Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / hr.po
1 # Translation of Inkscape to Croatian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>
5 # Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>
6 # Davorin Šego <davorin.sego@gmail.com>
7 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:03+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 21:03+0100\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: TransDict server\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
23 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,144,89,44,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
27 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
28 msgstr "Stvaranje i uređivanje vektorskih crteža"
30 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
31 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
32 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
35 #, fuzzy
36 msgid "Matte jelly"
37 msgstr "Mat kanal"
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:92
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106
49 #, fuzzy
50 msgid "Bevels"
51 msgstr "Nivelacija"
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
54 msgid "Bulging, matte jelly covering"
55 msgstr ""
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
58 msgid "Glossy jelly"
59 msgstr ""
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
62 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
63 msgstr ""
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
66 msgid "Glossy jelly, backlit"
67 msgstr ""
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
70 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
71 msgstr ""
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
74 #, fuzzy
75 msgid "Metal casting"
76 msgstr "_Omogući poravnavanje"
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
79 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
80 msgstr ""
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
83 #, fuzzy
84 msgid "Motion blur, horizontal"
85 msgstr "Pomakni vodoravno"
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
91 #, fuzzy
92 msgid "Blurs"
93 msgstr "Zamuti"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
96 #, fuzzy
97 msgid "Blur as if the object flies horizontally"
98 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Pomakni okomito"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
106 #, fuzzy
107 msgid "Blur as if the object flies vertically"
108 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
110 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
111 #, fuzzy
112 msgid "Apparition"
113 msgstr "Zasićenost"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
116 msgid "Edges are partly feathered out"
117 msgstr ""
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
120 #, fuzzy
121 msgid "Cutout"
122 msgstr "Prilagođeno"
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:124
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
127 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
128 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
129 #, fuzzy
130 msgid "Shadows and Glows"
131 msgstr "Prikaži ručice"
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
134 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
135 msgstr ""
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
138 msgid "Jigsaw piece"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
142 msgid "Low, sharp bevel"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
146 #, fuzzy
147 msgid "Roughen"
148 msgstr "Hrapavljenje"
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:120
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
154 msgid "ABCs"
155 msgstr ""
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
158 #, fuzzy
159 msgid "Small-scale roughened edges"
160 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
163 #, fuzzy
164 msgid "Rubber stamp"
165 msgstr "Broj koraka"
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:118
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:122
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Iznad"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
178 #, fuzzy
179 msgid "Random whiteouts inside"
180 msgstr "Nasumične pozicije"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
183 msgid "Ink bleed"
184 msgstr ""
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
188 #, fuzzy
189 msgid "Protrusions"
190 msgstr "Pozicija:"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
193 msgid "Inky splotches underneath the object"
194 msgstr ""
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
197 #, fuzzy
198 msgid "Fire"
199 msgstr "Datoteka"
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
202 msgid "Edges of object are on fire"
203 msgstr ""
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
206 #, fuzzy
207 msgid "Bloom"
208 msgstr "Dno"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
211 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
212 msgstr ""
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
215 #, fuzzy
216 msgid "Ridged border"
217 msgstr "Boja ruba"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
220 msgid "Ridged border with inner bevel"
221 msgstr ""
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
224 #, fuzzy
225 msgid "Ripple"
226 msgstr "Zamjeni"
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
231 #, fuzzy
232 msgid "Distort"
233 msgstr "Djelitelj"
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
236 #, fuzzy
237 msgid "Horizontal rippling of edges"
238 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
241 #, fuzzy
242 msgid "Speckle"
243 msgstr "Redukcija šuma"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
246 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
247 msgstr ""
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
250 msgid "Oil slick"
251 msgstr ""
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
254 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
255 msgstr ""
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
258 #, fuzzy
259 msgid "Frost"
260 msgstr "Pismo"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
263 msgid "Flake-like white splotches"
264 msgstr ""
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
267 msgid "Leopard fur"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:82
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:117
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:127
277 #, fuzzy
278 msgid "Materials"
279 msgstr "Matrica"
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
282 msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
283 msgstr ""
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
286 msgid "Zebra"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
290 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
294 #, fuzzy
295 msgid "Clouds"
296 msgstr "Zatvori"
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
299 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
303 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
304 msgid "Sharpen"
305 msgstr "Izoštravanje"
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:132
314 #, fuzzy
315 msgid "Image effects"
316 msgstr "Upravljanje efektima staza"
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
319 #, fuzzy
320 msgid "Sharpen more"
321 msgstr "Izoštravanje"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
324 #, fuzzy
325 msgid "Oil painting"
326 msgstr "Ulje na platnu"
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
329 #, fuzzy
330 msgid "Simulates oil painting style"
331 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
334 #, fuzzy
335 msgid "Edge detect"
336 msgstr "Prepoznavanje rubova"
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
339 msgid "Detect color edges in object"
340 msgstr ""
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
343 #, fuzzy
344 msgid "Horizontal edge detect"
345 msgstr "Vodoravni tekst"
347 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
348 #, fuzzy
349 msgid "Detect horizontal color edges in object"
350 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
353 #, fuzzy
354 msgid "Vertical edge detect"
355 msgstr "Okomiti tekst"
357 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
358 msgid "Detect vertical color edges in object"
359 msgstr ""
361 #. Pencil
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497
364 msgid "Pencil"
365 msgstr "Olovka"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
368 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
369 msgstr ""
371 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
372 #, fuzzy
373 msgid "Blueprint"
374 msgstr "Širina zamućenja"
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
377 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
378 msgstr ""
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
381 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
382 msgid "Desaturate"
383 msgstr "U nijanse sive"
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
390 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
391 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
392 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
393 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
398 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
400 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
401 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
402 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
403 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
404 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
409 msgid "Color"
410 msgstr "Boja"
412 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
413 #, fuzzy
414 msgid "Render object in black and white"
415 msgstr "Samo crno i bijelo"
417 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
418 msgid "Invert"
419 msgstr "Preokreni"
421 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:102
422 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
423 #, fuzzy
424 msgid "Invert colors of object"
425 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
428 #, fuzzy
429 msgid "Sepia"
430 msgstr "Spirala"
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
433 #, fuzzy
434 msgid "Render object in warm sepia tones"
435 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
438 #, fuzzy
439 msgid "Age"
440 msgstr "Kut"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
443 msgid "Imitate aged photograph"
444 msgstr ""
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
447 #, fuzzy
448 msgid "Organic"
449 msgstr "Početak X"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:134
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
458 #, fuzzy
459 msgid "Textures"
460 msgstr "Tekstovi"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
463 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
464 msgstr ""
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
467 msgid "Barbed wire"
468 msgstr ""
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
471 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
472 msgstr ""
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
475 #, fuzzy
476 msgid "Swiss cheese"
477 msgstr "Spajanje pločica"
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
480 msgid "Random inner-bevel holes"
481 msgstr ""
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
484 #, fuzzy
485 msgid "Blue cheese"
486 msgstr "Plava"
488 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
489 msgid "Marble-like bluish speckles"
490 msgstr ""
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
493 #, fuzzy
494 msgid "Button"
495 msgstr "Dno"
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
498 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
499 msgstr ""
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
502 #, fuzzy
503 msgid "Inset"
504 msgstr "_Suzi"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
507 msgid "Shadowy outer bevel"
508 msgstr ""
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
511 #, fuzzy
512 msgid "Dripping"
513 msgstr "Skripta"
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
516 msgid "Random paint streaks downwards"
517 msgstr ""
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
520 msgid "Rainbow melt"
521 msgstr ""
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
524 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
525 msgstr ""
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
528 #, fuzzy
529 msgid "Jam spread"
530 msgstr "Rasipanje"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
533 msgid "Glossy clumpy jam spread"
534 msgstr ""
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
537 #, fuzzy
538 msgid "Pixel smear"
539 msgstr "Pikseli"
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
542 msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps"
543 msgstr ""
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
546 msgid "Pixel smear, glossy"
547 msgstr ""
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
550 #, fuzzy
551 msgid "Glossy paintings effect for bitmaps"
552 msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
555 msgid "HSL bumps"
556 msgstr ""
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:131
561 #, fuzzy
562 msgid "Bumps"
563 msgstr "Odstupanje"
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
566 #, fuzzy
567 msgid "Specular bump"
568 msgstr "Eksponent odsjaja"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
571 msgid "Cracked glass"
572 msgstr ""
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
575 #, fuzzy
576 msgid "Under glass effect for bitmaps"
577 msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
580 msgid "HSL bubbles"
581 msgstr ""
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
585 #, fuzzy
586 msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
587 msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
590 msgid "Glowing bubble"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
597 #, fuzzy
598 msgid "Ridges"
599 msgstr "Rubovi"
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
602 msgid "Bubble effect with refration and glow"
603 msgstr ""
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
606 #, fuzzy
607 msgid "Neon"
608 msgstr "Bez oznake"
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
611 msgid "Neon light effect with glow"
612 msgstr ""
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
615 #, fuzzy
616 msgid "Melt and glow"
617 msgstr "Lijevi kut"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
620 msgid "Melting texture with a glow"
621 msgstr ""
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
624 #, fuzzy
625 msgid "Badge"
626 msgstr "Rubovi"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
629 msgid "Metal or plastic badge bevel"
630 msgstr ""
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
633 #, fuzzy
634 msgid "Pastel Bevel"
635 msgstr "Umetni dimenzije"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
638 msgid "Soft pastel look bevel"
639 msgstr ""
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
642 msgid "Thin Membrane"
643 msgstr ""
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
646 msgid "Thin like a soap membrane"
647 msgstr ""
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
650 #, fuzzy
651 msgid "Soft ridge"
652 msgstr "Usmjereno svjetlo"
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
655 #, fuzzy
656 msgid "Soft pastel ridge"
657 msgstr "Postavi veličinu stranice"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
660 msgid "Glowing Metal"
661 msgstr ""
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
664 msgid "Bright and glowing metal texture"
665 msgstr ""
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
668 #, fuzzy
669 msgid "Leaves"
670 msgstr "Nivelacija"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
674 #, fuzzy
675 msgid "Scatter"
676 msgstr "Uzorak"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
679 msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage"
680 msgstr ""
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
683 #, fuzzy
684 msgid "Translucent"
685 msgstr "Jednom"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
688 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
689 msgstr ""
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
692 #, fuzzy
693 msgid "Crossmooth"
694 msgstr "glatko"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
697 #, fuzzy
698 msgid "Blur inner borders and intersections"
699 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
702 msgid "Iridescent Beeswax"
703 msgstr ""
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
706 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
707 msgstr ""
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
710 #, fuzzy
711 msgid "Eroded Metal"
712 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
715 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
716 msgstr ""
718 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
719 msgid "Cracked Lava"
720 msgstr ""
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
723 msgid "A volcanic texture somewhat leather like"
724 msgstr ""
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
727 #, fuzzy
728 msgid "Bark"
729 msgstr "S oznakom"
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
732 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
733 msgstr ""
735 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
736 msgid "Lizard skin"
737 msgstr ""
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
740 msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change"
741 msgstr ""
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
744 #, fuzzy
745 msgid "Stone wall"
746 msgstr "Ukloni sve"
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
749 msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black"
750 msgstr ""
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
753 msgid "Silk carpet"
754 msgstr ""
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
757 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
761 #, fuzzy
762 msgid "Refractive gel A"
763 msgstr "Rela_tivna izmjena"
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
766 msgid "Gel effect with light refration"
767 msgstr ""
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
770 #, fuzzy
771 msgid "Refractive gel B"
772 msgstr "Rela_tivna izmjena"
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
775 msgid "Gel effect with strong refration"
776 msgstr ""
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
779 msgid "Soft metal"
780 msgstr ""
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
783 msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
784 msgstr ""
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
787 #, fuzzy
788 msgid "Dragee"
789 msgstr "Vuci krivulju"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
792 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
793 msgstr ""
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
796 #, fuzzy
797 msgid "Raised border"
798 msgstr "Izdigni čvor"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
801 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
802 msgstr ""
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
805 msgid "Metallized ridge"
806 msgstr ""
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
809 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
810 msgstr ""
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
813 #, fuzzy
814 msgid "Fat oil"
815 msgstr "Jednobojno"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
818 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
822 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
823 msgid "Colorize"
824 msgstr "Kolorizacija"
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
827 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
828 msgstr ""
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
831 #, fuzzy
832 msgid "Parallel hollow"
833 msgstr "Normalni razmak"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../src/filter-enums.cpp:31
841 msgid "Morphology"
842 msgstr "Morfologija"
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
845 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
846 msgstr ""
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
849 #, fuzzy
850 msgid "Hole"
851 msgstr "Uloga:"
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
854 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
855 msgstr ""
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
858 #, fuzzy
859 msgid "Black hole"
860 msgstr "Crni potez"
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
863 msgid "Creates a black light inside and outside"
864 msgstr ""
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
867 #, fuzzy
868 msgid "Smooth outline"
869 msgstr "Obris"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
872 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
873 msgstr ""
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
876 #, fuzzy
877 msgid "Cubes"
878 msgstr "Točke s brojevima"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
881 msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
882 msgstr ""
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
885 #, fuzzy
886 msgid "Peel off"
887 msgstr "Normalni razmak"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
890 msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence"
891 msgstr ""
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
894 #, fuzzy
895 msgid "Gold splatter"
896 msgstr "Pomicanje uzoraka"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
899 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
900 msgstr ""
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
903 #, fuzzy
904 msgid "Gold paste"
905 msgstr "Odnos prečki"
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
908 msgid "Crumpled plastic"
909 msgstr ""
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
912 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
913 msgstr ""
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
916 msgid "Enamel jewelry"
917 msgstr ""
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
920 msgid "Slightly cracked enameled texture"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
924 #, fuzzy
925 msgid "Rough paper"
926 msgstr "Hrapavljenje"
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
929 msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
933 msgid "Rough and glossy"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
937 msgid ""
938 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
942 msgid "In and out"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
946 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
950 msgid "Air spray"
951 msgstr ""
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
954 msgid "Air Spray managed through the displacement map amount"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
958 msgid "Warm inside"
959 msgstr ""
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
962 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
963 msgstr ""
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
966 #, fuzzy
967 msgid "Cool outline"
968 msgstr "Obris"
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
971 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
975 msgid "Electronic microscopy"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
979 msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
983 #, fuzzy
984 msgid "Kilt"
985 msgstr "Nagib"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
988 msgid "Checkered kilt fabric"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
992 #, fuzzy
993 msgid "Invert hue"
994 msgstr "Preokreni"
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
997 msgid "Invert hue or rotate it at your convenience"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Outline"
1003 msgstr "_Konture"
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Draws a smooth hole inside"
1008 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Outline, double"
1013 msgstr "_Konture"
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1016 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1017 msgstr ""
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Fancy blur"
1022 msgstr "Promjena zamućenosti"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1025 msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation"
1026 msgstr ""
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Glow"
1031 msgstr "Odbačena boja"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1034 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1035 msgstr ""
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Ghost outline"
1040 msgstr "Obris"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1043 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Color emboss"
1049 msgstr "Boje"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1052 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1056 msgid "Soft bump"
1057 msgstr ""
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1060 msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects"
1061 msgstr ""
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1064 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Solarize"
1067 msgstr "Osvetljavanje"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1070 msgid "Moonarise"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1074 msgid "Glow and draw"
1075 msgstr ""
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1078 msgid "Glowing content, posterized edges"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1082 msgid "Stained glass"
1083 msgstr ""
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Illuminated stained glass effect"
1088 msgstr "Kut osvjetljenja"
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1091 msgid "Dark glass"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1095 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1099 msgid "HSL bumps, alpha"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Bump for bitmaps"
1105 msgstr "Odstupanje"
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1108 msgid "HSL bubbles, alpha"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Smooth edges"
1114 msgstr "Izglađivanje"
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1117 msgid ""
1118 "Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Torn edges"
1124 msgstr "Pomakni čvor"
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1127 msgid ""
1128 "Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
1129 msgstr ""
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Feather"
1134 msgstr "Metar"
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1137 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Blur content"
1143 msgstr "Način _stapanja:"
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1146 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1147 msgstr ""
1149 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Specular light"
1152 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1155 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Roughen inside"
1161 msgstr "Hrapavljenje"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1164 msgid "Roughen all inside shapes"
1165 msgstr ""
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1168 msgid "Evanescent"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1172 msgid ""
1173 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1174 "transparency at edges"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1178 msgid "Chalk and sponge"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1182 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1183 msgstr ""
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1186 #, fuzzy
1187 msgid "3D wood"
1188 msgstr "3D kutija"
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1191 msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map"
1192 msgstr ""
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1195 #, fuzzy
1196 msgid "People"
1197 msgstr "Zamjeni"
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1200 msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Scotland"
1206 msgstr "Nakrivljeno"
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1209 msgid "Colorized mountains tops out of the fog"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Noise transparency"
1215 msgstr "0 (prozirno)"
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1218 msgid "Basic noise transparency texture"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Noise fill"
1224 msgstr "Bez ispune"
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1227 msgid "Basic noise fill texture"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1231 msgid "Garden of Delights"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1235 msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Diffuse light"
1241 msgstr "Difuzno svjetlo"
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1244 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1245 msgstr ""
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1248 msgid "Cutout glow"
1249 msgstr ""
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1252 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1256 msgid "3D marble"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1260 msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1264 msgid "HSL bumps diffuse"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Diffuse light bump"
1270 msgstr "Difuzno svjetlo"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Mother of pearl"
1275 msgstr "Širina stranice"
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1278 msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Dark Emboss"
1284 msgstr "Reljef"
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1287 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1291 msgid "Simple blur"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1295 msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1299 msgid "Dark and glow"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
1303 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1307 msgid "HSL bubbles diffuse"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1311 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1312 msgid "Emboss"
1313 msgstr "Reljef"
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1316 msgid ""
1317 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1318 "Blend"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Darken edges"
1324 msgstr "Tamnije"
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1327 msgid "Blotting paper"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1331 msgid "Inkblot on blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Wax print"
1337 msgstr "LaTeX štampa"
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1340 msgid "Wax print on tissue texture"
1341 msgstr ""
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1344 msgid "Inkblot"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1348 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Burnt edges"
1354 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1357 msgid "Burnt paper edges texture"
1358 msgstr ""
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Color outline"
1363 msgstr "Boja vodilica"
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1366 msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred"
1367 msgstr ""
1369 #: ../src/arc-context.cpp:302
1370 msgid ""
1371 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1372 msgstr ""
1373 "<b>Ctrl</b>: stvara kružnicu ili proporcionalnu elipsu, poravnava kut luka/"
1374 "segmenta"
1376 #: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
1377 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1378 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
1380 #: ../src/arc-context.cpp:450
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1384 "to draw around the starting point"
1385 msgstr ""
1386 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za "
1387 "crtanje oko početne točke"
1389 #: ../src/arc-context.cpp:452
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1393 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1394 msgstr ""
1395 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za stvaranje kružnice ili "
1396 "proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
1398 #: ../src/arc-context.cpp:471
1399 msgid "Create ellipse"
1400 msgstr "Stvori elipsu"
1402 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1403 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1404 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1405 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1406 msgstr "Promjeni perspektivu "
1408 #. status text
1409 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1410 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1411 msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž osi Z"
1413 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1414 msgid "Create 3D box"
1415 msgstr "Stvori 3D kutiju"
1417 #: ../src/box3d.cpp:315
1418 #, fuzzy
1419 msgid "<b>3D Box</b>"
1420 msgstr "<b>Okvir</b>"
1422 #: ../src/connector-context.cpp:524
1423 msgid "Creating new connector"
1424 msgstr "Stvaranje nove poveznice"
1426 #: ../src/connector-context.cpp:756
1427 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1428 msgstr "Povlačenje završne točke poveznice otkazano."
1430 #: ../src/connector-context.cpp:804
1431 msgid "Reroute connector"
1432 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
1434 #. Flush pending updates
1435 #: ../src/connector-context.cpp:968
1436 msgid "Create connector"
1437 msgstr "Stvori poveznicu"
1439 #: ../src/connector-context.cpp:992
1440 msgid "Finishing connector"
1441 msgstr "Završetak poveznice"
1443 #: ../src/connector-context.cpp:1135
1444 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1445 msgstr ""
1446 "<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
1448 #: ../src/connector-context.cpp:1208
1449 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1450 msgstr ""
1451 "<b>Završna točka poveznice</b>: povucite za preusmjeravanje ili povezivanje "
1452 "na novi oblik"
1454 #: ../src/connector-context.cpp:1320
1455 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1456 msgstr "Odaberite <b>najmanje jedan objekt koji nije poveznica</b>."
1458 #: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1461 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
1463 #: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1466 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
1468 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
1469 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1470 msgstr ""
1471 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Onemogućite sakrivanje kako bi mogli crtati "
1472 "po njemu."
1474 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
1475 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1476 msgstr ""
1477 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli crtati po "
1478 "njemu."
1480 #: ../src/desktop.cpp:819
1481 msgid "No previous zoom."
1482 msgstr "Nema više umanjenja."
1484 #: ../src/desktop.cpp:844
1485 msgid "No next zoom."
1486 msgstr "Nema više uvećanja."
1488 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1489 msgid "Create guide"
1490 msgstr "Srvori vodilicu"
1492 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:387
1493 msgid "Delete guide"
1494 msgstr "Obriši vodilicu"
1496 #: ../src/desktop-events.cpp:380
1497 msgid "Move guide"
1498 msgstr "Pomjeri vodilicu"
1500 #: ../src/desktop-events.cpp:403
1501 #, c-format
1502 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1503 msgstr "<b>Vodilica</b>: %s"
1505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1506 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1507 msgstr "<small>Ništa nije odabrano.</small>"
1509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1510 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1511 msgstr "<small>Odabrano je više od jednog objekta.</small>"
1513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1514 #, c-format
1515 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1516 msgstr "<small>Objekt ima <b>%d</b> popločanih kopija.</small>"
1518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1519 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1520 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
1522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1525 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
1527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1528 msgid "Unclump tiled clones"
1529 msgstr "Poredaj popločane kopije"
1531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1532 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1533 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> čije popločane kopije želite ukloniti."
1535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1536 msgid "Delete tiled clones"
1537 msgstr "Obriši popločane kopije"
1539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1878
1540 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1541 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
1543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1544 msgid ""
1545 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1546 "group</b>."
1547 msgstr ""
1548 "Ako želite stvoriti kopije više objekata, <b>grupirajte</b> ih i <b>stvorite "
1549 "kopiju grupe</b>."
1551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1552 #, fuzzy
1553 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1554 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
1556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1557 msgid "Create tiled clones"
1558 msgstr "Stvori popločane kopije"
1560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1561 msgid "<small>Per row:</small>"
1562 msgstr "<small>Po retku:</small>"
1564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1565 msgid "<small>Per column:</small>"
1566 msgstr "<small>Po stupcu:</small>"
1568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1569 msgid "<small>Randomize:</small>"
1570 msgstr "<small>Nasumičnost:</small>"
1572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1573 msgid "_Symmetry"
1574 msgstr "_Simetrija"
1576 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1577 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1578 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1579 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1580 #.
1581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1584 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
1586 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1588 #, fuzzy
1589 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1590 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
1592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1593 #, fuzzy
1594 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1595 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
1597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1598 #, fuzzy
1599 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1600 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
1602 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1603 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1605 #, fuzzy
1606 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1607 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
1609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1610 #, fuzzy
1611 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1612 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
1614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1615 #, fuzzy
1616 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1617 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
1619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1620 #, fuzzy
1621 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1622 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
1624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1625 #, fuzzy
1626 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1627 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
1629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1630 #, fuzzy
1631 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1632 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
1634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1635 #, fuzzy
1636 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1637 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
1639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1640 #, fuzzy
1641 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1642 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
1644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1645 #, fuzzy
1646 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1647 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
1649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1650 #, fuzzy
1651 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1652 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
1654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1655 #, fuzzy
1656 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1657 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
1659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1660 #, fuzzy
1661 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1662 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
1664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1665 #, fuzzy
1666 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1667 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
1669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1670 #, fuzzy
1671 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1672 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
1674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1675 #, fuzzy
1676 msgid "S_hift"
1677 msgstr "_Pomeranje"
1679 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1681 #, fuzzy, no-c-format
1682 msgid "<b>Shift X:</b>"
1683 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
1685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1686 #, fuzzy, no-c-format
1687 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1688 msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
1690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1691 #, fuzzy, no-c-format
1692 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1693 msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
1695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1698 msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
1700 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1702 #, fuzzy, no-c-format
1703 msgid "<b>Shift Y:</b>"
1704 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
1706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
1707 #, fuzzy, no-c-format
1708 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
1709 msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
1711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
1712 #, fuzzy, no-c-format
1713 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
1714 msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
1716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
1719 msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
1721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
1722 #, fuzzy
1723 msgid "<b>Exponent:</b>"
1724 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
1726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1729 msgstr ""
1730 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
1732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1735 msgstr ""
1736 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
1738 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
1739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
1740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
1741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
1742 #, fuzzy
1743 msgid "<small>Alternate:</small>"
1744 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
1746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
1749 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
1751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
1754 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
1756 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
1757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
1758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
1759 #, fuzzy
1760 msgid "<small>Cumulate:</small>"
1761 msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
1763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Cumulate the shifts for each row"
1766 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
1768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Cumulate the shifts for each column"
1771 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
1773 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
1774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
1775 #, fuzzy
1776 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
1777 msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
1779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Exclude tile height in shift"
1782 msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
1784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Exclude tile width in shift"
1787 msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
1789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
1790 msgid "Sc_ale"
1791 msgstr "Ra_zmjer"
1793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
1794 msgid "<b>Scale X:</b>"
1795 msgstr "<b>Razmjer X</b>"
1797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
1798 #, fuzzy, no-c-format
1799 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
1800 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
1802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
1803 #, fuzzy, no-c-format
1804 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
1805 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
1807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
1810 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
1812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
1813 msgid "<b>Scale Y:</b>"
1814 msgstr "<b>Razmjer Y:</b>"
1816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
1817 #, fuzzy, no-c-format
1818 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
1819 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
1821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
1822 #, fuzzy, no-c-format
1823 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
1824 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
1826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
1829 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
1831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1834 msgstr ""
1835 "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
1837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1840 msgstr ""
1841 "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
1843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
1844 msgid "<b>Base:</b>"
1845 msgstr "<b>Osnova:</b>"
1847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
1848 #, fuzzy
1849 msgid ""
1850 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
1851 msgstr ""
1852 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
1853 "(>1)"
1855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
1858 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
1860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
1863 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
1865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Cumulate the scales for each row"
1868 msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
1870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Cumulate the scales for each column"
1873 msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
1875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
1876 msgid "_Rotation"
1877 msgstr "_Rotacija"
1879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
1880 msgid "<b>Angle:</b>"
1881 msgstr "<b>Kut:</b>"
1883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
1884 #, fuzzy, no-c-format
1885 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
1886 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
1888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
1889 #, fuzzy, no-c-format
1890 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
1891 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
1893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
1896 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
1898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
1901 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
1903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
1906 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
1908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Cumulate the rotation for each row"
1911 msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
1913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Cumulate the rotation for each column"
1916 msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
1918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
1919 msgid "_Blur & opacity"
1920 msgstr "_Zamućenje i neprozirnost"
1922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
1923 msgid "<b>Blur:</b>"
1924 msgstr "<b>Zamuti:</b>"
1926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
1929 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
1931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
1934 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
1936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
1939 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
1941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
1944 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
1946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
1949 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
1951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
1952 msgid "<b>Fade out:</b>"
1953 msgstr "<b>Izblijedi:</b>"
1955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
1958 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
1960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
1963 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
1965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
1968 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
1970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
1973 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
1975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
1978 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
1980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
1981 msgid "Co_lor"
1982 msgstr "Bo_je"
1984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
1985 msgid "Initial color: "
1986 msgstr "Početna boja:"
1988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Initial color of tiled clones"
1991 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
1993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
1994 #, fuzzy
1995 msgid ""
1996 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
1997 "stroke)"
1998 msgstr ""
1999 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
2000 "popunu i boju ivične linije)"
2002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2003 #, fuzzy
2004 msgid "<b>H:</b>"
2005 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
2007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2010 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2015 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2020 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
2022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2023 #, fuzzy
2024 msgid "<b>S:</b>"
2025 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
2027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2030 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
2032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2035 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
2037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2040 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
2042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2043 #, fuzzy
2044 msgid "<b>L:</b>"
2045 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
2047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2050 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
2052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2055 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
2057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2060 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
2062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2065 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
2067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2070 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
2072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2073 msgid "_Trace"
2074 msgstr "_Precrtaj"
2076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2077 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2078 msgstr "Precrtaj crtež ispod popločanih objekata"
2080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2081 msgid ""
2082 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2083 "apply it to the clone"
2084 msgstr ""
2085 "Za svaku kopiju, uzmi vrijednost iz crteža na položaju kopije i primjeni na "
2086 "kopiju"
2088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2089 #, fuzzy
2090 msgid "1. Pick from the drawing:"
2091 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
2093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2094 msgid "Pick the visible color and opacity"
2095 msgstr "Uzmi vidljivu boju i neprozirnost"
2097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2098 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2099 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
2102 msgid "Opacity"
2103 msgstr "Neprozirnost"
2105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2106 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2107 msgstr "Uzmi ukupnu akumuliranu neprozirnost"
2109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2110 msgid "R"
2111 msgstr "R"
2113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2114 msgid "Pick the Red component of the color"
2115 msgstr "Uzmi crvenu komponentu boje"
2117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2118 msgid "G"
2119 msgstr "G"
2121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2122 msgid "Pick the Green component of the color"
2123 msgstr "Uzmi zelenu komponentu boje"
2125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2126 msgid "B"
2127 msgstr "B"
2129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2130 msgid "Pick the Blue component of the color"
2131 msgstr "Uzmi plavu komponentu boje"
2133 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2134 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2136 #, fuzzy
2137 msgid "clonetiler|H"
2138 msgstr "Nijansa"
2140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Pick the hue of the color"
2143 msgstr "Uzima nijansu boje"
2145 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2146 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2148 #, fuzzy
2149 msgid "clonetiler|S"
2150 msgstr "Zasićenost"
2152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Pick the saturation of the color"
2155 msgstr "Uzima zasićenost boje"
2157 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2158 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2160 #, fuzzy
2161 msgid "clonetiler|L"
2162 msgstr "Osvetljenost"
2164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Pick the lightness of the color"
2167 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
2169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2170 #, fuzzy
2171 msgid "2. Tweak the picked value:"
2172 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
2174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2175 msgid "Gamma-correct:"
2176 msgstr "Gama-korekcija:"
2178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2181 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
2183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2184 msgid "Randomize:"
2185 msgstr "Nasumičnost:"
2187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2190 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
2192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2193 msgid "Invert:"
2194 msgstr "Inverzija:"
2196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Invert the picked value"
2199 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
2201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2202 #, fuzzy
2203 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2204 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
2206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Presence"
2209 msgstr "Ponašanje"
2211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2212 msgid ""
2213 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2214 "that point"
2215 msgstr ""
2216 "Svaka kopija je stvorena s vjerojatnošću određenom iz uzete vrijednosti u "
2217 "toj točki"
2219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2220 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
2221 msgid "Size"
2222 msgstr "Veličina"
2224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2225 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2226 msgstr ""
2227 "Svaka kopija ima veličinu odeđenu na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
2229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2230 msgid ""
2231 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2232 "or stroke)"
2233 msgstr ""
2234 "Svaka kopija se boji uzetom bojom (izvorniku moraju biti uklonjeni ispuna "
2235 "ili potez)"
2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2238 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2239 msgstr ""
2240 "Neprozirnost svake kopije se računa na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
2242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2243 msgid "How many rows in the tiling"
2244 msgstr "Koliko će redaka imati popločana površina"
2246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2247 msgid "How many columns in the tiling"
2248 msgstr "Koliko će stupaca imati popločana površina"
2250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2251 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2252 msgstr "Širina pravokutnika koji će se popuniti"
2254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2255 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2256 msgstr "Visina pravokutnika koji će se popuniti"
2258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2259 msgid "Rows, columns: "
2260 msgstr "Redaka, stupaca: "
2262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2263 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2264 msgstr "Stvori naznačeni broj redova i kolona"
2266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2267 msgid "Width, height: "
2268 msgstr "Širina, visina: "
2270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2271 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2272 msgstr "Popuni naznačenu širinu i visinu popločavanjem"
2274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2275 msgid "Use saved size and position of the tile"
2276 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj pločice"
2278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2279 msgid ""
2280 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2281 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2282 msgstr ""
2283 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i kod prethodnog "
2284 "popločavanja (ako ga je bilo), umjesto korištenja trenutne veličine"
2286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2287 msgid " <b>_Create</b> "
2288 msgstr " <b>_Stvori</b> "
2290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2291 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2292 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
2294 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2295 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2296 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2297 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2298 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2300 msgid " _Unclump "
2301 msgstr " _Poredaj "
2303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2306 msgstr ""
2307 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
2309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2310 msgid " Re_move "
2311 msgstr " _Ukloni "
2313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2316 msgstr ""
2317 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
2319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2320 msgid " R_eset "
2321 msgstr " _Vrati izvorno "
2323 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2325 #, fuzzy
2326 msgid ""
2327 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2328 "to zero"
2329 msgstr ""
2330 "Vraća sve promjene  pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
2331 "prozorčetu na nulu."
2333 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2604
2334 msgid "_Page"
2335 msgstr "_Stranica"
2337 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2608
2338 msgid "_Drawing"
2339 msgstr "_Crtež"
2341 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2610
2342 msgid "_Selection"
2343 msgstr "_Odabir"
2345 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2346 msgid "_Custom"
2347 msgstr "_Prilagođeno"
2349 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2350 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2351 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
2353 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2354 msgid "Units:"
2355 msgstr "Jedinica mjere:"
2357 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2358 msgid "_x0:"
2359 msgstr "_x0:"
2361 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2362 msgid "x_1:"
2363 msgstr "x_1:"
2365 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Wid_th:"
2368 msgstr "Širina:"
2370 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2371 msgid "_y0:"
2372 msgstr "_y0:"
2374 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2375 msgid "y_1:"
2376 msgstr "y_1:"
2378 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Hei_ght:"
2381 msgstr "Visina:"
2383 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2384 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2385 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
2387 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2388 msgid "_Width:"
2389 msgstr "_Širina:"
2391 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2392 msgid "pixels at"
2393 msgstr "piksela na"
2395 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2396 msgid "dp_i"
2397 msgstr "dp_i"
2399 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2400 msgid "_Height:"
2401 msgstr "Visi_na:"
2403 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
2404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
2405 msgid "dpi"
2406 msgstr "dpi"
2408 #. true = has mnemonic
2409 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2410 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2411 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
2413 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2414 msgid "_Browse..."
2415 msgstr "_Pregled..."
2417 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2418 msgid "Batch export all selected objects"
2419 msgstr "Skupni izvoz svih odabranih objekata"
2421 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2422 msgid ""
2423 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2424 "(caution, overwrites without asking!)"
2425 msgstr ""
2426 "Izvoz svakog odabranog objekta u vlastitu PNG datoteku, koristeći izvozne "
2427 "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
2429 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide all except selected"
2432 msgstr "Sakrij sve osim odabranog"
2434 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2435 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2436 msgstr "U izvezenoj slici sakrij sve objekte koji nisu odabrani"
2438 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2439 msgid "_Export"
2440 msgstr "_Izvezi"
2442 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2443 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2444 msgstr "Izvezi bitmapu s ovim postavkama"
2446 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2447 #, c-format
2448 msgid "Batch export %d selected object"
2449 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2450 msgstr[0] "Skupni izvoz %d izabranog objekta"
2451 msgstr[1] "Skupni izvoz %d izabrana objekta"
2452 msgstr[2] "Skupni izvoz %d izabranih objekata"
2454 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2455 msgid "Export in progress"
2456 msgstr "Izvoz u toku"
2458 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2459 #, c-format
2460 msgid "Exporting %d files"
2461 msgstr "Izvoz %d datoteka"
2463 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2464 #, c-format
2465 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2466 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
2468 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2469 msgid "You have to enter a filename"
2470 msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke"
2472 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2473 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2474 msgstr "Odabrana površina za izvoz nije ispravna"
2476 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2477 #, c-format
2478 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2479 msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n"
2481 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2482 #, c-format
2483 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2484 msgstr "Izvoz u %s (%lu x %lu)"
2486 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2487 msgid "Select a filename for exporting"
2488 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
2490 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2491 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2492 #, c-format
2493 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2494 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2495 msgstr[0] ""
2496 "Pronađen je <b>%d</b> objekt (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
2497 msgstr[1] ""
2498 "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
2499 msgstr[2] ""
2500 "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
2502 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2503 msgid "exact"
2504 msgstr "potpuno"
2506 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2507 msgid "partial"
2508 msgstr "djelomično"
2510 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2511 msgid "No objects found"
2512 msgstr "Nema pronađenih objekata"
2514 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2515 msgid "T_ype: "
2516 msgstr "_Vrsta: "
2518 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2519 msgid "Search in all object types"
2520 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
2522 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2523 msgid "All types"
2524 msgstr "Sve vrste"
2526 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2527 msgid "Search all shapes"
2528 msgstr "Traži sve oblike"
2530 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2531 msgid "All shapes"
2532 msgstr "Svi oblici"
2534 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2535 msgid "Search rectangles"
2536 msgstr "Traži pravokutnike"
2538 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2539 msgid "Rectangles"
2540 msgstr "Pravokutnici"
2542 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2543 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2544 msgstr "Traži elipse, lukove i kružnice"
2546 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2547 msgid "Ellipses"
2548 msgstr "Elipse"
2550 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2551 msgid "Search stars and polygons"
2552 msgstr "Traži zvijezde i poligone"
2554 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2555 msgid "Stars"
2556 msgstr "Zvijezde"
2558 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2559 msgid "Search spirals"
2560 msgstr "Traži spirale"
2562 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2563 msgid "Spirals"
2564 msgstr "Spirale"
2566 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2567 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2568 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2569 msgid "Search paths, lines, polylines"
2570 msgstr "Traži staze, linije i višestruke linije"
2572 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
2574 msgid "Paths"
2575 msgstr "Staze"
2577 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2578 msgid "Search text objects"
2579 msgstr "Traži tekstualne objekte"
2581 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2582 msgid "Texts"
2583 msgstr "Tekstovi"
2585 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2586 msgid "Search groups"
2587 msgstr "Traži grupe"
2589 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2590 msgid "Groups"
2591 msgstr "Grupe"
2593 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2594 msgid "Search clones"
2595 msgstr "Traži kopije"
2597 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2598 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2599 #, fuzzy
2600 msgid "find|Clones"
2601 msgstr "Kopije"
2603 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2604 msgid "Search images"
2605 msgstr "Traži slike"
2607 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2608 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2609 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2610 msgid "Images"
2611 msgstr "Slike"
2613 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2614 msgid "Search offset objects"
2615 msgstr "Traži proširene objekte"
2617 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2618 msgid "Offsets"
2619 msgstr "Proširenja"
2621 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2622 msgid "_Text: "
2623 msgstr "_Tekst: "
2625 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2626 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2627 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (potpuno ili djelomično podudaranje)"
2629 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2630 msgid "_ID: "
2631 msgstr "_ID: "
2633 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2634 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2635 msgstr ""
2636 "Traži objekte po svrijednosti ID-a (potpuno ili djelomično podudaranje)"
2638 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2639 msgid "_Style: "
2640 msgstr "_Stil: "
2642 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2643 msgid ""
2644 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2645 msgstr ""
2646 "Traži objekte po vrijednosti stila (potpuno ili djelomično podudaranje)"
2648 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2649 msgid "_Attribute: "
2650 msgstr "_Obilježje: "
2652 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2653 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2654 msgstr "Traži objekte po nazivu obilježja (potpuno ili djelomično podudaranje)"
2656 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2657 msgid "Search in s_election"
2658 msgstr "Traži u _odabiru"
2660 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2661 msgid "Limit search to the current selection"
2662 msgstr "Ograniči pretragu na trenutni odabir"
2664 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2665 msgid "Search in current _layer"
2666 msgstr "Traži u aktivnom _sloju"
2668 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2669 msgid "Limit search to the current layer"
2670 msgstr "Ograniči pretragu na aktivni sloj"
2672 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2673 msgid "Include _hidden"
2674 msgstr "Uključi _skrivene"
2676 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2677 msgid "Include hidden objects in search"
2678 msgstr "Uključi skrivene objekte u pretragu"
2680 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2681 msgid "Include l_ocked"
2682 msgstr "Uključi _zaključane"
2684 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2685 msgid "Include locked objects in search"
2686 msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu"
2688 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2689 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2690 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2691 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2692 msgid "_Clear"
2693 msgstr "_Očisti"
2695 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2696 msgid "Clear values"
2697 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
2699 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2700 msgid "_Find"
2701 msgstr "_Traži"
2703 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2704 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2705 msgstr "Odaberi objekte koji ispunjavaju sve zadane uvjete"
2707 #. Create the label for the object id
2708 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2709 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2710 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2712 msgid "_Id"
2713 msgstr "_ID"
2715 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2716 msgid ""
2717 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2718 msgstr "Obilježje id= (dozvoljena su samo slova, brojevi i znakovi .-_:)"
2720 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2721 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467
2722 #: ../src/verbs.cpp:2473
2723 msgid "_Set"
2724 msgstr "_Postavi"
2726 #. Create the label for the object label
2727 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2728 msgid "_Label"
2729 msgstr "_Oznaka"
2731 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2732 #, fuzzy
2733 msgid "A freeform label for the object"
2734 msgstr "oznaka za objekt"
2736 #. Create the label for the object title
2737 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2738 #, fuzzy
2739 msgid "_Title"
2740 msgstr "Naslov"
2742 #. Create the frame for the object description
2743 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2744 #, fuzzy
2745 msgid "_Description"
2746 msgstr "Opis"
2748 #. Hide
2749 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2750 msgid "_Hide"
2751 msgstr "_Sakrij"
2753 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Check to make the object invisible"
2756 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
2758 #. Lock
2759 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2760 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2761 msgid "L_ock"
2762 msgstr "_Zaključaj"
2764 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2767 msgstr ""
2768 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
2770 #. Create the frame for interactivity options
2771 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2772 #, fuzzy
2773 msgid "_Interactivity"
2774 msgstr "_Presjek"
2776 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2777 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2778 msgid "Ref"
2779 msgstr "Ref"
2781 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2782 msgid "Lock object"
2783 msgstr "Zaključaj objekt"
2785 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2786 msgid "Unlock object"
2787 msgstr "Otključaj objekt"
2789 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2790 msgid "Hide object"
2791 msgstr "Sakrij objekt"
2793 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
2794 msgid "Unhide object"
2795 msgstr "Prikaži objekt"
2797 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
2798 msgid "Id invalid! "
2799 msgstr "ID je neispravan! "
2801 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
2802 msgid "Id exists! "
2803 msgstr "ID postoji! "
2805 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
2806 msgid "Set object ID"
2807 msgstr "Postavi ID objekta"
2809 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
2810 msgid "Set object label"
2811 msgstr "Postavi oznaku objekta"
2813 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
2814 msgid "Set object title"
2815 msgstr "Postavi naslov objekta"
2817 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
2818 msgid "Set object description"
2819 msgstr "Postavi opis objekta"
2821 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
2822 msgid "Href:"
2823 msgstr "Href:"
2825 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Target:"
2828 msgstr "Odredište:"
2830 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Type:"
2833 msgstr "Vrsta:"
2835 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
2836 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
2837 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Role:"
2840 msgstr "Uloga:"
2842 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
2843 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
2844 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Arcrole:"
2847 msgstr "Lučna uloga:"
2849 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
2850 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
2851 msgid "Title:"
2852 msgstr "Naslov:"
2854 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2855 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2856 msgid "Show:"
2857 msgstr "Prikaži:"
2859 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
2860 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
2861 msgid "Actuate:"
2862 msgstr "Pokreni:"
2864 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
2865 msgid "URL:"
2866 msgstr "URL:"
2868 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
2869 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
2870 msgid "X:"
2871 msgstr "X:"
2873 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
2874 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
2875 msgid "Y:"
2876 msgstr "Y:"
2878 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
2879 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
2880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
2881 msgid "Width:"
2882 msgstr "Širina:"
2884 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
2885 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
2886 msgid "Height:"
2887 msgstr "Visina:"
2889 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
2890 #, c-format
2891 msgid "%s Properties"
2892 msgstr "%s svojstva"
2894 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
2895 #, c-format
2896 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
2897 msgstr ""
2899 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
2900 #, c-format
2901 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
2902 msgstr ""
2904 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
2905 #, c-format
2906 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
2907 msgstr ""
2909 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
2910 msgid "<i>Checking...</i>"
2911 msgstr ""
2913 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
2914 msgid "Fix spelling"
2915 msgstr ""
2917 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Suggestions:"
2920 msgstr "Razlučivost:"
2922 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
2923 msgid "_Accept"
2924 msgstr ""
2926 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
2927 msgid "Accept the chosen suggestion"
2928 msgstr ""
2930 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
2931 #, fuzzy
2932 msgid "_Ignore once"
2933 msgstr "Zanemari"
2935 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
2936 msgid "Ignore this word only once"
2937 msgstr ""
2939 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
2940 #, fuzzy
2941 msgid "_Ignore"
2942 msgstr "Zanemari"
2944 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
2945 msgid "Ignore this word in this session"
2946 msgstr ""
2948 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
2949 msgid "A_dd to dictionary:"
2950 msgstr ""
2952 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
2953 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
2954 msgstr ""
2956 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
2957 #, fuzzy
2958 msgid "_Stop"
2959 msgstr "_Postavi"
2961 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
2962 msgid "Stop the check"
2963 msgstr ""
2965 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
2966 #, fuzzy
2967 msgid "_Start"
2968 msgstr "Početak"
2970 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
2971 msgid "Start the check"
2972 msgstr ""
2974 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
2975 msgid "Font"
2976 msgstr "Pismo"
2978 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2979 msgid "Layout"
2980 msgstr "Raspored"
2982 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
2983 msgid "Align lines left"
2984 msgstr "Poravnaj lijevo"
2986 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2987 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
2988 msgid "Center lines"
2989 msgstr "Sredina"
2991 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
2992 msgid "Align lines right"
2993 msgstr "Poravnaj desno"
2995 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2996 msgid "Justify lines"
2997 msgstr "Obostrano"
2999 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
3000 msgid "Horizontal text"
3001 msgstr "Vodoravni tekst"
3003 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
3004 msgid "Vertical text"
3005 msgstr "Okomiti tekst"
3007 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3008 msgid "Line spacing:"
3009 msgstr "Razmak linija:"
3011 #. Text
3012 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2503
3014 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3015 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3016 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3017 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3018 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3019 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3020 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3021 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3022 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3023 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3024 msgid "Text"
3025 msgstr "Tekst"
3027 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3028 msgid "Set as default"
3029 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
3031 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1494
3032 msgid "Set text style"
3033 msgstr "Postavi stil teksta"
3035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3036 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3037 msgstr "<b>Kliknite</b> za odabir čvora, <b>povucite</b> za preuređivanje."
3039 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3040 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3041 msgstr "<b>Kliknite</b> na obilježje za uređivanje"
3043 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3047 "commit changes."
3048 msgstr ""
3049 "Izabrano  obilježje <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
3050 "uređivanje, kako bi se promjene sačuvale."
3052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3053 msgid "Drag to reorder nodes"
3054 msgstr "Povucite za preraspoređivanje čvorova"
3056 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3057 msgid "New element node"
3058 msgstr "Novi čvor u elementu"
3060 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3061 msgid "New text node"
3062 msgstr "Novi čvor za tekst"
3064 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3065 #: ../src/nodepath.cpp:2234
3066 msgid "Duplicate node"
3067 msgstr "Udvostruči čvor"
3069 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3070 #: ../src/nodepath.cpp:3514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3071 msgid "Delete node"
3072 msgstr "Ukloni čvor"
3074 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3075 msgid "Unindent node"
3076 msgstr "Izvuci čvor"
3078 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3079 msgid "Indent node"
3080 msgstr "Uvuci čvor"
3082 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3083 msgid "Raise node"
3084 msgstr "Izdigni čvor"
3086 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3087 msgid "Lower node"
3088 msgstr "Zakloni čvor"
3090 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3091 msgid "Delete attribute"
3092 msgstr "Ukloni obilježje"
3094 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3095 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3096 msgid "Attribute name"
3097 msgstr "Naziv obilježja"
3099 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3100 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3101 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3102 msgid "Set attribute"
3103 msgstr "Postavi obilježje"
3105 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3106 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3107 msgid "Set"
3108 msgstr "Postavi"
3110 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3111 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3112 msgid "Attribute value"
3113 msgstr "Vrijednost obilježja"
3115 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3116 msgid "Drag XML subtree"
3117 msgstr "Povuci podstablo XML-a"
3119 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3120 msgid "New element node..."
3121 msgstr "Novi čvor elementa..."
3123 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3124 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3125 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3126 msgid "Cancel"
3127 msgstr "Odustani"
3129 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3130 msgid "Create"
3131 msgstr "Stvori"
3133 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3134 msgid "Create new element node"
3135 msgstr "Stvori novi čvor elementa"
3137 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3138 msgid "Create new text node"
3139 msgstr "Stvori novi čvor teksta"
3141 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3142 msgid "Change attribute"
3143 msgstr "Promjeni obilježje"
3145 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
3146 msgid "Grid _units:"
3147 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
3149 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3150 msgid "_Origin X:"
3151 msgstr "_Početak X:"
3153 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
3155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
3156 msgid "X coordinate of grid origin"
3157 msgstr "Koordinata X početka rešetke"
3159 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3160 msgid "O_rigin Y:"
3161 msgstr "Po_četak Y:"
3163 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
3165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
3166 msgid "Y coordinate of grid origin"
3167 msgstr "Koordinata Y početka rešetke"
3169 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3170 msgid "Spacing _Y:"
3171 msgstr "Ra_zmak Y:"
3173 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
3174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3175 msgid "Base length of z-axis"
3176 msgstr "Osnovna duljina osi Z"
3178 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
3181 msgid "Angle X:"
3182 msgstr "Kut  X:"
3184 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3186 msgid "Angle of x-axis"
3187 msgstr "Kut osi X"
3189 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
3192 msgid "Angle Z:"
3193 msgstr "Kut Z:"
3195 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3197 msgid "Angle of z-axis"
3198 msgstr "Kut osi Z"
3200 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3201 msgid "Grid line _color:"
3202 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
3204 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3205 msgid "Grid line color"
3206 msgstr "Boja linije u rešetci"
3208 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3209 msgid "Color of grid lines"
3210 msgstr "Boja linija rešetke"
3212 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3213 msgid "Ma_jor grid line color:"
3214 msgstr "_Boja istaknute linije "
3216 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3217 msgid "Major grid line color"
3218 msgstr "Boja istaknute linije "
3220 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3221 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3222 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
3224 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3225 msgid "_Major grid line every:"
3226 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
3228 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3229 msgid "lines"
3230 msgstr "linije"
3232 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3233 msgid "Rectangular grid"
3234 msgstr "Kvadratna rešetka"
3236 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3237 msgid "Axonometric grid"
3238 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
3240 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3241 msgid "Create new grid"
3242 msgstr "Stvori novu rešetku"
3244 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3245 msgid "_Enabled"
3246 msgstr "_Omogućeno"
3248 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3249 msgid ""
3250 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3251 "grids."
3252 msgstr ""
3253 "Određuje da li je omogućeno poravnavanje s ovom rešetkom. Može biti "
3254 "omogućeno za nevidljivu rešetku."
3256 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
3257 msgid "_Visible"
3258 msgstr "_Vidljivo"
3260 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3261 msgid ""
3262 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3263 "to invisible grids."
3264 msgstr ""
3265 "Određuje da li je rešetka vidljiva ili ne. Objekti se i dalje poravnavaju s "
3266 "nevidljivom rešetkom."
3268 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3269 msgid "Spacing _X:"
3270 msgstr "_Razmak X:"
3272 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3274 msgid "Distance between vertical grid lines"
3275 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
3277 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
3279 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3280 msgstr "Razmak između vodoravnih linija rešetke"
3282 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
3283 msgid "_Show dots instead of lines"
3284 msgstr "Prikaži _ttočkice umjesto linija"
3286 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
3287 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3288 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
3290 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
3291 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
3292 msgid "UNDEFINED"
3293 msgstr ""
3295 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
3296 #, fuzzy
3297 msgid "grid line"
3298 msgstr "Vodilica"
3300 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
3301 #, fuzzy
3302 msgid "grid intersection"
3303 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
3305 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
3306 #, fuzzy
3307 msgid "guide"
3308 msgstr "Vodilice"
3310 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
3311 #, fuzzy
3312 msgid "guide intersection"
3313 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
3315 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
3316 #, fuzzy
3317 msgid "grid-guide intersection"
3318 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
3320 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
3321 #, fuzzy
3322 msgid "cusp node"
3323 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
3325 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
3326 #, fuzzy
3327 msgid "smooth node"
3328 msgstr "Izglađivanje"
3330 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
3331 #, fuzzy
3332 msgid "path"
3333 msgstr "Staza"
3335 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
3336 #, fuzzy
3337 msgid "path intersection"
3338 msgstr "Presjek"
3340 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
3341 #, fuzzy
3342 msgid "bounding box corner"
3343 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
3345 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
3346 #, fuzzy
3347 msgid "bounding box side"
3348 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
3350 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
3351 #, fuzzy
3352 msgid "gradient level"
3353 msgstr "Gradijent nije odabran"
3355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
3356 #, fuzzy
3357 msgid "page border"
3358 msgstr "Boja ruba"
3360 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
3361 #, fuzzy
3362 msgid "line midpoint"
3363 msgstr "Širina linije"
3365 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
3366 #, fuzzy
3367 msgid "object midpoint"
3368 msgstr "Objekt"
3370 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
3371 #, fuzzy
3372 msgid "object rotation center"
3373 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
3375 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
3376 #, fuzzy
3377 msgid "handle"
3378 msgstr "Senčenje"
3380 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
3381 #, fuzzy
3382 msgid "bounding box side midpoint"
3383 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
3385 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
3386 #, fuzzy
3387 msgid "bounding box midpoint"
3388 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
3390 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
3391 #, fuzzy
3392 msgid "page corner"
3393 msgstr "Boja ruba"
3395 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
3396 msgid "convex hull corner"
3397 msgstr ""
3399 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
3400 #, fuzzy
3401 msgid "quadrant point"
3402 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
3404 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
3405 #, fuzzy
3406 msgid "center"
3407 msgstr "Središte"
3409 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
3410 #, fuzzy
3411 msgid "corner"
3412 msgstr "Kutovi"
3414 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
3415 #, fuzzy
3416 msgid "text baseline"
3417 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
3419 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Bounding box corner"
3422 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
3424 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Bounding box midpoint"
3427 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
3429 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Bounding box side midpoint"
3432 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
3434 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Smooth node"
3437 msgstr "Izglađivanje"
3439 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Cusp node"
3442 msgstr "Guranje"
3444 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Line midpoint"
3447 msgstr "Širina linije"
3449 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Object midpoint"
3452 msgstr "Objekt"
3454 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Object rotation center"
3457 msgstr "Objekti u uzorak"
3459 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Handle"
3462 msgstr "Kut"
3464 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Path intersection"
3467 msgstr "Presjek"
3469 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Guide"
3472 msgstr "Vodilice"
3474 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
3475 msgid "Convex hull corner"
3476 msgstr ""
3478 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
3479 msgid "Quadrant point"
3480 msgstr ""
3482 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
3483 msgid "Center"
3484 msgstr "Središte"
3486 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Corner"
3489 msgstr "Kutovi"
3491 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Text baseline"
3494 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
3496 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
3497 msgid " to "
3498 msgstr ""
3500 #: ../src/document.cpp:444
3501 #, c-format
3502 msgid "New document %d"
3503 msgstr "Novi dokument %d"
3505 #: ../src/document.cpp:476
3506 #, c-format
3507 msgid "Memory document %d"
3508 msgstr "Memorijski dokument %d"
3510 #: ../src/document.cpp:642
3511 #, c-format
3512 msgid "Unnamed document %d"
3513 msgstr "Neimenovani dokument %d"
3515 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3516 #: ../src/draw-context.cpp:582
3517 msgid "Path is closed."
