"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Moonarize"
1084 msgstr "Kolorizacija"
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1087 msgid ""
1088 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1089 "lights"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1093 msgid "Soft focus lens"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1097 msgid "Glowing image content without blurring it"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1101 msgid "Stained glass"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Illuminated stained glass effect"
1107 msgstr "Kut osvjetljenja"
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1110 msgid "Dark glass"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1114 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1118 #, fuzzy
1119 msgid "HSL Bumps alpha"
1120 msgstr "Odstupanje"
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:174
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:187
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:195
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:200 ../share/filters/filters.svg.h:202
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Image effects, transparent"
1131 msgstr "Upravljanje efektima staza"
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1134 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1138 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1142 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Smooth edges"
1148 msgstr "Izglađivanje"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1151 msgid ""
1152 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1153 msgstr ""
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Torn edges"
1158 msgstr "Pomakni čvor"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1161 msgid ""
1162 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Feather"
1168 msgstr "Metar"
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1171 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Blur content"
1177 msgstr "Način _stapanja:"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1180 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Specular light"
1186 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1189 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Roughen inside"
1195 msgstr "Hrapavljenje"
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1198 msgid "Roughen all inside shapes"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1202 msgid "Evanescent"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1206 msgid ""
1207 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1208 "transparency at edges"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1212 msgid "Chalk and sponge"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1216 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1220 #, fuzzy
1221 msgid "People"
1222 msgstr "Zamjeni"
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1225 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Scotland"
1231 msgstr "Nakrivljeno"
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1234 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Noise transparency"
1240 msgstr "0 (prozirno)"
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1243 msgid "Basic noise transparency texture"
1244 msgstr ""
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Noise fill"
1249 msgstr "Bez ispune"
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1252 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1256 msgid "Garden of Delights"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1260 msgid ""
1261 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Diffuse light"
1267 msgstr "Difuzno svjetlo"
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1270 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Cutout Glow"
1276 msgstr "Prilagođeno"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1279 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1283 #, fuzzy
1284 msgid "HSL Bumps, matte"
1285 msgstr "Odstupanje"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1288 msgid ""
1289 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1290 msgstr ""
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Dark Emboss"
1295 msgstr "Reljef"
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1298 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1302 msgid "Simple blur"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1306 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1310 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1314 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1318 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1319 msgid "Emboss"
1320 msgstr "Reljef"
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1323 msgid ""
1324 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1325 "Blend"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1329 msgid "Blotting paper"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1333 msgid "Inkblot on blotting paper"
1334 msgstr ""
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Wax print"
1339 msgstr "LaTeX štampa"
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1342 msgid "Wax print on tissue texture"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1346 msgid "Inkblot"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1350 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1351 msgstr ""
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Burnt edges"
1356 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1359 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Color outline, in"
1365 msgstr "Boja vodilica"
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1368 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1369 msgstr ""
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1372 msgid "Liquid"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1376 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1377 msgstr ""
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Watercolor"
1382 msgstr "Umetni boju"
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1385 msgid "Cloudy watercolor effect"
1386 msgstr ""
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Felt"
1391 msgstr "Stope"
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1394 msgid ""
1395 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1396 msgstr ""
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Ink paint"
1401 msgstr "Bez boje"
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1404 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1408 msgid "Tinted rainbow"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1412 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Melted rainbow"
1418 msgstr "Lijevi kut"
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1421 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1422 msgstr ""
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1425 msgid "Flex metal"
1426 msgstr ""
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1429 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1430 msgstr ""
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1433 msgid "Comics draft"
1434 msgstr ""
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:142
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:149
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:153
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:156
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:165
1443 msgid "Non realistic 3D shaders"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1447 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1451 msgid "Comics fading"
1452 msgstr ""
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1455 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1456 msgstr ""
1458 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Smooth shader NR"
1462 msgstr "Izglađivanje"
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1465 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1466 msgstr ""
1468 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1470 msgid "Emboss shader NR"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1474 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1475 msgstr ""
1477 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1479 msgid "Smooth shader dark NR"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1483 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1484 msgstr ""
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Comics"
1489 msgstr "Sjedini"
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1494 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
1496 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Satin NR"
1500 msgstr "Početak"
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1503 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1504 msgstr ""
1506 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1508 msgid "Frosted glass NR"
1509 msgstr ""
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1512 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1513 msgstr ""
1515 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1517 msgid "Smooth shader contour NR"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1521 msgid "Contouring version of smooth shader"
1522 msgstr ""
1524 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1526 msgid "Aluminium NR"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1530 msgid "Brushed aluminium shader"
1531 msgstr ""
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1534 msgid "Comics fluid"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1540 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
1542 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1544 msgid "Chrome NR"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1548 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1549 msgstr ""
1551 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1553 msgid "Chrome dark NR"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1557 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1561 msgid "Wavy tartan"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1565 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1566 msgstr ""
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1569 msgid "3D marble"
1570 msgstr ""
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1573 msgid "3D warped marble texture"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1577 #, fuzzy
1578 msgid "3D wood"
1579 msgstr "3D kutija"
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1582 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1586 #, fuzzy
1587 msgid "3D mother of pearl"
1588 msgstr "Širina stranice"
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1591 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1595 msgid "Tiger fur"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1599 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1603 msgid "Shaken liquid"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1607 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1608 msgstr ""
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1611 msgid "Comics cream"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1615 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1616 msgstr ""
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Black Light"
1621 msgstr "Crna točka"
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1624 msgid "Light areas turn to black"
1625 msgstr ""
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Light eraser"
1630 msgstr "Osvjetljenost"
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:204
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:206
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1635 msgid "Transparency utilities"
1636 msgstr ""
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1639 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1640 msgstr ""
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Noisy blur"
1645 msgstr "Promjena zamućenosti"
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1650 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Film grain"
1655 msgstr "Boja ispune"
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1658 msgid "Adds a small scale graininess"
1659 msgstr ""
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1662 #, fuzzy
1663 msgid "HSL Bumps, transparent"
1664 msgstr "0 (prozirno)"
1666 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1667 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1668 msgstr ""
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1672 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1673 msgid "Drawing"
1674 msgstr "Crtež"
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1677 msgid ""
1678 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1679 "images and material filled objects"
1680 msgstr ""
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1683 msgid "Velvet bump"
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1687 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Alpha draw"
1693 msgstr "Prozirnost"
1695 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1696 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1697 msgstr ""
1699 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1700 msgid "Alpha draw, color"
1701 msgstr ""
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1704 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1705 msgstr ""
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1708 msgid "Chewing gum"
1709 msgstr ""
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1712 msgid ""
1713 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1714 "at their crossings"
1715 msgstr ""
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Black outline"
1720 msgstr "Crni potez"
1722 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Draws a black outline around"
1725 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1727 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Color outline"
1730 msgstr "Boja vodilica"
1732 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Draws a colored outline around"
1735 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Inner shadow"
1740 msgstr "Unutrašnji polumjer"
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1743 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1747 msgid "Dark and glow"
1748 msgstr ""
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1751 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1752 msgstr ""
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Darken edges"
1757 msgstr "Tamnije"
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1760 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1761 msgstr ""
1763 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Warped rainbow"
1766 msgstr "Lijevi kut"
1768 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1769 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1770 msgstr ""
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Rough and dilate"
1775 msgstr "Hrapavljenje"
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1778 msgid "Create a turbulent contour around"
1779 msgstr ""
1781 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Gelatine"
1784 msgstr "Odnos"
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1787 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1791 msgid "Old postcard"
1792 msgstr ""
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1795 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1796 msgstr ""
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1799 msgid "Fuzzy glow"
1800 msgstr ""
1802 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1803 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1804 msgstr ""
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Dots transparency"
1809 msgstr "0 (prozirno)"
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1812 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1813 msgstr ""
1815 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Canvas transparency"
1818 msgstr "0 (prozirno)"
1820 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1821 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1822 msgstr ""
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Smear transparency"
1827 msgstr "0 (prozirno)"
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1830 msgid ""
1831 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1832 msgstr ""
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Thick paint"
1837 msgstr "Bez boje"
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1840 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1841 msgstr ""
1843 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Burst"
1846 msgstr "Zamuti"
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1849 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1850 msgstr ""
1852 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1853 msgid "Embossed leather"
1854 msgstr ""
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1857 msgid ""
1858 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1859 "texture"
1860 msgstr ""
1862 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Carnaval"
1865 msgstr "Cijan"
1867 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1868 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1869 msgstr ""
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Plastify"
1874 msgstr "Obostrano poravnavanje"
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1877 msgid ""
1878 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1879 msgstr ""
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Plaster"
1884 msgstr "Umetni"
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1887 msgid ""
1888 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1889 msgstr ""
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Rough transparency"
1894 msgstr "0 (prozirno)"
1896 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1897 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1898 msgstr ""
1900 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Gouache"
1903 msgstr "Izvor"
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1906 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1907 msgstr ""
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1910 msgid "Alpha engraving"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1914 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1915 msgstr ""
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1918 msgid "Alpha draw, liquid"
1919 msgstr ""
1921 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1922 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1923 msgstr ""
1925 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Liquid drawing"
1928 msgstr "crtež%s"
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1931 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1935 msgid "Marbled ink"
1936 msgstr ""
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1939 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1943 msgid "Thick acrylic"
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1947 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1948 msgstr ""
1950 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1951 msgid "Alpha engraving B"
1952 msgstr ""
1954 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1955 msgid ""
1956 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1957 msgstr ""
1959 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Lapping"
1962 msgstr "Zaobljavanje kapica"
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1965 msgid "Something like a water noise"
1966 msgstr ""
1968 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1969 msgid "Monochrome positive"
1970 msgstr ""
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1973 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1974 msgstr ""
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1977 msgid "Monochrome negative"
1978 msgstr ""
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1981 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1982 msgstr ""
1984 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1985 msgid "Light eraser, negative"
1986 msgstr ""
1988 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1989 msgid ""
1990 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Repaint"
1996 msgstr "Ponavljanje:"
1998 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1999 msgid "Repaint anything monochrome"
2000 msgstr ""
2002 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Punch hole"
2005 msgstr "Guranje"
2007 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2008 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2009 msgstr ""
2011 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Riddled"
2014 msgstr "Popločaj"
2016 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2017 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2018 msgstr ""
2020 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2021 msgid "Wrinkled varnish"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2025 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2026 msgstr ""
2028 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Canvas Bumps"
2031 msgstr "Cijan"
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2034 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2038 msgid "Canvas Bumps, matte"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2042 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2043 msgstr ""
2045 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2046 msgid "Canvas Bumps alpha"
2047 msgstr ""
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2050 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2051 msgstr ""
2053 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Lightness-Contrast"
2056 msgstr "Osvjetljenost"
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2059 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2060 msgstr ""
2062 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Clean edges"
2065 msgstr "Tamnije"
2067 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2068 msgid ""
2069 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2070 "some filters"
2071 msgstr ""
2073 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Bright metal"
2076 msgstr "Svjetlije"
2078 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2079 msgid "Bright metallic effect for any color"
2080 msgstr ""
2082 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2083 msgid "Deep colors plastic"
2084 msgstr ""
2086 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2087 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2088 msgstr ""
2090 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2091 msgid "Stripes 1:1"
2092 msgstr ""
2094 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2095 msgid "Stripes 1:1 white"
2096 msgstr ""
2098 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2099 msgid "Stripes 1:1.5"
2100 msgstr ""
2102 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2103 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2104 msgstr ""
2106 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2107 msgid "Stripes 1:2"
2108 msgstr ""
2110 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2111 msgid "Stripes 1:2 white"
2112 msgstr ""
2114 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2115 msgid "Stripes 1:3"
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2119 msgid "Stripes 1:3 white"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2123 msgid "Stripes 1:4"
2124 msgstr ""
2126 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2127 msgid "Stripes 1:4 white"
2128 msgstr ""
2130 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2131 msgid "Stripes 1:5"
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2135 msgid "Stripes 1:5 white"
2136 msgstr ""
2138 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2139 msgid "Stripes 1:8"
2140 msgstr ""
2142 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2143 msgid "Stripes 1:8 white"
2144 msgstr ""
2146 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2147 msgid "Stripes 1:10"
2148 msgstr ""
2150 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2151 msgid "Stripes 1:10 white"
2152 msgstr ""
2154 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2155 msgid "Stripes 1:16"
2156 msgstr ""
2158 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2159 msgid "Stripes 1:16 white"
2160 msgstr ""
2162 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2163 msgid "Stripes 1:32"
2164 msgstr ""
2166 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2167 msgid "Stripes 1:32 white"
2168 msgstr ""
2170 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2171 msgid "Stripes 1:64"
2172 msgstr ""
2174 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2175 msgid "Stripes 2:1"
2176 msgstr ""
2178 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2179 msgid "Stripes 2:1 white"
2180 msgstr ""
2182 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2183 msgid "Stripes 4:1"
2184 msgstr ""
2186 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2187 msgid "Stripes 4:1 white"
2188 msgstr ""
2190 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Checkerboard"
2193 msgstr "_Ploča"
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2196 msgid "Checkerboard white"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Packed circles"
2202 msgstr "kružnica"
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2205 msgid "Polka dots, small"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2209 msgid "Polka dots, small white"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2213 msgid "Polka dots, medium"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2217 msgid "Polka dots, medium white"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2221 msgid "Polka dots, large"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2225 msgid "Polka dots, large white"
2226 msgstr ""
2228 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Wavy"
2231 msgstr "Talasi"
2233 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Wavy white"
2236 msgstr "Bijela"
2238 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2239 msgid "Camouflage"
2240 msgstr ""
2242 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Ermine"
2245 msgstr "Sjedini"
2247 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Sand (bitmap)"
2250 msgstr "Precrtaj bitmapu"
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Cloth (bitmap)"
2255 msgstr "Stvori bitmapu"
2257 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Old paint (bitmap)"
2260 msgstr "Ispis u obliku bitmape"
2262 #: ../src/arc-context.cpp:319
2263 msgid ""
2264 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2265 msgstr ""
2266 "<b>Ctrl</b>: stvara kružnicu ili proporcionalnu elipsu, poravnava kut luka/"
2267 "segmenta"
2269 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2270 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2271 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
2273 #: ../src/arc-context.cpp:471
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2277 "to draw around the starting point"
2278 msgstr ""
2279 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za "
2280 "crtanje oko početne točke"
2282 #: ../src/arc-context.cpp:473
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2286 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2287 msgstr ""
2288 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za stvaranje kružnice ili "
2289 "proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
2291 #: ../src/arc-context.cpp:499
2292 msgid "Create ellipse"
2293 msgstr "Stvori elipsu"
2295 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2296 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2297 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2298 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2299 msgstr "Promjeni perspektivu "
2301 #. status text
2302 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2303 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2304 msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž osi Z"
2306 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2307 msgid "Create 3D box"
2308 msgstr "Stvori 3D kutiju"
2310 #: ../src/box3d.cpp:315
2311 #, fuzzy
2312 msgid "<b>3D Box</b>"
2313 msgstr "<b>Okvir</b>"
2315 #: ../src/connector-context.cpp:526
2316 msgid "Creating new connector"
2317 msgstr "Stvaranje nove poveznice"
2319 #: ../src/connector-context.cpp:775
2320 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2321 msgstr "Povlačenje završne točke poveznice otkazano."
2323 #: ../src/connector-context.cpp:824
2324 msgid "Reroute connector"
2325 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
2327 #. Flush pending updates
2328 #: ../src/connector-context.cpp:988
2329 msgid "Create connector"
2330 msgstr "Stvori poveznicu"
2332 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2333 msgid "Finishing connector"
2334 msgstr "Završetak poveznice"
2336 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2337 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2338 msgstr ""
2339 "<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
2341 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2342 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2343 msgstr ""
2344 "<b>Završna točka poveznice</b>: povucite za preusmjeravanje ili povezivanje "
2345 "na novi oblik"
2347 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2348 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2349 msgstr "Odaberite <b>najmanje jedan objekt koji nije poveznica</b>."
2351 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2354 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
2356 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2359 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
2361 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2362 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2363 msgstr ""
2364 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Onemogućite sakrivanje kako bi mogli crtati "
2365 "po njemu."
2367 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2368 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2369 msgstr ""
2370 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli crtati po "
2371 "njemu."
2373 #: ../src/desktop.cpp:819
2374 msgid "No previous zoom."
2375 msgstr "Nema više umanjenja."
2377 #: ../src/desktop.cpp:844
2378 msgid "No next zoom."
2379 msgstr "Nema više uvećanja."
2381 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2382 msgid "Create guide"
2383 msgstr "Srvori vodilicu"
2385 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2386 msgid "Move guide"
2387 msgstr "Pomjeri vodilicu"
2389 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2390 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2391 msgid "Delete guide"
2392 msgstr "Obriši vodilicu"
2394 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2395 #, c-format
2396 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2397 msgstr "<b>Vodilica</b>: %s"
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2400 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2401 msgstr "<small>Ništa nije odabrano.</small>"
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2404 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2405 msgstr "<small>Odabrano je više od jednog objekta.</small>"
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2408 #, c-format
2409 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2410 msgstr "<small>Objekt ima <b>%d</b> popločanih kopija.</small>"
2412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2413 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2414 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
2416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2419 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
2421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2422 msgid "Unclump tiled clones"
2423 msgstr "Poredaj popločane kopije"
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2426 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2427 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> čije popločane kopije želite ukloniti."
2429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2430 msgid "Delete tiled clones"
2431 msgstr "Obriši popločane kopije"
2433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2434 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2435 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2438 msgid ""
2439 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2440 "group</b>."
2441 msgstr ""
2442 "Ako želite stvoriti kopije više objekata, <b>grupirajte</b> ih i <b>stvorite "
2443 "kopiju grupe</b>."
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2446 #, fuzzy
2447 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2448 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2451 msgid "Create tiled clones"
2452 msgstr "Stvori popločane kopije"
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2455 msgid "<small>Per row:</small>"
2456 msgstr "<small>Po retku:</small>"
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2459 msgid "<small>Per column:</small>"
2460 msgstr "<small>Po stupcu:</small>"
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2463 msgid "<small>Randomize:</small>"
2464 msgstr "<small>Nasumičnost:</small>"
2466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2467 msgid "_Symmetry"
2468 msgstr "_Simetrija"
2470 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2471 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2472 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2473 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2474 #.
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2478 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
2480 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2482 #, fuzzy
2483 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2484 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
2486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2487 #, fuzzy
2488 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2489 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
2491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2492 #, fuzzy
2493 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2494 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
2496 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2497 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2499 #, fuzzy
2500 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2501 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2504 #, fuzzy
2505 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2506 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2509 #, fuzzy
2510 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2511 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2514 #, fuzzy
2515 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2516 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2519 #, fuzzy
2520 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2521 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2524 #, fuzzy
2525 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2526 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2529 #, fuzzy
2530 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2531 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2534 #, fuzzy
2535 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2536 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2539 #, fuzzy
2540 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2541 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2544 #, fuzzy
2545 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2546 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
2548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2549 #, fuzzy
2550 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2551 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2554 #, fuzzy
2555 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2556 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2559 #, fuzzy
2560 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2561 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2564 #, fuzzy
2565 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2566 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2569 #, fuzzy
2570 msgid "S_hift"
2571 msgstr "_Pomeranje"
2573 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2575 #, fuzzy, no-c-format
2576 msgid "<b>Shift X:</b>"
2577 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2580 #, fuzzy, no-c-format
2581 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2582 msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
2584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2585 #, fuzzy, no-c-format
2586 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2587 msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2592 msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
2594 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2596 #, fuzzy, no-c-format
2597 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2598 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2601 #, fuzzy, no-c-format
2602 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2603 msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2606 #, fuzzy, no-c-format
2607 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2608 msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2613 msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2616 #, fuzzy
2617 msgid "<b>Exponent:</b>"
2618 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2623 msgstr ""
2624 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2629 msgstr ""
2630 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2632 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2636 #, fuzzy
2637 msgid "<small>Alternate:</small>"
2638 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2643 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2648 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
2650 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2653 #, fuzzy
2654 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2655 msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2660 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2665 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
2667 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2669 #, fuzzy
2670 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2671 msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Exclude tile height in shift"
2676 msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Exclude tile width in shift"
2681 msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2684 msgid "Sc_ale"
2685 msgstr "Ra_zmjer"
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2688 msgid "<b>Scale X:</b>"
2689 msgstr "<b>Razmjer X</b>"
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2692 #, fuzzy, no-c-format
2693 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2694 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2697 #, fuzzy, no-c-format
2698 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2699 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2704 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2707 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2708 msgstr "<b>Razmjer Y:</b>"
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2711 #, fuzzy, no-c-format
2712 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2713 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2716 #, fuzzy, no-c-format
2717 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2718 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2723 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2728 msgstr ""
2729 "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2734 msgstr ""
2735 "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2738 msgid "<b>Base:</b>"
2739 msgstr "<b>Osnova:</b>"
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2742 #, fuzzy
2743 msgid ""
2744 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2745 msgstr ""
2746 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
2747 "(>1)"
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2752 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2757 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Cumulate the scales for each row"
2762 msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
2764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Cumulate the scales for each column"
2767 msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2770 msgid "_Rotation"
2771 msgstr "_Rotacija"
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2774 msgid "<b>Angle:</b>"
2775 msgstr "<b>Kut:</b>"
2777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2778 #, fuzzy, no-c-format
2779 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2780 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
2782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2783 #, fuzzy, no-c-format
2784 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2785 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
2787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2790 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
2792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2795 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
2797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2800 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
2802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2805 msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2810 msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2813 msgid "_Blur & opacity"
2814 msgstr "_Zamućenje i neprozirnost"
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2817 msgid "<b>Blur:</b>"
2818 msgstr "<b>Zamuti:</b>"
2820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2823 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2828 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2833 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2838 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
2840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2843 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2846 msgid "<b>Fade out:</b>"
2847 msgstr "<b>Izblijedi:</b>"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2852 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2857 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2862 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
2864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2867 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2872 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2875 msgid "Co_lor"
2876 msgstr "Bo_je"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2879 msgid "Initial color: "
2880 msgstr "Početna boja:"
2882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Initial color of tiled clones"
2885 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2888 #, fuzzy
2889 msgid ""
2890 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2891 "stroke)"
2892 msgstr ""
2893 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
2894 "popunu i boju ivične linije)"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2897 #, fuzzy
2898 msgid "<b>H:</b>"
2899 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2904 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2909 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2914 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2917 #, fuzzy
2918 msgid "<b>S:</b>"
2919 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
2921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2924 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2929 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
2931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2934 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
2936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2937 #, fuzzy
2938 msgid "<b>L:</b>"
2939 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2944 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2949 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2954 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2959 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2964 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2967 msgid "_Trace"
2968 msgstr "_Precrtaj"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2971 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2972 msgstr "Precrtaj crtež ispod popločanih objekata"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2975 msgid ""
2976 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2977 "apply it to the clone"
2978 msgstr ""
2979 "Za svaku kopiju, uzmi vrijednost iz crteža na položaju kopije i primjeni na "
2980 "kopiju"
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2983 #, fuzzy
2984 msgid "1. Pick from the drawing:"
2985 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
2987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2988 msgid "Pick the visible color and opacity"
2989 msgstr "Uzmi vidljivu boju i neprozirnost"
2991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2992 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2995 msgid "Opacity"
2996 msgstr "Neprozirnost"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2999 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3000 msgstr "Uzmi ukupnu akumuliranu neprozirnost"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3003 msgid "R"
3004 msgstr "R"
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3007 msgid "Pick the Red component of the color"
3008 msgstr "Uzmi crvenu komponentu boje"
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3011 msgid "G"
3012 msgstr "G"
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3015 msgid "Pick the Green component of the color"
3016 msgstr "Uzmi zelenu komponentu boje"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3019 msgid "B"
3020 msgstr "B"
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3023 msgid "Pick the Blue component of the color"
3024 msgstr "Uzmi plavu komponentu boje"
3026 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3027 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3029 #, fuzzy
3030 msgid "clonetiler|H"
3031 msgstr "Nijansa"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Pick the hue of the color"
3036 msgstr "Uzima nijansu boje"
3038 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3039 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3041 #, fuzzy
3042 msgid "clonetiler|S"
3043 msgstr "Zasićenost"
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Pick the saturation of the color"
3048 msgstr "Uzima zasićenost boje"
3050 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3051 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3053 #, fuzzy
3054 msgid "clonetiler|L"
3055 msgstr "Osvetljenost"
3057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Pick the lightness of the color"
3060 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
3062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3063 #, fuzzy
3064 msgid "2. Tweak the picked value:"
3065 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
3067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3068 msgid "Gamma-correct:"
3069 msgstr "Gama-korekcija:"
3071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3074 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3077 msgid "Randomize:"
3078 msgstr "Nasumičnost:"
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3083 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
3085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3086 msgid "Invert:"
3087 msgstr "Inverzija:"
3089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Invert the picked value"
3092 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
3094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3095 #, fuzzy
3096 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3097 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
3099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Presence"
3102 msgstr "Ponašanje"
3104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3105 msgid ""
3106 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3107 "that point"
3108 msgstr ""
3109 "Svaka kopija je stvorena s vjerojatnošću određenom iz uzete vrijednosti u "
3110 "toj točki"
3112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3113 msgid "Size"
3114 msgstr "Veličina"
3116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3117 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3118 msgstr ""
3119 "Svaka kopija ima veličinu odeđenu na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
3121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3122 msgid ""
3123 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3124 "or stroke)"
3125 msgstr ""
3126 "Svaka kopija se boji uzetom bojom (izvorniku moraju biti uklonjeni ispuna "
3127 "ili potez)"
3129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3130 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3131 msgstr ""
3132 "Neprozirnost svake kopije se računa na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
3134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3135 msgid "How many rows in the tiling"
3136 msgstr "Koliko će redaka imati popločana površina"
3138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3139 msgid "How many columns in the tiling"
3140 msgstr "Koliko će stupaca imati popločana površina"
3142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3143 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3144 msgstr "Širina pravokutnika koji će se popuniti"
3146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3147 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3148 msgstr "Visina pravokutnika koji će se popuniti"
3150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3151 msgid "Rows, columns: "
3152 msgstr "Redaka, stupaca: "
3154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3155 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3156 msgstr "Stvori naznačeni broj redova i kolona"
3158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3159 msgid "Width, height: "
3160 msgstr "Širina, visina: "
3162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3163 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3164 msgstr "Popuni naznačenu širinu i visinu popločavanjem"
3166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3167 msgid "Use saved size and position of the tile"
3168 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj pločice"
3170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3171 msgid ""
3172 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3173 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3174 msgstr ""
3175 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i kod prethodnog "
3176 "popločavanja (ako ga je bilo), umjesto korištenja trenutne veličine"
3178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3179 msgid " <b>_Create</b> "
3180 msgstr " <b>_Stvori</b> "
3182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3183 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3184 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
3186 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3187 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3188 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3189 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3190 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3192 msgid " _Unclump "
3193 msgstr " _Poredaj "
3195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3198 msgstr ""
3199 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
3201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3202 msgid " Re_move "
3203 msgstr " _Ukloni "
3205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3208 msgstr ""
3209 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
3211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3212 msgid " R_eset "
3213 msgstr " _Vrati izvorno "
3215 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3217 #, fuzzy
3218 msgid ""
3219 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3220 "to zero"
3221 msgstr ""
3222 "Vraća sve promjene  pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
3223 "prozorčetu na nulu."
3225 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3226 msgid "_Page"
3227 msgstr "_Stranica"
3229 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3230 msgid "_Drawing"
3231 msgstr "_Crtež"
3233 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3234 msgid "_Selection"
3235 msgstr "_Odabir"
3237 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3238 msgid "_Custom"
3239 msgstr "_Prilagođeno"
3241 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3242 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3243 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
3245 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3246 msgid "Units:"
3247 msgstr "Jedinica mjere:"
3249 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3250 msgid "_x0:"
3251 msgstr "_x0:"
3253 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3254 msgid "x_1:"
3255 msgstr "x_1:"
3257 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Wid_th:"
3260 msgstr "Širina:"
3262 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3263 msgid "_y0:"
3264 msgstr "_y0:"
3266 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3267 msgid "y_1:"
3268 msgstr "y_1:"
3270 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Hei_ght:"
3273 msgstr "Visina:"
3275 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3276 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3277 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
3279 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3280 msgid "_Width:"
3281 msgstr "_Širina:"
3283 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3284 msgid "pixels at"
3285 msgstr "piksela na"
3287 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3288 msgid "dp_i"
3289 msgstr "dp_i"
3291 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3292 msgid "_Height:"
3293 msgstr "Visi_na:"
3295 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3297 msgid "dpi"
3298 msgstr "dpi"
3300 #. true = has mnemonic
3301 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3302 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3303 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
3305 #: ../src/dialogs/export.cpp:591
3306 msgid "_Browse..."
3307 msgstr "_Pregled..."
3309 #: ../src/dialogs/export.cpp:620
3310 msgid "Batch export all selected objects"
3311 msgstr "Skupni izvoz svih odabranih objekata"
3313 #: ../src/dialogs/export.cpp:624
3314 msgid ""
3315 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3316 "(caution, overwrites without asking!)"
3317 msgstr ""
3318 "Izvoz svakog odabranog objekta u vlastitu PNG datoteku, koristeći izvozne "
3319 "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
3321 #: ../src/dialogs/export.cpp:632
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Hide all except selected"
3324 msgstr "Sakrij sve osim odabranog"
3326 #: ../src/dialogs/export.cpp:636
3327 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3328 msgstr "U izvezenoj slici sakrij sve objekte koji nisu odabrani"
3330 #: ../src/dialogs/export.cpp:653
3331 msgid "_Export"
3332 msgstr "_Izvezi"
3334 #: ../src/dialogs/export.cpp:657
3335 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3336 msgstr "Izvezi bitmapu s ovim postavkama"
3338 #: ../src/dialogs/export.cpp:683
3339 #, c-format
3340 msgid "Batch export %d selected object"
3341 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3342 msgstr[0] "Skupni izvoz %d izabranog objekta"
3343 msgstr[1] "Skupni izvoz %d izabrana objekta"
3344 msgstr[2] "Skupni izvoz %d izabranih objekata"
3346 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
3347 msgid "Export in progress"
3348 msgstr "Izvoz u toku"
3350 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
3351 #, c-format
3352 msgid "Exporting %d files"
3353 msgstr "Izvoz %d datoteka"
3355 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1197
3356 #, c-format
3357 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3358 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
3360 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
3361 msgid "You have to enter a filename"
3362 msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke"
3364 #: ../src/dialogs/export.cpp:1158
3365 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3366 msgstr "Odabrana površina za izvoz nije ispravna"
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:1167
3369 #, c-format
3370 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3371 msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n"
3373 #: ../src/dialogs/export.cpp:1183
3374 #, c-format
3375 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3376 msgstr "Izvoz u %s (%lu x %lu)"
3378 #: ../src/dialogs/export.cpp:1305 ../src/dialogs/export.cpp:1336
3379 msgid "Select a filename for exporting"
3380 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
3382 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3383 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3384 #, c-format
3385 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3386 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3387 msgstr[0] ""
3388 "Pronađen je <b>%d</b> objekt (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3389 msgstr[1] ""
3390 "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3391 msgstr[2] ""
3392 "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
3394 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3395 msgid "exact"
3396 msgstr "potpuno"
3398 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3399 msgid "partial"
3400 msgstr "djelomično"
3402 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3403 msgid "No objects found"
3404 msgstr "Nema pronađenih objekata"
3406 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3407 msgid "T_ype: "
3408 msgstr "_Vrsta: "
3410 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3411 msgid "Search in all object types"
3412 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
3414 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3415 msgid "All types"
3416 msgstr "Sve vrste"
3418 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3419 msgid "Search all shapes"
3420 msgstr "Traži sve oblike"
3422 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3423 msgid "All shapes"
3424 msgstr "Svi oblici"
3426 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3427 msgid "Search rectangles"
3428 msgstr "Traži pravokutnike"
3430 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3431 msgid "Rectangles"
3432 msgstr "Pravokutnici"
3434 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3435 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3436 msgstr "Traži elipse, lukove i kružnice"
3438 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3439 msgid "Ellipses"
3440 msgstr "Elipse"
3442 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3443 msgid "Search stars and polygons"
3444 msgstr "Traži zvijezde i poligone"
3446 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3447 msgid "Stars"
3448 msgstr "Zvijezde"
3450 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3451 msgid "Search spirals"
3452 msgstr "Traži spirale"
3454 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3455 msgid "Spirals"
3456 msgstr "Spirale"
3458 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3459 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3460 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3461 msgid "Search paths, lines, polylines"
3462 msgstr "Traži staze, linije i višestruke linije"
3464 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3466 msgid "Paths"
3467 msgstr "Staze"
3469 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3470 msgid "Search text objects"
3471 msgstr "Traži tekstualne objekte"
3473 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3474 msgid "Texts"
3475 msgstr "Tekstovi"
3477 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3478 msgid "Search groups"
3479 msgstr "Traži grupe"
3481 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3482 msgid "Groups"
3483 msgstr "Grupe"
3485 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3486 msgid "Search clones"
3487 msgstr "Traži kopije"
3489 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3490 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3491 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3492 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3493 #, fuzzy
3494 msgid "find|Clones"
3495 msgstr "Kopije"
3497 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3498 msgid "Search images"
3499 msgstr "Traži slike"
3501 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3502 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3503 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3504 msgid "Images"
3505 msgstr "Slike"
3507 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3508 msgid "Search offset objects"
3509 msgstr "Traži proširene objekte"
3511 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3512 msgid "Offsets"
3513 msgstr "Proširenja"
3515 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3516 msgid "_Text: "
3517 msgstr "_Tekst: "
3519 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3520 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3521 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3523 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3524 msgid "_ID: "
3525 msgstr "_ID: "
3527 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3528 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3529 msgstr ""
3530 "Traži objekte po svrijednosti ID-a (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3533 msgid "_Style: "
3534 msgstr "_Stil: "
3536 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3537 msgid ""
3538 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3539 msgstr ""
3540 "Traži objekte po vrijednosti stila (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3542 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3543 msgid "_Attribute: "
3544 msgstr "_Obilježje: "
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3547 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3548 msgstr "Traži objekte po nazivu obilježja (potpuno ili djelomično podudaranje)"
3550 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3551 msgid "Search in s_election"
3552 msgstr "Traži u _odabiru"
3554 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3555 msgid "Limit search to the current selection"
3556 msgstr "Ograniči pretragu na trenutni odabir"
3558 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3559 msgid "Search in current _layer"
3560 msgstr "Traži u aktivnom _sloju"
3562 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3563 msgid "Limit search to the current layer"
3564 msgstr "Ograniči pretragu na aktivni sloj"
3566 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3567 msgid "Include _hidden"
3568 msgstr "Uključi _skrivene"
3570 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3571 msgid "Include hidden objects in search"
3572 msgstr "Uključi skrivene objekte u pretragu"
3574 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3575 msgid "Include l_ocked"
3576 msgstr "Uključi _zaključane"
3578 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3579 msgid "Include locked objects in search"
3580 msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu"
3582 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3583 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3584 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3585 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3586 msgid "_Clear"
3587 msgstr "_Očisti"
3589 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3590 msgid "Clear values"
3591 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
3593 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3594 msgid "_Find"
3595 msgstr "_Traži"
3597 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3598 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3599 msgstr "Odaberi objekte koji ispunjavaju sve zadane uvjete"
3601 #. Create the label for the object id
3602 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3603 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3604 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3605 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3606 msgid "_Id"
3607 msgstr "_ID"
3609 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3610 msgid ""
3611 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3612 msgstr "Obilježje id= (dozvoljena su samo slova, brojevi i znakovi .-_:)"
3614 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3615 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3616 #: ../src/verbs.cpp:2492
3617 msgid "_Set"
3618 msgstr "_Postavi"
3620 #. Create the label for the object label
3621 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3622 msgid "_Label"
3623 msgstr "_Oznaka"
3625 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3626 #, fuzzy
3627 msgid "A freeform label for the object"
3628 msgstr "oznaka za objekt"
3630 #. Create the label for the object title
3631 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3632 #, fuzzy
3633 msgid "_Title"
3634 msgstr "Naslov"
3636 #. Create the frame for the object description
3637 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3638 #, fuzzy
3639 msgid "_Description"
3640 msgstr "Opis"
3642 #. Hide
3643 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3644 msgid "_Hide"
3645 msgstr "_Sakrij"
3647 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Check to make the object invisible"
3650 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
3652 #. Lock
3653 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3654 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3655 msgid "L_ock"
3656 msgstr "_Zaključaj"
3658 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3661 msgstr ""
3662 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
3664 #. Create the frame for interactivity options
3665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3666 #, fuzzy
3667 msgid "_Interactivity"
3668 msgstr "_Presjek"
3670 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3672 msgid "Ref"
3673 msgstr "Ref"
3675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3676 msgid "Lock object"
3677 msgstr "Zaključaj objekt"
3679 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3680 msgid "Unlock object"
3681 msgstr "Otključaj objekt"
3683 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3684 msgid "Hide object"
3685 msgstr "Sakrij objekt"
3687 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3688 msgid "Unhide object"
3689 msgstr "Prikaži objekt"
3691 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3692 msgid "Id invalid! "
3693 msgstr "ID je neispravan! "
3695 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3696 msgid "Id exists! "
3697 msgstr "ID postoji! "
3699 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3700 msgid "Set object ID"
3701 msgstr "Postavi ID objekta"
3703 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3704 msgid "Set object label"
3705 msgstr "Postavi oznaku objekta"
3707 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3708 msgid "Set object title"
3709 msgstr "Postavi naslov objekta"
3711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3712 msgid "Set object description"
3713 msgstr "Postavi opis objekta"
3715 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3716 msgid "Href:"
3717 msgstr "Href:"
3719 #. default x:
3720 #. default y:
3721 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Target:"
3725 msgstr "Odredište:"
3727 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3728 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Type:"
3733 msgstr "Vrsta:"
3735 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3736 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3737 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Role:"
3740 msgstr "Uloga:"
3742 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3743 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3744 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Arcrole:"
3747 msgstr "Lučna uloga:"
3749 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3750 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3751 msgid "Title:"
3752 msgstr "Naslov:"
3754 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3755 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3756 msgid "Show:"
3757 msgstr "Prikaži:"
3759 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3760 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3761 msgid "Actuate:"
3762 msgstr "Pokreni:"
3764 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3765 msgid "URL:"
3766 msgstr "URL:"
3768 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3769 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3772 msgid "X:"
3773 msgstr "X:"
3775 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3776 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3779 msgid "Y:"
3780 msgstr "Y:"
3782 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3785 msgid "Width:"
3786 msgstr "Širina:"
3788 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3789 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3790 msgid "Height:"
3791 msgstr "Visina:"
3793 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3794 #, c-format
3795 msgid "%s Properties"
3796 msgstr "%s svojstva"
3798 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3799 #, c-format
3800 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3801 msgstr ""
3803 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3804 #, c-format
3805 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3809 #, c-format
3810 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3811 msgstr ""
3813 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3814 msgid "<i>Checking...</i>"
3815 msgstr ""
3817 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3818 msgid "Fix spelling"
3819 msgstr ""
3821 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Suggestions:"
3824 msgstr "Razlučivost:"
3826 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3827 msgid "_Accept"
3828 msgstr ""
3830 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3831 msgid "Accept the chosen suggestion"
3832 msgstr ""
3834 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3835 #, fuzzy
3836 msgid "_Ignore once"
3837 msgstr "Zanemari"
3839 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3840 msgid "Ignore this word only once"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3844 #, fuzzy
3845 msgid "_Ignore"
3846 msgstr "Zanemari"
3848 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3849 msgid "Ignore this word in this session"
3850 msgstr ""
3852 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3853 msgid "A_dd to dictionary:"
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3857 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3858 msgstr ""
3860 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3861 #, fuzzy
3862 msgid "_Stop"
3863 msgstr "_Postavi"
3865 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3866 msgid "Stop the check"
3867 msgstr ""
3869 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3870 #, fuzzy
3871 msgid "_Start"
3872 msgstr "Početak"
3874 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3875 msgid "Start the check"
3876 msgstr ""
3878 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3879 msgid "Font"
3880 msgstr "Pismo"
3882 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3883 msgid "Layout"
3884 msgstr "Raspored"
3886 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3887 msgid "Align lines left"
3888 msgstr "Poravnaj lijevo"
3890 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3891 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3892 msgid "Center lines"
3893 msgstr "Sredina"
3895 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3896 msgid "Align lines right"
3897 msgstr "Poravnaj desno"
3899 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3900 msgid "Justify lines"
3901 msgstr "Obostrano"
3903 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3904 msgid "Horizontal text"
3905 msgstr "Vodoravni tekst"
3907 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3908 msgid "Vertical text"
3909 msgstr "Okomiti tekst"
3911 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3912 msgid "Line spacing:"
3913 msgstr "Razmak linija:"
3915 #. Text
3916 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3918 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3919 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3920 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3921 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3922 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3923 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3924 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3925 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3926 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3927 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3928 msgid "Text"
3929 msgstr "Tekst"
3931 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3932 msgid "Set as default"
3933 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
3935 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3936 msgid "Set text style"
3937 msgstr "Postavi stil teksta"
3939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3940 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3941 msgstr "<b>Kliknite</b> za odabir čvora, <b>povucite</b> za preuređivanje."
3943 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3944 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3945 msgstr "<b>Kliknite</b> na obilježje za uređivanje"
3947 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3948 #, c-format
3949 msgid ""
3950 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3951 "commit changes."
3952 msgstr ""
3953 "Izabrano  obilježje <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
3954 "uređivanje, kako bi se promjene sačuvale."
3956 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3957 msgid "Drag to reorder nodes"
3958 msgstr "Povucite za preraspoređivanje čvorova"
3960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3961 msgid "New element node"
3962 msgstr "Novi čvor u elementu"
3964 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3965 msgid "New text node"
3966 msgstr "Novi čvor za tekst"
3968 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3969 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3970 msgid "Duplicate node"
3971 msgstr "Udvostruči čvor"
3973 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3974 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3975 msgstr ""
3977 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3978 msgid "Unindent node"
3979 msgstr "Izvuci čvor"
3981 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3982 msgid "Indent node"
3983 msgstr "Uvuci čvor"
3985 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3986 msgid "Raise node"
3987 msgstr "Izdigni čvor"
3989 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3990 msgid "Lower node"
3991 msgstr "Zakloni čvor"
3993 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3994 msgid "Delete attribute"
3995 msgstr "Ukloni obilježje"
3997 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3998 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3999 msgid "Attribute name"
4000 msgstr "Naziv obilježja"
4002 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4003 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4004 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4005 msgid "Set attribute"
4006 msgstr "Postavi obilježje"
4008 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4009 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4010 msgid "Set"
4011 msgstr "Postavi"
4013 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4014 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4015 msgid "Attribute value"
4016 msgstr "Vrijednost obilježja"
4018 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4019 msgid "Drag XML subtree"
4020 msgstr "Povuci podstablo XML-a"
4022 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4023 msgid "New element node..."
4024 msgstr "Novi čvor elementa..."
4026 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4027 msgid "Cancel"
4028 msgstr "Odustani"
4030 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4031 msgid "Create"
4032 msgstr "Stvori"
4034 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4035 msgid "Create new element node"
4036 msgstr "Stvori novi čvor elementa"
4038 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4039 msgid "Create new text node"
4040 msgstr "Stvori novi čvor teksta"
4042 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4043 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4044 msgstr ""
4046 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4047 msgid "Change attribute"
4048 msgstr "Promjeni obilježje"
4050 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4051 msgid "Grid _units:"
4052 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
4054 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4055 msgid "_Origin X:"
4056 msgstr "_Početak X:"
4058 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
4060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4061 msgid "X coordinate of grid origin"
4062 msgstr "Koordinata X početka rešetke"
4064 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4065 msgid "O_rigin Y:"
4066 msgstr "Po_četak Y:"
4068 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
4070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
4071 msgid "Y coordinate of grid origin"
4072 msgstr "Koordinata Y početka rešetke"
4074 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4075 msgid "Spacing _Y:"
4076 msgstr "Ra_zmak Y:"
4078 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4080 msgid "Base length of z-axis"
4081 msgstr "Osnovna duljina osi Z"
4083 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4086 msgid "Angle X:"
4087 msgstr "Kut  X:"
4089 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4091 msgid "Angle of x-axis"
4092 msgstr "Kut osi X"
4094 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4097 msgid "Angle Z:"
4098 msgstr "Kut Z:"
4100 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4102 msgid "Angle of z-axis"
4103 msgstr "Kut osi Z"
4105 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4106 msgid "Grid line _color:"
4107 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
4109 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4110 msgid "Grid line color"
4111 msgstr "Boja linije u rešetci"
4113 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4114 msgid "Color of grid lines"
4115 msgstr "Boja linija rešetke"
4117 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4118 msgid "Ma_jor grid line color:"
4119 msgstr "_Boja istaknute linije "
4121 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4122 msgid "Major grid line color"
4123 msgstr "Boja istaknute linije "
4125 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4126 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4127 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
4129 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4130 msgid "_Major grid line every:"
4131 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
4133 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4134 msgid "lines"
4135 msgstr "linije"
4137 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4138 msgid "Rectangular grid"
4139 msgstr "Kvadratna rešetka"
4141 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4142 msgid "Axonometric grid"
4143 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
4145 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4146 msgid "Create new grid"
4147 msgstr "Stvori novu rešetku"
4149 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4150 msgid "_Enabled"
4151 msgstr "_Omogućeno"
4153 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4154 msgid ""
4155 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4156 "grids."
4157 msgstr ""
4158 "Određuje da li je omogućeno poravnavanje s ovom rešetkom. Može biti "
4159 "omogućeno za nevidljivu rešetku."
4161 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4162 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4163 msgstr ""
4165 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4166 msgid ""
4167 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4168 "will be snapped to"
4169 msgstr ""
4171 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4172 msgid "_Visible"
4173 msgstr "_Vidljivo"
4175 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4176 msgid ""
4177 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4178 "to invisible grids."
4179 msgstr ""
4180 "Određuje da li je rešetka vidljiva ili ne. Objekti se i dalje poravnavaju s "
4181 "nevidljivom rešetkom."
4183 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4184 msgid "Spacing _X:"
4185 msgstr "_Razmak X:"
4187 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4189 msgid "Distance between vertical grid lines"
4190 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
4192 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4194 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4195 msgstr "Razmak između vodoravnih linija rešetke"
4197 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4198 msgid "_Show dots instead of lines"
4199 msgstr "Prikaži _ttočkice umjesto linija"
4201 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4202 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4203 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
4205 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4206 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4207 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4208 msgid "UNDEFINED"
4209 msgstr ""
4211 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4212 #, fuzzy
4213 msgid "grid line"
4214 msgstr "Vodilica"
4216 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4217 #, fuzzy
4218 msgid "grid intersection"
4219 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4222 #, fuzzy
4223 msgid "guide"
4224 msgstr "Vodilice"
4226 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4227 #, fuzzy
4228 msgid "guide intersection"
4229 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4232 #, fuzzy
4233 msgid "guide origin"
4234 msgstr "Boja vodilice"
4236 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4237 #, fuzzy
4238 msgid "grid-guide intersection"
4239 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
4241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4242 #, fuzzy
4243 msgid "cusp node"
4244 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
4246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4247 #, fuzzy
4248 msgid "smooth node"
4249 msgstr "Izglađivanje"
4251 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4252 #, fuzzy
4253 msgid "path"
4254 msgstr "Staza"
4256 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4257 #, fuzzy
4258 msgid "path intersection"
4259 msgstr "Presjek"
4261 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4262 #, fuzzy
4263 msgid "bounding box corner"
4264 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4266 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4267 #, fuzzy
4268 msgid "bounding box side"
4269 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4271 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4272 #, fuzzy
4273 msgid "bounding box"
4274 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
4276 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4277 #, fuzzy
4278 msgid "page border"
4279 msgstr "Boja ruba"
4281 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4282 #, fuzzy
4283 msgid "line midpoint"
4284 msgstr "Širina linije"
4286 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4287 #, fuzzy
4288 msgid "object midpoint"
4289 msgstr "Objekt"
4291 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4292 #, fuzzy
4293 msgid "object rotation center"
4294 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
4296 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4297 #, fuzzy
4298 msgid "handle"
4299 msgstr "Senčenje"
4301 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4302 #, fuzzy
4303 msgid "bounding box side midpoint"
4304 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4306 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4307 #, fuzzy
4308 msgid "bounding box midpoint"
4309 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4312 #, fuzzy
4313 msgid "page corner"
4314 msgstr "Boja ruba"
4316 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4317 msgid "convex hull corner"
4318 msgstr ""
4320 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4321 #, fuzzy
4322 msgid "quadrant point"
4323 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
4325 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4326 #, fuzzy
4327 msgid "center"
4328 msgstr "Središte"
4330 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4331 #, fuzzy
4332 msgid "corner"
4333 msgstr "Kutovi"
4335 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4336 #, fuzzy
4337 msgid "text baseline"
4338 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
4340 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Bounding box corner"
4343 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4345 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Bounding box midpoint"
4348 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4350 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Bounding box side midpoint"
4353 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
4355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Smooth node"
4358 msgstr "Izglađivanje"
4360 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Cusp node"
4363 msgstr "Guranje"
4365 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Line midpoint"
4368 msgstr "Širina linije"
4370 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Object midpoint"
4373 msgstr "Objekt"
4375 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Object rotation center"
4378 msgstr "Objekti u uzorak"
4380 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Handle"
4383 msgstr "Kut"
4385 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Path intersection"
4388 msgstr "Presjek"
4390 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Guide"
4393 msgstr "Vodilice"
4395 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Guide origin"
4398 msgstr "Boja vodilice"
4400 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4401 msgid "Convex hull corner"
4402 msgstr ""
4404 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4405 msgid "Quadrant point"
4406 msgstr ""
4408 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4409 msgid "Center"
4410 msgstr "Središte"
4412 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Corner"
4415 msgstr "Kutovi"
4417 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Text baseline"
4420 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
4422 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4423 msgid " to "
4424 msgstr ""
4426 #: ../src/document.cpp:441
4427 #, c-format
4428 msgid "New document %d"
4429 msgstr "Novi dokument %d"
4431 #: ../src/document.cpp:473
4432 #, c-format
4433 msgid "Memory document %d"
4434 msgstr "Memorijski dokument %d"
4436 #: ../src/document.cpp:628
4437 #, c-format
4438 msgid "Unnamed document %d"
4439 msgstr "Neimenovani dokument %d"
4441 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4442 #: ../src/draw-context.cpp:581
4443 msgid "Path is closed."
4444 msgstr "Staza je zatvorena."
4446 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4447 #: ../src/draw-context.cpp:596
4448 msgid "Closing path."
4449 msgstr "Zatvaranje staze."
4451 #: ../src/draw-context.cpp:706
4452 msgid "Draw path"
4453 msgstr "Iscrtaj stazu"
4455 #: ../src/draw-context.cpp:866
4456 msgid "Creating single dot"
4457 msgstr "Stvaranje točke"
4459 #: ../src/draw-context.cpp:867
4460 msgid "Create single dot"
4461 msgstr "Stvori samo točku"
4463 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4464 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4465 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4466 #, c-format
4467 msgid " alpha %.3g"
4468 msgstr " prozirnost %.3g"
4470 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4471 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid ", averaged with radius %d"
4474 msgstr ", presek poluprečnika %d"
4476 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4477 #, c-format
4478 msgid " under cursor"
4479 msgstr " pod pokazivačem"
4481 #. message, to show in the statusbar
4482 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4483 #, fuzzy
4484 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4485 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
4487 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
4488 #, fuzzy
4489 msgid ""
4490 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4491 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4492 "to copy the color under mouse to clipboard"
4493 msgstr ""
4494 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
4495 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
4496 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
4498 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4499 msgid "Set picked color"
4500 msgstr "Postavi izabranu boju"
4502 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4503 msgid ""
4504 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4505 msgstr ""
4506 "<b>Vodilica odabrana</b>; započnite crtanje duž vodilice pomoću <b>Ctrl</b>"
4508 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4509 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4510 msgstr "<b>Odabrite vodilicu</b> za praćenje pomoću <b>Ctrl</b>"
4512 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4513 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4514 msgstr "Praćenje: <b>veza s vodilicom je prekinuta!</b>"
4516 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4517 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4518 msgstr "<b>Praćenje</b> vodilice"
4520 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4521 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4522 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
4524 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4525 msgid "Draw calligraphic stroke"
4526 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
4528 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4529 #, fuzzy
4530 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4531 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
4533 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Draw eraser stroke"
4536 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
4538 #: ../src/event-context.cpp:618
4539 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4540 msgstr "<b>Razmaknica + povlačenje mišem</b> za pomicanje platna"
4542 #: ../src/event-log.cpp:37
4543 msgid "[Unchanged]"
4544 msgstr "[Nepromjenjeno]"
4546 #. Edit
4547 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4548 msgid "_Undo"
4549 msgstr "_Poništi"
4551 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4552 msgid "_Redo"
4553 msgstr "P_onovi"
4555 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Dependency:"
4558 msgstr "Zavisnost:"
4560 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4561 msgid "  type: "
4562 msgstr " vrsta: "
4564 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4565 msgid "  location: "
4566 msgstr " lokacija: "
4568 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4569 msgid "  string: "
4570 msgstr " tekst: "
4572 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4573 msgid "  description: "
4574 msgstr " opis: "
4576 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4577 msgid " (No preferences)"
4578 msgstr " (Nema osobina)"
4580 #. This is some filler text, needs to change before relase
4581 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4582 msgid ""
4583 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4584 "span>\n"
4585 "\n"
4586 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4587 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4588 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4589 msgstr ""
4590 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
4591 "učitana</span>\n"
4592 "\n"
4593 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
4594 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
4595 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
4597 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4598 msgid "Show dialog on startup"
4599 msgstr "Prikaži ovu poruku pri pokretanju programa"
4601 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4602 #, c-format
4603 msgid "'%s' working, please wait..."
4604 msgstr "„%s“ radi, pričekajte..."
4606 #. static int i = 0;
4607 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4608 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4609 #, fuzzy
4610 msgid ""
4611 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4612 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4613 msgstr ""
4614 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
4615 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
4616 "Inkscape-a."
4618 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4619 #, fuzzy
4620 msgid "an ID was not defined for it."
4621 msgstr "ID nije određen za nju."
4623 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4624 #, fuzzy
4625 msgid "there was no name defined for it."
4626 msgstr "naziv nije određen za nju."
4628 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4629 #, fuzzy
4630 msgid "the XML description of it got lost."
4631 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
4633 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4634 #, fuzzy
4635 msgid "no implementation was defined for the extension."
4636 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
4638 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4639 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4640 #, fuzzy
4641 msgid "a dependency was not met."
4642 msgstr "zavisnost nije pronađena."
4644 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Extension \""
4647 msgstr "Proširenje „"
4649 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4650 #, fuzzy
4651 msgid "\" failed to load because "
4652 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
4654 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4657 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
4659 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4660 msgid "Name:"
4661 msgstr "Naziv:"
4663 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4664 msgid "ID:"
4665 msgstr "ID:"
4667 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4668 msgid "State:"
4669 msgstr "Status:"
4671 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4672 msgid "Loaded"
4673 msgstr "Učitano"
4675 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4676 msgid "Unloaded"
4677 msgstr "Odstranjeno"
4679 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4680 msgid "Deactivated"
4681 msgstr "Deaktivirano"
4683 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4684 msgid ""
4685 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4686 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4687 "this extension."