3518 msgstr "Staza je zatvorena."
3520 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3521 #: ../src/draw-context.cpp:597
3522 msgid "Closing path."
3523 msgstr "Zatvaranje staze."
3525 #: ../src/draw-context.cpp:707
3526 msgid "Draw path"
3527 msgstr "Iscrtaj stazu"
3529 #: ../src/draw-context.cpp:867
3530 msgid "Creating single dot"
3531 msgstr "Stvaranje točke"
3533 #: ../src/draw-context.cpp:868
3534 msgid "Create single dot"
3535 msgstr "Stvori samo točku"
3537 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3538 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3539 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3540 #, c-format
3541 msgid " alpha %.3g"
3542 msgstr " prozirnost %.3g"
3544 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3545 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid ", averaged with radius %d"
3548 msgstr ", presek poluprečnika %d"
3550 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3551 #, c-format
3552 msgid " under cursor"
3553 msgstr " pod pokazivačem"
3555 #. message, to show in the statusbar
3556 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3557 #, fuzzy
3558 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3559 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
3561 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3562 #, fuzzy
3563 msgid ""
3564 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3565 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3566 "to copy the color under mouse to clipboard"
3567 msgstr ""
3568 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
3569 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
3570 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
3572 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3573 msgid "Set picked color"
3574 msgstr "Postavi izabranu boju"
3576 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
3577 msgid ""
3578 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3579 msgstr ""
3580 "<b>Vodilica odabrana</b>; započnite crtanje duž vodilice pomoću <b>Ctrl</b>"
3582 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
3583 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3584 msgstr "<b>Odabrite vodilicu</b> za praćenje pomoću <b>Ctrl</b>"
3586 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
3587 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3588 msgstr "Praćenje: <b>veza s vodilicom je prekinuta!</b>"
3590 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
3591 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3592 msgstr "<b>Praćenje</b> vodilice"
3594 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
3595 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3596 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
3598 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
3599 msgid "Draw calligraphic stroke"
3600 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
3602 #: ../src/eraser-context.cpp:528
3603 #, fuzzy
3604 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3605 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
3607 #: ../src/eraser-context.cpp:831
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Draw eraser stroke"
3610 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
3612 #: ../src/event-context.cpp:609
3613 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3614 msgstr "<b>Razmaknica + povlačenje mišem</b> za pomicanje platna"
3616 #: ../src/event-log.cpp:37
3617 msgid "[Unchanged]"
3618 msgstr "[Nepromjenjeno]"
3620 #. Edit
3621 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2257
3622 msgid "_Undo"
3623 msgstr "_Poništi"
3625 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2259
3626 msgid "_Redo"
3627 msgstr "P_onovi"
3629 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Dependency:"
3632 msgstr "Zavisnost:"
3634 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3635 msgid "  type: "
3636 msgstr " vrsta: "
3638 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3639 msgid "  location: "
3640 msgstr " lokacija: "
3642 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3643 msgid "  string: "
3644 msgstr " tekst: "
3646 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3647 msgid "  description: "
3648 msgstr " opis: "
3650 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3651 msgid " (No preferences)"
3652 msgstr " (Nema osobina)"
3654 #. This is some filler text, needs to change before relase
3655 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3656 msgid ""
3657 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3658 "span>\n"
3659 "\n"
3660 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3661 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3662 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3663 msgstr ""
3664 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
3665 "učitana</span>\n"
3666 "\n"
3667 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
3668 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
3669 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
3671 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3672 msgid "Show dialog on startup"
3673 msgstr "Prikaži ovu poruku pri pokretanju programa"
3675 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3676 #, c-format
3677 msgid "'%s' working, please wait..."
3678 msgstr "„%s“ radi, pričekajte..."
3680 #. static int i = 0;
3681 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3682 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3683 #, fuzzy
3684 msgid ""
3685 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3686 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3687 msgstr ""
3688 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
3689 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
3690 "Inkscape-a."
3692 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3693 #, fuzzy
3694 msgid "an ID was not defined for it."
3695 msgstr "ID nije određen za nju."
3697 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3698 #, fuzzy
3699 msgid "there was no name defined for it."
3700 msgstr "naziv nije određen za nju."
3702 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3703 #, fuzzy
3704 msgid "the XML description of it got lost."
3705 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
3707 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3708 #, fuzzy
3709 msgid "no implementation was defined for the extension."
3710 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
3712 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3713 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3714 #, fuzzy
3715 msgid "a dependency was not met."
3716 msgstr "zavisnost nije pronađena."
3718 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Extension \""
3721 msgstr "Proširenje „"
3723 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3724 #, fuzzy
3725 msgid "\" failed to load because "
3726 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
3728 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3731 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
3733 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3734 msgid "Name:"
3735 msgstr "Naziv:"
3737 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3738 msgid "ID:"
3739 msgstr "ID:"
3741 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3742 msgid "State:"
3743 msgstr "Status:"
3745 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3746 msgid "Loaded"
3747 msgstr "Učitano"
3749 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3750 msgid "Unloaded"
3751 msgstr "Odstranjeno"
3753 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3754 msgid "Deactivated"
3755 msgstr "Deaktivirano"
3757 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3758 msgid ""
3759 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3760 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3761 "this extension."
3762 msgstr ""
3764 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
3765 #, fuzzy
3766 msgid ""
3767 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3768 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3769 "expected."
3770 msgstr ""
3771 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
3772 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
3773 "očekuje."
3775 #: ../src/extension/init.cpp:277
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3778 msgstr ""
3779 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
3780 "učitani."
3782 #: ../src/extension/init.cpp:291
3783 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid ""
3786 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3787 "will not be loaded."
3788 msgstr ""
3789 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
3790 "direktorijumu neće biti učitani."
3792 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Adaptive Threshold"
3795 msgstr "Prilagodljivi prag"
3797 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3798 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3799 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3800 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
3801 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
3802 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
3803 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
3804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3805 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
3806 msgid "Width"
3807 msgstr "Širina"
3809 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
3810 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
3811 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
3812 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
3813 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
3814 msgid "Height"
3815 msgstr "Visina"
3817 #. initialise your parameters here:
3818 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3819 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
3820 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
3821 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
3822 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
3823 msgid "Offset"
3824 msgstr "Pomak"
3826 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
3827 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
3828 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
3829 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
3830 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
3831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
3832 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
3833 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
3834 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
3835 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
3836 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
3837 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
3838 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
3839 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
3840 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
3841 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
3842 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
3843 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
3844 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
3845 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
3846 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
3847 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
3848 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
3849 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
3850 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
3851 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
3852 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
3853 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
3854 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
3855 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
3856 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
3857 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
3858 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
3859 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
3860 msgid "Raster"
3861 msgstr "Raster"
3863 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
3866 msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
3868 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
3869 msgid "Add Noise"
3870 msgstr "Dodaj šum"
3872 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3873 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
3874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
3875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
3876 msgid "Type"
3877 msgstr "Vrsta"
3879 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
3880 msgid "Uniform Noise"
3881 msgstr "Jednoliki šum"
3883 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
3884 msgid "Gaussian Noise"
3885 msgstr "Gaussov šum"
3887 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
3890 msgstr "Umnoživi gausni šum"
3892 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
3893 msgid "Impulse Noise"
3894 msgstr "Impulsni šum"
3896 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
3897 msgid "Laplacian Noise"
3898 msgstr "Laplaceov šum"
3900 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
3901 msgid "Poisson Noise"
3902 msgstr "Poissonov šum"
3904 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
3905 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
3906 msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
3908 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
3909 msgid "Blur"
3910 msgstr "Zamuti"
3912 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
3913 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
3914 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
3915 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
3916 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
3917 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
3918 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
3919 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
3920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
3921 msgid "Radius"
3922 msgstr "Polumjer"
3924 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
3925 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
3926 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
3927 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
3928 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
3929 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
3930 msgid "Sigma"
3931 msgstr "Sigma"
3933 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
3934 msgid "Blur selected bitmap(s)"
3935 msgstr "Zamuti izabrane bitmape"
3937 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
3938 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
3939 msgid "Channel"
3940 msgstr "Kanal"
3942 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
3943 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
3944 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
3945 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
3946 msgid "Layer"
3947 msgstr "Sloj"
3949 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
3950 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
3951 msgid "Red Channel"
3952 msgstr "Crvena"
3954 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
3955 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
3956 msgid "Green Channel"
3957 msgstr "Zelena"
3959 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
3960 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
3961 msgid "Blue Channel"
3962 msgstr "Plava"
3964 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
3965 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
3966 msgid "Cyan Channel"
3967 msgstr "Cijan"
3969 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
3970 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
3971 msgid "Magenta Channel"
3972 msgstr "Magenta "
3974 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
3975 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
3976 msgid "Yellow Channel"
3977 msgstr "Žuta"
3979 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
3980 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
3981 msgid "Black Channel"
3982 msgstr "Crna"
3984 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
3985 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
3986 msgid "Opacity Channel"
3987 msgstr "Kanal prozirnosti"
3989 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
3990 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
3991 msgid "Matte Channel"
3992 msgstr "Mat kanal"
3994 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
3995 msgid "Extract specific channel from image."
3996 msgstr "Izdvajanje određenog kanala iz slike"
3998 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
3999 msgid "Charcoal"
4000 msgstr "Ugljen"
4002 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4005 msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
4007 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4010 msgstr ""
4011 "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
4012 "providnost."
4014 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4015 msgid "Contrast"
4016 msgstr "Kontrast"
4018 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Adjust"
4021 msgstr "Podesi nijansu"
4023 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4024 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4025 msgstr ""
4027 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Cycle Colormap"
4030 msgstr "Kruženje kroz mape boja"
4032 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4033 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4034 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4035 msgid "Amount"
4036 msgstr "Količina"
4038 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4041 msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
4043 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4044 msgid "Despeckle"
4045 msgstr "Redukcija šuma"
4047 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4048 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4049 msgstr "Redukcija točkastog šuma na izabranoj bitmapi."
4051 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4052 msgid "Edge"
4053 msgstr "Rubovi"
4055 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4056 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4057 msgstr "Isticanje rubova na izabranoj bitmapi."
4059 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4060 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
4061 msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
4063 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4064 msgid "Enhance"
4065 msgstr "Poboljšanje"
4067 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4070 msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
4072 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4073 msgid "Equalize"
4074 msgstr "Ujednačavanje"
4076 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4079 msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
4081 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4082 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4083 msgid "Gaussian Blur"
4084 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
4086 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4087 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4088 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4089 msgid "Factor"
4090 msgstr "Faktor"
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4095 msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
4097 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Implode"
4100 msgstr "Spajanje"
4102 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4105 msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
4107 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Level (with Channel)"
4110 msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
4112 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4113 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4114 msgid "Black Point"
4115 msgstr "Crna točka"
4117 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4118 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4119 msgid "White Point"
4120 msgstr "Bijela točka"
4122 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4123 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4124 msgid "Gamma Correction"
4125 msgstr "Gama-korekcija"
4127 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4128 #, fuzzy
4129 msgid ""
4130 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4131 "between the given ranges to the full color range."
4132 msgstr ""
4133 "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
4134 "datih okvira pune kolorne palete."
4136 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Level"
4139 msgstr "Nivelacija"
4141 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4145 "to the full color range."
4146 msgstr ""
4147 "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
4148 "pune kolorne palete."
4150 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Median"
4153 msgstr "Srednje"
4155 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4159 "neighborhood."
4160 msgstr ""
4161 "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
4162 "vrednosti u odnosu na okolne piksele."
4164 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4165 #, fuzzy
4166 msgid "HSB Adjust"
4167 msgstr "Podesi nijansu"
4169 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4170 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4171 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4172 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4173 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
4174 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4175 msgid "Hue"
4176 msgstr "Nijansa"
4178 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4179 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
4180 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4181 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4182 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
4184 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4185 msgid "Saturation"
4186 msgstr "Zasićenost"
4188 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4189 msgid "Brightness"
4190 msgstr "Osvjetljenje"
4192 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4193 #, fuzzy
4194 msgid ""
4195 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4196 msgstr ""
4197 "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
4199 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4200 msgid "Negate"
4201 msgstr "Negativ"
4203 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4204 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4205 msgstr "Negativ (inverzija boja) odabrane bitmape."
4207 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4208 msgid "Normalize"
4209 msgstr "Normaliziraj"
4211 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4212 #, fuzzy
4213 msgid ""
4214 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4215 "range of color."
4216 msgstr ""
4217 "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
4218 "granice boja."
4220 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4221 msgid "Oil Paint"
4222 msgstr "Ulje na platnu"
4224 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4227 msgstr ""
4228 "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
4230 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4233 msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
4235 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4236 msgid "Raise"
4237 msgstr "Izdigni"
4239 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4240 msgid "Raised"
4241 msgstr "Izdignuto"
4243 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4244 #, fuzzy
4245 msgid ""
4246 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4247 "appearance."
4248 msgstr ""
4249 "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
4251 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4252 msgid "Reduce Noise"
4253 msgstr "Korekcija šuma"
4255 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4256 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4257 msgid "Order"
4258 msgstr "Poredak"
4260 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4261 msgid ""
4262 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4263 msgstr ""
4264 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
4265 "pikova šuma."
4267 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Resample"
4270 msgstr "Primer"
4272 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4273 #, fuzzy
4274 msgid ""
4275 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4276 msgstr ""
4277 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
4278 "dimenzije."
4280 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Shade"
4283 msgstr "Senčenje"
4285 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Azimuth"
4289 msgstr "Azimut"
4291 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Elevation"
4295 msgstr "Visina"
4297 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Colored Shading"
4300 msgstr "Obojeno senčenje"
4302 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4305 msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
4307 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4310 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
4312 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4315 msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
4317 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Dither"
4320 msgstr "Drugo"
4322 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4323 #, fuzzy
4324 msgid ""
4325 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4326 "the original position"
4327 msgstr ""
4328 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
4329 "„vrednosti“ poluprečnika."
4331 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Swirl"
4334 msgstr "Uvijanje"
4336 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4337 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Degrees"
4340 msgstr "Stepeni"
4342 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4345 msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
4347 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4348 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4349 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4350 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Threshold"
4353 msgstr "Ograničavanje"
4355 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4358 msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
4360 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Unsharp Mask"
4363 msgstr "Defokusiranje mape"
4365 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4368 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
4370 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Wave"
4373 msgstr "Talasi"
4375 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Amplitude"
4378 msgstr "Amplituda"
4380 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Wavelength"
4383 msgstr "Dužina talasa"
4385 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4388 msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
4390 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Inset/Outset Halo"
4393 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
4395 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Width in px of the halo"
4398 msgstr "Širina magle u px"
4400 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4401 msgid "Number of steps"
4402 msgstr "Broj koraka"
4404 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4405 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4406 msgstr "Broj unutrašnjih/vanjskih kopija objekta koji će se stvoriti"
4408 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4409 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4410 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4411 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4412 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4413 msgid "Generate from Path"
4414 msgstr "Generiraj iz staze"
4416 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4417 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4418 #, fuzzy
4419 msgid "PostScript"
4420 msgstr "Postscript"
4422 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4423 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4424 msgid "Restrict to PS level"
4425 msgstr "Ograniči na razinu PS "
4427 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4428 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4429 msgid "PostScript level 3"
4430 msgstr "PostScript razine 3"
4432 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4433 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4434 msgid "PostScript level 2"
4435 msgstr "PostScript razine 2"
4437 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4438 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Export area is whole canvas"
4441 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
4443 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4444 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Export area is the drawing"
4447 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
4449 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4450 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4451 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4452 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
4453 msgid "Convert texts to paths"
4454 msgstr "Pretvori tekst u staze"
4456 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4457 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4458 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Rasterize filter effects"
4461 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
4463 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4464 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4465 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4466 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4467 msgstr "Preferirana razlučivost bitmape (DPI) "
4469 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4470 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4471 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4472 msgid "Limit export to the object with ID"
4473 msgstr ""
4475 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4476 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4477 msgid "PostScript (*.ps)"
4478 msgstr "PostScript (*.ps)"
4480 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4481 msgid "PostScript File"
4482 msgstr "PostScript datoteka"
4484 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4485 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Encapsulated PostScript"
4488 msgstr "Encapsulated Postscript"
4490 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4491 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4494 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
4496 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Encapsulated PostScript File"
4499 msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
4501 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4502 msgid "Restrict to PDF version"
4503 msgstr "Ograniči na PDF verziju"
4505 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4506 msgid "PDF 1.4"
4507 msgstr "PDF 1.4"
4509 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Export drawing, not page"
4512 msgstr "Izvoz u toku"
4514 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Export canvas"
4517 msgstr "Uredi on-canvas"
4519 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
4520 msgid "EMF Input"
4521 msgstr "Ulaz za EMF "
4523 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
4524 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4525 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4527 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
4528 msgid "Enhanced Metafiles"
4529 msgstr "Enhanced meta-datoteke"
4531 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
4532 msgid "WMF Input"
4533 msgstr "Ulaz za WMF "
4535 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
4536 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4537 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
4539 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
4540 msgid "Windows Metafiles"
4541 msgstr "Windowsova meta-datoteke"
4543 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
4544 msgid "EMF Output"
4545 msgstr "Izlaz u EMF "
4547 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
4548 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4549 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
4551 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
4552 msgid "Enhanced Metafile"
4553 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
4555 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Drop Shadow"
4558 msgstr "Odbačen SVG"
4560 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4561 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Blur radius, px"
4564 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
4566 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4567 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4568 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4571 msgid "Opacity, %"
4572 msgstr "Neprozirnost, %"
4574 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4575 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Horizontal offset, px"
4578 msgstr "Vodoravno pomicanje"
4580 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4581 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Vertical offset, px"
4584 msgstr "Okomito pomicanje"
4586 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4587 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4588 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4589 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4590 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
4592 msgid "Filters"
4593 msgstr "Filteri"
4595 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4596 msgid "Black, blurred drop shadow"
4597 msgstr ""
4599 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Drop Glow"
4602 msgstr "Odbačena boja"
4604 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4605 msgid "White, blurred drop glow"
4606 msgstr ""
4608 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Bundled"
4611 msgstr "Zaobljenost"
4613 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4614 msgid "Personal"
4615 msgstr ""
4617 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4620 msgstr ""
4621 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
4622 "učitani."
4624 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Snow crest"
4627 msgstr "Ispod  trenutnog"
4629 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Drift Size"
4632 msgstr "Veličina točke"
4634 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Snow has fallen on object"
4637 msgstr "Postavi stil za objekt"
4639 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
4640 #, c-format
4641 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4642 msgstr "Ulaz za %s GDK pixbuf "
4644 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4645 msgid "GIMP Gradients"
4646 msgstr "Gradijenti iz GIMP-a"
4648 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4649 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4650 msgstr "Gradijent iz GIMP-a (*.ggr)"
4652 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4653 msgid "Gradients used in GIMP"
4654 msgstr "Gradijenti koji se koriste u GIMP-u"
4656 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4657 msgid "Grid"
4658 msgstr "Rešetka"
4660 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4661 msgid "Line Width"
4662 msgstr "Širina linije"
4664 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4665 msgid "Horizontal Spacing"
4666 msgstr "Vodoravni razmak"
4668 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4669 msgid "Vertical Spacing"
4670 msgstr "Okomiti razmak"
4672 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4673 msgid "Horizontal Offset"
4674 msgstr "Vodoravno pomicanje"
4676 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4677 msgid "Vertical Offset"
4678 msgstr "Okomito pomicanje"
4680 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4681 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4682 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4683 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
4684 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4685 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4686 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4687 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4688 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4689 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4690 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4691 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4692 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4693 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4694 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4695 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
4696 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4697 msgid "Render"
4698 msgstr "Iscrtaj"
4700 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4701 msgid "Draw a path which is a grid"
4702 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
4704 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
4705 #, fuzzy
4706 msgid "JavaFX Output"
4707 msgstr "Izlaz u LaTeX"
4709 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
4710 msgid "JavaFX (*.fx)"
4711 msgstr ""
4713 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
4714 #, fuzzy
4715 msgid "JavaFX Raytracer File"
4716 msgstr "PovRay Raytracer File"
4718 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4719 msgid "LaTeX Print"
4720 msgstr "LaTeX štampa"
4722 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4723 msgid "LaTeX Output"
4724 msgstr "Izlaz u LaTeX"
4726 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4727 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4728 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
4730 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4731 msgid "LaTeX PSTricks File"
4732 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
4734 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
4735 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4736 msgstr "Izlaz u obliku OpenDocument crteža"
4738 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
4739 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4740 msgstr "Crtež OpenDocument (*.odg)"
4742 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
4743 msgid "OpenDocument drawing file"
4744 msgstr "Datoteka OpenDocument "
4746 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4747 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4748 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4749 #, fuzzy
4750 msgid "media box"
4751 msgstr "kutija medija"
4753 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4754 #, fuzzy
4755 msgid "crop box"
4756 msgstr "kutija isecanja"
4758 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4759 #, fuzzy
4760 msgid "trim box"
4761 msgstr "kutija izdvajanja"
4763 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4764 #, fuzzy
4765 msgid "bleed box"
4766 msgstr "kutija utapanja"
4768 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4769 #, fuzzy
4770 msgid "art box"
4771 msgstr "kutija umetnosti"
4773 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4774 msgid "Select page:"
4775 msgstr "Odaberite stranicu:"
4777 #. Display total number of pages
4778 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4779 #, c-format
4780 msgid "out of %i"
4781 msgstr "od %i"
4783 #. Crop settings
4784 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4785 msgid "Clip to:"
4786 msgstr "Odsjecanje na:"
4788 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4789 msgid "Page settings"
4790 msgstr "Postavke stranice"
4792 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4793 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4794 msgstr "Preciznost aproksimacije mreže gradijenata:"
4796 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4797 msgid ""
4798 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4799 "and slow performance."
4800 msgstr ""
4801 "<b>Napomena</b>: visoka preciznost može rezultirati velikom datotekom i "
4802 "sporijim prikazom."
4804 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4805 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
4806 msgid "rough"
4807 msgstr "grubo"
4809 #. Text options
4810 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4811 msgid "Text handling:"
4812 msgstr "Tretiranje teksta:"
4814 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4815 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4816 msgid "Import text as text"
4817 msgstr "Uvoz teksta kao tekst"
4819 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
4820 msgid "Embed images"
4821 msgstr "Ugradi slike"
4823 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
4824 msgid "Import settings"
4825 msgstr "Uvezi postavke"
4827 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
4828 msgid "PDF Import Settings"
4829 msgstr "Postavke uvoza za PDF"
4831 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
4832 msgid "pdfinput|medium"
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
4836 msgid "fine"
4837 msgstr "precizno"
4839 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
4840 msgid "very fine"
4841 msgstr "jako precizno"
4843 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
4844 msgid "PDF Input"
4845 msgstr "Ulaz za PDF"
4847 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
4848 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4849 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
4851 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
4852 msgid "Adobe Portable Document Format"
4853 msgstr "Adobeov Portable Document Format"
4855 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
4856 msgid "AI Input"
4857 msgstr "Ulaz za AI"
4859 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4860 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4861 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)"
4863 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
4864 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4865 msgstr ""
4866 "Otvori datoteke spremljene Adobeovim Illustratorom verzije 9.0 ili novije"
4868 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
4869 msgid "PovRay Output"
4870 msgstr "Izlaz u PovRay"
4872 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
4873 #, fuzzy
4874 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
4875 msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
4877 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
4878 #, fuzzy
4879 msgid "PovRay Raytracer File"
4880 msgstr "PovRay Raytracer File"
4882 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
4883 msgid "SVG Input"
4884 msgstr "Ulaz za SVG"
4886 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
4887 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
4888 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
4890 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
4891 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
4892 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format datoteke i W3C-ov standard"
4894 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
4895 msgid "SVG Output Inkscape"
4896 msgstr "Izlaz u Inkscapeov SVG "
4898 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
4899 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
4900 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
4902 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
4903 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
4904 msgstr "Format SVG s Inkscapeovim ekstenzijama"
4906 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
4907 msgid "SVG Output"
4908 msgstr "Izlaz u SVG "
4910 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
4911 msgid "Plain SVG (*.svg)"
4912 msgstr "Uobičajeni SVG (*.svg)"
4914 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
4915 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
4916 msgstr "Format skalabilne vektorske grafike definiran od strane W3C-a"
4918 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
4919 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
4920 msgid "SVGZ Input"
4921 msgstr "Ulaz za SVGZ"
4923 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
4924 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
4925 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
4926 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
4927 msgstr "Komprimirani Inkscapeov SVG (*.svgz)"
4929 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
4930 msgid "SVG file format compressed with GZip"
4931 msgstr "Format datoteke SVG komprimiran GZip-om"
4933 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
4934 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
4935 msgid "SVGZ Output"
4936 msgstr "Izlaz u SVGZ "
4938 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
4939 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
4940 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
4941 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
4942 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format komprimiran GZip-om"
4944 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
4945 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
4946 msgstr "Komprimirani SVG (*.svgz)"
4948 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
4949 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
4950 msgstr "Skalabilna vektorska grafika komprimirana GZip-om"
4952 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
4953 msgid "Windows 32-bit Print"
4954 msgstr "Windows 32-bit Print"
4956 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
4957 msgid "WPG Input"
4958 msgstr "Ulaz za WPG"
4960 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
4961 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4962 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4964 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
4965 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
4966 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corelovom WordPerfectu"
4968 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Live preview"
4971 msgstr "Prikaz uživo"
4973 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
4976 msgstr "Određuje da li će postavke efekata biti uživo prikazane na platnu"
4978 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
4979 #. running from the console, in which case calling sp_ui
4980 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
4981 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
4982 #: ../src/extension/system.cpp:103
4983 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
4984 msgstr ""
4985 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspjelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
4987 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
4988 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
4989 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
4990 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
4991 #: ../src/file.cpp:152
4992 msgid "default.svg"
4993 msgstr "izvorna.svg"
4995 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
4996 #, c-format
4997 msgid "Failed to load the requested file %s"
4998 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
5000 #: ../src/file.cpp:269
5001 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5002 msgstr "Dokument nije spremljen. Nije moguće vratiti na prijašnje stanje."
5004 #: ../src/file.cpp:275
5005 #, c-format
5006 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5007 msgstr ""
5008 "Izmjene će biti izgubljene! Jeste li sigurni da želite ponovo učitati "
5009 "dokument %s?"
5011 #: ../src/file.cpp:304
5012 msgid "Document reverted."
5013 msgstr "Dokument vraćen u prijašnje stanje."
5015 #: ../src/file.cpp:306
5016 msgid "Document not reverted."
5017 msgstr "Dokument nije vraćen u prijašnje stanje."
5019 #: ../src/file.cpp:456
5020 msgid "Select file to open"
5021 msgstr "Odaberite datoteku koju želite otvoriti"
5023 #: ../src/file.cpp:543
5024 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5025 msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
5027 #: ../src/file.cpp:548
5028 #, c-format
5029 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5030 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5031 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nekorištena stavka u &lt;defs&gt;."
5032 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nekorištene stavke u &lt;defs&gt;."
5033 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
5035 #: ../src/file.cpp:553
5036 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5037 msgstr "Nema nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
5039 #: ../src/file.cpp:582
5040 #, c-format
5041 msgid ""
5042 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5043 "caused by an unknown filename extension."
5044 msgstr ""
5045 "Inkscapeova ekstenzija za spremanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući "
5046 "razlog je nepoznata ekstenzija datoteke."
5048 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
5049 msgid "Document not saved."
5050 msgstr "Dokument nije spremljen."
5052 #: ../src/file.cpp:590
5053 #, c-format
5054 msgid "File %s could not be saved."
5055 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
5057 #: ../src/file.cpp:604
5058 msgid "Document saved."
5059 msgstr "Dokument je spremljen."
5061 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
5062 #, c-format
5063 msgid "drawing%s"
5064 msgstr "crtež%s"
5066 #: ../src/file.cpp:751
5067 #, c-format
5068 msgid "drawing-%d%s"
5069 msgstr "crtež-%d%s"
5071 #: ../src/file.cpp:770
5072 msgid "Select file to save a copy to"
5073 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje kopije"
5075 #: ../src/file.cpp:772
5076 msgid "Select file to save to"
5077 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje"
5079 #: ../src/file.cpp:852
5080 msgid "No changes need to be saved."
5081 msgstr "Nema izmjena za spremanje."
5083 #: ../src/file.cpp:869
5084 msgid "Saving document..."
5085 msgstr "Spremanje dokumenta..."
5087 #: ../src/file.cpp:1027
5088 msgid "Import"
5089 msgstr "Uvezi"
5091 #: ../src/file.cpp:1057
5092 msgid "Select file to import"
5093 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
5095 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
5096 msgid "Select file to export to"
5097 msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
5099 #: ../src/file.cpp:1322
5100 #, c-format
5101 msgid "Error saving a temporary copy"
5102 msgstr "Poreška kod spremanja privremene kopije"
5104 #: ../src/file.cpp:1342
5105 msgid "Open Clip Art Login"
5106 msgstr "Prijava na Slobodne galeriju"
5108 #: ../src/file.cpp:1368
5109 #, fuzzy, c-format
5110 msgid ""
5111 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5112 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5113 "didn't forget to choose a license."
5114 msgstr ""
5115 "Došlo je do pogreške pri izvozu dokumenta. Provjerite naziv servera, "
5116 "korisničko ime i lozinku. Ako server podržava webdav, provjerite da li ste "
5117 "izabrali i odgovarajuću licencu."
5119 #: ../src/file.cpp:1389
5120 msgid "Document exported..."
5121 msgstr "Dokument je izvezen..."
5123 #: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2246
5124 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5125 msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
5127 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5128 msgid "Blend"
5129 msgstr "Stapanje"
5131 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5132 msgid "Color Matrix"
5133 msgstr "Matrica boja"
5135 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5136 msgid "Component Transfer"
5137 msgstr "Prijenos komponente"
5139 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5140 msgid "Composite"
5141 msgstr "Kompozitna slika"
5143 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5144 msgid "Convolve Matrix"
5145 msgstr "Konvolucijska matrica"
5147 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5148 msgid "Diffuse Lighting"
5149 msgstr "Difuzno svjetlo"
5151 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5152 msgid "Displacement Map"
5153 msgstr "Mapa pomaka"
5155 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5156 msgid "Flood"
5157 msgstr "Ispuni"
5159 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5160 msgid "Image"
5161 msgstr "Slika"
5163 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5164 msgid "Merge"
5165 msgstr "Sjedini"
5167 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5168 msgid "Specular Lighting"
5169 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
5171 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5172 msgid "Tile"
5173 msgstr "Popločaj"
5175 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5176 msgid "Turbulence"
5177 msgstr "Turbulencija"
5179 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5180 msgid "Source Graphic"
5181 msgstr "Izvorna slika"
5183 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5184 msgid "Source Alpha"
5185 msgstr "Izvorna prozirnost"
5187 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5188 msgid "Background Image"
5189 msgstr "Pozadinska slika"
5191 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5192 msgid "Background Alpha"
5193 msgstr "Prozirnost pozadine"
5195 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5196 msgid "Fill Paint"
5197 msgstr "Boja ispune"
5199 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5200 msgid "Stroke Paint"
5201 msgstr "Boja poteza"
5203 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5204 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5205 msgid "filterBlendMode|Normal"
5206 msgstr "Normalno"
5208 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5209 msgid "Multiply"
5210 msgstr "Pomnoženo"
5212 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5213 msgid "Screen"
5214 msgstr "Zaslon"
5216 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5217 msgid "Darken"
5218 msgstr "Tamnije"
5220 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5221 msgid "Lighten"
5222 msgstr "Svjetlije"
5224 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5225 msgid "Matrix"
5226 msgstr "Matrica"
5228 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5229 msgid "Saturate"
5230 msgstr "Zasićenost"
5232 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5233 msgid "Hue Rotate"
5234 msgstr "Rotacija nijansi"
5236 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5237 msgid "Luminance to Alpha"
5238 msgstr "Osvijetljenost u prozirnost"
5240 #. File
5241 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2223
5242 msgid "Default"
5243 msgstr "Izvorno"
5245 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5246 msgid "Over"
5247 msgstr "Iznad"
5249 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5250 msgid "In"
5251 msgstr "Unutra"
5253 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5254 msgid "Out"
5255 msgstr "Vani"
5257 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5258 msgid "Atop"
5259 msgstr "Izdizanje"
5261 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5262 msgid "XOR"
5263 msgstr "XOR (isključivo ili)"
5265 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5266 msgid "Arithmetic"
5267 msgstr "Aritmetički"
5269 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5270 msgid "Identity"
5271 msgstr "Identitet"
5273 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5274 msgid "Table"
5275 msgstr "Tablica"
5277 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5278 msgid "Discrete"
5279 msgstr "Diskretno"
5281 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5282 msgid "Linear"
5283 msgstr "Linearno"
5285 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5286 msgid "Gamma"
5287 msgstr "Gama"
5289 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
5290 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5291 msgid "Duplicate"
5292 msgstr "Udvostruči"
5294 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5295 msgid "Wrap"
5296 msgstr "Omotaj"
5298 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5299 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
5302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
5303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
5305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
5306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2220
5307 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
5308 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5309 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5310 msgid "None"
5311 msgstr "Bez oznake"
5313 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5314 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5315 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5317 msgid "Red"
5318 msgstr "Crvena"
5320 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5321 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5322 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5323 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5324 msgid "Green"
5325 msgstr "Zelena"
5327 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5328 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5329 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5330 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5331 msgid "Blue"
5332 msgstr "Plava"
5334 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5335 msgid "Alpha"
5336 msgstr "Prozirnost"
5338 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5339 msgid "Erode"
5340 msgstr "Erozija"
5342 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5343 msgid "Dilate"
5344 msgstr "Dilatacija"
5346 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5347 msgid "Fractal Noise"
5348 msgstr "Fraktalni šum"
5350 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5351 msgid "Distant Light"
5352 msgstr "Udaljeno svjetlo"
5354 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5355 msgid "Point Light"
5356 msgstr "Točkasto svjetlo"
5358 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5359 msgid "Spot Light"
5360 msgstr "Usmjereno svjetlo"
5362 #: ../src/flood-context.cpp:246
5363 msgid "Visible Colors"
5364 msgstr "Vidljive boje"
5366 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
5369 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5370 msgid "Lightness"
5371 msgstr "Osvjetljenost"
5373 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5374 msgid "Small"
5375 msgstr "Malo"
5377 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5378 msgid "Medium"
5379 msgstr "Srednje"
5381 #: ../src/flood-context.cpp:267
5382 msgid "Large"
5383 msgstr "Veliko"
5385 #: ../src/flood-context.cpp:469
5386 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5387 msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
5389 #: ../src/flood-context.cpp:509
5390 #, c-format
5391 msgid ""
5392 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5393 msgid_plural ""
5394 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5395 msgstr[0] ""
5396 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom i sjedinjena s "
5397 "odabirom."
5398 msgstr[1] ""
5399 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora i sjedinjena s "
5400 "odabirom."
5401 msgstr[2] ""
5402 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova i sjedinjena s "
5403 "odabirom."
5405 #: ../src/flood-context.cpp:513
5406 #, c-format
5407 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5408 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5409 msgstr[0] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom."
5410 msgstr[1] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora."
5411 msgstr[2] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova."
5413 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5414 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5415 msgstr "<b>Površina nije omeđena</b>, bojenje nije moguće."
5417 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5418 msgid ""
5419 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5420 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5421 msgstr ""
5422 "<b>Obojen je samo vidljivi dio omeđene površine.</b> Ako želite obojiti "
5423 "cijelu površinu, poništite posljednju radnju, umanjite prikaz i ponovo "
5424 "obojite."
5426 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5427 msgid "Fill bounded area"
5428 msgstr "Oboji omeđenu površinu"
5430 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5431 msgid "Set style on object"
5432 msgstr "Postavi stil za objekt"
5434 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5435 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5436 msgstr ""
5437 "<b>Crtanje preko</b> površine za dodavanje u ispunu, <b>Alt</b> za ispunu "
5438 "dodirom"
5440 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
5441 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5442 msgstr "<b>Početna točka</b> pravocrtnog gradijenta"
5444 #. POINT_LG_BEGIN
5445 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
5446 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5447 msgstr "<b>Krajnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
5449 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
5450 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5451 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
5453 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
5454 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5455 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog gradijenta"
5457 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
5458 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5459 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5460 msgstr "<b>Polumjer</b> kružnog gradijenta"
5462 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
5463 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5464 msgstr "<b>Žarište</b> kružnog gradijenta"
5466 #. POINT_RG_FOCUS
5467 #: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
5468 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5469 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5470 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> kružnog gradijenta"
5472 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5473 #: ../src/gradient-context.cpp:164
5474 #, fuzzy, c-format
5475 msgid "%s selected"
5476 msgstr "Poslednje izabrano"
5478 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5479 #: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
5480 #, fuzzy, c-format
5481 msgid " out of %d gradient handle"
5482 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5483 msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
5484 msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
5485 msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
5487 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5488 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
5489 #: ../src/gradient-context.cpp:183
5490 #, fuzzy, c-format
5491 msgid " on %d selected object"
5492 msgid_plural " on %d selected objects"
5493 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
5494 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
5495 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
5497 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5498 #: ../src/gradient-context.cpp:173
5499 #, fuzzy, c-format
5500 msgid ""
5501 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5502 msgid_plural ""
5503 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5504 msgstr[0] ""
5505 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
5506 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
5507 msgstr[1] ""
5508 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
5509 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
5510 msgstr[2] ""
5511 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
5512 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
5514 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5515 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5516 #, fuzzy, c-format
5517 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5518 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5519 msgstr[0] ""
5520 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
5521 msgstr[1] ""
5522 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
5523 msgstr[2] ""
5524 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
5526 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5527 #: ../src/gradient-context.cpp:188
5528 #, fuzzy, c-format
5529 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5530 msgid_plural ""
5531 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5532 msgstr[0] ""
5533 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
5534 "objekata"
5535 msgstr[1] ""
5536 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
5537 "objekata"
5538 msgstr[2] ""
5539 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
5540 "objekata"
5542 #: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
5543 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5544 msgid "Add gradient stop"
5545 msgstr "Dodaj točku gradijenta"
5547 #: ../src/gradient-context.cpp:458
5548 msgid "Simplify gradient"
5549 msgstr "Pojednostavi gradijent"
5551 #: ../src/gradient-context.cpp:535
5552 msgid "Create default gradient"
5553 msgstr "Stvori zadani gradijent"
5555 #: ../src/gradient-context.cpp:590
5556 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5557 msgstr "<b>Crtanje oko</b> ručica za njihov odabir"
5559 #: ../src/gradient-context.cpp:688
5560 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5561 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta gradijenta"
5563 #: ../src/gradient-context.cpp:689
5564 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5565 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava gradijent s centrom u početnoj točki"
5567 #: ../src/gradient-context.cpp:809
5568 msgid "Invert gradient"
5569 msgstr "Izokreni gradijent"
5571 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5572 #, c-format
5573 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5574 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5575 msgstr[0] "<b>Gradijent</b> za %d objekt; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
5576 msgstr[1] "<b>Gradijent</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
5577 msgstr[2] "<b>Gradijent</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
5579 #: ../src/gradient-context.cpp:930
5580 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5581 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje gradijenta."
5583 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5584 msgid "Merge gradient handles"
5585 msgstr "Sjedini ručice gradijenta"
5587 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5588 msgid "Move gradient handle"
5589 msgstr "Pomakni ručicu gradijenta "
5591 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5592 msgid "Delete gradient stop"
5593 msgstr "Ukloni točku gradijenta"
5595 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5596 #, c-format
5597 msgid ""
5598 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5599 "+Alt</b> to delete stop"
5600 msgstr ""
5601 "%s %d za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnavanje, <b>Ctrl+Alt</b> za "
5602 "uklanjanje točke gradijenta"
5604 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5605 msgid " (stroke)"
5606 msgstr " (potez)"
5608 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5609 #, c-format
5610 msgid ""
5611 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5612 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5613 msgstr ""
5614 "%s za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, <b>Ctrl+Alt</b>za "
5615 "očuvanje kuta, <b>Ctrl+Shift</b> za promjenu veličine od sredine"
5617 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5618 #, c-format
5619 msgid ""
5620 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5621 "separate focus"
5622 msgstr ""
5623 "<b>Sredina</b> i <b>žarište</b> kružnog gradijenta; povlačenje i <b>Shift</"
5624 "b> za razdvajanje žarišta"
5626 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5627 #, c-format
5628 msgid ""
5629 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5630 "separate"
5631 msgid_plural ""
5632 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5633 "separate"
5634 msgstr[0] ""
5635 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijentu; povlačenje i <b>Shift</b> "
5636 "za razdvajanje"
5637 msgstr[1] ""
5638 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenta; povlačenje i <b>Shift</b> "
5639 "za razdvajanje"
5640 msgstr[2] ""
5641 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenata; povlačenje i <b>Shift</"
5642 "b> za razdvajanje"
5644 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5645 msgid "Move gradient handle(s)"
5646 msgstr "Ukloni ručicu gradijenta"
5648 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5649 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5650 msgstr "Pomakni kontrolnu točku gradijenta"
5652 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5653 msgid "Delete gradient stop(s)"
5654 msgstr "Ukloni kontrolnu točku gradijenta"
5656 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5657 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
5658 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5659 msgid "Unit"
5660 msgstr "Jedinica mjere"
5662 #. Add the units menu.
5663 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
5664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
5665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
5666 msgid "Units"
5667 msgstr "Jedinice mjere"
5669 #: ../src/helper/units.cpp:38
5670 msgid "Point"
5671 msgstr "Točka"
5673 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5674 msgid "pt"
5675 msgstr "pt"
5677 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5678 msgid "Points"
5679 msgstr "Točke"
5681 #: ../src/helper/units.cpp:38
5682 msgid "Pt"
5683 msgstr "Pt"
5685 #: ../src/helper/units.cpp:39
5686 msgid "Pica"
5687 msgstr "Pika"
5689 #: ../src/helper/units.cpp:39
5690 msgid "pc"
5691 msgstr "pc"
5693 #: ../src/helper/units.cpp:39
5694 msgid "Picas"
5695 msgstr "Pika"
5697 #: ../src/helper/units.cpp:39
5698 msgid "Pc"
5699 msgstr "Pc"
5701 #: ../src/helper/units.cpp:40
5702 msgid "Pixel"
5703 msgstr "Piksel"
5705 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
5706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
5707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5709 msgid "px"
5710 msgstr "px"
5712 #: ../src/helper/units.cpp:40
5713 msgid "Pixels"
5714 msgstr "Pikseli"
5716 #: ../src/helper/units.cpp:40
5717 msgid "Px"
5718 msgstr "Px"
5720 #. You can add new elements from this point forward
5721 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5722 msgid "Percent"
5723 msgstr "Postotak"
5725 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5726 msgid "%"
5727 msgstr "%"
5729 #: ../src/helper/units.cpp:42
5730 msgid "Percents"
5731 msgstr "Postotci"
5733 #: ../src/helper/units.cpp:43
5734 msgid "Millimeter"
5735 msgstr "Milimetar"
5737 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5738 msgid "mm"
5739 msgstr "mm"
5741 #: ../src/helper/units.cpp:43
5742 msgid "Millimeters"
5743 msgstr "Milimetri"
5745 #: ../src/helper/units.cpp:44
5746 msgid "Centimeter"
5747 msgstr "Centimetar"
5749 #: ../src/helper/units.cpp:44
5750 msgid "cm"
5751 msgstr "cm"
5753 #: ../src/helper/units.cpp:44
5754 msgid "Centimeters"
5755 msgstr "Centimetri"
5757 #: ../src/helper/units.cpp:45
5758 msgid "Meter"
5759 msgstr "Metar"
5761 #: ../src/helper/units.cpp:45
5762 msgid "m"
5763 msgstr "m"
5765 #: ../src/helper/units.cpp:45
5766 msgid "Meters"
5767 msgstr "Metri"
5769 #. no svg_unit
5770 #: ../src/helper/units.cpp:46
5771 msgid "Inch"
5772 msgstr "Inč"
5774 #: ../src/helper/units.cpp:46
5775 msgid "in"
5776 msgstr "in"
5778 #: ../src/helper/units.cpp:46
5779 msgid "Inches"
5780 msgstr "Inči"
5782 #: ../src/helper/units.cpp:47
5783 msgid "Foot"
5784 msgstr "Stopa"
5786 #: ../src/helper/units.cpp:47
5787 msgid "ft"
5788 msgstr "ft"
5790 #: ../src/helper/units.cpp:47
5791 msgid "Feet"
5792 msgstr "Stope"
5794 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5795 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5796 #: ../src/helper/units.cpp:50
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Em square"
5799 msgstr "Em kvadrat"
5801 #: ../src/helper/units.cpp:50
5802 msgid "em"
5803 msgstr "em"
5805 #: ../src/helper/units.cpp:50
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Em squares"
5808 msgstr "Em kvadrati"
5810 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5811 #: ../src/helper/units.cpp:52
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Ex square"
5814 msgstr "Eks kvadrat"
5816 #: ../src/helper/units.cpp:52
5817 msgid "ex"
5818 msgstr "ex"
5820 #: ../src/helper/units.cpp:52
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Ex squares"
5823 msgstr "Eks kvadrati"
5825 #: ../src/inkscape.cpp:322
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Autosaving documents..."
5828 msgstr "Spremanje dokumenta..."
5830 #: ../src/inkscape.cpp:393
5831 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5832 msgstr ""
5834 #: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
5835 #, fuzzy, c-format
5836 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5837 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
5839 #: ../src/inkscape.cpp:418
5840 msgid "Autosave complete."
5841 msgstr ""
5843 #: ../src/inkscape.cpp:637
5844 msgid "Untitled document"
5845 msgstr "Neimenovani dokument"
5847 #. Show nice dialog box
5848 #: ../src/inkscape.cpp:667
5849 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5850 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju pogrešku i sada će se zatvoriti.\n"
5852 #: ../src/inkscape.cpp:668
5853 msgid ""
5854 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5855 "locations:\n"
5856 msgstr "Automatske sigurnosne kopije dokumenta su spremljene u:\n"
5858 #: ../src/inkscape.cpp:669
5859 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5860 msgstr "Nije uspjelo automatsko spremanje sigurnosne kopije dokumenta:\n"
5862 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5863 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5864 #: ../src/interface.cpp:821
5865 msgid "Commands Bar"
5866 msgstr "Traka naredbi"
5868 #: ../src/interface.cpp:821
5869 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5870 msgstr "Prikaži/sakrij traku naredbi (ispod izbornika)"
5872 #: ../src/interface.cpp:823
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Snap controls Bar"
5875 msgstr "Traka za postavke alatki"
5877 #: ../src/interface.cpp:823
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Show or hide the snapping controls"
5880 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
5882 #: ../src/interface.cpp:825
5883 msgid "Tool Controls Bar"
5884 msgstr "Traka za postavke alatki"
5886 #: ../src/interface.cpp:825
5887 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5888 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
5890 #: ../src/interface.cpp:827
5891 msgid "_Toolbox"
5892 msgstr "_Alatna traka"
5894 #: ../src/interface.cpp:827
5895 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5896 msgstr "Prikaži/sakrij alatnu traku (na lijevoj strani)"
5898 #: ../src/interface.cpp:833
5899 msgid "_Palette"
5900 msgstr "_Paleta"
5902 #: ../src/interface.cpp:833
5903 msgid "Show or hide the color palette"
5904 msgstr "Prikaži/sakrij traku za palete boja"
5906 #: ../src/interface.cpp:835
5907 msgid "_Statusbar"
5908 msgstr "_Statusna traka"
5910 #: ../src/interface.cpp:835
5911 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5912 msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku (na dnu prozora)"
5914 #: ../src/interface.cpp:905
5915 #, fuzzy, c-format
5916 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
5917 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
5919 #: ../src/interface.cpp:944
5920 msgid "Open _Recent"
5921 msgstr "_Nedavni dokumenti"
5923 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
5924 #: ../src/interface.cpp:1045
5925 #, fuzzy, c-format
5926 msgid "Enter group #%s"
5927 msgstr "Uđi u grupu #%s"
5929 #: ../src/interface.cpp:1056
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Go to parent"
5932 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
5934 #: ../src/interface.cpp:1147 ../src/interface.cpp:1233
5935 #: ../src/interface.cpp:1315 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Drop color"
5938 msgstr "Odbačena boja"
5940 #: ../src/interface.cpp:1186 ../src/interface.cpp:1275
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Drop color on gradient"
5943 msgstr "Postavi boju na preliv"
5945 #: ../src/interface.cpp:1328
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Could not parse SVG data"
5948 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
5950 #: ../src/interface.cpp:1371
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Drop SVG"
5953 msgstr "Odbačen SVG"
5955 #: ../src/interface.cpp:1427
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Drop bitmap image"
5958 msgstr "Odbačena slika"
5960 #: ../src/interface.cpp:1519
5961 #, c-format
5962 msgid ""
5963 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
5964 "you want to replace it?</span>\n"
5965 "\n"
5966 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
5967 msgstr ""
5968 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka s nazivom „%s“ već postoji. "
5969 "Želite li je zamjeniti?</span>\n"
5970 "\n"
5971 "Datoteka već postoji u „%s“. Zamjena će izbrisati njen sadržaj."
5973 #: ../src/interface.cpp:1526
5974 msgid "Replace"
5975 msgstr "Zamjeni"
5977 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
5978 #, c-format
5979 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5980 msgstr ""
5982 #: ../src/io/sys.cpp:444
5983 #, fuzzy, c-format
5984 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5985 msgstr ""
5986 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
5987 "%s"
5989 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
5990 #, fuzzy, c-format
5991 msgid "Failed to execute child process (%s)"
5992 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
5994 #: ../src/io/sys.cpp:623
5995 #, c-format
5996 msgid "Invalid program name: %s"
5997 msgstr ""
5999 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6000 #, c-format
6001 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6002 msgstr ""
6004 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6005 #, c-format
6006 msgid "Invalid string in environment: %s"
6007 msgstr ""
6009 #: ../src/io/sys.cpp:705
6010 #, c-format
6011 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6012 msgstr ""
6014 #: ../src/io/sys.cpp:918
6015 #, fuzzy, c-format
6016 msgid "Invalid working directory: %s"
6017 msgstr ""
6018 "%s nije valjan direktorij.\n"
6019 "%s"
6021 #: ../src/io/sys.cpp:986
6022 #, c-format
6023 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6024 msgstr ""
6026 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6027 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6028 #, fuzzy
6029 msgid "_Write session file:"
6030 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
6032 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6033 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6034 msgstr ""
6036 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6037 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6038 msgstr ""
6040 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Select a location and filename"
6043 msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
6045 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Set filename"
6048 msgstr "Postavi naziv datoteke"
6050 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6051 #, fuzzy
6052 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6053 msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
6055 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6058 msgstr ""
6059 "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
6061 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Accept invitation"
6064 msgstr "Prihvati poziv"
6066 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Decline invitation"
6069 msgstr "Odbij poziv"
6071 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6074 msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
6076 #: ../src/knot.cpp:432
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Node or handle drag canceled."
6079 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
6081 #: ../src/knotholder.cpp:134
6082 msgid "Change handle"
6083 msgstr "Promjeni ručicu"
6085 #: ../src/knotholder.cpp:215
6086 msgid "Move handle"
6087 msgstr "Pomakni ručicu"
6089 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6090 #: ../src/knotholder.cpp:236
6091 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6092 msgstr "<b>Pomicanje</b> ispune uzorkom unutar objekta"
6094 #: ../src/knotholder.cpp:239
6095 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6096 msgstr "Ravnomjerna <b>promjena veličine</b> ispune uzorkom"
6098 #: ../src/knotholder.cpp:242
6099 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6100 msgstr "<b>Rotiranje</b> ispune uzorkom; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Master"
6105 msgstr "Raster"
6107 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6108 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6109 msgstr ""
6111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Dockbar style"
6114 msgstr "Usidreno"
6116 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6117 msgid "Dockbar style to show items on it"
6118 msgstr ""
6120 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
6121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
6122 msgid "Floating"
6123 msgstr "Plutajuće"
6125 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6126 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Default title"
6132 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
6134 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6135 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6136 msgstr ""
6138 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6139 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6140 msgstr ""
6142 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6143 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6144 msgstr ""
6146 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Float X"
6149 msgstr "Plutajuće"
6151 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6152 #, fuzzy
6153 msgid "X coordinate for a floating dock"
6154 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6156 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Float Y"
6159 msgstr "Plutajuće"
6161 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6164 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6166 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6167 #, c-format
6168 msgid "Dock #%d"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Orientation"
6174 msgstr "Orijentacija strane:"
6176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6177 msgid "Orientation of the docking item"
6178 msgstr ""
6180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6181 msgid "Resizable"
6182 msgstr ""
6184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6185 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Item behavior"
6191 msgstr "Ponašanje"
6193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6194 msgid ""
6195 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6196 "locked, etc.)"
6197 msgstr ""
6199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Locked"
6202 msgstr "_Zaključaj"
6204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6205 msgid ""
6206 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6210 msgid "Preferred width"
6211 msgstr ""
6213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6214 msgid "Preferred width for the dock item"
6215 msgstr ""
6217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Preferred height"
6220 msgstr "Visina izvora"
6222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6223 msgid "Preferred height for the dock item"
6224 msgstr ""
6226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6227 #, c-format
6228 msgid ""
6229 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6230 "some other compound dock object."
6231 msgstr ""
6233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6234 #, c-format
6235 msgid ""
6236 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6237 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6241 #, c-format
6242 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6243 msgstr ""
6245 #. UnLock menuitem
6246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6247 #, fuzzy
6248 msgid "UnLock"
6249 msgstr "_Zaključaj"
6251 #. Hide menuitem.
6252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Hide"
6255 msgstr "_Sakrij"
6257 #. Lock menuitem
6258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Lock"
6261 msgstr "_Zaključaj"
6263 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6264 #, c-format
6265 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6266 msgstr ""
6268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6269 msgid "Iconify"
6270 msgstr ""
6272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6273 msgid "Iconify this dock"
6274 msgstr ""
6276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6277 msgid "Close"
6278 msgstr "Zatvori"
6280 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6281 msgid "Close this dock"
6282 msgstr "Zatvori ovaj okvir"
6284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6286 msgid "Controlling dock item"
6287 msgstr ""
6289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6290 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6291 msgstr ""
6293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6294 msgid "Default title for newly created floating docks"
6295 msgstr ""
6297 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6298 msgid ""
6299 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6300 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Switcher Style"
6306 msgstr "Spajanje pločica"
6308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Switcher buttons style"
6311 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
6313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Expand direction"
6316 msgstr "Povećan razmak između linija"
6318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6319 msgid ""
6320 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6321 "given direction"
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6325 #, c-format
6326 msgid ""
6327 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6328 "item with that name (%p)."