4688 msgstr ""
4690 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
4691 #, fuzzy
4692 msgid ""
4693 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4694 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4695 "expected."
4696 msgstr ""
4697 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
4698 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
4699 "očekuje."
4701 #: ../src/extension/init.cpp:274
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4704 msgstr ""
4705 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
4706 "učitani."
4708 #: ../src/extension/init.cpp:288
4709 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid ""
4712 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4713 "will not be loaded."
4714 msgstr ""
4715 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
4716 "direktorijumu neće biti učitani."
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Adaptive Threshold"
4721 msgstr "Prilagodljivi prag"
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4725 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4726 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4727 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4728 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4729 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4731 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4732 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4733 msgid "Width"
4734 msgstr "Širina"
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4739 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4740 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4741 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4742 msgid "Height"
4743 msgstr "Visina"
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4746 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4747 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4748 msgid "Offset"
4749 msgstr "Pomak"
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4785 msgid "Raster"
4786 msgstr "Raster"
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4791 msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4794 msgid "Add Noise"
4795 msgstr "Dodaj šum"
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4798 msgid "Type"
4799 msgstr "Vrsta"
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4802 msgid "Uniform Noise"
4803 msgstr "Jednoliki šum"
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4806 msgid "Gaussian Noise"
4807 msgstr "Gaussov šum"
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4812 msgstr "Umnoživi gausni šum"
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4815 msgid "Impulse Noise"
4816 msgstr "Impulsni šum"
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4819 msgid "Laplacian Noise"
4820 msgstr "Laplaceov šum"
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4823 msgid "Poisson Noise"
4824 msgstr "Poissonov šum"
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4827 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4828 msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4831 msgid "Blur"
4832 msgstr "Zamuti"
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4842 msgid "Radius"
4843 msgstr "Polumjer"
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4851 msgid "Sigma"
4852 msgstr "Sigma"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4855 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4856 msgstr "Zamuti izabrane bitmape"
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4860 msgid "Channel"
4861 msgstr "Kanal"
4863 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4865 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4866 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4867 msgid "Layer"
4868 msgstr "Sloj"
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4872 msgid "Red Channel"
4873 msgstr "Crvena"
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4877 msgid "Green Channel"
4878 msgstr "Zelena"
4880 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4882 msgid "Blue Channel"
4883 msgstr "Plava"
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4887 msgid "Cyan Channel"
4888 msgstr "Cijan"
4890 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4891 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4892 msgid "Magenta Channel"
4893 msgstr "Magenta "
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4897 msgid "Yellow Channel"
4898 msgstr "Žuta"
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4902 msgid "Black Channel"
4903 msgstr "Crna"
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4907 msgid "Opacity Channel"
4908 msgstr "Kanal prozirnosti"
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4912 msgid "Matte Channel"
4913 msgstr "Mat kanal"
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4916 msgid "Extract specific channel from image."
4917 msgstr "Izdvajanje određenog kanala iz slike"
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4920 msgid "Charcoal"
4921 msgstr "Ugljen"
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4926 msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4931 msgstr ""
4932 "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
4933 "providnost."
4935 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4936 msgid "Contrast"
4937 msgstr "Kontrast"
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Adjust"
4942 msgstr "Podesi nijansu"
4944 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4945 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Cycle Colormap"
4951 msgstr "Kruženje kroz mape boja"
4953 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4956 msgid "Amount"
4957 msgstr "Količina"
4959 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4962 msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
4964 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4965 msgid "Despeckle"
4966 msgstr "Redukcija šuma"
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4969 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4970 msgstr "Redukcija točkastog šuma na izabranoj bitmapi."
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4973 msgid "Edge"
4974 msgstr "Rubovi"
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4979 msgstr "Isticanje rubova na izabranoj bitmapi."
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4984 msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4987 msgid "Enhance"
4988 msgstr "Poboljšanje"
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4993 msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
4995 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4996 msgid "Equalize"
4997 msgstr "Ujednačavanje"
4999 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5002 msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5005 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5006 msgid "Gaussian Blur"
5007 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
5009 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5011 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5012 msgid "Factor"
5013 msgstr "Faktor"
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5018 msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Implode"
5023 msgstr "Spajanje"
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5028 msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Level (with Channel)"
5033 msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5037 msgid "Black Point"
5038 msgstr "Crna točka"
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5042 msgid "White Point"
5043 msgstr "Bijela točka"
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5047 msgid "Gamma Correction"
5048 msgstr "Gama-korekcija"
5050 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5051 #, fuzzy
5052 msgid ""
5053 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5054 "between the given ranges to the full color range."
5055 msgstr ""
5056 "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
5057 "datih okvira pune kolorne palete."
5059 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Level"
5062 msgstr "Nivelacija"
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5065 #, fuzzy
5066 msgid ""
5067 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5068 "to the full color range."
5069 msgstr ""
5070 "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
5071 "pune kolorne palete."
5073 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Median"
5076 msgstr "Srednje"
5078 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5079 #, fuzzy
5080 msgid ""
5081 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5082 "neighborhood."
5083 msgstr ""
5084 "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
5085 "vrednosti u odnosu na okolne piksele."
5087 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5088 #, fuzzy
5089 msgid "HSB Adjust"
5090 msgstr "Podesi nijansu"
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5093 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5094 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5095 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5097 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5098 msgid "Hue"
5099 msgstr "Nijansa"
5101 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5102 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5103 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5104 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5106 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5107 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5108 msgid "Saturation"
5109 msgstr "Zasićenost"
5111 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5112 msgid "Brightness"
5113 msgstr "Osvjetljenje"
5115 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5116 #, fuzzy
5117 msgid ""
5118 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5119 msgstr ""
5120 "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
5122 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5123 msgid "Negate"
5124 msgstr "Negativ"
5126 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5127 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5128 msgstr "Negativ (inverzija boja) odabrane bitmape."
5130 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5131 msgid "Normalize"
5132 msgstr "Normaliziraj"
5134 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5135 #, fuzzy
5136 msgid ""
5137 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5138 "range of color."
5139 msgstr ""
5140 "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
5141 "granice boja."
5143 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5144 msgid "Oil Paint"
5145 msgstr "Ulje na platnu"
5147 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5150 msgstr ""
5151 "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
5153 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5156 msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
5158 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5159 msgid "Raise"
5160 msgstr "Izdigni"
5162 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5163 msgid "Raised"
5164 msgstr "Izdignuto"
5166 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5167 #, fuzzy
5168 msgid ""
5169 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5170 "appearance."
5171 msgstr ""
5172 "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
5174 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5175 msgid "Reduce Noise"
5176 msgstr "Korekcija šuma"
5178 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5179 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5180 msgid "Order"
5181 msgstr "Poredak"
5183 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5184 msgid ""
5185 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5186 msgstr ""
5187 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
5188 "pikova šuma."
5190 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Resample"
5193 msgstr "Primer"
5195 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5196 #, fuzzy
5197 msgid ""
5198 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5199 msgstr ""
5200 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
5201 "dimenzije."
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Shade"
5206 msgstr "Senčenje"
5208 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Azimuth"
5212 msgstr "Azimut"
5214 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Elevation"
5218 msgstr "Visina"
5220 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Colored Shading"
5223 msgstr "Obojeno senčenje"
5225 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5228 msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
5230 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5233 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
5235 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5238 msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
5240 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Dither"
5243 msgstr "Drugo"
5245 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5246 #, fuzzy
5247 msgid ""
5248 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5249 "the original position"
5250 msgstr ""
5251 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
5252 "„vrednosti“ poluprečnika."
5254 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Swirl"
5257 msgstr "Uvijanje"
5259 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5260 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Degrees"
5263 msgstr "Stepeni"
5265 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5268 msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
5270 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5271 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5272 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5273 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Threshold"
5276 msgstr "Ograničavanje"
5278 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5281 msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
5283 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Unsharp Mask"
5286 msgstr "Defokusiranje mape"
5288 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5291 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
5293 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Wave"
5296 msgstr "Talasi"
5298 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Amplitude"
5301 msgstr "Amplituda"
5303 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Wavelength"
5306 msgstr "Dužina talasa"
5308 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5311 msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
5313 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Inset/Outset Halo"
5316 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
5318 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Width in px of the halo"
5321 msgstr "Širina magle u px"
5323 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5324 msgid "Number of steps"
5325 msgstr "Broj koraka"
5327 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5328 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5329 msgstr "Broj unutrašnjih/vanjskih kopija objekta koji će se stvoriti"
5331 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5332 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5333 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5334 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5335 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5336 msgid "Generate from Path"
5337 msgstr "Generiraj iz staze"
5339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5340 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5341 #, fuzzy
5342 msgid "PostScript"
5343 msgstr "Postscript"
5345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5346 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5347 msgid "Restrict to PS level"
5348 msgstr "Ograniči na razinu PS "
5350 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5351 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5352 msgid "PostScript level 3"
5353 msgstr "PostScript razine 3"
5355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5356 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5357 msgid "PostScript level 2"
5358 msgstr "PostScript razine 2"
5360 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5361 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5362 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5363 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5364 msgid "Convert texts to paths"
5365 msgstr "Pretvori tekst u staze"
5367 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5368 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5369 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Rasterize filter effects"
5372 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
5374 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5375 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5379 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
5381 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5382 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5383 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Export area is drawing"
5386 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
5388 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5389 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5390 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Export area is page"
5393 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
5395 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5396 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5397 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5398 msgid "Limit export to the object with ID"
5399 msgstr ""
5401 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5402 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5403 msgid "PostScript (*.ps)"
5404 msgstr "PostScript (*.ps)"
5406 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5407 msgid "PostScript File"
5408 msgstr "PostScript datoteka"
5410 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5411 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Encapsulated PostScript"
5414 msgstr "Encapsulated Postscript"
5416 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5417 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5420 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
5422 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Encapsulated PostScript File"
5425 msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
5427 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5428 msgid "Restrict to PDF version"
5429 msgstr "Ograniči na PDF verziju"
5431 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5432 msgid "PDF 1.4"
5433 msgstr "PDF 1.4"
5435 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5436 msgid "EMF Input"
5437 msgstr "Ulaz za EMF "
5439 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5440 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5441 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5443 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5444 msgid "Enhanced Metafiles"
5445 msgstr "Enhanced meta-datoteke"
5447 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5448 msgid "WMF Input"
5449 msgstr "Ulaz za WMF "
5451 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5452 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5453 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5455 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5456 msgid "Windows Metafiles"
5457 msgstr "Windowsova meta-datoteke"
5459 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5460 msgid "EMF Output"
5461 msgstr "Izlaz u EMF "
5463 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5464 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5465 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5467 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5468 msgid "Enhanced Metafile"
5469 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
5471 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Drop Shadow"
5474 msgstr "Odbačen SVG"
5476 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5477 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Blur radius, px"
5480 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
5482 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5483 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5484 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5486 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5487 msgid "Opacity, %"
5488 msgstr "Neprozirnost, %"
5490 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5491 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Horizontal offset, px"
5494 msgstr "Vodoravno pomicanje"
5496 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5497 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Vertical offset, px"
5500 msgstr "Okomito pomicanje"
5502 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5503 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5504 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5505 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5506 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5508 msgid "Filters"
5509 msgstr "Filteri"
5511 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5512 msgid "Black, blurred drop shadow"
5513 msgstr ""
5515 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Drop Glow"
5518 msgstr "Odbačena boja"
5520 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5521 msgid "White, blurred drop glow"
5522 msgstr ""
5524 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Bundled"
5527 msgstr "Zaobljenost"
5529 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5530 msgid "Personal"
5531 msgstr ""
5533 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5536 msgstr ""
5537 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
5538 "učitani."
5540 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Snow crest"
5543 msgstr "Ispod  trenutnog"
5545 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Drift Size"
5548 msgstr "Veličina točke"
5550 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Snow has fallen on object"
5553 msgstr "Postavi stil za objekt"
5555 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5556 #, c-format
5557 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5558 msgstr "Ulaz za %s GDK pixbuf "
5560 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5561 msgid "GIMP Gradients"
5562 msgstr "Gradijenti iz GIMP-a"
5564 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5565 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5566 msgstr "Gradijent iz GIMP-a (*.ggr)"
5568 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5569 msgid "Gradients used in GIMP"
5570 msgstr "Gradijenti koji se koriste u GIMP-u"
5572 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5573 msgid "Grid"
5574 msgstr "Rešetka"
5576 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5577 msgid "Line Width"
5578 msgstr "Širina linije"
5580 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5581 msgid "Horizontal Spacing"
5582 msgstr "Vodoravni razmak"
5584 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5585 msgid "Vertical Spacing"
5586 msgstr "Okomiti razmak"
5588 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5589 msgid "Horizontal Offset"
5590 msgstr "Vodoravno pomicanje"
5592 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5593 msgid "Vertical Offset"
5594 msgstr "Okomito pomicanje"
5596 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5597 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5598 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5599 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5600 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5601 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5602 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5603 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5604 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5605 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5606 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5607 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5608 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5609 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5610 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5611 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5612 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5613 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5614 msgid "Render"
5615 msgstr "Iscrtaj"
5617 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5618 msgid "Draw a path which is a grid"
5619 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
5621 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5622 #, fuzzy
5623 msgid "JavaFX Output"
5624 msgstr "Izlaz u LaTeX"
5626 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5627 msgid "JavaFX (*.fx)"
5628 msgstr ""
5630 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5631 #, fuzzy
5632 msgid "JavaFX Raytracer File"
5633 msgstr "PovRay Raytracer File"
5635 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5636 msgid "LaTeX Print"
5637 msgstr "LaTeX štampa"
5639 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5640 msgid "LaTeX Output"
5641 msgstr "Izlaz u LaTeX"
5643 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5644 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5645 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
5647 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5648 msgid "LaTeX PSTricks File"
5649 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
5651 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5652 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5653 msgstr "Izlaz u obliku OpenDocument crteža"
5655 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5656 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5657 msgstr "Crtež OpenDocument (*.odg)"
5659 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5660 msgid "OpenDocument drawing file"
5661 msgstr "Datoteka OpenDocument "
5663 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5664 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5666 #, fuzzy
5667 msgid "media box"
5668 msgstr "kutija medija"
5670 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5671 #, fuzzy
5672 msgid "crop box"
5673 msgstr "kutija isecanja"
5675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5676 #, fuzzy
5677 msgid "trim box"
5678 msgstr "kutija izdvajanja"
5680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5681 #, fuzzy
5682 msgid "bleed box"
5683 msgstr "kutija utapanja"
5685 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5686 #, fuzzy
5687 msgid "art box"
5688 msgstr "kutija umetnosti"
5690 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5691 msgid "Select page:"
5692 msgstr "Odaberite stranicu:"
5694 #. Display total number of pages
5695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5696 #, c-format
5697 msgid "out of %i"
5698 msgstr "od %i"
5700 #. Crop settings
5701 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5702 msgid "Clip to:"
5703 msgstr "Odsjecanje na:"
5705 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5706 msgid "Page settings"
5707 msgstr "Postavke stranice"
5709 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5710 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5711 msgstr "Preciznost aproksimacije mreže gradijenata:"
5713 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5714 msgid ""
5715 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5716 "and slow performance."
5717 msgstr ""
5718 "<b>Napomena</b>: visoka preciznost može rezultirati velikom datotekom i "
5719 "sporijim prikazom."
5721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5722 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5723 msgid "rough"
5724 msgstr "grubo"
5726 #. Text options
5727 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5728 msgid "Text handling:"
5729 msgstr "Tretiranje teksta:"
5731 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5732 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5733 msgid "Import text as text"
5734 msgstr "Uvoz teksta kao tekst"
5736 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5737 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5738 msgstr ""
5740 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5741 msgid "Embed images"
5742 msgstr "Ugradi slike"
5744 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5745 msgid "Import settings"
5746 msgstr "Uvezi postavke"
5748 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5749 msgid "PDF Import Settings"
5750 msgstr "Postavke uvoza za PDF"
5752 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5753 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5754 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5755 msgid "pdfinput|medium"
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5759 msgid "fine"
5760 msgstr "precizno"
5762 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5763 msgid "very fine"
5764 msgstr "jako precizno"
5766 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5767 msgid "PDF Input"
5768 msgstr "Ulaz za PDF"
5770 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5771 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5772 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5774 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5775 msgid "Adobe Portable Document Format"
5776 msgstr "Adobeov Portable Document Format"
5778 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5779 msgid "AI Input"
5780 msgstr "Ulaz za AI"
5782 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5783 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5784 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)"
5786 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5787 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5788 msgstr ""
5789 "Otvori datoteke spremljene Adobeovim Illustratorom verzije 9.0 ili novije"
5791 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5792 msgid "PovRay Output"
5793 msgstr "Izlaz u PovRay"
5795 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5796 #, fuzzy
5797 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5798 msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
5800 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5801 #, fuzzy
5802 msgid "PovRay Raytracer File"
5803 msgstr "PovRay Raytracer File"
5805 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5806 msgid "SVG Input"
5807 msgstr "Ulaz za SVG"
5809 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5810 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5811 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
5813 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5814 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5815 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format datoteke i W3C-ov standard"
5817 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5818 msgid "SVG Output Inkscape"
5819 msgstr "Izlaz u Inkscapeov SVG "
5821 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5822 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5823 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5825 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5826 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5827 msgstr "Format SVG s Inkscapeovim ekstenzijama"
5829 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5830 msgid "SVG Output"
5831 msgstr "Izlaz u SVG "
5833 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5834 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5835 msgstr "Uobičajeni SVG (*.svg)"
5837 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5838 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5839 msgstr "Format skalabilne vektorske grafike definiran od strane W3C-a"
5841 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5842 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5843 msgid "SVGZ Input"
5844 msgstr "Ulaz za SVGZ"
5846 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5847 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5848 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5849 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5850 msgstr "Komprimirani Inkscapeov SVG (*.svgz)"
5852 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5853 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5854 msgstr "Format datoteke SVG komprimiran GZip-om"
5856 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5857 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5858 msgid "SVGZ Output"
5859 msgstr "Izlaz u SVGZ "
5861 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5862 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5863 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5864 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5865 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format komprimiran GZip-om"
5867 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5868 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5869 msgstr "Komprimirani SVG (*.svgz)"
5871 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5872 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5873 msgstr "Skalabilna vektorska grafika komprimirana GZip-om"
5875 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5876 msgid "Windows 32-bit Print"
5877 msgstr "Windows 32-bit Print"
5879 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5880 msgid "WPG Input"
5881 msgstr "Ulaz za WPG"
5883 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5884 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5885 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5887 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5888 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5889 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corelovom WordPerfectu"
5891 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Live preview"
5894 msgstr "Prikaz uživo"
5896 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5899 msgstr "Određuje da li će postavke efekata biti uživo prikazane na platnu"
5901 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5902 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5903 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5904 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5905 #: ../src/extension/system.cpp:104
5906 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5907 msgstr ""
5908 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspjelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
5910 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5911 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5912 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5913 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5914 #: ../src/file.cpp:157
5915 msgid "default.svg"
5916 msgstr "izvorna.svg"
5918 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5919 #, c-format
5920 msgid "Failed to load the requested file %s"
5921 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
5923 #: ../src/file.cpp:274
5924 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5925 msgstr "Dokument nije spremljen. Nije moguće vratiti na prijašnje stanje."
5927 #: ../src/file.cpp:280
5928 #, c-format
5929 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5930 msgstr ""
5931 "Izmjene će biti izgubljene! Jeste li sigurni da želite ponovo učitati "
5932 "dokument %s?"
5934 #: ../src/file.cpp:309
5935 msgid "Document reverted."
5936 msgstr "Dokument vraćen u prijašnje stanje."
5938 #: ../src/file.cpp:311
5939 msgid "Document not reverted."
5940 msgstr "Dokument nije vraćen u prijašnje stanje."
5942 #: ../src/file.cpp:461
5943 msgid "Select file to open"
5944 msgstr "Odaberite datoteku koju želite otvoriti"
5946 #: ../src/file.cpp:548
5947 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5948 msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
5950 #: ../src/file.cpp:553
5951 #, c-format
5952 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5953 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5954 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nekorištena stavka u &lt;defs&gt;."
5955 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nekorištene stavke u &lt;defs&gt;."
5956 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
5958 #: ../src/file.cpp:558
5959 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5960 msgstr "Nema nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
5962 #: ../src/file.cpp:587
5963 #, c-format
5964 msgid ""
5965 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5966 "caused by an unknown filename extension."
5967 msgstr ""
5968 "Inkscapeova ekstenzija za spremanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući "
5969 "razlog je nepoznata ekstenzija datoteke."
5971 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5972 msgid "Document not saved."
5973 msgstr "Dokument nije spremljen."
5975 #: ../src/file.cpp:595
5976 #, c-format
5977 msgid "File %s could not be saved."
5978 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
5980 #: ../src/file.cpp:609
5981 msgid "Document saved."
5982 msgstr "Dokument je spremljen."
5984 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
5985 #, c-format
5986 msgid "drawing%s"
5987 msgstr "crtež%s"
5989 #: ../src/file.cpp:756
5990 #, c-format
5991 msgid "drawing-%d%s"
5992 msgstr "crtež-%d%s"
5994 #: ../src/file.cpp:775
5995 msgid "Select file to save a copy to"
5996 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje kopije"
5998 #: ../src/file.cpp:777
5999 msgid "Select file to save to"
6000 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje"
6002 #: ../src/file.cpp:857
6003 msgid "No changes need to be saved."
6004 msgstr "Nema izmjena za spremanje."
6006 #: ../src/file.cpp:874
6007 msgid "Saving document..."
6008 msgstr "Spremanje dokumenta..."
6010 #: ../src/file.cpp:1033
6011 msgid "Import"
6012 msgstr "Uvezi"
6014 #: ../src/file.cpp:1083
6015 msgid "Select file to import"
6016 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
6018 #: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
6019 msgid "Select file to export to"
6020 msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
6022 #: ../src/file.cpp:1347
6023 #, c-format
6024 msgid "Error saving a temporary copy"
6025 msgstr "Poreška kod spremanja privremene kopije"
6027 #: ../src/file.cpp:1367
6028 msgid "Open Clip Art Login"
6029 msgstr "Prijava na Slobodne galeriju"
6031 #: ../src/file.cpp:1393
6032 #, fuzzy, c-format
6033 msgid ""
6034 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6035 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6036 "didn't forget to choose a license."
6037 msgstr ""
6038 "Došlo je do pogreške pri izvozu dokumenta. Provjerite naziv servera, "
6039 "korisničko ime i lozinku. Ako server podržava webdav, provjerite da li ste "
6040 "izabrali i odgovarajuću licencu."
6042 #: ../src/file.cpp:1414
6043 msgid "Document exported..."
6044 msgstr "Dokument je izvezen..."
6046 #: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
6047 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6048 msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
6050 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6051 msgid "Blend"
6052 msgstr "Stapanje"
6054 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6055 msgid "Color Matrix"
6056 msgstr "Matrica boja"
6058 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6059 msgid "Component Transfer"
6060 msgstr "Prijenos komponente"
6062 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6063 msgid "Composite"
6064 msgstr "Kompozitna slika"
6066 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6067 msgid "Convolve Matrix"
6068 msgstr "Konvolucijska matrica"
6070 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6071 msgid "Diffuse Lighting"
6072 msgstr "Difuzno svjetlo"
6074 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6075 msgid "Displacement Map"
6076 msgstr "Mapa pomaka"
6078 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6079 msgid "Flood"
6080 msgstr "Ispuni"
6082 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6083 msgid "Image"
6084 msgstr "Slika"
6086 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6087 msgid "Merge"
6088 msgstr "Sjedini"
6090 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6091 msgid "Specular Lighting"
6092 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
6094 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6095 msgid "Tile"
6096 msgstr "Popločaj"
6098 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6099 msgid "Turbulence"
6100 msgstr "Turbulencija"
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6103 msgid "Source Graphic"
6104 msgstr "Izvorna slika"
6106 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6107 msgid "Source Alpha"
6108 msgstr "Izvorna prozirnost"
6110 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6111 msgid "Background Image"
6112 msgstr "Pozadinska slika"
6114 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6115 msgid "Background Alpha"
6116 msgstr "Prozirnost pozadine"
6118 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6119 msgid "Fill Paint"
6120 msgstr "Boja ispune"
6122 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6123 msgid "Stroke Paint"
6124 msgstr "Boja poteza"
6126 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6127 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6128 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6129 msgid "filterBlendMode|Normal"
6130 msgstr "Normalno"
6132 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6133 msgid "Multiply"
6134 msgstr "Pomnoženo"
6136 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6137 msgid "Screen"
6138 msgstr "Zaslon"
6140 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6141 msgid "Darken"
6142 msgstr "Tamnije"
6144 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6145 msgid "Lighten"
6146 msgstr "Svjetlije"
6148 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6149 msgid "Matrix"
6150 msgstr "Matrica"
6152 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6153 msgid "Saturate"
6154 msgstr "Zasićenost"
6156 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6157 msgid "Hue Rotate"
6158 msgstr "Rotacija nijansi"
6160 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6161 msgid "Luminance to Alpha"
6162 msgstr "Osvijetljenost u prozirnost"
6164 #. File
6165 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6166 msgid "Default"
6167 msgstr "Izvorno"
6169 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6170 msgid "Over"
6171 msgstr "Iznad"
6173 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6174 msgid "In"
6175 msgstr "Unutra"
6177 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6178 msgid "Out"
6179 msgstr "Vani"
6181 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6182 msgid "Atop"
6183 msgstr "Izdizanje"
6185 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6186 msgid "XOR"
6187 msgstr "XOR (isključivo ili)"
6189 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6190 msgid "Arithmetic"
6191 msgstr "Aritmetički"
6193 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6194 msgid "Identity"
6195 msgstr "Identitet"
6197 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6198 msgid "Table"
6199 msgstr "Tablica"
6201 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6202 msgid "Discrete"
6203 msgstr "Diskretno"
6205 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6206 msgid "Linear"
6207 msgstr "Linearno"
6209 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6210 msgid "Gamma"
6211 msgstr "Gama"
6213 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6214 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6215 msgid "Duplicate"
6216 msgstr "Udvostruči"
6218 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6219 msgid "Wrap"
6220 msgstr "Omotaj"
6222 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6223 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6231 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6232 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6233 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6234 msgid "None"
6235 msgstr "Bez oznake"
6237 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6241 msgid "Red"
6242 msgstr "Crvena"
6244 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6245 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6248 msgid "Green"
6249 msgstr "Zelena"
6251 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6255 msgid "Blue"
6256 msgstr "Plava"
6258 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6259 msgid "Alpha"
6260 msgstr "Prozirnost"
6262 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6263 msgid "Erode"
6264 msgstr "Erozija"
6266 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6267 msgid "Dilate"
6268 msgstr "Dilatacija"
6270 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6271 msgid "Fractal Noise"
6272 msgstr "Fraktalni šum"
6274 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6275 msgid "Distant Light"
6276 msgstr "Udaljeno svjetlo"
6278 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6279 msgid "Point Light"
6280 msgstr "Točkasto svjetlo"
6282 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6283 msgid "Spot Light"
6284 msgstr "Usmjereno svjetlo"
6286 #: ../src/flood-context.cpp:246
6287 msgid "Visible Colors"
6288 msgstr "Vidljive boje"
6290 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6291 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6292 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6293 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6294 msgid "Lightness"
6295 msgstr "Osvjetljenost"
6297 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6298 msgid "Small"
6299 msgstr "Malo"
6301 #: ../src/flood-context.cpp:266
6302 msgid "Medium"
6303 msgstr "Srednje"
6305 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6306 msgid "Large"
6307 msgstr "Veliko"
6309 #: ../src/flood-context.cpp:469
6310 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6311 msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
6313 #: ../src/flood-context.cpp:509
6314 #, c-format
6315 msgid ""
6316 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6317 msgid_plural ""
6318 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6319 msgstr[0] ""
6320 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom i sjedinjena s "
6321 "odabirom."
6322 msgstr[1] ""
6323 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora i sjedinjena s "
6324 "odabirom."
6325 msgstr[2] ""
6326 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova i sjedinjena s "
6327 "odabirom."
6329 #: ../src/flood-context.cpp:513
6330 #, c-format
6331 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6332 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6333 msgstr[0] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom."
6334 msgstr[1] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora."
6335 msgstr[2] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova."
6337 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6338 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6339 msgstr "<b>Površina nije omeđena</b>, bojenje nije moguće."
6341 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6342 msgid ""
6343 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6344 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6345 msgstr ""
6346 "<b>Obojen je samo vidljivi dio omeđene površine.</b> Ako želite obojiti "
6347 "cijelu površinu, poništite posljednju radnju, umanjite prikaz i ponovo "
6348 "obojite."
6350 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6351 msgid "Fill bounded area"
6352 msgstr "Oboji omeđenu površinu"
6354 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6355 msgid "Set style on object"
6356 msgstr "Postavi stil za objekt"
6358 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6359 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6360 msgstr ""
6361 "<b>Crtanje preko</b> površine za dodavanje u ispunu, <b>Alt</b> za ispunu "
6362 "dodirom"
6364 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6365 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6366 msgstr "<b>Početna točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6368 #. POINT_LG_BEGIN
6369 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6370 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6371 msgstr "<b>Krajnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6373 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6374 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6375 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
6377 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6378 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6379 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog gradijenta"
6381 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6382 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6383 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6384 msgstr "<b>Polumjer</b> kružnog gradijenta"
6386 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6387 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6388 msgstr "<b>Žarište</b> kružnog gradijenta"
6390 #. POINT_RG_FOCUS
6391 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6392 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6393 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6394 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> kružnog gradijenta"
6396 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6397 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6398 #, fuzzy, c-format
6399 msgid "%s selected"
6400 msgstr "Poslednje izabrano"
6402 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6403 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6404 #, fuzzy, c-format
6405 msgid " out of %d gradient handle"
6406 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6407 msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
6408 msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
6409 msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
6411 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6412 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6413 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6414 #, fuzzy, c-format
6415 msgid " on %d selected object"
6416 msgid_plural " on %d selected objects"
6417 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
6418 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
6419 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
6421 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6422 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid ""
6425 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6426 msgid_plural ""
6427 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6428 msgstr[0] ""
6429 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6430 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6431 msgstr[1] ""
6432 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6433 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6434 msgstr[2] ""
6435 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
6436 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
6438 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6439 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6440 #, fuzzy, c-format
6441 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6442 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6443 msgstr[0] ""
6444 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6445 msgstr[1] ""
6446 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6447 msgstr[2] ""
6448 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
6450 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6451 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6454 msgid_plural ""
6455 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6456 msgstr[0] ""
6457 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6458 "objekata"
6459 msgstr[1] ""
6460 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6461 "objekata"
6462 msgstr[2] ""
6463 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
6464 "objekata"
6466 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6467 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6468 msgid "Add gradient stop"
6469 msgstr "Dodaj točku gradijenta"
6471 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6472 msgid "Simplify gradient"
6473 msgstr "Pojednostavi gradijent"
6475 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6476 msgid "Create default gradient"
6477 msgstr "Stvori zadani gradijent"
6479 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6480 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6481 msgstr "<b>Crtanje oko</b> ručica za njihov odabir"
6483 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6484 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6485 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta gradijenta"
6487 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6488 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6489 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava gradijent s centrom u početnoj točki"
6491 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6492 msgid "Invert gradient"
6493 msgstr "Izokreni gradijent"
6495 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6496 #, c-format
6497 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6498 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6499 msgstr[0] "<b>Gradijent</b> za %d objekt; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6500 msgstr[1] "<b>Gradijent</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6501 msgstr[2] "<b>Gradijent</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6503 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6504 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6505 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje gradijenta."
6507 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6508 msgid "Merge gradient handles"
6509 msgstr "Sjedini ručice gradijenta"
6511 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6512 msgid "Move gradient handle"
6513 msgstr "Pomakni ručicu gradijenta "
6515 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6516 msgid "Delete gradient stop"
6517 msgstr "Ukloni točku gradijenta"
6519 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6520 #, c-format
6521 msgid ""
6522 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6523 "+Alt</b> to delete stop"
6524 msgstr ""
6525 "%s %d za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnavanje, <b>Ctrl+Alt</b> za "
6526 "uklanjanje točke gradijenta"
6528 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6529 msgid " (stroke)"
6530 msgstr " (potez)"
6532 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6533 #, c-format
6534 msgid ""
6535 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6536 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6537 msgstr ""
6538 "%s za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, <b>Ctrl+Alt</b>za "
6539 "očuvanje kuta, <b>Ctrl+Shift</b> za promjenu veličine od sredine"
6541 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6542 #, c-format
6543 msgid ""
6544 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6545 "separate focus"
6546 msgstr ""
6547 "<b>Sredina</b> i <b>žarište</b> kružnog gradijenta; povlačenje i <b>Shift</"
6548 "b> za razdvajanje žarišta"
6550 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6551 #, c-format
6552 msgid ""
6553 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6554 "separate"
6555 msgid_plural ""
6556 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6557 "separate"
6558 msgstr[0] ""
6559 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijentu; povlačenje i <b>Shift</b> "
6560 "za razdvajanje"
6561 msgstr[1] ""
6562 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenta; povlačenje i <b>Shift</b> "
6563 "za razdvajanje"
6564 msgstr[2] ""
6565 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenata; povlačenje i <b>Shift</"
6566 "b> za razdvajanje"
6568 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6569 msgid "Move gradient handle(s)"
6570 msgstr "Ukloni ručicu gradijenta"
6572 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6573 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6574 msgstr "Pomakni kontrolnu točku gradijenta"
6576 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6577 msgid "Delete gradient stop(s)"
6578 msgstr "Ukloni kontrolnu točku gradijenta"
6580 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6581 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6582 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6583 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6584 msgid "Unit"
6585 msgstr "Jedinica mjere"
6587 #. Add the units menu.
6588 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6591 msgid "Units"
6592 msgstr "Jedinice mjere"
6594 #: ../src/helper/units.cpp:38
6595 msgid "Point"
6596 msgstr "Točka"
6598 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6599 msgid "pt"
6600 msgstr "pt"
6602 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6603 msgid "Points"
6604 msgstr "Točke"
6606 #: ../src/helper/units.cpp:38
6607 msgid "Pt"
6608 msgstr "Pt"
6610 #: ../src/helper/units.cpp:39
6611 msgid "Pica"
6612 msgstr "Pika"
6614 #: ../src/helper/units.cpp:39
6615 msgid "pc"
6616 msgstr "pc"
6618 #: ../src/helper/units.cpp:39
6619 msgid "Picas"
6620 msgstr "Pika"
6622 #: ../src/helper/units.cpp:39
6623 msgid "Pc"
6624 msgstr "Pc"
6626 #: ../src/helper/units.cpp:40
6627 msgid "Pixel"
6628 msgstr "Piksel"
6630 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6634 msgid "px"
6635 msgstr "px"
6637 #: ../src/helper/units.cpp:40
6638 msgid "Pixels"
6639 msgstr "Pikseli"
6641 #: ../src/helper/units.cpp:40
6642 msgid "Px"
6643 msgstr "Px"
6645 #. You can add new elements from this point forward
6646 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6647 msgid "Percent"
6648 msgstr "Postotak"
6650 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6651 msgid "%"
6652 msgstr "%"
6654 #: ../src/helper/units.cpp:42
6655 msgid "Percents"
6656 msgstr "Postotci"
6658 #: ../src/helper/units.cpp:43
6659 msgid "Millimeter"
6660 msgstr "Milimetar"
6662 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6663 msgid "mm"
6664 msgstr "mm"
6666 #: ../src/helper/units.cpp:43
6667 msgid "Millimeters"
6668 msgstr "Milimetri"
6670 #: ../src/helper/units.cpp:44
6671 msgid "Centimeter"
6672 msgstr "Centimetar"
6674 #: ../src/helper/units.cpp:44
6675 msgid "cm"
6676 msgstr "cm"
6678 #: ../src/helper/units.cpp:44
6679 msgid "Centimeters"
6680 msgstr "Centimetri"
6682 #: ../src/helper/units.cpp:45
6683 msgid "Meter"
6684 msgstr "Metar"
6686 #: ../src/helper/units.cpp:45
6687 msgid "m"
6688 msgstr "m"
6690 #: ../src/helper/units.cpp:45
6691 msgid "Meters"
6692 msgstr "Metri"
6694 #. no svg_unit
6695 #: ../src/helper/units.cpp:46
6696 msgid "Inch"
6697 msgstr "Inč"
6699 #: ../src/helper/units.cpp:46
6700 msgid "in"
6701 msgstr "in"
6703 #: ../src/helper/units.cpp:46
6704 msgid "Inches"
6705 msgstr "Inči"
6707 #: ../src/helper/units.cpp:47
6708 msgid "Foot"
6709 msgstr "Stopa"
6711 #: ../src/helper/units.cpp:47
6712 msgid "ft"
6713 msgstr "ft"
6715 #: ../src/helper/units.cpp:47
6716 msgid "Feet"
6717 msgstr "Stope"
6719 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6720 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6721 #: ../src/helper/units.cpp:50
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Em square"
6724 msgstr "Em kvadrat"
6726 #: ../src/helper/units.cpp:50
6727 msgid "em"
6728 msgstr "em"
6730 #: ../src/helper/units.cpp:50
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Em squares"
6733 msgstr "Em kvadrati"
6735 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6736 #: ../src/helper/units.cpp:52
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Ex square"
6739 msgstr "Eks kvadrat"
6741 #: ../src/helper/units.cpp:52
6742 msgid "ex"
6743 msgstr "ex"
6745 #: ../src/helper/units.cpp:52
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Ex squares"
6748 msgstr "Eks kvadrati"
6750 #: ../src/inkscape.cpp:328
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Autosaving documents..."
6753 msgstr "Spremanje dokumenta..."
6755 #: ../src/inkscape.cpp:399
6756 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6757 msgstr ""
6759 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6760 #, fuzzy, c-format
6761 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6762 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
6764 #: ../src/inkscape.cpp:424
6765 msgid "Autosave complete."
6766 msgstr ""
6768 #: ../src/inkscape.cpp:655
6769 msgid "Untitled document"
6770 msgstr "Neimenovani dokument"
6772 #. Show nice dialog box
6773 #: ../src/inkscape.cpp:685
6774 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6775 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju pogrešku i sada će se zatvoriti.\n"
6777 #: ../src/inkscape.cpp:686
6778 msgid ""
6779 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6780 "locations:\n"
6781 msgstr "Automatske sigurnosne kopije dokumenta su spremljene u:\n"
6783 #: ../src/inkscape.cpp:687
6784 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6785 msgstr "Nije uspjelo automatsko spremanje sigurnosne kopije dokumenta:\n"
6787 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6788 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6789 #: ../src/interface.cpp:868
6790 msgid "Commands Bar"
6791 msgstr "Traka naredbi"
6793 #: ../src/interface.cpp:868
6794 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6795 msgstr "Prikaži/sakrij traku naredbi (ispod izbornika)"
6797 #: ../src/interface.cpp:870
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Snap Controls Bar"
6800 msgstr "Traka za postavke alatki"
6802 #: ../src/interface.cpp:870
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Show or hide the snapping controls"
6805 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6807 #: ../src/interface.cpp:872
6808 msgid "Tool Controls Bar"
6809 msgstr "Traka za postavke alatki"
6811 #: ../src/interface.cpp:872
6812 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6813 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6815 #: ../src/interface.cpp:874
6816 msgid "_Toolbox"
6817 msgstr "_Alatna traka"
6819 #: ../src/interface.cpp:874
6820 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6821 msgstr "Prikaži/sakrij alatnu traku (na lijevoj strani)"
6823 #: ../src/interface.cpp:880
6824 msgid "_Palette"
6825 msgstr "_Paleta"
6827 #: ../src/interface.cpp:880
6828 msgid "Show or hide the color palette"
6829 msgstr "Prikaži/sakrij traku za palete boja"
6831 #: ../src/interface.cpp:882
6832 msgid "_Statusbar"
6833 msgstr "_Statusna traka"
6835 #: ../src/interface.cpp:882
6836 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6837 msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku (na dnu prozora)"
6839 #: ../src/interface.cpp:956
6840 #, fuzzy, c-format
6841 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6842 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
6844 #: ../src/interface.cpp:995
6845 msgid "Open _Recent"
6846 msgstr "_Nedavni dokumenti"
6848 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6849 #: ../src/interface.cpp:1096
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "Enter group #%s"
6852 msgstr "Uđi u grupu #%s"
6854 #: ../src/interface.cpp:1107
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Go to parent"
6857 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
6859 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6860 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Drop color"
6863 msgstr "Odbačena boja"
6865 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Drop color on gradient"
6868 msgstr "Postavi boju na preliv"
6870 #: ../src/interface.cpp:1400
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Could not parse SVG data"
6873 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
6875 #: ../src/interface.cpp:1439
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Drop SVG"
6878 msgstr "Odbačen SVG"
6880 #: ../src/interface.cpp:1495
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Drop bitmap image"
6883 msgstr "Odbačena slika"
6885 #: ../src/interface.cpp:1587
6886 #, c-format
6887 msgid ""
6888 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6889 "you want to replace it?</span>\n"
6890 "\n"
6891 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6892 msgstr ""
6893 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka s nazivom „%s“ već postoji. "
6894 "Želite li je zamjeniti?</span>\n"
6895 "\n"
6896 "Datoteka već postoji u „%s“. Zamjena će izbrisati njen sadržaj."
6898 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6899 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6900 msgid "Replace"
6901 msgstr "Zamjeni"
6903 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6904 #, c-format
6905 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6906 msgstr ""
6908 #: ../src/io/sys.cpp:444
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6911 msgstr ""
6912 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
6913 "%s"
6915 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6918 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
6920 #: ../src/io/sys.cpp:623
6921 #, c-format
6922 msgid "Invalid program name: %s"
6923 msgstr ""
6925 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6926 #, c-format
6927 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6928 msgstr ""
6930 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6931 #, c-format
6932 msgid "Invalid string in environment: %s"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/io/sys.cpp:705
6936 #, c-format
6937 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6938 msgstr ""
6940 #: ../src/io/sys.cpp:918
6941 #, fuzzy, c-format
6942 msgid "Invalid working directory: %s"
6943 msgstr ""
6944 "%s nije valjan direktorij.\n"
6945 "%s"
6947 #: ../src/io/sys.cpp:986
6948 #, c-format
6949 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/knot.cpp:431
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Node or handle drag canceled."
6955 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
6957 #: ../src/knotholder.cpp:134
6958 msgid "Change handle"
6959 msgstr "Promjeni ručicu"
6961 #: ../src/knotholder.cpp:213
6962 msgid "Move handle"
6963 msgstr "Pomakni ručicu"
6965 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6966 #: ../src/knotholder.cpp:234
6967 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6968 msgstr "<b>Pomicanje</b> ispune uzorkom unutar objekta"
6970 #: ../src/knotholder.cpp:237
6971 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6972 msgstr "Ravnomjerna <b>promjena veličine</b> ispune uzorkom"
6974 #: ../src/knotholder.cpp:240
6975 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6976 msgstr "<b>Rotiranje</b> ispune uzorkom; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6978 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Master"
6981 msgstr "Raster"
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6984 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Dockbar style"
6990 msgstr "Usidreno"
6992 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6993 msgid "Dockbar style to show items on it"
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6998 msgid "Floating"
6999 msgstr "Plutajuće"
7001 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7002 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Default title"
7008 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
7010 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7011 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7015 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7019 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7020 msgstr ""
7022 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Float X"
7025 msgstr "Plutajuće"
7027 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7028 #, fuzzy
7029 msgid "X coordinate for a floating dock"
7030 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7032 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Float Y"
7035 msgstr "Plutajuće"
7037 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7040 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7042 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7043 #, c-format
7044 msgid "Dock #%d"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Orientation"
7050 msgstr "Orijentacija strane:"
7052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7053 msgid "Orientation of the docking item"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7057 msgid "Resizable"
7058 msgstr ""
7060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7061 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Item behavior"
7067 msgstr "Ponašanje"
7069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7070 msgid ""
7071 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7072 "locked, etc.)"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Locked"
7078 msgstr "_Zaključaj"
7080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7081 msgid ""
7082 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7083 msgstr ""
7085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7086 msgid "Preferred width"
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7090 msgid "Preferred width for the dock item"
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Preferred height"
7096 msgstr "Visina izvora"
7098 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7099 msgid "Preferred height for the dock item"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7103 #, c-format
7104 msgid ""
7105 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7106 "some other compound dock object."
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7110 #, c-format
7111 msgid ""
7112 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7113 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7117 #, c-format
7118 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7119 msgstr ""
7121 #. UnLock menuitem
7122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7123 #, fuzzy
7124 msgid "UnLock"
7125 msgstr "_Zaključaj"
7127 #. Hide menuitem.
7128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Hide"
7131 msgstr "_Sakrij"
7133 #. Lock menuitem
7134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Lock"
7137 msgstr "_Zaključaj"
7139 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7140 #, c-format
7141 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7142 msgstr ""
7144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7145 msgid "Iconify"
7146 msgstr ""
7148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7149 msgid "Iconify this dock"
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7153 msgid "Close"
7154 msgstr "Zatvori"
7156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7157 msgid "Close this dock"
7158 msgstr "Zatvori ovaj okvir"
7160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7162 msgid "Controlling dock item"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7166 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7170 msgid "Default title for newly created floating docks"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7174 msgid ""
7175 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7176 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Switcher Style"
7182 msgstr "Spajanje pločica"
7184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Switcher buttons style"
7187 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
7189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Expand direction"
7192 msgstr "Povećan razmak između linija"
7194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7195 msgid ""
7196 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7197 "given direction"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7201 #, c-format
7202 msgid ""
7203 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7204 "item with that name (%p)."
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7208 #, c-format
7209 msgid ""
7210 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7211 "named controller."
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7215 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7217 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
7218 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
7219 msgid "Page"
7220 msgstr "Stranica"
7222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7223 #, fuzzy
7224 msgid "The index of the current page"
7225 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
7227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7228 msgid "Name"
7229 msgstr "Naziv"
7231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7232 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Long name"
7238 msgstr "Neimenovano"
7240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Human readable name for the dock object"
7243 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
7245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Stock Icon"
7248 msgstr "Sjedinjavanje"
7250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7251 msgid "Stock icon for the dock object"
7252 msgstr ""
7254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7255 msgid "Pixbuf Icon"
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7259 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Dock master"
7265 msgstr "Sloj zaključan"
7267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7268 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7272 #, c-format
7273 msgid ""
7274 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7275 "hasn't implemented this method"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7279 #, c-format
7280 msgid ""
7281 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7282 "crash"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7286 #, c-format
7287 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7291 #, c-format
7292 msgid ""
7293 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7294 msgstr ""
7296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Position"
7299 msgstr "Pozicija:"
7301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7302 msgid "Position of the divider in pixels"
7303 msgstr ""
7305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Sticky"
7308 msgstr "sitno"
7310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7311 msgid ""
7312 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7313 "the host is redocked"
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Host"
7319 msgstr "prošireno"
7321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7322 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Next placement"
7328 msgstr "Pozicija kružića"
7330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7331 msgid ""
7332 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7333 "to us"
7334 msgstr ""
7336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7337 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7338 msgstr ""
7340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7341 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7342 msgstr ""
7344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Floating Toplevel"
7347 msgstr "Plutajuće"
7349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7350 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7354 #, fuzzy
7355 msgid "X-Coordinate"
7356 msgstr "Koordinate"
7358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7359 #, fuzzy
7360 msgid "X coordinate for dock when floating"
7361 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7363 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Y-Coordinate"
7366 msgstr "Koordinate"
7368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7371 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
7373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7374 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7378 #, c-format
7379 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7380 msgstr ""
7382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7383 #, c-format
7384 msgid ""
7385 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7386 "parent %p"
7387 msgstr ""
7389 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7390 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7391 msgstr ""
7393 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7396 msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
7398 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7399 #, fuzzy
7400 msgid "doEffect stack test"
7401 msgstr "doEffect proba steka"
7403 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Angle bisector"
7406 msgstr "Kut u smjeru X-a"
7408 #. TRANSLATORS: boolean operations
7409 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Boolops"
7412 msgstr "Alati"
7414 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7415 msgid "Circle (by center and radius)"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7419 msgid "Circle by 3 points"
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Dynamic stroke"
7425 msgstr "Crni potez"
7427 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Lattice Deformation"
7430 msgstr "Vrsta izobličenja:"
7432 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Line Segment"
7435 msgstr "_Segmenti linije"
7437 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7438 msgid "Mirror symmetry"
7439 msgstr ""
7441 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7442 msgid "Parallel"
7443 msgstr ""
7445 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Path length"
7448 msgstr "Dužina talasa"
7450 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Perpendicular bisector"
7453 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
7455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Perspective path"
7458 msgstr "Perspektiva"
7460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Rotate copies"
7463 msgstr "Rotiraj čvorove"
7465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Recursive skeleton"
7468 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
7470 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Tangent to curve"
7473 msgstr "Vuci krivulju"
7475 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Text label"
7478 msgstr "Postavi oznaku objekta"
7480 #. 0.46
7481 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Bend"
7484 msgstr "Stapanje"
7486 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7487 msgid "Gears"
7488 msgstr "Zupčanici"
7490 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7491 msgid "Pattern Along Path"
7492 msgstr "Uzorak duž staze"
7494 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7495 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Stitch Sub-Paths"
7498 msgstr "Spajanje podktivih"
7500 #. 0.47
7501 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7502 msgid "VonKoch"
7503 msgstr ""
7505 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7506 msgid "Knot"
7507 msgstr ""
7509 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Construct grid"
7512 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
7514 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7515 msgid "Spiro spline"
7516 msgstr ""
7518 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Envelope Deformation"
7521 msgstr "Informacije"
7523 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7526 msgstr "Interpoliraj"
7528 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7529 msgid "Hatches (rough)"
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Sketch"
7535 msgstr "Postavi"
7537 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Ruler"
7540 msgstr "_Ravnala"
7542 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Is visible?"
7545 msgstr "_Vidljivo"
7547 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7548 msgid ""
7549 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7550 "disabled on canvas"
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7554 msgid "No effect"
7555 msgstr "Bez efekta"
7557 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7558 #, c-format
7559 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7563 #, fuzzy, c-format
7564 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7565 msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
7567 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7568 #, fuzzy
7569 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7570 msgstr ""
7571 "Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na "
7572 "platnu."
7574 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Bend path"
7577 msgstr "Savijanje krive"
7579 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Path along which to bend the original path"
7582 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7584 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Width of the path"
7587 msgstr "Širina obrasca"
7589 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7590 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7591 msgid "Width in units of length"
7592 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
7594 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7597 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
7599 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Original path is vertical"
7602 msgstr "Obrazac je uspravan"
7604 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7605 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7606 msgstr ""
7608 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Size X"
7611 msgstr "Veličina"
7613 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7614 #, fuzzy
7615 msgid "The size of the grid in X direction."
7616 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
7618 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Size Y"
7621 msgstr "Veličina"
7623 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7624 #, fuzzy
7625 msgid "The size of the grid in Y direction."
7626 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
7628 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Stitch path"
7631 msgstr "Spajanje podktivih"
7633 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7634 #, fuzzy
7635 msgid "The path that will be used as stitch."
7636 msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa"
7638 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7639 msgid "Number of paths"
7640 msgstr "Broj staza"
7642 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7643 msgid "The number of paths that will be generated."
7644 msgstr "Broj staza koje će se generirati."
7646 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Start edge variance"
7649 msgstr "Početno odstupanje ivice"
7651 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7652 #, fuzzy
7653 msgid ""
7654 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7655 "& outside the guide path"
7656 msgstr ""
7657 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i  "
7658 "van vodeće putanje"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Start spacing variance"
7663 msgstr "Početno odstupanje razmaka"
7665 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7666 #, fuzzy
7667 msgid ""
7668 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7669 "& forth along the guide path"
7670 msgstr ""
7671 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
7672 "napred duž vodeće putanje"
7674 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7675 #, fuzzy
7676 msgid "End edge variance"
7677 msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
7679 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7680 #, fuzzy
7681 msgid ""
7682 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7683 "outside the guide path"
7684 msgstr ""
7685 "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
7687 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7688 #, fuzzy
7689 msgid "End spacing variance"
7690 msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
7692 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7693 #, fuzzy
7694 msgid ""
7695 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7696 "forth along the guide path"
7697 msgstr ""
7698 "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
7699 "napred duž vodeće putanje"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7702 msgid "Scale width"
7703 msgstr "Promjena širine"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Scale the width of the stitch path"
7708 msgstr "Promjena širine poteza"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Scale width relative to length"
7713 msgstr "Relativna promjena širine"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7718 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Top bend path"
7723 msgstr "Savijanje krive"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Top path along which to bend the original path"
7728 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Right bend path"
7733 msgstr "Savijanje krive"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Right path along which to bend the original path"
7738 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Bottom bend path"
7743 msgstr "Savijanje krive"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7748 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7750 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Left bend path"
7753 msgstr "Savijanje krive"
7755 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Left path along which to bend the original path"
7758 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7760 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7761 msgid "Enable left & right paths"
7762 msgstr ""
7764 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7765 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Enable top & bottom paths"
7771 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
7773 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7776 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
7778 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Teeth"
7781 msgstr "Zub"
7783 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7784 #, fuzzy
7785 msgid "The number of teeth"
7786 msgstr "Broj zuba"
7788 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Phi"
7791 msgstr "Prečnik"
7793 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7794 #, fuzzy
7795 msgid ""
7796 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7797 "contact."
7798 msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
7800 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Trajectory"
7803 msgstr "Faktor"
7805 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7808 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7810 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7812 msgid "Steps"
7813 msgstr "Koraci"
7815 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7816 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Equidistant spacing"
7822 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
7824 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7825 msgid ""
7826 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7827 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7828 "trajectory path."
7829 msgstr ""
7831 #. initialise your parameters here:
7832 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Interruption width"
7835 msgstr "Vrsta interpolacije"
7837 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7838 msgid "Size of hidden region of lower string"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7842 #, fuzzy
7843 msgid "unit of stroke width"
7844 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7846 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7847 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7851 msgid "add stroke width to interruption size"
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7855 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7856 msgstr ""
7858 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7859 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7863 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Switcher size"
7869 msgstr "Spajanje pločica"
7871 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7872 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7876 msgid "Crossing Signs"
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7880 msgid "Crossings signs"
7881 msgstr ""
7883 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7884 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7885 msgstr ""
7887 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7888 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7889 msgid "Single"
7890 msgstr "Jednom"
7892 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7893 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7894 msgid "Single, stretched"
7895 msgstr "Jednom, razvučeno"
7897 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7898 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7899 msgid "Repeated"
7900 msgstr "Ponovljeno"
7902 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7903 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7904 msgid "Repeated, stretched"
7905 msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
7907 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7908 msgid "Pattern source"
7909 msgstr "Izvorni uzorak"
7911 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7912 msgid "Path to put along the skeleton path"
7913 msgstr "Staza koju će se postaviti duž osnovne staze"
7915 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7916 msgid "Pattern copies"
7917 msgstr "Kopije uzorka"
7919 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7920 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7921 msgstr "Koliko kopija uzorka postaviti duž osnovne staze "
7923 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7924 msgid "Width of the pattern"
7925 msgstr "Širina uzorka"
7927 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7928 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7929 msgstr "Promjeni širinu uzorka u jedinicama njegove dužine"
7931 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7932 msgid "Spacing"
7933 msgstr "Razmak"
7935 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7936 #, no-c-format
7937 msgid ""
7938 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7939 "limited to -90% of pattern width."