6329 msgstr ""
6331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6332 #, c-format
6333 msgid ""
6334 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6335 "named controller."
6336 msgstr ""
6338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6339 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
6340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
6341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6342 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1561
6343 msgid "Page"
6344 msgstr "Stranica"
6346 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6347 #, fuzzy
6348 msgid "The index of the current page"
6349 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
6351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6352 msgid "Name"
6353 msgstr "Naziv"
6355 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6356 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6357 msgstr ""
6359 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Long name"
6362 msgstr "Neimenovano"
6364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Human readable name for the dock object"
6367 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
6369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Stock Icon"
6372 msgstr "Sjedinjavanje"
6374 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6375 msgid "Stock icon for the dock object"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6379 msgid "Pixbuf Icon"
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6383 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6384 msgstr ""
6386 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Dock master"
6389 msgstr "Sloj zaključan"
6391 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6392 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6393 msgstr ""
6395 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6396 #, c-format
6397 msgid ""
6398 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6399 "hasn't implemented this method"
6400 msgstr ""
6402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6403 #, c-format
6404 msgid ""
6405 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6406 "crash"
6407 msgstr ""
6409 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6410 #, c-format
6411 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6412 msgstr ""
6414 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6415 #, c-format
6416 msgid ""
6417 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6418 msgstr ""
6420 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Position"
6423 msgstr "Pozicija:"
6425 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6426 msgid "Position of the divider in pixels"
6427 msgstr ""
6429 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Sticky"
6432 msgstr "sitno"
6434 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6435 msgid ""
6436 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6437 "the host is redocked"
6438 msgstr ""
6440 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Host"
6443 msgstr "prošireno"
6445 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6446 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6447 msgstr ""
6449 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Next placement"
6452 msgstr "Pozicija kružića"
6454 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6455 msgid ""
6456 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6457 "to us"
6458 msgstr ""
6460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6461 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6462 msgstr ""
6464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6465 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6466 msgstr ""
6468 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Floating Toplevel"
6471 msgstr "Plutajuće"
6473 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6474 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6478 #, fuzzy
6479 msgid "X-Coordinate"
6480 msgstr "Koordinate"
6482 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6483 #, fuzzy
6484 msgid "X coordinate for dock when floating"
6485 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Y-Coordinate"
6490 msgstr "Koordinate"
6492 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6495 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6497 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6498 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6499 msgstr ""
6501 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6502 #, c-format
6503 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6504 msgstr ""
6506 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6510 "parent %p"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6514 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6520 msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
6522 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
6523 #, fuzzy
6524 msgid "doEffect stack test"
6525 msgstr "doEffect proba steka"
6527 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Angle bisector"
6530 msgstr "Kut u smjeru X-a"
6532 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Boolops"
6535 msgstr "Alati"
6537 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
6538 msgid "Circle (by center and radius)"
6539 msgstr ""
6541 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6542 msgid "Circle by 3 points"
6543 msgstr ""
6545 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Dynamic stroke"
6548 msgstr "Crni potez"
6550 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Envelope Deformation"
6553 msgstr "Informacije"
6555 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6556 msgid "Hatches (rough)"
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6562 msgstr "Interpoliraj"
6564 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Lattice Deformation"
6567 msgstr "Vrsta izobličenja:"
6569 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Line Segment"
6572 msgstr "_Segmenti linije"
6574 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6575 msgid "Mirror symmetry"
6576 msgstr ""
6578 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6579 msgid "Parallel"
6580 msgstr ""
6582 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Path length"
6585 msgstr "Dužina talasa"
6587 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Perpendicular bisector"
6590 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
6592 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Perspective path"
6595 msgstr "Perspektiva"
6597 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Rotate copies"
6600 msgstr "Rotiraj čvorove"
6602 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Ruler"
6605 msgstr "_Ravnala"
6607 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Sketch"
6610 msgstr "Postavi"
6612 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Tangent to curve"
6615 msgstr "Vuci krivulju"
6617 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Text label"
6620 msgstr "Postavi oznaku objekta"
6622 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6623 msgid "VonKoch"
6624 msgstr ""
6626 #. 0.46
6627 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Bend"
6630 msgstr "Stapanje"
6632 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6633 msgid "Gears"
6634 msgstr "Zupčanici"
6636 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6637 msgid "Pattern Along Path"
6638 msgstr "Uzorak duž staze"
6640 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6641 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Stitch Sub-Paths"
6644 msgstr "Spajanje podktivih"
6646 #. 0.47
6647 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6648 msgid "Knot"
6649 msgstr ""
6651 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Construct grid"
6654 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
6656 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6657 msgid "Spiro spline"
6658 msgstr ""
6660 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Is visible?"
6663 msgstr "_Vidljivo"
6665 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6666 msgid ""
6667 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6668 "disabled on canvas"
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Deactivate knotholder?"
6674 msgstr "Deaktivirano"
6676 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6677 msgid ""
6678 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6679 "node handles during editing)"
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/live_effects/effect.cpp:289
6683 msgid "No effect"
6684 msgstr "Bez efekta"
6686 #: ../src/live_effects/effect.cpp:336
6687 #, c-format
6688 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6689 msgstr ""
6691 #: ../src/live_effects/effect.cpp:635
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6694 msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
6696 #: ../src/live_effects/effect.cpp:640
6697 #, fuzzy
6698 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6699 msgstr ""
6700 "Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na "
6701 "platnu."
6703 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6704 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6705 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6706 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Length left"
6709 msgstr "Pomakni lijevo"
6711 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6712 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6713 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6714 msgstr ""
6716 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6717 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6718 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6719 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Length right"
6722 msgstr "Jedinica duljine: "
6724 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6725 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6728 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
6730 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6731 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6732 msgstr ""
6734 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6737 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
6739 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Bend path"
6742 msgstr "Savijanje krive"
6744 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Path along which to bend the original path"
6747 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
6749 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Width of the path"
6752 msgstr "Širina obrasca"
6754 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6755 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6756 msgid "Width in units of length"
6757 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
6759 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6762 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
6764 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Original path is vertical"
6767 msgstr "Obrazac je uspravan"
6769 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6770 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6771 msgstr ""
6773 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6774 msgid "Null"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Intersect"
6780 msgstr "Presjek"
6782 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6783 msgid "Subtract A-B"
6784 msgstr ""
6786 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Identity A"
6789 msgstr "Identitet"
6791 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6792 msgid "Subtract B-A"
6793 msgstr ""
6795 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Identity B"
6798 msgstr "Identitet"
6800 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6801 msgid "Exclusion"
6802 msgstr "Izuzimanje"
6804 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6805 #: ../src/splivarot.cpp:72
6806 msgid "Union"
6807 msgstr "Unija"
6809 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6810 #, fuzzy
6811 msgid "2nd path"
6812 msgstr "Savijanje krive"
6814 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6817 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
6819 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Boolop type"
6822 msgstr "Sve vrste"
6824 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6825 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Size X"
6831 msgstr "Veličina"
6833 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6834 #, fuzzy
6835 msgid "The size of the grid in X direction."
6836 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
6838 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Size Y"
6841 msgstr "Veličina"
6843 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6844 #, fuzzy
6845 msgid "The size of the grid in Y direction."
6846 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
6848 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Starting"
6851 msgstr "Početak"
6853 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6854 msgid "Angle of the first copy"
6855 msgstr ""
6857 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Rotation angle"
6860 msgstr "_Središte rotacije"
6862 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6863 msgid "Angle between two successive copies"
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Number of copies"
6869 msgstr "Broj redaka"
6871 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Number of copies of the original path"
6874 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
6876 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Origin"
6879 msgstr "Početak X"
6881 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Origin of the rotation"
6884 msgstr "Orijentacija strane:"
6886 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Adjust the starting angle"
6889 msgstr "Podesi zasićenost"
6891 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Adjust the rotation angle"
6894 msgstr "Podesi zasićenost"
6896 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Stitch path"
6899 msgstr "Spajanje podktivih"
6901 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6902 #, fuzzy
6903 msgid "The path that will be used as stitch."
6904 msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa"
6906 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6907 msgid "Number of paths"
6908 msgstr "Broj staza"
6910 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6911 msgid "The number of paths that will be generated."
6912 msgstr "Broj staza koje će se generirati."
6914 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Start edge variance"
6917 msgstr "Početno odstupanje ivice"
6919 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6920 #, fuzzy
6921 msgid ""
6922 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
6923 "& outside the guide path"
6924 msgstr ""
6925 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i  "
6926 "van vodeće putanje"
6928 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Start spacing variance"
6931 msgstr "Početno odstupanje razmaka"
6933 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6934 #, fuzzy
6935 msgid ""
6936 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6937 "& forth along the guide path"
6938 msgstr ""
6939 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
6940 "napred duž vodeće putanje"
6942 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6943 #, fuzzy
6944 msgid "End edge variance"
6945 msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
6947 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6948 #, fuzzy
6949 msgid ""
6950 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6951 "outside the guide path"
6952 msgstr ""
6953 "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
6955 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6956 #, fuzzy
6957 msgid "End spacing variance"
6958 msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
6960 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6961 #, fuzzy
6962 msgid ""
6963 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6964 "forth along the guide path"
6965 msgstr ""
6966 "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
6967 "napred duž vodeće putanje"
6969 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6970 msgid "Scale width"
6971 msgstr "Promjena širine"
6973 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Scale the width of the stitch path"
6976 msgstr "Promjena širine poteza"
6978 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Scale width relative to length"
6981 msgstr "Relativna promjena širine"
6983 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6986 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
6988 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Ellipitic Pen"
6991 msgstr "Elipsa"
6993 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
6994 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
6995 msgstr ""
6997 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
6998 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Sharp"
7004 msgstr "Izoštravanje"
7006 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Round"
7009 msgstr "Zaobljenost"
7011 #. initialise your parameters here:
7012 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Method"
7015 msgstr "Način rada"
7017 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Choose pen type"
7020 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
7022 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Pen width"
7025 msgstr "Širina olovke"
7027 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Maximal stroke width"
7030 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7032 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Pen roundness"
7035 msgstr "nije zaobljeno"
7037 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Min/Max width ratio"
7040 msgstr "Relativna promjena širine"
7042 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7043 #, fuzzy
7044 msgid "angle"
7045 msgstr "Kut"
7047 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7048 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7049 msgstr ""
7051 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7052 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7053 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
7054 msgid "Start"
7055 msgstr "Početak"
7057 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7058 msgid "Choose start capping type"
7059 msgstr ""
7061 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7062 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
7063 msgid "End"
7064 msgstr "Završetak"
7066 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7067 msgid "Choose end capping type"
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Grow for"
7073 msgstr "Širenje"
7075 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7076 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7080 msgid "Fade for"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7084 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Round ends"
7090 msgstr "Zaobljenost"
7092 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7093 msgid "Strokes end with a round end"
7094 msgstr ""
7096 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Capping"
7099 msgstr "Zaobljavanje kapica"
7101 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7102 #, fuzzy
7103 msgid "left capping"
7104 msgstr "_Omogući poravnavanje"
7106 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Top bend path"
7109 msgstr "Savijanje krive"
7111 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Top path along which to bend the original path"
7114 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7116 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Right bend path"
7119 msgstr "Savijanje krive"
7121 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Right path along which to bend the original path"
7124 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7126 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Bottom bend path"
7129 msgstr "Savijanje krive"
7131 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7134 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7136 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Left bend path"
7139 msgstr "Savijanje krive"
7141 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Left path along which to bend the original path"
7144 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7146 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7147 msgid "Enable left & right paths"
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7151 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Enable top & bottom paths"
7157 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
7159 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7162 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
7164 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Teeth"
7167 msgstr "Zub"
7169 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7170 #, fuzzy
7171 msgid "The number of teeth"
7172 msgstr "Broj zuba"
7174 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Phi"
7177 msgstr "Prečnik"
7179 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7180 #, fuzzy
7181 msgid ""
7182 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7183 "contact."
7184 msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
7186 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Trajectory"
7189 msgstr "Faktor"
7191 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7194 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7196 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
7198 msgid "Steps"
7199 msgstr "Koraci"
7201 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7202 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Equidistant spacing"
7208 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
7210 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7211 msgid ""
7212 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7213 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7214 "trajectory path."
7215 msgstr ""
7217 #. initialise your parameters here:
7218 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Interruption width"
7221 msgstr "Vrsta interpolacije"
7223 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
7224 msgid "Size of hidden region of lower string"
7225 msgstr ""
7227 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
7228 #, fuzzy
7229 msgid "unit of stroke width"
7230 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7232 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
7233 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7234 msgstr ""
7236 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
7237 msgid "add stroke width to interruption size"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
7241 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7245 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7249 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Switcher size"
7255 msgstr "Spajanje pločica"
7257 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7258 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7262 msgid "Crossing Signs"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7266 msgid "Crossings signs"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
7270 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7271 msgstr ""
7273 #. initialise your parameters here:
7274 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Control handle 0"
7277 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7279 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Control handle 1"
7282 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7284 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Control handle 2"
7287 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7289 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Control handle 3"
7292 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7294 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Control handle 4"
7297 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7299 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Control handle 5"
7302 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7304 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Control handle 6"
7307 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7309 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Control handle 7"
7312 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7314 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Control handle 8"
7317 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7319 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Control handle 9"
7322 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7324 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Control handle 10"
7327 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7329 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Control handle 11"
7332 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7334 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Control handle 12"
7337 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7339 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Control handle 13"
7342 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7344 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Control handle 14"
7347 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7349 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Control handle 15"
7352 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7354 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Closed"
7357 msgstr "Zatvori"
7359 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Open start"
7362 msgstr "Otvoreni luk"
7364 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Open end"
7367 msgstr "_Nedavni dokumenti"
7369 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
7370 msgid "Open both"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7374 #, fuzzy
7375 msgid "End type"
7376 msgstr " vrsta: "
7378 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7379 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7380 msgstr ""
7382 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7383 msgid "Discard original path?"
7384 msgstr ""
7386 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7387 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7388 msgstr ""
7390 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Reflection line"
7393 msgstr "Odabir"
7395 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7396 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7397 msgstr ""
7399 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7400 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7401 msgstr ""
7403 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Adjust the offset"
7406 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
7408 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7409 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7410 msgstr ""
7412 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7413 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7417 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7418 msgstr ""
7420 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7421 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7422 msgstr ""
7424 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7425 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1511
7426 #: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7427 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7428 msgid "Scale"
7429 msgstr "Promjeni veličinu"
7431 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Scaling factor"
7434 msgstr "Jednobojno"
7436 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Display unit"
7439 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
7441 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Print unit after path length"
7444 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
7446 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7447 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7448 msgid "Single"
7449 msgstr "Jednom"
7451 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7452 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7453 msgid "Single, stretched"
7454 msgstr "Jednom, razvučeno"
7456 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7457 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7458 msgid "Repeated"
7459 msgstr "Ponovljeno"
7461 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7462 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7463 msgid "Repeated, stretched"
7464 msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
7466 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7467 msgid "Pattern source"
7468 msgstr "Izvorni uzorak"
7470 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7471 msgid "Path to put along the skeleton path"
7472 msgstr "Staza koju će se postaviti duž osnovne staze"
7474 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7475 msgid "Pattern copies"
7476 msgstr "Kopije uzorka"
7478 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7479 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7480 msgstr "Koliko kopija uzorka postaviti duž osnovne staze "
7482 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7483 msgid "Width of the pattern"
7484 msgstr "Širina uzorka"
7486 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7487 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7488 msgstr "Promjeni širinu uzorka u jedinicama njegove dužine"
7490 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7491 msgid "Spacing"
7492 msgstr "Razmak"
7494 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7495 #, no-c-format
7496 msgid ""
7497 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7498 "limited to -90% of pattern width."
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7502 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7503 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7504 msgid "Normal offset"
7505 msgstr "Normalni razmak"
7507 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7508 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7509 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7510 msgid "Tangential offset"
7511 msgstr "Dodirni razmak"
7513 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7516 msgstr "Objekti u uzorak"
7518 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7519 msgid ""
7520 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7521 "height"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7525 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7526 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7527 msgid "Pattern is vertical"
7528 msgstr "Uzorak je okomit"
7530 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7531 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7535 msgid "Fuse nearby ends"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7539 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7540 msgstr ""
7542 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7543 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7544 msgstr ""
7546 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7547 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7548 msgstr ""
7550 #. initialise your parameters here:
7551 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Scale x"
7554 msgstr "Promjeni veličinu"
7556 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Scale factor in x direction"
7559 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
7561 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Scale y"
7564 msgstr "Promjeni veličinu"
7566 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Scale factor in y direction"
7569 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
7571 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Offset x"
7574 msgstr "Pomak"
7576 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Offset in x direction"
7579 msgstr "Kut u smjeru X-a"
7581 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Offset y"
7584 msgstr "Pomak"
7586 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Offset in y direction"
7589 msgstr "Kut u smjeru X-a"
7591 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7592 msgid "Uses XY plane?"
7593 msgstr ""
7595 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7596 msgid ""
7597 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7598 "right side"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Adjust the origin"
7604 msgstr "Podesi nijansu"
7606 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Hatches width and dir"
7609 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
7612 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7613 msgstr ""
7615 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
7616 msgid "Frequency randomness"
7617 msgstr ""
7619 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
7620 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
7621 msgstr ""
7623 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Growth"
7626 msgstr "Širenje"
7628 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
7629 msgid "Growth of distance between hatches."
7630 msgstr ""
7632 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7633 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
7634 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
7638 msgid ""
7639 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7640 "1=default"
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
7644 msgid "1st side, out"
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
7648 msgid ""
7649 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7650 "1=default"
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
7654 msgid "2nd side, in "
7655 msgstr ""
7657 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
7658 msgid ""
7659 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7660 "1=default"
7661 msgstr ""
7663 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
7664 msgid "2nd side, out"
7665 msgstr ""
7667 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
7668 msgid ""
7669 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7670 "1=default"
7671 msgstr ""
7673 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
7674 msgid "variance: 1st side"
7675 msgstr ""
7677 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
7678 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7679 msgstr ""
7681 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
7682 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
7683 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
7684 #, fuzzy
7685 msgid "2nd side"
7686 msgstr "završni čvor"
7688 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
7689 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7690 msgstr ""
7692 #.
7693 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
7694 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7695 msgstr ""
7697 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
7698 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7699 msgstr ""
7701 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
7702 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7703 msgstr ""
7705 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
7706 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
7710 msgid ""
7711 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7712 "boundary."
7713 msgstr ""
7715 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
7716 msgid ""
7717 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7718 "the boundary."
7719 msgstr ""
7721 #.
7722 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Bend hatches"
7725 msgstr "Savijanje staze"
7727 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
7728 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7729 msgstr ""
7731 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7732 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
7733 msgid "Global bending"
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
7737 msgid ""
7738 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
7739 msgstr ""
7741 #.
7742 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Generate thick/thin path"
7745 msgstr "Generiraj iz staze"
7747 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7750 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7752 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
7753 msgid "Thikness: at 1st side"
7754 msgstr ""
7756 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
7757 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7758 msgstr ""
7760 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
7761 msgid "at 2nd side"
7762 msgstr ""
7764 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
7765 msgid "Width at 'top' halfturns"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
7769 msgid "from 2nd to 1st side"
7770 msgstr ""
7772 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
7773 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
7774 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
7778 msgid "from 1st to 2nd side"
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Left"
7784 msgstr "ft"
7786 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Right"
7789 msgstr "Prava"
7791 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Both"
7794 msgstr "Dno"
7796 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Mark distance"
7799 msgstr "Doseg porav_nanja"
7801 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Distance between successive ruler marks"
7804 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
7806 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Major length"
7809 msgstr "Dužina talasa"
7811 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7812 msgid "Length of major ruler marks"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Minor length"
7818 msgstr "Duljina poveznice"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7821 msgid "Length of minor ruler marks"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7825 msgid "Major steps"
7826 msgstr ""
7828 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7829 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7830 msgstr ""
7832 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Shift marks by"
7835 msgstr "Posti oznake"
7837 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7838 msgid "Shift marks by this many steps"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Mark direction"
7844 msgstr "Povećan razmak između linija"
7846 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7847 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7851 msgid "Offset of first mark"
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Border marks"
7857 msgstr "_Boja ruba:"
7859 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7860 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7861 msgstr ""
7863 #. initialise your parameters here:
7864 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Float parameter"
7867 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
7869 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7870 msgid "just a real number like 1.4!"
7871 msgstr ""
7873 #. initialise your parameters here:
7874 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7875 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Strokes"
7878 msgstr "Potez:"
7880 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
7881 msgid "Draw that many approximating strokes"
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Max stroke length"
7887 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7889 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7892 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
7894 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Stroke length variation"
7897 msgstr "Početno odstupanje ivice"
7899 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7902 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
7904 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7905 msgid "Max. overlap"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7909 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7913 msgid "Overlap variation"
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7917 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7921 msgid "Max. end tolerance"
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7925 msgid ""
7926 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7927 "to maximum length)"
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Parallel offset"
7933 msgstr "Normalni razmak"
7935 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7936 msgid "Average distance from approximating path to original path"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7940 msgid "Max. tremble"
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7944 msgid "Maximum tremble magnitude"
7945 msgstr ""
7947 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Tremble frequency"
7950 msgstr "Osnovna frekvencija"
7952 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7953 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Construction lines"
7959 msgstr "Sredina"
7961 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
7962 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7966 msgid ""
7967 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7968 "5*offset)"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Max. length"
7974 msgstr "Dužina talasa"
7976 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
7977 msgid "Maximum length of construction lines"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Length variation"
7983 msgstr "Manje zasićeno"
7985 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7986 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7990 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
7991 msgid "Angle"
7992 msgstr "Kut"
7994 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
7995 msgid "Additional angle between tangent and curve"
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
7999 msgid "Location along curve"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8003 msgid ""
8004 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8005 "of-segments)"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8009 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8013 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8017 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8023 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
8025 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8026 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Stack step"
8032 msgstr "Sjedinjavanje"
8034 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8035 #, fuzzy
8036 msgid "point param"
8037 msgstr "pentagram"
8039 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8040 #, fuzzy
8041 msgid "path param"
8042 msgstr "Umetni parametre staze"
8044 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Label"
8047 msgstr "_Oznaka"
8049 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8050 msgid "Text label attached to the path"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Reference segment"
8056 msgstr "Ukloni segment"
8058 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8059 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8060 msgstr ""
8062 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8063 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8064 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Generating path"
8067 msgstr "Stvaranje nove staze"
8069 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8070 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
8074 msgid "Use uniform transforms only"
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
8078 msgid ""
8079 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8080 "(otherwise, they define a general transform)."
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Nb of generations"
8086 msgstr "Broj okretaja"
8088 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8089 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8090 msgstr ""
8092 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8093 msgid "Draw all generations"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8097 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8098 msgstr ""
8100 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8101 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8102 msgid "Max complexity"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8106 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8110 msgid "Change bool parameter"
8111 msgstr "Promjeni logički parametar"
8113 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Change enumeration parameter"
8116 msgstr "Promena parametra nabrajanja"
8118 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8119 msgid "Change scalar parameter"
8120 msgstr "Promjeni skalarni parametar"
8122 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8123 msgid "Edit on-canvas"
8124 msgstr "Uredi on-canvas"
8126 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8127 msgid "Copy path"
8128 msgstr "Kopiraj stazu"
8130 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8131 msgid "Paste path"
8132 msgstr "Umetni stazu"
8134 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Link to path"
8137 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
8139 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8140 msgid "Paste path parameter"
8141 msgstr "Umetni parametre staze"
8143 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Link path parameter to path"
8146 msgstr "Umetni parametre staze"
8148 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8149 msgid "Change point parameter"
8150 msgstr "Promjeni parametar točke"
8152 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8153 msgid "Change random parameter"
8154 msgstr "Promjeni parametar nasumičnosti"
8156 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Change text parameter"
8159 msgstr "Promjeni parametar točke"
8161 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Change unit parameter"
8164 msgstr "Promjeni parametar točke"
8166 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
8167 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8171 #, c-format
8172 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8173 msgstr ""
8174 "Nije moguće pronaći ID „%s“ interne naredbe zadane u naredbenom retku.\n"
8176 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8177 #, c-format
8178 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8179 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
8181 #: ../src/main.cpp:264
8182 msgid "Print the Inkscape version number"
8183 msgstr "Ispiši oznaku verzije Inkscapea"
8185 #: ../src/main.cpp:269
8186 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8187 msgstr "Ne koristi X server (samo obradi datoteke preko konzole)"
8189 #: ../src/main.cpp:274
8190 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8191 msgstr "Pokušaj koristiti X server (čak i kada $DISPLAY nije postavljen)"
8193 #: ../src/main.cpp:279
8194 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8195 msgstr "Otvori naznačene dokumente (niz opcija se može preskočiti)"
8197 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8198 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8199 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8200 msgid "FILENAME"
8201 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
8203 #: ../src/main.cpp:284
8204 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8205 msgstr ""
8206 "Ispiši dokumente u naznačenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
8207 "cijev)"
8209 #: ../src/main.cpp:289
8210 msgid "Export document to a PNG file"
8211 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
8213 #: ../src/main.cpp:294
8214 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8215 msgstr ""
8216 "Rezolucija korištena za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumijevano 90)"
8218 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8219 msgid "DPI"
8220 msgstr "DPI"
8222 #: ../src/main.cpp:299
8223 msgid ""
8224 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8225 "corner)"
8226 msgstr ""
8227 "Površina za izvoz u korisnički određenoj jedinici mjere (podrazumijevano je "
8228 "platno, 0,0 je donji lijevi kut)"
8230 #: ../src/main.cpp:300
8231 msgid "x0:y0:x1:y1"
8232 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8234 #: ../src/main.cpp:304
8235 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8236 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
8238 #: ../src/main.cpp:309
8239 msgid "Exported area is the entire canvas"
8240 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
8242 #: ../src/main.cpp:314
8243 msgid ""
8244 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8245 "user units)"
8246 msgstr ""
8247 "Prilagodi površinu za izvoz najbližoj cjelobrojnoj vrijednosti (u korisnički "
8248 "određenoj jedinici mjere)"
8250 #: ../src/main.cpp:319
8251 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8252 msgstr "Širina izvezene bitmape u točkama (zanemaruje export-dpi)"
8254 #: ../src/main.cpp:320
8255 msgid "WIDTH"
8256 msgstr "ŠIRINA"
8258 #: ../src/main.cpp:324
8259 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8260 msgstr "Visina izvezene bitmape u pikselima (zanemaruje „export-dpi“)"
8262 #: ../src/main.cpp:325
8263 msgid "HEIGHT"
8264 msgstr "VISINA"
8266 #: ../src/main.cpp:329
8267 msgid "The ID of the object to export"
8268 msgstr "ID objekta za izvoz"
8270 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8271 msgid "ID"
8272 msgstr "ID"
8274 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8275 #. See "man inkscape" for details.
8276 #: ../src/main.cpp:336
8277 msgid ""
8278 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8279 msgstr ""
8280 "Izvezi samo objekt sa svojstvom „export-id“, skriva sve druge (samo sa "
8281 "„export-id“)"
8283 #: ../src/main.cpp:341
8284 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8285 msgstr ""
8286 "Koristi pohranjeni naziv datoteke i DPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
8287 "„export-id“)"
8289 #: ../src/main.cpp:346
8290 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8291 msgstr ""
8292 "Boja pozadine izvezene bitmape (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
8294 #: ../src/main.cpp:347
8295 msgid "COLOR"
8296 msgstr "BOJA"
8298 #: ../src/main.cpp:351
8299 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8300 msgstr "Neprozirnost pozadine izvezene bitmape (od 0.0 do 1.0 ili od 1 do 255)"
8302 #: ../src/main.cpp:352
8303 msgid "VALUE"
8304 msgstr "VRIJEDNOST"
8306 #: ../src/main.cpp:356
8307 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8308 msgstr ""
8309 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
8310 "„inkscape“)"
8312 #: ../src/main.cpp:361
8313 msgid "Export document to a PS file"
8314 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
8316 #: ../src/main.cpp:366
8317 msgid "Export document to an EPS file"
8318 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
8320 #: ../src/main.cpp:371
8321 msgid "Export document to a PDF file"
8322 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
8324 #: ../src/main.cpp:377
8325 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8326 msgstr "Izvoz dokumenta u Enhanced Metafile (EMF) datoteku"
8328 #: ../src/main.cpp:383
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8331 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u staze pri izvozu (EPS)"
8333 #: ../src/main.cpp:388
8334 msgid ""
8335 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8336 "PDF)"
8337 msgstr ""
8339 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8340 #: ../src/main.cpp:394
8341 msgid ""
8342 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8343 "query-id"
8344 msgstr ""
8345 "Ispitivanje koordinate X crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8346 "query-id"
8348 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8349 #: ../src/main.cpp:400
8350 msgid ""
8351 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8352 "query-id"
8353 msgstr ""
8354 "Ispitivanje koordinate Y crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8355 "query-id"
8357 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8358 #: ../src/main.cpp:406
8359 msgid ""
8360 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8361 "id"
8362 msgstr ""
8363 "Ispitivanje širine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8365 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8366 #: ../src/main.cpp:412
8367 msgid ""
8368 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8369 "id"
8370 msgstr ""
8371 "Ispitivanje visine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8373 #: ../src/main.cpp:417
8374 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8375 msgstr "Popis id,x,y,w,h za sve objekte"
8377 #: ../src/main.cpp:422
8378 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8379 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
8381 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8382 #: ../src/main.cpp:428
8383 msgid "Print out the extension directory and exit"
8384 msgstr "Ispis direktorija s ekstenzijama i izlaz"
8386 #: ../src/main.cpp:433
8387 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8388 msgstr "Ukloni neupotrebljene stavke iz dijela dokumenta defs"
8390 #: ../src/main.cpp:438
8391 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8392 msgstr "Popis ID-ova svih internih naredbi Inkscapea"
8394 #: ../src/main.cpp:443
8395 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8396 msgstr "Interna naredba koja će se pozvati kada se Inkscape otvori."
8398 #: ../src/main.cpp:444
8399 msgid "VERB-ID"
8400 msgstr "VERB-ID"
8402 #: ../src/main.cpp:448
8403 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8404 msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se Inkscape otvori."
8406 #: ../src/main.cpp:449
8407 msgid "OBJECT-ID"
8408 msgstr "OBJECT-ID"
8410 #: ../src/main.cpp:453
8411 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8412 msgstr ""
8414 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:993
8415 msgid ""
8416 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8417 "\n"
8418 "Available options:"
8419 msgstr ""
8420 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
8421 "\n"
8422 "Dostupne opcije:"
8424 #. ## Add a menu for clear()
8425 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8426 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8427 msgid "_File"
8428 msgstr "_Datoteka"
8430 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8431 msgid "_New"
8432 msgstr "_Novi dokument"
8434 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8435 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8436 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
8437 msgid "_Edit"
8438 msgstr "_Uredi"
8440 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2269
8441 msgid "Paste Si_ze"
8442 msgstr "Prijenos dimen_zija "
8444 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8445 msgid "Clo_ne"
8446 msgstr "_Kopije"
8448 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8449 msgid "_View"
8450 msgstr "_Pregled"
8452 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8453 msgid "_Zoom"
8454 msgstr "_Uvećanje"
8456 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8457 msgid "_Display mode"
8458 msgstr "_Način prikaza"
8460 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8461 msgid "Show/Hide"
8462 msgstr "Prikaži/sakrij"
8464 #. Not quite ready to be in the menus.
8465 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8466 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8467 msgid "_Layer"
8468 msgstr "_Sloj"
8470 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8471 msgid "_Object"
8472 msgstr "_Objekt"
8474 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8475 msgid "Cli_p"
8476 msgstr "_Odsjecanje"
8478 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8479 msgid "Mas_k"
8480 msgstr "Mas_ka"
8482 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8483 msgid "Patter_n"
8484 msgstr "U_zorak"
8486 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8487 msgid "_Path"
8488 msgstr "_Staza"
8490 #: ../src/menus-skeleton.h:221
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Path Effects"
8493 msgstr "Efekti staza..."
8495 #: ../src/menus-skeleton.h:227
8496 msgid "_Text"
8497 msgstr "_Tekst"
8499 #: ../src/menus-skeleton.h:246
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Filter_s"
8502 msgstr "Filteri"
8504 #: ../src/menus-skeleton.h:252
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Exte_nsions"
8507 msgstr "Proširenje „"
8509 #: ../src/menus-skeleton.h:259
8510 msgid "Whiteboa_rd"
8511 msgstr "_Ploča"
8513 #: ../src/menus-skeleton.h:263
8514 msgid "_Help"
8515 msgstr "Po_moć"
8517 #: ../src/menus-skeleton.h:267
8518 msgid "Tutorials"
8519 msgstr "Vodič"
8521 #: ../src/node-context.cpp:227
8522 msgid ""
8523 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8524 "+Alt</b>: move along handles"
8525 msgstr ""
8526 "<b>Ctrl</b>: promjena tipa čvora, poravnavanje kuta ručice, vodoravno i "
8527 "okomito pomicanje; <b>Ctrl+Alt</b>: pomicanje duž ručica"
8529 #: ../src/node-context.cpp:228
8530 msgid ""
8531 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8532 msgstr ""
8533 "<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, rotiranje "
8534 "obiju ručica"
8536 #: ../src/node-context.cpp:229
8537 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8538 msgstr ""
8539 "<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
8540 "ručica"
8542 #: ../src/nodepath.cpp:750 ../src/seltrans.cpp:574
8543 msgid "Stamp"
8544 msgstr "Pečat"
8546 #: ../src/nodepath.cpp:1656 ../src/nodepath.cpp:1682
8547 msgid "Move nodes vertically"
8548 msgstr "Pomakni čvor okomito"
8550 #: ../src/nodepath.cpp:1658 ../src/nodepath.cpp:1684
8551 msgid "Move nodes horizontally"
8552 msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
8554 #: ../src/nodepath.cpp:1660 ../src/nodepath.cpp:1686 ../src/nodepath.cpp:1701
8555 #: ../src/nodepath.cpp:3612
8556 msgid "Move nodes"
8557 msgstr "Pomakni čvor"
8559 #: ../src/nodepath.cpp:1739
8560 msgid ""
8561 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8562 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8563 msgstr ""
8564 "<b>Ručica čvora</b>: povucite za uređivanje krivulje; <b>Ctrl</b> za "
8565 "poravnanje kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotaciju "
8566 "obiju ručica"
8568 #: ../src/nodepath.cpp:1909
8569 msgid "Align nodes"
8570 msgstr "Poravnaj čvorove"
8572 #: ../src/nodepath.cpp:1971
8573 msgid "Distribute nodes"
8574 msgstr "Rasporedi čvorove"
8576 #: ../src/nodepath.cpp:2009
8577 msgid "Add nodes"
8578 msgstr "Dodaj čvorove"
8580 #: ../src/nodepath.cpp:2011 ../src/nodepath.cpp:2113
8581 msgid "Add node"
8582 msgstr "Dodaj čvor"
8584 #: ../src/nodepath.cpp:2205
8585 msgid "Break path"
8586 msgstr "Razlomi stazu"
8588 #: ../src/nodepath.cpp:2261
8589 msgid "Close subpath"
8590 msgstr "Zatvori podstazu"
8592 #: ../src/nodepath.cpp:2322
8593 msgid "Join nodes"
8594 msgstr "Spoji čvorove"
8596 #: ../src/nodepath.cpp:2349
8597 msgid "Close subpath by segment"
8598 msgstr "Zatvori podstazu segmentom"
8600 #: ../src/nodepath.cpp:2403
8601 msgid "Join nodes by segment"
8602 msgstr "Spoji čvorove segmentom"
8604 #: ../src/nodepath.cpp:2416 ../src/nodepath.cpp:2431
8605 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8606 msgstr "Za spajanje morate odabrati <b>dva završna čvora</b>."
8608 #: ../src/nodepath.cpp:2588 ../src/nodepath.cpp:2624 ../src/nodepath.cpp:2628
8609 msgid "Delete nodes"
8610 msgstr "Ukloni čvorove"
8612 #: ../src/nodepath.cpp:2590
8613 msgid "Delete nodes preserving shape"
8614 msgstr "Ukloni čvorove zadržavajući oblik"
8616 #: ../src/nodepath.cpp:2647 ../src/nodepath.cpp:2661
8617 msgid ""
8618 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8619 "segments."
8620 msgstr ""
8621 "Odaberite <b>dva nezavršna čvora</b> staze između kojih će segment biti "
8622 "uklonjen."
8624 #: ../src/nodepath.cpp:2757
8625 msgid "Cannot find path between nodes."
8626 msgstr "Nije moguće pronaći stazu između čvorova."
8628 #: ../src/nodepath.cpp:2789 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8629 msgid "Delete segment"
8630 msgstr "Ukloni segment"
8632 #: ../src/nodepath.cpp:2810
8633 msgid "Change segment type"
8634 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
8636 #: ../src/nodepath.cpp:2827 ../src/nodepath.cpp:3564
8637 msgid "Change node type"
8638 msgstr "Promjeni vrstu čvora"
8640 #: ../src/nodepath.cpp:3858
8641 msgid "Retract handle"
8642 msgstr "Uvuci ručicu"
8644 #: ../src/nodepath.cpp:3913
8645 msgid "Move node handle"
8646 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
8648 #: ../src/nodepath.cpp:4098
8649 #, c-format
8650 msgid ""
8651 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8652 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8653 "handles"
8654 msgstr ""
8655 "<b>Ručica čvora</b>: kut %0.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
8656 "kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotiranje obiju ručica"
8658 #: ../src/nodepath.cpp:4292
8659 msgid "Rotate nodes"
8660 msgstr "Rotiraj čvorove"
8662 #: ../src/nodepath.cpp:4407
8663 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8664 msgstr ""
8666 #: ../src/nodepath.cpp:4433
8667 msgid "Scale nodes"
8668 msgstr "Skaliraj čvorove"
8670 #: ../src/nodepath.cpp:4477
8671 msgid "Flip nodes"
8672 msgstr "Preokreni čvorove"
8674 #: ../src/nodepath.cpp:4646
8675 msgid ""
8676 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8677 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8678 msgstr ""
8679 "<b>Čvor</b>: povucite za uređivanje staze; <b>Ctrl</b> za vodoravno/okomito "
8680 "poravnanje; <b>Ctrl+Alt</b> za poravnavanje sa smjerom ručica"
8682 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8683 #: ../src/nodepath.cpp:4879
8684 msgid "end node"
8685 msgstr "završni čvor"
8687 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8688 #: ../src/nodepath.cpp:4884
8689 msgid "cusp"
8690 msgstr "oštro"
8692 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8693 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8694 msgid "smooth"
8695 msgstr "glatko"
8697 #: ../src/nodepath.cpp:4889
8698 #, fuzzy
8699 msgid "auto"
8700 msgstr "Raspored"
8702 #: ../src/nodepath.cpp:4891
8703 msgid "symmetric"
8704 msgstr "simetrično"
8706 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8707 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8708 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8709 msgstr "završni čvor, ručica uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
8711 #: ../src/nodepath.cpp:4899
8712 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8713 msgstr "jedna ručica je uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
8715 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8716 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8717 msgstr "obje ručice su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručica)"
8719 #: ../src/nodepath.cpp:4914
8720 msgid ""
8721 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8722 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8723 "rotate"
8724 msgstr ""
8725 "<b>Povucite</b> čvor ili ručice; <b>Alt+povlačenje</b> za oblikovanje; "
8726 "<b>strelice</b> za pomicanje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za skaliranje, <b>[ ]"
8727 "</b> za rotaciju"
8729 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8730 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8731 msgstr ""
8732 "<b>Povucite</b> čvor ili njegove ručice; <b>strelice</b> za pomicanje čvorova"
8734 #: ../src/nodepath.cpp:4941 ../src/nodepath.cpp:4953
8735 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8736 msgstr "Odaberite jedan objekt za uređivanje njegovih čvorova ili ručica."
8738 #: ../src/nodepath.cpp:4945
8739 #, c-format
8740 msgid ""
8741 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8742 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8743 msgid_plural ""
8744 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8745 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8746 msgstr[0] ""
8747 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</b> "
8748 "ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
8749 msgstr[1] ""
8750 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Kliknite</b>, <b>Shift"
8751 "+klik</b> ili <b>povucite oko</b> čvorova za odabir."
8752 msgstr[2] ""
8753 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvorova. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</"
8754 "b> ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
8756 #: ../src/nodepath.cpp:4951
8757 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8758 msgstr "Povucite ručice objekta za njegovu izmjenu."
8760 #: ../src/nodepath.cpp:4959
8761 #, c-format
8762 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8763 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8764 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
8765 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
8766 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova; %s. %s."
8768 #: ../src/nodepath.cpp:4966
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8772 msgid_plural ""
8773 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8774 msgstr[0] ""
8775 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
8776 "s."
8777 msgstr[1] ""
8778 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
8779 "s."
8780 msgstr[2] ""
8781 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
8782 "podstaza. %s."
8784 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8785 #, c-format
8786 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8787 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8788 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
8789 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
8790 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova. %s."
8792 #: ../src/object-edit.cpp:408
8793 msgid ""
8794 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8795 "vertical radius the same"
8796 msgstr ""
8797 "Podesi polumjer <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
8798 "okomitog polumjera"
8800 #: ../src/object-edit.cpp:412
8801 msgid ""
8802 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8803 "horizontal radius the same"
8804 msgstr ""
8805 "Podesi polumjer <b>okomitog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
8806 "vodoravnog polumjera"
8808 #: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
8809 #, fuzzy
8810 msgid ""
8811 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
8812 "ratio or stretch in one dimension only"
8813 msgstr ""
8814 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravokutnika; <b>Ctrl</b> za zaključavanje "
8815 "odnosa ili istezanje jedne dimenzije"
8817 #: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
8818 #: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
8819 msgid ""
8820 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8821 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8822 msgstr ""
8823 "Promjena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž osi Z; <b>Ctrl</b> "
8824 "za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
8826 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
8827 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
8828 msgid ""
8829 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8830 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8831 msgstr ""
8832 "Promjena veličine kutije duž osi Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</"
8833 "b> za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
8835 #: ../src/object-edit.cpp:678
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Move the box in perspective"
8838 msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
8840 #: ../src/object-edit.cpp:896
8841 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8842 msgstr "Podesi <b>širinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
8844 #: ../src/object-edit.cpp:899
8845 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8846 msgstr "Podesi <b>visinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
8848 #: ../src/object-edit.cpp:902
8849 #, fuzzy
8850 msgid ""
8851 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8852 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8853 "segment"
8854 msgstr ""
8855 "Pozicioniraj <b>početnu tačku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
8856 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
8857 "segment"
8859 #: ../src/object-edit.cpp:906
8860 msgid ""
8861 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8862 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8863 "segment"
8864 msgstr ""
8865 "Pozicioniraj <b>završnu točku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
8866 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
8867 "segment"
8869 #: ../src/object-edit.cpp:1045
8870 msgid ""
8871 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8872 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8873 msgstr ""
8874 "Podesi <b>polumjer vrhova</b> zvijezde ili poligona; <b>Shift</b> za "
8875 "zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
8877 #: ../src/object-edit.cpp:1052
8878 msgid ""
8879 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8880 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8881 "randomize"
8882 msgstr ""
8883 "Podesi <b>polumjer baze</b> zvijezde; <b>Ctrl</b> zadržava jednakost krakova "
8884 "(bez krivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
8886 #: ../src/object-edit.cpp:1235
8887 msgid ""
8888 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8889 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8890 msgstr ""
8891 "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
8892 "kuta; <b>Alt</b> za konvergenciju/divergenciju"
8894 #: ../src/object-edit.cpp:1238
8895 msgid ""
8896 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8897 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8898 msgstr ""
8899 "Zamotavanje/odmotavanje spirale s <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
8900 "kuta; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
8902 #: ../src/object-edit.cpp:1282
8903 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8904 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
8906 #: ../src/object-edit.cpp:1318
8907 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8908 msgstr "Povucite za promjenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
8910 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8913 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
8915 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8916 msgid "Combining paths..."
8917 msgstr "Sjedinjavanje staza..."
8919 #: ../src/path-chemistry.cpp:160
8920 msgid "Combine"
8921 msgstr "Sjedini"
8923 #: ../src/path-chemistry.cpp:167
8924 #, fuzzy
8925 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8926 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
8928 #: ../src/path-chemistry.cpp:179
8929 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8930 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za razdvajanje."
8932 #: ../src/path-chemistry.cpp:183
8933 msgid "Breaking apart paths..."
8934 msgstr "Razdvajanje staze..."
8936 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
8937 msgid "Break apart"
8938 msgstr "Razdvoji"
8940 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8941 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8942 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za razdvajanje."
8944 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
8945 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8946 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pretvaranje u stazu."
8948 #: ../src/path-chemistry.cpp:289
8949 msgid "Converting objects to paths..."
8950 msgstr "Pretvaranje objekata u stazu..."
8952 #: ../src/path-chemistry.cpp:311
8953 msgid "Object to path"
8954 msgstr "Objekt u stazu"
8956 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8957 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8958 msgstr "U odabiru <b>nema objekta</b> za pretvaranje u staze."
8960 #: ../src/path-chemistry.cpp:550
8961 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8962 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za preokretanje smjera."
8964 #: ../src/path-chemistry.cpp:559
8965 msgid "Reversing paths..."
8966 msgstr "Preokretanje staze..."
8968 #: ../src/path-chemistry.cpp:586
8969 msgid "Reverse path"
8970 msgstr "Preokreni smjer staze"
8972 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
8973 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8974 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera."
8976 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
8977 msgid "Continuing selected path"
8978 msgstr "Nastavljanje odabrane staze"
8980 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
8981 msgid "Creating new path"
8982 msgstr "Stvaranje nove staze"
8984 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
8985 msgid "Appending to selected path"
8986 msgstr "Dodavanje odabranoj stazi"
8988 #: ../src/pencil-context.cpp:374
8989 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8990 msgstr "<b>Otpustite</b> ovdje za zatvaranje i završavanje staze."
8992 #: ../src/pencil-context.cpp:380
8993 msgid "Drawing a freehand path"
8994 msgstr "Crtanje prostoručne linije "
8996 #: ../src/pencil-context.cpp:385
8997 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8998 msgstr "<b>Povucite</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9000 #. Write curves to object
9001 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9002 msgid "Finishing freehand"
9003 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9005 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:255
9006 msgid "Drawing cancelled"
9007 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
9009 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9010 msgid ""
9011 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9012 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9013 msgstr ""
9015 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Finishing freehand sketch"
9018 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9020 #: ../src/pen-context.cpp:667
9021 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9022 msgstr ""
9023 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze."
9025 #: ../src/pen-context.cpp:677
9026 msgid ""
9027 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9028 msgstr ""
9029 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9031 #: ../src/pen-context.cpp:1270
9032 #, fuzzy, c-format
9033 msgid ""
9034 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9035 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9036 msgstr ""
9037 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9038 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9040 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9041 #, fuzzy, c-format
9042 msgid ""
9043 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9044 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9045 msgstr ""
9046 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9047 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9049 #: ../src/pen-context.cpp:1289
9050 #, c-format
9051 msgid ""
9052 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9053 "angle"
9054 msgstr ""
9055 "<b>Ručica krivulje</b>: ugao %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
9056 "poravnanje kuta"
9058 #: ../src/pen-context.cpp:1311
9059 #, fuzzy, c-format
9060 msgid ""
9061 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9062 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9063 msgstr ""
9064 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9065 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9067 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9068 #, fuzzy, c-format
9069 msgid ""
9070 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9071 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9072 msgstr ""
9073 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9074 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9076 #: ../src/pen-context.cpp:1359
9077 msgid "Drawing finished"
9078 msgstr "Iscrtavanje završeno"
9080 #: ../src/persp3d.cpp:335
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Toggle vanishing point"
9083 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
9085 #: ../src/persp3d.cpp:346
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9088 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
9090 #: ../src/preferences.cpp:104
9091 #, fuzzy
9092 msgid ""
9093 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9094 msgstr ""
9095 "Inkscape će biti pokrenut s izvornim postavkama.\n"
9096 "Nove postavke neće biti spremljene."
9098 #. the creation failed
9099 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9100 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9101 #: ../src/preferences.cpp:122
9102 #, fuzzy, c-format
9103 msgid "Cannot create profile directory %s."
9104 msgstr ""
9105 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
9106 "%s"
9108 #. The profile dir is not actually a directory
9109 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9110 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9111 #: ../src/preferences.cpp:140
9112 #, fuzzy, c-format
9113 msgid "%s is not a valid directory."
9114 msgstr ""
9115 "%s nije valjan direktorij.\n"
9116 "%s"
9118 #. The write failed.
9119 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9120 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9121 #: ../src/preferences.cpp:151
9122 #, fuzzy, c-format
9123 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9124 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
9126 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9127 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9128 #: ../src/preferences.cpp:169
9129 #, fuzzy, c-format
9130 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9131 msgstr ""
9132 "%s nije prava datoteka.\n"
9133 "%s"
9135 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9136 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9137 #: ../src/preferences.cpp:181
9138 #, fuzzy, c-format
9139 msgid "The preferences file %s could not be read."
9140 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
9142 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9143 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9144 #: ../src/preferences.cpp:193
9145 #, c-format
9146 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9147 msgstr ""
9149 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9150 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9151 #: ../src/preferences.cpp:203
9152 #, fuzzy, c-format
9153 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9154 msgstr ""
9155 "%s nije valjana datoteka s postavkama.\n"
9156 "%s"
9158 #: ../src/rdf.cpp:172
9159 msgid "CC Attribution"
9160 msgstr "CC Attribution"
9162 #: ../src/rdf.cpp:177
9163 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9164 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9166 #: ../src/rdf.cpp:182
9167 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9168 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9170 #: ../src/rdf.cpp:187
9171 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9172 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9174 #: ../src/rdf.cpp:192
9175 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9176 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9178 #: ../src/rdf.cpp:197
9179 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9180 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9182 #: ../src/rdf.cpp:202
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Public Domain"
9185 msgstr "Public Domain"
9187 #: ../src/rdf.cpp:207
9188 msgid "FreeArt"
9189 msgstr "FreeArt"
9191 #: ../src/rdf.cpp:212
9192 msgid "Open Font License"
9193 msgstr "Open Font License"
9195 #: ../src/rdf.cpp:229
9196 msgid "Title"
9197 msgstr "Naslov"
9199 #: ../src/rdf.cpp:230
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Name by which this document is formally known."
9202 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
9204 #: ../src/rdf.cpp:232
9205 msgid "Date"
9206 msgstr "Datum"
9208 #: ../src/rdf.cpp:233
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9211 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
9213 #: ../src/rdf.cpp:235
9214 msgid "Format"
9215 msgstr "Format"
9217 #: ../src/rdf.cpp:236
9218 #, fuzzy
9219 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9220 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
9222 #: ../src/rdf.cpp:239
9223 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9224 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
9226 #: ../src/rdf.cpp:242
9227 msgid "Creator"
9228 msgstr "Autor"
9230 #: ../src/rdf.cpp:243
9231 #, fuzzy
9232 msgid ""
9233 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9234 msgstr ""
9235 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
9237 #: ../src/rdf.cpp:245
9238 msgid "Rights"
9239 msgstr "Prava"
9241 #: ../src/rdf.cpp:246
9242 #, fuzzy
9243 msgid ""
9244 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9245 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
9247 #: ../src/rdf.cpp:248
9248 msgid "Publisher"
9249 msgstr "Izdavač"
9251 #: ../src/rdf.cpp:249
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9254 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
9256 #: ../src/rdf.cpp:252
9257 msgid "Identifier"
9258 msgstr "Identifikator"
9260 #: ../src/rdf.cpp:253
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Unique URI to reference this document."
9263 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
9265 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9266 msgid "Source"
9267 msgstr "Izvor"
9269 #: ../src/rdf.cpp:256
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9272 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
9274 #: ../src/rdf.cpp:258
9275 msgid "Relation"
9276 msgstr "Odnos"
9278 #: ../src/rdf.cpp:259
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Unique URI to a related document."
9281 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
9283 #: ../src/rdf.cpp:261
9284 msgid "Language"
9285 msgstr "Jezik"
9287 #: ../src/rdf.cpp:262
9288 #, fuzzy
9289 msgid ""
9290 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9291 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9292 msgstr ""
9293 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
9294 "RS“)"
9296 #: ../src/rdf.cpp:264
9297 msgid "Keywords"
9298 msgstr "Ključne riječi"
9300 #: ../src/rdf.cpp:265
9301 #, fuzzy
9302 msgid ""
9303 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9304 "classifications."
9305 msgstr ""
9306 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
9308 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9309 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9310 #: ../src/rdf.cpp:269
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Coverage"
9313 msgstr "Karakteristike"
9315 #: ../src/rdf.cpp:270
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Extent or scope of this document."
9318 msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
9320 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9321 msgid "Description"
9322 msgstr "Opis"
9324 #: ../src/rdf.cpp:274
9325 #, fuzzy
9326 msgid "A short account of the content of this document."
9327 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
9329 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9330 #: ../src/rdf.cpp:278
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Contributors"
9333 msgstr "Prilagači"
9335 #: ../src/rdf.cpp:279
9336 #, fuzzy
9337 msgid ""
9338 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9339 "this document."
9340 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
9342 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9343 #: ../src/rdf.cpp:283
9344 #, fuzzy
9345 msgid "URI"
9346 msgstr "URL"
9348 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9349 #: ../src/rdf.cpp:285
9350 #, fuzzy
9351 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9352 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
9354 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9355 #: ../src/rdf.cpp:289
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Fragment"
9358 msgstr "Delovi"
9360 #: ../src/rdf.cpp:290
9361 #, fuzzy
9362 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9363 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
9365 #: ../src/rect-context.cpp:344
9366 msgid ""
9367 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9368 "circular"
9369 msgstr ""
9370 "<b>Ctrl</b>: crtanje kvadrata ili proporcionalnog pravokutnika, "
9371 "zaključavanje zaobljenih kutova u kružnicu"
9373 #: ../src/rect-context.cpp:486
9374 #, c-format
9375 msgid ""
9376 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9377 "b> to draw around the starting point"
9378 msgstr ""
9379 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
9380 "crtanje oko početne točke"
9382 #: ../src/rect-context.cpp:489
9383 #, c-format
9384 msgid ""
9385 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9386 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9387 msgstr ""
9388 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1,618 : "
9389 "1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9391 #: ../src/rect-context.cpp:491
9392 #, c-format
9393 msgid ""
9394 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9395 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9396 msgstr ""
9397 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1 : "
9398 "1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9400 #: ../src/rect-context.cpp:495
9401 #, c-format
9402 msgid ""
9403 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9404 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9405 msgstr ""
9406 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za crtanje kvadrata ili "
9407 "proporcionalnog pravokutnika; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9409 #: ../src/rect-context.cpp:516
9410 msgid "Create rectangle"
9411 msgstr "Stvori pravokutnik"
9413 #: ../src/select-context.cpp:232
9414 msgid "Move canceled."