7940 msgstr ""
7942 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7943 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7944 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7945 msgid "Normal offset"
7946 msgstr "Normalni razmak"
7948 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7949 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7950 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7951 msgid "Tangential offset"
7952 msgstr "Dodirni razmak"
7954 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7957 msgstr "Objekti u uzorak"
7959 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7960 msgid ""
7961 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7962 "height"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7966 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7967 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7968 msgid "Pattern is vertical"
7969 msgstr "Uzorak je okomit"
7971 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7972 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7976 msgid "Fuse nearby ends"
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7980 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7981 msgstr ""
7983 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7984 msgid "Frequency randomness"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7988 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Growth"
7994 msgstr "Širenje"
7996 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7997 msgid "Growth of distance between hatches."
7998 msgstr ""
8000 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8001 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8002 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8006 msgid ""
8007 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
8008 "1=default"
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8012 msgid "1st side, out"
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8016 msgid ""
8017 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
8018 "1=default"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8022 #, fuzzy
8023 msgid "2nd side, in"
8024 msgstr "završni čvor"
8026 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8027 msgid ""
8028 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8029 "1=default"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8033 msgid "2nd side, out"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8037 msgid ""
8038 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8039 "1=default"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8043 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8044 msgstr ""
8046 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8047 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8052 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8053 #, fuzzy
8054 msgid "2nd side"
8055 msgstr "završni čvor"
8057 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8058 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8062 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8066 msgid ""
8067 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8068 "boundary."
8069 msgstr ""
8071 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8072 msgid ""
8073 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8074 "the boundary."
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8078 msgid "Variance: 1st side"
8079 msgstr ""
8081 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8082 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8086 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8087 msgstr ""
8089 #.
8090 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Generate thick/thin path"
8093 msgstr "Generiraj iz staze"
8095 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8098 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8100 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Bend hatches"
8103 msgstr "Savijanje staze"
8105 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8106 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8110 msgid "Thickness: at 1st side"
8111 msgstr ""
8113 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8114 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8115 msgstr ""
8117 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8118 msgid "at 2nd side"
8119 msgstr ""
8121 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8122 msgid "Width at 'top' halfturns"
8123 msgstr ""
8125 #.
8126 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8127 msgid "from 2nd to 1st side"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8131 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8132 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8136 msgid "from 1st to 2nd side"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Hatches width and dir"
8142 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
8144 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8145 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8146 msgstr ""
8148 #.
8149 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8150 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8151 msgid "Global bending"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8155 msgid ""
8156 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8157 "amount"
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Left"
8163 msgstr "ft"
8165 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Right"
8168 msgstr "Prava"
8170 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Both"
8173 msgstr "Dno"
8175 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8176 msgid "Start"
8177 msgstr "Početak"
8179 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8180 msgid "End"
8181 msgstr "Završetak"
8183 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Mark distance"
8186 msgstr "Doseg porav_nanja"
8188 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Distance between successive ruler marks"
8191 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
8193 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Major length"
8196 msgstr "Dužina talasa"
8198 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8199 msgid "Length of major ruler marks"
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Minor length"
8205 msgstr "Duljina poveznice"
8207 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8208 msgid "Length of minor ruler marks"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8212 msgid "Major steps"
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8216 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Shift marks by"
8222 msgstr "Posti oznake"
8224 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8225 msgid "Shift marks by this many steps"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Mark direction"
8231 msgstr "Povećan razmak između linija"
8233 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8234 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8235 msgstr ""
8237 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8238 msgid "Offset of first mark"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Border marks"
8244 msgstr "_Boja ruba:"
8246 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8247 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8248 msgstr ""
8250 #. initialise your parameters here:
8251 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8252 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Strokes"
8255 msgstr "Potez:"
8257 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8258 msgid "Draw that many approximating strokes"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Max stroke length"
8264 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8266 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8269 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
8271 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Stroke length variation"
8274 msgstr "Početno odstupanje ivice"
8276 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8279 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
8281 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8282 msgid "Max. overlap"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8286 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8290 msgid "Overlap variation"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8294 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8298 msgid "Max. end tolerance"
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8302 msgid ""
8303 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8304 "to maximum length)"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Average offset"
8310 msgstr "Normalni razmak"
8312 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8313 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8317 msgid "Max. tremble"
8318 msgstr ""
8320 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8321 msgid "Maximum tremble magnitude"
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Tremble frequency"
8327 msgstr "Osnovna frekvencija"
8329 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8330 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Construction lines"
8336 msgstr "Sredina"
8338 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8339 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8343 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8344 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8345 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8346 msgid "Scale"
8347 msgstr "Promjeni veličinu"
8349 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8350 msgid ""
8351 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8352 "5*offset)"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Max. length"
8358 msgstr "Dužina talasa"
8360 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8361 msgid "Maximum length of construction lines"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Length variation"
8367 msgstr "Manje zasićeno"
8369 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8370 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8371 msgstr ""
8373 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Placement randomness"
8376 msgstr "nije zaobljeno"
8378 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8379 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8383 #, fuzzy
8384 msgid "k_min"
8385 msgstr "_Spoji"
8387 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8388 msgid "min curvature"
8389 msgstr ""
8391 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8392 msgid "k_max"
8393 msgstr ""
8395 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8396 #, fuzzy
8397 msgid "max curvature"
8398 msgstr "Vuci krivulju"
8400 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Nb of generations"
8403 msgstr "Broj okretaja"
8405 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8406 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Generating path"
8412 msgstr "Stvaranje nove staze"
8414 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8415 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8419 msgid "Use uniform transforms only"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8423 msgid ""
8424 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8425 "(otherwise, they define a general transform)."
8426 msgstr ""
8428 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8429 msgid "Draw all generations"
8430 msgstr ""
8432 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8433 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8434 msgstr ""
8436 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8437 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Reference segment"
8440 msgstr "Ukloni segment"
8442 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8443 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8444 msgstr ""
8446 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8447 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8448 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8449 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8450 msgid "Max complexity"
8451 msgstr ""
8453 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8454 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8455 msgstr ""
8457 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8458 msgid "Change bool parameter"
8459 msgstr "Promjeni logički parametar"
8461 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Change enumeration parameter"
8464 msgstr "Promena parametra nabrajanja"
8466 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8467 msgid "Change scalar parameter"
8468 msgstr "Promjeni skalarni parametar"
8470 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8471 msgid "Edit on-canvas"
8472 msgstr "Uredi on-canvas"
8474 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8475 msgid "Copy path"
8476 msgstr "Kopiraj stazu"
8478 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8479 msgid "Paste path"
8480 msgstr "Umetni stazu"
8482 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Link to path"
8485 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
8487 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8488 msgid "Paste path parameter"
8489 msgstr "Umetni parametre staze"
8491 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Link path parameter to path"
8494 msgstr "Umetni parametre staze"
8496 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8497 msgid "Change point parameter"
8498 msgstr "Promjeni parametar točke"
8500 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8501 msgid "Change random parameter"
8502 msgstr "Promjeni parametar nasumičnosti"
8504 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Change text parameter"
8507 msgstr "Promjeni parametar točke"
8509 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Change unit parameter"
8512 msgstr "Promjeni parametar točke"
8514 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8515 #, c-format
8516 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8517 msgstr ""
8518 "Nije moguće pronaći ID „%s“ interne naredbe zadane u naredbenom retku.\n"
8520 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8521 #, c-format
8522 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8523 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
8525 #: ../src/main.cpp:264
8526 msgid "Print the Inkscape version number"
8527 msgstr "Ispiši oznaku verzije Inkscapea"
8529 #: ../src/main.cpp:269
8530 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8531 msgstr "Ne koristi X server (samo obradi datoteke preko konzole)"
8533 #: ../src/main.cpp:274
8534 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8535 msgstr "Pokušaj koristiti X server (čak i kada $DISPLAY nije postavljen)"
8537 #: ../src/main.cpp:279
8538 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8539 msgstr "Otvori naznačene dokumente (niz opcija se može preskočiti)"
8541 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8542 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8543 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8544 msgid "FILENAME"
8545 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
8547 #: ../src/main.cpp:284
8548 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8549 msgstr ""
8550 "Ispiši dokumente u naznačenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
8551 "cijev)"
8553 #: ../src/main.cpp:289
8554 msgid "Export document to a PNG file"
8555 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
8557 #: ../src/main.cpp:294
8558 msgid ""
8559 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8560 "EPS/PDF (default 90)"
8561 msgstr ""
8563 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8564 msgid "DPI"
8565 msgstr "DPI"
8567 #: ../src/main.cpp:299
8568 msgid ""
8569 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8570 "corner)"
8571 msgstr ""
8572 "Površina za izvoz u korisnički određenoj jedinici mjere (podrazumijevano je "
8573 "platno, 0,0 je donji lijevi kut)"
8575 #: ../src/main.cpp:300
8576 msgid "x0:y0:x1:y1"
8577 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8579 #: ../src/main.cpp:304
8580 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8581 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
8583 #: ../src/main.cpp:309
8584 msgid "Exported area is the entire canvas"
8585 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
8587 #: ../src/main.cpp:314
8588 msgid ""
8589 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8590 "user units)"
8591 msgstr ""
8592 "Prilagodi površinu za izvoz najbližoj cjelobrojnoj vrijednosti (u korisnički "
8593 "određenoj jedinici mjere)"
8595 #: ../src/main.cpp:319
8596 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8597 msgstr "Širina izvezene bitmape u točkama (zanemaruje export-dpi)"
8599 #: ../src/main.cpp:320
8600 msgid "WIDTH"
8601 msgstr "ŠIRINA"
8603 #: ../src/main.cpp:324
8604 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8605 msgstr "Visina izvezene bitmape u pikselima (zanemaruje „export-dpi“)"
8607 #: ../src/main.cpp:325
8608 msgid "HEIGHT"
8609 msgstr "VISINA"
8611 #: ../src/main.cpp:329
8612 msgid "The ID of the object to export"
8613 msgstr "ID objekta za izvoz"
8615 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8616 msgid "ID"
8617 msgstr "ID"
8619 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8620 #. See "man inkscape" for details.
8621 #: ../src/main.cpp:336
8622 msgid ""
8623 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8624 msgstr ""
8625 "Izvezi samo objekt sa svojstvom „export-id“, skriva sve druge (samo sa "
8626 "„export-id“)"
8628 #: ../src/main.cpp:341
8629 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8630 msgstr ""
8631 "Koristi pohranjeni naziv datoteke i DPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
8632 "„export-id“)"
8634 #: ../src/main.cpp:346
8635 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8636 msgstr ""
8637 "Boja pozadine izvezene bitmape (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
8639 #: ../src/main.cpp:347
8640 msgid "COLOR"
8641 msgstr "BOJA"
8643 #: ../src/main.cpp:351
8644 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8645 msgstr "Neprozirnost pozadine izvezene bitmape (od 0.0 do 1.0 ili od 1 do 255)"
8647 #: ../src/main.cpp:352
8648 msgid "VALUE"
8649 msgstr "VRIJEDNOST"
8651 #: ../src/main.cpp:356
8652 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8653 msgstr ""
8654 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
8655 "„inkscape“)"
8657 #: ../src/main.cpp:361
8658 msgid "Export document to a PS file"
8659 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
8661 #: ../src/main.cpp:366
8662 msgid "Export document to an EPS file"
8663 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
8665 #: ../src/main.cpp:371
8666 msgid "Export document to a PDF file"
8667 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
8669 #: ../src/main.cpp:377
8670 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8671 msgstr "Izvoz dokumenta u Enhanced Metafile (EMF) datoteku"
8673 #: ../src/main.cpp:383
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8676 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u staze pri izvozu (EPS)"
8678 #: ../src/main.cpp:388
8679 msgid ""
8680 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8681 "PDF)"
8682 msgstr ""
8684 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8685 #: ../src/main.cpp:394
8686 msgid ""
8687 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8688 "query-id"
8689 msgstr ""
8690 "Ispitivanje koordinate X crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8691 "query-id"
8693 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8694 #: ../src/main.cpp:400
8695 msgid ""
8696 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8697 "query-id"
8698 msgstr ""
8699 "Ispitivanje koordinate Y crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8700 "query-id"
8702 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8703 #: ../src/main.cpp:406
8704 msgid ""
8705 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8706 "id"
8707 msgstr ""
8708 "Ispitivanje širine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8710 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8711 #: ../src/main.cpp:412
8712 msgid ""
8713 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8714 "id"
8715 msgstr ""
8716 "Ispitivanje visine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8718 #: ../src/main.cpp:417
8719 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8720 msgstr "Popis id,x,y,w,h za sve objekte"
8722 #: ../src/main.cpp:422
8723 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8724 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
8726 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8727 #: ../src/main.cpp:428
8728 msgid "Print out the extension directory and exit"
8729 msgstr "Ispis direktorija s ekstenzijama i izlaz"
8731 #: ../src/main.cpp:433
8732 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8733 msgstr "Ukloni neupotrebljene stavke iz dijela dokumenta defs"
8735 #: ../src/main.cpp:438
8736 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8737 msgstr "Popis ID-ova svih internih naredbi Inkscapea"
8739 #: ../src/main.cpp:443
8740 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8741 msgstr "Interna naredba koja će se pozvati kada se Inkscape otvori."
8743 #: ../src/main.cpp:444
8744 msgid "VERB-ID"
8745 msgstr "VERB-ID"
8747 #: ../src/main.cpp:448
8748 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8749 msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se Inkscape otvori."
8751 #: ../src/main.cpp:449
8752 msgid "OBJECT-ID"
8753 msgstr "OBJECT-ID"
8755 #: ../src/main.cpp:453
8756 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8757 msgstr ""
8759 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8760 msgid ""
8761 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8762 "\n"
8763 "Available options:"
8764 msgstr ""
8765 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
8766 "\n"
8767 "Dostupne opcije:"
8769 #. ## Add a menu for clear()
8770 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8771 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8772 msgid "_File"
8773 msgstr "_Datoteka"
8775 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8776 msgid "_New"
8777 msgstr "_Novi dokument"
8779 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8780 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8781 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8782 msgid "_Edit"
8783 msgstr "_Uredi"
8785 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8786 msgid "Paste Si_ze"
8787 msgstr "Prijenos dimen_zija "
8789 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8790 msgid "Clo_ne"
8791 msgstr "_Kopije"
8793 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8794 msgid "_View"
8795 msgstr "_Pregled"
8797 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8798 msgid "_Zoom"
8799 msgstr "_Uvećanje"
8801 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8802 msgid "_Display mode"
8803 msgstr "_Način prikaza"
8805 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8806 msgid "Show/Hide"
8807 msgstr "Prikaži/sakrij"
8809 #. Not quite ready to be in the menus.
8810 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8811 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8812 msgid "_Layer"
8813 msgstr "_Sloj"
8815 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8816 msgid "_Object"
8817 msgstr "_Objekt"
8819 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8820 msgid "Cli_p"
8821 msgstr "_Odsjecanje"
8823 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8824 msgid "Mas_k"
8825 msgstr "Mas_ka"
8827 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8828 msgid "Patter_n"
8829 msgstr "U_zorak"
8831 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8832 msgid "_Path"
8833 msgstr "_Staza"
8835 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8836 msgid "_Text"
8837 msgstr "_Tekst"
8839 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Filter_s"
8842 msgstr "Filteri"
8844 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Exte_nsions"
8847 msgstr "Proširenje „"
8849 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8850 msgid "Whiteboa_rd"
8851 msgstr "_Ploča"
8853 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8854 msgid "_Help"
8855 msgstr "Po_moć"
8857 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8858 msgid "Tutorials"
8859 msgstr "Vodič"
8861 #: ../src/node-context.cpp:223
8862 msgid ""
8863 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8864 "+Alt</b>: move along handles"
8865 msgstr ""
8866 "<b>Ctrl</b>: promjena tipa čvora, poravnavanje kuta ručice, vodoravno i "
8867 "okomito pomicanje; <b>Ctrl+Alt</b>: pomicanje duž ručica"
8869 #: ../src/node-context.cpp:224
8870 msgid ""
8871 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8872 msgstr ""
8873 "<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, rotiranje "
8874 "obiju ručica"
8876 #: ../src/node-context.cpp:225
8877 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8878 msgstr ""
8879 "<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
8880 "ručica"
8882 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8883 msgid "Stamp"
8884 msgstr "Pečat"
8886 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8887 msgid "Move nodes vertically"
8888 msgstr "Pomakni čvor okomito"
8890 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8891 msgid "Move nodes horizontally"
8892 msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
8894 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8895 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8896 msgid "Move nodes"
8897 msgstr "Pomakni čvor"
8899 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8900 msgid ""
8901 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8902 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8903 msgstr ""
8904 "<b>Ručica čvora</b>: povucite za uređivanje krivulje; <b>Ctrl</b> za "
8905 "poravnanje kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotaciju "
8906 "obiju ručica"
8908 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8909 msgid "Align nodes"
8910 msgstr "Poravnaj čvorove"
8912 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8913 msgid "Distribute nodes"
8914 msgstr "Rasporedi čvorove"
8916 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8917 msgid "Add nodes"
8918 msgstr "Dodaj čvorove"
8920 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8921 msgid "Add node"
8922 msgstr "Dodaj čvor"
8924 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8925 msgid "Break path"
8926 msgstr "Razlomi stazu"
8928 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8929 msgid "Close subpath"
8930 msgstr "Zatvori podstazu"
8932 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8933 msgid "Join nodes"
8934 msgstr "Spoji čvorove"
8936 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8937 msgid "Close subpath by segment"
8938 msgstr "Zatvori podstazu segmentom"
8940 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8941 msgid "Join nodes by segment"
8942 msgstr "Spoji čvorove segmentom"
8944 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8945 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8946 msgstr "Za spajanje morate odabrati <b>dva završna čvora</b>."
8948 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8949 msgid "Delete nodes"
8950 msgstr "Ukloni čvorove"
8952 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8953 msgid "Delete nodes preserving shape"
8954 msgstr "Ukloni čvorove zadržavajući oblik"
8956 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8957 msgid ""
8958 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8959 "segments."
8960 msgstr ""
8961 "Odaberite <b>dva nezavršna čvora</b> staze između kojih će segment biti "
8962 "uklonjen."
8964 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8965 msgid "Cannot find path between nodes."
8966 msgstr "Nije moguće pronaći stazu između čvorova."
8968 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8969 msgid "Delete segment"
8970 msgstr "Ukloni segment"
8972 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8973 msgid "Change segment type"
8974 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
8976 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8977 msgid "Change node type"
8978 msgstr "Promjeni vrstu čvora"
8980 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8981 msgid "Delete node"
8982 msgstr "Ukloni čvor"
8984 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8985 msgid "Retract handle"
8986 msgstr "Uvuci ručicu"
8988 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8989 msgid "Move node handle"
8990 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
8992 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8993 #, c-format
8994 msgid ""
8995 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8996 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8997 "handles"
8998 msgstr ""
8999 "<b>Ručica čvora</b>: kut %0.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9000 "kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotiranje obiju ručica"
9002 #: ../src/nodepath.cpp:4293
9003 msgid "Rotate nodes"
9004 msgstr "Rotiraj čvorove"
9006 #: ../src/nodepath.cpp:4408
9007 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9008 msgstr ""
9010 #: ../src/nodepath.cpp:4434
9011 msgid "Scale nodes"
9012 msgstr "Skaliraj čvorove"
9014 #: ../src/nodepath.cpp:4478
9015 msgid "Flip nodes"
9016 msgstr "Preokreni čvorove"
9018 #: ../src/nodepath.cpp:4647
9019 msgid ""
9020 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9021 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9022 msgstr ""
9023 "<b>Čvor</b>: povucite za uređivanje staze; <b>Ctrl</b> za vodoravno/okomito "
9024 "poravnanje; <b>Ctrl+Alt</b> za poravnavanje sa smjerom ručica"
9026 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9027 #: ../src/nodepath.cpp:4880
9028 msgid "end node"
9029 msgstr "završni čvor"
9031 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9032 #: ../src/nodepath.cpp:4885
9033 msgid "cusp"
9034 msgstr "oštro"
9036 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9037 #: ../src/nodepath.cpp:4888
9038 msgid "smooth"
9039 msgstr "glatko"
9041 #: ../src/nodepath.cpp:4890
9042 #, fuzzy
9043 msgid "auto"
9044 msgstr "Raspored"
9046 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9047 msgid "symmetric"
9048 msgstr "simetrično"
9050 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9051 #: ../src/nodepath.cpp:4898
9052 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9053 msgstr "završni čvor, ručica uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
9055 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9056 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9057 msgstr "jedna ručica je uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
9059 #: ../src/nodepath.cpp:4903
9060 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9061 msgstr "obje ručice su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručica)"
9063 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9064 msgid ""
9065 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9066 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9067 "rotate"
9068 msgstr ""
9069 "<b>Povucite</b> čvor ili ručice; <b>Alt+povlačenje</b> za oblikovanje; "
9070 "<b>strelice</b> za pomicanje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za skaliranje, <b>[ ]"
9071 "</b> za rotaciju"
9073 #: ../src/nodepath.cpp:4916
9074 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9075 msgstr ""
9076 "<b>Povucite</b> čvor ili njegove ručice; <b>strelice</b> za pomicanje čvorova"
9078 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
9079 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9080 msgstr "Odaberite jedan objekt za uređivanje njegovih čvorova ili ručica."
9082 #: ../src/nodepath.cpp:4946
9083 #, c-format
9084 msgid ""
9085 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9086 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9087 msgid_plural ""
9088 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9089 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9090 msgstr[0] ""
9091 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</b> "
9092 "ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9093 msgstr[1] ""
9094 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Kliknite</b>, <b>Shift"
9095 "+klik</b> ili <b>povucite oko</b> čvorova za odabir."
9096 msgstr[2] ""
9097 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvorova. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</"
9098 "b> ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9100 #: ../src/nodepath.cpp:4952
9101 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9102 msgstr "Povucite ručice objekta za njegovu izmjenu."
9104 #: ../src/nodepath.cpp:4960
9105 #, c-format
9106 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9107 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9108 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9109 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9110 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova; %s. %s."
9112 #: ../src/nodepath.cpp:4967
9113 #, c-format
9114 msgid ""
9115 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9116 msgid_plural ""
9117 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9118 msgstr[0] ""
9119 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9120 "s."
9121 msgstr[1] ""
9122 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9123 "s."
9124 msgstr[2] ""
9125 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
9126 "podstaza. %s."
9128 #: ../src/nodepath.cpp:4973
9129 #, c-format
9130 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9131 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9132 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9133 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9134 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova. %s."
9136 #: ../src/object-edit.cpp:439
9137 msgid ""
9138 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9139 "vertical radius the same"
9140 msgstr ""
9141 "Podesi polumjer <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9142 "okomitog polumjera"
9144 #: ../src/object-edit.cpp:443
9145 msgid ""
9146 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9147 "horizontal radius the same"
9148 msgstr ""
9149 "Podesi polumjer <b>okomitog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9150 "vodoravnog polumjera"
9152 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9153 #, fuzzy
9154 msgid ""
9155 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9156 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9157 msgstr ""
9158 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravokutnika; <b>Ctrl</b> za zaključavanje "
9159 "odnosa ili istezanje jedne dimenzije"
9161 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9162 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9163 msgid ""
9164 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9165 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9166 msgstr ""
9167 "Promjena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž osi Z; <b>Ctrl</b> "
9168 "za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9170 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9171 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9172 msgid ""
9173 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9174 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9175 msgstr ""
9176 "Promjena veličine kutije duž osi Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</"
9177 "b> za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9179 #: ../src/object-edit.cpp:709
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Move the box in perspective"
9182 msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
9184 #: ../src/object-edit.cpp:927
9185 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9186 msgstr "Podesi <b>širinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9188 #: ../src/object-edit.cpp:930
9189 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9190 msgstr "Podesi <b>visinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9192 #: ../src/object-edit.cpp:933
9193 #, fuzzy
9194 msgid ""
9195 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9196 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9197 "segment"
9198 msgstr ""
9199 "Pozicioniraj <b>početnu tačku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9200 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9201 "segment"
9203 #: ../src/object-edit.cpp:937
9204 msgid ""
9205 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9206 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9207 "segment"
9208 msgstr ""
9209 "Pozicioniraj <b>završnu točku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9210 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9211 "segment"
9213 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9214 msgid ""
9215 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9216 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9217 msgstr ""
9218 "Podesi <b>polumjer vrhova</b> zvijezde ili poligona; <b>Shift</b> za "
9219 "zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9221 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9222 msgid ""
9223 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9224 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9225 "randomize"
9226 msgstr ""
9227 "Podesi <b>polumjer baze</b> zvijezde; <b>Ctrl</b> zadržava jednakost krakova "
9228 "(bez krivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9230 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9231 msgid ""
9232 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9233 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9234 msgstr ""
9235 "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9236 "kuta; <b>Alt</b> za konvergenciju/divergenciju"
9238 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9239 msgid ""
9240 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9241 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9242 msgstr ""
9243 "Zamotavanje/odmotavanje spirale s <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9244 "kuta; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
9246 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9247 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9248 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
9250 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9251 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9252 msgstr "Povucite za promjenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
9254 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9257 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9259 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9260 msgid "Combining paths..."
9261 msgstr "Sjedinjavanje staza..."
9263 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9264 msgid "Combine"
9265 msgstr "Sjedini"
9267 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9268 #, fuzzy
9269 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9270 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
9272 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9273 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9274 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za razdvajanje."
9276 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9277 msgid "Breaking apart paths..."
9278 msgstr "Razdvajanje staze..."
9280 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9281 msgid "Break apart"
9282 msgstr "Razdvoji"
9284 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9285 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9286 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za razdvajanje."
9288 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9289 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9290 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pretvaranje u stazu."
9292 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9293 msgid "Converting objects to paths..."
9294 msgstr "Pretvaranje objekata u stazu..."
9296 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9297 msgid "Object to path"
9298 msgstr "Objekt u stazu"
9300 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9301 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9302 msgstr "U odabiru <b>nema objekta</b> za pretvaranje u staze."
9304 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9305 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9306 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za preokretanje smjera."
9308 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9309 msgid "Reversing paths..."
9310 msgstr "Preokretanje staze..."
9312 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9313 msgid "Reverse path"
9314 msgstr "Preokreni smjer staze"
9316 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9317 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9318 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera."
9320 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9321 msgid "Continuing selected path"
9322 msgstr "Nastavljanje odabrane staze"
9324 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9325 msgid "Creating new path"
9326 msgstr "Stvaranje nove staze"
9328 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9329 msgid "Appending to selected path"
9330 msgstr "Dodavanje odabranoj stazi"
9332 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9333 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9334 msgstr "<b>Otpustite</b> ovdje za zatvaranje i završavanje staze."
9336 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9337 msgid "Drawing a freehand path"
9338 msgstr "Crtanje prostoručne linije "
9340 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9341 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9342 msgstr "<b>Povucite</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9344 #. Write curves to object
9345 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9346 msgid "Finishing freehand"
9347 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9349 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9350 msgid "Drawing cancelled"
9351 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
9353 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9354 msgid ""
9355 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9356 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Finishing freehand sketch"
9362 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9364 #: ../src/pen-context.cpp:665
9365 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9366 msgstr ""
9367 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze."
9369 #: ../src/pen-context.cpp:675
9370 msgid ""
9371 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9372 msgstr ""
9373 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9375 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9376 #, fuzzy, c-format
9377 msgid ""
9378 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9379 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9380 msgstr ""
9381 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9382 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9384 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9385 #, fuzzy, c-format
9386 msgid ""
9387 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9388 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9389 msgstr ""
9390 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9391 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9393 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9394 #, c-format
9395 msgid ""
9396 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9397 "angle"
9398 msgstr ""
9399 "<b>Ručica krivulje</b>: ugao %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
9400 "poravnanje kuta"
9402 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9403 #, fuzzy, c-format
9404 msgid ""
9405 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9406 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9407 msgstr ""
9408 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9409 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9411 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9412 #, fuzzy, c-format
9413 msgid ""
9414 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9415 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9416 msgstr ""
9417 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9418 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9420 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9421 msgid "Drawing finished"
9422 msgstr "Iscrtavanje završeno"
9424 #: ../src/persp3d.cpp:335
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Toggle vanishing point"
9427 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
9429 #: ../src/persp3d.cpp:346
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9432 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
9434 #: ../src/preferences.cpp:101
9435 #, fuzzy
9436 msgid ""
9437 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9438 msgstr ""
9439 "Inkscape će biti pokrenut s izvornim postavkama.\n"
9440 "Nove postavke neće biti spremljene."
9442 #. the creation failed
9443 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9444 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9445 #: ../src/preferences.cpp:116
9446 #, fuzzy, c-format
9447 msgid "Cannot create profile directory %s."
9448 msgstr ""
9449 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
9450 "%s"
9452 #. The profile dir is not actually a directory
9453 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9454 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9455 #: ../src/preferences.cpp:134
9456 #, fuzzy, c-format
9457 msgid "%s is not a valid directory."
9458 msgstr ""
9459 "%s nije valjan direktorij.\n"
9460 "%s"
9462 #. The write failed.
9463 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9464 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9465 #: ../src/preferences.cpp:145
9466 #, fuzzy, c-format
9467 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9468 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
9470 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9471 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9472 #: ../src/preferences.cpp:163
9473 #, fuzzy, c-format
9474 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9475 msgstr ""
9476 "%s nije prava datoteka.\n"
9477 "%s"
9479 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9480 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9481 #: ../src/preferences.cpp:175
9482 #, fuzzy, c-format
9483 msgid "The preferences file %s could not be read."
9484 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
9486 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9487 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9488 #: ../src/preferences.cpp:188
9489 #, c-format
9490 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9491 msgstr ""
9493 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9494 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9495 #: ../src/preferences.cpp:199
9496 #, fuzzy, c-format
9497 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9498 msgstr ""
9499 "%s nije valjana datoteka s postavkama.\n"
9500 "%s"
9502 #: ../src/rdf.cpp:172
9503 msgid "CC Attribution"
9504 msgstr "CC Attribution"
9506 #: ../src/rdf.cpp:177
9507 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9508 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9510 #: ../src/rdf.cpp:182
9511 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9512 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9514 #: ../src/rdf.cpp:187
9515 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9516 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9518 #: ../src/rdf.cpp:192
9519 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9520 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9522 #: ../src/rdf.cpp:197
9523 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9524 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9526 #: ../src/rdf.cpp:202
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Public Domain"
9529 msgstr "Public Domain"
9531 #: ../src/rdf.cpp:207
9532 msgid "FreeArt"
9533 msgstr "FreeArt"
9535 #: ../src/rdf.cpp:212
9536 msgid "Open Font License"
9537 msgstr "Open Font License"
9539 #: ../src/rdf.cpp:229
9540 msgid "Title"
9541 msgstr "Naslov"
9543 #: ../src/rdf.cpp:230
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Name by which this document is formally known."
9546 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
9548 #: ../src/rdf.cpp:232
9549 msgid "Date"
9550 msgstr "Datum"
9552 #: ../src/rdf.cpp:233
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9555 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
9557 #: ../src/rdf.cpp:235
9558 msgid "Format"
9559 msgstr "Format"
9561 #: ../src/rdf.cpp:236
9562 #, fuzzy
9563 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9564 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
9566 #: ../src/rdf.cpp:239
9567 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9568 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
9570 #: ../src/rdf.cpp:242
9571 msgid "Creator"
9572 msgstr "Autor"
9574 #: ../src/rdf.cpp:243
9575 #, fuzzy
9576 msgid ""
9577 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9578 msgstr ""
9579 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
9581 #: ../src/rdf.cpp:245
9582 msgid "Rights"
9583 msgstr "Prava"
9585 #: ../src/rdf.cpp:246
9586 #, fuzzy
9587 msgid ""
9588 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9589 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
9591 #: ../src/rdf.cpp:248
9592 msgid "Publisher"
9593 msgstr "Izdavač"
9595 #: ../src/rdf.cpp:249
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9598 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
9600 #: ../src/rdf.cpp:252
9601 msgid "Identifier"
9602 msgstr "Identifikator"
9604 #: ../src/rdf.cpp:253
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Unique URI to reference this document."
9607 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
9609 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9610 msgid "Source"
9611 msgstr "Izvor"
9613 #: ../src/rdf.cpp:256
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9616 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
9618 #: ../src/rdf.cpp:258
9619 msgid "Relation"
9620 msgstr "Odnos"
9622 #: ../src/rdf.cpp:259
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Unique URI to a related document."
9625 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
9627 #: ../src/rdf.cpp:261
9628 msgid "Language"
9629 msgstr "Jezik"
9631 #: ../src/rdf.cpp:262
9632 #, fuzzy
9633 msgid ""
9634 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9635 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9636 msgstr ""
9637 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
9638 "RS“)"
9640 #: ../src/rdf.cpp:264
9641 msgid "Keywords"
9642 msgstr "Ključne riječi"
9644 #: ../src/rdf.cpp:265
9645 #, fuzzy
9646 msgid ""
9647 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9648 "classifications."
9649 msgstr ""
9650 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
9652 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9653 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9654 #: ../src/rdf.cpp:269
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Coverage"
9657 msgstr "Karakteristike"
9659 #: ../src/rdf.cpp:270
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Extent or scope of this document."
9662 msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
9664 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9665 msgid "Description"
9666 msgstr "Opis"
9668 #: ../src/rdf.cpp:274
9669 #, fuzzy
9670 msgid "A short account of the content of this document."
9671 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
9673 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9674 #: ../src/rdf.cpp:278
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Contributors"
9677 msgstr "Prilagači"
9679 #: ../src/rdf.cpp:279
9680 #, fuzzy
9681 msgid ""
9682 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9683 "this document."
9684 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
9686 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9687 #: ../src/rdf.cpp:283
9688 #, fuzzy
9689 msgid "URI"
9690 msgstr "URL"
9692 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9693 #: ../src/rdf.cpp:285
9694 #, fuzzy
9695 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9696 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
9698 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9699 #: ../src/rdf.cpp:289
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Fragment"
9702 msgstr "Delovi"
9704 #: ../src/rdf.cpp:290
9705 #, fuzzy
9706 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9707 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
9709 #: ../src/rect-context.cpp:361
9710 msgid ""
9711 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9712 "circular"
9713 msgstr ""
9714 "<b>Ctrl</b>: crtanje kvadrata ili proporcionalnog pravokutnika, "
9715 "zaključavanje zaobljenih kutova u kružnicu"
9717 #: ../src/rect-context.cpp:508
9718 #, c-format
9719 msgid ""
9720 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9721 "b> to draw around the starting point"
9722 msgstr ""
9723 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
9724 "crtanje oko početne točke"
9726 #: ../src/rect-context.cpp:511
9727 #, c-format
9728 msgid ""
9729 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9730 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9731 msgstr ""
9732 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1,618 : "
9733 "1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9735 #: ../src/rect-context.cpp:513
9736 #, c-format
9737 msgid ""
9738 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9739 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9740 msgstr ""
9741 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1 : "
9742 "1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9744 #: ../src/rect-context.cpp:517
9745 #, c-format
9746 msgid ""
9747 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9748 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9749 msgstr ""
9750 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za crtanje kvadrata ili "
9751 "proporcionalnog pravokutnika; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9753 #: ../src/rect-context.cpp:542
9754 msgid "Create rectangle"
9755 msgstr "Stvori pravokutnik"
9757 #: ../src/select-context.cpp:233
9758 msgid "Move canceled."
9759 msgstr "Pomicanje poništeno."
9761 #: ../src/select-context.cpp:241
9762 msgid "Selection canceled."
9763 msgstr "Odabir poništen."
9765 #: ../src/select-context.cpp:555
9766 msgid ""
9767 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9768 "rubberband selection"
9769 msgstr ""
9770 "<b>Crtanje preko</b> objekata za njihov odabir; otpustite <b>Alt</b> za "
9771 "prelazak na pravokutni odabir "
9773 #: ../src/select-context.cpp:557
9774 msgid ""
9775 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9776 "touch selection"
9777 msgstr ""
9778 "<b>Povucite oko</b> objekata za njihov odabir; pritisnite <b>Alt</b> za "
9779 "prelazak na odabir dodirom"
9781 #: ../src/select-context.cpp:721
9782 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9783 msgstr ""
9784 "<b>Ctrl</b>: odabir u grupama, povucite za pomicanje vodoravno/uspravno"
9786 #: ../src/select-context.cpp:722
9787 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9788 msgstr ""
9789 "<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
9791 #: ../src/select-context.cpp:723
9792 msgid ""
9793 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9794 msgstr ""
9795 "<b>Alt</b>: kliknite za odabir donjeg objekta; povucite za pomicanje odabira "
9796 "ili odabir dodirom"
9798 #: ../src/select-context.cpp:898
9799 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9800 msgstr "Odabrani objekt nije grupa. Ne može se ući u njega."
9802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9803 msgid "Delete text"
9804 msgstr "Ukloni tekst"
9806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9807 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9808 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
9810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9811 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9813 msgid "Delete"
9814 msgstr "Ukloni"
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9817 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9818 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za dupliciranje."
9820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9821 msgid "Delete all"
9822 msgstr "Ukloni sve"
9824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9825 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9826 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za grupiranje."
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9829 msgid "Group"
9830 msgstr "Grupiraj"
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9833 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9834 msgstr "Odaberite <b>grupu</b> za razgrupiranje."
9836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9837 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9838 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupiranje unutar odabira."
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9841 msgid "Ungroup"
9842 msgstr "Razgrupiraj"
9844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9845 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9846 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9850 msgid ""
9851 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9852 msgstr ""
9853 "Nije moguće dizanje i spuštanje objekata iz <b>različitih grupa</b> ili "
9854 "<b>slojeva</b>."
9856 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9857 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9858 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9860 #, fuzzy
9861 msgid "undo_action|Raise"
9862 msgstr "Funkcije"
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9865 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9866 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za postavljanje na vrh."
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9869 msgid "Raise to top"
9870 msgstr "Podigni na vrh"
9872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9873 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9874 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9877 msgid "Lower"
9878 msgstr "Spusti"
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9881 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9882 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za spuštanje na dno."
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9885 msgid "Lower to bottom"
9886 msgstr "Spusti na dno"
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9889 msgid "Nothing to undo."
9890 msgstr "Ništa za poništiti."
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9893 msgid "Nothing to redo."
9894 msgstr "Ništa za ponoviti."
9896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9897 msgid "Paste"
9898 msgstr "Umetni"
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9901 msgid "Paste style"
9902 msgstr "Umetni stil"
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9905 msgid "Paste live path effect"
9906 msgstr "Umetni efekt staze"
9908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9911 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Remove live path effect"
9916 msgstr "Ukloni efekt staze"
9918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9921 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9925 msgid "Remove filter"
9926 msgstr "Ukloni filter"
9928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9929 msgid "Paste size"
9930 msgstr "Umetni dimenzije"
9932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9933 msgid "Paste size separately"
9934 msgstr "Umetni pojedinačne dimenzije"
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9937 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9938 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za premještanje na gornji sloj."
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9941 msgid "Raise to next layer"
9942 msgstr "Podigni na sljedeći sloj"
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9945 msgid "No more layers above."
9946 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9949 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9950 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pomicanje na donji sloj."
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9953 msgid "Lower to previous layer"
9954 msgstr "Spusti na prethodni sloj"
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9957 msgid "No more layers below."
9958 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9961 msgid "Remove transform"
9962 msgstr "Poništi transformaciju"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9965 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9966 msgstr "Rotiraj za 90&#176; ulijevo"
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9969 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9970 msgstr "Rotiraj za 90&#176; udesno"
9972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
9973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9974 msgid "Rotate"
9975 msgstr "Rotiraj"
9977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9978 msgid "Rotate by pixels"
9979 msgstr "Rotiraj za određen broj piksela"
9981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9982 msgid "Scale by whole factor"
9983 msgstr "Promjeni veličinu za cijeli faktor"
9985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9986 msgid "Move vertically"
9987 msgstr "Pomakni okomito"
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9990 msgid "Move horizontally"
9991 msgstr "Pomakni vodoravno"
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9994 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9995 msgid "Move"
9996 msgstr "Pomakni"
9998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9999 msgid "Move vertically by pixels"
10000 msgstr "Pomakni okomito za određen broj piksela"
10002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10003 msgid "Move horizontally by pixels"
10004 msgstr "Pomakni vodoravno za određen broj piksela"
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10007 msgid "The selection has no applied path effect."
10008 msgstr "Odabir ne sadrži objekte sa primjenjenim efektima staze."
10010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10011 #, fuzzy
10012 msgid "The selection has no applied clip path."
10013 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
10015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10016 #, fuzzy
10017 msgid "The selection has no applied mask."
10018 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10021 msgid "action|Clone"
10022 msgstr "Stvori kopiju"
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10027 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
10029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10032 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
10034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10035 #, fuzzy
10036 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10037 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
10039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Relink clone"
10042 msgstr "Oslobodi kopiju"
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10047 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
10049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10050 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10051 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
10053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10054 msgid "Unlink clone"
10055 msgstr "Oslobodi kopiju"
10057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10058 msgid ""
10059 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10060 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10061 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10062 msgstr ""
10063 "Odaberite <b>kopiju</b> za prelazak na izvornik. Odaberite <b>povezano "
10064 "proširenje</b> za prelazak na izvor. Odaberite <b>tekst na stazi</b> za "
10065 "prelazak na stazu. Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na "
10066 "pripadajući okvir."
10068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10069 msgid ""
10070 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10071 "flowed text?)"
10072 msgstr ""
10073 "<b>Nije moguće pronaći</b> objekt za odabir (kopija bez roditelja, pomak, "
10074 "staza teksta, uklopljeni tekst?)"
10076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10077 msgid ""
10078 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10079 "defs&gt;)"
10080 msgstr ""
10081 "Objekt kojeg pokušavate odabrati<b>nije vidljiv</b> (nalazi se u svojstvu "
10082 "&lt;defs&gt;)"
10084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10085 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10086 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
10088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10089 msgid "Objects to marker"
10090 msgstr "Objekti u oznaku"
10092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10093 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10094 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vodilice."
10096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10097 msgid "Objects to guides"
10098 msgstr "Objekti u vodilice"
10100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10101 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10102 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u uzorak."
10104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10105 msgid "Objects to pattern"
10106 msgstr "Objekti u uzorak"
10108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10109 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10110 msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata."
10112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10113 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10114 msgstr "U odabiru <b>nema ispune uzorkom</b>."
10116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10117 msgid "Pattern to objects"
10118 msgstr "Uzorak u objekte"
10120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10121 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10122 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje kopije bitmape."
10124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Rendering bitmap..."
10127 msgstr "Preokretanje staze..."
10129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10130 msgid "Create bitmap"
10131 msgstr "Stvori bitmapu"
10133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10134 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10135 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje odsjecajuće staze ili maske."
10137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10138 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10139 msgstr ""
10140 "Odaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primjeniti "
10141 "odsjecajuća staza ili maska."
10143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10144 msgid "Set clipping path"
10145 msgstr "Postavi odsjecajuću stazu "
10147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10148 msgid "Set mask"
10149 msgstr "Postavi masku"
10151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10152 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10153 msgstr ""
10154 "Odaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak staze ili maska."
10156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10157 msgid "Release clipping path"
10158 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
10160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10161 msgid "Release mask"
10162 msgstr "Oslobodi masku"
10164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10165 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10166 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
10168 #. Fit Page
10169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10170 msgid "Fit Page to Selection"
10171 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
10173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10174 msgid "Fit Page to Drawing"
10175 msgstr "Prilagodi stranicu crtežu"
10177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10178 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10179 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru ili crtežu"
10181 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10182 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10183 #. "Link" means internet link (anchor)
10184 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10185 #, fuzzy
10186 msgid "web|Link"
10187 msgstr "Veza"
10189 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10190 msgid "Circle"
10191 msgstr "Kružnica"
10193 #. ellipse
10194 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10197 msgid "Ellipse"
10198 msgstr "Elipsa"
10200 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10201 msgid "Flowed text"
10202 msgstr "Uklopljeni tekst"
10204 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10205 msgid "Line"
10206 msgstr "Linija"
10208 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10209 msgid "Path"
10210 msgstr "Staza"
10212 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10213 msgid "Polygon"
10214 msgstr "Poligon"
10216 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10217 msgid "Polyline"
10218 msgstr "Višestruka linija"
10220 #. Rectangle
10221 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10223 msgid "Rectangle"
10224 msgstr "Pravokutnik"
10226 #. 3D box
10227 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10229 msgid "3D Box"
10230 msgstr "3D kutija"
10232 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10233 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10234 #. "Clone" is a noun, type of object
10235 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10236 msgid "object|Clone"
10237 msgstr "Kopija"
10239 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10240 msgid "Offset path"
10241 msgstr "Proširena staza"
10243 #. spiral
10244 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10246 msgid "Spiral"
10247 msgstr "Spirala"
10249 #. star
10250 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10253 msgid "Star"
10254 msgstr "Zvijezda"
10256 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10257 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10258 msgstr "Kliknite na odabir za promjenu ručica između skaliranja i rotacije"
10260 #. no items
10261 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10262 msgid ""
10263 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10264 msgstr ""
10265 "Nema odabranih objekata. Klik, Shift+klik ili povucite preko objekta za "
10266 "odabir."
10268 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10269 msgid "root"
10270 msgstr "osnova"
10272 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10273 #, c-format
10274 msgid "layer <b>%s</b>"
10275 msgstr "sloju <b>%s</b>"
10277 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10278 #, c-format
10279 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10280 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
10282 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10283 #, c-format
10284 msgid "<i>%s</i>"
10285 msgstr "<i>%s</i>"
10287 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10288 #, c-format
10289 msgid " in %s"
10290 msgstr " u %s"
10292 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10293 #, c-format
10294 msgid " in group %s (%s)"
10295 msgstr " u grupi %s (%s)"
10297 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10298 #, c-format
10299 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10300 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10301 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
10302 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10303 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10305 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10306 #, c-format
10307 msgid " in <b>%i</b> layers"
10308 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10309 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
10310 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
10311 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
10313 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10314 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10315 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje izvornika"
10317 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10318 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10319 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje staze"
10321 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10322 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10323 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
10325 #. this is only used with 2 or more objects
10326 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10327 #, c-format
10328 msgid "<b>%i</b> object selected"
10329 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10330 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt odabran"
10331 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta odabrana"
10332 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata odabrano"
10334 #. this is only used with 2 or more objects
10335 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10336 #, c-format
10337 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10338 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10339 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>"
10340 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
10341 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
10343 #. this is only used with 2 or more objects
10344 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10345 #, c-format
10346 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10347 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10348 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10349 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10350 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10352 #. this is only used with 2 or more objects
10353 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10354 #, c-format
10355 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10356 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10357 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10358 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10359 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10361 #. this is only used with 2 or more objects
10362 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10363 #, c-format
10364 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10365 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10366 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> tipa"
10367 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
10368 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
10370 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10371 #, c-format
10372 msgid "%s%s. %s."
10373 msgstr "%s%s. %s."
10375 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10376 msgid "Skew"
10377 msgstr "Krivljenje"
10379 #: ../src/seltrans.cpp:503
10380 msgid "Set center"
10381 msgstr "Postavi središte"
10383 #: ../src/seltrans.cpp:600
10384 msgid ""
10385 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10386 "Shift also uses this center"
10387 msgstr ""
10388 "<b>Središte</b> rotacije i krivljenja: povucite za premještanje; promjena "
10389 "veličine koristi isto središte"
10391 #: ../src/seltrans.cpp:627
10392 msgid ""
10393 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10394 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10395 msgstr ""
10396 "<b>Stiskanje i rastezanje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</"
10397 "b> za skaliranje oko centra rotacije"
10399 #: ../src/seltrans.cpp:628
10400 msgid ""
10401 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10402 "b> to scale around rotation center"
10403 msgstr ""
10404 "<b>Promjena veličine</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</b> "
10405 "za promjenu veličine oko centra rotacije"
10407 #: ../src/seltrans.cpp:632
10408 msgid ""
10409 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10410 "skew around the opposite side"
10411 msgstr ""
10412 "<b>Krivljenje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10413 "rotiranje oko suprotne strane"
10415 #: ../src/seltrans.cpp:633
10416 msgid ""
10417 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10418 "to rotate around the opposite corner"
10419 msgstr ""
10420 "<b>Rotacija</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10421 "rotiranje oko suprotnog kraja"
10423 #: ../src/seltrans.cpp:767
10424 msgid "Reset center"
10425 msgstr "Vrati središte"
10427 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10428 #, c-format
10429 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10430 msgstr ""
10431 "<b>Promjena veličine</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno "
10432 "skaliranje"
10434 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10435 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10436 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10437 #, c-format
10438 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10439 msgstr "<b>Krivljenje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10441 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10442 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10443 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10444 #, c-format
10445 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10446 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10448 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10449 #, c-format
10450 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10451 msgstr "Pomakni <b>središte</b> na %s, %s"
10453 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10454 #, c-format
10455 msgid ""
10456 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10457 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10458 msgstr ""
10459 "<b>Pomakni</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za ograničenje na vodoravno/okomito; "
10460 "<b>Shift</b> za zanemarivanje poravnanja"
10462 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10463 msgid "Drag curve"
10464 msgstr "Vuci krivulju"
10466 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10467 #, c-format
10468 msgid "<b>Link</b> to %s"
10469 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
10471 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10472 msgid "<b>Link</b> without URI"
10473 msgstr "<b>Veza</b> bez URI-a"
10475 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10476 msgid "<b>Ellipse</b>"
10477 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10479 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10480 msgid "<b>Circle</b>"
10481 msgstr "<b>Kružnica</b>"
10483 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10484 msgid "<b>Segment</b>"
10485 msgstr "<b>Segment</b>"
10487 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10488 msgid "<b>Arc</b>"
10489 msgstr "<b>Luk</b>"
10491 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10492 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10493 #, c-format
10494 msgid "Flow region"
10495 msgstr "Uklopljiva površina"
10497 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10498 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10499 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10500 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10501 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10502 #, c-format
10503 msgid "Flow excluded region"
10504 msgstr "Neuklopljiva površina "
10506 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10507 #, c-format
10508 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10509 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10510 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10511 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10512 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10514 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10515 #, c-format
10516 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10517 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10518 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10519 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10520 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10522 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10523 msgid "Guides Around Page"
10524 msgstr ""
10526 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10527 #, fuzzy
10528 msgid ""
10529 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10530 "delete"
10531 msgstr ""
10532 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
10533 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
10535 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10536 #, c-format
10537 msgid "vertical, at %s"
10538 msgstr "okomito, na %s"
10540 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10541 #, c-format
10542 msgid "horizontal, at %s"
10543 msgstr "vodoravno, na %s"
10545 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10546 #, fuzzy, c-format
10547 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10548 msgstr "na %d stupnjeva, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
10550 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10551 msgid "embedded"
10552 msgstr "umetnut"
10554 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10555 #, c-format
10556 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10557 msgstr "<b>Slika s lošom referencom</b>: %s"
10559 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10560 #, c-format
10561 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10562 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
10564 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10565 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10566 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
10568 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10569 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10570 msgstr "<b>Alt</b>: zaključavanje polumjera spirale"
10572 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10573 #, c-format
10574 msgid ""
10575 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10576 msgstr ""
10577 "<b>Spirala</b>: polumjer %s, kut %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10579 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10580 msgid "Create spiral"
10581 msgstr "Stvori spiralu"
10583 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10584 msgid "Object"
10585 msgstr "Objekt"
10587 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10588 #, c-format
10589 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10590 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10592 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10593 #, c-format
10594 msgid "%s; <i>masked</i>"
10595 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
10597 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10598 #, fuzzy, c-format
10599 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10600 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10602 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10603 #, fuzzy, c-format
10604 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10605 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10607 # bug: plural-forms
10608 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10609 #, c-format
10610 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10611 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10612 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10613 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10614 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
10616 #: ../src/sp-line.cpp:194
10617 msgid "<b>Line</b>"
10618 msgstr "<b>Linija</b>"
10620 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10621 msgid "Union"
10622 msgstr "Unija"
10624 #: ../src/splivarot.cpp:78
10625 msgid "Intersection"
10626 msgstr "Presjek"
10628 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10629 msgid "Difference"
10630 msgstr "Razlika"
10632 #: ../src/splivarot.cpp:96
10633 msgid "Exclusion"
10634 msgstr "Izuzimanje"
10636 #: ../src/splivarot.cpp:101
10637 msgid "Division"
10638 msgstr "Podjela"
10640 #: ../src/splivarot.cpp:106
10641 msgid "Cut path"
10642 msgstr "Izreži stazu"
10644 #: ../src/splivarot.cpp:121
10645 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10646 msgstr "Odaberite <b>najmanje dvije staze</b> za primjenu logičke operacije."
10648 #: ../src/splivarot.cpp:125
10649 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10650 msgstr "Odaberite <b>najmanje jednu stazu</b> za primjenu unije ."
10652 #: ../src/splivarot.cpp:131
10653 #, fuzzy
10654 msgid ""
10655 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10656 msgstr ""
10657 "Odaberite <b>točno dvije staze</b> za primjenu razlike, XOR, podjele ili "
10658 "rezanja staze."
10660 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10661 msgid ""
10662 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10663 "difference, XOR, division, or path cut."
10664 msgstr ""
10665 "Nije moguće odrediti <b>poredak sloja</b> objekata odabranih za razliku, "
10666 "XOR, podjelu ili rezanja staze."
10668 #: ../src/splivarot.cpp:192
10669 msgid ""
10670 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10671 msgstr ""
10672 "Jedan od objekata <b>nije staza</b>, nije moguće primjeniti logičku "
10673 "operaciju."
10675 #: ../src/splivarot.cpp:633
10676 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10677 msgstr "Odaberite <b>poteze</b> za pretvaranje u stazu."
10679 #: ../src/splivarot.cpp:954
10680 msgid "Convert stroke to path"
10681 msgstr "Pretvori poteze u stazu"
10683 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10684 #: ../src/splivarot.cpp:957
10685 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10686 msgstr "U odabiru <b>nema poteza</b>."
10688 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10689 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10690 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
10692 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10693 msgid "Create linked offset"
10694 msgstr "Stvori povezano proširenje"
10696 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10697 msgid "Create dynamic offset"
10698 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
10700 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10701 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10702 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
10704 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10705 msgid "Outset path"
10706 msgstr "Proširena staza"
10708 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10709 msgid "Inset path"
10710 msgstr "Sužena staza"
10712 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10713 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10714 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za sužavanje ili širenje."
10716 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10717 msgid "Simplifying paths (separately):"
10718 msgstr "Pojednostavljivanje staza (pojedinačno):"
10720 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10721 msgid "Simplifying paths:"
10722 msgstr "Pojednostavljivanje staza:"
10724 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10725 #, c-format
10726 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10727 msgstr "Pojednostavljeno je %s <b>%d</b> od <b>%d</b> staza..."
10729 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10730 #, c-format
10731 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10732 msgstr "<b>%d</b> staza pojednostavljeno."
10734 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10735 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10736 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za pojednostavljivanje."
10738 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10739 msgid "Simplify"
10740 msgstr "Pojednostavi"
10742 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10743 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10744 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
10746 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10747 #, fuzzy
10748 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10749 msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive."
10751 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10752 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10753 #, c-format
10754 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10755 msgstr "<b>Povezano proširenje</b>, %s za %f pt"
10757 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10758 msgid "outset"
10759 msgstr "prošireno"
10761 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10762 msgid "inset"
10763 msgstr "suženo"
10765 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10766 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10767 #, c-format
10768 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10769 msgstr "<b>Dinamičko proširenje</b>, %s za %f pt"
10771 #: ../src/sp-path.cpp:156
10772 #, fuzzy, c-format
10773 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10774 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10775 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor, efekt staze)"
10776 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora, efekt staze)"
10777 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova, efekt staze)"
10779 #: ../src/sp-path.cpp:159
10780 #, c-format
10781 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10782 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10783 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor)"
10784 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora)"
10785 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova)"
10787 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10788 msgid "<b>Polygon</b>"
10789 msgstr "<b>Poligon</b>"
10791 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10792 msgid "<b>Polyline</b>"
10793 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
10795 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10796 msgid "<b>Rectangle</b>"
10797 msgstr "<b>Pravokutnik</b>"
10799 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10800 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10801 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10802 #, c-format
10803 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10804 msgstr "<b>Spirala</b> s %3f zavoja"
10806 #: ../src/sp-star.cpp:307
10807 #, c-format
10808 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10809 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10810 msgstr[0] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhom"
10811 msgstr[1] "<b>Zvijezda</b> s %d vrha"
10812 msgstr[2] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhova"
10814 #: ../src/sp-star.cpp:311
10815 #, c-format
10816 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10817 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10818 msgstr[0] "<b>Poligon</b> s %d vrhom"
10819 msgstr[1] "<b>Poligon</b> s %d vrha"
10820 msgstr[2] "<b>Poligon</b> s %d vrhova"
10822 # bug: plural-forms
10823 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10824 #, c-format
10825 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10826 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10827 msgstr[0] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10828 msgstr[1] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10829 msgstr[2] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekata"
10831 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10832 #: ../src/sp-text.cpp:419
10833 msgid "&lt;no name found&gt;"
10834 msgstr "&lt;bez naziva&gt;"
10836 #: ../src/sp-text.cpp:425
10837 #, c-format
10838 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10839 msgstr "<b>Tekst na stazi</b> (%s, %s)"
10841 #: ../src/sp-text.cpp:426
10842 #, c-format
10843 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10844 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10846 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10847 #, fuzzy, c-format
10848 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10849 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
10851 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10852 msgid " from "
10853 msgstr ""
10855 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10856 #, fuzzy
10857 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10858 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
10860 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10861 msgid "<b>Text span</b>"
10862 msgstr "<b>Raspon teksta</b>"
10864 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10865 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10866 #: ../src/sp-use.cpp:327
10867 msgid "..."
10868 msgstr "..."
10870 #: ../src/sp-use.cpp:335
10871 #, c-format
10872 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10873 msgstr "<b>Kopija</b>: %s"
10875 #: ../src/sp-use.cpp:339
10876 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10877 msgstr "<b>Kopija bez roditelja</b>"
10879 #: ../src/star-context.cpp:333
10880 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10881 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta; bez krivljenja"
10883 #: ../src/star-context.cpp:464
10884 #, c-format
10885 msgid ""
10886 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10887 msgstr ""
10888 "<b>Poligon</b>: polumjer %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10890 #: ../src/star-context.cpp:465
10891 #, c-format
10892 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10893 msgstr ""
10894 "<b>Zvijezda</b>: polumjer %s, kut  %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10896 #: ../src/star-context.cpp:494
10897 msgid "Create star"
10898 msgstr "Stvori zvijezdu"
10900 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10901 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10902 msgstr "Odaberite <b>tekst i stazu</b> za postavljanje teksta na stazu."
10904 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10905 msgid ""
10906 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10907 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10908 msgstr ""
10909 "Ovaj tekstualni objekt je <b>već postavljen na stazu</b>. Prvo ga uklonite "
10910 "sa staze. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz staze kojoj pripada."
10912 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10913 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10914 msgid ""
10915 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10916 "path first."
10917 msgstr ""
10918 "U ovoj verziji ne možete postaviti tekst na pravokutnik. Pravokutnik prvo "
10919 "pretvorite u stazu."
10921 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10922 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10923 msgstr ""
10924 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko ga želite stavit na stazu."
10926 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10927 msgid "Put text on path"
10928 msgstr "Postavi tekst na stazu"
10930 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10931 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10932 msgstr "Odaberite <b>tekst na stazi</b> za uklanjanje sa staze."
10934 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10935 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10936 msgstr "<b>Nema teksta na stazi</b> u odabiru."
10938 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10939 msgid "Remove text from path"
10940 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
10942 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10943 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10944 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
10946 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10947 msgid "Remove manual kerns"
10948 msgstr "Poništi pomicanja slova"
10950 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10951 msgid ""
10952 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10953 "into frame."
10954 msgstr ""
10955 "Odaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>staza ili oblika</b> za uklapanje "
10956 "teksta u okvir."
10958 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10959 msgid "Flow text into shape"
10960 msgstr "Uklopi tekst u okvir"
10962 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10963 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10964 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
10966 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10967 msgid "Unflow flowed text"
10968 msgstr "Ukloni tekst iz okvira"
10970 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10971 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10972 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> koji želite promjeniti."
10974 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10975 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10976 msgstr "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ako ga želite promjeniti."
10978 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10979 msgid "Convert flowed text to text"
10980 msgstr "Promjeni uklopljeni tekst u obični tekst"
10982 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10983 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10984 msgstr "U odabiru <b>nema uklopljenog teksta</b> za promjenu."
10986 #: ../src/text-context.cpp:441
10987 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10988 msgstr ""
10989 "<b>Kliknite</b> za uređivanje teksta, <b>povucite</b> za odabir dijela "
10990 "teksta."
10992 #: ../src/text-context.cpp:443
10993 msgid ""
10994 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10995 msgstr ""
10996 "<b>Kliknite</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>povucite</b> za odabir "
10997 "dijela teksta."
10999 #: ../src/text-context.cpp:498
11000 msgid "Create text"
11001 msgstr "Stvori tekst"
11003 #: ../src/text-context.cpp:522
11004 msgid "Non-printable character"
11005 msgstr "Znak koji se ne ispisuje"
11007 #: ../src/text-context.cpp:537
11008 msgid "Insert Unicode character"
11009 msgstr "Umetnut Unicode znak"
11011 #: ../src/text-context.cpp:572
11012 #, c-format
11013 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11014 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): %s: %s"
11016 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11017 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11018 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): "
11020 #: ../src/text-context.cpp:649
11021 #, c-format
11022 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11023 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
11025 #: ../src/text-context.cpp:681
11026 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11027 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
11029 #: ../src/text-context.cpp:694
11030 msgid "Flowed text is created."
11031 msgstr "Uklopljeni tekst je stvoren."
11033 #: ../src/text-context.cpp:696
11034 msgid "Create flowed text"
11035 msgstr "Stvori uklopljeni tekst"
11037 #: ../src/text-context.cpp:698
11038 msgid ""
11039 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11040 "created."
11041 msgstr ""
11042 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu pisma. Uklopljeni tekst nije "
11043 "stvoren."
11045 #: ../src/text-context.cpp:834
11046 msgid "No-break space"
11047 msgstr "Neprekidajući razmak"
11049 #: ../src/text-context.cpp:836
11050 msgid "Insert no-break space"
11051 msgstr "Umetni neprekidajući razmak"
11053 #: ../src/text-context.cpp:873
11054 msgid "Make bold"
11055 msgstr "Podebljano"
11057 #: ../src/text-context.cpp:891
11058 msgid "Make italic"
11059 msgstr "Kurziv"
11061 #: ../src/text-context.cpp:930
11062 msgid "New line"
11063 msgstr "Novi redak"
11065 #: ../src/text-context.cpp:964
11066 msgid "Backspace"
11067 msgstr "Obriši"
11069 #: ../src/text-context.cpp:1012
11070 msgid "Kern to the left"
11071 msgstr "Pomakni lijevo"
11073 #: ../src/text-context.cpp:1037
11074 msgid "Kern to the right"
11075 msgstr "Pomakni desno"
11077 #: ../src/text-context.cpp:1062
11078 msgid "Kern up"
11079 msgstr "Pomakni gore"
11081 #: ../src/text-context.cpp:1088
11082 msgid "Kern down"
11083 msgstr "Pomakni dolje"
11085 #: ../src/text-context.cpp:1165
11086 msgid "Rotate counterclockwise"
11087 msgstr "Rotiraj suprotno od smjera kazaljke na satu"
11089 #: ../src/text-context.cpp:1186
11090 msgid "Rotate clockwise"
11091 msgstr "Rotiraj u smjeru kazaljke na satu"
11093 #: ../src/text-context.cpp:1203
11094 msgid "Contract line spacing"
11095 msgstr "Smanji razmak između redaka"
11097 #: ../src/text-context.cpp:1211
11098 msgid "Contract letter spacing"
11099 msgstr "Smanji razmak između slova"
11101 #: ../src/text-context.cpp:1230
11102 msgid "Expand line spacing"
11103 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
11105 #: ../src/text-context.cpp:1238
11106 msgid "Expand letter spacing"
11107 msgstr "Povećaj razmak između slova"
11109 #: ../src/text-context.cpp:1368
11110 msgid "Paste text"
11111 msgstr "Umetni tekst"
11113 #: ../src/text-context.cpp:1602
11114 #, fuzzy, c-format
11115 msgid ""
11116 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11117 "paragraph."
11118 msgstr "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka."
11120 #: ../src/text-context.cpp:1604
11121 #, fuzzy, c-format
11122 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11123 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
11125 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11126 msgid ""
11127 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11128 "then type."
11129 msgstr ""
11130 "<b>Kliknite</b> za odabir ili stvaranje teksta, <b>povucite</b> za stvaranje "
11131 "uklopljenog teksta; potom tipkajte."
11133 #: ../src/text-context.cpp:1722
11134 msgid "Type text"
11135 msgstr "Unos teksta"
11137 #: ../src/text-editing.cpp:40
11138 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11139 msgstr ""
11141 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11142 msgid ""
11143 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11144 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11145 "object to select."
11146 msgstr ""
11147 "Za uređivanje staze: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povucite preko</"
11148 "b> čvorova za odabir, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručice. <b>Kliknite</b> "
11149 "na objekt za odabir."
11151 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11152 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11153 msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
11155 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11156 msgid ""
11157 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11158 "resize. <b>Click</b> to select."
11159 msgstr ""
11160 "<b>Povucite</b> za stvaranje pravokutnika. <b>Vucite ručice</b> za zaobljene "
11161 "kutove i promjenu veličine. <b>Kliknite</b> za odabir."
11163 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11164 msgid ""
11165 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11166 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11167 msgstr ""
11168 "<b>Povucite</b> za stvaranje 3D kutije. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11169 "veličine u perspektivi. <b>Kliknite</b> za odabir (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu "
11170 "plohu)."
11172 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11173 msgid ""
11174 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11175 "segment. <b>Click</b> to select."
11176 msgstr ""
11177 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
11178 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
11180 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11181 msgid ""
11182 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11183 "<b>Click</b> to select."
11184 msgstr ""
11185 "<b>Povucite</b> za stvaranje zvijezde. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11186 "oblika zvijezde. <b>Kliknite</b> za odabir."
11188 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11189 msgid ""
11190 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11191 "shape. <b>Click</b> to select."
11192 msgstr ""
11193 "<b>Povucite</b> za stvaranje spirale. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11194 "oblika spirale. <b>Kliknite</b> za odabir."
11196 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11197 #, fuzzy
11198 msgid ""
11199 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11200 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11201 msgstr ""
11202 "<b>Povucite</b> za crtanje prostoručne linije. Započnite crtanje s <b>Shift</"
11203 "b> za nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje "
11204 "pojedinačnih točaka."
11206 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11207 #, fuzzy
11208 msgid ""
11209 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11210 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11211 "line modes only)."
11212 msgstr ""
11213 "<b>Kliknite</b> ili <b>povucite</b> za stvaranje staze; <b>Shift</b> za "
11214 "nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje pojedinačnih "
11215 "točaka."
11217 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11218 #, fuzzy
11219 msgid ""
11220 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11221 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11222 msgstr ""
11223 "<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafskog poteza; <b>Ctrl</b> za praćenje "
11224 "vodilice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Strelice</b> podešavaju "
11225 "širinu (lijevo/desno) i kut (gore/dole)."
11227 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11228 msgid ""
11229 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11230 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11231 msgstr ""
11232 "<b>Povucite</b> ili <b>dvaput kliknite</b> za stvaranje gradijenta na "
11233 "odabranim objektima, <b>Vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta."
11235 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11236 msgid ""
11237 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11238 "zoom out."
11239 msgstr ""
11240 "<b>Kliknite</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik "
11241 "</b> za umanjenje."
11243 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11244 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11245 msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za stvaranje poveznice."
11247 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11248 msgid ""
11249 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11250 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11251 "object's fill and stroke to the current setting."
11252 msgstr ""
11253 "<b>Kliknite</b> za bojenje omeđene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
11254 "nove ispune odabiru, <b>Ctrl+klik</b> za promjenu ispune i poteza odabranog "
11255 "objekta na trenutne postavke."
11257 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11258 #, fuzzy
11259 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11260 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
11262 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11263 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11264 msgstr ""
11266 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11267 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11268 #, c-format
11269 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11270 msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
11272 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11273 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11274 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11275 msgstr "Odaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
11277 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11278 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11279 msgstr "Odaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
11281 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11282 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11283 msgstr "Odaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
11285 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11286 msgid "Trace: No active desktop"
11287 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivne radne površine"
11289 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11290 msgid "Invalid SIOX result"
11291 msgstr "Neispravan SIOX-ov rezultat "
11293 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11294 msgid "Trace: No active document"
11295 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
11297 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11298 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11299 msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
11301 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11302 msgid "Trace: Starting trace..."
11303 msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
11305 #. ## inform the document, so we can undo
11306 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11307 msgid "Trace bitmap"
11308 msgstr "Precrtaj bitmapu"
11310 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11311 #, c-format
11312 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11313 msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova stvoreno"
11315 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11316 #, fuzzy, c-format
11317 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11318 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
11320 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11321 #, c-format
11322 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11323 msgstr ""
11325 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11326 #, c-format
11327 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11328 msgstr ""
11330 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11331 #, c-format
11332 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11333 msgstr ""
11335 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11336 #, c-format
11337 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11338 msgstr ""
11340 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11341 #, c-format
11342 msgid ""
11343 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11344 "<b>counterclockwise</b>."
11345 msgstr ""
11347 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11348 #, c-format
11349 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11350 msgstr ""
11352 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11353 #, c-format
11354 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11355 msgstr ""
11357 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11358 #, c-format
11359 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11360 msgstr ""
11362 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11363 #, c-format
11364 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11365 msgstr ""
11367 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11368 #, c-format
11369 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11370 msgstr ""
11372 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11373 #, c-format
11374 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11375 msgstr ""
11377 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11378 #, c-format
11379 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11380 msgstr ""
11382 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11383 #, c-format
11384 msgid ""
11385 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11386 msgstr ""
11388 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11389 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11390 msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
11392 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Move tweak"
11395 msgstr "Širenje"
11397 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Move in/out tweak"
11400 msgstr "Bojenje"
11402 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Move jitter tweak"
11405 msgstr "Variranje boja"
11407 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Scale tweak"
11410 msgstr "Promjena širine"
11412 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Rotate tweak"
11415 msgstr "Primicanje"
11417 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Duplicate/delete tweak"
11420 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
11422 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Push path tweak"
11425 msgstr "Guranje"
11427 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Shrink/grow path tweak"
11430 msgstr "Sužavanje"
11432 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Attract/repel path tweak"
11435 msgstr "Primicanje"
11437 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Roughen path tweak"
11440 msgstr "Hrapavljenje"
11442 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11443 msgid "Color paint tweak"
11444 msgstr "Bojenje"
11446 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11447 msgid "Color jitter tweak"
11448 msgstr "Variranje boja"
11450 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Blur tweak"
11453 msgstr "Guranje"
11455 #. check whether something is selected
11456 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11457 msgid "Nothing was copied."
11458 msgstr "Ništa nije kopirano."
11460 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11461 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11462 msgid "Nothing on the clipboard."
11463 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11465 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11466 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11467 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti stil."
11469 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11470 #, fuzzy
11471 msgid "No style on the clipboard."
11472 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11474 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11475 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11476 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti dimenzije."
11478 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11479 #, fuzzy
11480 msgid "No size on the clipboard."
11481 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11483 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11484 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11485 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
11487 #. no_effect:
11488 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11489 #, fuzzy
11490 msgid "No effect on the clipboard."
11491 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11493 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11494 msgid "Clipboard does not contain a path."
11495 msgstr "U međuspremniku nema staze."
11497 # bug: rect -> rectangle
11498 #. Item dialog
11499 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11500 msgid "Object _Properties"
11501 msgstr "_Svojstva objekta"
11503 #. Select item
11504 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11505 msgid "_Select This"
11506 msgstr "_Odaberi ovo"
11508 #. Create link
11509 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11510 msgid "_Create Link"
11511 msgstr "_Stvori vezu"
11513 #. Set mask
11514 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Set Mask"
11517 msgstr "Postavi masku"
11519 #. Release mask
11520 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Release Mask"
11523 msgstr "Oslobodi masku"
11525 #. Set Clip
11526 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Set Clip"
11529 msgstr "Postavi prozirnost"
11531 #. Release Clip
11532 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Release Clip"
11535 msgstr "O_tpusti"
11537 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11538 msgid "Create link"
11539 msgstr "Stvori vezu"
11541 #. "Ungroup"
11542 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11543 msgid "_Ungroup"
11544 msgstr "_Razgrupiraj"
11546 #. Link dialog
11547 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11548 msgid "Link _Properties"
11549 msgstr "_Svojstva veze"
11551 #. Select item
11552 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11553 msgid "_Follow Link"
11554 msgstr "_Prati vezu"
11556 #. Reset transformations
11557 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11558 msgid "_Remove Link"
11559 msgstr "_Ukloni vezu"
11561 #. Link dialog
11562 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11563 msgid "Image _Properties"
11564 msgstr "_Svojstva slike"
11566 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Edit Externally..."
11569 msgstr "Uredi ispunu..."
11571 #. Item dialog
11572 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11573 msgid "_Fill and Stroke"
11574 msgstr "_Ispune i potezi"
11576 #. *
11577 #. * Constructor
11579 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11580 msgid "About Inkscape"
11581 msgstr "O Inkscapeu"
11583 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11584 msgid "_Splash"
11585 msgstr "_Pozdravni prozor"
11587 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11588 msgid "_Authors"
11589 msgstr "_Autori"
11591 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11592 msgid "_Translators"
11593 msgstr "_Prevoditelji"
11595 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11596 msgid "_License"
11597 msgstr "_Licenca"
11599 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11600 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11601 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11603 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11604 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11605 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11606 #. string here should be changed.)
11607 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11608 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11609 #. should be in UTF-*8..
11610 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11611 msgid "about.svg"
11612 msgstr "about.svg"
11614 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11615 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11616 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11617 msgid "translator-credits"
11618 msgstr "Davorin Šego (davorin.sego@gmail.com)"
11620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11622 msgid "Align"
11623 msgstr "Poravnaj"
11625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11627 msgid "Distribute"
11628 msgstr "Rasporedi"
11630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11631 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11632 msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) graničnih okvira"
11634 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11635 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11636 #. "H:" stands for horizontal gap
11637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11638 #, fuzzy
11639 msgid "gap|H:"
11640 msgstr "Završetak:"
11642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11643 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11644 msgstr "Minimalni okomiti razmak (u pikselima) između graničnih okvira"
11646 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11648 msgid "V:"
11649 msgstr "O:"
11651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11654 msgid "Remove overlaps"
11655 msgstr "Ukloni preklapanja"
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11659 msgid "Arrange connector network"
11660 msgstr "Preuredi mreže poveznica"
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11663 msgid "Unclump"
11664 msgstr "Poredaj"
11666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11667 msgid "Randomize positions"
11668 msgstr "Nasumične pozicije"
11670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11671 msgid "Distribute text baselines"
11672 msgstr "Rasporedi odrednice tekstova"
11674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11675 msgid "Align text baselines"
11676 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
11678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11679 msgid "Connector network layout"
11680 msgstr "Raspored mreže poveznica"
11682 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11684 msgid "Nodes"
11685 msgstr "Čvorovi"
11687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11688 msgid "Relative to: "
11689 msgstr "U odnosu na:"
11691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Treat selection as group: "
11694 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
11696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11699 msgstr "Poravnaj desne strane objekata s lijevom stranom sidrišta"
11701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Align left edges"
11704 msgstr "Poravnaj lijevo"
11706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Center objects horizontally"
11709 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
11711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11712 msgid "Align right sides"
11713 msgstr "Poravnaj desno"
11715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11718 msgstr "Poravnaj lijeve strane objekata s desnom stranom sidrišta"
11720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11723 msgstr "Poravnaj dna objekata s dnom sidrišta"
11725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Align top edges"
11728 msgstr "Poravnaj vrhove"
11730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11731 msgid "Center on horizontal axis"
11732 msgstr "Centriraj po vodoravnoj osi"
11734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Align bottom edges"
11737 msgstr "Poravnaj dna"
11739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11742 msgstr "Poravnaj vrhove objekata s dnom sidrišta"
11744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11745 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11746 msgstr "Poravnaj vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11748 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Align baselines of texts"
11751 msgstr "Poravnaj okomito sidrišta odrednica tekstova"
11753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11754 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11755 msgstr "Ujednači vodoravne razmake između objekata"
11757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11760 msgstr "Rasporedi lijeve strane podjednako"
11762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11763 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11764 msgstr "Rasporedi sredine objekata podjednako vodoravno"
11766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11769 msgstr "Rasporedi desne strane podjednako"
11771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11772 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11773 msgstr "Ujednači okomite razmake između objekata"
11775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11778 msgstr "Rasporedi vrhove podjednako"
11780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11781 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11782 msgstr "Rasporedi sredine podjednako okomito"
11784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11787 msgstr "Rasporedi dna podjednako"
11789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11790 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11791 msgstr "Rasporedi vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11796 msgstr "Rasporedi okomito sidrišta odrednica tekstova"
11798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11799 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11800 msgstr "Nasumično centriraj u obje dimenzije"
11802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11803 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11804 msgstr "Poredaj objekte: pokušaj izjednačiti udaljenosti između rubova"
11806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11807 msgid ""
11808 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11809 "overlap"
11810 msgstr "Pomakni objekte tek toliko da im se granični okviri ne preklapaju"
11812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11814 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11815 msgstr "Preuredi mrežu odabranih poveznica"
11817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11820 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove vodoravno"
11822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11825 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove okomito"
11827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11828 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11829 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove vodoravno"
11831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11832 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11833 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove okomito"
11835 #. Rest of the widgetry
11836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11837 msgid "Last selected"
11838 msgstr "Posljednje odabrano"
11840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11841 msgid "First selected"
11842 msgstr "Prvo odabrano"
11844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Biggest object"
11847 msgstr "Sakrij objekt"
11849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Smallest object"
11852 msgstr "Postavi ID objekta"
11854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11855 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11856 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11857 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11858 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11859 msgid "Selection"
11860 msgstr "Odabir"
11862 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11863 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Dip pen"
11866 msgstr "Skripta"
11868 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11869 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Marker"
11872 msgstr "Tamnije"
11874 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11875 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Brush"
11878 msgstr "Zamuti"
11880 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11881 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Wiggly"
11884 msgstr "Vrpoljenje:"
11886 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11887 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11888 msgid "Splotchy"
11889 msgstr ""
11891 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11892 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Tracing"
11895 msgstr "Razmak"
11897 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Profile name:"
11900 msgstr "Postavi naziv datoteke"
11902 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Save"
11905 msgstr "_Spremi"
11907 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11908 msgid "Messages"
11909 msgstr "Poruke"
11911 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Capture log messages"
11914 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
11916 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Release log messages"
11919 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
11921 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11922 msgid "Metadata"
11923 msgstr "Meta-podaci"
11925 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11926 msgid "License"
11927 msgstr "Licenca"
11929 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11930 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11931 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
11933 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11934 msgid "<b>License</b>"
11935 msgstr "<b>Licenca</b>"
11937 #. ---------------------------------------------------------------
11938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11939 msgid "Show page _border"
11940 msgstr "Prikaži _rubove stranice"
11942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11943 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11944 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuju se rubovi stranice"
11946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11947 msgid "Border on _top of drawing"
11948 msgstr "Rubovi _iznad crteža"
11950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11951 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11952 msgstr "Ako je omogućeno, rubovi su uvijek iznad crteža"
11954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11955 msgid "_Show border shadow"
11956 msgstr "Prikaži _sjenu "
11958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11959 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11960 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se sjena ispod desne i donje strane"
11962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11963 msgid "Back_ground:"
11964 msgstr "Po_zadina:"
11966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11967 msgid "Background color"
11968 msgstr "Boja pozadine"
11970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11971 msgid ""
11972 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11973 msgstr "Boja i prozirnost pozadine (također se koristi za izvoz u bitmapu)"
11975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11976 msgid "Border _color:"
11977 msgstr "_Boja ruba:"
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11980 msgid "Page border color"
11981 msgstr "Boja ruba"
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11984 msgid "Color of the page border"
11985 msgstr "Boja ruba stranice"
11987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11988 msgid "Default _units:"
11989 msgstr "Podrazumijevana jedinica _mjere:"
11991 #. ---------------------------------------------------------------
11992 #. General snap options
11993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11994 msgid "Show _guides"
11995 msgstr "Prikaži _vodilice"
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11998 msgid "Show or hide guides"
11999 msgstr "Prikaži ili sakrij vodilice"
12001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12002 msgid "_Snap guides while dragging"
12003 msgstr "_Poravnavaj vodilice prilikom pomicanja"
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12006 #, fuzzy
12007 msgid ""
12008 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12009 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12010 "part of the guide near the cursor will snap)"
12011 msgstr ""
12012 "Prilikom pomicanja vodilice, poravnavaj je s čvorovima objekata ili s "
12013 "kutovima okvira („Poravnaj s čvorovima“ ili „Poravnaj s kutovima graničnog "
12014 "okvira“ moraju biti omogućeni na kartici „Poravnavanje“; samo mali dio "
12015 "vodilice blizu pokazivača miša će se poravnavati)"
12017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12018 msgid "Guide co_lor:"
12019 msgstr "_Boja vodilice:"
12021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12022 msgid "Guideline color"
12023 msgstr "Boja vodilice"
12025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12026 msgid "Color of guidelines"
12027 msgstr "Boja vodilica"
12029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12030 msgid "_Highlight color:"
12031 msgstr "Boja _isticanja:"
12033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12034 msgid "Highlighted guideline color"
12035 msgstr "Boja istaknute vodilice"
12037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12038 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12039 msgstr "Boja vodilice kada je ispod pokazivača"
12041 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12042 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12043 #. "New" refers to grid
12044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12045 msgid "Grid|_New"
12046 msgstr "_Nova"
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12049 msgid "Create new grid."
12050 msgstr "Stvori novu rešetku."
12052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12053 msgid "_Remove"
12054 msgstr "_Ukloni"
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12057 msgid "Remove selected grid."
12058 msgstr "Ukloni odabranu rešetku."
12060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12062 msgid "Guides"
12063 msgstr "Vodilice"
12065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
12067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12068 msgid "Grids"
12069 msgstr "Rešetke"
12071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12073 msgid "Snap"
12074 msgstr "Poravnavanje"
12076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Color Management"
12079 msgstr "Upravljanje bojama"
12081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Scripting"
12084 msgstr "Skripta"
12086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12087 msgid "<b>General</b>"
12088 msgstr "<b>Općenito</b>"
12090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12091 msgid "<b>Border</b>"
12092 msgstr "<b>Okvir</b>"
12094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12095 msgid "<b>Format</b>"
12096 msgstr "<b>Format</b>"
12098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12099 msgid "<b>Guides</b>"
12100 msgstr "<b>Vodilice</b>"
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12103 msgid "Snap _distance"
12104 msgstr "Doseg porav_nanja"
12106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12107 msgid "Snap only when _closer than:"
12108 msgstr "_Poravnaj samo unutar:"
12110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12113 msgid "Always snap"
12114 msgstr ""
12116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12117 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12118 msgstr "Doseg poravnanja za objekte (u pikselima)"
12120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12121 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12122 msgstr ""
12124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12125 msgid ""
12126 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12127 "specified below"
12128 msgstr ""
12129 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s drugim objektima samo kada su "
12130 "unutar dosega naznačenog ispod"
12132 #. Options for snapping to grids
12133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12134 msgid "Snap d_istance"
12135 msgstr "Doseg p_oravananja"
12137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12138 msgid "Snap only when c_loser than:"
12139 msgstr "Poravnaj samo _unutar:"
12141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12142 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12143 msgstr "Doseg poravnanja s rešetkom (u pikselima)"
12145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12146 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12147 msgstr ""
12149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12150 msgid ""
12151 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12152 "specified below"
12153 msgstr ""
12154 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s linijama rešetke kada unutar "
12155 "dosega naznačenog ispod"
12157 #. Options for snapping to guides
12158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12159 msgid "Snap dist_ance"
12160 msgstr "Doseg por_avnanja"
12162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12163 msgid "Snap only when close_r than:"
12164 msgstr "Poravnaj samo unuta_r:"
12166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12167 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12168 msgstr "Doseg poravnanja s vodilicama (u pikselima)"
12170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12171 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12172 msgstr ""
12174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12175 msgid ""
12176 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12177 "below"
12178 msgstr ""
12179 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s vodilicama samo kada unutar "
12180 "dosega naznačenog ispod"
12182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12183 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12184 msgstr "<b>Poravnavanje s objektima</b>"
12186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12187 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12188 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
12190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12191 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12192 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12195 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12196 msgstr ""
12198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12199 #, fuzzy, c-format
12200 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12201 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
12203 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12204 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12205 #. inform the document, so we can undo
12206 #. Color Management
12207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Link Color Profile"
12210 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
12212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Remove linked color profile"
12215 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12218 #, fuzzy
12219 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12220 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12223 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12224 msgstr ""
12226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Link Profile"
12229 msgstr "_Svojstva veze"
12231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12232 msgid "Profile Name"
12233 msgstr ""
12235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12236 #, fuzzy
12237 msgid "<b>External script files:</b>"
12238 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12241 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Add"
12244 msgstr "_Dodaj"
12246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Filename"
12249 msgstr "Postavi naziv datoteke"
12251 #. inform the document, so we can undo
12252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12253 msgid "Add external script..."
12254 msgstr ""
12256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Remove external script"
12259 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
12261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12262 msgid "<b>Creation</b>"
12263 msgstr "<b>Stvaranje</b>"
12265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12266 msgid "<b>Defined grids</b>"
12267 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12270 msgid "Remove grid"
12271 msgstr "Ukloni rešetku"
12273 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12274 msgid "Information"
12275 msgstr "Informacije"
12277 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12278 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12279 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12280 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12281 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12282 msgid "Help"
12283 msgstr "Pomoć"
12285 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12286 msgid "Parameters"
12287 msgstr "Parametri"
12289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12290 msgid "No preview"
12291 msgstr "Bez pregleda"
12293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12294 msgid "too large for preview"
12295 msgstr "previše veliko za pregled"
12297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12298 msgid "Enable preview"
12299 msgstr "Omogući pregled"
12301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12304 msgid "All Inkscape Files"
12305 msgstr "Sve Inkscapeove datoteke"
12307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12310 msgid "All Files"
12311 msgstr "Sve datoteke"
12313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12316 msgid "All Images"
12317 msgstr "Sve slike"
12319 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12320 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12322 #, fuzzy
12323 msgid "All Vectors"
12324 msgstr "Izbornik"
12326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12328 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12329 #, fuzzy
12330 msgid "All Bitmaps"
12331 msgstr "Odstupanje"
12333 #. ###### File options
12334 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12335 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12337 msgid "Append filename extension automatically"
12338 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
12340 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12342 msgid "Guess from extension"
12343 msgstr "Pogodi na osnovu datotečnog nastavka "
12345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12346 msgid "Left edge of source"
12347 msgstr "Lijevi rub izvora"
12349 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12350 msgid "Top edge of source"
12351 msgstr "Gornji rub izvora"
12353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12354 msgid "Right edge of source"
12355 msgstr "Desni rub izvora"
12357 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12358 msgid "Bottom edge of source"
12359 msgstr "Donji rub izvora"
12361 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12362 msgid "Source width"
12363 msgstr "Širina izvora"
12365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12366 msgid "Source height"
12367 msgstr "Visina izvora"
12369 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12370 msgid "Destination width"
12371 msgstr "Širina odredišta"
12373 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12374 msgid "Destination height"
12375 msgstr "Visina odredišta"
12377 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12378 msgid "Resolution (dots per inch)"
12379 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
12381 #. #########################################
12382 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12383 #. #########################################
12384 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12385 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12386 msgid "Document"
12387 msgstr "Dokument"
12389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12390 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12391 msgid "Custom"
12392 msgstr "Prilagođeno"
12394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12395 msgid "Cairo"
12396 msgstr "Cairo"
12398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12399 msgid "Antialias"
12400 msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)"
12402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12403 msgid "Background"
12404 msgstr "Pozadina"
12406 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12407 msgid "Destination"
12408 msgstr "Odredište"
12410 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Show Preview"
12413 msgstr "Pregled"
12415 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12416 #, fuzzy
12417 msgid "No file selected"
12418 msgstr "Niste izabrali efekat"
12420 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12421 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12422 msgid "Fill"
12423 msgstr "Ispuna"
12425 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12426 msgid "Stroke _paint"
12427 msgstr "Boja _poteza"
12429 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12430 msgid "Stroke st_yle"
12431 msgstr "S_til poteza"
12433 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12435 msgid ""
12436 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12437 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12438 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12439 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12440 msgstr ""
12442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12443 msgid "Image File"
12444 msgstr "Slikovna datoteka"
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12447 msgid "Selected SVG Element"
12448 msgstr "Odabrani SVG element"
12450 #. TODO: any image, not just svg
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12452 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12453 msgstr "Odaberite ulaznu sliku za efekt feImage"
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12456 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12457 msgstr ""
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12460 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12461 msgstr ""
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12464 msgid "Light Source:"
12465 msgstr "Izvor svjetla:"
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12468 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12469 msgstr ""
12471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12472 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12473 msgstr ""
12475 #. default x:
12476 #. default y:
12477 #. default z:
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12480 msgid "Location"
12481 msgstr "Pozicija"
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12486 #, fuzzy
12487 msgid "X coordinate"
12488 msgstr "X koordinata:"
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Y coordinate"
12495 msgstr "Y koordinata:"
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Z coordinate"
12502 msgstr "X koordinata:"
12504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12505 msgid "Points At"
12506 msgstr "Usmjereno na"
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12509 msgid "Specular Exponent"
12510 msgstr "Eksponent odsjaja"
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12513 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12514 msgstr ""
12516 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12518 msgid "Cone Angle"
12519 msgstr "Konusni kut"
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12522 msgid ""
12523 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12524 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12525 "cone. No light is projected outside this cone."
12526 msgstr ""
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12529 msgid "New light source"
12530 msgstr "Novi izvor svjetla"
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12533 msgid "_Duplicate"
12534 msgstr "_Udvostruči"
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12537 msgid "_Filter"
12538 msgstr "_Filter"
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12541 msgid "R_ename"
12542 msgstr "_Preimenuj"
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12545 msgid "Rename filter"
12546 msgstr "Preimenuj filter"
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12549 msgid "Apply filter"
12550 msgstr "Primjeni filter"
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12553 msgid "Add filter"
12554 msgstr "Dodaj filter"
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12557 msgid "Duplicate filter"
12558 msgstr "Udvostruči filter"
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12561 msgid "_Effect"
12562 msgstr "_Efekt"
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12565 msgid "Connections"
12566 msgstr "Spojnice"
12568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12569 msgid "Remove filter primitive"
12570 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12573 msgid "Remove merge node"
12574 msgstr "Ukloni točku spajanja"
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12577 msgid "Reorder filter primitive"
12578 msgstr "Preuredi osnovni filter"
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12581 msgid "Add Effect:"
12582 msgstr "Dodaj efekt:"
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12585 msgid "No effect selected"
12586 msgstr "Niste odabrali efekt"
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12589 #, fuzzy
12590 msgid "No filter selected"
12591 msgstr "Niste izabrali efekat"
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Effect parameters"
12596 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12599 msgid "Filter General Settings"
12600 msgstr ""
12602 #. default x:
12603 #. default y:
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Coordinates:"
12607 msgstr "Koordinate"
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12610 #, fuzzy
12611 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12612 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
12614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12615 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12616 msgstr ""
12618 #. default width:
12619 #. default height:
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Dimensions:"
12623 msgstr "Dimenzije"
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Width of filter effects region"
12628 msgstr "Širina izbora"
12630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Height of filter effects region"
12633 msgstr "Visina izbora"
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12637 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12638 msgid "Mode:"
12639 msgstr "Način rada:"
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12642 msgid ""
12643 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12644 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12645 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12646 "performed without specifying a complete matrix."
12647 msgstr ""
12649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Value(s):"
12652 msgstr "Vrijednost(i)"
12654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Operator:"
12658 msgstr "Operator"
12660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12661 #, fuzzy
12662 msgid "K1:"
12663 msgstr "K1"
12665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12669 msgid ""
12670 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12671 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12672 "values of the first and second inputs respectively."
12673 msgstr ""
12675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12676 #, fuzzy
12677 msgid "K2:"
12678 msgstr "K2"
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12681 #, fuzzy
12682 msgid "K3:"
12683 msgstr "K3"
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12686 #, fuzzy
12687 msgid "K4:"
12688 msgstr "K4"
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12692 msgid "Size:"
12693 msgstr "Veličina:"
12695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12696 #, fuzzy
12697 msgid "width of the convolve matrix"
12698 msgstr "Širina obrasca"
12700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12701 #, fuzzy
12702 msgid "height of the convolve matrix"
12703 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12706 msgid ""
12707 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12708 "applied to pixels around this point."
12709 msgstr ""
12711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12712 msgid ""
12713 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12714 "applied to pixels around this point."
12715 msgstr ""
12717 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Kernel:"
12721 msgstr "Jezgra"
12723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12724 msgid ""
12725 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12726 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12727 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12728 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12729 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12730 "would lead to a common blur effect."
12731 msgstr ""
12733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Divisor:"
12736 msgstr "Djelitelj"
12738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12739 msgid ""
12740 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12741 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12742 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12743 "effect on the overall color intensity of the result."
12744 msgstr ""
12746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Bias:"
12749 msgstr "Odstupanje"
12751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12752 msgid ""
12753 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12754 "value as the zero response of the filter."
12755 msgstr ""
12757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Edge Mode:"
12760 msgstr "Konturni način rada "
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12763 msgid ""
12764 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12765 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12766 "or near the edge of the input image."
12767 msgstr ""
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12770 msgid "Preserve Alpha"
12771 msgstr "Očuvanje prozirnosti"
12773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12774 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12775 msgstr ""
12777 #. default: white
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Diffuse Color:"
12781 msgstr "Difuzija boje"
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12785 msgid "Defines the color of the light source"
12786 msgstr ""
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Surface Scale:"
12792 msgstr "Promjena veličine površine"
12794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12796 msgid ""
12797 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12798 "channel"
12799 msgstr ""
12801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Constant:"
12805 msgstr "Konstanta"
12807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12809 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12810 msgstr ""
12812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Kernel Unit Length:"
12816 msgstr "Jedinica duljine jezgre"
12818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Scale:"
12821 msgstr "Promjeni veličinu"
12823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12824 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12825 msgstr ""
12827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12828 #, fuzzy
12829 msgid "X displacement:"
12830 msgstr "Mapirano pomeranje"
12832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12833 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Y displacement:"
12839 msgstr "Mapirano pomeranje"
12841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12842 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12843 msgstr ""
12845 #. default: black
12846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Flood Color:"
12849 msgstr "Osnovna boja"
12851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12852 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12853 msgstr ""
12855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Opacity:"
12859 msgstr "Neprozirnost"
12861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Standard Deviation:"
12864 msgstr "Standardna devijacija"
12866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12867 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12868 msgstr ""
12870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12871 msgid ""
12872 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12873 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12874 msgstr ""
12876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Radius:"
12879 msgstr "Polumjer"
12881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Source of Image:"
12884 msgstr "Izvor slike"
12886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Delta X:"
12889 msgstr "Delta X"
12891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12892 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12893 msgstr ""
12895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Delta Y:"
12898 msgstr "Delta Y"
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12901 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12902 msgstr ""
12904 #. default: white
12905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Specular Color:"
12908 msgstr "Reflektirajuća boja"
12910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Exponent:"
12913 msgstr "Eksponent"
12915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12916 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12917 msgstr ""
12919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12920 msgid ""
12921 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12922 "function."
12923 msgstr ""
12925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Base Frequency:"
12928 msgstr "Osnovna frekvencija"
12930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Octaves:"
12933 msgstr "Oktave"
12935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Seed:"
12938 msgstr "Brzina:"
12940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12941 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12942 msgstr ""
12944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12945 msgid "Add filter primitive"
12946 msgstr "Dodaj osnovni filter"
12948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12949 msgid ""
12950 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12951 "multiply, darken and lighten."
12952 msgstr ""
12953 "Osnovni filter <b>feBlend</b> pruža 4 načina miješanja: zaslon, množenje, "
12954 "zatamnjivanje i posvjetljivanje."
12956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12957 msgid ""
12958 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12959 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12960 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12961 msgstr ""
12962 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primjenjuje transformacijsku matricu na "
12963 "boju svakog prikazanog piksela. Ovo omogućava prikazivanje objekta u "
12964 "nijansama sivih tonova, mijenjanje zasićenosti i nijanse."
12966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12967 msgid ""
12968 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12969 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12970 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12971 "adjustment, color balance, and thresholding."
12972 msgstr ""
12973 "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> upravlja ulaznim komponentama boje "
12974 "(crvena, zelena, plava i alfa) u skladu s određenim funkcijama prijenosa, "
12975 "omogućavajući operacije poput podešavanja osvjetljenja i kontrasta, "
12976 "ravnoteže boja i praga tolerancije."
12978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12979 #, fuzzy
12980 msgid ""
12981 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12982 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12983 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12984 "between the corresponding pixel values of the images."
12985 msgstr ""
12986 "Osnovni filter <b>feComposite</b> spaja dvije slike korištenjem Porter-"
12987 "Duffovih postupaka miješanja ili aritmetičkog postupka opisanoga standardom "
12988 "SVG. Porter-Duffovi postupci miješanja  predstavljaju logičke operacije "
12989 "između odgovarajućih vrijednosti piksela slike."
12991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12992 msgid ""
12993 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12994 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12995 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12996 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12997 "is faster and resolution-independent."
12998 msgstr ""
12999 "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje konvolucijske "
13000 "matrice koja će se primjeniti na sliku. Najčeći efekti dobijeni "
13001 "konvolucijskim matricama su zamućenje, izoštravanje, ispupčenje i detekcija "
13002 "rubova. Uzmite u obzir da je posebni filter za Gaussovo zamućenje brži i ne "
13003 "ovisi o razlučivosti."
13005 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13006 msgid ""
13007 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13008 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13009 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13010 "opacity areas recede away from the viewer."
13011 msgstr ""
13012 "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting stvaraju "
13013 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
13014 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
13015 "bliže."
13017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13018 msgid ""
13019 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13020 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13021 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13022 "effects."
13023 msgstr ""
13024 "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> raspoređuje piksele prvog objekta "
13025 "koristeći drugi objekt kao mapu koja određuje pomak. Klasični primjeri su "
13026 "vrtlog i stiskanje."
13028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13029 msgid ""
13030 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13031 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13032 "a graphic."
13033 msgstr ""
13034 "Osnovni filter <b>feFlood</b> ispunjava površinu datom bojom i prozirnošću. "
13035 "Najčešće se koristi kao ulaz za prijenos boje u drugim filterima."
13037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13038 msgid ""
13039 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13040 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13041 msgstr ""
13042 "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
13043 "koristi uz feOffset za stvaranje efekta bacanja sjene."
13045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13046 msgid ""
13047 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13048 "or another part of the document."
13049 msgstr ""
13050 "Osnovni filter <b>feImage</b> ispunjava površinu vanjskom slikom ili drugim "
13051 "dijelom dokumenta."
13053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13054 msgid ""
13055 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13056 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13057 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13058 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13059 msgstr ""
13060 "Osnovni filter <b>feMerge</b> spaja više privremenih slika unutar osnovnog "
13061 "filtera u jednu sliku. Koristi se uobičajena alfa kompozicija. Ovo je "
13062 "istovjetno upotrebi više osnovnih filtera feBlend u načinu rada „normalno“, "
13063 "ili više osnovnih filtera feComposite u načinu rada „preko“."
13065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13066 msgid ""
13067 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13068 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13069 "thicker."
13070 msgstr ""
13071 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> stvara efekte erozije i dilatacije. "
13072 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
13074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13075 msgid ""
13076 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13077 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13078 "a slightly different position than the actual object."
13079 msgstr ""
13080 "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomiče sliku za određenu vrijednost. Na "
13081 "primjer, ovo je korisno za efekt bacanja sjene, gdje je sjena malo odmaknuta "
13082 "od objekta."
13084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13085 msgid ""
13086 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13087 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13088 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13089 "opacity areas recede away from the viewer."
13090 msgstr ""
13091 "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> stvaraju "
13092 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
13093 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
13094 "bliže."
13096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13097 msgid ""
13098 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13099 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> popločava površinu unešenom grafikom."
13101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13102 msgid ""
13103 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13104 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13105 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13106 msgstr ""
13107 "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> prikazuje Perlinov šum. Ova vrsta šuma je "
13108 "korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
13109 "kod generiranja složenih struktura poput mramora ili granita."
13111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13112 msgid "Duplicate filter primitive"
13113 msgstr "Udvostruči osnovni filter"
13115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13116 msgid "Set filter primitive attribute"
13117 msgstr "Postavi obilježje osnovnog filtera"
13119 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13120 msgid "Unit:"
13121 msgstr "Jedinica mjere:"
13123 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13124 msgid "Angle (degrees):"
13125 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
13127 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Rela_tive change"
13130 msgstr "Rela_tivni pomak"
13132 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13133 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13134 msgstr "Pomakni i rotiraj vodilice u odnosu na trenutne postavke"
13136 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13137 msgid "Set guide properties"
13138 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
13140 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Guideline"
13143 msgstr "Boja vodilice"
13145 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13146 #, c-format
13147 msgid "Guideline ID: %s"
13148 msgstr "ID vodilice: %s"
13150 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13151 #, c-format
13152 msgid "Current: %s"
13153 msgstr "Trenutno: %s"
13155 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13156 #, c-format
13157 msgid "%d x %d"
13158 msgstr "%d × %d"
13160 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13161 msgid "Selection only or whole document"
13162 msgstr "Samo odabir ili cijeli dokument"
13164 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13165 msgid "Refresh the icons"
13166 msgstr "Osvježi ikone"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13169 msgid "Mouse"
13170 msgstr "Miš"
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13173 msgid "Grab sensitivity:"
13174 msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13181 msgid "pixels"
13182 msgstr "piksela"
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13185 msgid ""
13186 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13187 "with mouse (in screen pixels)"
13188 msgstr ""
13189 "Koliko je potrebno biti blizu objekta kako bi se mogao dohvatiti mišem (u "
13190 "pikselima)"
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13193 msgid "Click/drag threshold:"
13194 msgstr "Prag pritiskanja/povlačenja:"
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13197 msgid ""
13198 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13199 msgstr ""
13200 "Maksimalno povlačenje mišem (u pikselima) koje se uzima kao pritisak miša, a "
13201 "ne kao povlačenje"
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13204 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13205 msgstr "Upotreba pločice osjetljive na pritisak (zahtijeva ponovno pokretanje)"
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13208 msgid ""
13209 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13210 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13211 "mouse)"
13212 msgstr ""
13213 "Korištenje mogućnosti pločice ili drugog uređaja osjetljivog na pritisak. "
13214 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema s pločicom (i dalje ju "
13215 "možete koristiti kao miša)."
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13220 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13223 msgid ""
13224 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13225 msgstr ""
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13228 msgid "Scrolling"
13229 msgstr "Pomicanje platna"
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13232 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13233 msgstr "Kotačić miša pomiče za:"
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13236 msgid ""
13237 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13238 "(horizontally with Shift)"
13239 msgstr ""
13240 "Jedan pomak kotačića miša pomiče platno za ovaj korak u pikselima  (za "
13241 "vodoravno pomicanje koristite Shift)"
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13244 msgid "Ctrl+arrows"
13245 msgstr "Ctrl+strelice"
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13248 msgid "Scroll by:"
13249 msgstr "Pomicanje za:"
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13252 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13253 msgstr ""
13254 "Pritiskanje tipke Ctrl i strelice pomiče platno za ovu udaljenost (u "
13255 "pikselima)"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13258 msgid "Acceleration:"
13259 msgstr "Ubrzanje:"
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13262 msgid ""
13263 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13264 "acceleration)"
13265 msgstr ""
13266 "Pritiskanje i držanje tipke Ctrl i strelice postepeno ubrzava pomicanje "
13267 "platna (0 za isključivanje ubrzanja)"
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13270 msgid "Autoscrolling"
13271 msgstr "Automatsko pomicanje"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13274 msgid "Speed:"
13275 msgstr "Brzina:"
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13278 msgid ""
13279 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13280 "autoscroll off)"
13281 msgstr ""
13282 "Koliko brzo se platno pomiče kada se objekt povuče van ruba platna (0 za "
13283 "isključivanje automatskog pomicanja)"
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13286 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13287 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13288 msgid "Threshold:"
13289 msgstr "Prag:"
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13292 msgid ""
13293 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13294 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13295 msgstr ""
13296 "Koja udaljenost (u pikselima) od ruba platna aktivira automatsko pomicanje: "
13297 "pozitivna vrijednost je van platna, negativna je unutar platna"
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13300 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13301 msgstr "Lijeva tipka miša pomiče platno kada je pritisnuta razmaknica"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13304 msgid ""
13305 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13306 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13307 "Selector tool (default)."
13308 msgstr ""
13309 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje razmaknice omogućava pomicanje "
13310 "platna lijevom tipkom miša (kao u Adobeovom Illustratoru). Kada je "
13311 "isključeno, razmaknica privremeno mijenja alatku u alatku za odabir "
13312 "(podrazumijevano)"
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13315 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13316 msgstr "Kotačić miša podrazumijevano uvećava"
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13319 msgid ""
13320 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13321 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13322 msgstr ""
13323 "Kada je omogućeno, kotačić miša uvećava bez tipke Ctrl i pomiče platno s "
13324 "Ctrl; kada je onemogućeno, uvećava s Ctrl, a pomiče  platno bez Ctrl."
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Enable snap indicator"
13329 msgstr "_Omogući poravnavanje"
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13332 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13333 msgstr ""
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Delay (in ms):"
13338 msgstr "Naziv sloja:"
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13341 msgid ""
13342 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13343 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13344 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13345 msgstr ""
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13348 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13349 msgstr ""
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13352 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13353 msgstr ""
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Weight factor:"
13358 msgstr "Visina stranice"
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13361 msgid ""
13362 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13363 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13364 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13365 msgstr ""
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Snapping"
13370 msgstr "Točke poravnavanja"
13372 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13374 msgid "Arrow keys move by:"
13375 msgstr "Strelice pomiču za:"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13378 msgid ""
13379 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13380 "(in px units)"
13381 msgstr ""
13382 "Pritiskanje strelica pomiče odabrani objekt ili čvor za ovu udaljenost (u "
13383 "pikselima)"
13385 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13387 msgid "> and < scale by:"
13388 msgstr "„>“ i „<“ mijenjaju veličinu za:"
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13391 msgid ""
13392 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13393 msgstr ""
13394 "Pritiskanje „>“ ili „<“ mijenja veličinu odabira za ovaj korak (u pikselima)"
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13397 msgid "Inset/Outset by:"
13398 msgstr "Sužavanje/širenje za:"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13401 msgid ""
13402 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13403 msgstr "„Sužavanje i „Širenje“ pomiču stazu za ovu duljinu (u pikselima)"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13406 msgid "Compass-like display of angles"
13407 msgstr "Prikaz kutova nalik na kompas"
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13410 msgid ""
13411 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13412 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13413 "counterclockwise"
13414 msgstr ""
13415 "Kada je omogućeno, kutovi se prikazuju s 0 na sjeveru, rasponom od 0 do 360, "
13416 "pozitivno u smjeru kazaljke na satu; u suprotnom s 0 na istoku, rasponom od -"
13417 "180 do 180, pozitivno suprotno od smjera kazaljke na satu"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13420 msgid "Rotation snaps every:"
13421 msgstr "Rotacija prianja na svakih:"
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13424 msgid "degrees"
13425 msgstr "stupnjeva"
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13428 msgid ""
13429 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13430 "[ or ] rotates by this amount"
13431 msgstr ""
13432 "Rotacija s pritisnutom tipkom Ctrl prianja na ovoliko stupnjeva; "
13433 "pritiskanjem „[“ ili „]“ rotira se objekt za ovu vrijednost"
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13436 msgid "Zoom in/out by:"
13437 msgstr "Povećavanje/smanjivanje za:"
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13440 msgid ""
13441 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13442 "multiplier"
13443 msgstr ""
13444 "Klik alatkom za povećavanje/smanjivanje, +/- tipke i srednji klik mišem "
13445 "povećava i smanjuje prikaz za ovaj faktor"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13448 msgid "Show selection cue"
13449 msgstr "Isticanje označenog objekta"
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13452 msgid ""
13453 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13454 msgstr "Da li je označeni objekt posebno istaknut (kao kod pokazivača)"
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13457 msgid "Enable gradient editing"
13458 msgstr "Omogućeno uređivanje gradijenata"
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13461 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13462 msgstr ""
13463 "Prikazuju li se za označene objekte kontrolne točke za uređivanje gradijenata"
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13466 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13467 msgstr "Pretvaranje u vodilice prema rubovima umjesto prema graničnom okviru"
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13470 msgid ""
13471 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13472 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13473 msgstr ""
13474 "Pretvaranje objekta u vodilice postavlja iste uz prave rubove objekta "
13475 "(imitirajući oblik objekta), a ne uz granični okvir."
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13478 msgid "Ctrl+click dot size:"
13479 msgstr "Ctrl+klik veličina točke:"
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13482 msgid "times current stroke width"
13483 msgstr "puta trenutna širine linije"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13486 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13487 msgstr ""
13488 "Veličina točaka stvorenih pomoću naredbe Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu "
13489 "širinu poteza)"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13492 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13493 msgstr "<b>Nije označen nijedan objekt</b> za preuzimanje stila."
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13496 msgid ""
13497 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13498 "objects."
13499 msgstr ""
13500 "<b>Označeno je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
13501 "objekata."
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13504 msgid "Create new objects with:"
13505 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13508 msgid "Last used style"
13509 msgstr "Posljednje korištenim stilom"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13512 msgid "Apply the style you last set on an object"
13513 msgstr "Primjenjuje se stil posljednje postavljen za neki objekt"
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13516 msgid "This tool's own style:"
13517 msgstr "Vlastitim stilom ove alatke:"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13520 msgid ""
13521 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13522 "the button below to set it."
13523 msgstr ""
13524 "Svaka alatka može imati vlastiti stil koji će se primjenjivati na nove "
13525 "objekte. Upotrijebite tipku ispod za podešavanje stila."