9415 msgstr "Pomicanje poništeno."
9417 #: ../src/select-context.cpp:240
9418 msgid "Selection canceled."
9419 msgstr "Odabir poništen."
9421 #: ../src/select-context.cpp:555
9422 msgid ""
9423 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9424 "rubberband selection"
9425 msgstr ""
9426 "<b>Crtanje preko</b> objekata za njihov odabir; otpustite <b>Alt</b> za "
9427 "prelazak na pravokutni odabir "
9429 #: ../src/select-context.cpp:557
9430 msgid ""
9431 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9432 "touch selection"
9433 msgstr ""
9434 "<b>Povucite oko</b> objekata za njihov odabir; pritisnite <b>Alt</b> za "
9435 "prelazak na odabir dodirom"
9437 #: ../src/select-context.cpp:717
9438 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9439 msgstr ""
9440 "<b>Ctrl</b>: odabir u grupama, povucite za pomicanje vodoravno/uspravno"
9442 #: ../src/select-context.cpp:718
9443 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9444 msgstr ""
9445 "<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
9447 #: ../src/select-context.cpp:719
9448 msgid ""
9449 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9450 msgstr ""
9451 "<b>Alt</b>: kliknite za odabir donjeg objekta; povucite za pomicanje odabira "
9452 "ili odabir dodirom"
9454 #: ../src/select-context.cpp:890
9455 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9456 msgstr "Odabrani objekt nije grupa. Ne može se ući u njega."
9458 #: ../src/selection-chemistry.cpp:193
9459 msgid "Delete text"
9460 msgstr "Ukloni tekst"
9462 #: ../src/selection-chemistry.cpp:201
9463 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9464 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
9466 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999
9467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
9468 msgid "Delete"
9469 msgstr "Ukloni"
9471 #: ../src/selection-chemistry.cpp:247
9472 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9473 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za dupliciranje."
9475 #: ../src/selection-chemistry.cpp:339
9476 msgid "Delete all"
9477 msgstr "Ukloni sve"
9479 #: ../src/selection-chemistry.cpp:462
9480 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9481 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za grupiranje."
9483 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
9484 msgid "Group"
9485 msgstr "Grupiraj"
9487 #: ../src/selection-chemistry.cpp:549
9488 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9489 msgstr "Odaberite <b>grupu</b> za razgrupiranje."
9491 #: ../src/selection-chemistry.cpp:590
9492 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9493 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupiranje unutar odabira."
9495 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
9496 msgid "Ungroup"
9497 msgstr "Razgrupiraj"
9499 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
9500 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9501 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9503 #: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
9504 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
9505 msgid ""
9506 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9507 msgstr ""
9508 "Nije moguće dizanje i spuštanje objekata iz <b>različitih grupa</b> ili "
9509 "<b>slojeva</b>."
9511 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9512 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
9513 #, fuzzy
9514 msgid "undo_action|Raise"
9515 msgstr "Funkcije"
9517 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744
9518 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9519 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za postavljanje na vrh."
9521 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
9522 msgid "Raise to top"
9523 msgstr "Podigni na vrh"
9525 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
9526 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9527 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
9529 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
9530 msgid "Lower"
9531 msgstr "Spusti"
9533 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
9534 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9535 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za spuštanje na dno."
9537 #: ../src/selection-chemistry.cpp:877
9538 msgid "Lower to bottom"
9539 msgstr "Spusti na dno"
9541 #: ../src/selection-chemistry.cpp:884
9542 msgid "Nothing to undo."
9543 msgstr "Ništa za poništiti."
9545 #: ../src/selection-chemistry.cpp:891
9546 msgid "Nothing to redo."
9547 msgstr "Ništa za ponoviti."
9549 #: ../src/selection-chemistry.cpp:951
9550 msgid "Paste"
9551 msgstr "Umetni"
9553 #: ../src/selection-chemistry.cpp:958
9554 msgid "Paste style"
9555 msgstr "Umetni stil"
9557 #: ../src/selection-chemistry.cpp:967
9558 msgid "Paste live path effect"
9559 msgstr "Umetni efekt staze"
9561 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9564 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
9566 #: ../src/selection-chemistry.cpp:998
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Remove live path effect"
9569 msgstr "Ukloni efekt staze"
9571 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9574 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
9576 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
9577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
9578 msgid "Remove filter"
9579 msgstr "Ukloni filter"
9581 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
9582 msgid "Paste size"
9583 msgstr "Umetni dimenzije"
9585 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
9586 msgid "Paste size separately"
9587 msgstr "Umetni pojedinačne dimenzije"
9589 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
9590 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9591 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za premještanje na gornji sloj."
9593 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
9594 msgid "Raise to next layer"
9595 msgstr "Podigni na sljedeći sloj"
9597 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1078
9598 msgid "No more layers above."
9599 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
9601 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
9602 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9603 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pomicanje na donji sloj."
9605 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
9606 msgid "Lower to previous layer"
9607 msgstr "Spusti na prethodni sloj"
9609 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
9610 msgid "No more layers below."
9611 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
9613 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
9614 msgid "Remove transform"
9615 msgstr "Poništi transformaciju"
9617 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
9618 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9619 msgstr "Rotiraj za 90&#176; ulijevo"
9621 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
9622 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9623 msgstr "Rotiraj za 90&#176; udesno"
9625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 ../src/seltrans.cpp:484
9626 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9627 msgid "Rotate"
9628 msgstr "Rotiraj"
9630 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
9631 msgid "Rotate by pixels"
9632 msgstr "Rotiraj za određen broj piksela"
9634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1536
9635 msgid "Scale by whole factor"
9636 msgstr "Promjeni veličinu za cijeli faktor"
9638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
9639 msgid "Move vertically"
9640 msgstr "Pomakni okomito"
9642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9643 msgid "Move horizontally"
9644 msgstr "Pomakni vodoravno"
9646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9647 #: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9648 msgid "Move"
9649 msgstr "Pomakni"
9651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
9652 msgid "Move vertically by pixels"
9653 msgstr "Pomakni okomito za određen broj piksela"
9655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9656 msgid "Move horizontally by pixels"
9657 msgstr "Pomakni vodoravno za određen broj piksela"
9659 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
9660 msgid "The selection has no applied path effect."
9661 msgstr "Odabir ne sadrži objekte sa primjenjenim efektima staze."
9663 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
9664 #, fuzzy
9665 msgid "The selection has no applied clip path."
9666 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
9668 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
9669 #, fuzzy
9670 msgid "The selection has no applied mask."
9671 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
9673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1914
9674 msgid "action|Clone"
9675 msgstr "Stvori kopiju"
9677 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1930
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9680 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
9682 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9685 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
9687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
9688 #, fuzzy
9689 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9690 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
9692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Relink clone"
9695 msgstr "Oslobodi kopiju"
9697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1978
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9700 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
9702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2027
9703 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9704 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
9706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2031
9707 msgid "Unlink clone"
9708 msgstr "Oslobodi kopiju"
9710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
9711 msgid ""
9712 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9713 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9714 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9715 msgstr ""
9716 "Odaberite <b>kopiju</b> za prelazak na izvornik. Odaberite <b>povezano "
9717 "proširenje</b> za prelazak na izvor. Odaberite <b>tekst na stazi</b> za "
9718 "prelazak na stazu. Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na "
9719 "pripadajući okvir."
9721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
9722 msgid ""
9723 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9724 "flowed text?)"
9725 msgstr ""
9726 "<b>Nije moguće pronaći</b> objekt za odabir (kopija bez roditelja, pomak, "
9727 "staza teksta, uklopljeni tekst?)"
9729 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
9730 msgid ""
9731 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9732 "defs&gt;)"
9733 msgstr ""
9734 "Objekt kojeg pokušavate odabrati<b>nije vidljiv</b> (nalazi se u svojstvu "
9735 "&lt;defs&gt;)"
9737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
9738 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9739 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
9741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
9742 msgid "Objects to marker"
9743 msgstr "Objekti u oznaku"
9745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
9746 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9747 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vodilice."
9749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
9750 msgid "Objects to guides"
9751 msgstr "Objekti u vodilice"
9753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
9754 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9755 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u uzorak."
9757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2331
9758 msgid "Objects to pattern"
9759 msgstr "Objekti u uzorak"
9761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
9762 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9763 msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata."
9765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
9766 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9767 msgstr "U odabiru <b>nema ispune uzorkom</b>."
9769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9770 msgid "Pattern to objects"
9771 msgstr "Uzorak u objekte"
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
9774 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9775 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje kopije bitmape."
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Rendering bitmap..."
9780 msgstr "Preokretanje staze..."
9782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
9783 msgid "Create bitmap"
9784 msgstr "Stvori bitmapu"
9786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
9787 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9788 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje odsjecajuće staze ili maske."
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
9791 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9792 msgstr ""
9793 "Odaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primjeniti "
9794 "odsjecajuća staza ili maska."
9796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
9797 msgid "Set clipping path"
9798 msgstr "Postavi odsjecajuću stazu "
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2808
9801 msgid "Set mask"
9802 msgstr "Postavi masku"
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2821
9805 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9806 msgstr ""
9807 "Odaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak staze ili maska."
9809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
9810 msgid "Release clipping path"
9811 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
9813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
9814 msgid "Release mask"
9815 msgstr "Oslobodi masku"
9817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
9818 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9819 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
9821 #. Fit Page
9822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704
9823 msgid "Fit Page to Selection"
9824 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
9826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2706
9827 msgid "Fit Page to Drawing"
9828 msgstr "Prilagodi stranicu crtežu"
9830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2708
9831 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9832 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru ili crtežu"
9834 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9835 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9836 #, fuzzy
9837 msgid "web|Link"
9838 msgstr "Veza"
9840 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9841 msgid "Circle"
9842 msgstr "Kružnica"
9844 #. ellipse
9845 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
9846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2491
9847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
9848 msgid "Ellipse"
9849 msgstr "Elipsa"
9851 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9852 msgid "Flowed text"
9853 msgstr "Uklopljeni tekst"
9855 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9856 msgid "Line"
9857 msgstr "Linija"
9859 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9860 msgid "Path"
9861 msgstr "Staza"
9863 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
9864 msgid "Polygon"
9865 msgstr "Poligon"
9867 #: ../src/selection-describer.cpp:61
9868 msgid "Polyline"
9869 msgstr "Višestruka linija"
9871 #. Rectangle
9872 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2487
9874 msgid "Rectangle"
9875 msgstr "Pravokutnik"
9877 #. 3D box
9878 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2489
9880 msgid "3D Box"
9881 msgstr "3D kutija"
9883 #: ../src/selection-describer.cpp:71
9884 msgid "object|Clone"
9885 msgstr "Kopija"
9887 #: ../src/selection-describer.cpp:75
9888 msgid "Offset path"
9889 msgstr "Proširena staza"
9891 #. spiral
9892 #: ../src/selection-describer.cpp:77
9893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2495
9894 msgid "Spiral"
9895 msgstr "Spirala"
9897 #. star
9898 #: ../src/selection-describer.cpp:79
9899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2493
9900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9901 msgid "Star"
9902 msgstr "Zvijezda"
9904 #: ../src/selection-describer.cpp:125
9905 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9906 msgstr "Kliknite na odabir za promjenu ručica između skaliranja i rotacije"
9908 #. no items
9909 #: ../src/selection-describer.cpp:127
9910 msgid ""
9911 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9912 msgstr ""
9913 "Nema odabranih objekata. Klik, Shift+klik ili povucite preko objekta za "
9914 "odabir."
9916 #: ../src/selection-describer.cpp:136
9917 msgid "root"
9918 msgstr "osnova"
9920 #: ../src/selection-describer.cpp:148
9921 #, c-format
9922 msgid "layer <b>%s</b>"
9923 msgstr "sloju <b>%s</b>"
9925 #: ../src/selection-describer.cpp:150
9926 #, c-format
9927 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9928 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
9930 #: ../src/selection-describer.cpp:159
9931 #, c-format
9932 msgid "<i>%s</i>"
9933 msgstr "<i>%s</i>"
9935 #: ../src/selection-describer.cpp:168
9936 #, c-format
9937 msgid " in %s"
9938 msgstr " u %s"
9940 #: ../src/selection-describer.cpp:170
9941 #, c-format
9942 msgid " in group %s (%s)"
9943 msgstr " u grupi %s (%s)"
9945 #: ../src/selection-describer.cpp:172
9946 #, c-format
9947 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9948 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9949 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
9950 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
9951 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
9953 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9954 #, c-format
9955 msgid " in <b>%i</b> layers"
9956 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9957 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
9958 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
9959 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
9961 #: ../src/selection-describer.cpp:185
9962 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9963 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje izvornika"
9965 #: ../src/selection-describer.cpp:189
9966 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9967 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje staze"
9969 #: ../src/selection-describer.cpp:193
9970 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9971 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
9973 #. this is only used with 2 or more objects
9974 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:203
9975 #, c-format
9976 msgid "<b>%i</b> object selected"
9977 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9978 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt odabran"
9979 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta odabrana"
9980 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata odabrano"
9982 #. this is only used with 2 or more objects
9983 #: ../src/selection-describer.cpp:213
9984 #, c-format
9985 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9986 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9987 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>"
9988 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
9989 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
9991 #. this is only used with 2 or more objects
9992 #: ../src/selection-describer.cpp:218
9993 #, c-format
9994 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9995 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9996 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9997 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9998 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10000 #. this is only used with 2 or more objects
10001 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10002 #, c-format
10003 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10004 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10005 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10006 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10007 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10009 #. this is only used with 2 or more objects
10010 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10011 #, c-format
10012 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10013 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10014 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> tipa"
10015 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
10016 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
10018 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10019 #, c-format
10020 msgid "%s%s. %s."
10021 msgstr "%s%s. %s."
10023 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10024 msgid "Skew"
10025 msgstr "Krivljenje"
10027 #: ../src/seltrans.cpp:499
10028 msgid "Set center"
10029 msgstr "Postavi središte"
10031 #: ../src/seltrans.cpp:596
10032 msgid ""
10033 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10034 "Shift also uses this center"
10035 msgstr ""
10036 "<b>Središte</b> rotacije i krivljenja: povucite za premještanje; promjena "
10037 "veličine koristi isto središte"
10039 #: ../src/seltrans.cpp:623
10040 msgid ""
10041 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10042 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10043 msgstr ""
10044 "<b>Stiskanje i rastezanje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</"
10045 "b> za skaliranje oko centra rotacije"
10047 #: ../src/seltrans.cpp:624
10048 msgid ""
10049 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10050 "b> to scale around rotation center"
10051 msgstr ""
10052 "<b>Promjena veličine</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</b> "
10053 "za promjenu veličine oko centra rotacije"
10055 #: ../src/seltrans.cpp:628
10056 msgid ""
10057 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10058 "skew around the opposite side"
10059 msgstr ""
10060 "<b>Krivljenje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10061 "rotiranje oko suprotne strane"
10063 #: ../src/seltrans.cpp:629
10064 msgid ""
10065 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10066 "to rotate around the opposite corner"
10067 msgstr ""
10068 "<b>Rotacija</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10069 "rotiranje oko suprotnog kraja"
10071 #: ../src/seltrans.cpp:763
10072 msgid "Reset center"
10073 msgstr "Vrati središte"
10075 #: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
10076 #, c-format
10077 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10078 msgstr ""
10079 "<b>Promjena veličine</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno "
10080 "skaliranje"
10082 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10083 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10084 #: ../src/seltrans.cpp:1219
10085 #, c-format
10086 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10087 msgstr "<b>Krivljenje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10089 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10090 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10091 #: ../src/seltrans.cpp:1279
10092 #, c-format
10093 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10094 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10096 #: ../src/seltrans.cpp:1321
10097 #, c-format
10098 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10099 msgstr "Pomakni <b>središte</b> na %s, %s"
10101 #: ../src/seltrans.cpp:1485
10102 #, c-format
10103 msgid ""
10104 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10105 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10106 msgstr ""
10107 "<b>Pomakni</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za ograničenje na vodoravno/okomito; "
10108 "<b>Shift</b> za zanemarivanje poravnanja"
10110 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10111 msgid "Drag curve"
10112 msgstr "Vuci krivulju"
10114 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10115 #, c-format
10116 msgid "<b>Link</b> to %s"
10117 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
10119 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10120 msgid "<b>Link</b> without URI"
10121 msgstr "<b>Veza</b> bez URI-a"
10123 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10124 msgid "<b>Ellipse</b>"
10125 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10127 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10128 msgid "<b>Circle</b>"
10129 msgstr "<b>Kružnica</b>"
10131 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10132 msgid "<b>Segment</b>"
10133 msgstr "<b>Segment</b>"
10135 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10136 msgid "<b>Arc</b>"
10137 msgstr "<b>Luk</b>"
10139 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10140 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10141 #, c-format
10142 msgid "Flow region"
10143 msgstr "Uklopljiva površina"
10145 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10146 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10147 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10148 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10149 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10150 #, c-format
10151 msgid "Flow excluded region"
10152 msgstr "Neuklopljiva površina "
10154 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
10155 #, c-format
10156 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10157 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10158 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10159 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10160 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10162 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
10163 #, c-format
10164 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10165 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10166 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10167 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10168 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10170 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10171 msgid "Guides around page"
10172 msgstr ""
10174 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10175 #, c-format
10176 msgid "vertical, at %s"
10177 msgstr "okomito, na %s"
10179 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10180 #, c-format
10181 msgid "horizontal, at %s"
10182 msgstr "vodoravno, na %s"
10184 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10185 #, c-format
10186 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10187 msgstr "na %d stupnjeva, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
10189 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10190 msgid "embedded"
10191 msgstr "umetnut"
10193 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10194 #, c-format
10195 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10196 msgstr "<b>Slika s lošom referencom</b>: %s"
10198 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10199 #, c-format
10200 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10201 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
10203 #: ../src/spiral-context.cpp:304
10204 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10205 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
10207 #: ../src/spiral-context.cpp:306
10208 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10209 msgstr "<b>Alt</b>: zaključavanje polumjera spirale"
10211 #: ../src/spiral-context.cpp:433
10212 #, c-format
10213 msgid ""
10214 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10215 msgstr ""
10216 "<b>Spirala</b>: polumjer %s, kut %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10218 #: ../src/spiral-context.cpp:454
10219 msgid "Create spiral"
10220 msgstr "Stvori spiralu"
10222 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10223 msgid "Object"
10224 msgstr "Objekt"
10226 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10227 #, c-format
10228 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10229 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10231 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10232 #, c-format
10233 msgid "%s; <i>masked</i>"
10234 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
10236 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10237 #, fuzzy, c-format
10238 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10239 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10241 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10242 #, fuzzy, c-format
10243 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10244 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10246 # bug: plural-forms
10247 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10248 #, c-format
10249 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10250 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10251 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10252 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10253 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
10255 #: ../src/sp-line.cpp:190
10256 msgid "<b>Line</b>"
10257 msgstr "<b>Linija</b>"
10259 #: ../src/splivarot.cpp:78
10260 msgid "Intersection"
10261 msgstr "Presjek"
10263 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10264 msgid "Difference"
10265 msgstr "Razlika"
10267 #: ../src/splivarot.cpp:101
10268 msgid "Division"
10269 msgstr "Podjela"
10271 #: ../src/splivarot.cpp:106
10272 msgid "Cut path"
10273 msgstr "Izreži stazu"
10275 #: ../src/splivarot.cpp:121
10276 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10277 msgstr "Odaberite <b>najmanje dvije staze</b> za primjenu logičke operacije."
10279 #: ../src/splivarot.cpp:125
10280 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10281 msgstr "Odaberite <b>najmanje jednu stazu</b> za primjenu unije ."
10283 #: ../src/splivarot.cpp:131
10284 #, fuzzy
10285 msgid ""
10286 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10287 msgstr ""
10288 "Odaberite <b>točno dvije staze</b> za primjenu razlike, XOR, podjele ili "
10289 "rezanja staze."
10291 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10292 msgid ""
10293 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10294 "difference, XOR, division, or path cut."
10295 msgstr ""
10296 "Nije moguće odrediti <b>poredak sloja</b> objekata odabranih za razliku, "
10297 "XOR, podjelu ili rezanja staze."
10299 #: ../src/splivarot.cpp:192
10300 msgid ""
10301 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10302 msgstr ""
10303 "Jedan od objekata <b>nije staza</b>, nije moguće primjeniti logičku "
10304 "operaciju."
10306 #: ../src/splivarot.cpp:633
10307 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10308 msgstr "Odaberite <b>poteze</b> za pretvaranje u stazu."
10310 #: ../src/splivarot.cpp:954
10311 msgid "Convert stroke to path"
10312 msgstr "Pretvori poteze u stazu"
10314 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10315 #: ../src/splivarot.cpp:957
10316 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10317 msgstr "U odabiru <b>nema poteza</b>."
10319 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10320 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10321 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
10323 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10324 msgid "Create linked offset"
10325 msgstr "Stvori povezano proširenje"
10327 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10328 msgid "Create dynamic offset"
10329 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
10331 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10332 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10333 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
10335 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10336 msgid "Outset path"
10337 msgstr "Proširena staza"
10339 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10340 msgid "Inset path"
10341 msgstr "Sužena staza"
10343 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10344 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10345 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za sužavanje ili širenje."
10347 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10348 msgid "Simplifying paths (separately):"
10349 msgstr "Pojednostavljivanje staza (pojedinačno):"
10351 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10352 msgid "Simplifying paths:"
10353 msgstr "Pojednostavljivanje staza:"
10355 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10356 #, c-format
10357 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10358 msgstr "Pojednostavljeno je %s <b>%d</b> od <b>%d</b> staza..."
10360 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10361 #, c-format
10362 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10363 msgstr "<b>%d</b> staza pojednostavljeno."
10365 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10366 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10367 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za pojednostavljivanje."
10369 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10370 msgid "Simplify"
10371 msgstr "Pojednostavi"
10373 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10374 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10375 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
10377 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10378 #, fuzzy
10379 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10380 msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive."
10382 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10383 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10384 #, c-format
10385 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10386 msgstr "<b>Povezano proširenje</b>, %s za %f pt"
10388 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10389 msgid "outset"
10390 msgstr "prošireno"
10392 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10393 msgid "inset"
10394 msgstr "suženo"
10396 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10397 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10398 #, c-format
10399 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10400 msgstr "<b>Dinamičko proširenje</b>, %s za %f pt"
10402 #: ../src/sp-path.cpp:136
10403 #, c-format
10404 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
10405 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
10406 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor, efekt staze)"
10407 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora, efekt staze)"
10408 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova, efekt staze)"
10410 #: ../src/sp-path.cpp:139
10411 #, c-format
10412 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10413 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10414 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor)"
10415 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora)"
10416 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova)"
10418 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10419 msgid "<b>Polygon</b>"
10420 msgstr "<b>Poligon</b>"
10422 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10423 msgid "<b>Polyline</b>"
10424 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
10426 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10427 msgid "<b>Rectangle</b>"
10428 msgstr "<b>Pravokutnik</b>"
10430 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10431 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10432 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10433 #, c-format
10434 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10435 msgstr "<b>Spirala</b> s %3f zavoja"
10437 #: ../src/sp-star.cpp:307
10438 #, c-format
10439 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10440 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10441 msgstr[0] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhom"
10442 msgstr[1] "<b>Zvijezda</b> s %d vrha"
10443 msgstr[2] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhova"
10445 #: ../src/sp-star.cpp:311
10446 #, c-format
10447 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10448 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10449 msgstr[0] "<b>Poligon</b> s %d vrhom"
10450 msgstr[1] "<b>Poligon</b> s %d vrha"
10451 msgstr[2] "<b>Poligon</b> s %d vrhova"
10453 # bug: plural-forms
10454 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10455 #, c-format
10456 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10457 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10458 msgstr[0] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10459 msgstr[1] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10460 msgstr[2] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekata"
10462 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10463 #: ../src/sp-text.cpp:419
10464 msgid "&lt;no name found&gt;"
10465 msgstr "&lt;bez naziva&gt;"
10467 #: ../src/sp-text.cpp:425
10468 #, c-format
10469 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10470 msgstr "<b>Tekst na stazi</b> (%s, %s)"
10472 #: ../src/sp-text.cpp:426
10473 #, c-format
10474 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10475 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10477 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10478 #, fuzzy, c-format
10479 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10480 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
10482 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10483 msgid " from "
10484 msgstr ""
10486 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10487 #, fuzzy
10488 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10489 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
10491 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10492 msgid "<b>Text span</b>"
10493 msgstr "<b>Raspon teksta</b>"
10495 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10496 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10497 #: ../src/sp-use.cpp:327
10498 msgid "..."
10499 msgstr "..."
10501 #: ../src/sp-use.cpp:335
10502 #, c-format
10503 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10504 msgstr "<b>Kopija</b>: %s"
10506 #: ../src/sp-use.cpp:339
10507 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10508 msgstr "<b>Kopija bez roditelja</b>"
10510 #: ../src/star-context.cpp:316
10511 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10512 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta; bez krivljenja"
10514 #: ../src/star-context.cpp:443
10515 #, c-format
10516 msgid ""
10517 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10518 msgstr ""
10519 "<b>Poligon</b>: polumjer %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10521 #: ../src/star-context.cpp:444
10522 #, c-format
10523 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10524 msgstr ""
10525 "<b>Zvijezda</b>: polumjer %s, kut  %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10527 #: ../src/star-context.cpp:467
10528 msgid "Create star"
10529 msgstr "Stvori zvijezdu"
10531 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10532 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10533 msgstr "Odaberite <b>tekst i stazu</b> za postavljanje teksta na stazu."
10535 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10536 msgid ""
10537 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10538 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10539 msgstr ""
10540 "Ovaj tekstualni objekt je <b>već postavljen na stazu</b>. Prvo ga uklonite "
10541 "sa staze. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz staze kojoj pripada."
10543 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10544 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10545 msgid ""
10546 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10547 "path first."
10548 msgstr ""
10549 "U ovoj verziji ne možete postaviti tekst na pravokutnik. Pravokutnik prvo "
10550 "pretvorite u stazu."
10552 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10553 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10554 msgstr ""
10555 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko ga želite stavit na stazu."
10557 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
10558 msgid "Put text on path"
10559 msgstr "Postavi tekst na stazu"
10561 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10562 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10563 msgstr "Odaberite <b>tekst na stazi</b> za uklanjanje sa staze."
10565 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10566 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10567 msgstr "<b>Nema teksta na stazi</b> u odabiru."
10569 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
10570 msgid "Remove text from path"
10571 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
10573 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10574 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10575 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
10577 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10578 msgid "Remove manual kerns"
10579 msgstr "Poništi pomicanja slova"
10581 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10582 msgid ""
10583 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10584 "into frame."
10585 msgstr ""
10586 "Odaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>staza ili oblika</b> za uklapanje "
10587 "teksta u okvir."
10589 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10590 msgid "Flow text into shape"
10591 msgstr "Uklopi tekst u okvir"
10593 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10594 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10595 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
10597 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10598 msgid "Unflow flowed text"
10599 msgstr "Ukloni tekst iz okvira"
10601 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10602 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10603 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> koji želite promjeniti."
10605 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10606 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10607 msgstr "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ako ga želite promjeniti."
10609 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10610 msgid "Convert flowed text to text"
10611 msgstr "Promjeni uklopljeni tekst u obični tekst"
10613 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10614 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10615 msgstr "U odabiru <b>nema uklopljenog teksta</b> za promjenu."
10617 #: ../src/text-context.cpp:445
10618 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10619 msgstr ""
10620 "<b>Kliknite</b> za uređivanje teksta, <b>povucite</b> za odabir dijela "
10621 "teksta."
10623 #: ../src/text-context.cpp:447
10624 msgid ""
10625 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10626 msgstr ""
10627 "<b>Kliknite</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>povucite</b> za odabir "
10628 "dijela teksta."
10630 #: ../src/text-context.cpp:502
10631 msgid "Create text"
10632 msgstr "Stvori tekst"
10634 #: ../src/text-context.cpp:526
10635 msgid "Non-printable character"
10636 msgstr "Znak koji se ne ispisuje"
10638 #: ../src/text-context.cpp:541
10639 msgid "Insert Unicode character"
10640 msgstr "Umetnut Unicode znak"
10642 #: ../src/text-context.cpp:576
10643 #, c-format
10644 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10645 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): %s: %s"
10647 #: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
10648 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10649 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): "
10651 #: ../src/text-context.cpp:653
10652 #, c-format
10653 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10654 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
10656 #: ../src/text-context.cpp:685
10657 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10658 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
10660 #: ../src/text-context.cpp:698
10661 msgid "Flowed text is created."
10662 msgstr "Uklopljeni tekst je stvoren."
10664 #: ../src/text-context.cpp:700
10665 msgid "Create flowed text"
10666 msgstr "Stvori uklopljeni tekst"
10668 #: ../src/text-context.cpp:702
10669 msgid ""
10670 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10671 "created."
10672 msgstr ""
10673 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu pisma. Uklopljeni tekst nije "
10674 "stvoren."
10676 #: ../src/text-context.cpp:838
10677 msgid "No-break space"
10678 msgstr "Neprekidajući razmak"
10680 #: ../src/text-context.cpp:840
10681 msgid "Insert no-break space"
10682 msgstr "Umetni neprekidajući razmak"
10684 #: ../src/text-context.cpp:877
10685 msgid "Make bold"
10686 msgstr "Podebljano"
10688 #: ../src/text-context.cpp:895
10689 msgid "Make italic"
10690 msgstr "Kurziv"
10692 #: ../src/text-context.cpp:934
10693 msgid "New line"
10694 msgstr "Novi redak"
10696 #: ../src/text-context.cpp:968
10697 msgid "Backspace"
10698 msgstr "Obriši"
10700 #: ../src/text-context.cpp:1016
10701 msgid "Kern to the left"
10702 msgstr "Pomakni lijevo"
10704 #: ../src/text-context.cpp:1041
10705 msgid "Kern to the right"
10706 msgstr "Pomakni desno"
10708 #: ../src/text-context.cpp:1066
10709 msgid "Kern up"
10710 msgstr "Pomakni gore"
10712 #: ../src/text-context.cpp:1092
10713 msgid "Kern down"
10714 msgstr "Pomakni dolje"
10716 #: ../src/text-context.cpp:1169
10717 msgid "Rotate counterclockwise"
10718 msgstr "Rotiraj suprotno od smjera kazaljke na satu"
10720 #: ../src/text-context.cpp:1190
10721 msgid "Rotate clockwise"
10722 msgstr "Rotiraj u smjeru kazaljke na satu"
10724 #: ../src/text-context.cpp:1207
10725 msgid "Contract line spacing"
10726 msgstr "Smanji razmak između redaka"
10728 #: ../src/text-context.cpp:1215
10729 msgid "Contract letter spacing"
10730 msgstr "Smanji razmak između slova"
10732 #: ../src/text-context.cpp:1234
10733 msgid "Expand line spacing"
10734 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
10736 #: ../src/text-context.cpp:1242
10737 msgid "Expand letter spacing"
10738 msgstr "Povećaj razmak između slova"
10740 #: ../src/text-context.cpp:1369
10741 msgid "Paste text"
10742 msgstr "Umetni tekst"
10744 #: ../src/text-context.cpp:1603
10745 #, fuzzy, c-format
10746 msgid ""
10747 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10748 "paragraph."
10749 msgstr "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka."
10751 #: ../src/text-context.cpp:1605
10752 #, fuzzy, c-format
10753 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10754 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
10756 #: ../src/text-context.cpp:1613 ../src/tools-switch.cpp:190
10757 msgid ""
10758 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10759 "then type."
10760 msgstr ""
10761 "<b>Kliknite</b> za odabir ili stvaranje teksta, <b>povucite</b> za stvaranje "
10762 "uklopljenog teksta; potom tipkajte."
10764 #: ../src/text-context.cpp:1723
10765 msgid "Type text"
10766 msgstr "Unos teksta"
10768 #: ../src/text-editing.cpp:40
10769 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10770 msgstr ""
10772 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10773 msgid ""
10774 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10775 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10776 "object to select."
10777 msgstr ""
10778 "Za uređivanje staze: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povucite preko</"
10779 "b> čvorova za odabir, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručice. <b>Kliknite</b> "
10780 "na objekt za odabir."
10782 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10783 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10784 msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
10786 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10787 msgid ""
10788 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10789 "resize. <b>Click</b> to select."
10790 msgstr ""
10791 "<b>Povucite</b> za stvaranje pravokutnika. <b>Vucite ručice</b> za zaobljene "
10792 "kutove i promjenu veličine. <b>Kliknite</b> za odabir."
10794 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10795 msgid ""
10796 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10797 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10798 msgstr ""
10799 "<b>Povucite</b> za stvaranje 3D kutije. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
10800 "veličine u perspektivi. <b>Kliknite</b> za odabir (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu "
10801 "plohu)."
10803 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10804 msgid ""
10805 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10806 "segment. <b>Click</b> to select."
10807 msgstr ""
10808 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
10809 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
10811 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10812 msgid ""
10813 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10814 "<b>Click</b> to select."
10815 msgstr ""
10816 "<b>Povucite</b> za stvaranje zvijezde. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
10817 "oblika zvijezde. <b>Kliknite</b> za odabir."
10819 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10820 msgid ""
10821 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10822 "shape. <b>Click</b> to select."
10823 msgstr ""
10824 "<b>Povucite</b> za stvaranje spirale. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
10825 "oblika spirale. <b>Kliknite</b> za odabir."
10827 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10828 msgid ""
10829 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10830 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
10831 msgstr ""
10832 "<b>Povucite</b> za crtanje prostoručne linije. Započnite crtanje s <b>Shift</"
10833 "b> za nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje "
10834 "pojedinačnih točaka."
10836 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10837 msgid ""
10838 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10839 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
10840 msgstr ""
10841 "<b>Kliknite</b> ili <b>povucite</b> za stvaranje staze; <b>Shift</b> za "
10842 "nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje pojedinačnih "
10843 "točaka."
10845 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10846 #, fuzzy
10847 msgid ""
10848 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10849 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10850 msgstr ""
10851 "<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafskog poteza; <b>Ctrl</b> za praćenje "
10852 "vodilice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Strelice</b> podešavaju "
10853 "širinu (lijevo/desno) i kut (gore/dole)."
10855 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10856 msgid ""
10857 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10858 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10859 msgstr ""
10860 "<b>Povucite</b> ili <b>dvaput kliknite</b> za stvaranje gradijenta na "
10861 "odabranim objektima, <b>Vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta."
10863 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10864 msgid ""
10865 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10866 "zoom out."
10867 msgstr ""
10868 "<b>Kliknite</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik "
10869 "</b> za umanjenje."
10871 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10872 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10873 msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za stvaranje poveznice."
10875 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10876 msgid ""
10877 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10878 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10879 "object's fill and stroke to the current setting."
10880 msgstr ""
10881 "<b>Kliknite</b> za bojenje omeđene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
10882 "nove ispune odabiru, <b>Ctrl+klik</b> za promjenu ispune i poteza odabranog "
10883 "objekta na trenutne postavke."
10885 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10886 #, fuzzy
10887 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10888 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
10890 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10891 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10892 msgstr ""
10894 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10895 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10896 #, c-format
10897 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10898 msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
10900 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10901 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10902 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10903 msgstr "Odaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
10905 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10906 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10907 msgstr "Odaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
10909 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10910 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10911 msgstr "Odaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
10913 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10914 msgid "Trace: No active desktop"
10915 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivne radne površine"
10917 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10918 msgid "Invalid SIOX result"
10919 msgstr "Neispravan SIOX-ov rezultat "
10921 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10922 msgid "Trace: No active document"
10923 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
10925 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10926 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10927 msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
10929 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10930 msgid "Trace: Starting trace..."
10931 msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
10933 #. ## inform the document, so we can undo
10934 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10935 msgid "Trace bitmap"
10936 msgstr "Precrtaj bitmapu"
10938 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10939 #, c-format
10940 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10941 msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova stvoreno"
10943 #: ../src/tweak-context.cpp:205
10944 #, fuzzy, c-format
10945 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10946 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
10948 #: ../src/tweak-context.cpp:211
10949 #, c-format
10950 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10951 msgstr ""
10953 #: ../src/tweak-context.cpp:216
10954 #, c-format
10955 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10956 msgstr ""
10958 #: ../src/tweak-context.cpp:219
10959 #, c-format
10960 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10961 msgstr ""
10963 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10964 #, c-format
10965 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10966 msgstr ""
10968 #: ../src/tweak-context.cpp:225
10969 #, c-format
10970 msgid ""
10971 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10972 "<b>counterclockwise</b>."
10973 msgstr ""
10975 #: ../src/tweak-context.cpp:228
10976 #, c-format
10977 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10978 msgstr ""
10980 #: ../src/tweak-context.cpp:231
10981 #, c-format
10982 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10983 msgstr ""
10985 #: ../src/tweak-context.cpp:235
10986 #, c-format
10987 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10988 msgstr ""
10990 #: ../src/tweak-context.cpp:243
10991 #, c-format
10992 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10993 msgstr ""
10995 #: ../src/tweak-context.cpp:251
10996 #, c-format
10997 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10998 msgstr ""
11000 #: ../src/tweak-context.cpp:255
11001 #, c-format
11002 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11003 msgstr ""
11005 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11006 #, c-format
11007 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11008 msgstr ""
11010 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11011 #, c-format
11012 msgid ""
11013 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11014 msgstr ""
11016 #: ../src/tweak-context.cpp:1210
11017 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11018 msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
11020 #: ../src/tweak-context.cpp:1246
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Move tweak"
11023 msgstr "Širenje"
11025 #: ../src/tweak-context.cpp:1250
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Move in/out tweak"
11028 msgstr "Bojenje"
11030 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Move jitter tweak"
11033 msgstr "Variranje boja"
11035 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Scale tweak"
11038 msgstr "Promjena širine"
11040 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Rotate tweak"
11043 msgstr "Primicanje"
11045 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Duplicate/delete tweak"
11048 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
11050 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Push path tweak"
11053 msgstr "Guranje"
11055 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Shrink/grow path tweak"
11058 msgstr "Sužavanje"
11060 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Attract/repel path tweak"
11063 msgstr "Primicanje"
11065 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Roughen path tweak"
11068 msgstr "Hrapavljenje"
11070 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11071 msgid "Color paint tweak"
11072 msgstr "Bojenje"
11074 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11075 msgid "Color jitter tweak"
11076 msgstr "Variranje boja"
11078 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Blur tweak"
11081 msgstr "Guranje"
11083 #. check whether something is selected
11084 #: ../src/ui/clipboard.cpp:234
11085 msgid "Nothing was copied."
11086 msgstr "Ništa nije kopirano."
11088 #: ../src/ui/clipboard.cpp:295 ../src/ui/clipboard.cpp:497
11089 #: ../src/ui/clipboard.cpp:521
11090 msgid "Nothing on the clipboard."
11091 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11093 #: ../src/ui/clipboard.cpp:351
11094 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11095 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti stil."
11097 #: ../src/ui/clipboard.cpp:362 ../src/ui/clipboard.cpp:380
11098 #, fuzzy
11099 msgid "No style on the clipboard."
11100 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11102 #: ../src/ui/clipboard.cpp:402
11103 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11104 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti dimenzije."
11106 #: ../src/ui/clipboard.cpp:409
11107 #, fuzzy
11108 msgid "No size on the clipboard."
11109 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11111 #: ../src/ui/clipboard.cpp:460
11112 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11113 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
11115 #. no_effect:
11116 #: ../src/ui/clipboard.cpp:484
11117 #, fuzzy
11118 msgid "No effect on the clipboard."
11119 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11121 #: ../src/ui/clipboard.cpp:504 ../src/ui/clipboard.cpp:531
11122 msgid "Clipboard does not contain a path."
11123 msgstr "U međuspremniku nema staze."
11125 # bug: rect -> rectangle
11126 #. Item dialog
11127 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11128 msgid "Object _Properties"
11129 msgstr "_Svojstva objekta"
11131 #. Select item
11132 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11133 msgid "_Select This"
11134 msgstr "_Odaberi ovo"
11136 #. Create link
11137 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11138 msgid "_Create Link"
11139 msgstr "_Stvori vezu"
11141 #. Set mask
11142 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Set Mask"
11145 msgstr "Postavi masku"
11147 #. Release mask
11148 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Release Mask"
11151 msgstr "Oslobodi masku"
11153 #. Set Clip
11154 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Set Clip"
11157 msgstr "Postavi prozirnost"
11159 #. Release Clip
11160 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Release Clip"
11163 msgstr "O_tpusti"
11165 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11166 msgid "Create link"
11167 msgstr "Stvori vezu"
11169 #. "Ungroup"
11170 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
11171 msgid "_Ungroup"
11172 msgstr "_Razgrupiraj"
11174 #. Link dialog
11175 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11176 msgid "Link _Properties"
11177 msgstr "_Svojstva veze"
11179 #. Select item
11180 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11181 msgid "_Follow Link"
11182 msgstr "_Prati vezu"
11184 #. Reset transformations
11185 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11186 msgid "_Remove Link"
11187 msgstr "_Ukloni vezu"
11189 #. Link dialog
11190 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11191 msgid "Image _Properties"
11192 msgstr "_Svojstva slike"
11194 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Edit Externally..."
11197 msgstr "Uredi ispunu..."
11199 #. Item dialog
11200 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11201 msgid "_Fill and Stroke"
11202 msgstr "_Ispune i potezi"
11204 #. *
11205 #. * Constructor
11207 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11208 msgid "About Inkscape"
11209 msgstr "O Inkscapeu"
11211 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11212 msgid "_Splash"
11213 msgstr "_Pozdravni prozor"
11215 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11216 msgid "_Authors"
11217 msgstr "_Autori"
11219 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11220 msgid "_Translators"
11221 msgstr "_Prevoditelji"
11223 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11224 msgid "_License"
11225 msgstr "_Licenca"
11227 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11228 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11229 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11231 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11232 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11233 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11234 #. string here should be changed.)
11235 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11236 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11237 #. should be in UTF-*8..
11238 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11239 msgid "about.svg"
11240 msgstr "about.svg"
11242 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11243 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11244 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11245 msgid "translator-credits"
11246 msgstr "Davorin Šego (davorin.sego@gmail.com)"
11248 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11249 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11250 msgid "Align"
11251 msgstr "Poravnaj"
11253 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11254 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11255 msgid "Distribute"
11256 msgstr "Rasporedi"
11258 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11259 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11260 msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) graničnih okvira"
11262 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11263 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11264 #, fuzzy
11265 msgid "gap|H:"
11266 msgstr "Završetak:"
11268 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11269 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11270 msgstr "Minimalni okomiti razmak (u pikselima) između graničnih okvira"
11272 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11273 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11274 msgid "V:"
11275 msgstr "O:"
11277 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11278 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11280 msgid "Remove overlaps"
11281 msgstr "Ukloni preklapanja"
11283 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
11285 msgid "Arrange connector network"
11286 msgstr "Preuredi mreže poveznica"
11288 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11289 msgid "Unclump"
11290 msgstr "Poredaj"
11292 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11293 msgid "Randomize positions"
11294 msgstr "Nasumične pozicije"
11296 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11297 msgid "Distribute text baselines"
11298 msgstr "Rasporedi odrednice tekstova"
11300 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11301 msgid "Align text baselines"
11302 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
11304 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11305 msgid "Connector network layout"
11306 msgstr "Raspored mreže poveznica"
11308 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
11310 msgid "Nodes"
11311 msgstr "Čvorovi"
11313 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11314 msgid "Relative to: "
11315 msgstr "U odnosu na:"
11317 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Treat selection as group: "
11320 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
11322 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11325 msgstr "Poravnaj desne strane objekata s lijevom stranom sidrišta"
11327 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Align left edges"
11330 msgstr "Poravnaj lijevo"
11332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Center objects horizontally"
11335 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
11337 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11338 msgid "Align right sides"
11339 msgstr "Poravnaj desno"
11341 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11344 msgstr "Poravnaj lijeve strane objekata s desnom stranom sidrišta"
11346 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11349 msgstr "Poravnaj dna objekata s dnom sidrišta"
11351 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Align top edges"
11354 msgstr "Poravnaj vrhove"
11356 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11357 msgid "Center on horizontal axis"
11358 msgstr "Centriraj po vodoravnoj osi"
11360 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Align bottom edges"
11363 msgstr "Poravnaj dna"
11365 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11368 msgstr "Poravnaj vrhove objekata s dnom sidrišta"
11370 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11371 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11372 msgstr "Poravnaj vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11374 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Align baselines of texts"
11377 msgstr "Poravnaj okomito sidrišta odrednica tekstova"
11379 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11380 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11381 msgstr "Ujednači vodoravne razmake između objekata"
11383 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11386 msgstr "Rasporedi lijeve strane podjednako"
11388 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11389 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11390 msgstr "Rasporedi sredine objekata podjednako vodoravno"
11392 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11395 msgstr "Rasporedi desne strane podjednako"
11397 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11398 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11399 msgstr "Ujednači okomite razmake između objekata"
11401 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11404 msgstr "Rasporedi vrhove podjednako"
11406 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11407 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11408 msgstr "Rasporedi sredine podjednako okomito"
11410 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11413 msgstr "Rasporedi dna podjednako"
11415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11416 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11417 msgstr "Rasporedi vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11422 msgstr "Rasporedi okomito sidrišta odrednica tekstova"
11424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11425 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11426 msgstr "Nasumično centriraj u obje dimenzije"
11428 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11429 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11430 msgstr "Poredaj objekte: pokušaj izjednačiti udaljenosti između rubova"
11432 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11433 msgid ""
11434 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11435 "overlap"
11436 msgstr "Pomakni objekte tek toliko da im se granični okviri ne preklapaju"
11438 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
11440 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11441 msgstr "Preuredi mrežu odabranih poveznica"
11443 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
11444 msgid "Align selected nodes horizontally"
11445 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove vodoravno"
11447 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11448 msgid "Align selected nodes vertically"
11449 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove okomito"
11451 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11452 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11453 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove vodoravno"
11455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11456 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11457 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove okomito"
11459 #. Rest of the widgetry
11460 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11461 msgid "Last selected"
11462 msgstr "Posljednje odabrano"
11464 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
11465 msgid "First selected"
11466 msgstr "Prvo odabrano"
11468 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
11469 msgid "Biggest item"
11470 msgstr "Najveće"
11472 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11473 msgid "Smallest item"
11474 msgstr "Najmanje"
11476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11477 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
11478 msgid "Drawing"
11479 msgstr "Crtež"
11481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11482 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11483 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
11484 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11485 msgid "Selection"
11486 msgstr "Odabir"
11488 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Profile name:"
11491 msgstr "Postavi naziv datoteke"
11493 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Save"
11496 msgstr "_Spremi"
11498 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11499 msgid "Messages"
11500 msgstr "Poruke"
11502 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Capture log messages"
11505 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
11507 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Release log messages"
11510 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
11512 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11513 msgid "Metadata"
11514 msgstr "Meta-podaci"
11516 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11517 msgid "License"
11518 msgstr "Licenca"
11520 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11521 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11522 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
11524 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11525 msgid "<b>License</b>"
11526 msgstr "<b>Licenca</b>"
11528 #. ---------------------------------------------------------------
11529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11530 msgid "Show page _border"
11531 msgstr "Prikaži _rubove stranice"
11533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11534 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11535 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuju se rubovi stranice"
11537 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11538 msgid "Border on _top of drawing"
11539 msgstr "Rubovi _iznad crteža"
11541 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11542 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11543 msgstr "Ako je omogućeno, rubovi su uvijek iznad crteža"
11545 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11546 msgid "_Show border shadow"
11547 msgstr "Prikaži _sjenu "
11549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11550 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11551 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se sjena ispod desne i donje strane"
11553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11554 msgid "Back_ground:"
11555 msgstr "Po_zadina:"
11557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11558 msgid "Background color"
11559 msgstr "Boja pozadine"
11561 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11562 msgid ""
11563 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11564 msgstr "Boja i prozirnost pozadine (također se koristi za izvoz u bitmapu)"
11566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11567 msgid "Border _color:"
11568 msgstr "_Boja ruba:"
11570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11571 msgid "Page border color"
11572 msgstr "Boja ruba"
11574 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11575 msgid "Color of the page border"
11576 msgstr "Boja ruba stranice"
11578 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
11579 msgid "Default _units:"
11580 msgstr "Podrazumijevana jedinica _mjere:"
11582 #. ---------------------------------------------------------------
11583 #. General snap options
11584 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11585 msgid "Show _guides"
11586 msgstr "Prikaži _vodilice"
11588 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11589 msgid "Show or hide guides"
11590 msgstr "Prikaži ili sakrij vodilice"
11592 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11593 msgid "_Snap guides while dragging"
11594 msgstr "_Poravnavaj vodilice prilikom pomicanja"
11596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11597 #, fuzzy
11598 msgid ""
11599 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11600 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11601 "part of the guide near the cursor will snap)"
11602 msgstr ""
11603 "Prilikom pomicanja vodilice, poravnavaj je s čvorovima objekata ili s "
11604 "kutovima okvira („Poravnaj s čvorovima“ ili „Poravnaj s kutovima graničnog "
11605 "okvira“ moraju biti omogućeni na kartici „Poravnavanje“; samo mali dio "
11606 "vodilice blizu pokazivača miša će se poravnavati)"
11608 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11609 msgid "Guide co_lor:"
11610 msgstr "_Boja vodilice:"
11612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11613 msgid "Guideline color"
11614 msgstr "Boja vodilice"
11616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11617 msgid "Color of guidelines"
11618 msgstr "Boja vodilica"
11620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11621 msgid "_Highlight color:"
11622 msgstr "Boja _isticanja:"
11624 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11625 msgid "Highlighted guideline color"
11626 msgstr "Boja istaknute vodilice"
11628 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11629 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11630 msgstr "Boja vodilice kada je ispod pokazivača"
11632 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11633 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11634 msgid "Grid|_New"
11635 msgstr "_Nova"
11637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11638 msgid "Create new grid."
11639 msgstr "Stvori novu rešetku."
11641 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11642 msgid "_Remove"
11643 msgstr "_Ukloni"
11645 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11646 msgid "Remove selected grid."
11647 msgstr "Ukloni odabranu rešetku."
11649 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
11651 msgid "Guides"
11652 msgstr "Vodilice"
11654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
11656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
11657 msgid "Grids"
11658 msgstr "Rešetke"
11660 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
11661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
11662 msgid "Snap"
11663 msgstr "Poravnavanje"
11665 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Color Management"
11668 msgstr "Upravljanje bojama"
11670 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Scripting"
11673 msgstr "Skripta"
11675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
11676 msgid "<b>General</b>"
11677 msgstr "<b>Općenito</b>"
11679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
11680 msgid "<b>Border</b>"
11681 msgstr "<b>Okvir</b>"
11683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
11684 msgid "<b>Format</b>"
11685 msgstr "<b>Format</b>"
11687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
11688 msgid "<b>Guides</b>"
11689 msgstr "<b>Vodilice</b>"
11691 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11692 msgid "Snap _distance"
11693 msgstr "Doseg porav_nanja"
11695 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11696 msgid "Snap only when _closer than:"
11697 msgstr "_Poravnaj samo unutar:"
11699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11700 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11702 msgid "Always snap"
11703 msgstr ""
11705 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11706 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11707 msgstr "Doseg poravnanja za objekte (u pikselima)"
11709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11710 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11711 msgstr ""
11713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
11714 msgid ""
11715 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11716 "specified below"
11717 msgstr ""
11718 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s drugim objektima samo kada su "
11719 "unutar dosega naznačenog ispod"
11721 #. Options for snapping to grids
11722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11723 msgid "Snap d_istance"
11724 msgstr "Doseg p_oravananja"
11726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11727 msgid "Snap only when c_loser than:"
11728 msgstr "Poravnaj samo _unutar:"
11730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11731 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11732 msgstr "Doseg poravnanja s rešetkom (u pikselima)"
11734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11735 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11736 msgstr ""
11738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
11739 msgid ""
11740 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11741 "specified below"
11742 msgstr ""
11743 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s linijama rešetke kada unutar "
11744 "dosega naznačenog ispod"
11746 #. Options for snapping to guides
11747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11748 msgid "Snap dist_ance"
11749 msgstr "Doseg por_avnanja"
11751 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11752 msgid "Snap only when close_r than:"
11753 msgstr "Poravnaj samo unuta_r:"
11755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11756 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11757 msgstr "Doseg poravnanja s vodilicama (u pikselima)"
11759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11760 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11761 msgstr ""
11763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
11764 msgid ""
11765 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11766 "below"
11767 msgstr ""
11768 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s vodilicama samo kada unutar "
11769 "dosega naznačenog ispod"
11771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
11772 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11773 msgstr "<b>Poravnavanje s objektima</b>"
11775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
11776 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11777 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
11779 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
11780 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11781 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
11783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
11784 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11785 msgstr ""
11787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
11788 #, fuzzy, c-format
11789 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11790 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
11792 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11793 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11794 #. inform the document, so we can undo
11795 #. Color Management
11796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2720
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Link Color Profile"
11799 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
11801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Remove linked color profile"
11804 msgstr "Ukloni osnovni filter"
11806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
11807 #, fuzzy
11808 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11809 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
11811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
11812 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11813 msgstr ""
11815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Link Profile"
11818 msgstr "_Svojstva veze"
11820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
11821 msgid "Profile Name"
11822 msgstr ""
11824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
11825 #, fuzzy
11826 msgid "<b>External script files:</b>"
11827 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
11829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Add"
11832 msgstr "_Dodaj"
11834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Filename"
11837 msgstr "Postavi naziv datoteke"
11839 #. inform the document, so we can undo
11840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
11841 msgid "Add external script..."