13527 #. style swatch
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13529 msgid "Take from selection"
13530 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13533 msgid "This tool's style of new objects"
13534 msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13537 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13538 msgstr "Zapamti stil (prvog) označenog objekta kao stil ove alatke"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13541 msgid "Tools"
13542 msgstr "Alati"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13545 msgid "Bounding box to use:"
13546 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13549 msgid "Visual bounding box"
13550 msgstr "Vizualni granični okvir"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13553 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13554 msgstr ""
13555 "Ovaj granični okvir obuhvaća širinu poteza, oznake, margine filtera itd."
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13558 msgid "Geometric bounding box"
13559 msgstr "Geometrijski granični okvir"
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13562 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13563 msgstr "Ovaj granični okvir obuhvaća samo osnovu staze"
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13566 msgid "Conversion to guides:"
13567 msgstr "Pretvorba u vodilice:"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13570 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13571 msgstr "Čuvanje objekata nakon pretvorbe u vodilice"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13574 msgid ""
13575 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13576 "conversion."
13577 msgstr "Nakon pretvorbe objekta u vodilice, izvorni objekt se ne briše."
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Treat groups as a single object"
13582 msgstr "Stvaranje točke"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13585 msgid ""
13586 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13587 "converting each child separately."
13588 msgstr ""
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Average all sketches"
13593 msgstr "Prosječna kvaliteta"
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13596 msgid "Width is in absolute units"
13597 msgstr "Širina je u apsolutnim mjernim jedinicama "
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13600 msgid "Select new path"
13601 msgstr "Označi novu stazu"
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13604 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13605 msgstr "Bez dodavanja spojnica na tekstualne objekte"
13607 #. Selector
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13609 msgid "Selector"
13610 msgstr "Pokazivač"
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13613 msgid "When transforming, show:"
13614 msgstr "Pri transformaciji prikazuje se:"
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13617 msgid "Objects"
13618 msgstr "Objekt"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13621 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13622 msgstr "Prikaži cijele objekte pri pomicanju ili transformaciji"
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13625 msgid "Box outline"
13626 msgstr "Obris"
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13629 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13630 msgstr "Prikaži samo obris objekta pri pomicanju ili transformaciji"
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13633 msgid "Per-object selection cue:"
13634 msgstr "Isticanje označenog objekta:"
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13637 msgid "No per-object selection indication"
13638 msgstr "Označeni objekt bez vidljive oznake"
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13641 msgid "Mark"
13642 msgstr "S oznakom"
13644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13645 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13646 msgstr ""
13647 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13650 msgid "Box"
13651 msgstr "Okvir"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13654 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13655 msgstr "Svaki označeni objekt se prikazuje s graničnim okvirom"
13657 #. Node
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13659 msgid "Node"
13660 msgstr "Čvor"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Path outline:"
13665 msgstr "Obris"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Path outline color"
13671 msgstr "Umetni boju"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13676 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13679 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13680 msgstr ""
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13683 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13684 msgstr ""
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13687 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13688 msgstr ""
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13691 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13692 msgstr ""
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13695 msgid "Flash time"
13696 msgstr ""
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13699 msgid ""
13700 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13701 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13702 "path."
13703 msgstr ""
13705 #. Tweak
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13707 msgid "Tweak"
13708 msgstr "Deformacije"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Paint objects with:"
13713 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13715 #. Zoom
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13717 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13718 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13719 msgid "Zoom"
13720 msgstr "Povećanje"
13722 #. Shapes
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13724 msgid "Shapes"
13725 msgstr "Oblici"
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Sketch mode"
13730 msgstr "Postavi"
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13733 msgid ""
13734 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13735 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13736 msgstr ""
13738 #. Pen
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13740 msgid "Pen"
13741 msgstr "Pero"
13743 #. Calligraphy
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13745 msgid "Calligraphy"
13746 msgstr "Kaligrafija"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13749 msgid ""
13750 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13751 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13752 msgstr ""
13753 "Ako je omogućeno, širina pera je u apsolutnim jedinicama mjere (pikselima) "
13754 "neovisno od uvećanja; u suprotnom širina pera ovisi o uvećanju na način da "
13755 "izgleda jednako pri bilo kojem uvećanju"
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13758 msgid ""
13759 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13760 "selection)"
13761 msgstr ""
13762 "Ako je omogućeno, svaki novostvoreni objekt biti će označen (uz ukidanje "
13763 "prethodne označenosti)"
13765 #. Paint Bucket
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13767 msgid "Paint Bucket"
13768 msgstr "Kantica s bojom"
13770 #. Eraser
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Eraser"
13774 msgstr "Raster"
13776 #. LPETool
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13778 #, fuzzy
13779 msgid "LPE Tool"
13780 msgstr "Alati"
13782 #. Gradient
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13784 msgid "Gradient"
13785 msgstr "Gradijent"
13787 #. Connector
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13789 msgid "Connector"
13790 msgstr "Spojnica"
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13793 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13794 msgstr ""
13795 "Ako je omogućeno, priključne točke spojnice neće biti prikazane za "
13796 "tekstualni objekt"
13798 #. Dropper
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13800 msgid "Dropper"
13801 msgstr "Kapaljka"
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13804 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13805 msgstr "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument"
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13808 msgid "Remember and use last window's geometry"
13809 msgstr "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora"
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13812 msgid "Don't save window geometry"
13813 msgstr "Bez spremanja geometrije prozora"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13817 msgid "Dockable"
13818 msgstr "Usidreno"
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13821 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13822 msgstr "Spuštanje dijaloških okvira u traku zadataka"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13825 msgid "Zoom when window is resized"
13826 msgstr "Promjena uvećanja pri promjeni veličine prozora"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13829 msgid "Show close button on dialogs"
13830 msgstr "Prikaz tipke za zatvaranje na dijaloškim okvirima"
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13833 msgid "Normal"
13834 msgstr "Normalno"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13837 msgid "Aggressive"
13838 msgstr "Agresivno"
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13841 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13842 msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličine i pozicije)"
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13845 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13846 msgstr "Upravitelj prozora određuje položaj svih prozora"
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13849 msgid ""
13850 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13851 "preferences)"
13852 msgstr ""
13853 "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora (geometrija ostaje "
13854 "spremljena u korisničkim postavkama)"
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13857 msgid ""
13858 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13859 "document)"
13860 msgstr ""
13861 "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument (geometrija "
13862 "ostaje zapisana dokumentu)"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13865 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13866 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13869 msgid "Dialogs on top:"
13870 msgstr "Izdizanje dijalioških okvira na vrh:"
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13873 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13874 msgstr "Dijaloški okviri se ponašaju kao obični prozori"
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13877 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13878 msgstr "Dijaloški okviri ostaju iznad prozora dokumenta"
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13881 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13882 msgstr "Isto kao normalno, ali može raditi bolje s nekim upraviteljima prozora"
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13885 msgid "Dialog Transparency:"
13886 msgstr ""
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Opacity when focused:"
13891 msgstr "Kanal prozirnosti"
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Opacity when unfocused:"
13896 msgstr "Kanal prozirnosti"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13899 msgid "Time of opacity change animation:"
13900 msgstr ""
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13903 msgid "Miscellaneous:"
13904 msgstr "Razno:"
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13907 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13908 msgstr "Skrivaju li se dijaloški prozori u traku zadataka"
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13911 msgid ""
13912 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13913 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13914 "above the right scrollbar)"
13915 msgstr ""
13916 "Automatsko povećavanje/smanjivanje crteža pri projmeni veličine prozora, "
13917 "kako bi ista površina uvijek bila vidljiva (ovo je podrazumijevana osobina "
13918 "koja se može promjeniti za svaki prozor posebno pomoću tipke iznad desne "
13919 "trake za pomicanje platna)"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13922 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13923 msgstr ""
13924 "Da li dijaloški okvir ima tipku za zatvaranje (zahtijeva ponovno pokretanje "
13925 "programa)"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13928 msgid "Windows"
13929 msgstr "Prozori"
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13932 msgid "Move in parallel"
13933 msgstr "Pomiču paralelno"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13936 msgid "Stay unmoved"
13937 msgstr "Ostaju na mjestu"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13940 msgid "Move according to transform"
13941 msgstr "Pomiču sukladno transformaciji"
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13944 msgid "Are unlinked"
13945 msgstr "Oslobađaju"
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13948 msgid "Are deleted"
13949 msgstr "Brišu"
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13952 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13953 msgstr "Kada se pomiče original, kopije i povezana proširenja:"
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13956 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13957 msgstr "Kopije se pomiču po istoj putanji kao i original."
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13960 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13961 msgstr "Kopije zadržavaju poziciju prilikom pomicanja originala."
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13964 msgid ""
13965 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13966 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13967 "original."
13968 msgstr ""
13969 "Svaka kopija se pomiče u skladu sa vrijednošću obilježja „transform=“. Npr. "
13970 "rotirana kopija će se pomicati različito od originala."
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13973 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13974 msgstr "Kada se original obriše, kopije se:"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13977 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13978 msgstr "Kopije bez roditelja se pretvaraju u samostalne objekte."
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13981 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13982 msgstr "Kopije bez roditelja se brišu zajedno s izvornikom."
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13985 msgid "When duplicating original+clones:"
13986 msgstr ""
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Relink duplicated clones"
13991 msgstr "Obriši popločane kopije"
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13994 msgid ""
13995 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13996 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13997 "instead of the old original"
13998 msgstr ""
14000 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
14002 msgid "Clones"
14003 msgstr "Kopije"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
14006 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14007 msgstr ""
14008 "Kod primjene, najviši odabrani objekt se koristi za odsjecanje ili maskiranje"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
14011 msgid ""
14012 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14013 msgstr ""
14014 "Onemogućite ovu opciju za korištenje odabranog objekta na dnu za odsjecanje "
14015 "ili maskiranje"
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
14018 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14019 msgstr "Ukloni odsjecajuće staze/maske nakon primjene"
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
14022 msgid ""
14023 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14024 "drawing"
14025 msgstr ""
14026 "Nakon primjene s crteža se uklanja objekt koji je korišten za odsjecanje ili "
14027 "maskiranje"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14030 msgid "Clippaths and masks"
14031 msgstr "Odsjecanje i maskiranje"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
14034 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14035 msgid "Scale stroke width"
14036 msgstr "Promjeni širinu poteza"
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
14039 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14040 msgstr "Promjeni veličine zaobljenih kutova pravokutnika"
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
14043 msgid "Transform gradients"
14044 msgstr "Transformacija gradijenta"
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
14047 msgid "Transform patterns"
14048 msgstr "Transformacija uzorka"
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14051 msgid "Optimized"
14052 msgstr "Optimizirano"
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14055 msgid "Preserved"
14056 msgstr "Očuvano"
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14059 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14060 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14061 msgstr "Pri promjeni veličine objekata, srazmjerno promjeni i širinu poteza"
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
14064 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14065 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14066 msgstr ""
14067 "Pri promjeni veličine pravokutnika, promjeni i polumjer zaobljenih kutova"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14070 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14071 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14072 msgstr "Pomicanje gradijenata (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14075 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14076 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14077 msgstr "Pomicanje uzoraka (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
14080 msgid "Store transformation:"
14081 msgstr "Zapisivanje transformacije:"
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
14084 msgid ""
14085 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14086 "attribute"
14087 msgstr ""
14088 "Ako je moguće, primjenjuje se transformacija objekta bez dodavanja obilježja "
14089 "„transform=“"
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14092 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14093 msgstr "Uvijek čuva transformaciju kao obilježje objekta „transform=“"
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14096 msgid "Transforms"
14097 msgstr "Transformacija"
14099 #. blur quality
14100 #. filter quality
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
14103 msgid "Best quality (slowest)"
14104 msgstr "Najbolja kvaliteta (najsporije)"
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
14108 msgid "Better quality (slower)"
14109 msgstr "Dobra kvaliteta (sporije)"
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14113 msgid "Average quality"
14114 msgstr "Prosječna kvaliteta"
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14118 msgid "Lower quality (faster)"
14119 msgstr "Loša kvaliteta (brže)"
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14123 msgid "Lowest quality (fastest)"
14124 msgstr "Najslabija kvaliteta (najbrže)"
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14127 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14128 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14132 msgid ""
14133 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14134 "always uses best quality)"
14135 msgstr ""
14136 "Najbolja kvaliteta, prikaz može biti jako spor na velikim uvećanjima (izvoz "
14137 "u bitmapu uvijek koristi najbolju kvalitetu)"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14141 msgid "Better quality, but slower display"
14142 msgstr "Dobra kvaliteta, sporo prikazivanje"
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14146 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14147 msgstr "Prosječna kvaliteta, prihvatljiva brzina prikazivanja"
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14151 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14152 msgstr "Loša kvaliteta (greške u prikazu), brže prikazivanje"
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14156 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14157 msgstr "Najlošija kvaliteta (dosta grešaka u prikazu), najbrže prikazivanje"
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Filter effects quality for display:"
14162 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
14164 #. show infobox
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14166 msgid "Show filter primitives infobox"
14167 msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14170 msgid ""
14171 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14172 "filter effects dialog."
14173 msgstr ""
14174 "Prikaži ikone i opise za osnovne filtere dostupne u dijaloškom okviru za "
14175 "filtere."
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14178 msgid "Select in all layers"
14179 msgstr "Označi u svim slojevima"
14181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14182 msgid "Select only within current layer"
14183 msgstr "Označi samo u aktivnom sloju"
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14186 msgid "Select in current layer and sublayers"
14187 msgstr "Označi u aktivnom sloju i podslojevima"
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14190 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14191 msgstr "Zanemari skrivene objekte i slojeve"
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14194 msgid "Ignore locked objects and layers"
14195 msgstr "Zanemari zaključane objekte i slojeve"
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14198 msgid "Deselect upon layer change"
14199 msgstr "Ukidanje označenosti nakon promjene sloja"
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14202 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14203 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14206 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14207 msgstr ""
14208 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u svim slojevima"
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14211 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14212 msgstr ""
14213 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi samo na objektima u aktivnom sloju"
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14216 msgid ""
14217 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14218 "its sublayers"
14219 msgstr ""
14220 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u aktivnom sloju i "
14221 "svim podslojevima"
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14224 msgid ""
14225 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14226 "themselves or by being in a hidden layer)"
14227 msgstr ""
14228 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su skriveni "
14229 "(pojedinačno ili se nalaze u skrivenom sloju)"
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14232 msgid ""
14233 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14234 "themselves or by being in a locked layer)"
14235 msgstr ""
14236 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su zaključani "
14237 "(pojedinačno ili se nalaze u zaključanom sloju)"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14240 msgid ""
14241 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14242 "current layer changes"
14243 msgstr ""
14244 "Onemogućite ovu opciju kako biste trenutni objekti ostali označeni i nakon "
14245 "promjene trenutnog sloja"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14248 msgid "Selecting"
14249 msgstr "Označavanje"
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14252 msgid "Default export resolution:"
14253 msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14256 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14257 msgstr ""
14258 "Podrazumijevana rezolucija bitmape (točaka po inču) u dijaloškom okviru "
14259 "izvoza"
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14262 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14263 msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:"
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14266 msgid ""
14267 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14268 "Import and Export to OCAL function."
14269 msgstr ""
14270 "Naziv webdav servera Slobodne galerije. Koristi se za funkcije uvoza i "
14271 "izvoza u OCAL."
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14274 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14275 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14278 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14279 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14282 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14283 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14286 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14287 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14290 msgid "Import/Export"
14291 msgstr "Uvoz/Izvoz"
14293 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14295 msgid "Perceptual"
14296 msgstr "Perceptivno"
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14299 msgid "Relative Colorimetric"
14300 msgstr "Relativna kolorimetrija"
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14303 msgid "Absolute Colorimetric"
14304 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14307 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14308 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14311 msgid "Display adjustment"
14312 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14315 #, fuzzy, c-format
14316 msgid ""
14317 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14318 "Searched directories:%s"
14319 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14322 msgid "Display profile:"
14323 msgstr "Profil zaslona:"
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14326 msgid "Retrieve profile from display"
14327 msgstr "Preuzmi profil iz zaslona"
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14330 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14331 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14334 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14335 msgstr "Preuzimanje profila iz onih pridruženih zaslonima."
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14338 msgid "Display rendering intent:"
14339 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14343 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14344 msgstr ""
14345 "Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14348 msgid "Proofing"
14349 msgstr "Korekcije"
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14352 msgid "Simulate output on screen"
14353 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14356 msgid "Simulates output of target device."
14357 msgstr "Simulacija izlaza na ciljnom uređaju."
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14360 msgid "Mark out of gamut colors"
14361 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14364 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14365 msgstr "Isticanje boja koje su van gamuta za ciljni uređaj."
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14368 msgid "Out of gamut warning color:"
14369 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14372 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14373 msgstr ""
14374 "Odabiranje boje koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14377 msgid "Device profile:"
14378 msgstr "Profil uređaja:"
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14381 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14382 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14385 msgid "Device rendering intent:"
14386 msgstr "Plan iscrtavanja uređaja:"
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14389 msgid "Black point compensation"
14390 msgstr "Kompenzacija crne boje"
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14393 msgid "Enables black point compensation."
14394 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14397 msgid "Preserve black"
14398 msgstr "Zadržavanje crne"
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14401 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14402 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14405 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14406 msgstr "Zadržavanje kanala K u CMYK -> CMYK transformacije"
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14409 msgid "<none>"
14410 msgstr "<ništa>"
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14413 msgid "Color management"
14414 msgstr "Upravljanje bojama"
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14417 msgid "Major grid line emphasizing"
14418 msgstr "Isticanje glavnih linija rešetke"
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14421 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14422 msgstr "Bez isticanja glavnih linija rešetke pri smanjivanju crteža"
14424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14425 msgid ""
14426 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14427 "of major grid line color."
14428 msgstr ""
14429 "Ako je ovo omogućeno i crtež je smanjen, linije rešetke će biti prikazane u "
14430 "običnoj boji umjesto u boji glavnih linija."
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14433 msgid "Default grid settings"
14434 msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke"
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Grid units:"
14440 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Origin X:"
14446 msgstr "_Početak X:"
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Origin Y:"
14452 msgstr "Po_četak Y:"
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Spacing X:"
14457 msgstr "_Razmak X:"
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Spacing Y:"
14463 msgstr "Ra_zmak Y:"
14465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Grid line color:"
14471 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Color used for normal grid lines"
14477 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Major grid line color:"
14485 msgstr "_Boja istaknute linije "
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14491 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Major grid line every:"
14497 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14500 msgid "Show dots instead of lines"
14501 msgstr "Prikaz točaka umjesto linija"
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14504 #, fuzzy
14505 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14506 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Use named colors"
14511 msgstr "Postavi izabranu boju"
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14514 msgid ""
14515 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14516 "'magenta') instead of the numeric value"
14517 msgstr ""
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14520 #, fuzzy
14521 msgid "XML formatting"
14522 msgstr "Informacije"
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Inline attributes"
14527 msgstr "Postavi obilježje"
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14530 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Indent, spaces:"
14536 msgstr "Uvuci čvor"
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14539 msgid ""
14540 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14541 "indentation"
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Path data"
14547 msgstr "Umetni stazu"
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Allow relative coordinates"
14552 msgstr "Koristi polarne koordinate"
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14555 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14559 msgid "Force repeat commands"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14563 msgid ""
14564 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14565 "of 'L 1,2 3,4')"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Numbers"
14571 msgstr "Točke s brojevima"
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14574 msgid "Numeric precision:"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14578 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14579 msgstr ""
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Minimum exponent:"
14584 msgstr "Minimalna veličina"
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14587 msgid ""
14588 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14589 "anything smaller is written as zero."
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14593 #, fuzzy
14594 msgid "SVG output"
14595 msgstr "Izlaz u SVG "
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14598 #, fuzzy
14599 msgid "System default"
14600 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14603 msgid "Albanian (sq)"
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14607 msgid "Amharic (am)"
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14611 msgid "Arabic (ar)"
14612 msgstr ""
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14615 msgid "Armenian (hy)"
14616 msgstr ""
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14619 msgid "Azerbaijani (az)"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Basque (eu)"
14625 msgstr "Jedinica mjere"
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14628 msgid "Belarusian (be)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14632 msgid "Bulgarian (bg)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14636 msgid "Bengali (bn)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14640 msgid "Breton (br)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14644 msgid "Catalan (ca)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14648 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14652 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14656 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14660 msgid "Croatian (hr)"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14664 msgid "Czech (cs)"
14665 msgstr ""
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14668 msgid "Danish (da)"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14672 msgid "Dutch (nl)"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14676 msgid "Dzongkha (dz)"
14677 msgstr ""
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14680 msgid "German (de)"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Greek (el)"
14686 msgstr "Zelena"
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14689 #, fuzzy
14690 msgid "English (en)"
14691 msgstr "Nagib olovke"
14693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14694 msgid "English/Australia (en_AU)"
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14698 msgid "English/Canada (en_CA)"
14699 msgstr ""
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14702 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14703 msgstr ""
14705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14706 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Esperanto (eo)"
14712 msgstr "Operator"
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14715 msgid "Estonian (et)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14719 msgid "Finnish (fi)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14723 msgid "French (fr)"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14727 msgid "Irish (ga)"
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14731 msgid "Galician (gl)"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14735 msgid "Hebrew (he)"
14736 msgstr ""
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14739 msgid "Hungarian (hu)"
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14743 msgid "Indonesian (id)"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Italian (it)"
14749 msgstr "Kurziv"
14751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14752 msgid "Japanese (ja)"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14756 msgid "Khmer (km)"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14760 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14761 msgstr ""
14763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14764 msgid "Korean (ko)"
14765 msgstr ""
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14768 msgid "Lithuanian (lt)"
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14772 msgid "Macedonian (mk)"
14773 msgstr ""
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14776 msgid "Mongolian (mn)"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Nepali (ne)"
14782 msgstr "Novi redak"
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14785 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14789 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14793 msgid "Panjabi (pa)"
14794 msgstr ""
14796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14797 msgid "Polish (pl)"
14798 msgstr ""
14800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14801 msgid "Portuguese (pt)"
14802 msgstr ""
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14805 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14806 msgstr ""
14808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14809 msgid "Romanian (ro)"
14810 msgstr ""
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Russian (ru)"
14815 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14818 msgid "Serbian (sr)"
14819 msgstr ""
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14822 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14823 msgstr ""
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14826 msgid "Slovak (sk)"
14827 msgstr ""
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14830 msgid "Slovenian (sl)"
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14834 msgid "Spanish (es)"
14835 msgstr ""
14837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14838 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14839 msgstr ""
14841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14842 msgid "Swedish (sv)"
14843 msgstr ""
14845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14846 msgid "Thai (th)"
14847 msgstr ""
14849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14850 msgid "Turkish (tr)"
14851 msgstr ""
14853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14854 msgid "Ukrainian (uk)"
14855 msgstr ""
14857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14858 msgid "Vietnamese (vi)"
14859 msgstr ""
14861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Language (requires restart):"
14864 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
14866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14867 msgid "Set the language for menus and number formats"
14868 msgstr ""
14870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Smaller"
14873 msgstr "Malo"
14875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Toolbox icon size"
14878 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
14880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14883 msgstr ""
14884 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
14885 "ponovno pokrenuti program)"
14887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Control bar icon size"
14890 msgstr "Traka za postavke alatki"
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14893 #, fuzzy
14894 msgid ""
14895 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14896 msgstr ""
14897 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
14898 "ponovno pokrenuti program)"
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Secondary toolbar icon size"
14903 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
14905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14906 #, fuzzy
14907 msgid ""
14908 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14909 msgstr ""
14910 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
14911 "ponovno pokrenuti program)"
14913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14914 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14915 msgstr ""
14917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14918 msgid ""
14919 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14920 "color sliders."
14921 msgstr ""
14923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Clear list"
14926 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
14928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14931 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
14933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14934 #, fuzzy
14935 msgid ""
14936 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14937 "the list"
14938 msgstr ""
14939 "Maksimalni broj dokumenata u listi nedavno otvorenih dokumenata u izborniku "
14940 "„Datoteka“"
14942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14943 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14944 msgstr ""
14946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14947 msgid ""
14948 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14949 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14950 "display objects in their true sizes"
14951 msgstr ""
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Interface"
14956 msgstr "Interpoliraj"
14958 #. Autosave options
14959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14962 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
14964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14965 msgid ""
14966 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14967 "minimizing loss in case of a crash"
14968 msgstr ""
14970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14971 msgid "Interval (in minutes):"
14972 msgstr ""
14974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14975 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14976 msgstr ""
14978 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14979 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14981 msgid "filesystem|Path:"
14982 msgstr ""
14984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14985 msgid "The directory where autosaves will be written"
14986 msgstr ""
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Maximum number of autosaves:"
14991 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
14993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14994 msgid ""
14995 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14996 msgstr ""
14998 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14999 #. * update our running configuration
15000 #. *
15001 #. * FIXME!
15002 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15003 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15006 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15007 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15009 #. -----------
15010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Autosave"
15013 msgstr "_Autori"
15015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15016 msgid "2x2"
15017 msgstr "2x2"
15019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15020 msgid "4x4"
15021 msgstr "4x4"
15023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15024 msgid "8x8"
15025 msgstr "8x8"
15027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15028 msgid "16x16"
15029 msgstr "16x16"
15031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15032 msgid "Oversample bitmaps:"
15033 msgstr "Oversampling bitmapa:"
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
15036 msgid "Automatically reload bitmaps"
15037 msgstr ""
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15040 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15041 msgstr ""
15043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Bitmap editor:"
15046 msgstr "Uređivač gradijenta"
15048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
15049 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15050 msgstr ""
15052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
15053 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15054 msgstr ""
15056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Bitmaps"
15059 msgstr "Odstupanje"
15061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Language:"
15064 msgstr "Jezik"
15066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
15067 msgid "Set the main spell check language"
15068 msgstr ""
15070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15071 msgid "Second language:"
15072 msgstr ""
15074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15075 msgid ""
15076 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15077 "unknown in ALL chosen languages"
15078 msgstr ""
15080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Third language:"
15083 msgstr "Jezik"
15085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15086 msgid ""
15087 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15088 "in ALL chosen languages"
15089 msgstr ""
15091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
15092 msgid "Ignore words with digits"
15093 msgstr ""
15095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15096 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15097 msgstr ""
15099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15100 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15101 msgstr ""
15103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15104 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15105 msgstr ""
15107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Spellcheck"
15110 msgstr "Odaberi"
15112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15113 msgid "Add label comments to printing output"
15114 msgstr "Dodaj komentar u ispis"
15116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15117 msgid ""
15118 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15119 "rendered output for an object with its label"
15120 msgstr ""
15121 "Kada je omogućeno, dodaje se komentar na sirovi ispis, označavajući dani "
15122 "izlaz objekta njegovom oznakom"
15124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15125 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15126 msgstr "Onemogući dijeljenje definicija gradijenata"
15128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15129 msgid ""
15130 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15131 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15132 "may affect other objects using the same gradient"
15133 msgstr ""
15134 "Kada je omogućeno, dijeljene definicije gradijenta se automatski razdvajaju "
15135 "pri promjeni; onemogućite za dijeljenje definicija gradijenta tako da "
15136 "uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte koji koriste isti gradijent."
15138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15139 msgid "Simplification threshold:"
15140 msgstr "Prag pojednostavljenja:"
15142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15143 msgid ""
15144 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
15145 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
15146 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
15147 msgstr ""
15148 "Podrazumijevana jačina naredbe „Pojednostavi“ . Ako izvršite ovu naredbu "
15149 "više puta uzastopno, primjenjivati će se sve agresivnije; ponovno "
15150 "izvršavanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumijevanu vrijednost."
15152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15153 msgid "Latency skew:"
15154 msgstr ""
15156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15157 #, fuzzy
15158 msgid "(requires restart)"
15159 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
15161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15162 msgid ""
15163 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15164 "some systems)."
15165 msgstr ""
15167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15168 msgid "Pre-render named icons"
15169 msgstr ""
15171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15172 msgid ""
15173 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15174 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15175 msgstr ""
15177 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15179 msgid "User config: "
15180 msgstr ""
15182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15183 #, fuzzy
15184 msgid "User data: "
15185 msgstr "Korisničko ime:"
15187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15188 #, fuzzy
15189 msgid "User cache: "
15190 msgstr "Korisničko ime:"
15192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15193 msgid "System config: "
15194 msgstr ""
15196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15197 #, fuzzy
15198 msgid "System data: "
15199 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
15201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15202 msgid "PIXMAP: "
15203 msgstr ""
15205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15206 msgid "DATA: "
15207 msgstr ""
15209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15210 #, fuzzy
15211 msgid "UI: "
15212 msgstr "_ID: "
15214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15215 msgid "Icon theme: "
15216 msgstr ""
15218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15219 #, fuzzy
15220 msgid "System info"
15221 msgstr "Sustav"
15223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15224 #, fuzzy
15225 msgid "General system information"
15226 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
15228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15229 msgid "Misc"
15230 msgstr "Razno"
15232 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15233 msgid "Layer name:"
15234 msgstr "Naziv sloja:"
15236 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15237 msgid "Add layer"
15238 msgstr "Dodaj sloj"
15240 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15241 msgid "Above current"
15242 msgstr "Iznad trenutnog"
15244 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15245 msgid "Below current"
15246 msgstr "Ispod  trenutnog"
15248 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15249 msgid "As sublayer of current"
15250 msgstr "Kao podsloj trenutnog"
15252 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15253 msgid "Position:"
15254 msgstr "Pozicija:"
15256 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15257 msgid "Rename Layer"
15258 msgstr "Preimenuj sloj"
15260 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15261 msgid "_Rename"
15262 msgstr "_Preimenuj"
15264 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15265 msgid "Rename layer"
15266 msgstr "Preimenuj sloj"
15268 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15269 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15270 msgid "Renamed layer"
15271 msgstr "Sloj je preimenovan"
15273 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15274 msgid "Add Layer"
15275 msgstr "Dodaj sloj"
15277 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15278 msgid "_Add"
15279 msgstr "_Dodaj"
15281 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15282 msgid "New layer created."
15283 msgstr "Novi sloj stvoren."
15285 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15286 msgid "Unhide layer"
15287 msgstr "Prikaži slojg"
15289 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15290 msgid "Hide layer"
15291 msgstr "Sakrij sloj"
15293 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15294 msgid "Lock layer"
15295 msgstr "Zaključaj sloj"
15297 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15298 msgid "Unlock layer"
15299 msgstr "Otključaj sloj"
15301 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15302 msgid "New"
15303 msgstr "Novo"
15305 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15306 msgid "Top"
15307 msgstr "Vrh"
15309 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15310 msgid "Up"
15311 msgstr "Gore"
15313 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15314 msgid "Dn"
15315 msgstr "Dolje"
15317 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15318 msgid "Bot"
15319 msgstr "Dno"
15321 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15322 msgid "X"
15323 msgstr "X"
15325 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15326 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15327 msgid "Apply new effect"
15328 msgstr "Primjeni novi efekt"
15330 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15331 msgid "Current effect"
15332 msgstr "Trenutačni efekt"
15334 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Effect list"
15337 msgstr "_Efekti"
15339 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15340 msgid "Unknown effect is applied"
15341 msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
15343 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15344 msgid "No effect applied"
15345 msgstr "Nijedan efekt nije primjenjen"
15347 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Item is not a path or shape"
15350 msgstr "Objekt nije oblik ili staza"
15352 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15353 msgid "Only one item can be selected"
15354 msgstr "Može se odabrati samo jedan objekt"
15356 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15357 msgid "Empty selection"
15358 msgstr "Isprazni "
15360 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15361 msgid "Create and apply path effect"
15362 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
15364 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15365 msgid "Remove path effect"
15366 msgstr "Ukloni efekt staze"
15368 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Move path effect up"
15371 msgstr "Ukloni efekt staze"
15373 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Move path effect down"
15376 msgstr "Ukloni efekt staze"
15378 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Activate path effect"
15381 msgstr "Umetni efekt staze"
15383 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Deactivate path effect"
15386 msgstr "Umetni efekt staze"
15388 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15389 msgid "Heap"
15390 msgstr "Spremnik"
15392 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15393 msgid "In Use"
15394 msgstr "Zauzeto"
15396 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15397 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15398 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15399 msgid "Slack"
15400 msgstr "Slobodno"
15402 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15403 msgid "Total"
15404 msgstr "Ukupno"
15406 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15407 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15408 msgid "Unknown"
15409 msgstr "Nepoznato"
15411 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15412 msgid "Combined"
15413 msgstr "Udruženo"
15415 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15416 msgid "Recalculate"
15417 msgstr "Osvježi"
15419 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15420 msgid "Ready."
15421 msgstr "Spremno."
15423 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15424 msgid ""
15425 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15426 "preferences.xml"
15427 msgstr ""
15428 "Omogućite prikaz dnevnika rada postavljanjem značajke „redirect“ za „dialogs."
15429 "debug“ na vrijednost 1 u datoteci preferences.xml"
15431 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15432 msgid "File"
15433 msgstr "Datoteka"
15435 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15436 msgid "Username:"
15437 msgstr "Korisničko ime:"
15439 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15440 msgid "Password:"
15441 msgstr "Lozinka:"
15443 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15444 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15445 msgstr ""
15447 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15448 #, fuzzy
15449 msgid ""
15450 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15451 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15452 msgstr ""
15453 "Nije uspjelo preuzimanje RSS toka Slobodne galerije. Provjerite da li je "
15454 "ispravan naziv servera u „Postavke“ -> „Razno“ (npr. openclipart.org)"
15456 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15457 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15458 msgstr ""
15460 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Search for:"
15463 msgstr "Pretraživanje"
15465 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15466 msgid "No files matched your search"
15467 msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
15469 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15470 msgid "Search"
15471 msgstr "Pretraživanje"
15473 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Files found"
15476 msgstr "Pronađene datoteke"
15478 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15479 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15480 msgstr ""
15482 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Could not set up Document"
15485 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
15487 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15488 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15489 msgstr ""
15491 #. set up dialog title, based on document name
15492 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15493 #, fuzzy
15494 msgid "SVG Document"
15495 msgstr "Dokument"
15497 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Print"
15500 msgstr "Štamparska tačka"
15502 #. build custom preferences tab
15503 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Rendering"
15506 msgstr "Generisanje"
15508 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15509 #, fuzzy
15510 msgid "_Execute Javascript"
15511 msgstr "_Izvrši Perl"
15513 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15514 msgid "_Execute Python"
15515 msgstr "_Izvrši Python"
15517 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15518 #, fuzzy
15519 msgid "_Execute Ruby"
15520 msgstr "_Izvrši Python"
15522 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15523 msgid "Script"
15524 msgstr "Skripta"
15526 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15527 msgid "Output"
15528 msgstr "Izlaz"
15530 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15531 msgid "Errors"
15532 msgstr "Pogreške"
15534 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Set SVG Font attribute"
15537 msgstr "Postavi obilježje"
15539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Adjust kerning value"
15542 msgstr "Podesi nijansu"
15544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Family Name:"
15547 msgstr "Naziv sloja:"
15549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Set width:"
15552 msgstr "Promjena širine"
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15555 #, fuzzy
15556 msgid "glyph"
15557 msgstr "Prozirnost"
15559 #. SPGlyph* glyph =
15560 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Add glyph"
15563 msgstr "Dodaj sloj"
15565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15566 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15569 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
15571 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15573 #, fuzzy
15574 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15575 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
15577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15578 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15579 msgstr ""
15581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15583 msgid "Set glyph curves"
15584 msgstr ""
15586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15587 msgid "Reset missing-glyph"
15588 msgstr ""
15590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15591 msgid "Edit glyph name"
15592 msgstr ""
15594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15595 msgid "Set glyph unicode"
15596 msgstr ""
15598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Remove font"
15601 msgstr "Ukloni filter"
15603 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Remove glyph"
15606 msgstr "Ukloni ispunu"
15608 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Remove kerning pair"
15611 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
15613 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15614 msgid "Missing Glyph:"
15615 msgstr ""
15617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15618 #, fuzzy
15619 msgid "From selection..."
15620 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
15622 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15623 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Reset"
15626 msgstr " _Vaspostavi "
15628 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Glyph name"
15631 msgstr "Naziv sloja:"
15633 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15634 msgid "Matching string"
15635 msgstr ""
15637 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Add Glyph"
15640 msgstr "Dodaj sloj"
15642 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Get curves from selection..."
15645 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
15647 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15648 msgid "Add kerning pair"
15649 msgstr ""
15651 #. Kerning Setup:
15652 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Kerning Setup:"
15655 msgstr "Pomakni gore"
15657 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15658 msgid "1st Glyph:"
15659 msgstr ""
15661 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15662 msgid "2nd Glyph:"
15663 msgstr ""
15665 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Add pair"
15668 msgstr "Dodaj sloj"
15670 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15671 #, fuzzy
15672 msgid "First Unicode range"
15673 msgstr "Umetnut Unicode znak"
15675 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15676 msgid "Second Unicode range"
15677 msgstr ""
15679 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Kerning value:"
15682 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
15684 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Set font family"
15687 msgstr "Obitelj pisma"
15689 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15690 #, fuzzy
15691 msgid "font"
15692 msgstr "Pismo"
15694 #. select_font(font);
15695 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Add font"
15698 msgstr "Dodaj filter"
15700 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15701 #, fuzzy
15702 msgid "_Font"
15703 msgstr "Pismo"
15705 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15706 #, fuzzy
15707 msgid "_Global Settings"
15708 msgstr "Postavke stranice"
15710 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15711 msgid "_Glyphs"
15712 msgstr ""
15714 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15715 #, fuzzy
15716 msgid "_Kerning"
15717 msgstr "_Crtež"
15719 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15720 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Sample Text"
15723 msgstr "Promjeni veličinu"
15725 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Preview Text:"
15728 msgstr "Pregled"
15730 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15731 #, c-format
15732 msgid ""
15733 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15734 msgstr ""
15736 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15737 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15738 msgid "Set fill"
15739 msgstr "Postavi za ispunu"
15741 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15742 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15743 msgid "Set stroke"
15744 msgstr "Postavi za potez"
15746 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15747 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15748 msgid "Edit..."
15749 msgstr "Uredi..."
15751 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Convert"
15754 msgstr "Omot"
15756 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15757 msgid "Change color definition"
15758 msgstr "Promjeni definiciju boje"
15760 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Remove stroke color"
15763 msgstr "Ukoni potez"
15765 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Remove fill color"
15768 msgstr "Ukloni ispunu"
15770 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Set stroke color to none"
15773 msgstr "Postavi boju poteza"
15775 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Set fill color to none"
15778 msgstr "Postavi boju ispune"
15780 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15781 msgid "Set stroke color from swatch"
15782 msgstr "Postavi boju poteza iz palete "
15784 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15785 msgid "Set fill color from swatch"
15786 msgstr "Postavi boju ispune iz palete "
15788 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15789 #, fuzzy, c-format
15790 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15791 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
15793 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15794 msgid "Arrange in a grid"
15795 msgstr "Rasporedi po rešetci"
15797 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15798 msgid "Rows:"
15799 msgstr "Reci:"
15801 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15802 msgid "Number of rows"
15803 msgstr "Broj redaka"
15805 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15806 msgid "Equal height"
15807 msgstr "Jednake visine"
15809 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15810 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15811 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki redak ima visinu najvišeg objekta u njemu"
15813 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15814 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15815 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15816 msgid "Align:"
15817 msgstr "Poravnanje:"
15819 #. #### Number of columns ####
15820 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15821 msgid "Columns:"
15822 msgstr "Stupci:"
15824 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15825 msgid "Number of columns"
15826 msgstr "Broj stupaca"
15828 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15829 msgid "Equal width"
15830 msgstr "Jednake širine"
15832 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15833 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15834 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki stupac ima širinu najšireg objekta u njemu"
15836 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15837 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15838 msgid "Fit into selection box"
15839 msgstr "Prilagodi odabiru"
15841 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15842 msgid "Set spacing:"
15843 msgstr "Postavi razmak:"
15845 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15846 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15847 msgstr "Okomiti razmak između redaka (u px)"
15849 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15850 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15851 msgstr "Vodoravni razmak između stupaca (u px)"
15853 #. ## The OK button
15854 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15855 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15856 msgstr ""
15858 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15859 msgid "Arrange selected objects"
15860 msgstr "Rasporedi odabrane objekte"
15862 #. #### begin left panel
15863 #. ### begin notebook
15864 #. ## begin mode page
15865 #. # begin single scan
15866 #. brightness
15867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15868 msgid "Brightness cutoff"
15869 msgstr "Svjetlosna granica"
15871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15872 msgid "Trace by a given brightness level"
15873 msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadanoj granici svjetlosti"
15875 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15876 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15877 msgstr "Granica svijetlosti za crno/bijelo"
15879 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15880 msgid "Single scan: creates a path"
15881 msgstr "Jedan prolaz: stvara stazu"
15883 #. canny edge detection
15884 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15886 msgid "Edge detection"
15887 msgstr "Prepoznavanje rubova"
15889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15890 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15891 msgstr "Precrtavanje s optimalnim prepoznavanjem rubova (J. Cannyev algoritam)"
15893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15894 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15895 msgstr "Granica svjetlosti za susjedne piksele (određuje širinu rubova)"
15897 #. quantization
15898 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15899 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15900 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15902 msgid "Color quantization"
15903 msgstr "Kvantizacija boja"
15905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15906 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15907 msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
15909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15910 msgid "The number of reduced colors"
15911 msgstr "Ograničeni broj boja"
15913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15914 msgid "Colors:"
15915 msgstr "Boje:"
15917 #. swap black and white
15918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15919 msgid "Invert image"
15920 msgstr "Inverzna slika"
15922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15923 msgid "Invert black and white regions"
15924 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
15926 #. # end single scan
15927 #. # begin multiple scan
15928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15929 msgid "Brightness steps"
15930 msgstr "Svjetlosne nijanse"
15932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15933 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15934 msgstr "Precrtavanje zadanim brojem svjetlosnih nivoa"
15936 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15937 msgid "Scans:"
15938 msgstr "Broj prolaza:"
15940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15941 msgid "The desired number of scans"
15942 msgstr "Željeni broj prolaza"
15944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15945 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15946 msgid "Colors"
15947 msgstr "Boje"
15949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15950 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15951 msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
15953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15954 msgid "Grays"
15955 msgstr "Sive nijanse"
15957 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15958 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15959 msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
15961 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15963 msgid "Smooth"
15964 msgstr "Zagladi"
15966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15967 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15968 msgstr "Primjenjuje Gaussovo zamućenje bitmape prije precrtavanja"
15970 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15971 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15972 msgid "Stack scans"
15973 msgstr "Sjedinjavanje"
15975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15976 msgid ""
15977 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15978 "gaps)"
15979 msgstr ""
15980 "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umjesto slaganja jednog "
15981 "preko drugog (obično s prazninama između slojeva)"
15983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15984 msgid "Remove background"
15985 msgstr "Ukloni pozadinu"
15987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15988 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15989 msgstr "Ukloni donji (pozadinski) sloj po završenom precrtavanju"
15991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15992 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15993 msgstr "Više prolaza: stvara grupu staza"
15995 #. # end multiple scan
15996 #. ## end mode page
15997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15998 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15999 msgid "Mode"
16000 msgstr "Način rada"
16002 #. ## begin option page
16003 #. # potrace parameters
16004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16005 msgid "Suppress speckles"
16006 msgstr "Zanemari mrlje"
16008 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16009 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16010 msgstr "Zanemari mrljice na bitmapi"
16012 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16013 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16014 msgstr "Mrlje do ove veličine (u pikselima) će biti zanemarene"
16016 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16017 msgid "Smooth corners"
16018 msgstr "Glatki kutovi"
16020 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16021 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16022 msgstr "Zaglađivanje oštrih kutova konture"
16024 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16025 msgid "Increase this to smooth corners more"
16026 msgstr "Povećajte ovu vrijednost za glađe kutove"
16028 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16029 msgid "Optimize paths"
16030 msgstr "Optimizacija staza"
16032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16033 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16034 msgstr ""
16035 "Pokušaj optimizirati staze spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krivulje"
16037 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16038 msgid ""
16039 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16040 "optimization"
16041 msgstr ""
16042 "Povećajte ovu vrijednost za smanjivanje broja čvorova u konturi primjenom "
16043 "agresivnije optimizacije"
16045 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16046 msgid "Tolerance:"
16047 msgstr "Tolerancija:"
16049 #. ## end option page
16050 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16051 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
16052 msgid "Options"
16053 msgstr "Opcije"
16055 #. ### credits
16056 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16057 #, fuzzy
16058 msgid ""
16059 "Inkscape bitmap tracing\n"
16060 "is based on Potrace,\n"
16061 "created by Peter Selinger\n"
16062 "\n"
16063 "http://potrace.sourceforge.net"
16064 msgstr "Hvala Peteru Selingeru, http://potrace.sourceforge.net"
16066 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16067 msgid "Credits"
16068 msgstr "Zahvale"
16070 #. #### begin right panel
16071 #. ## SIOX
16072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16073 msgid "SIOX foreground selection"
16074 msgstr "Odabir prednjeg plana SIOX"
16076 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16077 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16078 msgstr "Pokriva površinu koju želite odabrati kao prednji plan"
16080 #. ## preview
16081 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16082 msgid "Update"
16083 msgstr "Ažuriraj"
16085 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16086 msgid ""
16087 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16088 "tracing"
16089 msgstr ""
16090 "Pregled rezultata precrtavanja s trenutnim postavkama, bez stvarnog "
16091 "prepoznavanja kontura"
16093 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16094 msgid "Preview"
16095 msgstr "Pregled"
16097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16098 msgid "Abort a trace in progress"
16099 msgstr "Zaustavi precrtavanje u tijeku"
16101 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16102 msgid "Execute the trace"
16103 msgstr "Precrtaj"
16105 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16106 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16107 msgid "_Horizontal"
16108 msgstr "_Vodoravno"
16110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16111 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16112 msgstr "Vodoravni  pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
16114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16116 msgid "_Vertical"
16117 msgstr "_Okomito"
16119 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16120 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16121 msgstr "Okomiti pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
16123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16124 msgid "_Width"
16125 msgstr "_Širina"
16127 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16128 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16129 msgstr "Vodoravna duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
16131 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16132 msgid "_Height"
16133 msgstr "V_isina"
16135 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16136 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16137 msgstr "Okomita duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
16139 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16140 msgid "A_ngle"
16141 msgstr "_Kut"
16143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16144 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16145 msgstr "Kut rotacije (pozitivan = u smjeru kazaljke na satu)"
16147 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16148 msgid ""
16149 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16150 "displacement, or percentage displacement"
16151 msgstr ""
16152 "Kut vodoravnog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
16153 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
16155 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16156 msgid ""
16157 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16158 "or percentage displacement"
16159 msgstr ""
16160 "Kut okomitog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
16161 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
16163 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16164 msgid "Transformation matrix element A"
16165 msgstr "Element A transformacijske matrice"
16167 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16168 msgid "Transformation matrix element B"
16169 msgstr "Element B transformacijske matrice"
16171 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16172 msgid "Transformation matrix element C"
16173 msgstr "Element C transformacijske matrice"
16175 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16176 msgid "Transformation matrix element D"
16177 msgstr "Element D transformacijske matrice"
16179 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16180 msgid "Transformation matrix element E"
16181 msgstr "Element E transformacijske matrice"
16183 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16184 msgid "Transformation matrix element F"
16185 msgstr "Element F transformacijske matrice"
16187 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16188 msgid "Rela_tive move"
16189 msgstr "Rela_tivni pomak"
16191 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16192 msgid ""
16193 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16194 "edit the current absolute position directly"
16195 msgstr ""
16196 "Dodaj uneseni relativni pomak na trenutnu poziciju; u suprotnom, neposredno "
16197 "se određuje apsolutna trenutna pozicija"
16199 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16200 msgid "Scale proportionally"
16201 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
16203 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16204 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16205 msgstr "Zadrži odnos visine i širine prilikom promjene veličine objekta"
16207 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16208 msgid "Apply to each _object separately"
16209 msgstr "Primjeni posebno na svaki _objekt "
16211 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16212 msgid ""
16213 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16214 "transform the selection as a whole"
16215 msgstr ""
16216 "Primjena skaliranja/rotacije/krivljenja posebno za svaki odabrani objekt; u "
16217 "suprotnom, transformira odabir kao cjelinu"
16219 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16220 msgid "Edit c_urrent matrix"
16221 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
16223 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16224 msgid ""
16225 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16226 "this matrix"
16227 msgstr ""
16228 "Uredi trenutnu matricu „transform=“; u suprotnom, naknadno pomnoži "
16229 "„transform“= ovom matricom"
16231 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16232 msgid "_Move"
16233 msgstr "_Pomicanje"
16235 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16236 msgid "_Scale"
16237 msgstr "Promjena _veličine"
16239 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16240 msgid "_Rotate"
16241 msgstr "_Rotacija"
16243 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16244 msgid "Ske_w"
16245 msgstr "_Krivljenje"
16247 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16248 msgid "Matri_x"
16249 msgstr "Matri_ca"
16251 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16252 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16253 msgstr "Postavi vrijednosti aktivne kartice na podrazumijevane vrijednosti"
16255 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16256 msgid "Apply transformation to selection"
16257 msgstr "Primjeni transformaciju na odabir "
16259 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16260 msgid "Edit transformation matrix"
16261 msgstr "Uredi transformacijsku matricu"
16263 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16264 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16265 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16266 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16268 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16269 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16270 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16271 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16272 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16273 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16275 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16276 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16277 msgstr "Uvećaj/smanji crtež pri promjeni veličine prozora"
16279 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16280 msgid "Cursor coordinates"
16281 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
16283 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16284 msgid "Z:"
16285 msgstr ""
16287 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16288 #, fuzzy
16289 msgid ""
16290 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16291 "use selector (arrow) to move or transform them."
16292 msgstr ""
16293 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
16294 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
16296 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16297 #, c-format
16298 msgid ""
16299 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16300 "closing?</span>\n"
16301 "\n"
16302 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16303 msgstr ""
16304 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li spremiti izmjene u dokumentu "
16305 "„%s“ prije zatvaranja?</span>\n"
16306 "\n"
16307 "Ako zatvorite bez spremanja, izmjene koje ste napravili će biti zanemarene."
16309 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16310 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
16311 msgid "Close _without saving"
16312 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
16314 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
16315 #, c-format
16316 msgid ""
16317 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16318 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16319 "\n"
16320 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16321 msgstr ""
16322 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
16323 "(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
16324 "\n"
16325 "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
16327 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
16328 msgid "_Save as SVG"
16329 msgstr "_Spremi kao SVG"
16331 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16332 msgid "_Blend mode:"
16333 msgstr "Način _stapanja:"
16335 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16336 msgid "B_lur:"
16337 msgstr "_Zamućenost:"
16339 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16340 msgid "Toggle current layer visibility"
16341 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
16343 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16344 msgid "Lock or unlock current layer"
16345 msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj"
16347 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16348 msgid "Current layer"
16349 msgstr "Aktivni sloj"
16351 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16352 msgid "(root)"
16353 msgstr "(osnova)"
16355 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16356 msgid "Proprietary"
16357 msgstr "Vlasničko"
16359 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16360 msgid "MetadataLicence|Other"
16361 msgstr ""
16363 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16364 msgid "Change blur"
16365 msgstr "Promjena zamućenosti"
16367 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16370 msgid "Change opacity"
16371 msgstr "Promjena prozirnosti"
16373 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16374 msgid "U_nits:"
16375 msgstr "_Jedinica mjere:"
16377 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16378 msgid "Width of paper"
16379 msgstr "Širina stranice"
16381 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16382 msgid "Height of paper"
16383 msgstr "Visina stranice"
16385 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16386 msgid "P_age size:"
16387 msgstr "Veličina str_anice:"
16389 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16390 msgid "Page orientation:"
16391 msgstr "Orijentacija stranice:"
16393 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16394 msgid "_Landscape"
16395 msgstr "_Položeno"
16397 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16398 msgid "_Portrait"
16399 msgstr "_Uspravno"
16401 #. ## Set up custom size frame
16402 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16403 msgid "Custom size"
16404 msgstr "Prilagođene dimenzije"
16406 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16407 msgid "_Fit page to selection"
16408 msgstr "_Prilagodi stranicu odabiru"
16410 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16411 msgid ""
16412 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16413 "is no selection"
16414 msgstr ""
16415 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru, odnosno cijelom crtežu ako "
16416 "ništa nije odabrano"
16418 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16419 msgid "Set page size"
16420 msgstr "Postavi veličinu stranice"
16422 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16423 msgid "List"
16424 msgstr "Popis"
16426 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16427 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16428 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16429 #, fuzzy
16430 msgid "swatches|Size"
16431 msgstr "Umetni dimenzije"
16433 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16434 msgid "tiny"
16435 msgstr "sitno"
16437 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16438 msgid "small"
16439 msgstr "malo"
16441 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16442 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16443 #. "medium" indicates size of colour swatches
16444 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16445 msgid "swatchesHeight|medium"
16446 msgstr ""
16448 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16449 msgid "large"
16450 msgstr "veliko"
16452 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16453 msgid "huge"
16454 msgstr "ogromno"
16456 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16457 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16458 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16459 #, fuzzy
16460 msgid "swatches|Width"
16461 msgstr "Umetni _širinu"
16463 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16464 #, fuzzy
16465 msgid "narrower"
16466 msgstr "Spusti"
16468 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16469 msgid "narrow"
16470 msgstr ""
16472 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16473 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16474 #. "medium" indicates width of colour swatches
16475 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16476 msgid "swatchesWidth|medium"
16477 msgstr ""
16479 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16480 #, fuzzy
16481 msgid "wide"
16482 msgstr "_Sakrij"
16484 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16485 #, fuzzy
16486 msgid "wider"
16487 msgstr "_Sakrij"
16489 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16490 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16491 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16492 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16493 msgid "swatches|Wrap"
16494 msgstr ""
16496 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16497 msgid ""
16498 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16499 "random numbers."
16500 msgstr ""
16502 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Backend"
16505 msgstr "Pozadina"
16507 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Vector"
16510 msgstr "Izbornik"
16512 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Bitmap"
16515 msgstr "Odstupanje"
16517 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16518 msgid "Bitmap options"
16519 msgstr ""
16521 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16524 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
16526 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16527 #, fuzzy
16528 msgid ""
16529 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16530 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16531 "will not be correctly rendered."
16532 msgstr ""
16533 "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
16534 "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti "
16535 "obasci."
16537 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16538 #, fuzzy
16539 msgid ""
16540 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16541 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16542 "will be rendered exactly as displayed."
16543 msgstr ""
16544 "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
16545 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
16546 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
16548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16549 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16550 msgid "Fill:"
16551 msgstr "Ispuna:"
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16554 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16555 msgid "Stroke:"
16556 msgstr "Potez:"
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16559 msgid "O:"
16560 msgstr "P:"
16562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16563 msgid "N/A"
16564 msgstr "prazno"
16566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16569 msgid "Nothing selected"
16570 msgstr "Nema odabira"
16572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16573 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16574 msgid "<i>None</i>"
16575 msgstr "<i>Ništa</i>"
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16578 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16579 msgid "No fill"
16580 msgstr "Bez ispune"
16582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16584 msgid "No stroke"
16585 msgstr "Bez poteza"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16588 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16589 msgid "Pattern"
16590 msgstr "Uzorak"
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16593 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16594 msgid "Pattern fill"
16595 msgstr "Ispuna uzorkom"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16598 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16599 msgid "Pattern stroke"
16600 msgstr "Potez uzorkom"
16602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16603 msgid "<b>L</b>"
16604 msgstr "<b>L</b>"
16606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16607 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16608 msgid "Linear gradient fill"
16609 msgstr "Pravocrtni gradijent ispune"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16612 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16613 msgid "Linear gradient stroke"
16614 msgstr "Pravocrtni gradijent poteza"
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16617 msgid "<b>R</b>"
16618 msgstr "<b>R</b>"
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16621 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16622 msgid "Radial gradient fill"
16623 msgstr "Kružni gradijent ispune"
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16626 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16627 msgid "Radial gradient stroke"
16628 msgstr "Kružni gradijent poteza"
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16631 msgid "Different"
16632 msgstr "Različito"
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16635 msgid "Different fills"
16636 msgstr "Različite ispune"
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16639 msgid "Different strokes"
16640 msgstr "Različiti potezi"
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16643 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16644 msgid "<b>Unset</b>"
16645 msgstr "<b>Vrati</b>"
16647 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16651 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16652 msgid "Unset fill"
16653 msgstr "Ukloni ispunu"
16655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16658 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16659 msgid "Unset stroke"
16660 msgstr "Ukloni potez"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16663 msgid "Flat color fill"
16664 msgstr "Jednobojna ispuna"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16667 msgid "Flat color stroke"
16668 msgstr "Jednobojni potez"
16670 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16672 msgid "<b>a</b>"
16673 msgstr "<b>p</b>"
16675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16676 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16677 msgstr "Osrednjena ispuna odabranih objekata"
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16680 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16681 msgstr "Osrednjeni potez odabranih objekata"
16683 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16685 msgid "<b>m</b>"
16686 msgstr "<b>v</b>"
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16689 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16690 msgstr "Više odabranih objekata ima istu ispunu"
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16693 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16694 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16697 msgid "Edit fill..."
16698 msgstr "Uredi ispunu..."
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16701 msgid "Edit stroke..."
16702 msgstr "Uredi potez..."
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16705 msgid "Last set color"
16706 msgstr "Posljednja postavljena boja"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16709 msgid "Last selected color"
16710 msgstr "Posljednja odabrana boja"
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16713 msgid "White"
16714 msgstr "Bijela"
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16717 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16718 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16719 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16720 msgid "Black"
16721 msgstr "Crna"
16723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16724 msgid "Copy color"
16725 msgstr "Kopiraj boju"
16727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16728 msgid "Paste color"
16729 msgstr "Umetni boju"
16731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16733 msgid "Swap fill and stroke"
16734 msgstr "Zamjeni ispunu i potez"
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16739 msgid "Make fill opaque"
16740 msgstr "Učini ispunu neprozirnom"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16743 msgid "Make stroke opaque"
16744 msgstr "Učini potez neprozirnim"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16748 msgid "Remove fill"
16749 msgstr "Ukloni ispunu"
16751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16753 msgid "Remove stroke"
16754 msgstr "Ukoni potez"
16756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16757 msgid "Remove"
16758 msgstr "Ukloni"
16760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16761 msgid "Apply last set color to fill"
16762 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za ispunu"
16764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16765 msgid "Apply last set color to stroke"
16766 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za potez"
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16769 msgid "Apply last selected color to fill"
16770 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za ispunu"
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16773 msgid "Apply last selected color to stroke"
16774 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za potez"
16776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16777 msgid "Invert fill"
16778 msgstr "Inverzna ispuna"
16780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16781 msgid "Invert stroke"
16782 msgstr "Inverzni potez"
16784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16785 msgid "White fill"
16786 msgstr "Bijela ispuna"
16788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16789 msgid "White stroke"
16790 msgstr "Bijeli potez"
16792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16793 msgid "Black fill"
16794 msgstr "Crna ispuna"
16796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16797 msgid "Black stroke"
16798 msgstr "Crni potez"
16800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16801 msgid "Paste fill"
16802 msgstr "Umetni ispunu"
16804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16805 msgid "Paste stroke"
16806 msgstr "Umetni potez"
16808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16809 msgid "Change stroke width"
16810 msgstr "Promjeni širinu poteza"
16812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16813 msgid ", drag to adjust"
16814 msgstr ", povuci za prilagođavanje"
16816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16817 #, c-format
16818 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16819 msgstr "Širina poteza: %.5g%s%s"
16821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16822 msgid " (averaged)"
16823 msgstr " (prosječno)"
16825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16826 msgid "0 (transparent)"
16827 msgstr "0 (prozirno)"
16829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16830 msgid "100% (opaque)"
16831 msgstr "100 (neprozirno)"
16833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16834 msgid "Adjust saturation"
16835 msgstr "Podesi zasićenost"
16837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16841 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16842 msgstr ""
16843 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16844 "<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, bez modifikatora za podešavanje nijanse"
16846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16847 msgid "Adjust lightness"
16848 msgstr "Podesi svjetlinu"
16850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16854 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16855 msgstr ""
16856 "Podešavanje <b>svjetline</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16857 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje "
16858 "nijanse"
16860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16861 msgid "Adjust hue"
16862 msgstr "Podesi nijansu"
16864 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16868 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16869 msgstr ""
16870 "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16871 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline"
16873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Adjust stroke width"
16877 msgstr "Širina poteza"
16879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16880 #, c-format
16881 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16882 msgstr ""
16884 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16885 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16886 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16887 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16888 msgid "sliders|Link"
16889 msgstr ""
16891 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16892 msgid "L Gradient"
16893 msgstr "Pravocrtni gradijent"
16895 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16896 msgid "R Gradient"
16897 msgstr "Kružni radijent"
16899 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16900 #, c-format
16901 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16902 msgstr "Ispuna: %06x/%.3g"
16904 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16905 #, c-format
16906 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16907 msgstr "Potez: %06x/%.3g"
16909 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16910 #, c-format
16911 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16912 msgstr "Širina poteza: %.5g%s"
16914 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16915 #, c-format
16916 msgid "O:%.3g"
16917 msgstr "N:%.3g"
16919 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16920 #, c-format
16921 msgid "O:.%d"
16922 msgstr "N:.%d"
16924 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16925 #, c-format
16926 msgid "Opacity: %.3g"
16927 msgstr "Neprozirnost: %.3g"
16929 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16930 msgid "Split vanishing points"
16931 msgstr "Razdvoji točke nestajanja"
16933 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16934 msgid "Merge vanishing points"
16935 msgstr "Spoji točke nestajanja"
16937 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16938 msgid "3D box: Move vanishing point"
16939 msgstr "3D okvir: pomicanje točke nestajanja"
16941 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16942 #, c-format
16943 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16944 msgid_plural ""
16945 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16946 "b> to separate selected box(es)"
16947 msgstr[0] "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
16948 msgstr[1] ""
16949 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
16950 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
16951 msgstr[2] ""
16952 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
16953 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
16955 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16956 #. but currently we update the status message anyway
16957 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16958 #, c-format
16959 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16960 msgid_plural ""
16961 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16962 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16963 msgstr[0] ""
16964 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
16965 msgstr[1] ""
16966 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
16967 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
16968 msgstr[2] ""
16969 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
16970 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
16972 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16976 msgid_plural ""
16977 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16978 "(es)"
16979 msgstr[0] ""
16980 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
16981 "razdvajanje odabranih okvira "
16982 msgstr[1] ""
16983 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
16984 "razdvajanje odabranih okvira "
16985 msgstr[2] ""
16986 "podijeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
16987 "razdvajanje odabranih okvira "
16989 #: ../src/verbs.cpp:1140
16990 msgid "Switch to next layer"
16991 msgstr "Prijeđi na sljedeći sloj"
16993 #: ../src/verbs.cpp:1141
16994 msgid "Switched to next layer."
16995 msgstr "Prijeđeno na sljedeći sloj."
16997 #: ../src/verbs.cpp:1143
16998 msgid "Cannot go past last layer."
16999 msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja."
17001 #: ../src/verbs.cpp:1152
17002 msgid "Switch to previous layer"
17003 msgstr "Prijeđi na prethodni sloj"
17005 #: ../src/verbs.cpp:1153
17006 msgid "Switched to previous layer."
17007 msgstr "Prijeđeno na prethodni sloj."
17009 #: ../src/verbs.cpp:1155
17010 msgid "Cannot go before first layer."
17011 msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
17013 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17014 #: ../src/verbs.cpp:1306
17015 msgid "No current layer."
17016 msgstr "Nema aktivnog sloja."
17018 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17019 #, c-format
17020 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17021 msgstr "Podignut je sloj <b>%s</b>."
17023 #: ../src/verbs.cpp:1202
17024 msgid "Layer to top"
17025 msgstr "Sloj na vrh"
17027 #: ../src/verbs.cpp:1206
17028 msgid "Raise layer"
17029 msgstr "Podigni sloj"
17031 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17032 #, c-format
17033 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17034 msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
17036 #: ../src/verbs.cpp:1210
17037 msgid "Layer to bottom"
17038 msgstr "Sloj na dno"
17040 #: ../src/verbs.cpp:1214
17041 msgid "Lower layer"
17042 msgstr "Spusti sloj"
17044 #: ../src/verbs.cpp:1223
17045 msgid "Cannot move layer any further."
17046 msgstr "Više nije moguće premještati sloj."
17048 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17049 #, c-format
17050 msgid "%s copy"
17051 msgstr ""
17053 #: ../src/verbs.cpp:1263
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Duplicate layer"
17056 msgstr "Udvostruči filter"
17058 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17059 #: ../src/verbs.cpp:1266
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Duplicated layer."
17062 msgstr "Udvostruči filter"
17064 #: ../src/verbs.cpp:1295
17065 msgid "Delete layer"
17066 msgstr "Ukloni sloj"
17068 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17069 #: ../src/verbs.cpp:1298
17070 msgid "Deleted layer."
17071 msgstr "Sloj je uklonjen."
17073 #: ../src/verbs.cpp:1309
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Toggle layer solo"
17076 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
17078 #: ../src/verbs.cpp:1389
17079 msgid "Flip horizontally"
17080 msgstr "Vodoravno preokretanje"
17082 #: ../src/verbs.cpp:1404
17083 msgid "Flip vertically"
17084 msgstr "Okomito preokretanje"
17086 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17087 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17088 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17089 #: ../src/verbs.cpp:1912
17090 msgid "tutorial-basic.svg"
17091 msgstr "tutorial-basic.svg"
17093 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17094 #: ../src/verbs.cpp:1916
17095 msgid "tutorial-shapes.svg"
17096 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17098 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17099 #: ../src/verbs.cpp:1920
17100 msgid "tutorial-advanced.svg"
17101 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17103 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17104 #: ../src/verbs.cpp:1924
17105 msgid "tutorial-tracing.svg"
17106 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17108 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17109 #: ../src/verbs.cpp:1928
17110 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17111 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17113 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17114 #: ../src/verbs.cpp:1932
17115 msgid "tutorial-elements.svg"
17116 msgstr "tutorial-elements.svg"
17118 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17119 #: ../src/verbs.cpp:1936
17120 msgid "tutorial-tips.svg"
17121 msgstr "tutorial-tips.svg"
17123 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17124 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17125 msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
17127 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17128 msgid "Unlock all objects in all layers"
17129 msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17132 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17133 msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
17135 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17136 msgid "Unhide all objects in all layers"
17137 msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
17139 #: ../src/verbs.cpp:2239
17140 msgid "Does nothing"
17141 msgstr "Ne čini ništa"
17143 #: ../src/verbs.cpp:2242
17144 msgid "Create new document from the default template"
17145 msgstr "Stvori novi dokument iz predloška"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2244
17148 msgid "_Open..."
17149 msgstr "_Otvori..."
17151 #: ../src/verbs.cpp:2245
17152 msgid "Open an existing document"
17153 msgstr "Otvori postojeći dokument"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2246
17156 msgid "Re_vert"
17157 msgstr "Ponov_o učitaj"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2247
17160 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17161 msgstr ""
17162 "Učitaj posljednju spremljenu inačicu dokumenta (izmjene će biti izgubljene)"
17164 #: ../src/verbs.cpp:2248
17165 msgid "_Save"
17166 msgstr "_Spremi"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2248
17169 msgid "Save document"
17170 msgstr "Spremi dokument"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2250
17173 msgid "Save _As..."
17174 msgstr "Spremi _kao..."
17176 #: ../src/verbs.cpp:2251
17177 msgid "Save document under a new name"
17178 msgstr "Spremi dokument pod novim imenom"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2252
17181 msgid "Save a Cop_y..."
17182 msgstr "Spremi kopi_ju..."
17184 #: ../src/verbs.cpp:2253
17185 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17186 msgstr "Spremi kopiju dokumenta pod novim imenom"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2254
17189 msgid "_Print..."
17190 msgstr "_Ispis..."
17192 #: ../src/verbs.cpp:2254
17193 msgid "Print document"
17194 msgstr "Ispis dokumenta"
17196 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17197 #: ../src/verbs.cpp:2257
17198 msgid "Vac_uum Defs"
17199 msgstr "_Počisti definicije"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2257
17202 msgid ""
17203 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17204 "defs&gt; of the document"
17205 msgstr ""
17206 "Ukloni neupotrebljive stavke (kao što su gradijenti i odsjecajuće staze) iz "
17207 "&lt;defs&gt; dokumenta"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2259
17210 msgid "Print Previe_w"
17211 msgstr "Pregle_d ispisa"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2260
17214 msgid "Preview document printout"
17215 msgstr "Pregled dokumenta prije ispisa"
17217 #: ../src/verbs.cpp:2261
17218 msgid "_Import..."
17219 msgstr "_Uvoz..."
17221 #: ../src/verbs.cpp:2262
17222 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17223 msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
17225 #: ../src/verbs.cpp:2263
17226 msgid "_Export Bitmap..."
17227 msgstr "_Izvoz bitmape..."
17229 #: ../src/verbs.cpp:2264
17230 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17231 msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili odabira u bitmapu"
17233 #: ../src/verbs.cpp:2265
17234 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17235 msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
17237 #: ../src/verbs.cpp:2266
17238 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17239 msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
17241 #: ../src/verbs.cpp:2266
17242 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17243 msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
17245 #: ../src/verbs.cpp:2267
17246 msgid "N_ext Window"
17247 msgstr "Slj_edeći prozor"
17249 #: ../src/verbs.cpp:2268
17250 msgid "Switch to the next document window"
17251 msgstr "Prijeđi na sljedeći prozor dokumenta"
17253 #: ../src/verbs.cpp:2269
17254 msgid "P_revious Window"
17255 msgstr "P_rethodni prozor"
17257 #: ../src/verbs.cpp:2270
17258 msgid "Switch to the previous document window"
17259 msgstr "Prijeđi na prethodni prozor dokumenta"
17261 #: ../src/verbs.cpp:2271
17262 msgid "_Close"
17263 msgstr "_Zatvori"
17265 #: ../src/verbs.cpp:2272
17266 msgid "Close this document window"
17267 msgstr "Zatvori prozor dokumenta"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2273
17270 msgid "_Quit"
17271 msgstr "I_zlaz"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2273
17274 msgid "Quit Inkscape"
17275 msgstr "Izlaz iz programa"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2276
17278 msgid "Undo last action"
17279 msgstr "Poništi posljednju radnju"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2279
17282 msgid "Do again the last undone action"
17283 msgstr "Ponovi posljednju poništenu radnju"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2280
17286 msgid "Cu_t"
17287 msgstr "_Izreži"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2281
17290 msgid "Cut selection to clipboard"
17291 msgstr "Izreži odabir i prebaci u međuspremnik"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2282
17294 msgid "_Copy"
17295 msgstr "_Kopiraj"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2283
17298 msgid "Copy selection to clipboard"
17299 msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2284
17302 msgid "_Paste"
17303 msgstr "_Umetni"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2285
17306 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17307 msgstr "Umetni objekte ili tekst iz međuspremnika na poziciju pokazivača"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2286
17310 msgid "Paste _Style"
17311 msgstr "Umetni _stil"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2287
17314 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17315 msgstr "Primjeni stil kopiranog objekta na odabir"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2289
17318 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17319 msgstr "Prilagodi velilinu odabira veličini kopiranog objekta"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2290
17322 msgid "Paste _Width"
17323 msgstr "Umetni _širinu"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2291
17326 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17327 msgstr "Prilagodi širinu odabira širini kopiranog objekta"
17329 #: ../src/verbs.cpp:2292
17330 msgid "Paste _Height"
17331 msgstr "Umetni _visinu"
17333 #: ../src/verbs.cpp:2293
17334 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17335 msgstr "Prilagodi visinu odabira visini kopiranog objekta"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2294
17338 msgid "Paste Size Separately"
17339 msgstr "Umetni veličinu pojedinačno"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2295
17342 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17343 msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2296
17346 msgid "Paste Width Separately"
17347 msgstr "Umetni širinu pojedinačno"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2297
17350 msgid ""
17351 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17352 "object"
17353 msgstr "Prilagodi širine odabranih objekata širini kopiranog objekta"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2298
17356 msgid "Paste Height Separately"
17357 msgstr "Umetni visinu pojedinačno"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2299
17360 msgid ""
17361 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17362 "object"
17363 msgstr "Prilagodi visine odabranih objekata visini kopiranog objekta"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2300
17366 msgid "Paste _In Place"
17367 msgstr "Umetni _na mjesto"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2301
17370 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17371 msgstr "Umetni objekte iz međuspremnika na njihovu originalnu poziciju"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2302
17374 msgid "Paste Path _Effect"
17375 msgstr "Umetni _efekt staze"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2303
17378 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17379 msgstr "Primjeni efekt staze kopiranog objekta na odabir "
17381 #: ../src/verbs.cpp:2304
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Remove Path _Effect"
17384 msgstr "Ukloni efekt staze"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2305
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17389 msgstr "Ukloni primjenjeni efekt"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2306
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Remove Filters"
17394 msgstr "Ukloni filter"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2307
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Remove any filters from selected objects"
17399 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2308
17402 msgid "_Delete"
17403 msgstr "_Ukloni"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2309
17406 msgid "Delete selection"
17407 msgstr "Ukloni odabir"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2310
17410 msgid "Duplic_ate"
17411 msgstr "Ud_vostruči"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2311
17414 msgid "Duplicate selected objects"
17415 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
17417 #: ../src/verbs.cpp:2312
17418 msgid "Create Clo_ne"
17419 msgstr "Stvori _kopiju"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2313
17422 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17423 msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2314
17426 msgid "Unlin_k Clone"
17427 msgstr "Odvoji _kopiju"
17429 #: ../src/verbs.cpp:2315
17430 #, fuzzy
17431 msgid ""
17432 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17433 "standalone objects"
17434 msgstr "Ukloni veze kopije s izvornikom, pretvarajući ga u samostalan objekt"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2316
17437 msgid "Relink to Copied"
17438 msgstr ""
17440 #: ../src/verbs.cpp:2317
17441 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17442 msgstr ""
17444 #: ../src/verbs.cpp:2318
17445 msgid "Select _Original"
17446 msgstr "Odaberi _izvornik"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2319
17449 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17450 msgstr "Odabir izvornog objekta s kojim je odabrana kopija povezana"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2320
17453 msgid "Objects to _Marker"
17454 msgstr "Objekti u o_znaku"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2321
17457 msgid "Convert selection to a line marker"
17458 msgstr "Pretvaranje odabira u oznaku linije"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2322
17461 msgid "Objects to Gu_ides"
17462 msgstr "Objekti u _vodilice"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2323
17465 msgid ""
17466 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17467 "edges"
17468 msgstr "Pretvori odabrane objekte u skup vodilica poravnatih s rubovima istih"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2324
17471 msgid "Objects to Patter_n"
17472 msgstr "Objekt u _uzorak"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2325
17475 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17476 msgstr "Pretvori odabir u pravokutnik ispunjen ponavljajućim uzorkom"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2326
17479 msgid "Pattern to _Objects"
17480 msgstr "Uzorak u _objekte"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2327
17483 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17484 msgstr "Izdvoji objekte iz ponavljajućeg uzorka"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2328
17487 msgid "Clea_r All"
17488 msgstr "O_čisti sve"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2329
17491 msgid "Delete all objects from document"
17492 msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2330
17495 msgid "Select Al_l"
17496 msgstr "Odaberi _sve"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2331
17499 msgid "Select all objects or all nodes"
17500 msgstr "Odabir svih objekata ili svih čvorova"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2332
17503 msgid "Select All in All La_yers"
17504 msgstr "Odaberi sve na svim sloj_evima"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2333
17507 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17508 msgstr "Odabir svih objekate na svim vidljivim i otključanim slojevima"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2334
17511 msgid "In_vert Selection"
17512 msgstr "Inve_rtiraj odabir"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2335
17515 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17516 msgstr ""
17517 "Inverzija odabira (uklanja se odabir onoga što je odabrano i odabire se sve "
17518 "ostalo)"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2336
17521 msgid "Invert in All Layers"
17522 msgstr "Invertiraj na svim slojevima"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2337
17525 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17526 msgstr "Inverzija odabira u svim vidljivim i otključanim slojevima"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2338
17529 msgid "Select Next"
17530 msgstr "Odaberi sljedeće"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2339
17533 msgid "Select next object or node"
17534 msgstr "Odabir sljedećeg objekta ili čvora"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2340
17537 msgid "Select Previous"
17538 msgstr "Odaberi prethodno"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2341
17541 msgid "Select previous object or node"
17542 msgstr "Odabir prethodnog objekta ili čvora"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2342
17545 msgid "D_eselect"
17546 msgstr "U_kini odabir"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2343
17549 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17550 msgstr "Ukidanje odabira objekata ili čvorova"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2344
17553 msgid "_Guides Around Page"
17554 msgstr ""
17556 #: ../src/verbs.cpp:2345
17557 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17558 msgstr ""
17560 #: ../src/verbs.cpp:2346
17561 msgid "Next Path Effect Parameter"
17562 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
17564 #: ../src/verbs.cpp:2347
17565 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17566 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
17568 #. Selection
17569 #: ../src/verbs.cpp:2350
17570 msgid "Raise to _Top"
17571 msgstr "Podigni na _vrh"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2351
17574 msgid "Raise selection to top"
17575 msgstr "Postavi odabir na vrh"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2352
17578 msgid "Lower to _Bottom"
17579 msgstr "Spusti na _dno"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2353
17582 msgid "Lower selection to bottom"
17583 msgstr "Postavi odabir ispod ostalih"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2354
17586 msgid "_Raise"
17587 msgstr "_Podigni"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2355
17590 msgid "Raise selection one step"
17591 msgstr "Podigni odabir za jedan nivo"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2356
17594 msgid "_Lower"
17595 msgstr "_Spusti"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2357
17598 msgid "Lower selection one step"
17599 msgstr "Spusti odabir za jedan nivo"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2358
17602 msgid "_Group"
17603 msgstr "_Grupiraj"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2359
17606 msgid "Group selected objects"
17607 msgstr "Grupiraj odabrane objekate"
17609 #: ../src/verbs.cpp:2361
17610 msgid "Ungroup selected groups"
17611 msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
17613 #: ../src/verbs.cpp:2363
17614 msgid "_Put on Path"
17615 msgstr "_Postavi na stazu"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2365
17618 msgid "_Remove from Path"
17619 msgstr "_Ukloni sa staze"
17621 #: ../src/verbs.cpp:2367
17622 msgid "Remove Manual _Kerns"
17623 msgstr "Ukloni _ručno podešene razmake"
17625 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17626 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17627 #: ../src/verbs.cpp:2370
17628 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17629 msgstr ""
17630 "Ukloni sve ručno podešene razmake i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2372
17633 msgid "_Union"
17634 msgstr "_Unija"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2373
17637 msgid "Create union of selected paths"
17638 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2374
17641 msgid "_Intersection"
17642 msgstr "_Presjek"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2375
17645 msgid "Create intersection of selected paths"
17646 msgstr "Stvori presjek odabranih staza"
17648 #: ../src/verbs.cpp:2376
17649 msgid "_Difference"
17650 msgstr "_Razlika"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2377
17653 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17654 msgstr "Stvori razliku odabranih staza (donji manje gornji)"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2378
17657 msgid "E_xclusion"
17658 msgstr "I_zuzimanje"
17660 #: ../src/verbs.cpp:2379
17661 msgid ""
17662 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17663 "path)"
17664 msgstr ""
17665 "Stvori isključivo ILI od odabranih staza (dijelovi koji pripadaju samo "
17666 "jednoj stazi)"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2380
17669 msgid "Di_vision"
17670 msgstr "P_odjela"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2381
17673 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17674 msgstr "Izreži donju stazu u dijelove"
17676 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17677 #. Advanced tutorial for more info
17678 #: ../src/verbs.cpp:2384
17679 msgid "Cut _Path"
17680 msgstr "Izreži _stazu"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2385
17683 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17684 msgstr "Izreži liniju donje staze u dijelove, uklanjajući ispunu"
17686 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17687 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17688 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17689 #: ../src/verbs.cpp:2389
17690 msgid "Outs_et"
17691 msgstr "_Proširi"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2390
17694 msgid "Outset selected paths"
17695 msgstr "Proširi odabrane staze"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2392
17698 msgid "O_utset Path by 1 px"
17699 msgstr "_Proširi stazu za 1 px"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2393
17702 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17703 msgstr "Proširi odabranu stazu za 1 px"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2395
17706 msgid "O_utset Path by 10 px"
17707 msgstr "_Proširi stazu za 10 px"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2396
17710 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17711 msgstr "Proširi odabrane staze za 10 px"
17713 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17714 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17715 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17716 #: ../src/verbs.cpp:2400
17717 msgid "I_nset"
17718 msgstr "_Suzi"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2401
17721 msgid "Inset selected paths"
17722 msgstr "Suzi odabrane staze"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2403
17725 msgid "I_nset Path by 1 px"
17726 msgstr "_Skupi stazu za 1 px"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2404
17729 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17730 msgstr "Suzi odabranu stazu za 1 px"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2406
17733 msgid "I_nset Path by 10 px"
17734 msgstr "_Skupi stazu za 10 px"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2407
17737 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17738 msgstr "Suzi odabranu stazu za 10 px"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2409
17741 msgid "D_ynamic Offset"
17742 msgstr "_Dinamičko proširenje"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2409
17745 msgid "Create a dynamic offset object"
17746 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2411
17749 msgid "_Linked Offset"
17750 msgstr "Po_vezano proširenje"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2412
17753 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17754 msgstr "Stvori dinamički prošireni objekt povezan s originalnom stazom"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2414
17757 msgid "_Stroke to Path"
17758 msgstr "_Rub u stazu"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2415
17761 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17762 msgstr "Pretvori rubove odabranih objekata u staze"
17764 #: ../src/verbs.cpp:2416
17765 msgid "Si_mplify"
17766 msgstr "Po_jednostavi"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2417
17769 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17770 msgstr "Pojednostavi odabrane staze (uklanjanja suvišne čvorove)"
17772 #: ../src/verbs.cpp:2418
17773 msgid "_Reverse"
17774 msgstr "_Preokreni"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2419
17777 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17778 msgstr "Preokreni smjer odabranih staza (korisno za zamjenu markera)"
17780 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17781 #: ../src/verbs.cpp:2421
17782 msgid "_Trace Bitmap..."
17783 msgstr "Precrtaj _bitmapu..."
17785 #: ../src/verbs.cpp:2422
17786 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17787 msgstr "Stvori jednu ili više staza precrtavanjem bitmape"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2423
17790 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17791 msgstr "_Kopija u obliku bitmape"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2424
17794 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17795 msgstr "Izvoz odabira u bitmapu i umetanje bitmape u dokument"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2425
17798 msgid "_Combine"
17799 msgstr "_Spoji"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2426
17802 msgid "Combine several paths into one"
17803 msgstr "Spoji više staza u jednu"
17805 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17806 #. Advanced tutorial for more info
17807 #: ../src/verbs.cpp:2429
17808 msgid "Break _Apart"
17809 msgstr "_Razdvoji"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2430
17812 msgid "Break selected paths into subpaths"
17813 msgstr "Razdvoji odabrane staze u podstaze"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2431
17816 msgid "Rows and Columns..."
17817 msgstr "Reci i stupci..."
17819 #: ../src/verbs.cpp:2432
17820 msgid "Arrange selected objects in a table"
17821 msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu"
17823 #. Layer
17824 #: ../src/verbs.cpp:2434
17825 msgid "_Add Layer..."
17826 msgstr "_Novi sloj..."
17828 #: ../src/verbs.cpp:2435
17829 msgid "Create a new layer"
17830 msgstr "Stvori novi sloj"
17832 #: ../src/verbs.cpp:2436
17833 msgid "Re_name Layer..."
17834 msgstr "_Preimenuj sloj..."
17836 #: ../src/verbs.cpp:2437
17837 msgid "Rename the current layer"
17838 msgstr "Promjeni naziv aktivnog sloja"
17840 #: ../src/verbs.cpp:2438
17841 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17842 msgstr "Prijeđi na _gornji sloj"
17844 #: ../src/verbs.cpp:2439
17845 msgid "Switch to the layer above the current"
17846 msgstr "Prijeđi na sloj iznad trenutnog"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2440
17849 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17850 msgstr "Prijeđi na do_nji sloj"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2441
17853 msgid "Switch to the layer below the current"
17854 msgstr "Prijeđi na sloj ispod trenutnog"
17856 #: ../src/verbs.cpp:2442
17857 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17858 msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2443
17861 msgid "Move selection to the layer above the current"
17862 msgstr "Premjesti odabir na sloj iznad trenutnog"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2444
17865 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17866 msgstr "Premjesti odabir na d_onji sloj"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2445
17869 msgid "Move selection to the layer below the current"
17870 msgstr "Premjesti odabir na sloj ispod trenutnog"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2446
17873 msgid "Layer to _Top"
17874 msgstr "Sloj na _vrh"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2447
17877 msgid "Raise the current layer to the top"
17878 msgstr "Podigni aktivni sloj ispred ostalih"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2448
17881 msgid "Layer to _Bottom"
17882 msgstr "Sloj na _dno"
17884 #: ../src/verbs.cpp:2449
17885 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17886 msgstr "Postavi aktivni sloj ispod ostalih"
17888 #: ../src/verbs.cpp:2450
17889 msgid "_Raise Layer"
17890 msgstr "_Podigni sloj"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2451
17893 msgid "Raise the current layer"
17894 msgstr "Podigni aktivni sloj"
17896 #: ../src/verbs.cpp:2452
17897 msgid "_Lower Layer"
17898 msgstr "_Spusti sloj"
17900 #: ../src/verbs.cpp:2453
17901 msgid "Lower the current layer"
17902 msgstr "Spusti aktivni sloj"
17904 #: ../src/verbs.cpp:2454
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Duplicate Current Layer"
17907 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2455
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Duplicate an existing layer"
17912 msgstr "Udvostruči filter"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2456
17915 msgid "_Delete Current Layer"
17916 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2457
17919 msgid "Delete the current layer"
17920 msgstr "Ukloni aktivni sloj"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2458
17923 #, fuzzy
17924 msgid "_Show/hide other layers"
17925 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2459
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Solo the current layer"
17930 msgstr "Spusti aktivni sloj"
17932 #. Object
17933 #: ../src/verbs.cpp:2462
17934 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17935 msgstr "Rotiraj za _90&#176; udesno"
17937 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17938 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17939 #: ../src/verbs.cpp:2465
17940 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17941 msgstr "Rotiraj odabir za 90° u smjeru kazaljke na satu"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2466
17944 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17945 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; ulijevo"
17947 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17948 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17949 #: ../src/verbs.cpp:2469
17950 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17951 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2470
17954 msgid "Remove _Transformations"
17955 msgstr "Poništi _transformacije"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2471
17958 msgid "Remove transformations from object"
17959 msgstr "Poništi transformacije objekta"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2472
17962 msgid "_Object to Path"
17963 msgstr "_Objekt u stazu"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2473
17966 msgid "Convert selected object to path"
17967 msgstr "Pretvori odabrani objekt u stazu"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2474
17970 msgid "_Flow into Frame"
17971 msgstr "_Uklopi u okvir"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2475
17974 msgid ""
17975 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17976 "frame object"
17977 msgstr ""
17978 "Postavi tekst u okvir (stazu ili neki oblik), stvarajući uklopljeni tekst "
17979 "povezan s objektom "
17981 #: ../src/verbs.cpp:2476
17982 msgid "_Unflow"
17983 msgstr "U_kloni iz okvira"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2477
17986 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17987 msgstr "Ukloni tekst iz okvira (stvara jednolinijski tekstualni objekt)"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2478
17990 msgid "_Convert to Text"
17991 msgstr "_Pretvori u tekst"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2479
17994 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17995 msgstr ""
17996 "Pretvori uklopljeni tekst u regularan tekstualni objekt (zadržava izgled)"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2481
17999 msgid "Flip _Horizontal"
18000 msgstr "Preokreni _vodoravno"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2481
18003 msgid "Flip selected objects horizontally"
18004 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2484
18007 msgid "Flip _Vertical"
18008 msgstr "Preokreni _okomito"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2484
18011 msgid "Flip selected objects vertically"
18012 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2487
18015 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18016 msgstr "Primjeni masku na odabnir (koristeći najviši objekt kao masku)"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2489
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Edit mask"
18021 msgstr "Postavljena maska"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18024 msgid "_Release"
18025 msgstr "O_tpusti"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2491
18028 msgid "Remove mask from selection"
18029 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2493
18032 msgid ""
18033 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18034 msgstr ""
18035 "Primjeni odsjecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao "
18036 "odsjecajuću stazu)"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Edit clipping path"
18041 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2497
18044 msgid "Remove clipping path from selection"
18045 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
18047 #. Tools
18048 #: ../src/verbs.cpp:2500
18049 msgid "Select"
18050 msgstr "Odaberi"
18052 #: ../src/verbs.cpp:2501
18053 msgid "Select and transform objects"
18054 msgstr "Odabir i transformacija objekata"
18056 #: ../src/verbs.cpp:2502
18057 msgid "Node Edit"
18058 msgstr "Uređivanje čvorova"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2503
18061 msgid "Edit paths by nodes"
18062 msgstr "Uređivanje staza pomoću čvorova"
18064 #: ../src/verbs.cpp:2505
18065 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18066 msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2507
18069 msgid "Create rectangles and squares"
18070 msgstr "Stvaranje pravokutnika i kvadrata"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2509
18073 msgid "Create 3D boxes"
18074 msgstr "Stvaranje 3D ovira"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2511
18077 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18078 msgstr "Stvaranje kružnica, elipsa i lukova"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2513
18081 msgid "Create stars and polygons"
18082 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2515
18085 msgid "Create spirals"
18086 msgstr "Stvaranje spirala"
18088 #: ../src/verbs.cpp:2517
18089 msgid "Draw freehand lines"
18090 msgstr "Prostoručno crtanje"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2519
18093 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18094 msgstr "Crtanje Bezijerovih krivulja i ravnih linija"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2521
18097 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18098 msgstr "Kaligrafija i potezi kistom "
18100 #: ../src/verbs.cpp:2523
18101 msgid "Create and edit text objects"
18102 msgstr "Stvaranje i uređivanje tekstualnih objekata"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2525
18105 msgid "Create and edit gradients"
18106 msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2527
18109 msgid "Zoom in or out"
18110 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2529
18113 msgid "Pick colors from image"
18114 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2531
18117 msgid "Create diagram connectors"
18118 msgstr "Stvaranje poveznica dijagrama"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2533
18121 msgid "Fill bounded areas"
18122 msgstr "Ispunjavanje omeđenih površina"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2534
18125 #, fuzzy
18126 msgid "LPE Edit"
18127 msgstr "_Uredi"
18129 #: ../src/verbs.cpp:2535
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Edit Path Effect parameters"
18132 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
18134 #: ../src/verbs.cpp:2537
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Erase existing paths"
18137 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2539
18140 msgid "Do geometric constructions"
18141 msgstr ""
18143 #. Tool prefs
18144 #: ../src/verbs.cpp:2541
18145 msgid "Selector Preferences"
18146 msgstr "Postavke odabira"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2542
18149 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18150 msgstr "Otvara postavke alatke za odabir"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2543
18153 msgid "Node Tool Preferences"
18154 msgstr "Postavke čvorova"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2544
18157 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18158 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2545
18161 msgid "Tweak Tool Preferences"
18162 msgstr "Postavke alatke za deformiranje"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2546
18165 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18166 msgstr "Otvara postavke alatke za deformiranje"
18168 # bug: rect -> rectangle
18169 #: ../src/verbs.cpp:2547
18170 msgid "Rectangle Preferences"
18171 msgstr "Postavke pravokutnika"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2548
18174 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18175 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravokutnika"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2549
18178 msgid "3D Box Preferences"
18179 msgstr "Postavke 3D okvira"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2550
18182 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18183 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D okvira"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2551
18186 msgid "Ellipse Preferences"
18187 msgstr "Postavke elipse"
18189 #: ../src/verbs.cpp:2552
18190 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18191 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipsa"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2553
18194 msgid "Star Preferences"
18195 msgstr "Postavke zvijezde"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2554
18198 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18199 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2555
18202 msgid "Spiral Preferences"
18203 msgstr "Postavke spirale"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2556
18206 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18207 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
18209 #: ../src/verbs.cpp:2557
18210 msgid "Pencil Preferences"
18211 msgstr "Postavke olovke"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2558
18214 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18215 msgstr "Otvara postavke olovke"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2559
18218 msgid "Pen Preferences"
18219 msgstr "Postavke pera"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2560
18222 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18223 msgstr "Otvara postavke pera za pisanje"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2561
18226 msgid "Calligraphic Preferences"
18227 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2562
18230 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18231 msgstr "Otvara postavke kaligrafskog pera"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2563
18234 msgid "Text Preferences"
18235 msgstr "Postavke teksta"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2564
18238 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18239 msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
18241 #: ../src/verbs.cpp:2565
18242 msgid "Gradient Preferences"
18243 msgstr "Postavke gradijenta"
18245 #: ../src/verbs.cpp:2566
18246 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18247 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje gradijenata"
18249 #: ../src/verbs.cpp:2567
18250 msgid "Zoom Preferences"
18251 msgstr "Postavke povećala"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2568
18254 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18255 msgstr "Otvara postavke povećala"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2569
18258 msgid "Dropper Preferences"
18259 msgstr "Postavke kapaljke"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2570
18262 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18263 msgstr "Otvara postavke kapaljke"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2571
18266 msgid "Connector Preferences"
18267 msgstr "Postavke spojnica"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2572
18270 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18271 msgstr "Otvara postavke alatke za stvaranje spojnica"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2573
18274 msgid "Paint Bucket Preferences"
18275 msgstr "Postavke kantice s bojom"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2574
18278 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18279 msgstr "Otvara postavke kantice s bojom"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2575
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Eraser Preferences"
18284 msgstr "Postavke zvijezde"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2576
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18289 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2577
18292 #, fuzzy
18293 msgid "LPE Tool Preferences"
18294 msgstr "Postavke čvorova"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2578
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18299 msgstr "Otvara postavke povećala"
18301 #. Zoom/View
18302 #: ../src/verbs.cpp:2581
18303 msgid "Zoom In"
18304 msgstr "Uvećaj"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2581
18307 msgid "Zoom in"
18308 msgstr "Uvećaj crtež"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2582
18311 msgid "Zoom Out"
18312 msgstr "Umanji"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2582
18315 msgid "Zoom out"
18316 msgstr "Umanji crtež"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2583
18319 msgid "_Rulers"
18320 msgstr "_Ravnala"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2583
18323 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18324 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2584
18327 msgid "Scroll_bars"
18328 msgstr "_Trake za pomicanje"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2584
18331 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18332 msgstr "Prikaži/sakrij trake za pomicanje platna"
18334 #: ../src/verbs.cpp:2585
18335 msgid "_Grid"
18336 msgstr "_Rešetka"
18338 #: ../src/verbs.cpp:2585
18339 msgid "Show or hide the grid"
18340 msgstr "Prikaži ili sakrij rešetku"
18342 #: ../src/verbs.cpp:2586
18343 msgid "G_uides"
18344 msgstr "_Vodilice"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2586
18347 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18348 msgstr "Prikaži/sakrij vodilice (vodilicu stvarate povlačenjem od ravnala)"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2587
18351 msgid "Toggle snapping on or off"
18352 msgstr "Uključi/isključi poravnavanje"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2588
18355 msgid "Nex_t Zoom"
18356 msgstr "Slje_deći omjer "
18358 #: ../src/verbs.cpp:2588
18359 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18360 msgstr "Sljedeći omjer (iz liste)"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2590
18363 msgid "Pre_vious Zoom"
18364 msgstr "Pre_thodni omjer"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2590
18367 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18368 msgstr "Prethodni omjer (iz liste)"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2592
18371 msgid "Zoom 1:_1"
18372 msgstr "Omjer 1:_1"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2592
18375 msgid "Zoom to 1:1"
18376 msgstr "Omjer na 1:1"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2594
18379 msgid "Zoom 1:_2"
18380 msgstr "Omjer 1:_2"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2594
18383 msgid "Zoom to 1:2"
18384 msgstr "Omjer na 1:2"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2596
18387 msgid "_Zoom 2:1"
18388 msgstr "_Omjer 2:1"
18390 #: ../src/verbs.cpp:2596
18391 msgid "Zoom to 2:1"
18392 msgstr "Omjer na 2:1"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2599
18395 msgid "_Fullscreen"
18396 msgstr "_Cijeli zaslon"
18398 #: ../src/verbs.cpp:2599
18399 msgid "Stretch this document window to full screen"
18400 msgstr "Rastegni prozor ovog dokumenta preko cijelog zaslona"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2602
18403 msgid "Toggle _Focus Mode"
18404 msgstr ""
18406 #: ../src/verbs.cpp:2602
18407 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18408 msgstr ""
18410 #: ../src/verbs.cpp:2604
18411 msgid "Duplic_ate Window"
18412 msgstr "_Udvostruči prozor"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2604
18415 msgid "Open a new window with the same document"
18416 msgstr "Otvori novi prozor s istim dokumentom"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2606
18419 msgid "_New View Preview"
18420 msgstr "_Novi pregled"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2607
18423 msgid "New View Preview"
18424 msgstr "Novi pregled dokumenta"
18426 #. "view_new_preview"
18427 #: ../src/verbs.cpp:2609
18428 msgid "_Normal"
18429 msgstr "_Uobičajeno"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2610
18432 msgid "Switch to normal display mode"
18433 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2611
18436 #, fuzzy
18437 msgid "No _Filters"
18438 msgstr "_Filter"
18440 #: ../src/verbs.cpp:2612
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Switch to normal display without filters"
18443 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18445 #: ../src/verbs.cpp:2613
18446 msgid "_Outline"
18447 msgstr "_Konture"
18449 #: ../src/verbs.cpp:2614
18450 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18451 msgstr "Prijeđi na prikaz kontura"
18453 #: ../src/verbs.cpp:2615
18454 msgid "_Toggle"
18455 msgstr "_Promjeni"
18457 #: ../src/verbs.cpp:2616
18458 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18459 msgstr "Promjeni prikaz između uobičajenog i prikaza kontura"
18461 #: ../src/verbs.cpp:2618
18462 msgid "Color-managed view"
18463 msgstr "Prikaz uz prilagođene boje"
18465 #: ../src/verbs.cpp:2619
18466 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18467 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2621
18470 msgid "Ico_n Preview..."
18471 msgstr "Pregled i_kona..."
18473 #: ../src/verbs.cpp:2622
18474 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18475 msgstr "Otvori prozor za pregled objekata u rezolucijama za ikone"
18477 #: ../src/verbs.cpp:2624
18478 msgid "Zoom to fit page in window"
18479 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice veličini prozora"
18481 #: ../src/verbs.cpp:2625
18482 msgid "Page _Width"
18483 msgstr "_Širina stranice"
18485 #: ../src/verbs.cpp:2626
18486 msgid "Zoom to fit page width in window"
18487 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice širini prozora"
18489 #: ../src/verbs.cpp:2628
18490 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18491 msgstr "Prilagodi uvećanje crteža veličini prozora"
18493 #: ../src/verbs.cpp:2630
18494 msgid "Zoom to fit selection in window"
18495 msgstr "Prilagodi uvećanje odabira veličini prozora"
18497 #. Dialogs
18498 #: ../src/verbs.cpp:2633
18499 msgid "In_kscape Preferences..."
18500 msgstr "Post_avke programa..."
18502 #: ../src/verbs.cpp:2634
18503 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18504 msgstr "Uređivanje općih postavki programa"
18506 #: ../src/verbs.cpp:2635
18507 msgid "_Document Properties..."
18508 msgstr "Svojstva _dokumenta..."
18510 #: ../src/verbs.cpp:2636
18511 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18512 msgstr "Uređivanje svojstava aktivnog dokumenta (spremaju se unutar dokumenta)"
18514 #: ../src/verbs.cpp:2637
18515 msgid "Document _Metadata..."
18516 msgstr "_Meta podaci..."
18518 #: ../src/verbs.cpp:2638
18519 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18520 msgstr "Uređivanje meta podataka o dokumentu (spremaju se unutar dokumenta)"
18522 #: ../src/verbs.cpp:2639
18523 msgid "_Fill and Stroke..."
18524 msgstr "_Ispune i linije..."
18526 #: ../src/verbs.cpp:2640
18527 msgid ""
18528 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18529 msgstr "Uređivanje boja, gradijenata, rubova i oznaka objekta..."
18531 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18532 #: ../src/verbs.cpp:2642
18533 msgid "S_watches..."
18534 msgstr "Paleta _boja..."
18536 #: ../src/verbs.cpp:2643
18537 msgid "Select colors from a swatches palette"
18538 msgstr "Odabir boja iz palete"
18540 #: ../src/verbs.cpp:2644
18541 msgid "Transfor_m..."
18542 msgstr "_Transformacija..."
18544 #: ../src/verbs.cpp:2645
18545 msgid "Precisely control objects' transformations"
18546 msgstr "Precizno upravljanje transformacijom objekata"
18548 #: ../src/verbs.cpp:2646
18549 msgid "_Align and Distribute..."
18550 msgstr "Por_avnaj i rasporedi..."
18552 #: ../src/verbs.cpp:2647
18553 msgid "Align and distribute objects"
18554 msgstr "Poravnaj i rasporedi objekte"
18556 #: ../src/verbs.cpp:2648
18557 msgid "Undo _History..."
18558 msgstr "Prethodni _koraci..."
18560 #: ../src/verbs.cpp:2649
18561 msgid "Undo History"
18562 msgstr "Prethodni koraci"
18564 #: ../src/verbs.cpp:2650
18565 msgid "_Text and Font..."
18566 msgstr "_Tekst i pismo..."
18568 #: ../src/verbs.cpp:2651
18569 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18570 msgstr "Pregled i odabir pisma i drugih svojstava teksta"
18572 #: ../src/verbs.cpp:2652
18573 msgid "_XML Editor..."
18574 msgstr "_XML uređivač..."
18576 #: ../src/verbs.cpp:2653
18577 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18578 msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
18580 #: ../src/verbs.cpp:2654
18581 msgid "_Find..."
18582 msgstr "P_retraga..."
18584 #: ../src/verbs.cpp:2655
18585 msgid "Find objects in document"
18586 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18588 #: ../src/verbs.cpp:2656
18589 msgid "Find and _Replace Text..."
18590 msgstr ""
18592 #: ../src/verbs.cpp:2657
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Find and replace text in document"
18595 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18597 #: ../src/verbs.cpp:2658
18598 msgid "Check Spellin_g..."
18599 msgstr ""
18601 #: ../src/verbs.cpp:2659
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Check spelling of text in document"
18604 msgstr "Otvori postojeći dokument"
18606 #: ../src/verbs.cpp:2660
18607 msgid "_Messages..."
18608 msgstr "_Poruke..."
18610 #: ../src/verbs.cpp:2661
18611 msgid "View debug messages"
18612 msgstr "Pregled poruka programa"
18614 #: ../src/verbs.cpp:2662
18615 msgid "S_cripts..."
18616 msgstr "_Skripte..."
18618 #: ../src/verbs.cpp:2663
18619 msgid "Run scripts"
18620 msgstr "Izvrši skripte"
18622 #: ../src/verbs.cpp:2664
18623 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18624 msgstr "Prikaži/sakrij d_ijaloške okvire"
18626 #: ../src/verbs.cpp:2665
18627 msgid "Show or hide all open dialogs"
18628 msgstr "Prikaži ili sakrij sve otvorene dijaloške okvire"
18630 #: ../src/verbs.cpp:2666
18631 msgid "Create Tiled Clones..."
18632 msgstr "Stvori višestruke kopije..."
18634 #: ../src/verbs.cpp:2667
18635 msgid ""
18636 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18637 "scattering"
18638 msgstr ""
18639 "Stvori višestruke kopije odabranog objekta, slučajnim rasporedom ili po "
18640 "obrascu"
18642 # bug: rect -> rectangle
18643 #: ../src/verbs.cpp:2668
18644 msgid "_Object Properties..."
18645 msgstr "_Osobine objekta..."
18647 #: ../src/verbs.cpp:2669
18648 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18649 msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
18651 #: ../src/verbs.cpp:2672
18652 msgid "_Instant Messaging..."
18653 msgstr "_Brze poruke..."
18655 #: ../src/verbs.cpp:2672
18656 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18657 msgstr "Jabberov klijent za brze poruke"
18659 #: ../src/verbs.cpp:2674
18660 msgid "_Input Devices..."
18661 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18663 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18664 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18665 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička pločica"
18667 #: ../src/verbs.cpp:2676
18668 #, fuzzy
18669 msgid "_Input Devices (new)..."
18670 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18672 #: ../src/verbs.cpp:2678
18673 msgid "_Extensions..."
18674 msgstr "_Ekstenzije..."
18676 #: ../src/verbs.cpp:2679
18677 msgid "Query information about extensions"
18678 msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
18680 #: ../src/verbs.cpp:2680
18681 msgid "Layer_s..."
18682 msgstr "_Slojevi..."
18684 #: ../src/verbs.cpp:2681
18685 msgid "View Layers"
18686 msgstr "Prikaži slojeve"
18688 #: ../src/verbs.cpp:2682
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Path Effect Editor..."
18691 msgstr "Efekti staza..."
18693 #: ../src/verbs.cpp:2683
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18696 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
18698 #: ../src/verbs.cpp:2684
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Filter Editor..."
18701 msgstr "Osnovni filteri..."
18703 #: ../src/verbs.cpp:2685
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18706 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18708 #: ../src/verbs.cpp:2686
18709 #, fuzzy
18710 msgid "SVG Font Editor..."
18711 msgstr "_XML uređivač..."
18713 #: ../src/verbs.cpp:2687
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Edit SVG fonts"
18716 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18718 #. Help
18719 #: ../src/verbs.cpp:2690
18720 msgid "About E_xtensions"
18721 msgstr "O _ekstenzijama"
18723 #: ../src/verbs.cpp:2691
18724 msgid "Information on Inkscape extensions"
18725 msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
18727 #: ../src/verbs.cpp:2692
18728 msgid "About _Memory"
18729 msgstr "O _memoriji"
18731 #: ../src/verbs.cpp:2693
18732 msgid "Memory usage information"
18733 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
18735 #: ../src/verbs.cpp:2694
18736 msgid "_About Inkscape"
18737 msgstr "O _programu"
18739 #: ../src/verbs.cpp:2695
18740 msgid "Inkscape version, authors, license"
18741 msgstr "Verzija programa, autori, licenca"
18743 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18744 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18745 #. Tutorials
18746 #: ../src/verbs.cpp:2700
18747 msgid "Inkscape: _Basic"
18748 msgstr "Inkscape: _Osnove"
18750 #: ../src/verbs.cpp:2701
18751 msgid "Getting started with Inkscape"
18752 msgstr "Kako započeti u Inkscapeu"
18754 #. "tutorial_basic"
18755 #: ../src/verbs.cpp:2702
18756 msgid "Inkscape: _Shapes"
18757 msgstr "Inkscape: _Oblici"
18759 #: ../src/verbs.cpp:2703
18760 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18761 msgstr "Korištenje alata za stvaranje i uređivanje oblika"
18763 #: ../src/verbs.cpp:2704
18764 msgid "Inkscape: _Advanced"
18765 msgstr "Inkscape: _Napredno"
18767 #: ../src/verbs.cpp:2705
18768 msgid "Advanced Inkscape topics"
18769 msgstr "Napredne teme"
18771 #. "tutorial_advanced"
18772 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18773 #: ../src/verbs.cpp:2707
18774 msgid "Inkscape: T_racing"
18775 msgstr "Inkscape: _Precrtavanje"
18777 #: ../src/verbs.cpp:2708
18778 msgid "Using bitmap tracing"
18779 msgstr "Korištenje alata za pretvaranje bitmape u vektorski format"
18781 #. "tutorial_tracing"
18782 #: ../src/verbs.cpp:2709
18783 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18784 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
18786 #: ../src/verbs.cpp:2710
18787 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18788 msgstr "Korištenje kaligrafskog pera"
18790 #: ../src/verbs.cpp:2711
18791 msgid "_Elements of Design"
18792 msgstr "_Elementi dizajna"
18794 #: ../src/verbs.cpp:2712
18795 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18796 msgstr "Principi dizajniranja u obliku vodiča"
18798 #. "tutorial_design"
18799 #: ../src/verbs.cpp:2713
18800 msgid "_Tips and Tricks"
18801 msgstr "_Savjeti i trikovi"
18803 #: ../src/verbs.cpp:2714
18804 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18805 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
18807 #. "tutorial_tips"
18808 #. Effect -- renamed Extension
18809 #: ../src/verbs.cpp:2717
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Previous Extension"
18812 msgstr "O _ekstenzijama"
18814 #: ../src/verbs.cpp:2718
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18817 msgstr "Ponovi posljednji efekt s nepromjenjenim postavkama"
18819 #: ../src/verbs.cpp:2719
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Previous Extension Settings..."
18822 msgstr "Postavke prethodnog efekta..."
18824 #: ../src/verbs.cpp:2720
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18827 msgstr "Ponovi posljednji efekt s novim postavkama"
18829 #: ../src/verbs.cpp:2724
18830 msgid "Fit the page to the current selection"
18831 msgstr "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru"
18833 #: ../src/verbs.cpp:2726
18834 msgid "Fit the page to the drawing"
18835 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
18837 #: ../src/verbs.cpp:2728
18838 msgid ""
18839 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18840 msgstr ""
18841 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru ili crtežu ako ništa nije "
18842 "odabrano"
18844 #. LockAndHide
18845 #: ../src/verbs.cpp:2730
18846 msgid "Unlock All"
18847 msgstr "Otključaj sve"
18849 #: ../src/verbs.cpp:2732
18850 msgid "Unlock All in All Layers"
18851 msgstr "Otključaj sve u svim slojevima"
18853 #: ../src/verbs.cpp:2734
18854 msgid "Unhide All"
18855 msgstr "Prikaži sve"
18857 #: ../src/verbs.cpp:2736
18858 msgid "Unhide All in All Layers"
18859 msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
18861 #: ../src/verbs.cpp:2740
18862 msgid "Link an ICC color profile"
18863 msgstr ""
18865 #: ../src/verbs.cpp:2741
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Remove Color Profile"
18868 msgstr "Ukloni filter"
18870 #: ../src/verbs.cpp:2742
18871 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18872 msgstr ""
18874 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18875 msgid "Dash pattern"
18876 msgstr "Iscrtkana linija"
18878 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18879 msgid "Pattern offset"
18880 msgstr "Razmak uzoraka"
18882 #. display the initial welcome message in the statusbar
18883 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18884 msgid ""
18885 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18886 "use selector (arrow) to move or transform them."