11842 msgstr ""
11844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Remove external script"
11847 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
11849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
11850 msgid "<b>Creation</b>"
11851 msgstr "<b>Stvaranje</b>"
11853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
11854 msgid "<b>Defined grids</b>"
11855 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
11857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
11858 msgid "Remove grid"
11859 msgstr "Ukloni rešetku"
11861 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11862 msgid "Information"
11863 msgstr "Informacije"
11865 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11866 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11867 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
11868 msgid "Help"
11869 msgstr "Pomoć"
11871 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11872 msgid "Parameters"
11873 msgstr "Parametri"
11875 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11876 msgid "No preview"
11877 msgstr "Bez pregleda"
11879 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11880 msgid "too large for preview"
11881 msgstr "previše veliko za pregled"
11883 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11884 msgid "Enable preview"
11885 msgstr "Omogući pregled"
11887 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11888 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11889 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11890 msgid "All Inkscape Files"
11891 msgstr "Sve Inkscapeove datoteke"
11893 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11894 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11895 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11896 msgid "All Files"
11897 msgstr "Sve datoteke"
11899 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11900 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11901 msgid "All Images"
11902 msgstr "Sve slike"
11904 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11905 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11906 #, fuzzy
11907 msgid "All Vectors"
11908 msgstr "Izbornik"
11910 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11911 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11912 #, fuzzy
11913 msgid "All Bitmaps"
11914 msgstr "Odstupanje"
11916 #. ###### File options
11917 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11918 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11919 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11920 msgid "Append filename extension automatically"
11921 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
11923 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11924 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11925 msgid "Guess from extension"
11926 msgstr "Pogodi na osnovu datotečnog nastavka "
11928 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11929 msgid "Left edge of source"
11930 msgstr "Lijevi rub izvora"
11932 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11933 msgid "Top edge of source"
11934 msgstr "Gornji rub izvora"
11936 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11937 msgid "Right edge of source"
11938 msgstr "Desni rub izvora"
11940 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11941 msgid "Bottom edge of source"
11942 msgstr "Donji rub izvora"
11944 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11945 msgid "Source width"
11946 msgstr "Širina izvora"
11948 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11949 msgid "Source height"
11950 msgstr "Visina izvora"
11952 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11953 msgid "Destination width"
11954 msgstr "Širina odredišta"
11956 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11957 msgid "Destination height"
11958 msgstr "Visina odredišta"
11960 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11961 msgid "Resolution (dots per inch)"
11962 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
11964 #. #########################################
11965 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11966 #. #########################################
11967 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11968 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11969 msgid "Document"
11970 msgstr "Dokument"
11972 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11973 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11974 msgid "Custom"
11975 msgstr "Prilagođeno"
11977 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11978 msgid "Cairo"
11979 msgstr "Cairo"
11981 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11982 msgid "Antialias"
11983 msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)"
11985 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11986 msgid "Background"
11987 msgstr "Pozadina"
11989 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11990 msgid "Destination"
11991 msgstr "Odredište"
11993 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11994 #, fuzzy
11995 msgid "All Image Files"
11996 msgstr "Sve slike"
11998 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Show Preview"
12001 msgstr "Pregled"
12003 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12004 #, fuzzy
12005 msgid "No file selected"
12006 msgstr "Niste izabrali efekat"
12008 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12009 msgid "Fill"
12010 msgstr "Ispuna"
12012 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12013 msgid "Stroke _paint"
12014 msgstr "Boja _poteza"
12016 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12017 msgid "Stroke st_yle"
12018 msgstr "S_til poteza"
12020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
12021 msgid ""
12022 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12023 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12024 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12025 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12026 msgstr ""
12028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
12029 msgid "Image File"
12030 msgstr "Slikovna datoteka"
12032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
12033 msgid "Selected SVG Element"
12034 msgstr "Odabrani SVG element"
12036 #. TODO: any image, not justy svg
12037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
12038 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12039 msgstr "Odaberite ulaznu sliku za efekt feImage"
12041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
12042 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12043 msgstr ""
12045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
12046 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12047 msgstr ""
12049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
12050 msgid "Light Source:"
12051 msgstr "Izvor svjetla:"
12053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
12054 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12055 msgstr ""
12057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12058 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12059 msgstr ""
12061 #. default x:
12062 #. default y:
12063 #. default z:
12064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12066 msgid "Location"
12067 msgstr "Pozicija"
12069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12072 #, fuzzy
12073 msgid "X coordinate"
12074 msgstr "X koordinata:"
12076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Y coordinate"
12081 msgstr "Y koordinata:"
12083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Z coordinate"
12088 msgstr "X koordinata:"
12090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12091 msgid "Points At"
12092 msgstr "Usmjereno na"
12094 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12095 msgid "Specular Exponent"
12096 msgstr "Eksponent odsjaja"
12098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12099 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12100 msgstr ""
12102 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12104 msgid "Cone Angle"
12105 msgstr "Konusni kut"
12107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12108 msgid ""
12109 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12110 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12111 "cone. No light is projected outside this cone."
12112 msgstr ""
12114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
12115 msgid "New light source"
12116 msgstr "Novi izvor svjetla"
12118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
12119 msgid "_Duplicate"
12120 msgstr "_Udvostruči"
12122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
12123 msgid "_Filter"
12124 msgstr "_Filter"
12126 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
12127 msgid "R_ename"
12128 msgstr "_Preimenuj"
12130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
12131 msgid "Rename filter"
12132 msgstr "Preimenuj filter"
12134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
12135 msgid "Apply filter"
12136 msgstr "Primjeni filter"
12138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
12139 msgid "Add filter"
12140 msgstr "Dodaj filter"
12142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
12143 msgid "Duplicate filter"
12144 msgstr "Udvostruči filter"
12146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
12147 msgid "_Effect"
12148 msgstr "_Efekt"
12150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
12151 msgid "Connections"
12152 msgstr "Spojnice"
12154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
12155 msgid "Remove filter primitive"
12156 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
12159 msgid "Remove merge node"
12160 msgstr "Ukloni točku spajanja"
12162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
12163 msgid "Reorder filter primitive"
12164 msgstr "Preuredi osnovni filter"
12166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
12167 msgid "Add Effect:"
12168 msgstr "Dodaj efekt:"
12170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12171 msgid "No effect selected"
12172 msgstr "Niste odabrali efekt"
12174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12175 #, fuzzy
12176 msgid "No filter selected"
12177 msgstr "Niste izabrali efekat"
12179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Effect parameters"
12182 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
12184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12185 msgid "Filter General Settings"
12186 msgstr ""
12188 #. default x:
12189 #. default y:
12190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12191 msgid "Coordinates"
12192 msgstr "Koordinate"
12194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12195 #, fuzzy
12196 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12197 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
12199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12200 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12201 msgstr ""
12203 #. default width:
12204 #. default height:
12205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12206 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12207 msgid "Dimensions"
12208 msgstr "Dimenzije"
12210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Width of filter effects region"
12213 msgstr "Širina izbora"
12215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Height of filter effects region"
12218 msgstr "Visina izbora"
12220 #. # end multiple scan
12221 #. ## end mode page
12222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
12223 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
12224 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12225 msgid "Mode"
12226 msgstr "Način rada"
12228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
12229 msgid ""
12230 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12231 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12232 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12233 "performed without specifying a complete matrix."
12234 msgstr ""
12236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12237 msgid "Value(s)"
12238 msgstr "Vrijednost(i)"
12240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
12241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12242 msgid "Operator"
12243 msgstr "Operator"
12245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12246 msgid "K1"
12247 msgstr "K1"
12249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12253 msgid ""
12254 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12255 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12256 "values of the first and second inputs respectively."
12257 msgstr ""
12259 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12260 msgid "K2"
12261 msgstr "K2"
12263 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12264 msgid "K3"
12265 msgstr "K3"
12267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12268 msgid "K4"
12269 msgstr "K4"
12271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12272 #, fuzzy
12273 msgid "width of the convolve matrix"
12274 msgstr "Širina obrasca"
12276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12277 #, fuzzy
12278 msgid "height of the convolve matrix"
12279 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
12281 #. default x:
12282 #. default y:
12283 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12284 msgid "Target"
12285 msgstr "Meta"
12287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12288 msgid ""
12289 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12290 "applied to pixels around this point."
12291 msgstr ""
12293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12294 msgid ""
12295 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12296 "applied to pixels around this point."
12297 msgstr ""
12299 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12301 msgid "Kernel"
12302 msgstr "Jezgra"
12304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12305 msgid ""
12306 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12307 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12308 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12309 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12310 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12311 "would lead to a common blur effect."
12312 msgstr ""
12314 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
12315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12316 msgid "Divisor"
12317 msgstr "Djelitelj"
12319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12320 msgid ""
12321 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12322 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12323 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12324 "effect on the overall color intensity of the result."
12325 msgstr ""
12327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12328 msgid "Bias"
12329 msgstr "Odstupanje"
12331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12332 msgid ""
12333 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12334 "value as the zero response of the filter."
12335 msgstr ""
12337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12338 msgid "Edge Mode"
12339 msgstr "Konturni način rada "
12341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12342 msgid ""
12343 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12344 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12345 "or near the edge of the input image."
12346 msgstr ""
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12349 msgid "Preserve Alpha"
12350 msgstr "Očuvanje prozirnosti"
12352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12353 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12354 msgstr ""
12356 #. default: white
12357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12358 msgid "Diffuse Color"
12359 msgstr "Difuzija boje"
12361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12363 msgid "Defines the color of the light source"
12364 msgstr ""
12366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12368 msgid "Surface Scale"
12369 msgstr "Promjena veličine površine"
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12373 msgid ""
12374 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12375 "channel"
12376 msgstr ""
12378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12380 msgid "Constant"
12381 msgstr "Konstanta"
12383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12385 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12386 msgstr ""
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12390 msgid "Kernel Unit Length"
12391 msgstr "Jedinica duljine jezgre"
12393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12394 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12395 msgstr ""
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12398 #, fuzzy
12399 msgid "X displacement"
12400 msgstr "Mapirano pomeranje"
12402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12403 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12404 msgstr ""
12406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Y displacement"
12409 msgstr "Mapirano pomeranje"
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12412 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12413 msgstr ""
12415 #. default: black
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12417 msgid "Flood Color"
12418 msgstr "Osnovna boja"
12420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12421 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12422 msgstr ""
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12425 msgid "Standard Deviation"
12426 msgstr "Standardna devijacija"
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12429 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12430 msgstr ""
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12433 msgid ""
12434 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12435 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12436 msgstr ""
12438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12439 msgid "Source of Image"
12440 msgstr "Izvor slike"
12442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12443 msgid "Delta X"
12444 msgstr "Delta X"
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12447 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12448 msgstr ""
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12451 msgid "Delta Y"
12452 msgstr "Delta Y"
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12455 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12456 msgstr ""
12458 #. default: white
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12460 msgid "Specular Color"
12461 msgstr "Reflektirajuća boja"
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12464 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12465 msgid "Exponent"
12466 msgstr "Eksponent"
12468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12469 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12470 msgstr ""
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12473 msgid ""
12474 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12475 "function."
12476 msgstr ""
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12479 msgid "Base Frequency"
12480 msgstr "Osnovna frekvencija"
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12483 msgid "Octaves"
12484 msgstr "Oktave"
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12487 msgid "Seed"
12488 msgstr "Klica"
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12491 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12492 msgstr ""
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12495 msgid "Add filter primitive"
12496 msgstr "Dodaj osnovni filter"
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12499 msgid ""
12500 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12501 "multiply, darken and lighten."
12502 msgstr ""
12503 "Osnovni filter <b>feBlend</b> pruža 4 načina miješanja: zaslon, množenje, "
12504 "zatamnjivanje i posvjetljivanje."
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12507 msgid ""
12508 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12509 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12510 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12511 msgstr ""
12512 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primjenjuje transformacijsku matricu na "
12513 "boju svakog prikazanog piksela. Ovo omogućava prikazivanje objekta u "
12514 "nijansama sivih tonova, mijenjanje zasićenosti i nijanse."
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12517 msgid ""
12518 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12519 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12520 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12521 "adjustment, color balance, and thresholding."
12522 msgstr ""
12523 "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> upravlja ulaznim komponentama boje "
12524 "(crvena, zelena, plava i alfa) u skladu s određenim funkcijama prijenosa, "
12525 "omogućavajući operacije poput podešavanja osvjetljenja i kontrasta, "
12526 "ravnoteže boja i praga tolerancije."
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12529 msgid ""
12530 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12531 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12532 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12533 "between the corresponding pixel values of the images."
12534 msgstr ""
12535 "Osnovni filter <b>feComposite</b> spaja dvije slike korištenjem Porter-"
12536 "Duffovih postupaka miješanja ili aritmetičkog postupka opisanoga standardom "
12537 "SVG. Porter-Duffovi postupci miješanja  predstavljaju logičke operacije "
12538 "između odgovarajućih vrijednosti piksela slike."
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12541 msgid ""
12542 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12543 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12544 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12545 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12546 "is faster and resolution-independent."
12547 msgstr ""
12548 "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje konvolucijske "
12549 "matrice koja će se primjeniti na sliku. Najčeći efekti dobijeni "
12550 "konvolucijskim matricama su zamućenje, izoštravanje, ispupčenje i detekcija "
12551 "rubova. Uzmite u obzir da je posebni filter za Gaussovo zamućenje brži i ne "
12552 "ovisi o razlučivosti."
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12555 msgid ""
12556 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12557 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12558 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12559 "opacity areas recede away from the viewer."
12560 msgstr ""
12561 "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting stvaraju "
12562 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
12563 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
12564 "bliže."
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12567 msgid ""
12568 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12569 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12570 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12571 "effects."
12572 msgstr ""
12573 "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> raspoređuje piksele prvog objekta "
12574 "koristeći drugi objekt kao mapu koja određuje pomak. Klasični primjeri su "
12575 "vrtlog i stiskanje."
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12578 msgid ""
12579 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12580 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12581 "a graphic."
12582 msgstr ""
12583 "Osnovni filter <b>feFlood</b> ispunjava površinu datom bojom i prozirnošću. "
12584 "Najčešće se koristi kao ulaz za prijenos boje u drugim filterima."
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12587 msgid ""
12588 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12589 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12590 msgstr ""
12591 "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
12592 "koristi uz feOffset za stvaranje efekta bacanja sjene."
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12595 msgid ""
12596 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12597 "or another part of the document."
12598 msgstr ""
12599 "Osnovni filter <b>feImage</b> ispunjava površinu vanjskom slikom ili drugim "
12600 "dijelom dokumenta."
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12603 msgid ""
12604 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12605 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12606 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12607 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12608 msgstr ""
12609 "Osnovni filter <b>feMerge</b> spaja više privremenih slika unutar osnovnog "
12610 "filtera u jednu sliku. Koristi se uobičajena alfa kompozicija. Ovo je "
12611 "istovjetno upotrebi više osnovnih filtera feBlend u načinu rada „normalno“, "
12612 "ili više osnovnih filtera feComposite u načinu rada „preko“."
12614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12615 msgid ""
12616 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12617 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12618 "thicker."
12619 msgstr ""
12620 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> stvara efekte erozije i dilatacije. "
12621 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
12623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12624 msgid ""
12625 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12626 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12627 "a slightly different position than the actual object."
12628 msgstr ""
12629 "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomiče sliku za određenu vrijednost. Na "
12630 "primjer, ovo je korisno za efekt bacanja sjene, gdje je sjena malo odmaknuta "
12631 "od objekta."
12633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12634 msgid ""
12635 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12636 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12637 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12638 "opacity areas recede away from the viewer."
12639 msgstr ""
12640 "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> stvaraju "
12641 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
12642 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
12643 "bliže."
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12646 msgid ""
12647 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12648 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> popločava površinu unešenom grafikom."
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12651 msgid ""
12652 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12653 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12654 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12655 msgstr ""
12656 "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> prikazuje Perlinov šum. Ova vrsta šuma je "
12657 "korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
12658 "kod generiranja složenih struktura poput mramora ili granita."
12660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
12661 msgid "Duplicate filter primitive"
12662 msgstr "Udvostruči osnovni filter"
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
12665 msgid "Set filter primitive attribute"
12666 msgstr "Postavi obilježje osnovnog filtera"
12668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
12669 msgid "Mouse"
12670 msgstr "Miš"
12672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12673 msgid "Grab sensitivity:"
12674 msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:"
12676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12681 msgid "pixels"
12682 msgstr "piksela"
12684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12685 msgid ""
12686 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12687 "with mouse (in screen pixels)"
12688 msgstr ""
12689 "Koliko je potrebno biti blizu objekta kako bi se mogao dohvatiti mišem (u "
12690 "pikselima)"
12692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12693 msgid "Click/drag threshold:"
12694 msgstr "Prag pritiskanja/povlačenja:"
12696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12697 msgid ""
12698 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12699 msgstr ""
12700 "Maksimalno povlačenje mišem (u pikselima) koje se uzima kao pritisak miša, a "
12701 "ne kao povlačenje"
12703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12704 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12705 msgstr "Upotreba pločice osjetljive na pritisak (zahtijeva ponovno pokretanje)"
12707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
12708 msgid ""
12709 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12710 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12711 "mouse)"
12712 msgstr ""
12713 "Korištenje mogućnosti pločice ili drugog uređaja osjetljivog na pritisak. "
12714 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema s pločicom (i dalje ju "
12715 "možete koristiti kao miša)."
12717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12720 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
12722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
12723 msgid ""
12724 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12725 msgstr ""
12727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
12728 msgid "Scrolling"
12729 msgstr "Pomicanje platna"
12731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12732 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12733 msgstr "Kotačić miša pomiče za:"
12735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12736 msgid ""
12737 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12738 "(horizontally with Shift)"
12739 msgstr ""
12740 "Jedan pomak kotačića miša pomiče platno za ovaj korak u pikselima  (za "
12741 "vodoravno pomicanje koristite Shift)"
12743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
12744 msgid "Ctrl+arrows"
12745 msgstr "Ctrl+strelice"
12747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12748 msgid "Scroll by:"
12749 msgstr "Pomicanje za:"
12751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12752 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12753 msgstr ""
12754 "Pritiskanje tipke Ctrl i strelice pomiče platno za ovu udaljenost (u "
12755 "pikselima)"
12757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12758 msgid "Acceleration:"
12759 msgstr "Ubrzanje:"
12761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12762 msgid ""
12763 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12764 "acceleration)"
12765 msgstr ""
12766 "Pritiskanje i držanje tipke Ctrl i strelice postepeno ubrzava pomicanje "
12767 "platna (0 za isključivanje ubrzanja)"
12769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
12770 msgid "Autoscrolling"
12771 msgstr "Automatsko pomicanje"
12773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12774 msgid "Speed:"
12775 msgstr "Brzina:"
12777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12778 msgid ""
12779 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12780 "autoscroll off)"
12781 msgstr ""
12782 "Koliko brzo se platno pomiče kada se objekt povuče van ruba platna (0 za "
12783 "isključivanje automatskog pomicanja)"
12785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
12788 msgid "Threshold:"
12789 msgstr "Prag:"
12791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12792 msgid ""
12793 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12794 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12795 msgstr ""
12796 "Koja udaljenost (u pikselima) od ruba platna aktivira automatsko pomicanje: "
12797 "pozitivna vrijednost je van platna, negativna je unutar platna"
12799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
12800 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12801 msgstr "Lijeva tipka miša pomiče platno kada je pritisnuta razmaknica"
12803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12804 msgid ""
12805 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12806 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12807 "Selector tool (default)."
12808 msgstr ""
12809 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje razmaknice omogućava pomicanje "
12810 "platna lijevom tipkom miša (kao u Adobeovom Illustratoru). Kada je "
12811 "isključeno, razmaknica privremeno mijenja alatku u alatku za odabir "
12812 "(podrazumijevano)"
12814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12815 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12816 msgstr "Kotačić miša podrazumijevano uvećava"
12818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12819 msgid ""
12820 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12821 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12822 msgstr ""
12823 "Kada je omogućeno, kotačić miša uvećava bez tipke Ctrl i pomiče platno s "
12824 "Ctrl; kada je onemogućeno, uvećava s Ctrl, a pomiče  platno bez Ctrl."
12826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Enable snap indicator"
12829 msgstr "_Omogući poravnavanje"
12831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
12832 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12833 msgstr ""
12835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12836 msgid "Delay (in msec):"
12837 msgstr ""
12839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
12840 msgid ""
12841 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12842 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12843 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12844 msgstr ""
12846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12847 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
12851 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12852 msgstr ""
12854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Weight factor:"
12857 msgstr "Visina stranice"
12859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
12860 msgid ""
12861 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12862 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12863 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12864 msgstr ""
12866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Snapping"
12869 msgstr "Točke poravnavanja"
12871 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
12873 msgid "Arrow keys move by:"
12874 msgstr "Strelice pomiču za:"
12876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
12877 msgid ""
12878 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12879 "(in px units)"
12880 msgstr ""
12881 "Pritiskanje strelica pomiče odabrani objekt ili čvor za ovu udaljenost (u "
12882 "pikselima)"
12884 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12886 msgid "> and < scale by:"
12887 msgstr "„>“ i „<“ mijenjaju veličinu za:"
12889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
12890 msgid ""
12891 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12892 msgstr ""
12893 "Pritiskanje „>“ ili „<“ mijenja veličinu odabira za ovaj korak (u pikselima)"
12895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12896 msgid "Inset/Outset by:"
12897 msgstr "Sužavanje/širenje za:"
12899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12900 msgid ""
12901 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12902 msgstr "„Sužavanje i „Širenje“ pomiču stazu za ovu duljinu (u pikselima)"
12904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
12905 msgid "Compass-like display of angles"
12906 msgstr "Prikaz kutova nalik na kompas"
12908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12909 msgid ""
12910 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12911 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12912 "counterclockwise"
12913 msgstr ""
12914 "Kada je omogućeno, kutovi se prikazuju s 0 na sjeveru, rasponom od 0 do 360, "
12915 "pozitivno u smjeru kazaljke na satu; u suprotnom s 0 na istoku, rasponom od -"
12916 "180 do 180, pozitivno suprotno od smjera kazaljke na satu"
12918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
12919 msgid "Rotation snaps every:"
12920 msgstr "Rotacija prianja na svakih:"
12922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
12923 msgid "degrees"
12924 msgstr "stupnjeva"
12926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12927 msgid ""
12928 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12929 "[ or ] rotates by this amount"
12930 msgstr ""
12931 "Rotacija s pritisnutom tipkom Ctrl prianja na ovoliko stupnjeva; "
12932 "pritiskanjem „[“ ili „]“ rotira se objekt za ovu vrijednost"
12934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12935 msgid "Zoom in/out by:"
12936 msgstr "Povećavanje/smanjivanje za:"
12938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12939 msgid ""
12940 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12941 "multiplier"
12942 msgstr ""
12943 "Klik alatkom za povećavanje/smanjivanje, +/- tipke i srednji klik mišem "
12944 "povećava i smanjuje prikaz za ovaj faktor"
12946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
12947 msgid "Show selection cue"
12948 msgstr "Isticanje označenog objekta"
12950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
12951 msgid ""
12952 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12953 msgstr "Da li je označeni objekt posebno istaknut (kao kod pokazivača)"
12955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12956 msgid "Enable gradient editing"
12957 msgstr "Omogućeno uređivanje gradijenata"
12959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12960 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12961 msgstr ""
12962 "Prikazuju li se za označene objekte kontrolne točke za uređivanje gradijenata"
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
12965 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12966 msgstr "Pretvaranje u vodilice prema rubovima umjesto prema graničnom okviru"
12968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12969 msgid ""
12970 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12971 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12972 msgstr ""
12973 "Pretvaranje objekta u vodilice postavlja iste uz prave rubove objekta "
12974 "(imitirajući oblik objekta), a ne uz granični okvir."
12976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12977 msgid "Ctrl+click dot size:"
12978 msgstr "Ctrl+klik veličina točke:"
12980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12981 msgid "times current stroke width"
12982 msgstr "puta trenutna širine linije"
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
12985 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12986 msgstr ""
12987 "Veličina točaka stvorenih pomoću naredbe Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu "
12988 "širinu poteza)"
12990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
12991 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12992 msgstr "<b>Nije označen nijedan objekt</b> za preuzimanje stila."
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
12995 msgid ""
12996 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12997 "objects."
12998 msgstr ""
12999 "<b>Označeno je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
13000 "objekata."
13002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
13003 msgid "Create new objects with:"
13004 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
13007 msgid "Last used style"
13008 msgstr "Posljednje korištenim stilom"
13010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
13011 msgid "Apply the style you last set on an object"
13012 msgstr "Primjenjuje se stil posljednje postavljen za neki objekt"
13014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13015 msgid "This tool's own style:"
13016 msgstr "Vlastitim stilom ove alatke:"
13018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
13019 msgid ""
13020 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13021 "the button below to set it."
13022 msgstr ""
13023 "Svaka alatka može imati vlastiti stil koji će se primjenjivati na nove "
13024 "objekte. Upotrijebite tipku ispod za podešavanje stila."
13026 #. style swatch
13027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
13028 msgid "Take from selection"
13029 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
13031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
13032 msgid "This tool's style of new objects"
13033 msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
13035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13036 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13037 msgstr "Zapamti stil (prvog) označenog objekta kao stil ove alatke"
13039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
13040 msgid "Tools"
13041 msgstr "Alati"
13043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13044 msgid "Bounding box to use:"
13045 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
13048 msgid "Visual bounding box"
13049 msgstr "Vizualni granični okvir"
13051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13052 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13053 msgstr ""
13054 "Ovaj granični okvir obuhvaća širinu poteza, oznake, margine filtera itd."
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13057 msgid "Geometric bounding box"
13058 msgstr "Geometrijski granični okvir"
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13061 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13062 msgstr "Ovaj granični okvir obuhvaća samo osnovu staze"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13065 msgid "Conversion to guides:"
13066 msgstr "Pretvorba u vodilice:"
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13069 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13070 msgstr "Čuvanje objekata nakon pretvorbe u vodilice"
13072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13073 msgid ""
13074 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13075 "conversion."
13076 msgstr "Nakon pretvorbe objekta u vodilice, izvorni objekt se ne briše."
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Treat groups as a single object"
13081 msgstr "Stvaranje točke"
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13084 msgid ""
13085 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13086 "converting each child separately."
13087 msgstr ""
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Average all sketches"
13092 msgstr "Prosječna kvaliteta"
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13095 msgid "Width is in absolute units"
13096 msgstr "Širina je u apsolutnim mjernim jedinicama "
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13099 msgid "Select new path"
13100 msgstr "Označi novu stazu"
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13103 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13104 msgstr "Bez dodavanja spojnica na tekstualne objekte"
13106 #. Selector
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13108 msgid "Selector"
13109 msgstr "Pokazivač"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13112 msgid "When transforming, show:"
13113 msgstr "Pri transformaciji prikazuje se:"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13116 msgid "Objects"
13117 msgstr "Objekt"
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13120 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13121 msgstr "Prikaži cijele objekte pri pomicanju ili transformaciji"
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13124 msgid "Box outline"
13125 msgstr "Obris"
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13128 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13129 msgstr "Prikaži samo obris objekta pri pomicanju ili transformaciji"
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13132 msgid "Per-object selection cue:"
13133 msgstr "Isticanje označenog objekta:"
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13136 msgid "No per-object selection indication"
13137 msgstr "Označeni objekt bez vidljive oznake"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13140 msgid "Mark"
13141 msgstr "S oznakom"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13144 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13145 msgstr ""
13146 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13149 msgid "Box"
13150 msgstr "Okvir"
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13153 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13154 msgstr "Svaki označeni objekt se prikazuje s graničnim okvirom"
13156 #. Node
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13158 msgid "Node"
13159 msgstr "Čvor"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Path outline:"
13164 msgstr "Obris"
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Path outline color"
13170 msgstr "Umetni boju"
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13175 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13178 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13179 msgstr ""
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13182 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13183 msgstr ""
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13186 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13187 msgstr ""
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13190 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13191 msgstr ""
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13194 msgid "Flash time"
13195 msgstr ""
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13198 msgid ""
13199 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13200 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13201 "path."
13202 msgstr ""
13204 #. Tweak
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2485
13206 msgid "Tweak"
13207 msgstr "Deformacije"
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Paint objects with:"
13212 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13214 #. Zoom
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
13216 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2507
13217 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
13218 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13219 msgid "Zoom"
13220 msgstr "Povećanje"
13222 #. Shapes
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
13224 msgid "Shapes"
13225 msgstr "Oblici"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Sketch mode"
13230 msgstr "Postavi"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
13233 msgid ""
13234 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13235 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13236 msgstr ""
13238 #. Pen
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2499
13240 msgid "Pen"
13241 msgstr "Pero"
13243 #. Calligraphy
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2501
13245 msgid "Calligraphy"
13246 msgstr "Kaligrafija"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
13249 msgid ""
13250 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13251 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13252 msgstr ""
13253 "Ako je omogućeno, širina pera je u apsolutnim jedinicama mjere (pikselima) "
13254 "neovisno od uvećanja; u suprotnom širina pera ovisi o uvećanju na način da "
13255 "izgleda jednako pri bilo kojem uvećanju"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
13258 msgid ""
13259 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13260 "selection)"
13261 msgstr ""
13262 "Ako je omogućeno, svaki novostvoreni objekt biti će označen (uz ukidanje "
13263 "prethodne označenosti)"
13265 #. Paint Bucket
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2513
13267 msgid "Paint Bucket"
13268 msgstr "Kantica s bojom"
13270 #. Eraser
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2517
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Eraser"
13274 msgstr "Raster"
13276 #. LPETool
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2519
13278 #, fuzzy
13279 msgid "LPE Tool"
13280 msgstr "Alati"
13282 #. Gradient
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2505
13284 msgid "Gradient"
13285 msgstr "Gradijent"
13287 #. Connector
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2511
13289 msgid "Connector"
13290 msgstr "Spojnica"
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
13293 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13294 msgstr ""
13295 "Ako je omogućeno, priključne točke spojnice neće biti prikazane za "
13296 "tekstualni objekt"
13298 #. Dropper
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2509
13300 msgid "Dropper"
13301 msgstr "Kapaljka"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
13304 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13305 msgstr "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument"
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
13308 msgid "Remember and use last window's geometry"
13309 msgstr "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora"
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
13312 msgid "Don't save window geometry"
13313 msgstr "Bez spremanja geometrije prozora"
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
13317 msgid "Dockable"
13318 msgstr "Usidreno"
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13321 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13322 msgstr "Spuštanje dijaloških okvira u traku zadataka"
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13325 msgid "Zoom when window is resized"
13326 msgstr "Promjena uvećanja pri promjeni veličine prozora"
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13329 msgid "Show close button on dialogs"
13330 msgstr "Prikaz tipke za zatvaranje na dijaloškim okvirima"
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13334 msgid "Normal"
13335 msgstr "Normalno"
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13338 msgid "Aggressive"
13339 msgstr "Agresivno"
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13342 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13343 msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličine i pozicije)"
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13346 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13347 msgstr "Upravitelj prozora određuje položaj svih prozora"
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13350 msgid ""
13351 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13352 "preferences)"
13353 msgstr ""
13354 "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora (geometrija ostaje "
13355 "spremljena u korisničkim postavkama)"
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
13358 msgid ""
13359 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13360 "document)"
13361 msgstr ""
13362 "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument (geometrija "
13363 "ostaje zapisana dokumentu)"
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
13366 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13367 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13370 msgid "Dialogs on top:"
13371 msgstr "Izdizanje dijalioških okvira na vrh:"
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13374 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13375 msgstr "Dijaloški okviri se ponašaju kao obični prozori"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
13378 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13379 msgstr "Dijaloški okviri ostaju iznad prozora dokumenta"
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13382 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13383 msgstr "Isto kao normalno, ali može raditi bolje s nekim upraviteljima prozora"
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
13386 msgid "Dialog Transparency:"
13387 msgstr ""
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Opacity when focused:"
13392 msgstr "Kanal prozirnosti"
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Opacity when unfocused:"
13397 msgstr "Kanal prozirnosti"
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
13400 msgid "Time of opacity change animation:"
13401 msgstr ""
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13404 msgid "Miscellaneous:"
13405 msgstr "Razno:"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13408 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13409 msgstr "Skrivaju li se dijaloški prozori u traku zadataka"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13412 msgid ""
13413 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13414 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13415 "above the right scrollbar)"
13416 msgstr ""
13417 "Automatsko povećavanje/smanjivanje crteža pri projmeni veličine prozora, "
13418 "kako bi ista površina uvijek bila vidljiva (ovo je podrazumijevana osobina "
13419 "koja se može promjeniti za svaki prozor posebno pomoću tipke iznad desne "
13420 "trake za pomicanje platna)"
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
13423 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13424 msgstr ""
13425 "Da li dijaloški okvir ima tipku za zatvaranje (zahtijeva ponovno pokretanje "
13426 "programa)"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13429 msgid "Windows"
13430 msgstr "Prozori"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
13433 msgid "Move in parallel"
13434 msgstr "Pomiču paralelno"
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13437 msgid "Stay unmoved"
13438 msgstr "Ostaju na mjestu"
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
13441 msgid "Move according to transform"
13442 msgstr "Pomiču sukladno transformaciji"
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
13445 msgid "Are unlinked"
13446 msgstr "Oslobađaju"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
13449 msgid "Are deleted"
13450 msgstr "Brišu"
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13453 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13454 msgstr "Kada se pomiče original, kopije i povezana proširenja:"
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13457 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13458 msgstr "Kopije se pomiču po istoj putanji kao i original."
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13461 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13462 msgstr "Kopije zadržavaju poziciju prilikom pomicanja originala."
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
13465 msgid ""
13466 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13467 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13468 "original."
13469 msgstr ""
13470 "Svaka kopija se pomiče u skladu sa vrijednošću obilježja „transform=“. Npr. "
13471 "rotirana kopija će se pomicati različito od originala."
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13474 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13475 msgstr "Kada se original obriše, kopije se:"
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13478 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13479 msgstr "Kopije bez roditelja se pretvaraju u samostalne objekte."
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13482 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13483 msgstr "Kopije bez roditelja se brišu zajedno s izvornikom."
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13486 msgid "When duplicating original+clones:"
13487 msgstr ""
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Relink duplicated clones"
13492 msgstr "Obriši popločane kopije"
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
13495 msgid ""
13496 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13497 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13498 "instead of the old original"
13499 msgstr ""
13501 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13503 msgid "Clones"
13504 msgstr "Kopije"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
13507 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13508 msgstr ""
13509 "Kod primjene, najviši odabrani objekt se koristi za odsjecanje ili maskiranje"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13512 msgid ""
13513 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13514 msgstr ""
13515 "Onemogućite ovu opciju za korištenje odabranog objekta na dnu za odsjecanje "
13516 "ili maskiranje"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13519 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13520 msgstr "Ukloni odsjecajuće staze/maske nakon primjene"
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13523 msgid ""
13524 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13525 "drawing"
13526 msgstr ""
13527 "Nakon primjene s crteža se uklanja objekt koji je korišten za odsjecanje ili "
13528 "maskiranje"
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13531 msgid "Clippaths and masks"
13532 msgstr "Odsjecanje i maskiranje"
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
13535 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
13536 msgid "Scale stroke width"
13537 msgstr "Promjeni širinu poteza"
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13540 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13541 msgstr "Promjeni veličine zaobljenih kutova pravokutnika"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13544 msgid "Transform gradients"
13545 msgstr "Transformacija gradijenta"
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13548 msgid "Transform patterns"
13549 msgstr "Transformacija uzorka"
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13552 msgid "Optimized"
13553 msgstr "Optimizirano"
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13556 msgid "Preserved"
13557 msgstr "Očuvano"
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13560 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
13561 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13562 msgstr "Pri promjeni veličine objekata, srazmjerno promjeni i širinu poteza"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13565 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
13566 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13567 msgstr ""
13568 "Pri promjeni veličine pravokutnika, promjeni i polumjer zaobljenih kutova"
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13571 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
13572 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13573 msgstr "Pomicanje gradijenata (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
13576 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
13577 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13578 msgstr "Pomicanje uzoraka (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13581 msgid "Store transformation:"
13582 msgstr "Zapisivanje transformacije:"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13585 msgid ""
13586 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13587 "attribute"
13588 msgstr ""
13589 "Ako je moguće, primjenjuje se transformacija objekta bez dodavanja obilježja "
13590 "„transform=“"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13593 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13594 msgstr "Uvijek čuva transformaciju kao obilježje objekta „transform=“"
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13597 msgid "Transforms"
13598 msgstr "Transformacija"
13600 #. blur quality
13601 #. filter quality
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13604 msgid "Best quality (slowest)"
13605 msgstr "Najbolja kvaliteta (najsporije)"
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13609 msgid "Better quality (slower)"
13610 msgstr "Dobra kvaliteta (sporije)"
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13614 msgid "Average quality"
13615 msgstr "Prosječna kvaliteta"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
13619 msgid "Lower quality (faster)"
13620 msgstr "Loša kvaliteta (brže)"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
13624 msgid "Lowest quality (fastest)"
13625 msgstr "Najslabija kvaliteta (najbrže)"
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13628 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13629 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13633 msgid ""
13634 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13635 "always uses best quality)"
13636 msgstr ""
13637 "Najbolja kvaliteta, prikaz može biti jako spor na velikim uvećanjima (izvoz "
13638 "u bitmapu uvijek koristi najbolju kvalitetu)"
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13642 msgid "Better quality, but slower display"
13643 msgstr "Dobra kvaliteta, sporo prikazivanje"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
13647 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13648 msgstr "Prosječna kvaliteta, prihvatljiva brzina prikazivanja"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
13652 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13653 msgstr "Loša kvaliteta (greške u prikazu), brže prikazivanje"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
13657 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13658 msgstr "Najlošija kvaliteta (dosta grešaka u prikazu), najbrže prikazivanje"
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Filter effects quality for display:"
13663 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
13665 #. show infobox
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13667 msgid "Show filter primitives infobox"
13668 msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13671 msgid ""
13672 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13673 "filter effects dialog."
13674 msgstr ""
13675 "Prikaži ikone i opise za osnovne filtere dostupne u dijaloškom okviru za "
13676 "filtere."
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
13679 msgid "Select in all layers"
13680 msgstr "Označi u svim slojevima"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
13683 msgid "Select only within current layer"
13684 msgstr "Označi samo u aktivnom sloju"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
13687 msgid "Select in current layer and sublayers"
13688 msgstr "Označi u aktivnom sloju i podslojevima"
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13691 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13692 msgstr "Zanemari skrivene objekte i slojeve"
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13695 msgid "Ignore locked objects and layers"
13696 msgstr "Zanemari zaključane objekte i slojeve"
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13699 msgid "Deselect upon layer change"
13700 msgstr "Ukidanje označenosti nakon promjene sloja"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13703 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13704 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13707 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13708 msgstr ""
13709 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u svim slojevima"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13712 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13713 msgstr ""
13714 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi samo na objektima u aktivnom sloju"
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
13717 msgid ""
13718 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13719 "its sublayers"
13720 msgstr ""
13721 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u aktivnom sloju i "
13722 "svim podslojevima"
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
13725 msgid ""
13726 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13727 "themselves or by being in a hidden layer)"
13728 msgstr ""
13729 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su skriveni "
13730 "(pojedinačno ili se nalaze u skrivenom sloju)"
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
13733 msgid ""
13734 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13735 "themselves or by being in a locked layer)"
13736 msgstr ""
13737 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su zaključani "
13738 "(pojedinačno ili se nalaze u zaključanom sloju)"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13741 msgid ""
13742 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13743 "current layer changes"
13744 msgstr ""
13745 "Onemogućite ovu opciju kako biste trenutni objekti ostali označeni i nakon "
13746 "promjene trenutnog sloja"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13749 msgid "Selecting"
13750 msgstr "Označavanje"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13753 msgid "Default export resolution:"
13754 msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
13757 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13758 msgstr ""
13759 "Podrazumijevana rezolucija bitmape (točaka po inču) u dijaloškom okviru "
13760 "izvoza"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13763 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13764 msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13767 msgid ""
13768 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13769 "Import and Export to OCAL function."
13770 msgstr ""
13771 "Naziv webdav servera Slobodne galerije. Koristi se za funkcije uvoza i "
13772 "izvoza u OCAL."
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13775 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13776 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13779 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13780 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13783 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13784 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13787 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13788 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13791 msgid "Import/Export"
13792 msgstr "Uvoz/Izvoz"
13794 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13796 msgid "Perceptual"
13797 msgstr "Perceptivno"
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13800 msgid "Relative Colorimetric"
13801 msgstr "Relativna kolorimetrija"
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13804 msgid "Absolute Colorimetric"
13805 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
13808 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13809 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
13812 msgid "Display adjustment"
13813 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
13816 #, fuzzy, c-format
13817 msgid ""
13818 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13819 "Searched directories:%s"
13820 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
13823 msgid "Display profile:"
13824 msgstr "Profil zaslona:"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
13827 msgid "Retrieve profile from display"
13828 msgstr "Preuzmi profil iz zaslona"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13831 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13832 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
13835 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13836 msgstr "Preuzimanje profila iz onih pridruženih zaslonima."
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13839 msgid "Display rendering intent:"
13840 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13844 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13845 msgstr ""
13846 "Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13849 msgid "Proofing"
13850 msgstr "Korekcije"
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
13853 msgid "Simulate output on screen"
13854 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13857 msgid "Simulates output of target device."
13858 msgstr "Simulacija izlaza na ciljnom uređaju."
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
13861 msgid "Mark out of gamut colors"
13862 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
13865 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13866 msgstr "Isticanje boja koje su van gamuta za ciljni uređaj."
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13869 msgid "Out of gamut warning color:"
13870 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
13873 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13874 msgstr ""
13875 "Odabiranje boje koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13878 msgid "Device profile:"
13879 msgstr "Profil uređaja:"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13882 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13883 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13886 msgid "Device rendering intent:"
13887 msgstr "Plan iscrtavanja uređaja:"
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13890 msgid "Black point compensation"
13891 msgstr "Kompenzacija crne boje"
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
13894 msgid "Enables black point compensation."
13895 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13898 msgid "Preserve black"
13899 msgstr "Zadržavanje crne"
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13902 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13903 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13906 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13907 msgstr "Zadržavanje kanala K u CMYK -> CMYK transformacije"
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
13910 msgid "<none>"
13911 msgstr "<ništa>"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
13914 msgid "Color management"
13915 msgstr "Upravljanje bojama"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
13918 msgid "Major grid line emphasizing"
13919 msgstr "Isticanje glavnih linija rešetke"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13922 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13923 msgstr "Bez isticanja glavnih linija rešetke pri smanjivanju crteža"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13926 msgid ""
13927 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13928 "of major grid line color."
13929 msgstr ""
13930 "Ako je ovo omogućeno i crtež je smanjen, linije rešetke će biti prikazane u "
13931 "običnoj boji umjesto u boji glavnih linija."
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13934 msgid "Default grid settings"
13935 msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Grid units:"
13941 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Origin X:"
13947 msgstr "_Početak X:"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Origin Y:"
13953 msgstr "Po_četak Y:"
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Spacing X:"
13958 msgstr "_Razmak X:"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Spacing Y:"
13964 msgstr "Ra_zmak Y:"
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Grid line color:"
13972 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Color used for normal grid lines"
13978 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Major grid line color:"
13986 msgstr "_Boja istaknute linije "
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13992 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Major grid line every:"
13998 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14001 msgid "Show dots instead of lines"
14002 msgstr "Prikaz točaka umjesto linija"
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14005 #, fuzzy
14006 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14007 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Use named colors"
14012 msgstr "Postavi izabranu boju"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
14015 msgid ""
14016 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14017 "'magenta') instead of the numeric value"
14018 msgstr ""
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14021 #, fuzzy
14022 msgid "XML formatting"
14023 msgstr "Informacije"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Inline attributes"
14028 msgstr "Postavi obilježje"
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14031 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14032 msgstr ""
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Indent, spaces:"
14037 msgstr "Uvuci čvor"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14040 msgid ""
14041 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14042 "indentation"
14043 msgstr ""
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Path data"
14048 msgstr "Umetni stazu"
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Allow relative coordinates"
14053 msgstr "Koristi polarne koordinate"
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14056 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14057 msgstr ""
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14060 msgid "Force repeat commands"
14061 msgstr ""
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14064 msgid ""
14065 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14066 "of 'L 1,2 3,4')"
14067 msgstr ""
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Numbers"
14072 msgstr "Točke s brojevima"
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14075 msgid "Numeric precision:"
14076 msgstr ""
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14079 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14080 msgstr ""
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Minimum exponent:"
14085 msgstr "Minimalna veličina"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14088 msgid ""
14089 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14090 "anything smaller is written as zero."
14091 msgstr ""
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
14094 #, fuzzy
14095 msgid "SVG output"
14096 msgstr "Izlaz u SVG "
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14099 #, fuzzy
14100 msgid "System default"
14101 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14104 msgid "Albanian (sq)"
14105 msgstr ""
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14108 msgid "Amharic (am)"
14109 msgstr ""
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14112 msgid "Arabic (ar)"
14113 msgstr ""
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14116 msgid "Armenian (hy)"
14117 msgstr ""
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14120 msgid "Azerbaijani (az)"
14121 msgstr ""
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Basque (eu)"
14126 msgstr "Jedinica mjere"
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14129 msgid "Belarusian (be)"
14130 msgstr ""
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14133 msgid "Bulgarian (bg)"
14134 msgstr ""
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14137 msgid "Bengali (bn)"
14138 msgstr ""
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14141 msgid "Breton (br)"
14142 msgstr ""
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14145 msgid "Catalan (ca)"
14146 msgstr ""
14148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14149 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14150 msgstr ""
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14153 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14154 msgstr ""
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14157 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14158 msgstr ""
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14161 msgid "Croatian (hr)"
14162 msgstr ""
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14165 msgid "Czech (cs)"
14166 msgstr ""
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14169 msgid "Danish (da)"
14170 msgstr ""
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14173 msgid "Dutch (nl)"
14174 msgstr ""
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14177 msgid "Dzongkha (dz)"
14178 msgstr ""
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14181 msgid "German (de)"
14182 msgstr ""
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Greek (el)"
14187 msgstr "Zelena"
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14190 #, fuzzy
14191 msgid "English (en)"
14192 msgstr "Nagib olovke"
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14195 msgid "English/Australia (en_AU)"
14196 msgstr ""
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14199 msgid "English/Canada (en_CA)"
14200 msgstr ""
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14203 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14204 msgstr ""
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14207 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14208 msgstr ""
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Esperanto (eo)"
14213 msgstr "Operator"
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14216 msgid "Estonian (et)"
14217 msgstr ""
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14220 msgid "Finnish (fi)"
14221 msgstr ""
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14224 msgid "French (fr)"
14225 msgstr ""
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14228 msgid "Irish (ga)"
14229 msgstr ""
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14232 msgid "Galician (gl)"
14233 msgstr ""
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14236 msgid "Hebrew (he)"
14237 msgstr ""
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14240 msgid "Hungarian (hu)"
14241 msgstr ""
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14244 msgid "Indonesian (id)"
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Italian (it)"
14250 msgstr "Kurziv"
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14253 msgid "Japanese (ja)"
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14257 msgid "Khmer (km)"
14258 msgstr ""
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14261 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14262 msgstr ""
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14265 msgid "Korean (ko)"
14266 msgstr ""
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14269 msgid "Lithuanian (lt)"
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14273 msgid "Macedonian (mk)"
14274 msgstr ""
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14277 msgid "Mongolian (mn)"
14278 msgstr ""
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Nepali (ne)"
14283 msgstr "Novi redak"
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14286 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14287 msgstr ""
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14290 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14291 msgstr ""
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14294 msgid "Panjabi (pa)"
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14298 msgid "Polish (pl)"
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14302 msgid "Portuguese (pt)"
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14306 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14307 msgstr ""
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14310 msgid "Romanian (ro)"
14311 msgstr ""
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Russian (ru)"
14316 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14319 msgid "Serbian (sr)"
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14323 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14327 msgid "Slovak (sk)"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14331 msgid "Slovenian (sl)"
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14335 msgid "Spanish (es)"
14336 msgstr ""
14338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14339 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14340 msgstr ""
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14343 msgid "Swedish (sv)"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14347 msgid "Thai (th)"
14348 msgstr ""
14350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14351 msgid "Turkish (tr)"
14352 msgstr ""
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14355 msgid "Ukrainian (uk)"
14356 msgstr ""
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14359 msgid "Vietnamese (vi)"
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Language (requires restart):"
14365 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
14368 msgid "Set the language for menus and number formats"
14369 msgstr ""
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Toolbox icon size"
14374 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14379 msgstr ""
14380 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
14381 "ponovno pokrenuti program)"
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Control bar icon size"
14386 msgstr "Traka za postavke alatki"
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
14389 #, fuzzy
14390 msgid ""
14391 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14392 msgstr ""
14393 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
14394 "ponovno pokrenuti program)"
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Secondary toolbar icon size"
14399 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
14402 #, fuzzy
14403 msgid ""
14404 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14405 msgstr ""
14406 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
14407 "ponovno pokrenuti program)"
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14410 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
14414 msgid ""
14415 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14416 "color sliders."
14417 msgstr ""
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Clear list"
14422 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
14424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14427 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
14430 #, fuzzy
14431 msgid ""
14432 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14433 "the list"
14434 msgstr ""
14435 "Maksimalni broj dokumenata u listi nedavno otvorenih dokumenata u izborniku "
14436 "„Datoteka“"
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14439 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14440 msgstr ""
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
14443 msgid ""
14444 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14445 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14446 "display objects in their true sizes"
14447 msgstr ""
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Interface"
14452 msgstr "Interpoliraj"
14454 #. Autosave options
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14458 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
14461 msgid ""
14462 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14463 "minimizing loss in case of a crash"
14464 msgstr ""
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14467 msgid "Interval (in minutes):"
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14471 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Path:"
14477 msgstr "Staza"
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14480 msgid "The directory where autosaves will be written"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Maximum number of autosaves:"
14486 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14489 msgid ""
14490 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14491 msgstr ""
14493 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14494 #. * update our running configuration
14495 #. *
14496 #. * FIXME!
14497 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14498 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14501 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14502 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14504 #. -----------
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Autosave"
14508 msgstr "_Autori"
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14511 msgid "2x2"
14512 msgstr "2x2"
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14515 msgid "4x4"
14516 msgstr "4x4"
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14519 msgid "8x8"
14520 msgstr "8x8"
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14523 msgid "16x16"
14524 msgstr "16x16"
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
14527 msgid "Oversample bitmaps:"
14528 msgstr "Oversampling bitmapa:"
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14531 msgid "Automatically reload bitmaps"
14532 msgstr ""
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14535 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14536 msgstr ""
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Bitmap editor:"
14541 msgstr "Uređivač gradijenta"
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
14544 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
14548 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Bitmaps"
14554 msgstr "Odstupanje"
14556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Language:"
14559 msgstr "Jezik"
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
14562 msgid "Set the main spell check language"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14566 msgid "Second language:"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14570 msgid ""
14571 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14572 "unknown in ALL chosen languages"
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Third language:"
14578 msgstr "Jezik"
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14581 msgid ""
14582 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14583 "in ALL chosen languages"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14587 msgid "Ignore words with digits"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14591 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14595 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14599 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Spellcheck"
14605 msgstr "Odaberi"
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14608 msgid "Add label comments to printing output"
14609 msgstr "Dodaj komentar u ispis"
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14612 msgid ""
14613 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14614 "rendered output for an object with its label"
14615 msgstr ""
14616 "Kada je omogućeno, dodaje se komentar na sirovi ispis, označavajući dani "
14617 "izlaz objekta njegovom oznakom"
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14620 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14621 msgstr "Onemogući dijeljenje definicija gradijenata"
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14624 msgid ""
14625 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14626 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14627 "may affect other objects using the same gradient"
14628 msgstr ""
14629 "Kada je omogućeno, dijeljene definicije gradijenta se automatski razdvajaju "
14630 "pri promjeni; onemogućite za dijeljenje definicija gradijenta tako da "
14631 "uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte koji koriste isti gradijent."
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
14634 msgid "Simplification threshold:"
14635 msgstr "Prag pojednostavljenja:"
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
14638 msgid ""
14639 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14640 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14641 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14642 msgstr ""
14643 "Podrazumijevana jačina naredbe „Pojednostavi“ . Ako izvršite ovu naredbu "
14644 "više puta uzastopno, primjenjivati će se sve agresivnije; ponovno "
14645 "izvršavanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumijevanu vrijednost."
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14648 msgid "Latency skew:"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14652 #, fuzzy
14653 msgid "(requires restart)"
14654 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14657 msgid ""
14658 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14659 "some systems)."
14660 msgstr ""
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14663 msgid "Pre-render named icons"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14667 msgid ""
14668 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14669 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14673 msgid "Misc"
14674 msgstr "Razno"
14676 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14677 msgid "Layer name:"
14678 msgstr "Naziv sloja:"
14680 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14681 msgid "Add layer"
14682 msgstr "Dodaj sloj"
14684 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14685 msgid "Above current"
14686 msgstr "Iznad trenutnog"
14688 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14689 msgid "Below current"
14690 msgstr "Ispod  trenutnog"
14692 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14693 msgid "As sublayer of current"
14694 msgstr "Kao podsloj trenutnog"
14696 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14697 msgid "Position:"
14698 msgstr "Pozicija:"
14700 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14701 msgid "Rename Layer"
14702 msgstr "Preimenuj sloj"
14704 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14705 msgid "_Rename"
14706 msgstr "_Preimenuj"
14708 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14709 msgid "Rename layer"
14710 msgstr "Preimenuj sloj"
14712 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14713 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14714 msgid "Renamed layer"
14715 msgstr "Sloj je preimenovan"
14717 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14718 msgid "Add Layer"
14719 msgstr "Dodaj sloj"
14721 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14722 msgid "_Add"
14723 msgstr "_Dodaj"
14725 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14726 msgid "New layer created."
14727 msgstr "Novi sloj stvoren."
14729 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
14730 msgid "Apply new effect"
14731 msgstr "Primjeni novi efekt"
14733 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14734 msgid "Current effect"
14735 msgstr "Trenutačni efekt"
14737 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Effect list"
14740 msgstr "_Efekti"
14742 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
14743 msgid "Unknown effect is applied"
14744 msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
14746 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
14747 msgid "No effect applied"
14748 msgstr "Nijedan efekt nije primjenjen"
14750 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Item is not a path or shape"
14753 msgstr "Objekt nije oblik ili staza"
14755 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
14756 msgid "Only one item can be selected"
14757 msgstr "Može se odabrati samo jedan objekt"
14759 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
14760 msgid "Empty selection"
14761 msgstr "Isprazni "
14763 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
14764 msgid "Create and apply path effect"
14765 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
14767 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
14768 msgid "Remove path effect"
14769 msgstr "Ukloni efekt staze"
14771 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Move path effect up"
14774 msgstr "Ukloni efekt staze"
14776 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Move path effect down"
14779 msgstr "Ukloni efekt staze"
14781 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Activate path effect"
14784 msgstr "Umetni efekt staze"
14786 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Deactivate path effect"
14789 msgstr "Umetni efekt staze"
14791 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14792 msgid "Heap"
14793 msgstr "Spremnik"
14795 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14796 msgid "In Use"
14797 msgstr "Zauzeto"
14799 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14800 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14801 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14802 msgid "Slack"
14803 msgstr "Slobodno"
14805 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14806 msgid "Total"
14807 msgstr "Ukupno"
14809 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14810 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14811 msgid "Unknown"
14812 msgstr "Nepoznato"
14814 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14815 msgid "Combined"
14816 msgstr "Udruženo"
14818 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14819 msgid "Recalculate"
14820 msgstr "Osvježi"
14822 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14823 msgid "Ready."
14824 msgstr "Spremno."
14826 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14827 msgid ""
14828 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14829 "preferences.xml"
14830 msgstr ""
14831 "Omogućite prikaz dnevnika rada postavljanjem značajke „redirect“ za „dialogs."