18887 msgstr ""
18888 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
18889 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
18891 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18892 #, c-format
18893 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18894 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
18896 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18897 #, c-format
18898 msgid "%s: %d - Inkscape"
18899 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18901 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18902 #, c-format
18903 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18904 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
18906 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18907 #, c-format
18908 msgid "%s - Inkscape"
18909 msgstr "%s - Inkscape"
18911 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18912 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18913 msgid "none"
18914 msgstr "ništa"
18916 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18917 #, fuzzy
18918 msgid "remove"
18919 msgstr "Ukloni"
18921 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18922 msgid "Change fill rule"
18923 msgstr "Promjeni način ispune"
18925 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18926 msgid "Set fill color"
18927 msgstr "Postavi boju ispune"
18929 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18930 msgid "Set gradient on fill"
18931 msgstr "Postavi gradijent u ispunu"
18933 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18934 msgid "Set pattern on fill"
18935 msgstr "Postavi uzorak u ispunu"
18937 #. Family frame
18938 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18939 msgid "Font family"
18940 msgstr "Obitelj pisma"
18942 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18943 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18944 #. Style frame
18945 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18946 msgid "fontselector|Style"
18947 msgstr ""
18949 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18950 msgid "Font size:"
18951 msgstr "Veličina pisma:"
18953 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18954 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18955 #. * some representative characters that users of your locale will be
18956 #. * interested in.
18957 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18958 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18959 msgstr "AaBbCcČćIiPpŠš12369$€¢?.;/()"
18961 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18962 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18963 msgid ""
18964 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18965 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18966 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18967 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18968 msgstr ""
18969 "Hoće li se se za ispunu van rubova vektora gradijenta koristiti jednobojna "
18970 "ispuna (spreadMethod=\"pad\"), ponavljanje gradijenta u istom smjeru "
18971 "(spreadMethod=\"repeat\") ili ponavljanje gradijenta u izmjeničnim "
18972 "smjerovima (spreadMethod=\"reflect\")"
18974 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18975 msgid "reflected"
18976 msgstr "odraz"
18978 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
18979 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18980 msgid "direct"
18981 msgstr "direktno"
18983 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18984 msgid "Repeat:"
18985 msgstr "Ponavljanje:"
18987 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18988 msgid "Assign gradient to object"
18989 msgstr "Objektu pridjeli gradijent"
18991 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18992 msgid "<small>No gradients</small>"
18993 msgstr "<small>Nema gradijenata</small>"
18995 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18996 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18997 msgstr "<small>Nema odabira</small>"
18999 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19000 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19001 msgstr "<small>Nema gradijenata u odabiru</small>"
19003 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19004 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19005 msgstr "<small>Višestruki gradijenti</small>"
19007 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19008 msgid "Edit the stops of the gradient"
19009 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19011 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19016 msgid "<b>New:</b>"
19017 msgstr "<b>Novo:</b>"
19019 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19020 msgid "Create linear gradient"
19021 msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
19023 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19024 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19025 msgstr "Stvori zrakasti (elipsasti ili kružni) gradijent"
19027 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19028 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19029 msgid "on"
19030 msgstr "na"
19032 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19033 msgid "Create gradient in the fill"
19034 msgstr "Stvori gradijent ispune"
19036 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19037 msgid "Create gradient in the stroke"
19038 msgstr "Stvori gradijent poteza"
19040 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19041 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19042 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19046 msgid "<b>Change:</b>"
19047 msgstr "<b>Odaberite:</b>"
19049 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19050 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19051 msgid "No document selected"
19052 msgstr "Nije odabran dokument"
19054 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19055 msgid "No gradients in document"
19056 msgstr "Nema gradijenata u dokumentu"
19058 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19059 msgid "No gradient selected"
19060 msgstr "Gradijent nije odabran"
19062 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19063 msgid "No stops in gradient"
19064 msgstr "Bez kontrolnih točaka u gradijentu"
19066 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19067 msgid "Change gradient stop offset"
19068 msgstr "Promjeni položaj kontrolne točke gradijenta"
19070 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19071 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19072 msgid "Add stop"
19073 msgstr "Dodaj kontrolnu točku"
19075 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19076 msgid "Add another control stop to gradient"
19077 msgstr "Dodaj još jednu kontrolnu točku u gradijent"
19079 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19080 msgid "Delete stop"
19081 msgstr "Ukloni kontrolnu točku"
19083 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19084 msgid "Delete current control stop from gradient"
19085 msgstr "Ukloni trenutnu kontrolnu točku iz gradijenta"
19087 #. Label
19088 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19089 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19090 msgid "Offset:"
19091 msgstr "Razmak:"
19093 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19094 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19095 msgid "Stop Color"
19096 msgstr "Kontrolna točka"
19098 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19099 msgid "Gradient editor"
19100 msgstr "Uređivač gradijenta"
19102 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19103 msgid "Change gradient stop color"
19104 msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
19106 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19107 msgid "No paint"
19108 msgstr "Bez boje"
19110 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19111 msgid "Flat color"
19112 msgstr "Jednobojno"
19114 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19115 msgid "Linear gradient"
19116 msgstr "Pravocrtni gradijent"
19118 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19119 msgid "Radial gradient"
19120 msgstr "Zrakasti gradijent"
19122 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19123 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19124 msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom kako bi se mogla naslijediti)"
19126 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19127 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19128 msgid ""
19129 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19130 "evenodd)"
19131 msgstr ""
19132 "Bilo koje sjecište staze objekta ili podstaza stvara rupe u ispuni (fill-"
19133 "rule: evenodd)"
19135 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19136 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19137 msgid ""
19138 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19139 msgstr ""
19140 "Ispuna će biti jednobojna ako je podstaza suprotnog smjera (fill-rule: "
19141 "nonzero)"
19143 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19144 msgid "No objects"
19145 msgstr "Nema objekata"
19147 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19148 msgid "Multiple styles"
19149 msgstr "Više stilova"
19151 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19152 msgid "Paint is undefined"
19153 msgstr "Boja nije određena"
19155 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19156 msgid ""
19157 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19158 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19159 "create a new pattern from selection."
19160 msgstr ""
19161 "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
19162 "veličine i rotaciju uzorka na platnu. Koristite <b>Objekt &gt; Uzorak &gt; "
19163 "Objekti u uzorak</b> za stvaranje novog uzorka iz odabira."
19165 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19166 msgid "Transform by toolbar"
19167 msgstr "Transformacija na alatnoj traci "
19169 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19170 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19171 msgstr ""
19172 "<b>Širina poteza</b> sada <b>mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19173 "objekta."
19175 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19176 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19177 msgstr ""
19178 "<b>Širina poteza</b> <b>ne mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19179 "objekta."
19181 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19182 msgid ""
19183 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19184 "scaled."
19185 msgstr ""
19186 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b> mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine  "
19187 "pravokutnika."
19189 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19190 msgid ""
19191 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19192 "are scaled."
19193 msgstr ""
19194 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b>ne mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine "
19195 "pravokutnika."
19197 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19198 msgid ""
19199 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19200 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19201 msgstr ""
19202 "<b>Gradijenti</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata "
19203 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19205 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19206 msgid ""
19207 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19208 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19209 msgstr ""
19210 "<b>Gradijenti</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije "
19211 "objekata kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19213 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19214 msgid ""
19215 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19216 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19217 msgstr ""
19218 "<b>Uzorci</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata kojima "
19219 "pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19221 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19222 msgid ""
19223 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19224 "scaled, rotated, or skewed)."
19225 msgstr ""
19226 "<b>Uzorci</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije objekata "
19227 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19229 #. four spinbuttons
19230 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19231 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19233 msgid "select_toolbar|X position"
19234 msgstr "pozicija X"
19236 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19237 msgid "select_toolbar|X"
19238 msgstr "X"
19240 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19241 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19242 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
19244 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19245 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19246 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19247 msgid "select_toolbar|Y position"
19248 msgstr "pozicija Y"
19250 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19251 msgid "select_toolbar|Y"
19252 msgstr "Y"
19254 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19255 msgid "Vertical coordinate of selection"
19256 msgstr "Okomita koordinata odabira"
19258 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19259 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19261 msgid "select_toolbar|Width"
19262 msgstr "Širina"
19264 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19265 msgid "select_toolbar|W"
19266 msgstr "Š"
19268 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19269 msgid "Width of selection"
19270 msgstr "Širina odabira"
19272 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19273 msgid "Lock width and height"
19274 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
19276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19277 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19278 msgstr "Kada je zaključano, srazmjerno mijenja širinu i visinu"
19280 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19281 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19283 msgid "select_toolbar|Height"
19284 msgstr "Visina"
19286 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19287 msgid "select_toolbar|H"
19288 msgstr "V"
19290 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19291 msgid "Height of selection"
19292 msgstr "Visina odabira"
19294 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19295 msgid "Affect:"
19296 msgstr "Utječe na:"
19298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19299 msgid ""
19300 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19301 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19302 msgstr ""
19304 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19305 msgid "Scale rounded corners"
19306 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
19308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19309 msgid "Move gradients"
19310 msgstr "Pomicanje gradijenata"
19312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19313 msgid "Move patterns"
19314 msgstr "Pomicanje uzoraka"
19316 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19317 msgid "System"
19318 msgstr "Sustav"
19320 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19321 msgid "CMS"
19322 msgstr ""
19324 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19325 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19326 msgid "_R"
19327 msgstr "_C"
19329 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19330 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19331 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19332 msgid "_G"
19333 msgstr "_Z"
19335 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19336 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19337 msgid "_B"
19338 msgstr "_P"
19340 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19341 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19343 msgid "_H"
19344 msgstr "_N"
19346 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19347 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19349 msgid "_S"
19350 msgstr "_Z"
19352 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19353 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19354 msgid "_L"
19355 msgstr "_O"
19357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19358 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19359 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19360 msgid "_C"
19361 msgstr "_C"
19363 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19364 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19366 msgid "_M"
19367 msgstr "_M"
19369 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19372 msgid "_Y"
19373 msgstr "_Ž"
19375 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19377 msgid "_K"
19378 msgstr "_K"
19380 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Gray"
19383 msgstr "Sive nijanse"
19385 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19386 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19387 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19388 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19389 msgid "Cyan"
19390 msgstr "Cijan"
19392 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19393 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19396 msgid "Magenta"
19397 msgstr "Magenta"
19399 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19400 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19403 msgid "Yellow"
19404 msgstr "Žuta"
19406 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19407 msgid "Fix"
19408 msgstr ""
19410 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19411 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19412 msgstr ""
19414 #. Label
19415 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19416 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19417 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19419 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19420 msgid "_A"
19421 msgstr "_A"
19423 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19424 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19431 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19432 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19433 msgid "Alpha (opacity)"
19434 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
19436 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19437 msgid "RGBA_:"
19438 msgstr "RGBA_:"
19440 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19441 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19442 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrijednost boje"
19444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19445 msgid "RGB"
19446 msgstr "RGB"
19448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19449 msgid "HSL"
19450 msgstr "HSL"
19452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19453 msgid "CMYK"
19454 msgstr "CMYK"
19456 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19457 msgid "Unnamed"
19458 msgstr "Neimenovano"
19460 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19461 msgid "Wheel"
19462 msgstr "Krug"
19464 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19465 msgid "Attribute"
19466 msgstr "Obilježje"
19468 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19469 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19470 msgid "Value"
19471 msgstr "Vrijednost"
19473 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19474 msgid "Type text in a text node"
19475 msgstr "Unos teksta u okvir za tekst"
19477 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19478 msgid "Set stroke color"
19479 msgstr "Postavi boju poteza"
19481 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19482 msgid "Set gradient on stroke"
19483 msgstr "Postavi gradijent na potez"
19485 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19486 msgid "Set pattern on stroke"
19487 msgstr "Postavi uzorak na potez"
19489 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19490 msgid "Set markers"
19491 msgstr "Posti oznake"
19493 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19494 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19495 #. Stroke width
19496 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19497 #, fuzzy
19498 msgid "StrokeWidth|Width:"
19499 msgstr "Širina poteza"
19501 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19502 msgid "Stroke width"
19503 msgstr "Širina poteza"
19505 #. Join type
19506 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19507 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19508 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19509 msgid "Join:"
19510 msgstr "Spoj:"
19512 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19513 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19514 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19515 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19516 msgid "Miter join"
19517 msgstr "Oštri spoj"
19519 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19520 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19521 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19522 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19523 msgid "Round join"
19524 msgstr "Zaobljeni spoj"
19526 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19527 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19528 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19529 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19530 msgid "Bevel join"
19531 msgstr "Ravni spoj"
19533 #. Miterlimit
19534 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19535 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19536 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19537 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19538 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19539 #. when they become too long.
19540 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19541 msgid "Miter limit:"
19542 msgstr "Duljina spoja:"
19544 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19545 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19546 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
19548 #. Cap type
19549 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19550 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19551 msgid "Cap:"
19552 msgstr "Završetak:"
19554 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19555 #. of the line; the ends of the line are square
19556 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19557 msgid "Butt cap"
19558 msgstr "Ravan završetak"
19560 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19561 #. line; the ends of the line are rounded
19562 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19563 msgid "Round cap"
19564 msgstr "Zaobljeni završetak"
19566 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19567 #. line; the ends of the line are square
19568 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19569 msgid "Square cap"
19570 msgstr "Četvrtasti završetak"
19572 #. Dash
19573 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19574 msgid "Dashes:"
19575 msgstr "Linija:"
19577 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19578 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19579 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19580 msgid "Start Markers:"
19581 msgstr "Početna oznaka:"
19583 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19584 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19585 msgstr ""
19587 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19588 msgid "Mid Markers:"
19589 msgstr "Srednja oznaka:"
19591 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19592 msgid ""
19593 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19594 "last nodes"
19595 msgstr ""
19597 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19598 msgid "End Markers:"
19599 msgstr "Završna oznaka:"
19601 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19602 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19603 msgstr ""
19605 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19606 msgid "Set stroke style"
19607 msgstr "Postavi stil poteza"
19609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19610 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19611 msgstr "Boja/neprozirnost za prilagođavanje boje"
19613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19614 msgid "Style of new stars"
19615 msgstr "Stil za nove zvijezde"
19617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19618 msgid "Style of new rectangles"
19619 msgstr "Stil za nove pravokutnike"
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19622 msgid "Style of new 3D boxes"
19623 msgstr "Stil za nove 3D okvire"
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19626 msgid "Style of new ellipses"
19627 msgstr "Stil za nove elipse"
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19630 msgid "Style of new spirals"
19631 msgstr "Stil za nove spirale"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19634 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19635 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19638 msgid "Style of new paths created by Pen"
19639 msgstr "Stil za nove linije napravljene perom za pisanje"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19642 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19643 msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19646 msgid "TBD"
19647 msgstr ""
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19650 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19651 msgstr "Stil objekata ispune kantice s bojom"
19653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19654 msgid "Insert node"
19655 msgstr "Umetni čvor"
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19658 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19659 msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente"
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19662 msgid "Insert"
19663 msgstr "Umetni"
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19666 msgid "Delete selected nodes"
19667 msgstr "Ukloni odabrane čvorove"
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19670 msgid "Join endnodes"
19671 msgstr "Spoji krajnje čvorove"
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19674 msgid "Join selected endnodes"
19675 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove"
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19678 msgid "Join"
19679 msgstr "Spoji"
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Break nodes"
19684 msgstr "Pomakni čvor"
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19687 msgid "Break path at selected nodes"
19688 msgstr "Razdvoji stazu na odabranim čvorovima"
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Join with segment"
19693 msgstr "Spoji segment"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19696 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19697 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove novim segmentom"
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19702 msgstr "Razdvoji stazu između dva nezavršavajuća čvora"
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19705 msgid "Node Cusp"
19706 msgstr "Oštar čvor"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19709 msgid "Make selected nodes corner"
19710 msgstr "Iscrtaj oštru krivulju na odabranim čvorovima"
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19713 msgid "Node Smooth"
19714 msgstr "Gladak čvor"
19716 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19718 msgid "Make selected nodes smooth"
19719 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19722 msgid "Node Symmetric"
19723 msgstr "Simetričan čvor"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19726 msgid "Make selected nodes symmetric"
19727 msgstr "Učini odabrane čvorove simetričnima"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Node Auto"
19732 msgstr "Uređivanje čvorova"
19734 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19738 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19741 msgid "Node Line"
19742 msgstr "Linija"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19745 msgid "Make selected segments lines"
19746 msgstr "Stvori linije od odabranih segmenata"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19749 msgid "Node Curve"
19750 msgstr "Krivulja"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19753 msgid "Make selected segments curves"
19754 msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19757 msgid "Show Handles"
19758 msgstr "Prikaži ručice"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19761 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19762 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Show Outline"
19767 msgstr "_Konture"
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Show the outline of the path"
19772 msgstr "Širina obrasca"
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Next path effect parameter"
19777 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19782 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Edit the clipping path of the object"
19787 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Edit mask path"
19792 msgstr "Postavljena maska"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Edit the mask of the object"
19797 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19800 msgid "X coordinate:"
19801 msgstr "Koordinata X:"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19804 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19805 msgstr "Koordinata X odabranih čvorova"
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19808 msgid "Y coordinate:"
19809 msgstr "Koordinata Y:"
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19812 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19813 msgstr "Koordinata Y odabranih čvorova"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Enable snapping"
19818 msgstr "_Omogući poravnavanje"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Bounding box"
19823 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Snap bounding box corners"
19828 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Bounding box edges"
19833 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19838 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Bounding box corners"
19843 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Snap to bounding box corners"
19848 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19851 msgid "BBox Edge Midpoints"
19852 msgstr ""
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19857 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19860 #, fuzzy
19861 msgid "BBox Centers"
19862 msgstr "Središte"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19867 msgstr ""
19868 "Poravnaj kutove graničnog okvira i vodilice s rubovima graničnog okvira"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Snap nodes or handles"
19873 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
19875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Snap to paths"
19878 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Path intersections"
19883 msgstr "Presjek"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Snap to path intersections"
19888 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19891 #, fuzzy
19892 msgid "To nodes"
19893 msgstr "Pomakni čvor"
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Snap to cusp nodes"
19898 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Smooth nodes"
19903 msgstr "Izglađivanje"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Snap to smooth nodes"
19908 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Line Midpoints"
19913 msgstr "Širina linije"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19916 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19917 msgstr ""
19919 # bug: rect -> rectangle
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Object Centers"
19923 msgstr "_Svojstva objekta"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Snap from and to centers of objects"
19928 msgstr "Poravnaj  _čvorove i vodilice s čvorovima objekata"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Rotation Centers"
19933 msgstr "_Središte rotacije"
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19936 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19937 msgstr ""
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Page border"
19942 msgstr "Boja ruba"
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Snap to the page border"
19947 msgstr "Boja ruba stranice"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Snap to grids"
19952 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Snap to guides"
19957 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19960 msgid "Star: Change number of corners"
19961 msgstr "Zvijezda: Promjeni broj krakova"
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19964 msgid "Star: Change spoke ratio"
19965 msgstr "Zvijezda: Promjeni odnos prečki"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19968 msgid "Make polygon"
19969 msgstr "Stvori poligon"
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19972 msgid "Make star"
19973 msgstr "Stvori zvijezdu"
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19976 msgid "Star: Change rounding"
19977 msgstr "Zvijezda: Promjeni zaobljenost"
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19980 msgid "Star: Change randomization"
19981 msgstr "Zvijezda: Promjeni nasumičnost"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19984 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19985 msgstr "Obični poligon (s jednom ručicom) umjesto zvijezde"
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19988 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19989 msgstr "Zvijezda umjesto običnog poligona (s jednom ručicom)"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19992 msgid "triangle/tri-star"
19993 msgstr "trokut/trokraka zvijezda"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19996 msgid "square/quad-star"
19997 msgstr "kvadrat/četverokraka zvijezda"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20000 msgid "pentagon/five-pointed star"
20001 msgstr "pentagon/peterokraka zvijezda"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20004 msgid "hexagon/six-pointed star"
20005 msgstr "heksagon/šesterokraka zvijezda"
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20008 msgid "Corners"
20009 msgstr "Kutovi"
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20012 msgid "Corners:"
20013 msgstr "Kutovi:"
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20016 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20017 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20020 msgid "thin-ray star"
20021 msgstr "zvijezda uskih krakova"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20024 msgid "pentagram"
20025 msgstr "pentagram"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20028 msgid "hexagram"
20029 msgstr "heksagram"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20032 msgid "heptagram"
20033 msgstr "heptagram"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20036 msgid "octagram"
20037 msgstr "oktagram"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20040 msgid "regular polygon"
20041 msgstr "obični poligon"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20044 msgid "Spoke ratio"
20045 msgstr "Odnos prečki"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20048 msgid "Spoke ratio:"
20049 msgstr "Odnos prečki:"
20051 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20052 #. Base radius is the same for the closest handle.
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20054 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20055 msgstr "Odnos baze i vrha kraka"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20058 msgid "stretched"
20059 msgstr "rastegnuto"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20062 msgid "twisted"
20063 msgstr "uvrnuto"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20066 msgid "slightly pinched"
20067 msgstr "blago ukliješteno"
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20070 msgid "NOT rounded"
20071 msgstr "NIJE zaobljeno"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20074 msgid "slightly rounded"
20075 msgstr "blago zaobljeno"
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20078 msgid "visibly rounded"
20079 msgstr "vidljivo zaobljeno"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20082 msgid "well rounded"
20083 msgstr "dobro zaobljeno"
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20086 msgid "amply rounded"
20087 msgstr "veoma zaobljeno"
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20090 msgid "blown up"
20091 msgstr "ekspolodirano"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20094 msgid "Rounded"
20095 msgstr "Zaobljenost"
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20098 msgid "Rounded:"
20099 msgstr "Zaobljenost:"
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20102 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20103 msgstr "Koliko su zaobljeni kutovi (0 za oštro)"
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20106 msgid "NOT randomized"
20107 msgstr "NIJE nasumično"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20110 msgid "slightly irregular"
20111 msgstr "lagano razbacano"
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20114 msgid "visibly randomized"
20115 msgstr "vidljivo razbacano"
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20118 msgid "strongly randomized"
20119 msgstr "jako razbacano"
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20122 msgid "Randomized"
20123 msgstr "Nasumično"
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20126 msgid "Randomized:"
20127 msgstr "Nasumično:"
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20130 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20131 msgstr "Slučajnim odabirom razmjesti krajeve i kutove"
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20135 msgid "Defaults"
20136 msgstr "Podrazumijevano"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20139 msgid ""
20140 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20141 "change defaults)"
20142 msgstr ""
20143 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20144 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20147 msgid "Change rectangle"
20148 msgstr "Promjena pravokutnika"
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20151 msgid "W:"
20152 msgstr "Š:"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20155 msgid "Width of rectangle"
20156 msgstr "Širina pravokutnika"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20159 msgid "H:"
20160 msgstr "V:"
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20163 msgid "Height of rectangle"
20164 msgstr "Visina pravokutnika"
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20167 msgid "not rounded"
20168 msgstr "nije zaobljeno"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20171 msgid "Horizontal radius"
20172 msgstr "Vodoravni polumjer"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20175 msgid "Rx:"
20176 msgstr "Rx:"
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20179 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20180 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20183 msgid "Vertical radius"
20184 msgstr "Okomiti polumjer"
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20187 msgid "Ry:"
20188 msgstr "Ry:"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20191 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20192 msgstr "Okomiti polumjer zaobljenih kutova"
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20195 msgid "Not rounded"
20196 msgstr "Nije zaobljeno"
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20199 msgid "Make corners sharp"
20200 msgstr "Zaoštri kutove"
20202 #. TODO: use the correct axis here, too
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20204 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20205 msgstr "Kutija: Promjena perspektive (kut beskonačnih osa)"
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20208 msgid "Angle in X direction"
20209 msgstr "Kut u smjeru X-a"
20211 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20213 msgid "Angle of PLs in X direction"
20214 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20216 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20218 msgid "State of VP in X direction"
20219 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20222 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20223 msgstr ""
20224 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru X-a između  „konačno“ i "
20225 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20228 msgid "Angle in Y direction"
20229 msgstr "Kut u smjeru Y-a"
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20232 msgid "Angle Y:"
20233 msgstr "Kut Y:"
20235 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20237 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20238 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Y-a"
20240 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20242 msgid "State of VP in Y direction"
20243 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20246 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20247 msgstr ""
20248 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru  Y-a između „konačno“ i "
20249 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20252 msgid "Angle in Z direction"
20253 msgstr "Kut u smjeru Z-a"
20255 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20257 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20258 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Z-a "
20260 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20262 msgid "State of VP in Z direction"
20263 msgstr "Pozicija nestajuće točke u smjeru Z-a"
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20266 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20267 msgstr ""
20268 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru Z-a između „konačno“ i "
20269 "„beskonačno“  (=paralelno)"
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20272 msgid "Change spiral"
20273 msgstr "Izmjeni spiralu"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20276 msgid "just a curve"
20277 msgstr "samo krivulja"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20280 msgid "one full revolution"
20281 msgstr "cijeli okretaj"
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20284 msgid "Number of turns"
20285 msgstr "Broj zavoja"
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20288 msgid "Turns:"
20289 msgstr "Zavoja:"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20292 msgid "Number of revolutions"
20293 msgstr "Broj okretaja"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20296 msgid "circle"
20297 msgstr "kružnica"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20300 msgid "edge is much denser"
20301 msgstr "rubovi su mnogo gušći"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20304 msgid "edge is denser"
20305 msgstr "rubovi su gušći"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20308 msgid "even"
20309 msgstr "jednako"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20312 msgid "center is denser"
20313 msgstr "sredina je gušća"
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20316 msgid "center is much denser"
20317 msgstr "sredina je mnogo gušća"
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20320 msgid "Divergence"
20321 msgstr "Odstupanje"
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20324 msgid "Divergence:"
20325 msgstr "Odstupanje:"
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20328 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20329 msgstr "Da li su vanjski okretaji raspoređeni gušće ili rjeđe; 1 = ravnomjerno"
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20332 msgid "starts from center"
20333 msgstr "počinje od sredine"
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20336 msgid "starts mid-way"
20337 msgstr "počinje od polovice"
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20340 msgid "starts near edge"
20341 msgstr "počinje blizu ruba"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20344 msgid "Inner radius"
20345 msgstr "Unutrašnji polumjer"
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20348 msgid "Inner radius:"
20349 msgstr "Unutrašnji polumjer:"
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20352 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20353 msgstr ""
20354 "Polumjer najmanjeg unutrašnjeg okretaja  (u odnosu na veličinu spirale)"
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20357 msgid "Bezier"
20358 msgstr ""
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Create regular Bezier path"
20363 msgstr "Stvaranje nove staze"
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Spiro"
20368 msgstr "Spirala"
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Create Spiro path"
20373 msgstr "Stvori spiralu"
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20376 msgid "Zigzag"
20377 msgstr ""
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20380 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20381 msgstr ""
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Paraxial"
20386 msgstr "djelomično"
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20389 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20390 msgstr ""
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20393 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20394 msgstr ""
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20397 msgid "Triangle in"
20398 msgstr ""
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Triangle out"
20403 msgstr "Stvori samo točku"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20406 msgid "From clipboard"
20407 msgstr ""
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Shape:"
20412 msgstr "Oblici"
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20417 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20420 msgid "(many nodes, rough)"
20421 msgstr ""
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20427 msgid "(default)"
20428 msgstr "(podrazumijevano)"
20430 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20432 #, fuzzy
20433 msgid "(few nodes, smooth)"
20434 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Smoothing:"
20439 msgstr "Zagladi"
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Smoothing: "
20444 msgstr "Zagladi"
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20447 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20448 msgstr ""
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20451 #, fuzzy
20452 msgid ""
20453 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20454 "change defaults)"
20455 msgstr ""
20456 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20457 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20459 #. Width
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20461 msgid "(pinch tweak)"
20462 msgstr "(zbijeno podešavanje)"
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20465 msgid "(broad tweak)"
20466 msgstr "(široko podešavanje)"
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20469 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20470 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20472 #. Force
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20474 msgid "(minimum force)"
20475 msgstr "(minimalna snaga)"
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20478 msgid "(maximum force)"
20479 msgstr "(maksimalna snaga)"
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20482 msgid "Force"
20483 msgstr "Snaga"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20486 msgid "Force:"
20487 msgstr "Snaga:"
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20490 msgid "The force of the tweak action"
20491 msgstr "Jačina utjecaja deformacije na objekt"
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Move mode"
20496 msgstr "Pomakni čvor"
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Move objects in any direction"
20501 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Move in/out mode"
20506 msgstr "Pomakni čvor"
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20509 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20510 msgstr ""
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Move jitter mode"
20515 msgstr "Variranje boja"
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Move objects in random directions"
20520 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Scale mode"
20525 msgstr "Skaliraj čvorove"
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20530 msgstr "Postavi naslov objekta"
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Rotate mode"
20535 msgstr "Rotiraj čvorove"
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20540 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Duplicate/delete mode"
20545 msgstr "Udvostruči čvor"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20548 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20549 msgstr ""
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20552 msgid "Push mode"
20553 msgstr "Guranje"
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20556 msgid "Push parts of paths in any direction"
20557 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Shrink/grow mode"
20562 msgstr "Sužavanje"
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20567 msgstr "Sužavanje dijelova staze"
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Attract/repel mode"
20572 msgstr "Primicanje"
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20577 msgstr "Primicanje dijelova staze prema pokazivaču"
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20580 msgid "Roughen mode"
20581 msgstr "Hrapavljenje"
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20584 msgid "Roughen parts of paths"
20585 msgstr "Čini hrapavim dijelove staze"
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20588 msgid "Color paint mode"
20589 msgstr "Bojenje"
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20592 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20593 msgstr "Bojenje odabranih objekata bojom alatke"
20595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20596 msgid "Color jitter mode"
20597 msgstr "Variranje boja"
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20600 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20601 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Blur mode"
20606 msgstr "Način _stapanja:"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20611 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20614 msgid "Channels:"
20615 msgstr "Kanali:"
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20618 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20619 msgstr "Odnosi se na nijansu objekta"
20621 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20623 msgid "H"
20624 msgstr "N"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20627 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20628 msgstr "Odnosi se na zasićenost objekta"
20630 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20632 msgid "S"
20633 msgstr "Z"
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20636 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20637 msgstr "Odnosi se na svjetlinu objekta"
20639 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20641 msgid "L"
20642 msgstr "S"
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20645 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20646 msgstr "Odnosi se na prozirnost objekta"
20648 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20650 msgid "O"
20651 msgstr "P"
20653 #. Fidelity
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20655 msgid "(rough, simplified)"
20656 msgstr "(oštro, pojednostavljeno)"
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20659 msgid "(fine, but many nodes)"
20660 msgstr "(glatko, ali s mnogo čvorova)"
20662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20663 msgid "Fidelity"
20664 msgstr "Vjernost"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20667 msgid "Fidelity:"
20668 msgstr "Vjernost:"
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20671 msgid ""
20672 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20673 "generate a lot of new nodes"
20674 msgstr ""
20675 "Niska vjernost pojednostavljuje stazu; visoka vjernost čuva osobine staze "
20676 "ali može stvoriti mnogo novih čvorova"
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20679 msgid "Pressure"
20680 msgstr "Pritisak"
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20683 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20684 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na parametre poteza olovke"
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20687 #, fuzzy
20688 msgid "No preset"
20689 msgstr "Bez pregleda"
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Save..."
20694 msgstr "Spremi _kao..."
20696 #. Width
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20698 msgid "(hairline)"
20699 msgstr "(tanka linija)"
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20702 msgid "(broad stroke)"
20703 msgstr "(široki potez)"
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20706 msgid "Pen Width"
20707 msgstr "Širina olovke"
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20710 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20711 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20713 #. Thinning
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20715 msgid "(speed blows up stroke)"
20716 msgstr "(brzina udebljava potez)"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20719 msgid "(slight widening)"
20720 msgstr "(blago debljanje)"
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20723 msgid "(constant width)"
20724 msgstr "(konstantna širina)"
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20727 msgid "(slight thinning, default)"
20728 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumijevano)"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20731 msgid "(speed deflates stroke)"
20732 msgstr "(brzina stanjuje  potez)"
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20735 msgid "Stroke Thinning"
20736 msgstr "Istanjivanje poteza"
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20739 msgid "Thinning:"
20740 msgstr "Istanjivanje:"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20743 msgid ""
20744 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20745 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20746 msgstr ""
20747 "Kolika brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
20748 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
20750 #. Angle
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20752 msgid "(left edge up)"
20753 msgstr "(položeno na lijevo)"
20755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20756 msgid "(horizontal)"
20757 msgstr "(vodoravno)"
20759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20760 msgid "(right edge up)"
20761 msgstr "(položeno na desno)"
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20764 msgid "Pen Angle"
20765 msgstr "Nagib olovke"
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20768 msgid "Angle:"
20769 msgstr "Nagib:"
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20772 msgid ""
20773 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20774 "fixation = 0)"
20775 msgstr ""
20776 "Nagib vrha olovke (u stupnjevima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je položaj "
20777 "= 0)"
20779 #. Fixation
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20781 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20782 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20785 msgid "(almost fixed, default)"
20786 msgstr "(skoro uspravan, podrazumijevano)"
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20789 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20790 msgstr "(određen nagibom, „olovka“)"
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20793 msgid "Fixation"
20794 msgstr "Položaj"
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20797 msgid "Fixation:"
20798 msgstr "Položaj:"
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20801 #, fuzzy
20802 msgid ""
20803 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20804 "fixed angle)"
20805 msgstr ""
20806 "Položaj vrha olovke (0 = uvijek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = pod "
20807 "kutom)"
20809 #. Cap Rounding
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20811 msgid "(blunt caps, default)"
20812 msgstr "(ravne kapice, podrazumijevano)"
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20815 msgid "(slightly bulging)"
20816 msgstr "(blago ispupčenje)"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20819 msgid "(approximately round)"
20820 msgstr "(približno zaobljeno)"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20823 msgid "(long protruding caps)"
20824 msgstr "(jako isturene kapice)"
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20827 msgid "Cap rounding"
20828 msgstr "Zaobljavanje kapica"
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20831 msgid "Caps:"
20832 msgstr "Kapice:"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20835 msgid ""
20836 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20837 "round caps)"
20838 msgstr ""
20839 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
20840 "polukružne kapice)"
20842 #. Tremor
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20844 msgid "(smooth line)"
20845 msgstr "(glatka linija)"
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20848 msgid "(slight tremor)"
20849 msgstr "(lagano podrhtavanje)"
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20852 msgid "(noticeable tremor)"
20853 msgstr "(primjetno podrhtavanje)"
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20856 msgid "(maximum tremor)"
20857 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20860 msgid "Stroke Tremor"
20861 msgstr "Podrhtavanje poteza"
20863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20864 msgid "Tremor:"
20865 msgstr "Podrhtavanje:"
20867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20868 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20869 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i drhtavo"
20871 #. Wiggle
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20873 msgid "(no wiggle)"
20874 msgstr "(bez valova)"
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20877 msgid "(slight deviation)"
20878 msgstr "(blaga odstupanja)"
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20881 msgid "(wild waves and curls)"
20882 msgstr "(divlji valovii i uvojci)"
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20885 msgid "Pen Wiggle"
20886 msgstr "Vrpoljenje olovke"
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20889 msgid "Wiggle:"
20890 msgstr "Vrpoljenje:"
20892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20893 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20894 msgstr "Povećajte da trag izgleda valovito"
20896 #. Mass
20897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20898 msgid "(no inertia)"
20899 msgstr "(bez inercije)"
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20902 msgid "(slight smoothing, default)"
20903 msgstr "(blago zaglađivanje, podrazumijevano)"
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20906 msgid "(noticeable lagging)"
20907 msgstr "(primjetno zaostajanje)"
20909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20910 msgid "(maximum inertia)"
20911 msgstr "(maksimalna inercija)"
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20914 msgid "Pen Mass"
20915 msgstr "Masa olovke"
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20918 msgid "Mass:"
20919 msgstr "Masa:"
20921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20922 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20923 msgstr ""
20924 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
20925 "inercijom"
20927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20928 msgid "Trace Background"
20929 msgstr "Ocrtavanje pozadine"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20932 msgid ""
20933 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20934 "minimum width, black - maximum width)"
20935 msgstr ""
20936 "Ocrtavanje svjetline pozadine širinom olovke (bijelo - najmanja širina, crno "
20937 "- najveća širina)"
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20940 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20941 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
20943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20944 msgid "Tilt"
20945 msgstr "Nagib"
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20948 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20949 msgstr "Nagib ulaznog uređaja utječe na nagib vrha olovke"
20951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Choose a preset"
20954 msgstr "Zatvori razmake"
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20957 msgid "Arc: Change start/end"
20958 msgstr "Luk: Promjena početka/kraja"
20960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20961 msgid "Arc: Change open/closed"
20962 msgstr "Luk: Promjena otvorenosti/zatvorenosti"
20964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20965 msgid "Start:"
20966 msgstr "Početak:"
20968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20969 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20970 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20973 msgid "End:"
20974 msgstr "Završetak:"
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20977 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20978 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20981 msgid "Closed arc"
20982 msgstr "Zatvoreni luk"
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20985 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20986 msgstr "Promjeni u segment (zatvoreni lik s dva polumjera)"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20989 msgid "Open Arc"
20990 msgstr "Otvoreni luk"
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20993 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20994 msgstr "Promjeni u luk (otvoreni lik)"
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20997 msgid "Make whole"
20998 msgstr "Upotpuni"
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21001 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21002 msgstr "Lik u elipsu, ne luk ili segment"
21004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Pick opacity"
21007 msgstr "Uzmi prozirnost"
21009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21010 msgid ""
21011 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21012 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21013 msgstr ""
21014 "Uzmi boju i prozirnost pod pokazivačem; u suprotnom, uzima samo vidljive "
21015 "boje pomnožene prozirnošću"
21017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Pick"
21020 msgstr "Pika"
21022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Assign opacity"
21025 msgstr "Promjena prozirnosti"
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21028 msgid ""
21029 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21030 msgstr ""
21031 "Ako je uzeta prozirnost, primjeni je na odabir kao prozirnost ispune ili "
21032 "poteza"
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Assign"
21037 msgstr "Poravnaj"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Closed"
21042 msgstr "Zatvori"
21044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Open start"
21047 msgstr "Otvoreni luk"
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Open end"
21052 msgstr "_Nedavni dokumenti"
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21055 msgid "Open both"
21056 msgstr ""
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21059 msgid "All inactive"
21060 msgstr ""
21062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21063 msgid "No geometric tool is active"
21064 msgstr ""
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Show limiting bounding box"
21069 msgstr "Geometrijski granični okvir"
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21072 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21073 msgstr ""
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21078 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21081 #, fuzzy
21082 msgid ""
21083 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21084 "of current selection"
21085 msgstr "Poravnaj kutove graničnog okvira s kutovima drugih graničnih okvira"
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Choose a line segment type"
21090 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
21092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Display measuring info"
21095 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21098 msgid "Display measuring info for selected items"
21099 msgstr ""
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21102 msgid "Open LPE dialog"
21103 msgstr ""
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21106 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21107 msgstr ""
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21110 #, fuzzy
21111 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21112 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
21114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21115 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21116 msgstr ""
21118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Cut"
21121 msgstr "_Izreži"
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Cut out from objects"
21126 msgstr "Uzorak u objekte"
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21129 msgid "Text: Change font family"
21130 msgstr "Tekst: Promjeni obitelj pisma"
21132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21133 msgid "Text: Change alignment"
21134 msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
21136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21137 msgid "Text: Change font style"
21138 msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
21140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21141 msgid "Text: Change orientation"
21142 msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
21144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21145 msgid "Text: Change font size"
21146 msgstr "Tekst: Promjeni veličinu pisma"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21149 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21150 msgstr ""
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21153 msgid ""
21154 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21155 "default font instead."
21156 msgstr ""
21157 "Ovo pismo trenutno nije instalirano na vaš sustav. Inkscape će umjesto njega "
21158 "koristiti podrazumijevano pismo."
21160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21161 msgid "Align left"
21162 msgstr "Lijevo poravnavanje"
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21165 msgid "Align right"
21166 msgstr "Desno poravnavanje"
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21169 msgid "Justify"
21170 msgstr "Obostrano poravnavanje"
21172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21173 msgid "Bold"
21174 msgstr "Podebljano"
21176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21177 msgid "Italic"
21178 msgstr "Kurziv"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21181 msgid "Change connector spacing"
21182 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21185 msgid "Avoid"
21186 msgstr "Izbjegni"
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21189 msgid "Ignore"
21190 msgstr "Zanemari"
21192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21193 msgid "Connector Spacing"
21194 msgstr "Rastojanje poveznica"
21196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21197 msgid "Spacing:"
21198 msgstr "Razmak:"
21200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21201 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21202 msgstr ""
21203 "Veličina slobodnog prostora oko objekata nakon automatskog usmjeravanja "
21204 "poveznica"
21206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21207 msgid "Graph"
21208 msgstr "Dijagram"
21210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21211 msgid "Connector Length"
21212 msgstr "Duljina poveznice"
21214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21215 msgid "Length:"
21216 msgstr "Duljina:"
21218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21219 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21220 msgstr "Idealna duljina poveznica kada je primjenjen razmještaj"
21222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21223 msgid "Downwards"
21224 msgstr "Prema dolje"
21226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21227 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21228 msgstr "Stvaranje poveznica s oznakama (strelicama) okrenutima prema dolje"
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21231 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21232 msgstr "Bez preklapanja oblika"
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21235 msgid "Fill by"
21236 msgstr "Ispuna"
21238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21239 msgid "Fill by:"
21240 msgstr "Ispuna:"
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21243 msgid "Fill Threshold"
21244 msgstr "Tolerancija ispune"
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21247 msgid ""
21248 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21249 "pixels to be counted in the fill"
21250 msgstr ""
21251 "Najviše dozvoljeno odstupanje između pritisnutog piksela i susjedne točke "
21252 "koja će se uzeti za ispunu"
21254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21255 msgid "Grow/shrink by"
21256 msgstr "Povećaj/smanji za"
21258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21259 msgid "Grow/shrink by:"
21260 msgstr "Povećaj/smanji za:"
21262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21263 msgid ""
21264 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21265 msgstr ""
21266 "Vrijednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
21267 "stvorena staza ispune"
21269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21270 msgid "Close gaps"
21271 msgstr "Zatvori razmake"
21273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21274 msgid "Close gaps:"
21275 msgstr "Zatvori razmake:"
21277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21278 msgid ""
21279 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21280 "to change defaults)"
21281 msgstr ""
21282 "Vrati parametre kantice s bojom na standardne vrijednosti (koristite "
21283 "Postavke programa > Alati za promjenu standardnih vrijednosti)"
21285 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21286 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21287 msgstr ""
21289 #. report to the Inkscape console using errormsg
21290 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Side Length 'a'/px: "
21293 msgstr "Duljina koraka (px)"
21295 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Side Length 'b'/px: "
21298 msgstr "Duljina koraka (px)"
21300 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Side Length 'c'/px: "
21303 msgstr "Duljina koraka (px)"
21305 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21306 msgid "Angle 'A'/radians:"
21307 msgstr ""
21309 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21310 msgid "Angle 'B'/radians: "
21311 msgstr ""
21313 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21314 msgid "Angle 'C'/radians: "
21315 msgstr ""
21317 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21318 msgid "Semiperimeter/px: "
21319 msgstr ""
21321 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21322 msgid "Area /px^2: "
21323 msgstr ""
21325 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21326 msgid ""
21327 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21328 "required by this extension. Please install them and try again."
21329 msgstr ""
21331 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21332 msgid ""
21333 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21334 "an existing file! Unable to embed image."
21335 msgstr ""
21337 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21338 #, python-format
21339 msgid "Sorry we could not locate %s"
21340 msgstr ""
21342 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21343 #, python-format
21344 msgid ""
21345 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21346 "or image/x-icon"
21347 msgstr ""
21349 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21350 msgid ""
21351 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21352 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21353 msgstr ""
21355 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21356 msgid "Difficulty finding the image data."
21357 msgstr ""
21359 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21360 msgid ""
21361 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21362 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21363 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21364 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21365 msgstr ""
21367 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21368 #, python-format
21369 msgid "No matching node for expression: %s"
21370 msgstr ""
21372 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21373 #, python-format
21374 msgid "No style attribute found for id: %s"
21375 msgstr ""
21377 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21378 #, python-format
21379 msgid "unable to locate marker: %s"
21380 msgstr ""
21382 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21383 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21384 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21385 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21386 #, fuzzy
21387 msgid "This extension requires two selected paths."
21388 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
21390 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21391 #, python-format
21392 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21393 msgstr ""
21395 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21396 msgid ""
21397 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21398 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21399 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21400 "numpy."
21401 msgstr ""
21403 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21404 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21405 #, python-format
21406 msgid ""
21407 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21408 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21409 msgstr ""
21411 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21412 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21413 msgid ""
21414 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21415 msgstr ""
21417 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21418 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21419 msgid ""
21420 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21421 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21422 msgstr ""
21424 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21425 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21426 msgid ""
21427 "The second selected object is not a path.\n"
21428 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21429 msgstr ""
21431 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21432 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21433 msgid ""
21434 "The first selected object is not a path.\n"
21435 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21436 msgstr ""
21438 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21439 msgid ""
21440 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21441 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21442 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21446 msgid "No face data found in specified file."
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21450 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21451 msgstr ""
21453 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21454 msgid "No edge data found in specified file."
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21458 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21459 msgstr ""
21461 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21462 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21463 msgid ""
21464 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21465 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21466 msgstr ""
21468 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21469 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21470 msgstr ""
21472 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21473 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21474 msgstr ""
21476 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21477 #, fuzzy, python-format
21478 msgid "Could not locate file: %s"
21479 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
21481 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21482 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21483 msgid "You must select at least two elements."
21484 msgstr ""
21486 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21487 msgid "Add Nodes"
21488 msgstr "Dodaj čvorove"
21490 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21491 #, fuzzy
21492 msgid "By max. segment length"
21493 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21495 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21496 #, fuzzy
21497 msgid "By number of segments"
21498 msgstr "Broj zuba"
21500 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Division method"
21503 msgstr "Podjela"
21505 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21506 msgid "Maximum segment length (px)"
21507 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21509 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21510 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21511 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21512 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21513 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21514 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21515 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21516 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21517 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21518 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21519 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21520 msgid "Modify Path"
21521 msgstr "Izmjeni stazu"
21523 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Number of segments"
21526 msgstr "Broj koraka"
21528 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21529 msgid "AI 8.0 Input"
21530 msgstr "Ulaz za AI 8.0"
21532 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21533 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21534 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)"
21536 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21537 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21538 msgstr ""
21539 "Otvaranje datoteka spremljenih programom Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
21541 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21542 msgid "AI 8.0 Output"
21543 msgstr "Izlaz u AI 8.0 "
21545 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21546 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21547 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21549 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21550 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21551 msgstr "Spremi kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
21553 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21554 msgid "AI SVG Input"
21555 msgstr "Ulaz za AI SVG"
21557 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21558 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21559 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21561 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21562 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21563 msgstr "Pročišćava Adobe Illustrator SVG datoteke prije otvaranja"
21565 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21566 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21567 msgstr ""
21569 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21570 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21571 msgstr ""
21573 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21574 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21575 msgstr ""
21577 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21578 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21579 msgstr ""
21581 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21582 msgid "Corel DRAW Input"
21583 msgstr ""
21585 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21588 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21590 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21591 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21592 msgstr ""
21594 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21595 msgid "Corel DRAW templates input"
21596 msgstr ""
21598 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21601 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21603 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21604 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21605 msgstr ""
21607 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21608 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21609 msgstr ""
21611 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21612 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21613 msgstr ""
21615 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21616 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21617 msgstr ""
21619 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21620 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21621 msgstr ""
21623 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21624 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21625 msgstr ""
21627 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21628 msgid "Brighter"
21629 msgstr "Svjetlije"
21631 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21632 msgid "Blue Function"
21633 msgstr "Plava boja"
21635 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21636 msgid "Green Function"
21637 msgstr "Zelena boja"
21639 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21640 msgid "Red Function"
21641 msgstr "Crvena boja"
21643 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21644 msgid "Darker"
21645 msgstr "Tamnije"
21647 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21648 msgid "Grayscale"
21649 msgstr "Sive nijanse"
21651 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21652 msgid "Less Hue"
21653 msgstr "Svjetlija nijansa"
21655 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21656 msgid "Less Light"
21657 msgstr "Slabije osvjetljeno"
21659 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21660 msgid "Less Saturation"
21661 msgstr "Manje zasićeno"
21663 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21664 msgid "More Hue"
21665 msgstr "Tamnija nijansa"
21667 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21668 msgid "More Light"
21669 msgstr "Jače osvjetljeno"
21671 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21672 msgid "More Saturation"
21673 msgstr "Zasićenije"
21675 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21676 msgid "Negative"
21677 msgstr "Negativ"
21679 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21680 msgid "Randomize"
21681 msgstr "Nasumično"
21683 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21684 msgid "Remove Blue"
21685 msgstr "Ukloni plavu"
21687 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21688 msgid "Remove Green"
21689 msgstr "Ukloni zelenu"
21691 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21692 msgid "Remove Red"
21693 msgstr "Ukloni crvenu"
21695 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21696 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21697 msgstr "Po boji (RRGGBB hex):"
21699 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Replace color"
21702 msgstr "Zamjena boje..."
21704 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21705 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21706 msgstr "Zamjena boje (RRGGBB hex):"
21708 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21709 msgid "RGB Barrel"
21710 msgstr "RGB valjak"
21712 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Convert to Dashes"
21715 msgstr "_Pretvori u tekst"
21717 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21718 msgid "A diagram created with the program Dia"
21719 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
21721 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21722 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21723 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21725 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21726 msgid "Dia Input"
21727 msgstr "Ulaz za Dia "
21729 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21730 msgid ""
21731 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21732 "at http://live.gnome.org/Dia"
21733 msgstr ""
21734 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora biti instalirana. Možete je "
21735 "preuzeti s adrese http://live.gnome.org/Dia"
21737 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21738 msgid ""
21739 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21740 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21741 "Inkscape installation."
21742 msgstr ""
21743 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana s vašom distribucijom Inkscapea.  Ako "
21744 "je nemate, možda nešto nije uredu s vašom instalacijom Inkscapea."
21746 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21747 msgid "Dimensions"
21748 msgstr "Dimenzije"
21750 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21751 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21752 msgid "Visualize Path"
21753 msgstr "Predočavanje krivulje"
21755 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21756 msgid "X Offset"
21757 msgstr "Pomak po X-u"
21759 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21760 msgid "Y Offset"
21761 msgstr "Pomak po Y-u"
21763 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21764 msgid "Dot size"
21765 msgstr "Veličina točke"
21767 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21768 msgid "Font size"
21769 msgstr "Veličina pisma"
21771 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21772 msgid "Number Nodes"
21773 msgstr "Točke s brojevima"
21775 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Altitudes"
21778 msgstr "Amplituda"
21780 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Angle Bisectors"
21783 msgstr "Kut u smjeru X-a"
21785 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Centroid"
21788 msgstr "Središte"
21790 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Circumcentre"
21793 msgstr "Dokument"
21795 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Circumcircle"
21798 msgstr "Kružnica"
21800 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Common Objects"
21803 msgstr "Objekt"
21805 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Contact Triangle"
21808 msgstr "Smanji razmak između redaka"
21810 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21811 msgid "Custom Point Specified By:"
21812 msgstr ""
21814 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Custom Points and Options"
21817 msgstr "Opcije naredbenog retka"
21819 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21820 msgid "Draw Circle About This Point"
21821 msgstr ""
21823 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Draw From Triangle"
21826 msgstr "Iscrtavanje ručica"
21828 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21829 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21830 msgstr ""
21832 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21833 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21834 msgstr ""
21836 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21837 msgid "Draw Marker At This Point"
21838 msgstr ""
21840 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21841 msgid "Excentral Triangle"
21842 msgstr ""
21844 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Excentres"
21847 msgstr "Izvlačenje"
21849 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Excircles"
21852 msgstr "kružnica"
21854 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21855 msgid "Extouch Triangle"
21856 msgstr ""
21858 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Gergonne Point"
21861 msgstr "Boja poteza"
21863 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Incentre"
21866 msgstr "Uvuci čvor"
21868 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Incircle"
21871 msgstr "kružnica"
21873 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Nagel Point"
21876 msgstr "Crna točka"
21878 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21879 msgid "Nine-Point Centre"
21880 msgstr ""
21882 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21883 msgid "Nine-Point Circle"
21884 msgstr ""
21886 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21887 msgid "Orthic Triangle"
21888 msgstr ""
21890 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Orthocentre"
21893 msgstr "Drugo"
21895 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Point At"
21898 msgstr "Usmjereno na"
21900 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Radius / px"
21903 msgstr "Polumjer"
21905 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Report this triangle's properties"
21908 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
21910 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21911 msgid "Symmedial Triangle"
21912 msgstr ""
21914 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21915 msgid "Symmedian Point"
21916 msgstr ""
21918 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21919 msgid "Symmedians"
21920 msgstr ""
21922 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Triangle Function"
21925 msgstr "Plava boja"
21927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Trilinear Coordinates"
21930 msgstr "Koordinate"
21932 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21933 msgid ""
21934 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21935 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21936 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21937 "instead, if needed."