14832 "debug“ na vrijednost 1 u datoteci preferences.xml"
14834 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14835 msgid "File"
14836 msgstr "Datoteka"
14838 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14839 msgid "Username:"
14840 msgstr "Korisničko ime:"
14842 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14843 msgid "Password:"
14844 msgstr "Lozinka:"
14846 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14847 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14848 msgstr ""
14850 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14851 #, fuzzy
14852 msgid ""
14853 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14854 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14855 msgstr ""
14856 "Nije uspjelo preuzimanje RSS toka Slobodne galerije. Provjerite da li je "
14857 "ispravan naziv servera u „Postavke“ -> „Razno“ (npr. openclipart.org)"
14859 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14860 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14861 msgstr ""
14863 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Search for:"
14866 msgstr "Pretraživanje"
14868 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14869 msgid "No files matched your search"
14870 msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
14872 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14873 msgid "Search"
14874 msgstr "Pretraživanje"
14876 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Files found"
14879 msgstr "Pronađene datoteke"
14881 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
14882 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14883 msgstr ""
14885 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Could not set up Document"
14888 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
14890 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14891 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14892 msgstr ""
14894 #. set up dialog title, based on document name
14895 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
14896 #, fuzzy
14897 msgid "SVG Document"
14898 msgstr "Dokument"
14900 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Print"
14903 msgstr "Štamparska tačka"
14905 #. build custom preferences tab
14906 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Rendering"
14909 msgstr "Generisanje"
14911 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14912 #, fuzzy
14913 msgid "_Execute Javascript"
14914 msgstr "_Izvrši Perl"
14916 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14917 msgid "_Execute Python"
14918 msgstr "_Izvrši Python"
14920 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14921 #, fuzzy
14922 msgid "_Execute Ruby"
14923 msgstr "_Izvrši Python"
14925 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14926 msgid "Script"
14927 msgstr "Skripta"
14929 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14930 msgid "Output"
14931 msgstr "Izlaz"
14933 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14934 msgid "Errors"
14935 msgstr "Pogreške"
14937 #. Dialog organization
14938 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Session file"
14941 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
14943 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
14944 msgid "Playback controls"
14945 msgstr ""
14947 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Message information"
14950 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
14952 #. Active session file display
14953 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
14954 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
14955 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Active session file:"
14958 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
14960 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
14961 msgid "Delay (milliseconds):"
14962 msgstr ""
14964 #. Unload/load buttons
14965 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Close file"
14968 msgstr "Zatvori"
14970 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Open new file"
14973 msgstr "Preimenuj filter"
14975 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Set delay"
14978 msgstr "Postavi prozirnost"
14980 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Rewind"
14983 msgstr "Iscrtaj"
14985 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
14986 msgid "Go back one change"
14987 msgstr ""
14989 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Pause"
14992 msgstr "Umetni"
14994 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
14995 msgid "Go forward one change"
14996 msgstr ""
14998 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
14999 msgid "Play"
15000 msgstr ""
15002 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Open session file"
15005 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
15007 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Set SVG Font attribute"
15010 msgstr "Postavi obilježje"
15012 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Adjust kerning value"
15015 msgstr "Podesi nijansu"
15017 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Family Name:"
15020 msgstr "Naziv sloja:"
15022 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Set width:"
15025 msgstr "Promjena širine"
15027 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15028 #, fuzzy
15029 msgid "glyph"
15030 msgstr "Prozirnost"
15032 #. SPGlyph* glyph =
15033 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Add glyph"
15036 msgstr "Dodaj sloj"
15038 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15039 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15042 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
15044 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15045 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15046 #, fuzzy
15047 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15048 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
15050 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15051 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15052 msgstr ""
15054 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15055 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15056 msgid "Set glyph curves"
15057 msgstr ""
15059 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
15060 msgid "Edit glyph name"
15061 msgstr ""
15063 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
15064 msgid "Set glyph unicode"
15065 msgstr ""
15067 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Remove font"
15070 msgstr "Ukloni filter"
15072 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Remove glyph"
15075 msgstr "Ukloni ispunu"
15077 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Remove kerning pair"
15080 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
15082 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
15083 msgid "Missing Glyph:"
15084 msgstr ""
15086 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
15087 #, fuzzy
15088 msgid "From selection..."
15089 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
15091 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
15092 msgid "Glyph Name"
15093 msgstr ""
15095 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Unicode"
15098 msgstr "Odstranjeno"
15100 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Add Glyph"
15103 msgstr "Dodaj sloj"
15105 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Get curves from selection..."
15108 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
15110 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
15111 msgid "Add kerning pair"
15112 msgstr ""
15114 #. Kerning Setup:
15115 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Kerning Setup:"
15118 msgstr "Pomakni gore"
15120 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
15121 msgid "1st Glyph:"
15122 msgstr ""
15124 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
15125 msgid "2nd Glyph:"
15126 msgstr ""
15128 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Add pair"
15131 msgstr "Dodaj sloj"
15133 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
15134 #, fuzzy
15135 msgid "First Unicode range"
15136 msgstr "Umetnut Unicode znak"
15138 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
15139 msgid "Second Unicode range"
15140 msgstr ""
15142 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Kerning value:"
15145 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
15147 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Set font family"
15150 msgstr "Obitelj pisma"
15152 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15153 #, fuzzy
15154 msgid "font"
15155 msgstr "Pismo"
15157 #. select_font(font);
15158 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Add font"
15161 msgstr "Dodaj filter"
15163 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15164 #, fuzzy
15165 msgid "_Font"
15166 msgstr "Pismo"
15168 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15169 #, fuzzy
15170 msgid "_Global Settings"
15171 msgstr "Postavke stranice"
15173 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15174 msgid "_Glyphs"
15175 msgstr ""
15177 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15178 #, fuzzy
15179 msgid "_Kerning"
15180 msgstr "_Crtež"
15182 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Preview Text:"
15185 msgstr "Pregled"
15187 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:198
15188 #, c-format
15189 msgid ""
15190 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15191 msgstr ""
15193 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15194 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:245
15195 msgid "Set fill"
15196 msgstr "Postavi za ispunu"
15198 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15199 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:253
15200 msgid "Set stroke"
15201 msgstr "Postavi za potez"
15203 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:412
15204 msgid "Change color definition"
15205 msgstr "Promjeni definiciju boje"
15207 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Remove stroke color"
15210 msgstr "Ukoni potez"
15212 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Remove fill color"
15215 msgstr "Ukloni ispunu"
15217 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Set stroke color to none"
15220 msgstr "Postavi boju poteza"
15222 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Set fill color to none"
15225 msgstr "Postavi boju ispune"
15227 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
15228 msgid "Set stroke color from swatch"
15229 msgstr "Postavi boju poteza iz palete "
15231 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
15232 msgid "Set fill color from swatch"
15233 msgstr "Postavi boju ispune iz palete "
15235 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:937
15236 #, fuzzy, c-format
15237 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15238 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
15240 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15241 msgid "Arrange in a grid"
15242 msgstr "Rasporedi po rešetci"
15244 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15245 msgid "Rows:"
15246 msgstr "Reci:"
15248 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15249 msgid "Number of rows"
15250 msgstr "Broj redaka"
15252 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15253 msgid "Equal height"
15254 msgstr "Jednake visine"
15256 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15257 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15258 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki redak ima visinu najvišeg objekta u njemu"
15260 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15261 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15262 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15263 msgid "Align:"
15264 msgstr "Poravnanje:"
15266 #. #### Number of columns ####
15267 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15268 msgid "Columns:"
15269 msgstr "Stupci:"
15271 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15272 msgid "Number of columns"
15273 msgstr "Broj stupaca"
15275 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15276 msgid "Equal width"
15277 msgstr "Jednake širine"
15279 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15280 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15281 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki stupac ima širinu najšireg objekta u njemu"
15283 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15284 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15285 msgid "Fit into selection box"
15286 msgstr "Prilagodi odabiru"
15288 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15289 msgid "Set spacing:"
15290 msgstr "Postavi razmak:"
15292 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15293 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15294 msgstr "Okomiti razmak između redaka (u px)"
15296 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15297 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15298 msgstr "Vodoravni razmak između stupaca (u px)"
15300 #. ## The OK button
15301 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15302 msgid "Arrange"
15303 msgstr "Rasporedi"
15305 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15306 msgid "Arrange selected objects"
15307 msgstr "Rasporedi odabrane objekte"
15309 #. #### begin left panel
15310 #. ### begin notebook
15311 #. ## begin mode page
15312 #. # begin single scan
15313 #. brightness
15314 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15315 msgid "Brightness cutoff"
15316 msgstr "Svjetlosna granica"
15318 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15319 msgid "Trace by a given brightness level"
15320 msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadanoj granici svjetlosti"
15322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15323 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15324 msgstr "Granica svijetlosti za crno/bijelo"
15326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15327 msgid "Single scan: creates a path"
15328 msgstr "Jedan prolaz: stvara stazu"
15330 #. canny edge detection
15331 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15333 msgid "Edge detection"
15334 msgstr "Prepoznavanje rubova"
15336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15337 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15338 msgstr "Precrtavanje s optimalnim prepoznavanjem rubova (J. Cannyev algoritam)"
15340 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15341 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15342 msgstr "Granica svjetlosti za susjedne piksele (određuje širinu rubova)"
15344 #. quantization
15345 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15346 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15347 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15348 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15349 msgid "Color quantization"
15350 msgstr "Kvantizacija boja"
15352 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15353 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15354 msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
15356 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15357 msgid "The number of reduced colors"
15358 msgstr "Ograničeni broj boja"
15360 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15361 msgid "Colors:"
15362 msgstr "Boje:"
15364 #. swap black and white
15365 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15366 msgid "Invert image"
15367 msgstr "Inverzna slika"
15369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15370 msgid "Invert black and white regions"
15371 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
15373 #. # end single scan
15374 #. # begin multiple scan
15375 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15376 msgid "Brightness steps"
15377 msgstr "Svjetlosne nijanse"
15379 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15380 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15381 msgstr "Precrtavanje zadanim brojem svjetlosnih nivoa"
15383 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15384 msgid "Scans:"
15385 msgstr "Broj prolaza:"
15387 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15388 msgid "The desired number of scans"
15389 msgstr "Željeni broj prolaza"
15391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15392 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15393 msgid "Colors"
15394 msgstr "Boje"
15396 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15397 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15398 msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
15400 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15401 msgid "Grays"
15402 msgstr "Sive nijanse"
15404 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15405 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15406 msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
15408 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15409 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15410 msgid "Smooth"
15411 msgstr "Zagladi"
15413 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15414 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15415 msgstr "Primjenjuje Gaussovo zamućenje bitmape prije precrtavanja"
15417 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15419 msgid "Stack scans"
15420 msgstr "Sjedinjavanje"
15422 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15423 msgid ""
15424 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15425 "gaps)"
15426 msgstr ""
15427 "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umjesto slaganja jednog "
15428 "preko drugog (obično s prazninama između slojeva)"
15430 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15431 msgid "Remove background"
15432 msgstr "Ukloni pozadinu"
15434 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15435 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15436 msgstr "Ukloni donji (pozadinski) sloj po završenom precrtavanju"
15438 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15439 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15440 msgstr "Više prolaza: stvara grupu staza"
15442 #. ## begin option page
15443 #. # potrace parameters
15444 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15445 msgid "Suppress speckles"
15446 msgstr "Zanemari mrlje"
15448 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15449 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15450 msgstr "Zanemari mrljice na bitmapi"
15452 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15453 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15454 msgstr "Mrlje do ove veličine (u pikselima) će biti zanemarene"
15456 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15457 msgid "Size:"
15458 msgstr "Veličina:"
15460 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15461 msgid "Smooth corners"
15462 msgstr "Glatki kutovi"
15464 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15465 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15466 msgstr "Zaglađivanje oštrih kutova konture"
15468 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15469 msgid "Increase this to smooth corners more"
15470 msgstr "Povećajte ovu vrijednost za glađe kutove"
15472 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15473 msgid "Optimize paths"
15474 msgstr "Optimizacija staza"
15476 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15477 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15478 msgstr ""
15479 "Pokušaj optimizirati staze spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krivulje"
15481 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15482 msgid ""
15483 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15484 "optimization"
15485 msgstr ""
15486 "Povećajte ovu vrijednost za smanjivanje broja čvorova u konturi primjenom "
15487 "agresivnije optimizacije"
15489 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15490 msgid "Tolerance:"
15491 msgstr "Tolerancija:"
15493 #. ## end option page
15494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15495 msgid "Options"
15496 msgstr "Opcije"
15498 #. ### credits
15499 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15500 #, fuzzy
15501 msgid ""
15502 "Inkscape bitmap tracing\n"
15503 "is based on Potrace,\n"
15504 "created by Peter Selinger\n"
15505 "\n"
15506 "http://potrace.sourceforge.net"
15507 msgstr "Hvala Peteru Selingeru, http://potrace.sourceforge.net"
15509 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15510 msgid "Credits"
15511 msgstr "Zahvale"
15513 #. #### begin right panel
15514 #. ## SIOX
15515 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15516 msgid "SIOX foreground selection"
15517 msgstr "Odabir prednjeg plana SIOX"
15519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15520 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15521 msgstr "Pokriva površinu koju želite odabrati kao prednji plan"
15523 #. ## preview
15524 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15525 msgid "Update"
15526 msgstr "Ažuriraj"
15528 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15529 msgid ""
15530 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15531 "tracing"
15532 msgstr ""
15533 "Pregled rezultata precrtavanja s trenutnim postavkama, bez stvarnog "
15534 "prepoznavanja kontura"
15536 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15537 msgid "Preview"
15538 msgstr "Pregled"
15540 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15541 msgid "Abort a trace in progress"
15542 msgstr "Zaustavi precrtavanje u tijeku"
15544 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15545 msgid "Execute the trace"
15546 msgstr "Precrtaj"
15548 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15549 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15550 msgid "_Horizontal"
15551 msgstr "_Vodoravno"
15553 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15554 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15555 msgstr "Vodoravni  pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
15557 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15558 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15559 msgid "_Vertical"
15560 msgstr "_Okomito"
15562 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15563 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15564 msgstr "Okomiti pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
15566 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15567 msgid "_Width"
15568 msgstr "_Širina"
15570 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15571 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15572 msgstr "Vodoravna duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
15574 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15575 msgid "_Height"
15576 msgstr "V_isina"
15578 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15579 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15580 msgstr "Okomita duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
15582 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15583 msgid "A_ngle"
15584 msgstr "_Kut"
15586 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15587 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15588 msgstr "Kut rotacije (pozitivan = u smjeru kazaljke na satu)"
15590 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15591 msgid ""
15592 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15593 "displacement, or percentage displacement"
15594 msgstr ""
15595 "Kut vodoravnog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
15596 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
15598 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15599 msgid ""
15600 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15601 "or percentage displacement"
15602 msgstr ""
15603 "Kut okomitog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
15604 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
15606 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15607 msgid "Transformation matrix element A"
15608 msgstr "Element A transformacijske matrice"
15610 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15611 msgid "Transformation matrix element B"
15612 msgstr "Element B transformacijske matrice"
15614 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15615 msgid "Transformation matrix element C"
15616 msgstr "Element C transformacijske matrice"
15618 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15619 msgid "Transformation matrix element D"
15620 msgstr "Element D transformacijske matrice"
15622 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15623 msgid "Transformation matrix element E"
15624 msgstr "Element E transformacijske matrice"
15626 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15627 msgid "Transformation matrix element F"
15628 msgstr "Element F transformacijske matrice"
15630 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15631 msgid "Rela_tive move"
15632 msgstr "Rela_tivni pomak"
15634 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15635 msgid ""
15636 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15637 "edit the current absolute position directly"
15638 msgstr ""
15639 "Dodaj uneseni relativni pomak na trenutnu poziciju; u suprotnom, neposredno "
15640 "se određuje apsolutna trenutna pozicija"
15642 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15643 msgid "Scale proportionally"
15644 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
15646 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15647 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15648 msgstr "Zadrži odnos visine i širine prilikom promjene veličine objekta"
15650 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15651 msgid "Apply to each _object separately"
15652 msgstr "Primjeni posebno na svaki _objekt "
15654 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15655 msgid ""
15656 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15657 "transform the selection as a whole"
15658 msgstr ""
15659 "Primjena skaliranja/rotacije/krivljenja posebno za svaki odabrani objekt; u "
15660 "suprotnom, transformira odabir kao cjelinu"
15662 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15663 msgid "Edit c_urrent matrix"
15664 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
15666 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15667 msgid ""
15668 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15669 "this matrix"
15670 msgstr ""
15671 "Uredi trenutnu matricu „transform=“; u suprotnom, naknadno pomnoži "
15672 "„transform“= ovom matricom"
15674 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15675 msgid "_Move"
15676 msgstr "_Pomicanje"
15678 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15679 msgid "_Scale"
15680 msgstr "Promjena _veličine"
15682 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15683 msgid "_Rotate"
15684 msgstr "_Rotacija"
15686 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15687 msgid "Ske_w"
15688 msgstr "_Krivljenje"
15690 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15691 msgid "Matri_x"
15692 msgstr "Matri_ca"
15694 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15695 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15696 msgstr "Postavi vrijednosti aktivne kartice na podrazumijevane vrijednosti"
15698 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15699 msgid "Apply transformation to selection"
15700 msgstr "Primjeni transformaciju na odabir "
15702 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15703 msgid "Edit transformation matrix"
15704 msgstr "Uredi transformacijsku matricu"
15706 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15707 msgid "_Use SSL"
15708 msgstr ""
15710 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15711 #, fuzzy
15712 msgid "_Register"
15713 msgstr "Raster"
15715 #. Construct dialog interface
15716 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15717 #, fuzzy
15718 msgid "_Server:"
15719 msgstr "_Preokreni"
15721 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15722 #, fuzzy
15723 msgid "_Username:"
15724 msgstr "Korisničko ime:"
15726 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15727 #, fuzzy
15728 msgid "_Password:"
15729 msgstr "Lozinka:"
15731 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15732 #, fuzzy
15733 msgid "P_ort:"
15734 msgstr "_Izvezi"
15736 #. Buttons
15737 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Connect"
15740 msgstr "Spojnica"
15742 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15743 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15744 msgstr ""
15746 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15747 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15748 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15749 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15750 msgstr ""
15752 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15753 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15754 msgstr ""
15756 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15757 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15758 msgstr ""
15760 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15761 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15762 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15763 msgstr ""
15765 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15766 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15767 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15768 msgstr ""
15770 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15771 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15772 msgstr ""
15774 #. Construct labels
15775 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Chatroom _name:"
15778 msgstr "Naziv sloja:"
15780 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15781 msgid "Chatroom _server:"
15782 msgstr ""
15784 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15785 msgid "Chatroom _password:"
15786 msgstr ""
15788 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Chatroom _handle:"
15791 msgstr "Promjeni ručicu"
15793 #. Button setup and callback registration
15794 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Connect to chatroom"
15797 msgstr "Spojnica"
15799 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
15800 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
15801 msgstr ""
15803 #. Construct dialog interface
15804 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
15805 msgid "_User's Jabber ID:"
15806 msgstr ""
15808 #. Buttons
15809 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
15810 msgid "_Invite user"
15811 msgstr ""
15813 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
15814 #, fuzzy
15815 msgid "_Cancel"
15816 msgstr "Odustani"
15818 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
15819 msgid "Buddy List"
15820 msgstr ""
15822 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
15823 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
15824 msgstr ""
15826 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15827 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15828 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15829 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15830 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15831 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15832 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15833 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15834 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15835 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15836 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
15838 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15839 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15840 msgstr "Uvećaj/smanji crtež pri promjeni veličine prozora"
15842 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
15843 msgid "Cursor coordinates"
15844 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
15846 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15847 #, fuzzy
15848 msgid ""
15849 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15850 "use selector (arrow) to move or transform them."
15851 msgstr ""
15852 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
15853 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
15855 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
15856 #, c-format
15857 msgid ""
15858 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15859 "closing?</span>\n"
15860 "\n"
15861 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15862 msgstr ""
15863 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li spremiti izmjene u dokumentu "
15864 "„%s“ prije zatvaranja?</span>\n"
15865 "\n"
15866 "Ako zatvorite bez spremanja, izmjene koje ste napravili će biti zanemarene."
15868 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
15869 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
15870 msgid "Close _without saving"
15871 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
15873 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
15874 #, c-format
15875 msgid ""
15876 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15877 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15878 "\n"
15879 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15880 msgstr ""
15881 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
15882 "(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
15883 "\n"
15884 "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
15886 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
15887 msgid "_Save as SVG"
15888 msgstr "_Spremi kao SVG"
15890 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15891 msgid "_Blend mode:"
15892 msgstr "Način _stapanja:"
15894 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15895 msgid "B_lur:"
15896 msgstr "_Zamućenost:"
15898 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15899 msgid "Toggle current layer visibility"
15900 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
15902 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15903 msgid "Lock or unlock current layer"
15904 msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj"
15906 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15907 msgid "Current layer"
15908 msgstr "Aktivni sloj"
15910 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15911 msgid "(root)"
15912 msgstr "(osnova)"
15914 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15915 msgid "Lock layer"
15916 msgstr "Zaključaj sloj"
15918 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15919 msgid "Unlock layer"
15920 msgstr "Otključaj sloj"
15922 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15923 msgid "Hide layer"
15924 msgstr "Sakrij sloj"
15926 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15927 msgid "Unhide layer"
15928 msgstr "Prikaži slojg"
15930 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15931 msgid "Proprietary"
15932 msgstr "Vlasničko"
15934 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15935 msgid "Other"
15936 msgstr "Drugo"
15938 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15939 msgid "Change blur"
15940 msgstr "Promjena zamućenosti"
15942 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15945 msgid "Change opacity"
15946 msgstr "Promjena prozirnosti"
15948 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
15949 msgid "U_nits:"
15950 msgstr "_Jedinica mjere:"
15952 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15953 msgid "Width of paper"
15954 msgstr "Širina stranice"
15956 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15957 msgid "Height of paper"
15958 msgstr "Visina stranice"
15960 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
15961 msgid "P_age size:"
15962 msgstr "Veličina str_anice:"
15964 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
15965 msgid "Page orientation:"
15966 msgstr "Orijentacija stranice:"
15968 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
15969 msgid "_Landscape"
15970 msgstr "_Položeno"
15972 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
15973 msgid "_Portrait"
15974 msgstr "_Uspravno"
15976 #. ## Set up custom size frame
15977 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
15978 msgid "Custom size"
15979 msgstr "Prilagođene dimenzije"
15981 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
15982 msgid "_Fit page to selection"
15983 msgstr "_Prilagodi stranicu odabiru"
15985 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15986 msgid ""
15987 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15988 "is no selection"
15989 msgstr ""
15990 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru, odnosno cijelom crtežu ako "
15991 "ništa nije odabrano"
15993 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
15994 msgid "Set page size"
15995 msgstr "Postavi veličinu stranice"
15997 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15998 msgid "List"
15999 msgstr "Popis"
16001 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16002 #, fuzzy
16003 msgid "swatches|Size"
16004 msgstr "Umetni dimenzije"
16006 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16007 msgid "tiny"
16008 msgstr "sitno"
16010 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16011 msgid "small"
16012 msgstr "malo"
16014 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16015 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16016 msgid "swatchesHeight|medium"
16017 msgstr ""
16019 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16020 msgid "large"
16021 msgstr "veliko"
16023 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16024 msgid "huge"
16025 msgstr "ogromno"
16027 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16028 #, fuzzy
16029 msgid "swatches|Width"
16030 msgstr "Umetni _širinu"
16032 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16033 #, fuzzy
16034 msgid "narrower"
16035 msgstr "Spusti"
16037 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16038 msgid "narrow"
16039 msgstr ""
16041 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16042 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16043 msgid "swatchesWidth|medium"
16044 msgstr ""
16046 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16047 #, fuzzy
16048 msgid "wide"
16049 msgstr "_Sakrij"
16051 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16052 #, fuzzy
16053 msgid "wider"
16054 msgstr "_Sakrij"
16056 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16057 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16058 msgid "swatches|Wrap"
16059 msgstr ""
16061 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Reset"
16064 msgstr " _Vaspostavi "
16066 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16067 msgid ""
16068 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16069 "random numbers."
16070 msgstr ""
16072 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Backend"
16075 msgstr "Pozadina"
16077 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Vector"
16080 msgstr "Izbornik"
16082 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Bitmap"
16085 msgstr "Odstupanje"
16087 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16088 msgid "Bitmap options"
16089 msgstr ""
16091 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16094 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
16096 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16097 #, fuzzy
16098 msgid ""
16099 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16100 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16101 "will not be correctly rendered."
16102 msgstr ""
16103 "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
16104 "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti "
16105 "obasci."
16107 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16108 #, fuzzy
16109 msgid ""
16110 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16111 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16112 "will be rendered exactly as displayed."
16113 msgstr ""
16114 "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
16115 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
16116 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
16118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16119 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16120 msgid "Fill:"
16121 msgstr "Ispuna:"
16123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16124 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16125 msgid "Stroke:"
16126 msgstr "Potez:"
16128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16129 msgid "O:"
16130 msgstr "P:"
16132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16133 msgid "N/A"
16134 msgstr "prazno"
16136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16139 msgid "Nothing selected"
16140 msgstr "Nema odabira"
16142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16143 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16144 msgid "<i>None</i>"
16145 msgstr "<i>Ništa</i>"
16147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16148 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16149 msgid "No fill"
16150 msgstr "Bez ispune"
16152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16153 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16154 msgid "No stroke"
16155 msgstr "Bez poteza"
16157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16158 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16159 msgid "Pattern"
16160 msgstr "Uzorak"
16162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16164 msgid "Pattern fill"
16165 msgstr "Ispuna uzorkom"
16167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16169 msgid "Pattern stroke"
16170 msgstr "Potez uzorkom"
16172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16173 msgid "<b>L</b>"
16174 msgstr "<b>L</b>"
16176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16177 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16178 msgid "Linear gradient fill"
16179 msgstr "Pravocrtni gradijent ispune"
16181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16182 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16183 msgid "Linear gradient stroke"
16184 msgstr "Pravocrtni gradijent poteza"
16186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16187 msgid "<b>R</b>"
16188 msgstr "<b>R</b>"
16190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16191 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16192 msgid "Radial gradient fill"
16193 msgstr "Kružni gradijent ispune"
16195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16197 msgid "Radial gradient stroke"
16198 msgstr "Kružni gradijent poteza"
16200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16201 msgid "Different"
16202 msgstr "Različito"
16204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16205 msgid "Different fills"
16206 msgstr "Različite ispune"
16208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16209 msgid "Different strokes"
16210 msgstr "Različiti potezi"
16212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16213 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16214 msgid "<b>Unset</b>"
16215 msgstr "<b>Vrati</b>"
16217 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16221 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16222 msgid "Unset fill"
16223 msgstr "Ukloni ispunu"
16225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16228 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16229 msgid "Unset stroke"
16230 msgstr "Ukloni potez"
16232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16233 msgid "Flat color fill"
16234 msgstr "Jednobojna ispuna"
16236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16237 msgid "Flat color stroke"
16238 msgstr "Jednobojni potez"
16240 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16242 msgid "<b>a</b>"
16243 msgstr "<b>p</b>"
16245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16246 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16247 msgstr "Osrednjena ispuna odabranih objekata"
16249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16250 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16251 msgstr "Osrednjeni potez odabranih objekata"
16253 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16255 msgid "<b>m</b>"
16256 msgstr "<b>v</b>"
16258 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16259 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16260 msgstr "Više odabranih objekata ima istu ispunu"
16262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16263 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16264 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
16266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16267 msgid "Edit fill..."
16268 msgstr "Uredi ispunu..."
16270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16271 msgid "Edit stroke..."
16272 msgstr "Uredi potez..."
16274 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16275 msgid "Last set color"
16276 msgstr "Posljednja postavljena boja"
16278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16279 msgid "Last selected color"
16280 msgstr "Posljednja odabrana boja"
16282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16283 msgid "White"
16284 msgstr "Bijela"
16286 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16287 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16288 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16290 msgid "Black"
16291 msgstr "Crna"
16293 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16294 msgid "Copy color"
16295 msgstr "Kopiraj boju"
16297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16298 msgid "Paste color"
16299 msgstr "Umetni boju"
16301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16303 msgid "Swap fill and stroke"
16304 msgstr "Zamjeni ispunu i potez"
16306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16309 msgid "Make fill opaque"
16310 msgstr "Učini ispunu neprozirnom"
16312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16313 msgid "Make stroke opaque"
16314 msgstr "Učini potez neprozirnim"
16316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16317 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16318 msgid "Remove fill"
16319 msgstr "Ukloni ispunu"
16321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16323 msgid "Remove stroke"
16324 msgstr "Ukoni potez"
16326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16327 msgid "Remove"
16328 msgstr "Ukloni"
16330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16331 msgid "Apply last set color to fill"
16332 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za ispunu"
16334 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16335 msgid "Apply last set color to stroke"
16336 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za potez"
16338 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16339 msgid "Apply last selected color to fill"
16340 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za ispunu"
16342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16343 msgid "Apply last selected color to stroke"
16344 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za potez"
16346 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16347 msgid "Invert fill"
16348 msgstr "Inverzna ispuna"
16350 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16351 msgid "Invert stroke"
16352 msgstr "Inverzni potez"
16354 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16355 msgid "White fill"
16356 msgstr "Bijela ispuna"
16358 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16359 msgid "White stroke"
16360 msgstr "Bijeli potez"
16362 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16363 msgid "Black fill"
16364 msgstr "Crna ispuna"
16366 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16367 msgid "Black stroke"
16368 msgstr "Crni potez"
16370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16371 msgid "Paste fill"
16372 msgstr "Umetni ispunu"
16374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16375 msgid "Paste stroke"
16376 msgstr "Umetni potez"
16378 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16379 msgid "Change stroke width"
16380 msgstr "Promjeni širinu poteza"
16382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16383 msgid ", drag to adjust"
16384 msgstr ", povuci za prilagođavanje"
16386 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16387 #, c-format
16388 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16389 msgstr "Širina poteza: %.5g%s%s"
16391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16392 msgid " (averaged)"
16393 msgstr " (prosječno)"
16395 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16396 msgid "0 (transparent)"
16397 msgstr "0 (prozirno)"
16399 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16400 msgid "100% (opaque)"
16401 msgstr "100 (neprozirno)"
16403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16404 msgid "Adjust saturation"
16405 msgstr "Podesi zasićenost"
16407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16408 #, c-format
16409 msgid ""
16410 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16411 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16412 msgstr ""
16413 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16414 "<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, bez modifikatora za podešavanje nijanse"
16416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16417 msgid "Adjust lightness"
16418 msgstr "Podesi svjetlinu"
16420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16424 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16425 msgstr ""
16426 "Podešavanje <b>svjetline</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16427 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje "
16428 "nijanse"
16430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16431 msgid "Adjust hue"
16432 msgstr "Podesi nijansu"
16434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16435 #, c-format
16436 msgid ""
16437 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16438 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16439 msgstr ""
16440 "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16441 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline"
16443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16444 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Adjust stroke width"
16447 msgstr "Širina poteza"
16449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16450 #, c-format
16451 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16452 msgstr ""
16454 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16455 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16456 msgid "sliders|Link"
16457 msgstr ""
16459 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16460 msgid "L Gradient"
16461 msgstr "Pravocrtni gradijent"
16463 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16464 msgid "R Gradient"
16465 msgstr "Kružni radijent"
16467 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16468 #, c-format
16469 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16470 msgstr "Ispuna: %06x/%.3g"
16472 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16473 #, c-format
16474 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16475 msgstr "Potez: %06x/%.3g"
16477 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16478 #, c-format
16479 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16480 msgstr "Širina poteza: %.5g%s"
16482 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16483 #, c-format
16484 msgid "O:%.3g"
16485 msgstr "N:%.3g"
16487 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16488 #, c-format
16489 msgid "O:.%d"
16490 msgstr "N:.%d"
16492 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16493 #, c-format
16494 msgid "Opacity: %.3g"
16495 msgstr "Neprozirnost: %.3g"
16497 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16498 msgid "Split vanishing points"
16499 msgstr "Razdvoji točke nestajanja"
16501 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16502 msgid "Merge vanishing points"
16503 msgstr "Spoji točke nestajanja"
16505 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16506 msgid "3D box: Move vanishing point"
16507 msgstr "3D okvir: pomicanje točke nestajanja"
16509 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16510 #, c-format
16511 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16512 msgid_plural ""
16513 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16514 "b> to separate selected box(es)"
16515 msgstr[0] "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
16516 msgstr[1] ""
16517 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
16518 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
16519 msgstr[2] ""
16520 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
16521 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
16523 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16524 #. but currently we update the status message anyway
16525 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16526 #, c-format
16527 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16528 msgid_plural ""
16529 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16530 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16531 msgstr[0] ""
16532 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
16533 msgstr[1] ""
16534 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
16535 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
16536 msgstr[2] ""
16537 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
16538 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
16540 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16544 msgid_plural ""
16545 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16546 "(es)"
16547 msgstr[0] ""
16548 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
16549 "razdvajanje odabranih okvira "
16550 msgstr[1] ""
16551 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
16552 "razdvajanje odabranih okvira "
16553 msgstr[2] ""
16554 "podijeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
16555 "razdvajanje odabranih okvira "
16557 #: ../src/verbs.cpp:1140
16558 msgid "Switch to next layer"
16559 msgstr "Prijeđi na sljedeći sloj"
16561 #: ../src/verbs.cpp:1141
16562 msgid "Switched to next layer."
16563 msgstr "Prijeđeno na sljedeći sloj."
16565 #: ../src/verbs.cpp:1143
16566 msgid "Cannot go past last layer."
16567 msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja."
16569 #: ../src/verbs.cpp:1152
16570 msgid "Switch to previous layer"
16571 msgstr "Prijeđi na prethodni sloj"
16573 #: ../src/verbs.cpp:1153
16574 msgid "Switched to previous layer."
16575 msgstr "Prijeđeno na prethodni sloj."
16577 #: ../src/verbs.cpp:1155
16578 msgid "Cannot go before first layer."
16579 msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
16581 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1249 ../src/verbs.cpp:1281
16582 #: ../src/verbs.cpp:1287
16583 msgid "No current layer."
16584 msgstr "Nema aktivnog sloja."
16586 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16587 #, c-format
16588 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16589 msgstr "Podignut je sloj <b>%s</b>."
16591 #: ../src/verbs.cpp:1202
16592 msgid "Layer to top"
16593 msgstr "Sloj na vrh"
16595 #: ../src/verbs.cpp:1206
16596 msgid "Raise layer"
16597 msgstr "Podigni sloj"
16599 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16600 #, c-format
16601 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16602 msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
16604 #: ../src/verbs.cpp:1210
16605 msgid "Layer to bottom"
16606 msgstr "Sloj na dno"
16608 #: ../src/verbs.cpp:1214
16609 msgid "Lower layer"
16610 msgstr "Spusti sloj"
16612 #: ../src/verbs.cpp:1223
16613 msgid "Cannot move layer any further."
16614 msgstr "Više nije moguće premještati sloj."
16616 #: ../src/verbs.cpp:1232
16617 #, c-format
16618 msgid "%s copy"
16619 msgstr ""
16621 #: ../src/verbs.cpp:1244
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Duplicate layer"
16624 msgstr "Udvostruči filter"
16626 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16627 #: ../src/verbs.cpp:1247
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Duplicated layer."
16630 msgstr "Udvostruči filter"
16632 #: ../src/verbs.cpp:1276
16633 msgid "Delete layer"
16634 msgstr "Ukloni sloj"
16636 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16637 #: ../src/verbs.cpp:1279
16638 msgid "Deleted layer."
16639 msgstr "Sloj je uklonjen."
16641 #: ../src/verbs.cpp:1290
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Toggle layer solo"
16644 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
16646 #: ../src/verbs.cpp:1370
16647 msgid "Flip horizontally"
16648 msgstr "Vodoravno preokretanje"
16650 #: ../src/verbs.cpp:1385
16651 msgid "Flip vertically"
16652 msgstr "Okomito preokretanje"
16654 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16655 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16656 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16657 #: ../src/verbs.cpp:1893
16658 msgid "tutorial-basic.svg"
16659 msgstr "tutorial-basic.svg"
16661 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16662 #: ../src/verbs.cpp:1897
16663 msgid "tutorial-shapes.svg"
16664 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16666 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16667 #: ../src/verbs.cpp:1901
16668 msgid "tutorial-advanced.svg"
16669 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16671 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16672 #: ../src/verbs.cpp:1905
16673 msgid "tutorial-tracing.svg"
16674 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16676 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16677 #: ../src/verbs.cpp:1909
16678 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16679 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16681 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16682 #: ../src/verbs.cpp:1913
16683 msgid "tutorial-elements.svg"
16684 msgstr "tutorial-elements.svg"
16686 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16687 #: ../src/verbs.cpp:1917
16688 msgid "tutorial-tips.svg"
16689 msgstr "tutorial-tips.svg"
16691 #: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2712
16692 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16693 msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
16695 #: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2714
16696 msgid "Unlock all objects in all layers"
16697 msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
16699 #: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2716
16700 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16701 msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
16703 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2718
16704 msgid "Unhide all objects in all layers"
16705 msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
16707 #: ../src/verbs.cpp:2220
16708 msgid "Does nothing"
16709 msgstr "Ne čini ništa"
16711 #: ../src/verbs.cpp:2223
16712 msgid "Create new document from the default template"
16713 msgstr "Stvori novi dokument iz predloška"
16715 #: ../src/verbs.cpp:2225
16716 msgid "_Open..."
16717 msgstr "_Otvori..."
16719 #: ../src/verbs.cpp:2226
16720 msgid "Open an existing document"
16721 msgstr "Otvori postojeći dokument"
16723 #: ../src/verbs.cpp:2227
16724 msgid "Re_vert"
16725 msgstr "Ponov_o učitaj"
16727 #: ../src/verbs.cpp:2228
16728 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16729 msgstr ""
16730 "Učitaj posljednju spremljenu inačicu dokumenta (izmjene će biti izgubljene)"
16732 #: ../src/verbs.cpp:2229
16733 msgid "_Save"
16734 msgstr "_Spremi"
16736 #: ../src/verbs.cpp:2229
16737 msgid "Save document"
16738 msgstr "Spremi dokument"
16740 #: ../src/verbs.cpp:2231
16741 msgid "Save _As..."
16742 msgstr "Spremi _kao..."
16744 #: ../src/verbs.cpp:2232
16745 msgid "Save document under a new name"
16746 msgstr "Spremi dokument pod novim imenom"
16748 #: ../src/verbs.cpp:2233
16749 msgid "Save a Cop_y..."
16750 msgstr "Spremi kopi_ju..."
16752 #: ../src/verbs.cpp:2234
16753 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16754 msgstr "Spremi kopiju dokumenta pod novim imenom"
16756 #: ../src/verbs.cpp:2235
16757 msgid "_Print..."
16758 msgstr "_Ispis..."
16760 #: ../src/verbs.cpp:2235
16761 msgid "Print document"
16762 msgstr "Ispis dokumenta"
16764 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16765 #: ../src/verbs.cpp:2238
16766 msgid "Vac_uum Defs"
16767 msgstr "_Počisti definicije"
16769 #: ../src/verbs.cpp:2238
16770 msgid ""
16771 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16772 "defs&gt; of the document"
16773 msgstr ""
16774 "Ukloni neupotrebljive stavke (kao što su gradijenti i odsjecajuće staze) iz "
16775 "&lt;defs&gt; dokumenta"
16777 #: ../src/verbs.cpp:2240
16778 msgid "Print Previe_w"
16779 msgstr "Pregle_d ispisa"
16781 #: ../src/verbs.cpp:2241
16782 msgid "Preview document printout"
16783 msgstr "Pregled dokumenta prije ispisa"
16785 #: ../src/verbs.cpp:2242
16786 msgid "_Import..."
16787 msgstr "_Uvoz..."
16789 #: ../src/verbs.cpp:2243
16790 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16791 msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
16793 #: ../src/verbs.cpp:2244
16794 msgid "_Export Bitmap..."
16795 msgstr "_Izvoz bitmape..."
16797 #: ../src/verbs.cpp:2245
16798 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16799 msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili odabira u bitmapu"
16801 #: ../src/verbs.cpp:2246
16802 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16803 msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
16805 #: ../src/verbs.cpp:2247
16806 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16807 msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
16809 #: ../src/verbs.cpp:2247
16810 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16811 msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
16813 #: ../src/verbs.cpp:2248
16814 msgid "N_ext Window"
16815 msgstr "Slj_edeći prozor"
16817 #: ../src/verbs.cpp:2249
16818 msgid "Switch to the next document window"
16819 msgstr "Prijeđi na sljedeći prozor dokumenta"
16821 #: ../src/verbs.cpp:2250
16822 msgid "P_revious Window"
16823 msgstr "P_rethodni prozor"
16825 #: ../src/verbs.cpp:2251
16826 msgid "Switch to the previous document window"
16827 msgstr "Prijeđi na prethodni prozor dokumenta"
16829 #: ../src/verbs.cpp:2252
16830 msgid "_Close"
16831 msgstr "_Zatvori"
16833 #: ../src/verbs.cpp:2253
16834 msgid "Close this document window"
16835 msgstr "Zatvori prozor dokumenta"
16837 #: ../src/verbs.cpp:2254
16838 msgid "_Quit"
16839 msgstr "I_zlaz"
16841 #: ../src/verbs.cpp:2254
16842 msgid "Quit Inkscape"
16843 msgstr "Izlaz iz programa"
16845 #: ../src/verbs.cpp:2257
16846 msgid "Undo last action"
16847 msgstr "Poništi posljednju radnju"
16849 #: ../src/verbs.cpp:2260
16850 msgid "Do again the last undone action"
16851 msgstr "Ponovi posljednju poništenu radnju"
16853 #: ../src/verbs.cpp:2261
16854 msgid "Cu_t"
16855 msgstr "_Izreži"
16857 #: ../src/verbs.cpp:2262
16858 msgid "Cut selection to clipboard"
16859 msgstr "Izreži odabir i prebaci u međuspremnik"
16861 #: ../src/verbs.cpp:2263
16862 msgid "_Copy"
16863 msgstr "_Kopiraj"
16865 #: ../src/verbs.cpp:2264
16866 msgid "Copy selection to clipboard"
16867 msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik"
16869 #: ../src/verbs.cpp:2265
16870 msgid "_Paste"
16871 msgstr "_Umetni"
16873 #: ../src/verbs.cpp:2266
16874 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16875 msgstr "Umetni objekte ili tekst iz međuspremnika na poziciju pokazivača"
16877 #: ../src/verbs.cpp:2267
16878 msgid "Paste _Style"
16879 msgstr "Umetni _stil"
16881 #: ../src/verbs.cpp:2268
16882 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16883 msgstr "Primjeni stil kopiranog objekta na odabir"
16885 #: ../src/verbs.cpp:2270
16886 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16887 msgstr "Prilagodi velilinu odabira veličini kopiranog objekta"
16889 #: ../src/verbs.cpp:2271
16890 msgid "Paste _Width"
16891 msgstr "Umetni _širinu"
16893 #: ../src/verbs.cpp:2272
16894 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16895 msgstr "Prilagodi širinu odabira širini kopiranog objekta"
16897 #: ../src/verbs.cpp:2273
16898 msgid "Paste _Height"
16899 msgstr "Umetni _visinu"
16901 #: ../src/verbs.cpp:2274
16902 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16903 msgstr "Prilagodi visinu odabira visini kopiranog objekta"
16905 #: ../src/verbs.cpp:2275
16906 msgid "Paste Size Separately"
16907 msgstr "Umetni veličinu pojedinačno"
16909 #: ../src/verbs.cpp:2276
16910 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16911 msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta"
16913 #: ../src/verbs.cpp:2277
16914 msgid "Paste Width Separately"
16915 msgstr "Umetni širinu pojedinačno"
16917 #: ../src/verbs.cpp:2278
16918 msgid ""
16919 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16920 "object"
16921 msgstr "Prilagodi širine odabranih objekata širini kopiranog objekta"
16923 #: ../src/verbs.cpp:2279
16924 msgid "Paste Height Separately"
16925 msgstr "Umetni visinu pojedinačno"
16927 #: ../src/verbs.cpp:2280
16928 msgid ""
16929 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16930 "object"
16931 msgstr "Prilagodi visine odabranih objekata visini kopiranog objekta"
16933 #: ../src/verbs.cpp:2281
16934 msgid "Paste _In Place"
16935 msgstr "Umetni _na mjesto"
16937 #: ../src/verbs.cpp:2282
16938 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16939 msgstr "Umetni objekte iz međuspremnika na njihovu originalnu poziciju"
16941 #: ../src/verbs.cpp:2283
16942 msgid "Paste Path _Effect"
16943 msgstr "Umetni _efekt staze"
16945 #: ../src/verbs.cpp:2284
16946 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16947 msgstr "Primjeni efekt staze kopiranog objekta na odabir "
16949 #: ../src/verbs.cpp:2285
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Remove Path _Effect"
16952 msgstr "Ukloni efekt staze"
16954 #: ../src/verbs.cpp:2286
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16957 msgstr "Ukloni primjenjeni efekt"
16959 #: ../src/verbs.cpp:2287
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Remove Filters"
16962 msgstr "Ukloni filter"
16964 #: ../src/verbs.cpp:2288
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Remove any filters from selected objects"
16967 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
16969 #: ../src/verbs.cpp:2289
16970 msgid "_Delete"
16971 msgstr "_Ukloni"
16973 #: ../src/verbs.cpp:2290
16974 msgid "Delete selection"
16975 msgstr "Ukloni odabir"
16977 #: ../src/verbs.cpp:2291
16978 msgid "Duplic_ate"
16979 msgstr "Ud_vostruči"
16981 #: ../src/verbs.cpp:2292
16982 msgid "Duplicate selected objects"
16983 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
16985 #: ../src/verbs.cpp:2293
16986 msgid "Create Clo_ne"
16987 msgstr "Stvori _kopiju"
16989 #: ../src/verbs.cpp:2294
16990 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16991 msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta"
16993 #: ../src/verbs.cpp:2295
16994 msgid "Unlin_k Clone"
16995 msgstr "Odvoji _kopiju"
16997 #: ../src/verbs.cpp:2296
16998 #, fuzzy
16999 msgid ""
17000 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17001 "standalone objects"
17002 msgstr "Ukloni veze kopije s izvornikom, pretvarajući ga u samostalan objekt"
17004 #: ../src/verbs.cpp:2297
17005 msgid "Relink to Copied"
17006 msgstr ""
17008 #: ../src/verbs.cpp:2298
17009 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17010 msgstr ""
17012 #: ../src/verbs.cpp:2299
17013 msgid "Select _Original"
17014 msgstr "Odaberi _izvornik"
17016 #: ../src/verbs.cpp:2300
17017 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17018 msgstr "Odabir izvornog objekta s kojim je odabrana kopija povezana"
17020 #: ../src/verbs.cpp:2301
17021 msgid "Objects to _Marker"
17022 msgstr "Objekti u o_znaku"
17024 #: ../src/verbs.cpp:2302
17025 msgid "Convert selection to a line marker"
17026 msgstr "Pretvaranje odabira u oznaku linije"
17028 #: ../src/verbs.cpp:2303
17029 msgid "Objects to Gu_ides"
17030 msgstr "Objekti u _vodilice"
17032 #: ../src/verbs.cpp:2304
17033 msgid ""
17034 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17035 "edges"
17036 msgstr "Pretvori odabrane objekte u skup vodilica poravnatih s rubovima istih"
17038 #: ../src/verbs.cpp:2305
17039 msgid "Objects to Patter_n"
17040 msgstr "Objekt u _uzorak"
17042 #: ../src/verbs.cpp:2306
17043 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17044 msgstr "Pretvori odabir u pravokutnik ispunjen ponavljajućim uzorkom"
17046 #: ../src/verbs.cpp:2307
17047 msgid "Pattern to _Objects"
17048 msgstr "Uzorak u _objekte"
17050 #: ../src/verbs.cpp:2308
17051 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17052 msgstr "Izdvoji objekte iz ponavljajućeg uzorka"
17054 #: ../src/verbs.cpp:2309
17055 msgid "Clea_r All"
17056 msgstr "O_čisti sve"
17058 #: ../src/verbs.cpp:2310
17059 msgid "Delete all objects from document"
17060 msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2311
17063 msgid "Select Al_l"
17064 msgstr "Odaberi _sve"
17066 #: ../src/verbs.cpp:2312
17067 msgid "Select all objects or all nodes"
17068 msgstr "Odabir svih objekata ili svih čvorova"
17070 #: ../src/verbs.cpp:2313
17071 msgid "Select All in All La_yers"
17072 msgstr "Odaberi sve na svim sloj_evima"
17074 #: ../src/verbs.cpp:2314
17075 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17076 msgstr "Odabir svih objekate na svim vidljivim i otključanim slojevima"
17078 #: ../src/verbs.cpp:2315
17079 msgid "In_vert Selection"
17080 msgstr "Inve_rtiraj odabir"
17082 #: ../src/verbs.cpp:2316
17083 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17084 msgstr ""
17085 "Inverzija odabira (uklanja se odabir onoga što je odabrano i odabire se sve "
17086 "ostalo)"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2317
17089 msgid "Invert in All Layers"
17090 msgstr "Invertiraj na svim slojevima"
17092 #: ../src/verbs.cpp:2318
17093 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17094 msgstr "Inverzija odabira u svim vidljivim i otključanim slojevima"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2319
17097 msgid "Select Next"
17098 msgstr "Odaberi sljedeće"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2320
17101 msgid "Select next object or node"
17102 msgstr "Odabir sljedećeg objekta ili čvora"
17104 #: ../src/verbs.cpp:2321
17105 msgid "Select Previous"
17106 msgstr "Odaberi prethodno"
17108 #: ../src/verbs.cpp:2322
17109 msgid "Select previous object or node"
17110 msgstr "Odabir prethodnog objekta ili čvora"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2323
17113 msgid "D_eselect"
17114 msgstr "U_kini odabir"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2324
17117 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17118 msgstr "Ukidanje odabira objekata ili čvorova"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2325
17121 msgid "_Guides around page"
17122 msgstr ""
17124 #: ../src/verbs.cpp:2326
17125 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17126 msgstr ""
17128 #: ../src/verbs.cpp:2327
17129 msgid "Next Path Effect Parameter"
17130 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
17132 #: ../src/verbs.cpp:2328
17133 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17134 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
17136 #. Selection
17137 #: ../src/verbs.cpp:2331
17138 msgid "Raise to _Top"
17139 msgstr "Podigni na _vrh"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2332
17142 msgid "Raise selection to top"
17143 msgstr "Postavi odabir na vrh"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2333
17146 msgid "Lower to _Bottom"
17147 msgstr "Spusti na _dno"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2334
17150 msgid "Lower selection to bottom"
17151 msgstr "Postavi odabir ispod ostalih"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2335
17154 msgid "_Raise"
17155 msgstr "_Podigni"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2336
17158 msgid "Raise selection one step"
17159 msgstr "Podigni odabir za jedan nivo"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2337
17162 msgid "_Lower"
17163 msgstr "_Spusti"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2338
17166 msgid "Lower selection one step"
17167 msgstr "Spusti odabir za jedan nivo"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2339
17170 msgid "_Group"
17171 msgstr "_Grupiraj"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2340
17174 msgid "Group selected objects"
17175 msgstr "Grupiraj odabrane objekate"
17177 #: ../src/verbs.cpp:2342
17178 msgid "Ungroup selected groups"
17179 msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
17181 #: ../src/verbs.cpp:2344
17182 msgid "_Put on Path"
17183 msgstr "_Postavi na stazu"
17185 #: ../src/verbs.cpp:2346
17186 msgid "_Remove from Path"
17187 msgstr "_Ukloni sa staze"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2348
17190 msgid "Remove Manual _Kerns"
17191 msgstr "Ukloni _ručno podešene razmake"
17193 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17194 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17195 #: ../src/verbs.cpp:2351
17196 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17197 msgstr ""
17198 "Ukloni sve ručno podešene razmake i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2353
17201 msgid "_Union"
17202 msgstr "_Unija"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2354
17205 msgid "Create union of selected paths"
17206 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2355
17209 msgid "_Intersection"
17210 msgstr "_Presjek"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2356
17213 msgid "Create intersection of selected paths"
17214 msgstr "Stvori presjek odabranih staza"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2357
17217 msgid "_Difference"
17218 msgstr "_Razlika"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2358
17221 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17222 msgstr "Stvori razliku odabranih staza (donji manje gornji)"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2359
17225 msgid "E_xclusion"
17226 msgstr "I_zuzimanje"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2360
17229 msgid ""
17230 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17231 "path)"
17232 msgstr ""
17233 "Stvori isključivo ILI od odabranih staza (dijelovi koji pripadaju samo "
17234 "jednoj stazi)"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2361
17237 msgid "Di_vision"
17238 msgstr "P_odjela"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2362
17241 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17242 msgstr "Izreži donju stazu u dijelove"
17244 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17245 #. Advanced tutorial for more info
17246 #: ../src/verbs.cpp:2365
17247 msgid "Cut _Path"
17248 msgstr "Izreži _stazu"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2366
17251 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17252 msgstr "Izreži liniju donje staze u dijelove, uklanjajući ispunu"
17254 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17255 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17256 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17257 #: ../src/verbs.cpp:2370
17258 msgid "Outs_et"
17259 msgstr "_Proširi"
17261 #: ../src/verbs.cpp:2371
17262 msgid "Outset selected paths"
17263 msgstr "Proširi odabrane staze"
17265 #: ../src/verbs.cpp:2373
17266 msgid "O_utset Path by 1 px"
17267 msgstr "_Proširi stazu za 1 px"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2374
17270 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17271 msgstr "Proširi odabranu stazu za 1 px"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2376
17274 msgid "O_utset Path by 10 px"
17275 msgstr "_Proširi stazu za 10 px"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2377
17278 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17279 msgstr "Proširi odabrane staze za 10 px"
17281 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17282 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17283 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17284 #: ../src/verbs.cpp:2381
17285 msgid "I_nset"
17286 msgstr "_Suzi"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2382
17289 msgid "Inset selected paths"
17290 msgstr "Suzi odabrane staze"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2384
17293 msgid "I_nset Path by 1 px"
17294 msgstr "_Skupi stazu za 1 px"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2385
17297 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17298 msgstr "Suzi odabranu stazu za 1 px"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2387
17301 msgid "I_nset Path by 10 px"
17302 msgstr "_Skupi stazu za 10 px"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2388
17305 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17306 msgstr "Suzi odabranu stazu za 10 px"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2390
17309 msgid "D_ynamic Offset"
17310 msgstr "_Dinamičko proširenje"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2390
17313 msgid "Create a dynamic offset object"
17314 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2392
17317 msgid "_Linked Offset"
17318 msgstr "Po_vezano proširenje"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2393
17321 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17322 msgstr "Stvori dinamički prošireni objekt povezan s originalnom stazom"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2395
17325 msgid "_Stroke to Path"
17326 msgstr "_Rub u stazu"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2396
17329 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17330 msgstr "Pretvori rubove odabranih objekata u staze"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2397
17333 msgid "Si_mplify"
17334 msgstr "Po_jednostavi"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2398
17337 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17338 msgstr "Pojednostavi odabrane staze (uklanjanja suvišne čvorove)"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2399
17341 msgid "_Reverse"
17342 msgstr "_Preokreni"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2400
17345 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17346 msgstr "Preokreni smjer odabranih staza (korisno za zamjenu markera)"
17348 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17349 #: ../src/verbs.cpp:2402
17350 msgid "_Trace Bitmap..."
17351 msgstr "Precrtaj _bitmapu..."
17353 #: ../src/verbs.cpp:2403
17354 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17355 msgstr "Stvori jednu ili više staza precrtavanjem bitmape"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2404
17358 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17359 msgstr "_Kopija u obliku bitmape"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2405
17362 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17363 msgstr "Izvoz odabira u bitmapu i umetanje bitmape u dokument"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2406
17366 msgid "_Combine"
17367 msgstr "_Spoji"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2407
17370 msgid "Combine several paths into one"
17371 msgstr "Spoji više staza u jednu"
17373 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17374 #. Advanced tutorial for more info
17375 #: ../src/verbs.cpp:2410
17376 msgid "Break _Apart"
17377 msgstr "_Razdvoji"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2411
17380 msgid "Break selected paths into subpaths"
17381 msgstr "Razdvoji odabrane staze u podstaze"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2412
17384 msgid "Rows and Columns..."
17385 msgstr "Reci i stupci..."
17387 #: ../src/verbs.cpp:2413
17388 msgid "Arrange selected objects in a table"
17389 msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu"
17391 #. Layer
17392 #: ../src/verbs.cpp:2415
17393 msgid "_Add Layer..."
17394 msgstr "_Novi sloj..."
17396 #: ../src/verbs.cpp:2416
17397 msgid "Create a new layer"
17398 msgstr "Stvori novi sloj"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2417
17401 msgid "Re_name Layer..."
17402 msgstr "_Preimenuj sloj..."
17404 #: ../src/verbs.cpp:2418
17405 msgid "Rename the current layer"
17406 msgstr "Promjeni naziv aktivnog sloja"
17408 #: ../src/verbs.cpp:2419
17409 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17410 msgstr "Prijeđi na _gornji sloj"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2420
17413 msgid "Switch to the layer above the current"
17414 msgstr "Prijeđi na sloj iznad trenutnog"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2421
17417 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17418 msgstr "Prijeđi na do_nji sloj"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2422
17421 msgid "Switch to the layer below the current"
17422 msgstr "Prijeđi na sloj ispod trenutnog"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2423
17425 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17426 msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2424
17429 msgid "Move selection to the layer above the current"
17430 msgstr "Premjesti odabir na sloj iznad trenutnog"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2425
17433 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17434 msgstr "Premjesti odabir na d_onji sloj"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2426
17437 msgid "Move selection to the layer below the current"
17438 msgstr "Premjesti odabir na sloj ispod trenutnog"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2427
17441 msgid "Layer to _Top"
17442 msgstr "Sloj na _vrh"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2428
17445 msgid "Raise the current layer to the top"
17446 msgstr "Podigni aktivni sloj ispred ostalih"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2429
17449 msgid "Layer to _Bottom"
17450 msgstr "Sloj na _dno"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2430
17453 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17454 msgstr "Postavi aktivni sloj ispod ostalih"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2431
17457 msgid "_Raise Layer"
17458 msgstr "_Podigni sloj"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2432
17461 msgid "Raise the current layer"
17462 msgstr "Podigni aktivni sloj"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2433
17465 msgid "_Lower Layer"
17466 msgstr "_Spusti sloj"
17468 #: ../src/verbs.cpp:2434
17469 msgid "Lower the current layer"
17470 msgstr "Spusti aktivni sloj"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2435
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Duplicate Current Layer..."
17475 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2436
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Duplicate an existing layer"
17480 msgstr "Udvostruči filter"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2437
17483 msgid "_Delete Current Layer"
17484 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2438
17487 msgid "Delete the current layer"
17488 msgstr "Ukloni aktivni sloj"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2439
17491 #, fuzzy
17492 msgid "_Show/hide other layers"
17493 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2440
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Solo the current layer"
17498 msgstr "Spusti aktivni sloj"
17500 #. Object
17501 #: ../src/verbs.cpp:2443
17502 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17503 msgstr "Rotiraj za _90&#176; udesno"
17505 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17506 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17507 #: ../src/verbs.cpp:2446
17508 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17509 msgstr "Rotiraj odabir za 90° u smjeru kazaljke na satu"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2447
17512 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17513 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; ulijevo"
17515 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17516 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17517 #: ../src/verbs.cpp:2450
17518 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17519 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2451
17522 msgid "Remove _Transformations"
17523 msgstr "Poništi _transformacije"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2452
17526 msgid "Remove transformations from object"
17527 msgstr "Poništi transformacije objekta"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2453
17530 msgid "_Object to Path"
17531 msgstr "_Objekt u stazu"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2454
17534 msgid "Convert selected object to path"
17535 msgstr "Pretvori odabrani objekt u stazu"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2455
17538 msgid "_Flow into Frame"
17539 msgstr "_Uklopi u okvir"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2456
17542 msgid ""
17543 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17544 "frame object"
17545 msgstr ""
17546 "Postavi tekst u okvir (stazu ili neki oblik), stvarajući uklopljeni tekst "
17547 "povezan s objektom "
17549 #: ../src/verbs.cpp:2457
17550 msgid "_Unflow"
17551 msgstr "U_kloni iz okvira"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2458
17554 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17555 msgstr "Ukloni tekst iz okvira (stvara jednolinijski tekstualni objekt)"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2459
17558 msgid "_Convert to Text"
17559 msgstr "_Pretvori u tekst"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2460
17562 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17563 msgstr ""
17564 "Pretvori uklopljeni tekst u regularan tekstualni objekt (zadržava izgled)"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2462
17567 msgid "Flip _Horizontal"
17568 msgstr "Preokreni _vodoravno"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2462
17571 msgid "Flip selected objects horizontally"
17572 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2465
17575 msgid "Flip _Vertical"
17576 msgstr "Preokreni _okomito"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2465
17579 msgid "Flip selected objects vertically"
17580 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2468
17583 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17584 msgstr "Primjeni masku na odabnir (koristeći najviši objekt kao masku)"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2470
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Edit mask"
17589 msgstr "Postavljena maska"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
17592 msgid "_Release"
17593 msgstr "O_tpusti"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2472
17596 msgid "Remove mask from selection"
17597 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2474
17600 msgid ""
17601 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17602 msgstr ""
17603 "Primjeni odsjecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao "
17604 "odsjecajuću stazu)"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Edit clipping path"
17609 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2478
17612 msgid "Remove clipping path from selection"
17613 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
17615 #. Tools
17616 #: ../src/verbs.cpp:2481
17617 msgid "Select"
17618 msgstr "Odaberi"
17620 #: ../src/verbs.cpp:2482
17621 msgid "Select and transform objects"
17622 msgstr "Odabir i transformacija objekata"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2483
17625 msgid "Node Edit"
17626 msgstr "Uređivanje čvorova"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2484
17629 msgid "Edit paths by nodes"
17630 msgstr "Uređivanje staza pomoću čvorova"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2486
17633 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17634 msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2488
17637 msgid "Create rectangles and squares"
17638 msgstr "Stvaranje pravokutnika i kvadrata"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2490
17641 msgid "Create 3D boxes"
17642 msgstr "Stvaranje 3D ovira"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2492
17645 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17646 msgstr "Stvaranje kružnica, elipsa i lukova"
17648 #: ../src/verbs.cpp:2494
17649 msgid "Create stars and polygons"
17650 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2496
17653 msgid "Create spirals"
17654 msgstr "Stvaranje spirala"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2498
17657 msgid "Draw freehand lines"
17658 msgstr "Prostoručno crtanje"
17660 #: ../src/verbs.cpp:2500
17661 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17662 msgstr "Crtanje Bezijerovih krivulja i ravnih linija"
17664 #: ../src/verbs.cpp:2502
17665 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17666 msgstr "Kaligrafija i potezi kistom "
17668 #: ../src/verbs.cpp:2504
17669 msgid "Create and edit text objects"
17670 msgstr "Stvaranje i uređivanje tekstualnih objekata"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2506
17673 msgid "Create and edit gradients"
17674 msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2508
17677 msgid "Zoom in or out"
17678 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2510
17681 msgid "Pick colors from image"
17682 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2512
17685 msgid "Create diagram connectors"
17686 msgstr "Stvaranje poveznica dijagrama"
17688 #: ../src/verbs.cpp:2514
17689 msgid "Fill bounded areas"
17690 msgstr "Ispunjavanje omeđenih površina"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2515
17693 #, fuzzy
17694 msgid "LPE Edit"
17695 msgstr "_Uredi"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2516
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Edit Path Effect parameters"
17700 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
17702 #: ../src/verbs.cpp:2518
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Erase existing paths"
17705 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2520
17708 msgid "Do geometric constructions"
17709 msgstr ""
17711 #. Tool prefs
17712 #: ../src/verbs.cpp:2522
17713 msgid "Selector Preferences"
17714 msgstr "Postavke odabira"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2523
17717 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17718 msgstr "Otvara postavke alatke za odabir"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2524
17721 msgid "Node Tool Preferences"
17722 msgstr "Postavke čvorova"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2525
17725 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17726 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2526
17729 msgid "Tweak Tool Preferences"
17730 msgstr "Postavke alatke za deformiranje"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2527
17733 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17734 msgstr "Otvara postavke alatke za deformiranje"
17736 # bug: rect -> rectangle
17737 #: ../src/verbs.cpp:2528
17738 msgid "Rectangle Preferences"
17739 msgstr "Postavke pravokutnika"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2529
17742 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17743 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravokutnika"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2530
17746 msgid "3D Box Preferences"
17747 msgstr "Postavke 3D okvira"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2531
17750 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17751 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D okvira"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2532
17754 msgid "Ellipse Preferences"
17755 msgstr "Postavke elipse"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2533
17758 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17759 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipsa"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2534
17762 msgid "Star Preferences"
17763 msgstr "Postavke zvijezde"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2535
17766 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17767 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2536
17770 msgid "Spiral Preferences"
17771 msgstr "Postavke spirale"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2537
17774 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17775 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2538
17778 msgid "Pencil Preferences"
17779 msgstr "Postavke olovke"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2539
17782 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17783 msgstr "Otvara postavke olovke"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2540
17786 msgid "Pen Preferences"
17787 msgstr "Postavke pera"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2541
17790 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17791 msgstr "Otvara postavke pera za pisanje"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2542
17794 msgid "Calligraphic Preferences"
17795 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2543
17798 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17799 msgstr "Otvara postavke kaligrafskog pera"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2544
17802 msgid "Text Preferences"
17803 msgstr "Postavke teksta"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2545
17806 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17807 msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2546
17810 msgid "Gradient Preferences"
17811 msgstr "Postavke gradijenta"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2547
17814 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17815 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje gradijenata"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2548
17818 msgid "Zoom Preferences"
17819 msgstr "Postavke povećala"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2549
17822 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17823 msgstr "Otvara postavke povećala"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2550
17826 msgid "Dropper Preferences"
17827 msgstr "Postavke kapaljke"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2551
17830 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17831 msgstr "Otvara postavke kapaljke"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2552
17834 msgid "Connector Preferences"
17835 msgstr "Postavke spojnica"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2553
17838 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17839 msgstr "Otvara postavke alatke za stvaranje spojnica"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2554
17842 msgid "Paint Bucket Preferences"
17843 msgstr "Postavke kantice s bojom"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2555
17846 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17847 msgstr "Otvara postavke kantice s bojom"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2556
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Eraser Preferences"
17852 msgstr "Postavke zvijezde"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2557
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17857 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2558
17860 #, fuzzy
17861 msgid "LPE Tool Preferences"
17862 msgstr "Postavke čvorova"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2559
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17867 msgstr "Otvara postavke povećala"
17869 #. Zoom/View
17870 #: ../src/verbs.cpp:2562
17871 msgid "Zoom In"
17872 msgstr "Uvećaj"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2562
17875 msgid "Zoom in"
17876 msgstr "Uvećaj crtež"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2563
17879 msgid "Zoom Out"
17880 msgstr "Umanji"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2563
17883 msgid "Zoom out"
17884 msgstr "Umanji crtež"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2564
17887 msgid "_Rulers"
17888 msgstr "_Ravnala"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2564
17891 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17892 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2565
17895 msgid "Scroll_bars"
17896 msgstr "_Trake za pomicanje"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2565
17899 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17900 msgstr "Prikaži/sakrij trake za pomicanje platna"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2566
17903 msgid "_Grid"
17904 msgstr "_Rešetka"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2566
17907 msgid "Show or hide the grid"
17908 msgstr "Prikaži ili sakrij rešetku"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2567
17911 msgid "G_uides"
17912 msgstr "_Vodilice"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2567
17915 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17916 msgstr "Prikaži/sakrij vodilice (vodilicu stvarate povlačenjem od ravnala)"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2568
17919 msgid "Toggle snapping on or off"
17920 msgstr "Uključi/isključi poravnavanje"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2569
17923 msgid "Nex_t Zoom"
17924 msgstr "Slje_deći omjer "
17926 #: ../src/verbs.cpp:2569
17927 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17928 msgstr "Sljedeći omjer (iz liste)"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2571
17931 msgid "Pre_vious Zoom"
17932 msgstr "Pre_thodni omjer"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2571
17935 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17936 msgstr "Prethodni omjer (iz liste)"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2573
17939 msgid "Zoom 1:_1"
17940 msgstr "Omjer 1:_1"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2573
17943 msgid "Zoom to 1:1"
17944 msgstr "Omjer na 1:1"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2575
17947 msgid "Zoom 1:_2"
17948 msgstr "Omjer 1:_2"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2575
17951 msgid "Zoom to 1:2"
17952 msgstr "Omjer na 1:2"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2577
17955 msgid "_Zoom 2:1"
17956 msgstr "_Omjer 2:1"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2577
17959 msgid "Zoom to 2:1"
17960 msgstr "Omjer na 2:1"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2580
17963 msgid "_Fullscreen"
17964 msgstr "_Cijeli zaslon"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2580
17967 msgid "Stretch this document window to full screen"
17968 msgstr "Rastegni prozor ovog dokumenta preko cijelog zaslona"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2583
17971 msgid "Toggle _Focus Mode"
17972 msgstr ""
17974 #: ../src/verbs.cpp:2583
17975 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17976 msgstr ""
17978 #: ../src/verbs.cpp:2585
17979 msgid "Duplic_ate Window"
17980 msgstr "_Udvostruči prozor"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2585
17983 msgid "Open a new window with the same document"
17984 msgstr "Otvori novi prozor s istim dokumentom"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2587
17987 msgid "_New View Preview"
17988 msgstr "_Novi pregled"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2588
17991 msgid "New View Preview"
17992 msgstr "Novi pregled dokumenta"
17994 #. "view_new_preview"
17995 #: ../src/verbs.cpp:2590
17996 msgid "_Normal"
17997 msgstr "_Uobičajeno"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2591
18000 msgid "Switch to normal display mode"
18001 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2592
18004 #, fuzzy
18005 msgid "No _Filters"
18006 msgstr "_Filter"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2593
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Switch to normal display without filters"
18011 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2594
18014 msgid "_Outline"
18015 msgstr "_Konture"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2595
18018 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18019 msgstr "Prijeđi na prikaz kontura"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2596
18022 msgid "_Toggle"
18023 msgstr "_Promjeni"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2597
18026 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18027 msgstr "Promjeni prikaz između uobičajenog i prikaza kontura"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2599
18030 msgid "Color-managed view"
18031 msgstr "Prikaz uz prilagođene boje"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2600
18034 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18035 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2602
18038 msgid "Ico_n Preview..."
18039 msgstr "Pregled i_kona..."
18041 #: ../src/verbs.cpp:2603
18042 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18043 msgstr "Otvori prozor za pregled objekata u rezolucijama za ikone"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2605
18046 msgid "Zoom to fit page in window"
18047 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice veličini prozora"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2606
18050 msgid "Page _Width"
18051 msgstr "_Širina stranice"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2607
18054 msgid "Zoom to fit page width in window"
18055 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice širini prozora"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2609
18058 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18059 msgstr "Prilagodi uvećanje crteža veličini prozora"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2611
18062 msgid "Zoom to fit selection in window"
18063 msgstr "Prilagodi uvećanje odabira veličini prozora"
18065 #. Dialogs
18066 #: ../src/verbs.cpp:2614
18067 msgid "In_kscape Preferences..."
18068 msgstr "Post_avke programa..."
18070 #: ../src/verbs.cpp:2615
18071 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18072 msgstr "Uređivanje općih postavki programa"
18074 #: ../src/verbs.cpp:2616
18075 msgid "_Document Properties..."
18076 msgstr "Svojstva _dokumenta..."
18078 #: ../src/verbs.cpp:2617
18079 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18080 msgstr "Uređivanje svojstava aktivnog dokumenta (spremaju se unutar dokumenta)"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2618
18083 msgid "Document _Metadata..."
18084 msgstr "_Meta podaci..."
18086 #: ../src/verbs.cpp:2619
18087 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18088 msgstr "Uređivanje meta podataka o dokumentu (spremaju se unutar dokumenta)"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2620
18091 msgid "_Fill and Stroke..."
18092 msgstr "_Ispune i linije..."
18094 #: ../src/verbs.cpp:2621
18095 msgid ""
18096 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18097 msgstr "Uređivanje boja, gradijenata, rubova i oznaka objekta..."
18099 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18100 #: ../src/verbs.cpp:2623
18101 msgid "S_watches..."
18102 msgstr "Paleta _boja..."
18104 #: ../src/verbs.cpp:2624
18105 msgid "Select colors from a swatches palette"
18106 msgstr "Odabir boja iz palete"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2625
18109 msgid "Transfor_m..."
18110 msgstr "_Transformacija..."
18112 #: ../src/verbs.cpp:2626
18113 msgid "Precisely control objects' transformations"
18114 msgstr "Precizno upravljanje transformacijom objekata"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2627
18117 msgid "_Align and Distribute..."
18118 msgstr "Por_avnaj i rasporedi..."
18120 #: ../src/verbs.cpp:2628
18121 msgid "Align and distribute objects"
18122 msgstr "Poravnaj i rasporedi objekte"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2629
18125 msgid "Undo _History..."
18126 msgstr "Prethodni _koraci..."
18128 #: ../src/verbs.cpp:2630
18129 msgid "Undo History"
18130 msgstr "Prethodni koraci"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2631
18133 msgid "_Text and Font..."
18134 msgstr "_Tekst i pismo..."
18136 #: ../src/verbs.cpp:2632
18137 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18138 msgstr "Pregled i odabir pisma i drugih svojstava teksta"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2633
18141 msgid "_XML Editor..."
18142 msgstr "_XML uređivač..."
18144 #: ../src/verbs.cpp:2634
18145 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18146 msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2635
18149 msgid "_Find..."
18150 msgstr "P_retraga..."
18152 #: ../src/verbs.cpp:2636
18153 msgid "Find objects in document"
18154 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2637
18157 msgid "Find and _Replace Text..."
18158 msgstr ""
18160 #: ../src/verbs.cpp:2638
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Find and replace text in document"
18163 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2639
18166 msgid "Check Spellin_g..."
18167 msgstr ""
18169 #: ../src/verbs.cpp:2640
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Check spelling of text in document"
18172 msgstr "Otvori postojeći dokument"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2641
18175 msgid "_Messages..."
18176 msgstr "_Poruke..."
18178 #: ../src/verbs.cpp:2642
18179 msgid "View debug messages"
18180 msgstr "Pregled poruka programa"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2643
18183 msgid "S_cripts..."
18184 msgstr "_Skripte..."
18186 #: ../src/verbs.cpp:2644
18187 msgid "Run scripts"
18188 msgstr "Izvrši skripte"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2645
18191 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18192 msgstr "Prikaži/sakrij d_ijaloške okvire"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2646
18195 msgid "Show or hide all open dialogs"
18196 msgstr "Prikaži ili sakrij sve otvorene dijaloške okvire"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2647
18199 msgid "Create Tiled Clones..."
18200 msgstr "Stvori višestruke kopije..."
18202 #: ../src/verbs.cpp:2648
18203 msgid ""
18204 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18205 "scattering"
18206 msgstr ""
18207 "Stvori višestruke kopije odabranog objekta, slučajnim rasporedom ili po "
18208 "obrascu"
18210 # bug: rect -> rectangle
18211 #: ../src/verbs.cpp:2649
18212 msgid "_Object Properties..."
18213 msgstr "_Osobine objekta..."
18215 #: ../src/verbs.cpp:2650
18216 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18217 msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2653
18220 msgid "_Instant Messaging..."
18221 msgstr "_Brze poruke..."
18223 #: ../src/verbs.cpp:2653
18224 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18225 msgstr "Jabberov klijent za brze poruke"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2655
18228 msgid "_Input Devices..."
18229 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18231 #: ../src/verbs.cpp:2656 ../src/verbs.cpp:2658
18232 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18233 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička pločica"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2657
18236 #, fuzzy
18237 msgid "_Input Devices (new)..."
18238 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18240 #: ../src/verbs.cpp:2659
18241 msgid "_Extensions..."
18242 msgstr "_Ekstenzije..."
18244 #: ../src/verbs.cpp:2660
18245 msgid "Query information about extensions"
18246 msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2661
18249 msgid "Layer_s..."
18250 msgstr "_Slojevi..."
18252 #: ../src/verbs.cpp:2662
18253 msgid "View Layers"
18254 msgstr "Prikaži slojeve"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2663
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Path Effect Editor..."
18259 msgstr "Efekti staza..."
18261 #: ../src/verbs.cpp:2664
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18264 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2665
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Filter Editor..."
18269 msgstr "Osnovni filteri..."
18271 #: ../src/verbs.cpp:2666
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18274 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18276 #: ../src/verbs.cpp:2667
18277 #, fuzzy
18278 msgid "SVG Font Editor..."
18279 msgstr "_XML uređivač..."
18281 #: ../src/verbs.cpp:2668
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Edit SVG fonts"
18284 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18286 #. Help
18287 #: ../src/verbs.cpp:2671
18288 msgid "About E_xtensions"
18289 msgstr "O _ekstenzijama"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2672
18292 msgid "Information on Inkscape extensions"
18293 msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2673
18296 msgid "About _Memory"
18297 msgstr "O _memoriji"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2674
18300 msgid "Memory usage information"
18301 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2675
18304 msgid "_About Inkscape"
18305 msgstr "O _programu"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2676
18308 msgid "Inkscape version, authors, license"
18309 msgstr "Verzija programa, autori, licenca"
18311 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18312 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18313 #. Tutorials
18314 #: ../src/verbs.cpp:2681
18315 msgid "Inkscape: _Basic"
18316 msgstr "Inkscape: _Osnove"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2682
18319 msgid "Getting started with Inkscape"
18320 msgstr "Kako započeti u Inkscapeu"
18322 #. "tutorial_basic"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2683
18324 msgid "Inkscape: _Shapes"
18325 msgstr "Inkscape: _Oblici"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2684
18328 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18329 msgstr "Korištenje alata za stvaranje i uređivanje oblika"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2685
18332 msgid "Inkscape: _Advanced"
18333 msgstr "Inkscape: _Napredno"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2686
18336 msgid "Advanced Inkscape topics"
18337 msgstr "Napredne teme"
18339 #. "tutorial_advanced"
18340 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18341 #: ../src/verbs.cpp:2688
18342 msgid "Inkscape: T_racing"
18343 msgstr "Inkscape: _Precrtavanje"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2689
18346 msgid "Using bitmap tracing"
18347 msgstr "Korištenje alata za pretvaranje bitmape u vektorski format"
18349 #. "tutorial_tracing"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2690
18351 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18352 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2691
18355 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18356 msgstr "Korištenje kaligrafskog pera"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2692
18359 msgid "_Elements of Design"
18360 msgstr "_Elementi dizajna"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2693
18363 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18364 msgstr "Principi dizajniranja u obliku vodiča"
18366 #. "tutorial_design"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2694
18368 msgid "_Tips and Tricks"
18369 msgstr "_Savjeti i trikovi"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2695
18372 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18373 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
18375 #. "tutorial_tips"
18376 #. Effect
18377 #: ../src/verbs.cpp:2698
18378 msgid "Previous Effect"
18379 msgstr "Prethodni efekt"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2699
18382 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18383 msgstr "Ponovi posljednji efekt s nepromjenjenim postavkama"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2700
18386 msgid "Previous Effect Settings..."
18387 msgstr "Postavke prethodnog efekta..."
18389 #: ../src/verbs.cpp:2701
18390 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18391 msgstr "Ponovi posljednji efekt s novim postavkama"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2705
18394 msgid "Fit the page to the current selection"
18395 msgstr "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2707
18398 msgid "Fit the page to the drawing"
18399 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
18401 #: ../src/verbs.cpp:2709
18402 msgid ""
18403 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18404 msgstr ""
18405 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru ili crtežu ako ništa nije "
18406 "odabrano"
18408 #. LockAndHide
18409 #: ../src/verbs.cpp:2711
18410 msgid "Unlock All"
18411 msgstr "Otključaj sve"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2713
18414 msgid "Unlock All in All Layers"
18415 msgstr "Otključaj sve u svim slojevima"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2715
18418 msgid "Unhide All"
18419 msgstr "Prikaži sve"
18421 #: ../src/verbs.cpp:2717
18422 msgid "Unhide All in All Layers"
18423 msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
18425 #: ../src/verbs.cpp:2721
18426 msgid "Link an ICC color profile"
18427 msgstr ""
18429 #: ../src/verbs.cpp:2722
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Remove Color Profile"
18432 msgstr "Ukloni filter"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2723
18435 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18436 msgstr ""
18438 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18439 msgid "Dash pattern"
18440 msgstr "Iscrtkana linija"
18442 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18443 msgid "Pattern offset"
18444 msgstr "Razmak uzoraka"
18446 #. display the initial welcome message in the statusbar
18447 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550
18448 msgid ""
18449 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18450 "use selector (arrow) to move or transform them."
18451 msgstr ""
18452 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
18453 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
18455 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
18456 #, c-format
18457 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18458 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
18460 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
18461 #, c-format
18462 msgid "%s: %d - Inkscape"
18463 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18465 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
18466 #, c-format
18467 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18468 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
18470 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
18471 #, c-format
18472 msgid "%s - Inkscape"
18473 msgstr "%s - Inkscape"
18475 #: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:69 ../src/widgets/eek-color-def.cpp:91
18476 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18477 msgid "none"
18478 msgstr "ništa"
18480 #: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:88
18481 #, fuzzy
18482 msgid "remove"
18483 msgstr "Ukloni"
18485 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18486 msgid "Change fill rule"
18487 msgstr "Promjeni način ispune"
18489 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18490 msgid "Set fill color"
18491 msgstr "Postavi boju ispune"
18493 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18494 msgid "Set gradient on fill"
18495 msgstr "Postavi gradijent u ispunu"
18497 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18498 msgid "Set pattern on fill"
18499 msgstr "Postavi uzorak u ispunu"
18501 #. Family frame
18502 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18503 msgid "Font family"
18504 msgstr "Obitelj pisma"
18506 #. Style frame
18507 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18508 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
18509 msgid "Style"
18510 msgstr "Stil"
18512 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18513 msgid "Font size:"
18514 msgstr "Veličina pisma:"
18516 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18517 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18518 #. * some representative characters that users of your locale will be
18519 #. * interested in.
18520 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
18521 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18522 msgstr "AaBbCcČćIiPpŠš12369$€¢?.;/()"
18524 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
18525 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
18526 msgid "Edit..."
18527 msgstr "Uredi..."
18529 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18530 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18531 msgid ""
18532 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18533 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18534 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18535 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18536 msgstr ""
18537 "Hoće li se se za ispunu van rubova vektora gradijenta koristiti jednobojna "
18538 "ispuna (spreadMethod=\"pad\"), ponavljanje gradijenta u istom smjeru "
18539 "(spreadMethod=\"repeat\") ili ponavljanje gradijenta u izmjeničnim "
18540 "smjerovima (spreadMethod=\"reflect\")"
18542 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18543 msgid "reflected"
18544 msgstr "odraz"
18546 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
18547 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18548 msgid "direct"
18549 msgstr "direktno"
18551 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18552 msgid "Repeat:"
18553 msgstr "Ponavljanje:"
18555 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18556 msgid "Assign gradient to object"
18557 msgstr "Objektu pridjeli gradijent"
18559 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18560 msgid "<small>No gradients</small>"
18561 msgstr "<small>Nema gradijenata</small>"
18563 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18564 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18565 msgstr "<small>Nema odabira</small>"
18567 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18568 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18569 msgstr "<small>Nema gradijenata u odabiru</small>"
18571 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18572 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18573 msgstr "<small>Višestruki gradijenti</small>"
18575 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18576 msgid "Edit the stops of the gradient"
18577 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
18579 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
18580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
18581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
18582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
18583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
18584 msgid "<b>New:</b>"
18585 msgstr "<b>Novo:</b>"
18587 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18588 msgid "Create linear gradient"
18589 msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
18591 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18592 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18593 msgstr "Stvori zrakasti (elipsasti ili kružni) gradijent"
18595 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18596 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18597 msgid "on"
18598 msgstr "na"
18600 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18601 msgid "Create gradient in the fill"
18602 msgstr "Stvori gradijent ispune"
18604 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18605 msgid "Create gradient in the stroke"
18606 msgstr "Stvori gradijent poteza"
18608 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18609 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18610 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
18611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
18612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
18613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
18614 msgid "<b>Change:</b>"
18615 msgstr "<b>Odaberite:</b>"
18617 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18618 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18619 msgid "No document selected"
18620 msgstr "Nije odabran dokument"
18622 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18623 msgid "No gradients in document"
18624 msgstr "Nema gradijenata u dokumentu"
18626 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18627 msgid "No gradient selected"
18628 msgstr "Gradijent nije odabran"
18630 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18631 msgid "No stops in gradient"
18632 msgstr "Bez kontrolnih točaka u gradijentu"
18634 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18635 msgid "Change gradient stop offset"
18636 msgstr "Promjeni položaj kontrolne točke gradijenta"
18638 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18639 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18640 msgid "Add stop"
18641 msgstr "Dodaj kontrolnu točku"
18643 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18644 msgid "Add another control stop to gradient"
18645 msgstr "Dodaj još jednu kontrolnu točku u gradijent"
18647 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18648 msgid "Delete stop"
18649 msgstr "Ukloni kontrolnu točku"
18651 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18652 msgid "Delete current control stop from gradient"
18653 msgstr "Ukloni trenutnu kontrolnu točku iz gradijenta"
18655 #. Label
18656 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18657 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18658 msgid "Offset:"
18659 msgstr "Razmak:"
18661 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18662 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18663 msgid "Stop Color"
18664 msgstr "Kontrolna točka"
18666 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18667 msgid "Gradient editor"
18668 msgstr "Uređivač gradijenta"
18670 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18671 msgid "Change gradient stop color"
18672 msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
18674 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18675 msgid "No paint"
18676 msgstr "Bez boje"
18678 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18679 msgid "Flat color"
18680 msgstr "Jednobojno"
18682 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18683 msgid "Linear gradient"
18684 msgstr "Pravocrtni gradijent"
18686 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18687 msgid "Radial gradient"
18688 msgstr "Zrakasti gradijent"
18690 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18691 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18692 msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom kako bi se mogla naslijediti)"
18694 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18695 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18696 msgid ""
18697 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18698 "evenodd)"
18699 msgstr ""
18700 "Bilo koje sjecište staze objekta ili podstaza stvara rupe u ispuni (fill-"
18701 "rule: evenodd)"
18703 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18704 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18705 msgid ""
18706 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18707 msgstr ""
18708 "Ispuna će biti jednobojna ako je podstaza suprotnog smjera (fill-rule: "
18709 "nonzero)"
18711 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18712 msgid "No objects"
18713 msgstr "Nema objekata"
18715 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18716 msgid "Multiple styles"
18717 msgstr "Više stilova"
18719 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18720 msgid "Paint is undefined"
18721 msgstr "Boja nije određena"
18723 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18724 msgid ""
18725 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18726 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18727 "create a new pattern from selection."
18728 msgstr ""
18729 "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
18730 "veličine i rotaciju uzorka na platnu. Koristite <b>Objekt &gt; Uzorak &gt; "
18731 "Objekti u uzorak</b> za stvaranje novog uzorka iz odabira."
18733 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18734 msgid "Transform by toolbar"
18735 msgstr "Transformacija na alatnoj traci "
18737 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18738 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18739 msgstr ""
18740 "<b>Širina poteza</b> sada <b>mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
18741 "objekta."
18743 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18744 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18745 msgstr ""
18746 "<b>Širina poteza</b> <b>ne mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
18747 "objekta."
18749 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18750 msgid ""
18751 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18752 "scaled."
18753 msgstr ""
18754 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b> mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine  "
18755 "pravokutnika."
18757 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18758 msgid ""
18759 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18760 "are scaled."
18761 msgstr ""
18762 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b>ne mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine "
18763 "pravokutnika."
18765 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18766 msgid ""
18767 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18768 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18769 msgstr ""
18770 "<b>Gradijenti</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata "
18771 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
18773 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18774 msgid ""
18775 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18776 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18777 msgstr ""
18778 "<b>Gradijenti</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije "
18779 "objekata kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
18781 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18782 msgid ""
18783 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18784 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18785 msgstr ""
18786 "<b>Uzorci</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata kojima "
18787 "pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
18789 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18790 msgid ""
18791 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18792 "scaled, rotated, or skewed)."
18793 msgstr ""
18794 "<b>Uzorci</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije objekata "
18795 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
18797 #. four spinbuttons
18798 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18799 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18800 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18801 msgid "select_toolbar|X position"
18802 msgstr "pozicija X"
18804 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
18805 msgid "select_toolbar|X"
18806 msgstr "X"
18808 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18809 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18810 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
18812 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18813 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18814 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18815 msgid "select_toolbar|Y position"
18816 msgstr "pozicija Y"
18818 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
18819 msgid "select_toolbar|Y"
18820 msgstr "Y"
18822 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18823 msgid "Vertical coordinate of selection"
18824 msgstr "Okomita koordinata odabira"
18826 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18827 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18828 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18829 msgid "select_toolbar|Width"
18830 msgstr "Širina"
18832 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
18833 msgid "select_toolbar|W"
18834 msgstr "Š"
18836 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18837 msgid "Width of selection"
18838 msgstr "Širina odabira"
18840 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
18841 msgid "Lock width and height"
18842 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
18844 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
18845 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18846 msgstr "Kada je zaključano, srazmjerno mijenja širinu i visinu"
18848 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18849 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18850 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
18851 msgid "select_toolbar|Height"
18852 msgstr "Visina"
18854 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
18855 msgid "select_toolbar|H"
18856 msgstr "V"
18858 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18859 msgid "Height of selection"
18860 msgstr "Visina odabira"
18862 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
18863 msgid "Affect:"
18864 msgstr "Utječe na:"
18866 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
18867 msgid "Scale rounded corners"
18868 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
18870 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
18871 msgid "Move gradients"
18872 msgstr "Pomicanje gradijenata"
18874 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
18875 msgid "Move patterns"
18876 msgstr "Pomicanje uzoraka"
18878 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18879 msgid "System"
18880 msgstr "Sustav"
18882 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18883 msgid "CMS"
18884 msgstr ""
18886 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18887 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18888 msgid "_R"
18889 msgstr "_C"
18891 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18892 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18893 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18894 msgid "_G"
18895 msgstr "_Z"
18897 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18898 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18899 msgid "_B"
18900 msgstr "_P"
18902 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18903 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18904 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18905 msgid "_H"
18906 msgstr "_N"
18908 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18909 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18910 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18911 msgid "_S"
18912 msgstr "_Z"
18914 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18915 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18916 msgid "_L"
18917 msgstr "_O"
18919 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18920 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18921 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18922 msgid "_C"
18923 msgstr "_C"
18925 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18926 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18927 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18928 msgid "_M"
18929 msgstr "_M"
18931 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18932 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18933 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18934 msgid "_Y"
18935 msgstr "_Ž"
18937 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18938 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18939 msgid "_K"
18940 msgstr "_K"
18942 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Gray"
18945 msgstr "Sive nijanse"
18947 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18948 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18949 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18950 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18951 msgid "Cyan"
18952 msgstr "Cijan"
18954 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18955 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18956 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18957 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18958 msgid "Magenta"
18959 msgstr "Magenta"
18961 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18962 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18963 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18965 msgid "Yellow"
18966 msgstr "Žuta"
18968 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18969 msgid "Fix"
18970 msgstr ""
18972 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18973 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18974 msgstr ""
18976 #. Label
18977 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18980 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18981 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18982 msgid "_A"
18983 msgstr "_A"
18985 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18986 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18987 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18988 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18989 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18990 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18991 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18993 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18994 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18995 msgid "Alpha (opacity)"
18996 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
18998 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18999 msgid "RGBA_:"
19000 msgstr "RGBA_:"
19002 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19003 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19004 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrijednost boje"
19006 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19007 msgid "RGB"
19008 msgstr "RGB"
19010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19011 msgid "HSL"
19012 msgstr "HSL"
19014 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19015 msgid "CMYK"
19016 msgstr "CMYK"
19018 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19019 msgid "Unnamed"
19020 msgstr "Neimenovano"
19022 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19023 msgid "Wheel"
19024 msgstr "Krug"
19026 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19027 msgid "Attribute"
19028 msgstr "Obilježje"
19030 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19031 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19032 msgid "Value"
19033 msgstr "Vrijednost"
19035 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19036 msgid "Type text in a text node"
19037 msgstr "Unos teksta u okvir za tekst"
19039 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19040 msgid "Set stroke color"
19041 msgstr "Postavi boju poteza"
19043 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19044 msgid "Set gradient on stroke"
19045 msgstr "Postavi gradijent na potez"
19047 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19048 msgid "Set pattern on stroke"
19049 msgstr "Postavi uzorak na potez"
19051 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19052 msgid "Set markers"
19053 msgstr "Posti oznake"
19055 #. Stroke width
19056 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19057 #, fuzzy
19058 msgid "StrokeWidth|Width:"
19059 msgstr "Širina poteza"
19061 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19062 msgid "Stroke width"
19063 msgstr "Širina poteza"
19065 #. Join type
19066 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19067 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19068 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19069 msgid "Join:"
19070 msgstr "Spoj:"
19072 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19073 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19074 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19075 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19076 msgid "Miter join"
19077 msgstr "Oštri spoj"
19079 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19080 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19081 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19082 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19083 msgid "Round join"
19084 msgstr "Zaobljeni spoj"
19086 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19087 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19088 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19089 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19090 msgid "Bevel join"
19091 msgstr "Ravni spoj"
19093 #. Miterlimit
19094 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19095 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19096 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19097 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19098 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19099 #. when they become too long.
19100 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19101 msgid "Miter limit:"
19102 msgstr "Duljina spoja:"
19104 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19105 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19106 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
19108 #. Cap type
19109 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19110 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19111 msgid "Cap:"
19112 msgstr "Završetak:"
19114 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19115 #. of the line; the ends of the line are square
19116 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19117 msgid "Butt cap"
19118 msgstr "Ravan završetak"
19120 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19121 #. line; the ends of the line are rounded
19122 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19123 msgid "Round cap"
19124 msgstr "Zaobljeni završetak"
19126 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19127 #. line; the ends of the line are square
19128 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19129 msgid "Square cap"
19130 msgstr "Četvrtasti završetak"
19132 #. Dash
19133 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19134 msgid "Dashes:"
19135 msgstr "Linija:"
19137 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19138 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19139 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19140 msgid "Start Markers:"
19141 msgstr "Početna oznaka:"
19143 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19144 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19145 msgstr ""
19147 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19148 msgid "Mid Markers:"
19149 msgstr "Srednja oznaka:"
19151 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19152 msgid ""
19153 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19154 "last nodes"
19155 msgstr ""
19157 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19158 msgid "End Markers:"
19159 msgstr "Završna oznaka:"
19161 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19162 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19163 msgstr ""
19165 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19166 msgid "Set stroke style"
19167 msgstr "Postavi stil poteza"
19169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19170 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19171 msgstr "Boja/neprozirnost za prilagođavanje boje"
19173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19174 msgid "Style of new stars"
19175 msgstr "Stil za nove zvijezde"
19177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19178 msgid "Style of new rectangles"
19179 msgstr "Stil za nove pravokutnike"
19181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19182 msgid "Style of new 3D boxes"
19183 msgstr "Stil za nove 3D okvire"
19185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19186 msgid "Style of new ellipses"
19187 msgstr "Stil za nove elipse"
19189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19190 msgid "Style of new spirals"
19191 msgstr "Stil za nove spirale"
19193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19194 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19195 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
19197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19198 msgid "Style of new paths created by Pen"
19199 msgstr "Stil za nove linije napravljene perom za pisanje"
19201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19202 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19203 msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze"
19205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19206 msgid "TBD"
19207 msgstr ""
19209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19210 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19211 msgstr "Stil objekata ispune kantice s bojom"
19213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19214 msgid "Insert node"
19215 msgstr "Umetni čvor"
19217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19218 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19219 msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente"
19221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19222 msgid "Insert"
19223 msgstr "Umetni"
19225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19226 msgid "Delete selected nodes"
19227 msgstr "Ukloni odabrane čvorove"
19229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19230 msgid "Join endnodes"
19231 msgstr "Spoji krajnje čvorove"
19233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19234 msgid "Join selected endnodes"
19235 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove"
19237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19238 msgid "Join"
19239 msgstr "Spoji"
19241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Break nodes"
19244 msgstr "Pomakni čvor"
19246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19247 msgid "Break path at selected nodes"
19248 msgstr "Razdvoji stazu na odabranim čvorovima"
19250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Join with segment"
19253 msgstr "Spoji segment"
19255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19256 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19257 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove novim segmentom"
19259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19262 msgstr "Razdvoji stazu između dva nezavršavajuća čvora"
19264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19265 msgid "Node Cusp"
19266 msgstr "Oštar čvor"
19268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19269 msgid "Make selected nodes corner"
19270 msgstr "Iscrtaj oštru krivulju na odabranim čvorovima"
19272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19273 msgid "Node Smooth"
19274 msgstr "Gladak čvor"
19276 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19278 msgid "Make selected nodes smooth"
19279 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19282 msgid "Node Symmetric"
19283 msgstr "Simetričan čvor"
19285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19286 msgid "Make selected nodes symmetric"
19287 msgstr "Učini odabrane čvorove simetričnima"
19289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Node Auto"
19292 msgstr "Uređivanje čvorova"
19294 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19298 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19301 msgid "Node Line"
19302 msgstr "Linija"
19304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19305 msgid "Make selected segments lines"
19306 msgstr "Stvori linije od odabranih segmenata"
19308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19309 msgid "Node Curve"
19310 msgstr "Krivulja"
19312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19313 msgid "Make selected segments curves"
19314 msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
19316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19317 msgid "Show Handles"
19318 msgstr "Prikaži ručice"
19320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19321 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19322 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
19324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Show Outline"
19327 msgstr "_Konture"
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Show the outline of the path"
19332 msgstr "Širina obrasca"
19334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Next path effect parameter"
19337 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
19339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19342 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
19344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Edit the clipping path of the object"
19347 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
19349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Edit mask path"
19352 msgstr "Postavljena maska"
19354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Edit the mask of the object"
19357 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19360 msgid "X coordinate:"
19361 msgstr "Koordinata X:"
19363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19364 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19365 msgstr "Koordinata X odabranih čvorova"
19367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19368 msgid "Y coordinate:"
19369 msgstr "Koordinata Y:"
19371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19372 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19373 msgstr "Koordinata Y odabranih čvorova"
19375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Enable snapping"
19378 msgstr "_Omogući poravnavanje"
19380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Bounding box"
19383 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
19385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Snap bounding box corners"
19388 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Bounding box edges"
19393 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19398 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Bounding box corners"
19403 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Snap to bounding box corners"
19408 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19411 msgid "BBox Edge Midpoints"
19412 msgstr ""
19414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19417 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19420 #, fuzzy
19421 msgid "BBox Centers"
19422 msgstr "Središte"
19424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19427 msgstr ""
19428 "Poravnaj kutove graničnog okvira i vodilice s rubovima graničnog okvira"
19430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Snap nodes or handles"
19433 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
19435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Snap to paths"
19438 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
19440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Path intersections"
19443 msgstr "Presjek"
19445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Snap to path intersections"
19448 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
19450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19451 #, fuzzy
19452 msgid "To nodes"
19453 msgstr "Pomakni čvor"
19455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Snap to cusp nodes"
19458 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
19460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Smooth nodes"
19463 msgstr "Izglađivanje"
19465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Snap to smooth nodes"
19468 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
19470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Line Midpoints"
19473 msgstr "Širina linije"
19475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19476 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19477 msgstr ""
19479 # bug: rect -> rectangle
19480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Object Centers"
19483 msgstr "_Svojstva objekta"
19485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Snap from and to centers of objects"
19488 msgstr "Poravnaj  _čvorove i vodilice s čvorovima objekata"
19490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Rotation Centers"
19493 msgstr "_Središte rotacije"
19495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19496 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19497 msgstr ""
19499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Page border"
19502 msgstr "Boja ruba"
19504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Snap to the page border"
19507 msgstr "Boja ruba stranice"
19509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Snap to grids"
19512 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
19514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Snap to guides"
19517 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
19519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
19520 msgid "Star: Change number of corners"
19521 msgstr "Zvijezda: Promjeni broj krakova"
19523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
19524 msgid "Star: Change spoke ratio"
19525 msgstr "Zvijezda: Promjeni odnos prečki"
19527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19528 msgid "Make polygon"
19529 msgstr "Stvori poligon"
19531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19532 msgid "Make star"
19533 msgstr "Stvori zvijezdu"
19535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
19536 msgid "Star: Change rounding"
19537 msgstr "Zvijezda: Promjeni zaobljenost"
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
19540 msgid "Star: Change randomization"
19541 msgstr "Zvijezda: Promjeni nasumičnost"
19543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
19544 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19545 msgstr "Obični poligon (s jednom ručicom) umjesto zvijezde"
19547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19548 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19549 msgstr "Zvijezda umjesto običnog poligona (s jednom ručicom)"
19551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19552 msgid "triangle/tri-star"
19553 msgstr "trokut/trokraka zvijezda"
19555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19556 msgid "square/quad-star"
19557 msgstr "kvadrat/četverokraka zvijezda"
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19560 msgid "pentagon/five-pointed star"
19561 msgstr "pentagon/peterokraka zvijezda"
19563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19564 msgid "hexagon/six-pointed star"
19565 msgstr "heksagon/šesterokraka zvijezda"
19567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19568 msgid "Corners"
19569 msgstr "Kutovi"
19571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19572 msgid "Corners:"
19573 msgstr "Kutovi:"
19575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19576 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19577 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19580 msgid "thin-ray star"
19581 msgstr "zvijezda uskih krakova"
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19584 msgid "pentagram"
19585 msgstr "pentagram"
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19588 msgid "hexagram"
19589 msgstr "heksagram"
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19592 msgid "heptagram"
19593 msgstr "heptagram"
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19596 msgid "octagram"
19597 msgstr "oktagram"
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19600 msgid "regular polygon"
19601 msgstr "obični poligon"
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19604 msgid "Spoke ratio"
19605 msgstr "Odnos prečki"
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19608 msgid "Spoke ratio:"
19609 msgstr "Odnos prečki:"
19611 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19612 #. Base radius is the same for the closest handle.
19613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
19614 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19615 msgstr "Odnos baze i vrha kraka"
19617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19618 msgid "stretched"
19619 msgstr "rastegnuto"
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19622 msgid "twisted"
19623 msgstr "uvrnuto"
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19626 msgid "slightly pinched"
19627 msgstr "blago ukliješteno"
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19630 msgid "NOT rounded"
19631 msgstr "NIJE zaobljeno"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19634 msgid "slightly rounded"
19635 msgstr "blago zaobljeno"
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19638 msgid "visibly rounded"
19639 msgstr "vidljivo zaobljeno"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19642 msgid "well rounded"
19643 msgstr "dobro zaobljeno"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19646 msgid "amply rounded"
19647 msgstr "veoma zaobljeno"
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19650 msgid "blown up"
19651 msgstr "ekspolodirano"
19653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19654 msgid "Rounded"
19655 msgstr "Zaobljenost"
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19658 msgid "Rounded:"
19659 msgstr "Zaobljenost:"
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19662 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19663 msgstr "Koliko su zaobljeni kutovi (0 za oštro)"
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19666 msgid "NOT randomized"
19667 msgstr "NIJE nasumično"
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19670 msgid "slightly irregular"
19671 msgstr "lagano razbacano"
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19674 msgid "visibly randomized"
19675 msgstr "vidljivo razbacano"
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19678 msgid "strongly randomized"
19679 msgstr "jako razbacano"
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19682 msgid "Randomized"
19683 msgstr "Nasumično"
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19686 msgid "Randomized:"
19687 msgstr "Nasumično:"
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19690 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19691 msgstr "Slučajnim odabirom razmjesti krajeve i kutove"
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
19694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19695 msgid "Defaults"
19696 msgstr "Podrazumijevano"
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
19699 msgid ""
19700 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19701 "change defaults)"
19702 msgstr ""
19703 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
19704 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
19707 msgid "Change rectangle"
19708 msgstr "Promjena pravokutnika"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19711 msgid "W:"
19712 msgstr "Š:"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19715 msgid "Width of rectangle"
19716 msgstr "Širina pravokutnika"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19719 msgid "H:"
19720 msgstr "V:"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19723 msgid "Height of rectangle"
19724 msgstr "Visina pravokutnika"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
19727 msgid "not rounded"
19728 msgstr "nije zaobljeno"
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19731 msgid "Horizontal radius"
19732 msgstr "Vodoravni polumjer"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19735 msgid "Rx:"
19736 msgstr "Rx:"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19739 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19740 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19743 msgid "Vertical radius"
19744 msgstr "Okomiti polumjer"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19747 msgid "Ry:"
19748 msgstr "Ry:"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19751 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19752 msgstr "Okomiti polumjer zaobljenih kutova"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
19755 msgid "Not rounded"
19756 msgstr "Nije zaobljeno"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
19759 msgid "Make corners sharp"
19760 msgstr "Zaoštri kutove"
19762 #. TODO: use the correct axis here, too
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
19764 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19765 msgstr "Kutija: Promjena perspektive (kut beskonačnih osa)"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
19768 msgid "Angle in X direction"
19769 msgstr "Kut u smjeru X-a"
19771 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
19773 msgid "Angle of PLs in X direction"
19774 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
19776 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
19778 msgid "State of VP in X direction"
19779 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
19782 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19783 msgstr ""
19784 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru X-a između  „konačno“ i "
19785 "„beskonačno“ (=paralelno)"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19788 msgid "Angle in Y direction"
19789 msgstr "Kut u smjeru Y-a"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
19792 msgid "Angle Y:"
19793 msgstr "Kut Y:"
19795 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
19797 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19798 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Y-a"
19800 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
19802 msgid "State of VP in Y direction"
19803 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
19806 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19807 msgstr ""
19808 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru  Y-a između „konačno“ i "
19809 "„beskonačno“ (=paralelno)"
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
19812 msgid "Angle in Z direction"
19813 msgstr "Kut u smjeru Z-a"
19815 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
19817 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19818 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Z-a "
19820 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
19822 msgid "State of VP in Z direction"
19823 msgstr "Pozicija nestajuće točke u smjeru Z-a"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
19826 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19827 msgstr ""
19828 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru Z-a između „konačno“ i "
19829 "„beskonačno“  (=paralelno)"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
19832 msgid "Change spiral"
19833 msgstr "Izmjeni spiralu"
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19836 msgid "just a curve"
19837 msgstr "samo krivulja"
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
19840 msgid "one full revolution"
19841 msgstr "cijeli okretaj"
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19844 msgid "Number of turns"
19845 msgstr "Broj zavoja"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19848 msgid "Turns:"
19849 msgstr "Zavoja:"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
19852 msgid "Number of revolutions"
19853 msgstr "Broj okretaja"
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19856 msgid "circle"
19857 msgstr "kružnica"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19860 msgid "edge is much denser"
19861 msgstr "rubovi su mnogo gušći"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19864 msgid "edge is denser"
19865 msgstr "rubovi su gušći"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19868 msgid "even"
19869 msgstr "jednako"
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19872 msgid "center is denser"
19873 msgstr "sredina je gušća"
19875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19876 msgid "center is much denser"
19877 msgstr "sredina je mnogo gušća"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19880 msgid "Divergence"
19881 msgstr "Odstupanje"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19884 msgid "Divergence:"
19885 msgstr "Odstupanje:"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
19888 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19889 msgstr "Da li su vanjski okretaji raspoređeni gušće ili rjeđe; 1 = ravnomjerno"
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19892 msgid "starts from center"
19893 msgstr "počinje od sredine"
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19896 msgid "starts mid-way"
19897 msgstr "počinje od polovice"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
19900 msgid "starts near edge"
19901 msgstr "počinje blizu ruba"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19904 msgid "Inner radius"
19905 msgstr "Unutrašnji polumjer"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19908 msgid "Inner radius:"
19909 msgstr "Unutrašnji polumjer:"
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
19912 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19913 msgstr ""
19914 "Polumjer najmanjeg unutrašnjeg okretaja  (u odnosu na veličinu spirale)"
19916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
19917 msgid "Bezier"
19918 msgstr ""
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Create regular Bezier path"
19923 msgstr "Stvaranje nove staze"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Spiro"
19928 msgstr "Spirala"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Create Spiro path"
19933 msgstr "Stvori spiralu"
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19936 msgid "Zigzag"
19937 msgstr ""
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
19940 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19941 msgstr ""
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Paraxial"
19946 msgstr "djelomično"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19949 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19950 msgstr ""
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19953 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
19954 msgid "Mode:"
19955 msgstr "Način rada:"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
19958 msgid "Triangle in"
19959 msgstr ""
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Triangle out"
19964 msgstr "Stvori samo točku"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
19967 msgid "From clipboard"
19968 msgstr ""
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Shape:"
19973 msgstr "Oblici"
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
19976 msgid "(many nodes, rough)"
19977 msgstr ""
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
19983 msgid "(default)"
19984 msgstr "(podrazumijevano)"
19986 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
19988 #, fuzzy
19989 msgid "(few nodes, smooth)"
19990 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Smoothing:"
19995 msgstr "Zagladi"
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Smoothing: "
20000 msgstr "Zagladi"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
20003 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20004 msgstr ""
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
20007 #, fuzzy
20008 msgid ""
20009 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20010 "change defaults)"
20011 msgstr ""
20012 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20013 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20015 #. Width
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20017 msgid "(pinch tweak)"
20018 msgstr "(zbijeno podešavanje)"
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20021 msgid "(broad tweak)"
20022 msgstr "(široko podešavanje)"
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
20025 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20026 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20028 #. Force
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20030 msgid "(minimum force)"
20031 msgstr "(minimalna snaga)"
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20034 msgid "(maximum force)"
20035 msgstr "(maksimalna snaga)"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20038 msgid "Force"
20039 msgstr "Snaga"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20042 msgid "Force:"
20043 msgstr "Snaga:"
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20046 msgid "The force of the tweak action"
20047 msgstr "Jačina utjecaja deformacije na objekt"
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Move mode"
20052 msgstr "Pomakni čvor"
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Move objects in any direction"
20057 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Move in/out mode"
20062 msgstr "Pomakni čvor"
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20065 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20066 msgstr ""
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Move jitter mode"
20071 msgstr "Variranje boja"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Move objects in random directions"
20076 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Scale mode"
20081 msgstr "Skaliraj čvorove"
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20086 msgstr "Postavi naslov objekta"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Rotate mode"
20091 msgstr "Rotiraj čvorove"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20096 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Duplicate/delete mode"
20101 msgstr "Udvostruči čvor"
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20104 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20105 msgstr ""
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20108 msgid "Push mode"
20109 msgstr "Guranje"
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20112 msgid "Push parts of paths in any direction"
20113 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Shrink/grow mode"
20118 msgstr "Sužavanje"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20123 msgstr "Sužavanje dijelova staze"
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Attract/repel mode"
20128 msgstr "Primicanje"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20133 msgstr "Primicanje dijelova staze prema pokazivaču"
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20136 msgid "Roughen mode"
20137 msgstr "Hrapavljenje"
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20140 msgid "Roughen parts of paths"
20141 msgstr "Čini hrapavim dijelove staze"
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20144 msgid "Color paint mode"
20145 msgstr "Bojenje"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20148 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20149 msgstr "Bojenje odabranih objekata bojom alatke"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20152 msgid "Color jitter mode"
20153 msgstr "Variranje boja"
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20156 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20157 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Blur mode"
20162 msgstr "Način _stapanja:"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20167 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
20170 msgid "Channels:"
20171 msgstr "Kanali:"
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
20174 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20175 msgstr "Odnosi se na nijansu objekta"
20177 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
20179 msgid "H"
20180 msgstr "N"
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
20183 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20184 msgstr "Odnosi se na zasićenost objekta"
20186 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
20188 msgid "S"
20189 msgstr "Z"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
20192 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20193 msgstr "Odnosi se na svjetlinu objekta"
20195 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
20197 msgid "L"
20198 msgstr "S"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
20201 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20202 msgstr "Odnosi se na prozirnost objekta"
20204 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
20206 msgid "O"
20207 msgstr "P"
20209 #. Fidelity
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20211 msgid "(rough, simplified)"
20212 msgstr "(oštro, pojednostavljeno)"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20215 msgid "(fine, but many nodes)"
20216 msgstr "(glatko, ali s mnogo čvorova)"
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20219 msgid "Fidelity"
20220 msgstr "Vjernost"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20223 msgid "Fidelity:"
20224 msgstr "Vjernost:"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
20227 msgid ""
20228 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20229 "generate a lot of new nodes"
20230 msgstr ""
20231 "Niska vjernost pojednostavljuje stazu; visoka vjernost čuva osobine staze "
20232 "ali može stvoriti mnogo novih čvorova"
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
20235 msgid "Pressure"
20236 msgstr "Pritisak"
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
20239 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20240 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na parametre poteza olovke"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
20243 #, fuzzy
20244 msgid "No preset"
20245 msgstr "Bez pregleda"
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Save..."