21938 msgstr ""
21940 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21941 #, fuzzy
21942 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21943 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21945 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Character Encoding"
21948 msgstr "Zaobljavanje kapica"
21950 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21951 msgid "DXF Input"
21952 msgstr "Ulaz za DXF"
21954 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21955 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21956 msgstr "Uvoz AutoCAD-ovog formata dokumenta"
21958 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21959 msgid "Or, use manual scale factor"
21960 msgstr ""
21962 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
21963 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21964 msgstr ""
21966 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21967 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21968 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21970 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)"
21973 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21975 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21976 msgid "ROBO-Master output"
21977 msgstr ""
21979 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21980 #, fuzzy
21981 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21982 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21984 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21985 msgid "DXF Output"
21986 msgstr "Izlaz u DXF"
21988 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21989 msgid "DXF file written by pstoedit"
21990 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoeditom"
21992 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21993 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21994 msgstr ""
21995 "pstoedit mora biti instaliran, pogledajte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21997 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21998 msgid "Blur height"
21999 msgstr "Visina zamućenja"
22001 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22002 msgid "Blur stdDeviation"
22003 msgstr "Standardna devijacija zamućenja"
22005 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22006 msgid "Blur width"
22007 msgstr "Širina zamućenja"
22009 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22010 msgid "Edge 3D"
22011 msgstr "3D rubovi"
22013 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22014 msgid "Illumination Angle"
22015 msgstr "Kut osvjetljenja"
22017 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22018 msgid "Only black and white"
22019 msgstr "Samo crno i bijelo"
22021 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22022 msgid "Shades"
22023 msgstr "Sjenčenje"
22025 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Embed Images"
22028 msgstr "Ugradi slike"
22030 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22031 msgid "Embed only selected images"
22032 msgstr "Ugradi samo odabrane slike"
22034 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22035 msgid "EPS Input"
22036 msgstr "Ulaz za EPS"
22038 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22039 msgid "EPSI Output"
22040 msgstr "Izlaz u EPSI "
22042 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22043 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22044 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22046 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22047 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22048 msgstr "Encapsulated Postscript sa sličicom"
22050 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22051 msgid "LaTeX formula"
22052 msgstr "LaTeX formula"
22054 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22055 msgid "LaTeX formula: "
22056 msgstr "LaTeX formula:"
22058 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22059 msgid "Export as GIMP Palette"
22060 msgstr "Izvezi kao GIMP-ovu paletu"
22062 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22063 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22064 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP-ovu paletu boja"
22066 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22067 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22068 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
22070 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Extract Image"
22073 msgstr "Izdvajanje jedne slike"
22075 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22078 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
22080 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22081 msgid "Path to save image"
22082 msgstr "Staza za spremanje slike"
22084 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22085 msgid "Extrude"
22086 msgstr "Izvlačenje"
22088 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22089 msgid "Open files saved with XFIG"
22090 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
22092 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22093 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22094 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22096 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22097 msgid "XFIG Input"
22098 msgstr "Ulaz za XFIG"
22100 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22101 msgid "Flatness"
22102 msgstr "Izravnavanje "
22104 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22105 msgid "Flatten Beziers"
22106 msgstr "Izravnavanje Bezierove krivulje"
22108 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Add Guide Lines"
22111 msgstr "Vodilica"
22113 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Depth"
22116 msgstr "Zub"
22118 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22119 msgid "Foldable Box"
22120 msgstr ""
22122 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Paper Thickness"
22125 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
22127 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Tab Proportion"
22130 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
22132 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22133 msgid "Fractalize"
22134 msgstr "Fraktalizacija"
22136 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22137 msgid "Smoothness"
22138 msgstr "Izglađivanje"
22140 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22141 msgid "Subdivisions"
22142 msgstr "Podjele"
22144 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22145 msgid "Calculate first derivative numerically"
22146 msgstr "Izračunaj prvu derivaciju numerički"
22148 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22149 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22150 msgid "Draw Axes"
22151 msgstr "Iscrtavanje osi"
22153 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22154 #, fuzzy
22155 msgid "End X value"
22156 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22158 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22159 msgid "First derivative"
22160 msgstr "Prva derivacija"
22162 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22163 msgid "Function"
22164 msgstr "Funkcija"
22166 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22167 msgid "Function Plotter"
22168 msgstr "Iscrtavanje funkcija"
22170 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22171 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22172 msgid "Functions"
22173 msgstr "Funkcije"
22175 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22178 msgstr ""
22179 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
22181 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22184 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
22186 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Number of samples"
22189 msgstr "Broj koraka"
22191 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Range and sampling"
22194 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
22196 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22197 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22198 msgid "Remove rectangle"
22199 msgstr "Ukloni pravokutnik"
22201 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22202 #, fuzzy
22203 msgid ""
22204 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22205 "it will determine X and Y scales.\n"
22206 "\n"
22207 "With polar coordinates:\n"
22208 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22209 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22210 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22211 "   First derivative is always determined numerically."
22212 msgstr ""
22213 "Odaberite pravokutnik prije pozivanja efekta. Pravokutnik određuje razmjere "
22214 "x i y. S polarnim koordinatama: početna i krajnja vrijednost X-a određuje "
22215 "raspon kuta u radijanima. Veličina x-a je zadana tako da su lijevi i desni "
22216 "rubovi pravokutnika na +/-1. Izotropska promjena veličine je isključena. "
22217 "Prvi izvod se uvijek određuje numerički."
22219 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22220 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22221 #, fuzzy
22222 msgid ""
22223 "Standard Python math functions are available:\n"
22224 "\n"
22225 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22226 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22227 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22228 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22229 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22230 "\n"
22231 "The constants pi and e are also available."
22232 msgstr ""
22233 "Dostupne su standardne funkcije Pythona: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
22234 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
22235 "y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
22236 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Također su "
22237 "dostupne konstante pi i e."
22239 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Start X value"
22242 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22244 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22245 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22246 msgid "Use"
22247 msgstr "Koristi"
22249 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22250 msgid "Use polar coordinates"
22251 msgstr "Koristi polarne koordinate"
22253 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22256 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
22258 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Y value of rectangle's top"
22261 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22263 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22264 msgid "Circular pitch, px"
22265 msgstr "Širina zupca, px"
22267 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22268 msgid "Gear"
22269 msgstr "Zupčanik"
22271 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22272 msgid "Number of teeth"
22273 msgstr "Broj zubaca"
22275 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22276 msgid "Pressure angle"
22277 msgstr "Kut pritiska"
22279 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22280 msgid "GIMP XCF"
22281 msgstr "GIMP XCF"
22283 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22284 #, fuzzy
22285 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22286 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
22288 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22289 msgid "Save Grid:"
22290 msgstr ""
22292 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Save Guides:"
22295 msgstr "Vodilice"
22297 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22298 msgid "Border Thickness [px]"
22299 msgstr ""
22301 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Cartesian Grid"
22304 msgstr "Stvori novu rešetku"
22306 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22307 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22308 msgstr ""
22310 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22311 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22312 msgstr ""
22314 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22315 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22316 msgstr ""
22318 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22319 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22320 msgstr ""
22322 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22323 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22324 msgstr ""
22326 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22327 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22328 msgstr ""
22330 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Major X Divisions"
22333 msgstr "Podjela"
22335 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22338 msgstr "Vodoravni razmak"
22340 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22341 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22342 msgstr ""
22344 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Major Y Divisions"
22347 msgstr "Podjela"
22349 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22350 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22351 msgstr ""
22353 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22354 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22355 msgstr ""
22357 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22358 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22359 msgstr ""
22361 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22362 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22363 msgstr ""
22365 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22366 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22367 msgstr ""
22369 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22370 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22371 msgstr ""
22373 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22374 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22375 msgstr ""
22377 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22378 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22379 msgstr ""
22381 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Angle Divisions"
22384 msgstr "Podjela"
22386 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22387 msgid "Angle Divisions at Centre"
22388 msgstr ""
22390 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22391 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22392 msgstr ""
22394 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22395 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22396 msgstr ""
22398 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22399 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22400 msgstr ""
22402 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22403 msgid "Circumferential Labels"
22404 msgstr ""
22406 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22407 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22408 msgstr ""
22410 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22411 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22412 msgstr ""
22414 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22415 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22416 msgstr ""
22418 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22419 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22420 msgstr ""
22422 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22423 msgid "Major Circular Divisions"
22424 msgstr ""
22426 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22427 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22428 msgstr ""
22430 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22431 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22432 msgstr ""
22434 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22435 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22436 msgstr ""
22438 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22439 msgid "Polar Grid"
22440 msgstr ""
22442 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22443 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22444 msgstr ""
22446 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22447 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22448 msgstr ""
22450 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22451 msgid "1/10"
22452 msgstr ""
22454 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22455 msgid "1/2"
22456 msgstr ""
22458 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22459 msgid "1/3"
22460 msgstr ""
22462 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22463 msgid "1/4"
22464 msgstr ""
22466 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22467 msgid "1/5"
22468 msgstr ""
22470 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22471 msgid "1/6"
22472 msgstr ""
22474 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22475 msgid "1/7"
22476 msgstr ""
22478 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22479 msgid "1/8"
22480 msgstr ""
22482 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22483 msgid "1/9"
22484 msgstr ""
22486 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22487 msgid "Custom..."
22488 msgstr "Prilagođeno..."
22490 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Delete existing guides"
22493 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
22495 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Golden ratio"
22498 msgstr "Odnos prečki"
22500 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Guides creator"
22503 msgstr "_Boja vodilice:"
22505 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Horizontal guide each"
22508 msgstr "Vodoravni tekst"
22510 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Preset"
22513 msgstr " _Vaspostavi "
22515 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22516 msgid "Rule-of-third"
22517 msgstr ""
22519 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Start from edges"
22522 msgstr "počinje od sredine"
22524 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Vertical guide each"
22527 msgstr "Okomiti razmak"
22529 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22530 msgid "Draw Handles"
22531 msgstr "Iscrtavanje ručica"
22533 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22534 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22535 msgstr ""
22537 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22538 #, fuzzy
22539 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22540 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22542 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22543 #, fuzzy
22544 msgid "HPGL Output"
22545 msgstr "Izlaz u SVG "
22547 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22548 msgid "Mirror Y-axis"
22549 msgstr ""
22551 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Plot invisible layers"
22554 msgstr "Označi u svim slojevima"
22556 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22557 msgid "X-origin (px)"
22558 msgstr ""
22560 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22561 msgid "Y-origin (px)"
22562 msgstr ""
22564 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22565 msgid "hpgl output flatness"
22566 msgstr ""
22568 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22569 msgid "Ask Us a Question"
22570 msgstr "Postavite nam pitanje"
22572 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22573 msgid "Command Line Options"
22574 msgstr "Opcije naredbenog retka"
22576 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22577 msgid "FAQ"
22578 msgstr "Često postavljana pitanja"
22580 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22581 msgid "Keys and Mouse Reference"
22582 msgstr "Popis prečica tipkovnice i funkcija miša"
22584 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22585 msgid "Inkscape Manual"
22586 msgstr "Uputstva za Inkscape"
22588 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22589 msgid "New in This Version"
22590 msgstr "Novo u ovoj verziji"
22592 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22593 msgid "Report a Bug"
22594 msgstr "Prijavite grešku"
22596 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22597 msgid "SVG 1.1 Specification"
22598 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
22600 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Attribute to Interpolate"
22603 msgstr "Naziv obilježja"
22605 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22606 #, fuzzy
22607 msgid "End Value"
22608 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22610 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Float Number"
22613 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
22615 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22616 msgid ""
22617 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22618 "this \"other\":"
22619 msgstr ""
22621 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22622 msgid "Integer Number"
22623 msgstr ""
22625 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22626 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22627 msgstr ""
22629 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22630 #, fuzzy
22631 msgid "No Unit"
22632 msgstr "Jedinica mjere"
22634 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22635 msgid "Other"
22636 msgstr "Drugo"
22638 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Other Attribute"
22641 msgstr "Obilježje"
22643 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Other Attribute type"
22646 msgstr "Naziv obilježja"
22648 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Start Value"
22651 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22653 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22654 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22655 msgid "Style"
22656 msgstr "Stil"
22658 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Tag"
22661 msgstr "Meta"
22663 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22664 msgid ""
22665 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22666 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22667 "selection"
22668 msgstr ""
22670 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Transformation"
22673 msgstr "Informacije"
22675 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Translate X"
22678 msgstr "_Prevoditelji"
22680 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Translate Y"
22683 msgstr "_Prevoditelji"
22685 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22686 msgid "Where to apply?"
22687 msgstr ""
22689 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22690 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22691 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22692 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22693 msgstr ""
22695 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22696 msgid "Duplicate endpaths"
22697 msgstr "Udvostruči krajnje čvorove"
22699 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22700 msgid "Exponent"
22701 msgstr "Eksponent"
22703 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22704 msgid "Interpolate"
22705 msgstr "Interpoliraj"
22707 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Interpolate style"
22710 msgstr "Interpoliraj"
22712 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22713 msgid "Interpolation method"
22714 msgstr "Vrsta interpolacije"
22716 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22717 msgid "Interpolation steps"
22718 msgstr "Broj koraka interpolacije"
22720 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22721 msgid ""
22722 "\n"
22723 "The path is generated by applying the \n"
22724 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22725 "Order times. The following commands are \n"
22726 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22727 "\n"
22728 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22729 "\n"
22730 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22731 "\n"
22732 "+: turn left\n"
22733 "\n"
22734 "-: turn right\n"
22735 "\n"
22736 "|: turn 180 degrees\n"
22737 "\n"
22738 "[: remember point\n"
22739 "\n"
22740 "]: return to remembered point\n"
22741 msgstr ""
22743 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22744 msgid "Axiom"
22745 msgstr "Aksiom"
22747 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22748 msgid "Axiom and rules"
22749 msgstr ""
22751 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22752 msgid "L-system"
22753 msgstr "L-sistem"
22755 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22756 msgid "Left angle"
22757 msgstr "Lijevi kut"
22759 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22760 #, no-c-format
22761 msgid "Randomize angle (%)"
22762 msgstr "Slučajno odabrani kut (%)"
22764 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22765 #, no-c-format
22766 msgid "Randomize step (%)"
22767 msgstr "Slučajno odabrani korak (%)"
22769 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22770 msgid "Right angle"
22771 msgstr "Desni kut"
22773 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22774 msgid "Rules"
22775 msgstr "Ravnala"
22777 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22778 msgid "Step length (px)"
22779 msgstr "Duljina koraka (px)"
22781 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22782 msgid "Lorem ipsum"
22783 msgstr "Lorem ipsum"
22785 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22786 msgid "Number of paragraphs"
22787 msgstr "Broj paragrafa"
22789 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22790 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22791 msgstr "Fluktacija duljine paragrafa (u rečenicama)"
22793 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22794 msgid "Sentences per paragraph"
22795 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
22797 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22798 msgid ""
22799 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22800 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22801 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22802 msgstr ""
22803 "Ovaj efekt stvara standardni pseudo-latinski uzorak teksta poznat kao „Lorem "
22804 "Ipsum“. Ako je odabran uklopljeni tekst, „Lorem Ipsum“ će biti dodan; u "
22805 "suprotnom će se stvoriti novi uklopljeni tekst veličine stranice u novom "
22806 "sloju."
22808 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22809 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22810 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
22812 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22813 msgid "Font size [px]"
22814 msgstr "Veličina pisma [px]"
22816 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22817 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22818 msgid "Length Unit: "
22819 msgstr "Jedinica duljine: "
22821 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22822 msgid "Measure"
22823 msgstr "Jedinica mjere"
22825 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22826 msgid "Measure Path"
22827 msgstr "Mjerna linija"
22829 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22830 msgid "Offset [px]"
22831 msgstr "Pomak [px]"
22833 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22834 msgid "Precision"
22835 msgstr "Preciznost"
22837 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22838 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22839 msgstr "Faktor promjene veličine (crtanje:stvarna duljina) = 1:"
22841 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22842 msgid ""
22843 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22844 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22845 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22846 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22847 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22848 "real world, Scale must be set to 250."
22849 msgstr ""
22851 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22852 msgid "Angle"
22853 msgstr "Kut"
22855 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22856 msgid "Magnitude"
22857 msgstr "Veličina"
22859 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Motion"
22862 msgstr "Pozicija:"
22864 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22865 msgid "ASCII Text with outline markup"
22866 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
22868 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22869 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22870 msgstr "Text Outline datoteka (*.outline)"
22872 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22873 msgid "Text Outline Input"
22874 msgstr "Ulaz za Text Outline"
22876 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22877 #, fuzzy
22878 msgid "End t-value"
22879 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22881 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22884 msgstr ""
22885 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
22887 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22890 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
22892 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Parametric Curves"
22895 msgstr "Parametri"
22897 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Range and Sampling"
22900 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
22902 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22903 msgid "Samples"
22904 msgstr "Uzorci"
22906 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22907 msgid ""
22908 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22909 "it will determine X and Y scales.\n"
22910 "\n"
22911 "First derivatives are always determined numerically."
22912 msgstr ""
22914 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Start t-value"
22917 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22919 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22920 #, fuzzy
22921 msgid "x-Function"
22922 msgstr "Funkcija"
22924 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22925 #, fuzzy
22926 msgid "x-value of rectangle's left"
22927 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22929 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22930 #, fuzzy
22931 msgid "x-value of rectangle's right"
22932 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22934 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22935 #, fuzzy
22936 msgid "y-Function"
22937 msgstr "Funkcija"
22939 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22940 #, fuzzy
22941 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22942 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
22944 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22945 #, fuzzy
22946 msgid "y-value of rectangle's top"
22947 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22949 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22950 msgid "Copies of the pattern:"
22951 msgstr "Kopije uzorka:"
22953 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22954 msgid "Deformation type:"
22955 msgstr "Vrsta izobličenja:"
22957 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22958 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22959 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22960 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
22962 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22963 msgid "Pattern along Path"
22964 msgstr "Uzorak duž staze"
22966 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22967 msgid "Ribbon"
22968 msgstr ""
22970 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Snake"
22973 msgstr "Krivljenje"
22975 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22976 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22977 msgid "Space between copies:"
22978 msgstr "Razmak između kopija:"
22980 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22981 msgid ""
22982 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22983 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22984 "clones... allowed)"
22985 msgstr ""
22987 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Cloned"
22990 msgstr "Kopije"
22992 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Copied"
22995 msgstr "Udruženo"
22997 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Follow path orientation"
23000 msgstr "Orijentacija stranice:"
23002 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Moved"
23005 msgstr "Pomakni"
23007 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Original pattern will be:"
23010 msgstr "Obrazac je uspravan"
23012 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23013 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23014 msgstr ""
23016 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23017 msgid ""
23018 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23019 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23020 "clones... allowed)"
23021 msgstr ""
23023 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23024 msgid "Bleed (in)"
23025 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23027 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23028 msgid "Bond Weight #"
23029 msgstr "Debljina listova"
23031 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23032 msgid "Book Height (inches)"
23033 msgstr "Visina knjige (inči)"
23035 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23036 msgid "Book Properties"
23037 msgstr "Osobine knjige"
23039 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23040 msgid "Book Width (inches)"
23041 msgstr "Širina knjige (inči)"
23043 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23044 msgid "Caliper (inches)"
23045 msgstr "Rastojanje (inči)"
23047 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23048 msgid "Cover"
23049 msgstr "Omot"
23051 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23052 msgid "Cover Thickness Measurement"
23053 msgstr "Jedinica mjere za debljinu omota"
23055 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23056 msgid "Interior Pages"
23057 msgstr "Unutrašnje stranice"
23059 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23060 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23061 msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najbolju procjenu."
23063 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23064 msgid "Number of Pages"
23065 msgstr "Broj stranica"
23067 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23068 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23069 msgstr "Broj stranica po inču (SPI)"
23071 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23072 msgid "Paper Thickness Measurement"
23073 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
23075 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23078 msgstr "Omot za knjigu"
23080 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23081 msgid "Remove existing guides"
23082 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
23084 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23085 msgid "Specify Width"
23086 msgstr "Odredi širinu"
23088 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23089 msgid "Perspective"
23090 msgstr "Perspektiva"
23092 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23093 msgid "AutoCAD Plot Input"
23094 msgstr ""
23096 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23097 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23098 #, fuzzy
23099 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23100 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
23102 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Open HPGL plotter files"
23105 msgstr "Preimenuj filter"
23107 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23108 msgid "AutoCAD Plot Output"
23109 msgstr ""
23111 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Save a file for plotters"
23114 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
23116 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23117 #, fuzzy
23118 msgid "3D Polyhedron"
23119 msgstr "Poligon"
23121 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Clockwise Wound Object"
23124 msgstr "Otključaj objekt"
23126 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23127 msgid "Cube"
23128 msgstr ""
23130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23131 msgid "Cuboctohedron"
23132 msgstr ""
23134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23135 msgid "Dodecahedron"
23136 msgstr ""
23138 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23139 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23140 msgstr ""
23142 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23143 msgid "Edge-Specified"
23144 msgstr ""
23146 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Edges"
23149 msgstr "Rubovi"
23151 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23152 msgid "Face-Specified"
23153 msgstr ""
23155 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Faces"
23158 msgstr "Izravnavanje "
23160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Filename:"
23163 msgstr "Postavi naziv datoteke"
23165 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23166 msgid "Fill Colour (Blue)"
23167 msgstr ""
23169 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23170 msgid "Fill Colour (Green)"
23171 msgstr ""
23173 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23174 msgid "Fill Colour (Red)"
23175 msgstr ""
23177 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23178 #, fuzzy, no-c-format
23179 msgid "Fill Opacity/ %"
23180 msgstr "Neprozirnost, %"
23182 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23183 msgid "Great Dodecahedron"
23184 msgstr ""
23186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23187 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23188 msgstr ""
23190 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23191 msgid "Icosahedron"
23192 msgstr ""
23194 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Light x-Position"
23197 msgstr "Pozicija:"
23199 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Light y-Position"
23202 msgstr "Pozicija:"
23204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Light z-Position"
23207 msgstr "Pozicija:"
23209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23210 msgid "Line Thickness / px"
23211 msgstr ""
23213 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23214 msgid "Load From File"
23215 msgstr ""
23217 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Maximum"
23220 msgstr "Srednje"
23222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23223 msgid "Mean"
23224 msgstr ""
23226 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Minimum"
23229 msgstr "Minimalna veličina"
23231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Model File"
23234 msgstr "Sve datoteke"
23236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Object Type"
23239 msgstr "Objekt"
23241 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Object:"
23244 msgstr "Objekt"
23246 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Octahedron"
23249 msgstr "Drugo"
23251 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Rotate Around:"
23254 msgstr "Rotiraj čvorove"
23256 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Rotation / Degrees"
23259 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
23261 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Scaling Factor"
23264 msgstr "Jednobojno"
23266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Shading"
23269 msgstr "Razmak"
23271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23272 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23273 msgstr ""
23275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23276 msgid "Snub Cube"
23277 msgstr ""
23279 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23280 msgid "Snub Dodecahedron"
23281 msgstr ""
23283 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23284 #, fuzzy, no-c-format
23285 msgid "Stroke Opacity/ %"
23286 msgstr "Boja _poteza"
23288 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23289 msgid "Tetrahedron"
23290 msgstr ""
23292 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Then Rotate Around:"
23295 msgstr "nije zaobljeno"
23297 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23298 msgid "Truncated Cube"
23299 msgstr ""
23301 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23302 msgid "Truncated Dodecahedron"
23303 msgstr ""
23305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23306 msgid "Truncated Icosahedron"
23307 msgstr ""
23309 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23310 msgid "Truncated Octahedron"
23311 msgstr ""
23313 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23314 msgid "Truncated Tetrahedron"
23315 msgstr ""
23317 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Vertices"
23320 msgstr "_Okomito"
23322 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23323 #, fuzzy
23324 msgid "View"
23325 msgstr "_Pregled"
23327 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23328 msgid "X-Axis"
23329 msgstr ""
23331 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23332 msgid "Y-Axis"
23333 msgstr ""
23335 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23336 msgid "Z-Axis"
23337 msgstr ""
23339 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23340 msgid "Z-Sort Faces By:"
23341 msgstr ""
23343 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Bleed Margin"
23346 msgstr "Preklapanje (unutra)"
23348 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Bleed Marks"
23351 msgstr "Srednja oznaka:"
23353 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Bottom:"
23356 msgstr "Dno"
23358 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Canvas"
23361 msgstr "Cijan"
23363 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Colour Bars"
23366 msgstr "Boje"
23368 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23369 msgid "Crop Marks"
23370 msgstr ""
23372 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Left:"
23375 msgstr "Duljina:"
23377 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Marks"
23380 msgstr "S oznakom"
23382 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Page Information"
23385 msgstr "Informacije"
23387 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Positioning"
23390 msgstr "Pozicija:"
23392 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Printing Marks"
23395 msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
23397 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23398 msgid "Registration Marks"
23399 msgstr ""
23401 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Right:"
23404 msgstr "Prava"
23406 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Set crop marks to"
23409 msgstr "Posti oznake"
23411 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Star Target"
23414 msgstr "Meta"
23416 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Top:"
23419 msgstr "Vrh"
23421 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23422 #, fuzzy
23423 msgid "PostScript Input"
23424 msgstr "Ulaz za Postscript"
23426 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23427 msgid "Jitter nodes"
23428 msgstr "Variranje čvorova"
23430 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Maximum displacement in X, px"
23433 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23435 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23438 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23440 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23441 msgid "Shift node handles"
23442 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
23444 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23445 msgid "Shift nodes"
23446 msgstr "Pomakni čvorove"
23448 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23449 msgid ""
23450 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23451 "selected path."
23452 msgstr ""
23453 "Ovaj efekt nasumično pomiče čvorove (i opcionalno ručice čvorova) odabrane "
23454 "staze."
23456 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23457 msgid "Use normal distribution"
23458 msgstr "Koristi normalno raspoređivanje"
23460 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23461 msgid "Alphabet Soup"
23462 msgstr ""
23464 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Random Seed"
23467 msgstr "Nasumično stablo"
23469 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23470 msgid "Bar Height:"
23471 msgstr "Visina linije:"
23473 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23474 msgid "Barcode"
23475 msgstr "Barkod"
23477 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23478 msgid "Barcode Data:"
23479 msgstr "Podaci barkoda:"
23481 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23482 msgid "Barcode Type:"
23483 msgstr "Vrsta barkoda:"
23485 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Arbitrary Angle:"
23488 msgstr "Rasporedi"
23490 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23491 msgid "Arrange"
23492 msgstr "Rasporedi"
23494 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Bottom"
23497 msgstr "Dno"
23499 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23500 msgid "Bottom to Top (90)"
23501 msgstr ""
23503 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Horizontal Point:"
23506 msgstr "Vodoravni tekst"
23508 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23509 msgid "Left to Right (0)"
23510 msgstr ""
23512 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Middle"
23515 msgstr "Popločaj"
23517 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Radial Inward"
23520 msgstr "Zrakasti gradijent"
23522 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Radial Outward"
23525 msgstr "Zrakasti gradijent"
23527 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Restack"
23530 msgstr " _Vaspostavi "
23532 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23533 msgid "Restack Direction:"
23534 msgstr ""
23536 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23537 msgid "Right to Left (180)"
23538 msgstr ""
23540 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Top to Bottom (270)"
23543 msgstr "Spusti na _dno"
23545 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Vertical Point:"
23548 msgstr "Okomiti tekst"
23550 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23551 msgid "Initial size"
23552 msgstr "Početna veličina"
23554 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23555 msgid "Minimum size"
23556 msgstr "Minimalna veličina"
23558 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23559 msgid "Random Tree"
23560 msgstr "Nasumično stablo"
23562 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23563 #, no-c-format
23564 msgid "Curve (%):"
23565 msgstr "Krivulja (%):"
23567 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23568 msgid "Rubber Stretch"
23569 msgstr "Rastezanje"
23571 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23572 #, no-c-format
23573 msgid "Strength (%):"
23574 msgstr "Snaga (%):"
23576 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Scalable Vector Graphics"
23579 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
23581 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23584 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23586 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Scoured SVG Output"
23589 msgstr "Izlaz u SVG "
23591 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23594 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
23596 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23597 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23598 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23599 msgstr ""
23601 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23602 msgid "sK1 vector graphics files input"
23603 msgstr ""
23605 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23606 #, fuzzy
23607 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23608 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
23610 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23611 msgid "sK1 vector graphics files output"
23612 msgstr ""
23614 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23615 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23616 msgstr "Dijagram izrađen programom Sketch"
23618 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23619 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23620 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23622 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23623 msgid "Sketch Input"
23624 msgstr "Ulaz za Sketch"
23626 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23627 msgid "Gear Placement"
23628 msgstr "Pozicija zupčanika"
23630 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23631 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23632 msgstr "Unutra (hipotrokoid)"
23634 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23635 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23636 msgstr "Izvana (epitrokoid)"
23638 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23639 msgid "Quality (Default = 16)"
23640 msgstr "Kvaliteta (zadano = 16)"
23642 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23643 msgid "R - Ring Radius (px)"
23644 msgstr "R - Polumjer prstena (px)"
23646 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23647 msgid "Rotation (deg)"
23648 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
23650 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23651 msgid "Spirograph"
23652 msgstr "Spirograf"
23654 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23655 msgid "d - Pen Radius (px)"
23656 msgstr "d - Polumjer olovke (px)"
23658 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23659 msgid "r - Gear Radius (px)"
23660 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
23662 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23663 msgid "Behavior"
23664 msgstr "Ponašanje"
23666 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23667 msgid "Straighten Segments"
23668 msgstr "Izravnaj segmente"
23670 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23671 msgid "Envelope"
23672 msgstr "Omotnica"
23674 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23675 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23676 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23678 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23679 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23680 msgstr "Microsoftov format za GUI definicije"
23682 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23683 msgid "XAML Output"
23684 msgstr "Izlaz u XAML"
23686 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23687 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23688 msgstr "Komprimirani Inkscape SVG sa multimedijom (*.zip)"
23690 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23691 msgid ""
23692 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23693 "files"
23694 msgstr ""
23695 "Inkscapeov prirodni format datoteke komprimiran Zip arhiverom i s pridodanim "
23696 "svim multimedijalnim datotekama"
23698 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23699 msgid "ZIP Output"
23700 msgstr "Izlaz u ZIP"
23702 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23703 msgid ""
23704 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23705 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23706 msgstr ""
23708 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23709 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23710 msgstr ""
23712 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23713 msgid "Automatically set size and position"
23714 msgstr ""
23716 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Calendar"
23719 msgstr "_Očisti"
23721 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Char Encoding"
23724 msgstr "Zaobljavanje kapica"
23726 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Configuration"
23729 msgstr "Postavke ispisa"
23731 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Day color"
23734 msgstr "Odbačena boja"
23736 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Day names"
23739 msgstr "Naziv sloja:"
23741 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23742 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23743 msgstr ""
23745 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23746 msgid ""
23747 "January February March April May June July August September October November "
23748 "December"
23749 msgstr ""
23751 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Localization"
23754 msgstr "Pozicija"
23756 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Monday"
23759 msgstr "Način rada"
23761 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23762 msgid "Month (0 for all)"
23763 msgstr ""
23765 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Month Margin"
23768 msgstr "Odbačena boja"
23770 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Month Width"
23773 msgstr "Širina olovke"
23775 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Month color"
23778 msgstr "Odbačena boja"
23780 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Month names"
23783 msgstr "Neimenovano"
23785 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Months per line"
23788 msgstr "Sredina"
23790 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23791 msgid "Next month day color"
23792 msgstr ""
23794 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Saturday"
23797 msgstr "Zasićenost"
23799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23800 msgid "Saturday and Sunday"
23801 msgstr ""
23803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23804 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23805 msgstr ""
23807 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Sunday"
23810 msgstr "Poravnavanje"
23812 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23813 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23814 msgstr ""
23816 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Week start day"
23819 msgstr "počinje od polovice"
23821 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23822 msgid "Weekday name color "
23823 msgstr ""
23825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23826 msgid "Weekend"
23827 msgstr ""
23829 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Weekend day color"
23832 msgstr "Postavi izabranu boju"
23834 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Year (0 for current)"
23837 msgstr "Ispod  trenutnog"
23839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Year color"
23842 msgstr "Odbačena boja"
23844 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23845 msgid "You may change the names for other languages:"
23846 msgstr ""
23848 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Convert to Braille"
23851 msgstr "_Pretvori u tekst"
23853 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23854 msgid "fLIP cASE"
23855 msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
23857 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23858 msgid "lowercase"
23859 msgstr "mala slova"
23861 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23862 msgid "rANdOm CasE"
23863 msgstr "nASuMičNA sLoVA"
23865 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23866 #, fuzzy
23867 msgid "By:"
23868 msgstr "Ry:"
23870 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Replace text"
23873 msgstr "Zamjena teksta..."
23875 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Replace:"
23878 msgstr "Zamjeni"
23880 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23881 msgid "Sentence case"
23882 msgstr "Velika/mala slova u rečenici"
23884 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23885 msgid "Title Case"
23886 msgstr "Velika Početna Slova"
23888 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23889 msgid "UPPERCASE"
23890 msgstr "VELIKA SLOVA"
23892 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Angle a / deg"
23895 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23897 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Angle b / deg"
23900 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23902 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Angle c / deg"
23905 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23907 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23908 msgid "From Side a and Angles a, b"
23909 msgstr ""
23911 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23912 msgid "From Side c and Angles a, b"
23913 msgstr ""
23915 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23916 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23917 msgstr ""
23919 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23920 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23921 msgstr ""
23923 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23924 msgid "From Three Sides"
23925 msgstr ""
23927 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Side Length a / px"
23930 msgstr "Duljina koraka (px)"
23932 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Side Length b / px"
23935 msgstr "Duljina koraka (px)"
23937 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Side Length c / px"
23940 msgstr "Duljina koraka (px)"
23942 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Triangle"
23945 msgstr "Jednom"
23947 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23948 msgid "ASCII Text"
23949 msgstr "ASCII tekst"
23951 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23952 msgid "Text File (*.txt)"
23953 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
23955 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23956 msgid "Text Input"
23957 msgstr "Unos teksta"
23959 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23960 #, fuzzy
23961 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23962 msgstr ""
23963 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
23965 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Attribute to set"
23968 msgstr "Naziv obilježja"
23970 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23971 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23972 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23973 msgstr ""
23975 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23976 msgid ""
23977 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23978 "space, and only with a space."
23979 msgstr ""
23981 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23982 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23983 msgid "Run it after"
23984 msgstr ""
23986 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23987 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23988 msgid "Run it before"
23989 msgstr ""
23991 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Set Attributes"
23994 msgstr "Postavi obilježje"
23996 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23997 msgid "Source and destination of setting"
23998 msgstr ""
24000 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24001 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24002 msgstr ""
24004 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24005 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24006 msgstr ""
24008 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24009 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24010 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24011 msgstr ""
24013 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24014 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24015 msgid ""
24016 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24017 "browser (like Firefox)."
24018 msgstr ""
24020 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24021 msgid ""
24022 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24023 "a defined event occurs on the first selected element."
24024 msgstr ""
24026 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Value to set"
24029 msgstr "Vrijednost(i)"
24031 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24032 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24033 msgid "Web"
24034 msgstr ""
24036 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24037 msgid "When the set must be done?"
24038 msgstr ""
24040 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24041 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24042 #, fuzzy
24043 msgid "on activate"
24044 msgstr "Deaktivirano"
24046 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24047 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24048 #, fuzzy
24049 msgid "on blur"
24050 msgstr "Promjena zamućenosti"
24052 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24053 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24054 msgid "on click"
24055 msgstr ""
24057 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24058 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24059 #, fuzzy
24060 msgid "on element loaded"
24061 msgstr "Novi čvor u elementu"
24063 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24064 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24065 msgid "on focus"
24066 msgstr ""
24068 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24069 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24070 msgid "on mouse down"
24071 msgstr ""
24073 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24074 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24075 msgid "on mouse move"
24076 msgstr ""
24078 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24079 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24080 #, fuzzy
24081 msgid "on mouse out"
24082 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
24084 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24085 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24086 msgid "on mouse over"
24087 msgstr ""
24089 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24090 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24091 msgid "on mouse up"
24092 msgstr ""
24094 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24095 #, fuzzy
24096 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24097 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
24099 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Attribute to transmit"
24102 msgstr "Naziv obilježja"
24104 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24105 msgid ""
24106 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24107 "with a space, and only with a space."
24108 msgstr ""
24110 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24111 msgid "Source and destination of transmitting"
24112 msgstr ""
24114 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24115 msgid "The first selected transmits to all others"
24116 msgstr ""
24118 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24119 msgid ""
24120 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24121 "to the second when a event occurs."
24122 msgstr ""
24124 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Transmit Attributes"
24127 msgstr "Postavi obilježje"
24129 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24130 #, fuzzy
24131 msgid "When to transmit"
24132 msgstr "Pomakni desno"
24134 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24135 msgid "Amount of whirl"
24136 msgstr "Količina uvijanja"
24138 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24139 msgid "Rotation is clockwise"
24140 msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
24142 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24143 msgid "Whirl"
24144 msgstr "Vrtlog"
24146 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24147 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24148 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24149 msgstr "Popularan grafički format datoteka za sličice"
24151 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24152 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24153 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24154 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24156 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24157 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24158 msgid "Windows Metafile Input"
24159 msgstr "Ulaz za Windows Metafile "
24161 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24162 msgid "XAML Input"
24163 msgstr "Ulaz za XAML"
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24167 #~ msgstr "0 (prozirno)"
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24171 #~ msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Export drawing, not page"
24175 #~ msgstr "Izvoz u toku"
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Export canvas"
24179 #~ msgstr "Uredi on-canvas"
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Layers"
24183 #~ msgstr "Sloj"
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24187 #~ msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24191 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Melt and glow"
24195 #~ msgstr "Lijevi kut"
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Badge"
24199 #~ msgstr "Rubovi"
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Ghost outline"
24203 #~ msgstr "Obris"
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Flow inside"
24207 #~ msgstr "Hrapavljenje"
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "_Write session file:"
24211 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Select a location and filename"
24215 #~ msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Set filename"
24219 #~ msgstr "Postavi naziv datoteke"
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24223 #~ msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24227 #~ msgstr ""
24228 #~ "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Accept invitation"
24232 #~ msgstr "Prihvati poziv"
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Decline invitation"
24236 #~ msgstr "Odbij poziv"
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24240 #~ msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Length left"
24244 #~ msgstr "Pomakni lijevo"
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Length right"
24248 #~ msgstr "Jedinica duljine: "
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24252 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24256 #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje"
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Intersect"
24260 #~ msgstr "Presjek"
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Identity A"
24264 #~ msgstr "Identitet"
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Identity B"
24268 #~ msgstr "Identitet"
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "2nd path"
24272 #~ msgstr "Savijanje krive"
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24276 #~ msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Boolop type"
24280 #~ msgstr "Sve vrste"
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Starting"
24284 #~ msgstr "Početak"
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Rotation angle"
24288 #~ msgstr "_Središte rotacije"
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Number of copies"
24292 #~ msgstr "Broj redaka"
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24296 #~ msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Origin"
24300 #~ msgstr "Početak X"
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Origin of the rotation"
24304 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24308 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24312 #~ msgstr "Podesi zasićenost"
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Elliptic Pen"
24316 #~ msgstr "Elipsa"
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Sharp"
24320 #~ msgstr "Izoštravanje"
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Round"
24324 #~ msgstr "Zaobljenost"
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Method"
24328 #~ msgstr "Način rada"
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Choose pen type"
24332 #~ msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Pen width"
24336 #~ msgstr "Širina olovke"
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Maximal stroke width"
24340 #~ msgstr "Promjeni širinu poteza"
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Pen roundness"
24344 #~ msgstr "nije zaobljeno"
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24348 #~ msgstr "Relativna promjena širine"
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "angle"
24352 #~ msgstr "Kut"
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Grow for"
24356 #~ msgstr "Širenje"
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Round ends"
24360 #~ msgstr "Zaobljenost"
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "left capping"
24364 #~ msgstr "_Omogući poravnavanje"
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Control handle 0"
24368 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Control handle 1"
24372 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Control handle 2"
24376 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Control handle 3"
24380 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Control handle 4"
24384 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Control handle 5"
24388 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Control handle 6"
24392 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Control handle 7"
24396 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Control handle 8"
24400 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Control handle 9"
24404 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Control handle 10"
24408 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Control handle 11"
24412 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Control handle 12"
24416 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Control handle 13"
24420 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Control handle 14"
24424 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Control handle 15"
24428 #~ msgstr "Pomakni ručicu čvora"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "End type"
24432 #~ msgstr " vrsta: "
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Reflection line"
24436 #~ msgstr "Odabir"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Adjust the offset"
24440 #~ msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Scaling factor"
24444 #~ msgstr "Jednobojno"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Display unit"
24448 #~ msgstr "Prilagođavanje prikaza"
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Print unit after path length"
24452 #~ msgstr "Širina u jedinicama duljine"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Scale x"
24456 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24460 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Scale y"
24464 #~ msgstr "Promjeni veličinu"
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24468 #~ msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Offset x"
24472 #~ msgstr "Pomak"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Offset in x direction"
24476 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Offset y"
24480 #~ msgstr "Pomak"
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Offset in y direction"
24484 #~ msgstr "Kut u smjeru X-a"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Adjust the origin"
24488 #~ msgstr "Podesi nijansu"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Iterations"
24492 #~ msgstr "Presjek"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Float parameter"
24496 #~ msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24500 #~ msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Stack step"
24504 #~ msgstr "Sjedinjavanje"
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "point param"
24508 #~ msgstr "pentagram"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "path param"
24512 #~ msgstr "Umetni parametre staze"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Label"
24516 #~ msgstr "_Oznaka"
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "All Image Files"
24520 #~ msgstr "Sve slike"
24522 #~ msgid "Target"
24523 #~ msgstr "Meta"
24525 #~ msgid "Seed"
24526 #~ msgstr "Klica"
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Path:"
24530 #~ msgstr "Staza"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Session file"
24534 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Message information"
24538 #~ msgstr "Informacije o korištenju memorije"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Active session file:"
24542 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Close file"
24546 #~ msgstr "Zatvori"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Set delay"
24550 #~ msgstr "Postavi prozirnost"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Rewind"
24554 #~ msgstr "Iscrtaj"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Pause"
24558 #~ msgstr "Umetni"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Open session file"
24562 #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "_Register"
24566 #~ msgstr "Raster"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "_Server:"
24570 #~ msgstr "_Preokreni"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "_Username:"
24574 #~ msgstr "Korisničko ime:"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "_Password:"
24578 #~ msgstr "Lozinka:"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "P_ort:"
24582 #~ msgstr "_Izvezi"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Connect"
24586 #~ msgstr "Spojnica"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Chatroom _name:"
24590 #~ msgstr "Naziv sloja:"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24594 #~ msgstr "Promjeni ručicu"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Connect to chatroom"
24598 #~ msgstr "Spojnica"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "_Cancel"
24602 #~ msgstr "Odustani"
24604 #~ msgid "Previous Effect"
24605 #~ msgstr "Prethodni efekt"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Organization"
24609 #~ msgstr "Orijentacija strane:"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Comics rounded"
24613 #~ msgstr "nije zaobljeno"
24615 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24616 #~ msgstr "Preferirana razlučivost bitmape (DPI) "
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24620 #~ msgstr "Deaktivirano"
24622 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "Rezolucija korištena za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumijevano 90)"
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Unicode"
24628 #~ msgstr "Odstranjeno"
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "gradient level"
24632 #~ msgstr "Gradijent nije odabran"
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Render object in black and white"
24636 #~ msgstr "Samo crno i bijelo"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Specular bump"
24640 #~ msgstr "Eksponent odsjaja"
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24644 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24648 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Kilt"
24652 #~ msgstr "Nagib"
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24656 #~ msgstr "Odstupanje"
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Diffuse light bump"
24660 #~ msgstr "Difuzno svjetlo"
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Path Effects"
24664 #~ msgstr "Efekti staza..."
24666 #~ msgid "Biggest item"
24667 #~ msgstr "Najveće"
24669 #~ msgid "Smallest item"
24670 #~ msgstr "Najmanje"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
24674 #~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Median Filter"
24678 #~ msgstr "Filter proseka"
24680 #~ msgid "Effe_cts"
24681 #~ msgstr "_Efekti"
24683 #~ msgid "Center on vertical axis"
24684 #~ msgstr "Centriraj po okomitoj osi"
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "el Greek"
24688 #~ msgstr "Zelena"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Commands bar icon size"
24692 #~ msgstr "Traka naredbi"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Snap nodes"
24696 #~ msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24700 #~ msgstr "<b>Poravnavanje sa sjecištima</b>"
24702 #~ msgid "Embed All Images"
24703 #~ msgstr "Ugradi sve slike"
24705 #~ msgid ""
24706 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24707 #~ msgstr ""
24708 #~ "Nije moguće postviti <b>%s</b>: Već postoji element koji ima vrijednost<b>"
24709 #~ "%s</b>!"
24711 #~ msgid "Modulate"
24712 #~ msgstr "Modulacija"
24714 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24715 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PDF "
24717 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24718 #~ msgstr "PDF pomoću Caira (*.pdf)"
24720 #~ msgid "PDF File"
24721 #~ msgstr "PDF datoteka"
24723 #~ msgid "Cairo PS Output"
24724 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PS "
24726 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24727 #~ msgstr "PostScript pomoću Caira (*.ps)"
24729 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24730 #~ msgstr "Izlaz za Encapsulated Postscript "
24732 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24733 #~ msgstr "Prikaz graničnog okvira oko stranice"
24735 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24736 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
24738 #~ msgid "Print Destination"
24739 #~ msgstr "Odredište ispisa"
24741 #~ msgid "Print properties"
24742 #~ msgstr "Svojstva ispisa"
24744 #~ msgid ""
24745 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24746 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24747 #~ msgstr ""
24748 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena datoteka će vjerovatno "
24749 #~ "biti manje veličine. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, "
24750 #~ "ali uzorci će biti izgubljeni."
24752 #~ msgid ""
24753 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24754 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24755 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24756 #~ msgstr ""
24757 #~ "Ispis u obliku bitmape. Dobijena datoteka može biti veća. Slika se neće "
24758 #~ "moći uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali svi objekti će biti iscrtani "
24759 #~ "točno kako su prikazani."
24761 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24762 #~ msgstr "Željena razlučivost bitmape (u točakama po inču) "
24764 #~ msgid "Print destination"
24765 #~ msgstr "Odredište ispisa"
24767 #~ msgid ""
24768 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24769 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24770 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24771 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24772 #~ msgstr ""
24773 #~ "Naziv pisača (lpstat -p);\n"
24774 #~ "ostavite prazno za upotrebu uobičajenog pisača.\n"
24775 #~ "Koristite „> datoteka“ za ispis u datoteku.\n"
24776 #~ "Koristite „| program argument...“ za prosljeđivanje programu."
24778 #~ msgid "PDF Print"
24779 #~ msgstr "Ispis u PDF"
24781 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24782 #~ msgstr "Ispis pomoću PostScriptovih operatora"
24784 #~ msgid ""
24785 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24786 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24787 #~ "patterns will be lost."
24788 #~ msgstr ""
24789 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScripta. Dobijena datoteka je "
24790 #~ "obično manja. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali "
24791 #~ "prozirnost i uzorci će biti izgubljeni"
24793 #~ msgid "Postscript Print"
24794 #~ msgstr "Postscript ispis"
24796 #~ msgid "Postscript Output"
24797 #~ msgstr "Izlaz u Postscript "
24799 #~ msgid ""
24800 #~ "Cannot create file %s.\n"
24801 #~ "%s"
24802 #~ msgstr ""
24803 #~ "Nije mogće stvoriti datoteku %s.\n"
24804 #~ "%s"
24806 #~ msgid ""
24807 #~ "Cannot write file %s.\n"
24808 #~ "%s"
24809 #~ msgstr ""
24810 #~ "Nije mogće zapisati datoteku %s.\n"
24811 #~ "%s"
24813 #~ msgid ""
24814 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24815 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24816 #~ msgstr ""
24817 #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiti će se izvorne postavke,\n"
24818 #~ "a bilo kakve izmjene svojstava neće biti sačuvane."
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid ""
24822 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24823 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24824 #~ "%s"
24825 #~ msgstr ""
24826 #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
24827 #~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
24828 #~ "%s"
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid ""
24832 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24833 #~ "%s"
24834 #~ msgstr ""
24835 #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
24836 #~ "%s"
24838 #~ msgid ""
24839 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24840 #~ "New menus will not be saved."
24841 #~ msgstr ""
24842 #~ "Inkscape će biti pokrenut s izvornim izbornicima.\n"
24843 #~ "Novi izbornici neće biti sačuvani."
24845 #~ msgid "Stroke path"
24846 #~ msgstr "Linija poteza"
24848 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24849 #~ msgstr "Razmak između kopija u uzorku"
24851 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
24852 #~ msgstr ""
24853 #~ "Ovaj efekt još uvijek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u stazu."
24855 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24856 #~ msgstr "Ugradi pismo pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
24858 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24859 #~ msgstr ""
24860 #~ "Izvoz datoteka s graničnim okvirom postavljenim na veličinu stranice (EPS)"
24862 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24863 #~ msgstr "Odaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
24865 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24866 #~ msgstr "Jedan od objekata <b>nije staza</b> i ne može se sjediniti."
24868 #~ msgid ""
24869 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24870 #~ msgstr ""
24871 #~ "Ne možete sjediniti objekte iz <b>različitih grupa</b> ili <b>slojeva</b>."
24873 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24874 #~ msgstr "Međuspremnik je prazan."
24876 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24877 #~ msgstr "U međuspremniku nema stilova. "
24879 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
24880 #~ msgstr "U međuspremniku nema efekata staze."
24882 #~ msgid "Fit page to selection"
24883 #~ msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
24885 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24886 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24887 #~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> odabranog objekta."
24888 #~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> odabrana objekta."
24889 #~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> odabranih objekata."
24891 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24892 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24893 #~ msgstr[0] "<b>Sužavanje %d</b> odabranog objekta."
24894 #~ msgstr[1] "<b>Sužavanje %d</b> odabrana objekta."
24895 #~ msgstr[2] "<b>Sužavanje %d</b> odabranih objekata."
24897 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24898 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24899 #~ msgstr[0] "<b>Širenje %d</b> odabranog objekta."
24900 #~ msgstr[1] "<b>Širenje %d</b> odabrana objekta."
24901 #~ msgstr[2] "<b>Širenje %d</b> odabranih objekata."
24903 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24904 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24905 #~ msgstr[0] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
24906 #~ msgstr[1] "<b>Primicanje %d</b> odabrana objekta"
24907 #~ msgstr[2] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
24909 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24910 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24911 #~ msgstr[0] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
24912 #~ msgstr[1] "<b>Odmicanje %d</b> odabrana objekta"
24913 #~ msgstr[2] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
24915 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24916 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24917 #~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranog objekta."
24918 #~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabrana objekta."
24919 #~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranih objekata."
24921 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24922 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24923 #~ msgstr[0] "<b>Bojenje %d</b> odabranog objekta."
24924 #~ msgstr[1] "<b>Bojenje %d</b> odabrana objekta."
24925 #~ msgstr[2] "<b>Bojenje %d</b> odabranih objekata."
24927 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24928 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24929 #~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranom objektu"
24930 #~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> odabrana objekta"
24931 #~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranih objekata"
24933 #~ msgid "Repel tweak"
24934 #~ msgstr "Odmicanje"
24936 #~ msgid ""
24937 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
24938 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
24939 #~ msgstr ""
24940 #~ "Dostupno samo kod alatke za odabir: poravnaj kutove graničnog okvira s "
24941 #~ "vodilicama, rešetkom ili drugim graničnim okvirima (ali s čvorovima ili "
24942 #~ "stazama)"
24944 #~ msgid "_Nodes"
24945 #~ msgstr "_Čvorovi"
24947 #~ msgid ""
24948 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
24949 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
24950 #~ "paths and to other nodes"
24951 #~ msgstr ""
24952 #~ "Poravnaj čvorove (npr. čvorove staze, posebne točke u oblicima, ručice "
24953 #~ "gradijenta, točke osnove teksta, početne točke transformacije i dr.) s "
24954 #~ "vodilicama, rešetkom, stazama i drugim čvorovima"
24956 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24957 #~ msgstr "Poravnaj čvorove sa stazama objekata"
24959 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
24960 #~ msgstr "Uzmi u obzir centar rotacije objekta pri poravnavanju"
24962 #~ msgid "_Grid with guides"
24963 #~ msgstr "_Rešetka s vodilicma"
24965 #~ msgid ""
24966 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
24967 #~ "see the previous tab)"
24968 #~ msgstr ""
24969 #~ "Poravnaj sa sjecištima linijskih segmenata (potrebno je omogućiti "
24970 #~ "„Poravnavanje sa stazama“, pogledajte karticu „Poravnavanje“)"
24972 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24973 #~ msgstr "<b>Poravnavanje</b>"
24975 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24976 #~ msgstr "<b>Vrsta poravnavanja</b>"
24978 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24979 #~ msgstr "<b>Poravnavanje s posebnim čvorovima</b>"
24981 #~ msgid "Export"
24982 #~ msgstr "Izvezi"
24984 #~ msgid ""
24985 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24986 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24987 #~ msgstr ""
24988 #~ "Ova vrijednost određuje jačinu zaglađivanja prostoručnih linija; manje "
24989 #~ "vrijednosti proizvode neravnomjerne linije sa više čvorova"
24991 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24992 #~ msgstr "Dijaloški okviri su uvijek na vrhu (eksperimentalno!)"
24994 #~ msgid ""
24995 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24996 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24997 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24998 #~ msgstr ""
24999 #~ "Ostaju li dijaloški okviri iznad prozora dokumenta. Pročitajte bilješke o "
25000 #~ "ovoj opciji! (Kliknite desnom tipkom miša na tipku u traci zadataka i "
25001 #~ "odaberite „Obnovi“ za ponovni prikaz minimiziranog prozora dokumenta)"
25003 #~ msgid "Grid units"
25004 #~ msgstr "Mjerna jedinica rešetke"
25006 #~ msgid "Origin Y"
25007 #~ msgstr "Početak Y"
25009 #~ msgid "Spacing X"
25010 #~ msgstr "Razmak X"
25012 #~ msgid "Spacing Y"
25013 #~ msgstr "Razmak Y"
25015 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25016 #~ msgstr "Odabiranje boje za prikaz glavnih (istaknutih) linija rešetke."
25018 #~ msgid "Major grid line every"
25019 #~ msgstr "Glavna linija rešetke svako"
25021 #~ msgid "Angle X"
25022 #~ msgstr "Kut X"
25024 #~ msgid "Angle Z"
25025 #~ msgstr "Kut Z"
25027 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
25028 #~ msgstr "Manje ikone na traci s naredbama"
25030 #~ msgid ""
25031 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
25032 #~ "restart)"
25033 #~ msgstr ""
25034 #~ "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu traci s naredbama (potrebno je ponovno "
25035 #~ "pokrenuti program)"
25037 #~ msgid "_Apply"
25038 #~ msgstr "_Primjeni"
25040 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25041 #~ msgstr "Primjeni efekte na odabir"
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Tall"
25045 #~ msgstr "Tabela"
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Square"
25049 #~ msgstr "Kvadratni završetak"
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Wide"
25053 #~ msgstr "_Sakrij"
25055 #~ msgid "Delete Segment"
25056 #~ msgstr "Ukloni segment"
25058 #~ msgid "Node Break"
25059 #~ msgstr "Razdvajanje čvora"
25061 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
25062 #~ msgstr "Širenje dijelova staze"
25064 #~ msgid "Repel mode"
25065 #~ msgstr "Odmicanje"
25067 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
25068 #~ msgstr "Odmicanje dijelova staze od pokazivača"
25070 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25071 #~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumijevane vrijednosti"
25073 #~ msgid ""
25074 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25075 #~ "sourceforge.net/"
25076 #~ msgstr ""
25077 #~ "dxf2svg može biti dio Inkscapea, ali možete ga pronaći i na http://dxf-"
25078 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
25080 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25081 #~ msgstr "Stil interpolacije (eksperimentalno)"
25083 #~ msgid "Generate Template"
25084 #~ msgstr "Stvori predložak"
25086 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25087 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25089 #~ msgid "Developer Examples"
25090 #~ msgstr "Razvojni primjeri"
25092 #~ msgid "RadioButton example"
25093 #~ msgstr "Primjer radio tipke"
25095 #~ msgid "Select option: "
25096 #~ msgstr "Odaberite opciju:"
25098 #~ msgid "Select second option: "
25099 #~ msgstr "Odaberite drugu opciju: "
25101 #~ msgid "Random Point"
25102 #~ msgstr "Slučajna točka"
25104 #~ msgid "Random Position"
25105 #~ msgstr "Slučajna pozicija"
25107 #~ msgid "medium"
25108 #~ msgstr "srednje"
25110 #~ msgid "X Channel"
25111 #~ msgstr "X kanal"
25113 #~ msgid "Y Channel"
25114 #~ msgstr "Y kanal"
25116 #~ msgid "Stitch Tiles"
25117 #~ msgstr "Spajanje pločica"
25119 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
25120 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
25121 #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
25122 #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
25123 #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
25125 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
25126 #~ msgstr "Veličine"
25128 #~ msgid "Search Tag"
25129 #~ msgstr "Ključna reč za traženje"