20250 msgstr "Spremi _kao..."
20252 #. Width
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20254 msgid "(hairline)"
20255 msgstr "(tanka linija)"
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20258 msgid "(broad stroke)"
20259 msgstr "(široki potez)"
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
20262 msgid "Pen Width"
20263 msgstr "Širina olovke"
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
20266 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20267 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20269 #. Thinning
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20271 msgid "(speed blows up stroke)"
20272 msgstr "(brzina udebljava potez)"
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20275 msgid "(slight widening)"
20276 msgstr "(blago debljanje)"
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20279 msgid "(constant width)"
20280 msgstr "(konstantna širina)"
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20283 msgid "(slight thinning, default)"
20284 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumijevano)"
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20287 msgid "(speed deflates stroke)"
20288 msgstr "(brzina stanjuje  potez)"
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20291 msgid "Stroke Thinning"
20292 msgstr "Istanjivanje poteza"
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20295 msgid "Thinning:"
20296 msgstr "Istanjivanje:"
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
20299 msgid ""
20300 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20301 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20302 msgstr ""
20303 "Kolika brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
20304 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
20306 #. Angle
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20308 msgid "(left edge up)"
20309 msgstr "(položeno na lijevo)"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20312 msgid "(horizontal)"
20313 msgstr "(vodoravno)"
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20316 msgid "(right edge up)"
20317 msgstr "(položeno na desno)"
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20320 msgid "Pen Angle"
20321 msgstr "Nagib olovke"
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20324 msgid "Angle:"
20325 msgstr "Nagib:"
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
20328 msgid ""
20329 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20330 "fixation = 0)"
20331 msgstr ""
20332 "Nagib vrha olovke (u stupnjevima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je položaj "
20333 "= 0)"
20335 #. Fixation
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20337 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20338 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20341 msgid "(almost fixed, default)"
20342 msgstr "(skoro uspravan, podrazumijevano)"
20344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20345 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20346 msgstr "(određen nagibom, „olovka“)"
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20349 msgid "Fixation"
20350 msgstr "Položaj"
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20353 msgid "Fixation:"
20354 msgstr "Položaj:"
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
20357 #, fuzzy
20358 msgid ""
20359 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20360 "fixed angle)"
20361 msgstr ""
20362 "Položaj vrha olovke (0 = uvijek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = pod "
20363 "kutom)"
20365 #. Cap Rounding
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20367 msgid "(blunt caps, default)"
20368 msgstr "(ravne kapice, podrazumijevano)"
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20371 msgid "(slightly bulging)"
20372 msgstr "(blago ispupčenje)"
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20375 msgid "(approximately round)"
20376 msgstr "(približno zaobljeno)"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20379 msgid "(long protruding caps)"
20380 msgstr "(jako isturene kapice)"
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20383 msgid "Cap rounding"
20384 msgstr "Zaobljavanje kapica"
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20387 msgid "Caps:"
20388 msgstr "Kapice:"
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20391 msgid ""
20392 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20393 "round caps)"
20394 msgstr ""
20395 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
20396 "polukružne kapice)"
20398 #. Tremor
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20400 msgid "(smooth line)"
20401 msgstr "(glatka linija)"
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20404 msgid "(slight tremor)"
20405 msgstr "(lagano podrhtavanje)"
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20408 msgid "(noticeable tremor)"
20409 msgstr "(primjetno podrhtavanje)"
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20412 msgid "(maximum tremor)"
20413 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20416 msgid "Stroke Tremor"
20417 msgstr "Podrhtavanje poteza"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20420 msgid "Tremor:"
20421 msgstr "Podrhtavanje:"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
20424 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20425 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i drhtavo"
20427 #. Wiggle
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20429 msgid "(no wiggle)"
20430 msgstr "(bez valova)"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20433 msgid "(slight deviation)"
20434 msgstr "(blaga odstupanja)"
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20437 msgid "(wild waves and curls)"
20438 msgstr "(divlji valovii i uvojci)"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20441 msgid "Pen Wiggle"
20442 msgstr "Vrpoljenje olovke"
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20445 msgid "Wiggle:"
20446 msgstr "Vrpoljenje:"
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
20449 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20450 msgstr "Povećajte da trag izgleda valovito"
20452 #. Mass
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20454 msgid "(no inertia)"
20455 msgstr "(bez inercije)"
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20458 msgid "(slight smoothing, default)"
20459 msgstr "(blago zaglađivanje, podrazumijevano)"
20461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20462 msgid "(noticeable lagging)"
20463 msgstr "(primjetno zaostajanje)"
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20466 msgid "(maximum inertia)"
20467 msgstr "(maksimalna inercija)"
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20470 msgid "Pen Mass"
20471 msgstr "Masa olovke"
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20474 msgid "Mass:"
20475 msgstr "Masa:"
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
20478 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20479 msgstr ""
20480 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
20481 "inercijom"
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
20484 msgid "Trace Background"
20485 msgstr "Ocrtavanje pozadine"
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
20488 msgid ""
20489 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20490 "minimum width, black - maximum width)"
20491 msgstr ""
20492 "Ocrtavanje svjetline pozadine širinom olovke (bijelo - najmanja širina, crno "
20493 "- najveća širina)"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
20496 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20497 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
20500 msgid "Tilt"
20501 msgstr "Nagib"
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
20504 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20505 msgstr "Nagib ulaznog uređaja utječe na nagib vrha olovke"
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Choose a preset"
20510 msgstr "Zatvori razmake"
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
20513 msgid "Arc: Change start/end"
20514 msgstr "Luk: Promjena početka/kraja"
20516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
20517 msgid "Arc: Change open/closed"
20518 msgstr "Luk: Promjena otvorenosti/zatvorenosti"
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
20521 msgid "Start:"
20522 msgstr "Početak:"
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
20525 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20526 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
20529 msgid "End:"
20530 msgstr "Završetak:"
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
20533 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20534 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
20537 msgid "Closed arc"
20538 msgstr "Zatvoreni luk"
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
20541 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20542 msgstr "Promjeni u segment (zatvoreni lik s dva polumjera)"
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20545 msgid "Open Arc"
20546 msgstr "Otvoreni luk"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20549 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20550 msgstr "Promjeni u luk (otvoreni lik)"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
20553 msgid "Make whole"
20554 msgstr "Upotpuni"
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
20557 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20558 msgstr "Lik u elipsu, ne luk ili segment"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Opacity:"
20563 msgstr "Neprozirnost"
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Pick opacity"
20568 msgstr "Uzmi prozirnost"
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
20571 msgid ""
20572 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20573 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20574 msgstr ""
20575 "Uzmi boju i prozirnost pod pokazivačem; u suprotnom, uzima samo vidljive "
20576 "boje pomnožene prozirnošću"
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Pick"
20581 msgstr "Pika"
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Assign opacity"
20586 msgstr "Promjena prozirnosti"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
20589 msgid ""
20590 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20591 msgstr ""
20592 "Ako je uzeta prozirnost, primjeni je na odabir kao prozirnost ispune ili "
20593 "poteza"
20595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Assign"
20598 msgstr "Poravnaj"
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
20601 msgid "All inactive"
20602 msgstr ""
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
20605 msgid "No geometric tool is active"
20606 msgstr ""
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
20609 msgid "all_inactive"
20610 msgstr ""
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Show limiting bounding box"
20615 msgstr "Geometrijski granični okvir"
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
20618 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20619 msgstr ""
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20624 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
20627 #, fuzzy
20628 msgid ""
20629 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20630 "of current selection"
20631 msgstr "Poravnaj kutove graničnog okvira s kutovima drugih graničnih okvira"
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Choose a line segment type"
20636 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Display measuring info"
20641 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
20644 msgid "Display measuring info for selected items"
20645 msgstr ""
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
20648 msgid "Open LPE dialog"
20649 msgstr ""
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
20652 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20653 msgstr ""
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
20656 #, fuzzy
20657 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20658 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
20661 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20662 msgstr ""
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Cut"
20667 msgstr "_Izreži"
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Cut out from objects"
20672 msgstr "Uzorak u objekte"
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
20675 msgid "Text: Change font family"
20676 msgstr "Tekst: Promjeni obitelj pisma"
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
20679 msgid "Text: Change alignment"
20680 msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
20683 msgid "Text: Change font style"
20684 msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
20687 msgid "Text: Change orientation"
20688 msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
20691 msgid "Text: Change font size"
20692 msgstr "Tekst: Promjeni veličinu pisma"
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
20695 msgid ""
20696 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20697 "default font instead."
20698 msgstr ""
20699 "Ovo pismo trenutno nije instalirano na vaš sustav. Inkscape će umjesto njega "
20700 "koristiti podrazumijevano pismo."
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
20703 msgid "Align left"
20704 msgstr "Lijevo poravnavanje"
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
20707 msgid "Align right"
20708 msgstr "Desno poravnavanje"
20710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
20711 msgid "Justify"
20712 msgstr "Obostrano poravnavanje"
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
20715 msgid "Bold"
20716 msgstr "Podebljano"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
20719 msgid "Italic"
20720 msgstr "Kurziv"
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
20723 msgid "Change connector spacing"
20724 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
20727 msgid "Avoid"
20728 msgstr "Izbjegni"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
20731 msgid "Ignore"
20732 msgstr "Zanemari"
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20735 msgid "Connector Spacing"
20736 msgstr "Rastojanje poveznica"
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20739 msgid "Spacing:"
20740 msgstr "Razmak:"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
20743 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20744 msgstr ""
20745 "Veličina slobodnog prostora oko objekata nakon automatskog usmjeravanja "
20746 "poveznica"
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20749 msgid "Graph"
20750 msgstr "Dijagram"
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20753 msgid "Connector Length"
20754 msgstr "Duljina poveznice"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20757 msgid "Length:"
20758 msgstr "Duljina:"
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
20761 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20762 msgstr "Idealna duljina poveznica kada je primjenjen razmještaj"
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20765 msgid "Downwards"
20766 msgstr "Prema dolje"
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
20769 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20770 msgstr "Stvaranje poveznica s oznakama (strelicama) okrenutima prema dolje"
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
20773 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20774 msgstr "Bez preklapanja oblika"
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
20777 msgid "Fill by"
20778 msgstr "Ispuna"
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
20781 msgid "Fill by:"
20782 msgstr "Ispuna:"
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20785 msgid "Fill Threshold"
20786 msgstr "Tolerancija ispune"
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
20789 msgid ""
20790 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20791 "pixels to be counted in the fill"
20792 msgstr ""
20793 "Najviše dozvoljeno odstupanje između pritisnutog piksela i susjedne točke "
20794 "koja će se uzeti za ispunu"
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20797 msgid "Grow/shrink by"
20798 msgstr "Povećaj/smanji za"
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
20801 msgid "Grow/shrink by:"
20802 msgstr "Povećaj/smanji za:"
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
20805 msgid ""
20806 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20807 msgstr ""
20808 "Vrijednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
20809 "stvorena staza ispune"
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
20812 msgid "Close gaps"
20813 msgstr "Zatvori razmake"
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
20816 msgid "Close gaps:"
20817 msgstr "Zatvori razmake:"
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20820 msgid ""
20821 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20822 "to change defaults)"
20823 msgstr ""
20824 "Vrati parametre kantice s bojom na standardne vrijednosti (koristite "
20825 "Postavke programa > Alati za promjenu standardnih vrijednosti)"
20827 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20828 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20829 msgstr ""
20831 #. report to the Inkscape console using errormsg
20832 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Side Length 'a'/px: "
20835 msgstr "Duljina koraka (px)"
20837 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Side Length 'b'/px: "
20840 msgstr "Duljina koraka (px)"
20842 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Side Length 'c'/px: "
20845 msgstr "Duljina koraka (px)"
20847 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20848 msgid "Angle 'A'/radians:"
20849 msgstr ""
20851 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20852 msgid "Angle 'B'/radians: "
20853 msgstr ""
20855 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20856 msgid "Angle 'C'/radians: "
20857 msgstr ""
20859 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20860 msgid "Semiperimeter/px: "
20861 msgstr ""
20863 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20864 msgid "Area /px^2: "
20865 msgstr ""
20867 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20868 msgid ""
20869 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20870 "required by this extension. Please install them and try again."
20871 msgstr ""
20873 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20874 msgid ""
20875 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20876 "an existing file! Unable to embed image."
20877 msgstr ""
20879 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20880 #, python-format
20881 msgid "Sorry we could not locate %s"
20882 msgstr ""
20884 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20885 #, python-format
20886 msgid ""
20887 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20888 "or image/x-icon"
20889 msgstr ""
20891 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20892 msgid ""
20893 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20894 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20895 msgstr ""
20897 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20898 msgid "Difficulty finding the image data."
20899 msgstr ""
20901 #: ../share/extensions/inkex.py:65
20902 msgid ""
20903 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20904 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20905 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20906 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20907 msgstr ""
20909 #: ../share/extensions/inkex.py:212
20910 #, python-format
20911 msgid "No matching node for expression: %s"
20912 msgstr ""
20914 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20915 #, python-format
20916 msgid "No style attribute found for id: %s"
20917 msgstr ""
20919 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20920 #, python-format
20921 msgid "unable to locate marker: %s"
20922 msgstr ""
20924 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20925 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20926 #: ../share/extensions/perspective.py:55
20927 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
20928 #, fuzzy
20929 msgid "This extension requires two selected paths."
20930 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
20932 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20933 #, python-format
20934 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20935 msgstr ""
20937 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20938 msgid ""
20939 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20940 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20941 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20942 "numpy."
20943 msgstr ""
20945 #: ../share/extensions/perspective.py:62
20946 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
20947 #, python-format
20948 msgid ""
20949 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20950 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20951 msgstr ""
20953 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20954 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
20955 msgid ""
20956 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20957 msgstr ""
20959 #: ../share/extensions/perspective.py:87
20960 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
20961 msgid ""
20962 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20963 "Try using the procedure Object | Ungroup."
20964 msgstr ""
20966 #: ../share/extensions/perspective.py:89
20967 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
20968 msgid ""
20969 "The second selected object is not a path.\n"
20970 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20971 msgstr ""
20973 #: ../share/extensions/perspective.py:92
20974 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
20975 msgid ""
20976 "The first selected object is not a path.\n"
20977 "Try using the procedure Path | Object to Path."
20978 msgstr ""
20980 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
20981 msgid ""
20982 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20983 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
20984 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20985 msgstr ""
20987 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
20988 msgid "No face data found in specified file\n"
20989 msgstr ""
20991 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
20992 msgid "No edge data found in specified file\n"
20993 msgstr ""
20995 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20996 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
20997 msgid ""
20998 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20999 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
21000 msgstr ""
21002 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21003 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21004 msgstr ""
21006 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21007 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21008 msgstr ""
21010 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
21011 #, fuzzy, python-format
21012 msgid "Could not locate file: %s"
21013 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
21015 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21016 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21017 msgid "Add Nodes"
21018 msgstr "Dodaj čvorove"
21020 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21021 #, fuzzy
21022 msgid "By max. segment length"
21023 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21025 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21026 #, fuzzy
21027 msgid "By number of segments"
21028 msgstr "Broj zuba"
21030 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Division method"
21033 msgstr "Podjela"
21035 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21036 msgid "Maximum segment length (px)"
21037 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21039 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21040 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21041 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21042 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21043 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21044 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21045 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21046 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21047 msgid "Modify Path"
21048 msgstr "Izmjeni stazu"
21050 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Number of segments"
21053 msgstr "Broj koraka"
21055 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21056 msgid "AI 8.0 Input"
21057 msgstr "Ulaz za AI 8.0"
21059 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21060 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21061 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)"
21063 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21064 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21065 msgstr ""
21066 "Otvaranje datoteka spremljenih programom Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
21068 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21069 msgid "AI 8.0 Output"
21070 msgstr "Izlaz u AI 8.0 "
21072 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21073 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21074 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21076 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21077 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21078 msgstr "Spremi kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
21080 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21081 msgid "AI SVG Input"
21082 msgstr "Ulaz za AI SVG"
21084 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21085 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21086 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21088 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21089 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21090 msgstr "Pročišćava Adobe Illustrator SVG datoteke prije otvaranja"
21092 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21093 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21094 msgstr ""
21096 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21097 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21098 msgstr ""
21100 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21101 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21102 msgstr ""
21104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21105 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21106 msgstr ""
21108 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21109 msgid "Corel DRAW Input"
21110 msgstr ""
21112 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21115 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21117 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21118 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21119 msgstr ""
21121 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21122 msgid "Corel DRAW templates input"
21123 msgstr ""
21125 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21128 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21130 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21131 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21132 msgstr ""
21134 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21135 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21136 msgstr ""
21138 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21139 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21140 msgstr ""
21142 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21143 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21144 msgstr ""
21146 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21147 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21148 msgstr ""
21150 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21151 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21152 msgstr ""
21154 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21155 msgid "Brighter"
21156 msgstr "Svjetlije"
21158 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21159 msgid "Blue Function"
21160 msgstr "Plava boja"
21162 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21163 msgid "Green Function"
21164 msgstr "Zelena boja"
21166 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21167 msgid "Red Function"
21168 msgstr "Crvena boja"
21170 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21171 msgid "Darker"
21172 msgstr "Tamnije"
21174 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21175 msgid "Grayscale"
21176 msgstr "Sive nijanse"
21178 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21179 msgid "Less Hue"
21180 msgstr "Svjetlija nijansa"
21182 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21183 msgid "Less Light"
21184 msgstr "Slabije osvjetljeno"
21186 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21187 msgid "Less Saturation"
21188 msgstr "Manje zasićeno"
21190 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21191 msgid "More Hue"
21192 msgstr "Tamnija nijansa"
21194 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21195 msgid "More Light"
21196 msgstr "Jače osvjetljeno"
21198 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21199 msgid "More Saturation"
21200 msgstr "Zasićenije"
21202 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21203 msgid "Negative"
21204 msgstr "Negativ"
21206 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21207 msgid "Randomize"
21208 msgstr "Nasumično"
21210 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21211 msgid "Remove Blue"
21212 msgstr "Ukloni plavu"
21214 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21215 msgid "Remove Green"
21216 msgstr "Ukloni zelenu"
21218 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21219 msgid "Remove Red"
21220 msgstr "Ukloni crvenu"
21222 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21223 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21224 msgstr "Po boji (RRGGBB hex):"
21226 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Replace color"
21229 msgstr "Zamjena boje..."
21231 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21232 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21233 msgstr "Zamjena boje (RRGGBB hex):"
21235 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21236 msgid "RGB Barrel"
21237 msgstr "RGB valjak"
21239 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21240 msgid "A diagram created with the program Dia"
21241 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
21243 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21244 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21245 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21247 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21248 msgid "Dia Input"
21249 msgstr "Ulaz za Dia "
21251 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21252 msgid ""
21253 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21254 "at http://live.gnome.org/Dia"
21255 msgstr ""
21256 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora biti instalirana. Možete je "
21257 "preuzeti s adrese http://live.gnome.org/Dia"
21259 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21260 msgid ""
21261 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21262 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21263 "Inkscape installation."
21264 msgstr ""
21265 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana s vašom distribucijom Inkscapea.  Ako "
21266 "je nemate, možda nešto nije uredu s vašom instalacijom Inkscapea."
21268 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21269 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21270 msgid "Visualize Path"
21271 msgstr "Predočavanje krivulje"
21273 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21274 msgid "X Offset"
21275 msgstr "Pomak po X-u"
21277 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21278 msgid "Y Offset"
21279 msgstr "Pomak po Y-u"
21281 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21282 msgid "Dot size"
21283 msgstr "Veličina točke"
21285 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21286 msgid "Font size"
21287 msgstr "Veličina pisma"
21289 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21290 msgid "Number Nodes"
21291 msgstr "Točke s brojevima"
21293 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Altitudes"
21296 msgstr "Amplituda"
21298 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Angle Bisectors"
21301 msgstr "Kut u smjeru X-a"
21303 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Centroid"
21306 msgstr "Središte"
21308 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Circumcentre"
21311 msgstr "Dokument"
21313 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Circumcircle"
21316 msgstr "Kružnica"
21318 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Common Objects"
21321 msgstr "Objekt"
21323 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Contact Triangle"
21326 msgstr "Smanji razmak između redaka"
21328 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21329 msgid "Custom Point Specified By:"
21330 msgstr ""
21332 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Custom Points and Options"
21335 msgstr "Opcije naredbenog retka"
21337 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21338 msgid "Draw Circle About This Point"
21339 msgstr ""
21341 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Draw From Triangle"
21344 msgstr "Iscrtavanje ručica"
21346 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21347 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21348 msgstr ""
21350 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21351 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21352 msgstr ""
21354 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21355 msgid "Draw Marker At This Point"
21356 msgstr ""
21358 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21359 msgid "Excentral Triangle"
21360 msgstr ""
21362 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Excentres"
21365 msgstr "Izvlačenje"
21367 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Excircles"
21370 msgstr "kružnica"
21372 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21373 msgid "Extouch Triangle"
21374 msgstr ""
21376 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Gergonne Point"
21379 msgstr "Boja poteza"
21381 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Incentre"
21384 msgstr "Uvuci čvor"
21386 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Incircle"
21389 msgstr "kružnica"
21391 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Nagel Point"
21394 msgstr "Crna točka"
21396 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21397 msgid "Nine-Point Centre"
21398 msgstr ""
21400 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21401 msgid "Nine-Point Circle"
21402 msgstr ""
21404 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21405 msgid "Orthic Triangle"
21406 msgstr ""
21408 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Orthocentre"
21411 msgstr "Drugo"
21413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Point At"
21416 msgstr "Usmjereno na"
21418 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Radius / px"
21421 msgstr "Polumjer"
21423 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Report this triangle's properties"
21426 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
21428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21429 msgid "Symmedial Triangle"
21430 msgstr ""
21432 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21433 msgid "Symmedian Point"
21434 msgstr ""
21436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21437 msgid "Symmedians"
21438 msgstr ""
21440 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Triangle Function"
21443 msgstr "Plava boja"
21445 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Trilinear Coordinates"
21448 msgstr "Koordinate"
21450 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21451 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21452 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21453 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21455 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21456 msgid "DXF Input"
21457 msgstr "Ulaz za DXF"
21459 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21460 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21461 msgstr "Uvoz AutoCAD-ovog formata dokumenta"
21463 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21464 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21465 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21467 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21468 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21469 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21471 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21472 msgid "ROBO-Master output"
21473 msgstr ""
21475 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21476 msgid "DXF Output"
21477 msgstr "Izlaz u DXF"
21479 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21480 msgid "DXF file written by pstoedit"
21481 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoeditom"
21483 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21484 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21485 msgstr ""
21486 "pstoedit mora biti instaliran, pogledajte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21488 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21489 msgid "Blur height"
21490 msgstr "Visina zamućenja"
21492 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21493 msgid "Blur stdDeviation"
21494 msgstr "Standardna devijacija zamućenja"
21496 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21497 msgid "Blur width"
21498 msgstr "Širina zamućenja"
21500 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21501 msgid "Edge 3D"
21502 msgstr "3D rubovi"
21504 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21505 msgid "Illumination Angle"
21506 msgstr "Kut osvjetljenja"
21508 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21509 msgid "Only black and white"
21510 msgstr "Samo crno i bijelo"
21512 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21513 msgid "Shades"
21514 msgstr "Sjenčenje"
21516 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Embed Images"
21519 msgstr "Ugradi slike"
21521 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21522 msgid "Embed only selected images"
21523 msgstr "Ugradi samo odabrane slike"
21525 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21526 msgid "EPS Input"
21527 msgstr "Ulaz za EPS"
21529 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21530 msgid "EPSI Output"
21531 msgstr "Izlaz u EPSI "
21533 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21534 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21535 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21537 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21538 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21539 msgstr "Encapsulated Postscript sa sličicom"
21541 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21542 msgid "LaTeX formula"
21543 msgstr "LaTeX formula"
21545 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21546 msgid "LaTeX formula: "
21547 msgstr "LaTeX formula:"
21549 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21550 msgid "Export as GIMP Palette"
21551 msgstr "Izvezi kao GIMP-ovu paletu"
21553 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21554 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21555 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP-ovu paletu boja"
21557 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21558 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21559 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
21561 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Extract Image"
21564 msgstr "Izdvajanje jedne slike"
21566 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21569 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
21571 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21572 msgid "Path to save image"
21573 msgstr "Staza za spremanje slike"
21575 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21576 msgid "Extrude"
21577 msgstr "Izvlačenje"
21579 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21580 msgid "Open files saved with XFIG"
21581 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21583 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21584 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21585 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
21587 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21588 msgid "XFIG Input"
21589 msgstr "Ulaz za XFIG"
21591 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21592 msgid "Flatness"
21593 msgstr "Izravnavanje "
21595 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21596 msgid "Flatten Beziers"
21597 msgstr "Izravnavanje Bezierove krivulje"
21599 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Add Guide Lines"
21602 msgstr "Vodilica"
21604 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Depth"
21607 msgstr "Zub"
21609 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
21610 msgid "Foldable Box"
21611 msgstr ""
21613 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Paper Thickness"
21616 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
21618 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Tab Proportion"
21621 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
21623 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21624 msgid "Fractalize"
21625 msgstr "Fraktalizacija"
21627 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21628 msgid "Smoothness"
21629 msgstr "Izglađivanje"
21631 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21632 msgid "Subdivisions"
21633 msgstr "Podjele"
21635 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21636 msgid "Calculate first derivative numerically"
21637 msgstr "Izračunaj prvu derivaciju numerički"
21639 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21640 msgid "Draw Axes"
21641 msgstr "Iscrtavanje osi"
21643 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21644 #, fuzzy
21645 msgid "End X value"
21646 msgstr "Krajnja x vrijednost"
21648 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21649 msgid "First derivative"
21650 msgstr "Prva derivacija"
21652 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21653 msgid "Function"
21654 msgstr "Funkcija"
21656 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21657 msgid "Function Plotter"
21658 msgstr "Iscrtavanje funkcija"
21660 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21661 msgid "Functions"
21662 msgstr "Funkcije"
21664 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21667 msgstr ""
21668 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
21670 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21673 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
21675 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Number of samples"
21678 msgstr "Broj koraka"
21680 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Range and sampling"
21683 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
21685 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21686 msgid "Remove rectangle"
21687 msgstr "Ukloni pravokutnik"
21689 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21690 #, fuzzy
21691 msgid ""
21692 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
21693 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
21694 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
21695 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
21696 "determined numerically."
21697 msgstr ""
21698 "Odaberite pravokutnik prije pozivanja efekta. Pravokutnik određuje razmjere "
21699 "x i y. S polarnim koordinatama: početna i krajnja vrijednost X-a određuje "
21700 "raspon kuta u radijanima. Veličina x-a je zadana tako da su lijevi i desni "
21701 "rubovi pravokutnika na +/-1. Izotropska promjena veličine je isključena. "
21702 "Prvi izvod se uvijek određuje numerički."
21704 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
21705 #, fuzzy
21706 msgid ""
21707 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21708 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21709 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21710 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
21711 "constants pi and e are also available."
21712 msgstr ""
21713 "Dostupne su standardne funkcije Pythona: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
21714 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
21715 "y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
21716 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Također su "
21717 "dostupne konstante pi i e."
21719 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Start X value"
21722 msgstr "Početna vrijednost x-a"
21724 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
21725 msgid "Use"
21726 msgstr "Koristi"
21728 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
21729 msgid "Use polar coordinates"
21730 msgstr "Koristi polarne koordinate"
21732 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21735 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
21737 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Y value of rectangle's top"
21740 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
21742 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21743 msgid "Circular pitch, px"
21744 msgstr "Širina zupca, px"
21746 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21747 msgid "Gear"
21748 msgstr "Zupčanik"
21750 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21751 msgid "Number of teeth"
21752 msgstr "Broj zubaca"
21754 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21755 msgid "Pressure angle"
21756 msgstr "Kut pritiska"
21758 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21759 msgid "GIMP XCF"
21760 msgstr "GIMP XCF"
21762 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21763 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
21764 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
21766 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21767 msgid "Save Grid:"
21768 msgstr ""
21770 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Save Guides:"
21773 msgstr "Vodilice"
21775 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21776 msgid "Border Thickness [px]"
21777 msgstr ""
21779 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Cartesian Grid"
21782 msgstr "Stvori novu rešetku"
21784 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21785 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21786 msgstr ""
21788 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21789 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21790 msgstr ""
21792 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21793 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21794 msgstr ""
21796 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21797 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21798 msgstr ""
21800 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21801 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21802 msgstr ""
21804 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21805 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21806 msgstr ""
21808 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Major X Divisions"
21811 msgstr "Podjela"
21813 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21816 msgstr "Vodoravni razmak"
21818 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21819 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21820 msgstr ""
21822 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Major Y Divisions"
21825 msgstr "Podjela"
21827 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21828 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21829 msgstr ""
21831 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21832 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21833 msgstr ""
21835 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21836 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21837 msgstr ""
21839 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21840 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21841 msgstr ""
21843 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21844 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21845 msgstr ""
21847 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21848 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21849 msgstr ""
21851 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21852 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21853 msgstr ""
21855 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21856 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21857 msgstr ""
21859 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Angle Divisions"
21862 msgstr "Podjela"
21864 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21865 msgid "Angle Divisions at Centre"
21866 msgstr ""
21868 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21869 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21870 msgstr ""
21872 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21873 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21874 msgstr ""
21876 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21877 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21878 msgstr ""
21880 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21881 msgid "Circumferential Labels"
21882 msgstr ""
21884 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21885 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21886 msgstr ""
21888 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21889 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21890 msgstr ""
21892 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21893 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21894 msgstr ""
21896 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21897 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21898 msgstr ""
21900 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21901 msgid "Major Circular Divisions"
21902 msgstr ""
21904 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21905 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21906 msgstr ""
21908 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21909 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21910 msgstr ""
21912 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21913 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21914 msgstr ""
21916 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21917 msgid "Polar Grid"
21918 msgstr ""
21920 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21921 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21922 msgstr ""
21924 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21925 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21926 msgstr ""
21928 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21929 msgid "1/10"
21930 msgstr ""
21932 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21933 msgid "1/2"
21934 msgstr ""
21936 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21937 msgid "1/3"
21938 msgstr ""
21940 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21941 msgid "1/4"
21942 msgstr ""
21944 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21945 msgid "1/5"
21946 msgstr ""
21948 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21949 msgid "1/6"
21950 msgstr ""
21952 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21953 msgid "1/7"
21954 msgstr ""
21956 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21957 msgid "1/8"
21958 msgstr ""
21960 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21961 msgid "1/9"
21962 msgstr ""
21964 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21965 msgid "Custom..."
21966 msgstr "Prilagođeno..."
21968 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Delete existing guides"
21971 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
21973 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Golden ratio"
21976 msgstr "Odnos prečki"
21978 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Guides creator"
21981 msgstr "_Boja vodilice:"
21983 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Horizontal guide each"
21986 msgstr "Vodoravni tekst"
21988 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Preset"
21991 msgstr " _Vaspostavi "
21993 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21994 msgid "Rule-of-third"
21995 msgstr ""
21997 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Start from edges"
22000 msgstr "počinje od sredine"
22002 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Vertical guide each"
22005 msgstr "Okomiti razmak"
22007 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22008 msgid "Draw Handles"
22009 msgstr "Iscrtavanje ručica"
22011 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22012 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22013 msgstr ""
22015 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22016 #, fuzzy
22017 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22018 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22020 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22021 #, fuzzy
22022 msgid "HPGL Output"
22023 msgstr "Izlaz u SVG "
22025 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22026 msgid "Ask Us a Question"
22027 msgstr "Postavite nam pitanje"
22029 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22030 msgid "Command Line Options"
22031 msgstr "Opcije naredbenog retka"
22033 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22034 msgid "FAQ"
22035 msgstr "Često postavljana pitanja"
22037 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22038 msgid "Keys and Mouse Reference"
22039 msgstr "Popis prečica tipkovnice i funkcija miša"
22041 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22042 msgid "Inkscape Manual"
22043 msgstr "Uputstva za Inkscape"
22045 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22046 msgid "New in This Version"
22047 msgstr "Novo u ovoj verziji"
22049 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22050 msgid "Report a Bug"
22051 msgstr "Prijavite grešku"
22053 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22054 msgid "SVG 1.1 Specification"
22055 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
22057 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22058 msgid "Duplicate endpaths"
22059 msgstr "Udvostruči krajnje čvorove"
22061 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22062 msgid "Interpolate"
22063 msgstr "Interpoliraj"
22065 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Interpolate style"
22068 msgstr "Interpoliraj"
22070 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22071 msgid "Interpolation method"
22072 msgstr "Vrsta interpolacije"
22074 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22075 msgid "Interpolation steps"
22076 msgstr "Broj koraka interpolacije"
22078 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22079 msgid "Axiom"
22080 msgstr "Aksiom"
22082 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22083 msgid "Axiom and rules"
22084 msgstr ""
22086 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22087 msgid "L-system"
22088 msgstr "L-sistem"
22090 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22091 msgid "Left angle"
22092 msgstr "Lijevi kut"
22094 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22095 #, no-c-format
22096 msgid "Randomize angle (%)"
22097 msgstr "Slučajno odabrani kut (%)"
22099 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22100 #, no-c-format
22101 msgid "Randomize step (%)"
22102 msgstr "Slučajno odabrani korak (%)"
22104 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22105 msgid "Right angle"
22106 msgstr "Desni kut"
22108 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22109 msgid "Rules"
22110 msgstr "Ravnala"
22112 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22113 msgid "Step length (px)"
22114 msgstr "Duljina koraka (px)"
22116 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22117 msgid ""
22118 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22119 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22120 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22121 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22122 "point"
22123 msgstr ""
22125 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22126 msgid "Lorem ipsum"
22127 msgstr "Lorem ipsum"
22129 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22130 msgid "Number of paragraphs"
22131 msgstr "Broj paragrafa"
22133 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22134 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22135 msgstr "Fluktacija duljine paragrafa (u rečenicama)"
22137 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22138 msgid "Sentences per paragraph"
22139 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
22141 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22142 msgid ""
22143 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22144 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22145 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22146 msgstr ""
22147 "Ovaj efekt stvara standardni pseudo-latinski uzorak teksta poznat kao „Lorem "
22148 "Ipsum“. Ako je odabran uklopljeni tekst, „Lorem Ipsum“ će biti dodan; u "
22149 "suprotnom će se stvoriti novi uklopljeni tekst veličine stranice u novom "
22150 "sloju."
22152 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22153 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22154 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
22156 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22157 msgid "Font size [px]"
22158 msgstr "Veličina pisma [px]"
22160 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22161 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22162 msgid "Length Unit: "
22163 msgstr "Jedinica duljine: "
22165 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22166 msgid "Measure"
22167 msgstr "Jedinica mjere"
22169 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22170 msgid "Measure Path"
22171 msgstr "Mjerna linija"
22173 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22174 msgid "Offset [px]"
22175 msgstr "Pomak [px]"
22177 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22178 msgid "Precision"
22179 msgstr "Preciznost"
22181 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22182 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22183 msgstr "Faktor promjene veličine (crtanje:stvarna duljina) = 1:"
22185 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22186 msgid ""
22187 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22188 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22189 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22190 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22191 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22192 "real world, Scale must be set to 250."
22193 msgstr ""
22195 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22196 msgid "Magnitude"
22197 msgstr "Veličina"
22199 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Motion"
22202 msgstr "Pozicija:"
22204 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22205 msgid "ASCII Text with outline markup"
22206 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
22208 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22209 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22210 msgstr "Text Outline datoteka (*.outline)"
22212 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22213 msgid "Text Outline Input"
22214 msgstr "Ulaz za Text Outline"
22216 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22217 msgid "Copies of the pattern:"
22218 msgstr "Kopije uzorka:"
22220 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22221 msgid "Deformation type:"
22222 msgstr "Vrsta izobličenja:"
22224 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22225 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22226 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22227 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
22229 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22230 msgid "Pattern along Path"
22231 msgstr "Uzorak duž staze"
22233 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22234 msgid "Ribbon"
22235 msgstr ""
22237 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Snake"
22240 msgstr "Krivljenje"
22242 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22243 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22244 msgid "Space between copies:"
22245 msgstr "Razmak između kopija:"
22247 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22248 msgid ""
22249 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22250 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22251 "clones... allowed)"
22252 msgstr ""
22254 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Cloned"
22257 msgstr "Kopije"
22259 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Copied"
22262 msgstr "Udruženo"
22264 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Follow path orientation"
22267 msgstr "Orijentacija stranice:"
22269 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Moved"
22272 msgstr "Pomakni"
22274 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Original pattern will be:"
22277 msgstr "Obrazac je uspravan"
22279 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22280 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22281 msgstr ""
22283 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22284 msgid ""
22285 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22286 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22287 "clones... allowed)"
22288 msgstr ""
22290 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22291 msgid "Bleed (in)"
22292 msgstr "Preklapanje (unutra)"
22294 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22295 msgid "Bond Weight #"
22296 msgstr "Debljina listova"
22298 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22299 msgid "Book Height (inches)"
22300 msgstr "Visina knjige (inči)"
22302 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22303 msgid "Book Properties"
22304 msgstr "Osobine knjige"
22306 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22307 msgid "Book Width (inches)"
22308 msgstr "Širina knjige (inči)"
22310 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22311 msgid "Caliper (inches)"
22312 msgstr "Rastojanje (inči)"
22314 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22315 msgid "Cover"
22316 msgstr "Omot"
22318 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22319 msgid "Cover Thickness Measurement"
22320 msgstr "Jedinica mjere za debljinu omota"
22322 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22323 msgid "Interior Pages"
22324 msgstr "Unutrašnje stranice"
22326 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22327 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22328 msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najbolju procjenu."
22330 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22331 msgid "Number of Pages"
22332 msgstr "Broj stranica"
22334 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22335 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22336 msgstr "Broj stranica po inču (SPI)"
22338 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22339 msgid "Paper Thickness Measurement"
22340 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
22342 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22345 msgstr "Omot za knjigu"
22347 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22348 msgid "Remove existing guides"
22349 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
22351 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22352 msgid "Specify Width"
22353 msgstr "Odredi širinu"
22355 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22356 msgid "Perspective"
22357 msgstr "Perspektiva"
22359 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22360 #, fuzzy
22361 msgid "3D Polyhedron"
22362 msgstr "Poligon"
22364 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Clockwise Wound Object"
22367 msgstr "Otključaj objekt"
22369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22370 msgid "Cube"
22371 msgstr ""
22373 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22374 msgid "Cuboctohedron"
22375 msgstr ""
22377 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22378 msgid "Dodecahedron"
22379 msgstr ""
22381 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22382 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22383 msgstr ""
22385 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22386 msgid "Edge-Specified"
22387 msgstr ""
22389 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Edges"
22392 msgstr "Rubovi"
22394 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22395 msgid "Face-Specified"
22396 msgstr ""
22398 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Faces"
22401 msgstr "Izravnavanje "
22403 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Filename:"
22406 msgstr "Postavi naziv datoteke"
22408 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22409 msgid "Fill Colour (Blue)"
22410 msgstr ""
22412 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22413 msgid "Fill Colour (Green)"
22414 msgstr ""
22416 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22417 msgid "Fill Colour (Red)"
22418 msgstr ""
22420 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22421 #, fuzzy, no-c-format
22422 msgid "Fill Opacity/ %"
22423 msgstr "Neprozirnost, %"
22425 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22426 msgid "Great Dodecahedron"
22427 msgstr ""
22429 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22430 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22431 msgstr ""
22433 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22434 msgid "Icosahedron"
22435 msgstr ""
22437 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Light x-Position"
22440 msgstr "Pozicija:"
22442 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Light y-Position"
22445 msgstr "Pozicija:"
22447 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Light z-Position"
22450 msgstr "Pozicija:"
22452 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22453 msgid "Line Thickness / px"
22454 msgstr ""
22456 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22457 msgid "Load From File"
22458 msgstr ""
22460 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Maximum"
22463 msgstr "Srednje"
22465 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22466 msgid "Mean"
22467 msgstr ""
22469 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Minimum"
22472 msgstr "Minimalna veličina"
22474 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Model File"
22477 msgstr "Sve datoteke"
22479 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Object Type"
22482 msgstr "Objekt"
22484 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Object:"
22487 msgstr "Objekt"
22489 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Octahedron"
22492 msgstr "Drugo"
22494 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Rotate Around:"
22497 msgstr "Rotiraj čvorove"
22499 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Rotation / Degrees"
22502 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
22504 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Scaling Factor"
22507 msgstr "Jednobojno"
22509 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Shading"
22512 msgstr "Razmak"
22514 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22515 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22516 msgstr ""
22518 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22519 msgid "Snub Cube"
22520 msgstr ""
22522 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22523 msgid "Snub Dodecahedron"
22524 msgstr ""
22526 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22527 #, fuzzy, no-c-format
22528 msgid "Stroke Opacity/ %"
22529 msgstr "Boja _poteza"
22531 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22532 msgid "Tetrahedron"
22533 msgstr ""
22535 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Then Rotate Around:"
22538 msgstr "nije zaobljeno"
22540 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22541 msgid "Truncated Cube"
22542 msgstr ""
22544 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22545 msgid "Truncated Dodecahedron"
22546 msgstr ""
22548 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22549 msgid "Truncated Icosahedron"
22550 msgstr ""
22552 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22553 msgid "Truncated Octahedron"
22554 msgstr ""
22556 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22557 msgid "Truncated Tetrahedron"
22558 msgstr ""
22560 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Vertices"
22563 msgstr "_Okomito"
22565 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22566 #, fuzzy
22567 msgid "View"
22568 msgstr "_Pregled"
22570 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22571 msgid "X-Axis"
22572 msgstr ""
22574 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22575 msgid "Y-Axis"
22576 msgstr ""
22578 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22579 msgid "Z-Axis"
22580 msgstr ""
22582 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22583 msgid "Z-Sort Faces By:"
22584 msgstr ""
22586 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Bleed Margin"
22589 msgstr "Preklapanje (unutra)"
22591 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Bleed Marks"
22594 msgstr "Srednja oznaka:"
22596 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Bottom:"
22599 msgstr "Dno"
22601 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Canvas"
22604 msgstr "Cijan"
22606 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Colour Bars"
22609 msgstr "Boje"
22611 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22612 msgid "Crop Marks"
22613 msgstr ""
22615 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Left:"
22618 msgstr "Duljina:"
22620 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Marks"
22623 msgstr "S oznakom"
22625 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Page Information"
22628 msgstr "Informacije"
22630 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Positioning"
22633 msgstr "Pozicija:"
22635 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Printing Marks"
22638 msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
22640 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22641 msgid "Registration Marks"
22642 msgstr ""
22644 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Right:"
22647 msgstr "Prava"
22649 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Set crop marks to"
22652 msgstr "Posti oznake"
22654 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Star Target"
22657 msgstr "Meta"
22659 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Top:"
22662 msgstr "Vrh"
22664 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22665 #, fuzzy
22666 msgid "PostScript Input"
22667 msgstr "Ulaz za Postscript"
22669 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22670 msgid "Jitter nodes"
22671 msgstr "Variranje čvorova"
22673 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Maximum displacement in X, px"
22676 msgstr "Maksimalni pomak, px"
22678 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22681 msgstr "Maksimalni pomak, px"
22683 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22684 msgid "Shift node handles"
22685 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
22687 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22688 msgid "Shift nodes"
22689 msgstr "Pomakni čvorove"
22691 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22692 msgid ""
22693 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22694 "selected path."
22695 msgstr ""
22696 "Ovaj efekt nasumično pomiče čvorove (i opcionalno ručice čvorova) odabrane "
22697 "staze."
22699 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22700 msgid "Use normal distribution"
22701 msgstr "Koristi normalno raspoređivanje"
22703 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22704 msgid "Alphabet Soup"
22705 msgstr ""
22707 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Random Seed"
22710 msgstr "Nasumično stablo"
22712 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22713 msgid "Bar Height:"
22714 msgstr "Visina linije:"
22716 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22717 msgid "Barcode"
22718 msgstr "Barkod"
22720 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22721 msgid "Barcode Data:"
22722 msgstr "Podaci barkoda:"
22724 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22725 msgid "Barcode Type:"
22726 msgstr "Vrsta barkoda:"
22728 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Arbitrary Angle:"
22731 msgstr "Rasporedi"
22733 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Bottom"
22736 msgstr "Dno"
22738 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
22739 msgid "Bottom to Top (90)"
22740 msgstr ""
22742 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Horizontal Point:"
22745 msgstr "Vodoravni tekst"
22747 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
22748 msgid "Left to Right (0)"
22749 msgstr ""
22751 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Middle"
22754 msgstr "Popločaj"
22756 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Radial Inward"
22759 msgstr "Zrakasti gradijent"
22761 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Radial Outward"
22764 msgstr "Zrakasti gradijent"
22766 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Restack"
22769 msgstr " _Vaspostavi "
22771 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22772 msgid "Restack Direction:"
22773 msgstr ""
22775 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22776 msgid "Right to Left (180)"
22777 msgstr ""
22779 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
22780 msgid "Top"
22781 msgstr "Vrh"
22783 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Top to Bottom (270)"
22786 msgstr "Spusti na _dno"
22788 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Vertical Point:"
22791 msgstr "Okomiti tekst"
22793 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22794 msgid "Initial size"
22795 msgstr "Početna veličina"
22797 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22798 msgid "Minimum size"
22799 msgstr "Minimalna veličina"
22801 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22802 msgid "Random Tree"
22803 msgstr "Nasumično stablo"
22805 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22806 #, no-c-format
22807 msgid "Curve (%):"
22808 msgstr "Krivulja (%):"
22810 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22811 msgid "Rubber Stretch"
22812 msgstr "Rastezanje"
22814 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22815 #, no-c-format
22816 msgid "Strength (%):"
22817 msgstr "Snaga (%):"
22819 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22822 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
22824 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22825 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22826 msgstr ""
22828 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22829 msgid "sK1 vector graphics files input"
22830 msgstr ""
22832 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22833 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22834 msgstr "Dijagram izrađen programom Sketch"
22836 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22837 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22838 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
22840 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22841 msgid "Sketch Input"
22842 msgstr "Ulaz za Sketch"
22844 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22845 msgid "Gear Placement"
22846 msgstr "Pozicija zupčanika"
22848 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22849 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22850 msgstr "Unutra (hipotrokoid)"
22852 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22853 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22854 msgstr "Izvana (epitrokoid)"
22856 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22857 msgid "Quality (Default = 16)"
22858 msgstr "Kvaliteta (zadano = 16)"
22860 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22861 msgid "R - Ring Radius (px)"
22862 msgstr "R - Polumjer prstena (px)"
22864 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22865 msgid "Rotation (deg)"
22866 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
22868 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22869 msgid "Spirograph"
22870 msgstr "Spirograf"
22872 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22873 msgid "d - Pen Radius (px)"
22874 msgstr "d - Polumjer olovke (px)"
22876 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22877 msgid "r - Gear Radius (px)"
22878 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
22880 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22881 msgid "Behavior"
22882 msgstr "Ponašanje"
22884 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22885 msgid "Straighten Segments"
22886 msgstr "Izravnaj segmente"
22888 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22889 msgid "Envelope"
22890 msgstr "Omotnica"
22892 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22893 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22894 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
22896 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22897 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22898 msgstr "Microsoftov format za GUI definicije"
22900 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22901 msgid "XAML Output"
22902 msgstr "Izlaz u XAML"
22904 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22905 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22906 msgstr "Komprimirani Inkscape SVG sa multimedijom (*.zip)"
22908 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22909 msgid ""
22910 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22911 "files"
22912 msgstr ""
22913 "Inkscapeov prirodni format datoteke komprimiran Zip arhiverom i s pridodanim "
22914 "svim multimedijalnim datotekama"
22916 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22917 msgid "ZIP Output"
22918 msgstr "Izlaz u ZIP"
22920 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22921 msgid ""
22922 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22923 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22924 msgstr ""
22926 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22927 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22928 msgstr ""
22930 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Calendar"
22933 msgstr "_Očisti"
22935 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Char Encoding"
22938 msgstr "Zaobljavanje kapica"
22940 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Configuration"
22943 msgstr "Postavke ispisa"
22945 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Day color"
22948 msgstr "Odbačena boja"
22950 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Day names"
22953 msgstr "Naziv sloja:"
22955 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22956 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22957 msgstr ""
22959 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22960 msgid ""
22961 "January February March April May June July August September October November "
22962 "December"
22963 msgstr ""
22965 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Localization"
22968 msgstr "Pozicija"
22970 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Monday"
22973 msgstr "Način rada"
22975 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22976 msgid "Month (0 for all)"
22977 msgstr ""
22979 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Month color"
22982 msgstr "Odbačena boja"
22984 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Month names"
22987 msgstr "Neimenovano"
22989 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22990 msgid "Next month day color"
22991 msgstr ""
22993 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Saturday"
22996 msgstr "Zasićenost"
22998 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22999 msgid "Saturday and Sunday"
23000 msgstr ""
23002 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23003 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23004 msgstr ""
23006 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Sunday"
23009 msgstr "Poravnavanje"
23011 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Week start day"
23014 msgstr "počinje od polovice"
23016 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23017 msgid "Weekday name color "
23018 msgstr ""
23020 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23021 msgid "Weekend"
23022 msgstr ""
23024 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Weekend day color"
23027 msgstr "Postavi izabranu boju"
23029 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Year (0 for current)"
23032 msgstr "Ispod  trenutnog"
23034 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Year color"
23037 msgstr "Odbačena boja"
23039 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23040 msgid "You may change the names for other languages:"
23041 msgstr ""
23043 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Convert to Braille"
23046 msgstr "_Pretvori u tekst"
23048 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23049 msgid "fLIP cASE"
23050 msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
23052 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23053 msgid "lowercase"
23054 msgstr "mala slova"
23056 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23057 msgid "rANdOm CasE"
23058 msgstr "nASuMičNA sLoVA"
23060 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23061 #, fuzzy
23062 msgid "By:"
23063 msgstr "Ry:"
23065 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Replace text"
23068 msgstr "Zamjena teksta..."
23070 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Replace:"
23073 msgstr "Zamjeni"
23075 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23076 msgid "Sentence case"
23077 msgstr "Velika/mala slova u rečenici"
23079 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23080 msgid "Title Case"
23081 msgstr "Velika Početna Slova"
23083 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23084 msgid "UPPERCASE"
23085 msgstr "VELIKA SLOVA"
23087 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Angle a / deg"
23090 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23092 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Angle b / deg"
23095 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23097 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Angle c / deg"
23100 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23102 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23103 msgid "From Side a and Angles a, b"
23104 msgstr ""
23106 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23107 msgid "From Side c and Angles a, b"
23108 msgstr ""
23110 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23111 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23112 msgstr ""
23114 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23115 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23116 msgstr ""
23118 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23119 msgid "From Three Sides"
23120 msgstr ""
23122 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Side Length a / px"
23125 msgstr "Duljina koraka (px)"
23127 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Side Length b / px"
23130 msgstr "Duljina koraka (px)"
23132 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Side Length c / px"
23135 msgstr "Duljina koraka (px)"
23137 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Triangle"
23140 msgstr "Jednom"
23142 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23143 msgid "ASCII Text"
23144 msgstr "ASCII tekst"
23146 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23147 msgid "Text File (*.txt)"
23148 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
23150 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23151 msgid "Text Input"
23152 msgstr "Unos teksta"
23154 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23155 msgid "Amount of whirl"
23156 msgstr "Količina uvijanja"
23158 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23159 msgid "Rotation is clockwise"
23160 msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
23162 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23163 msgid "Whirl"
23164 msgstr "Vrtlog"
23166 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23167 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23168 msgstr "Popularan grafički format datoteka za sličice"
23170 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23171 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23172 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
23174 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23175 msgid "Windows Metafile Input"
23176 msgstr "Ulaz za Windows Metafile "
23178 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23179 msgid "XAML Input"
23180 msgstr "Ulaz za XAML"
23182 #~ msgid "Unit:"
23183 #~ msgstr "Jedinica mjere:"
23185 #~ msgid "Angle (degrees):"
23186 #~ msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23188 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23189 #~ msgstr "Pomakni i rotiraj vodilice u odnosu na trenutne postavke"
23191 #~ msgid "Set guide properties"
23192 #~ msgstr "Postavi svojstva vodilice"
23194 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23195 #~ msgstr "ID vodilice: %s"
23197 #~ msgid "Current: %s"
23198 #~ msgstr "Trenutno: %s"
23200 #~ msgid "%d x %d"
23201 #~ msgstr "%d × %d"
23203 #~ msgid "Selection only or whole document"
23204 #~ msgstr "Samo odabir ili cijeli dokument"
23206 #~ msgid "Refresh the icons"
23207 #~ msgstr "Osvježi ikone"
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "Layers"
23211 #~ msgstr "Sloj"
23213 #~ msgid "New"
23214 #~ msgstr "Novo"
23216 #~ msgid "Up"
23217 #~ msgstr "Gore"
23219 #~ msgid "Dn"
23220 #~ msgstr "Dolje"
23222 #~ msgid "Bot"
23223 #~ msgstr "Dno"
23225 #~ msgid "X"
23226 #~ msgstr "X"
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
23230 #~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
23232 #, fuzzy
23233 #~ msgid "Median Filter"
23234 #~ msgstr "Filter proseka"
23236 #~ msgid "Effe_cts"
23237 #~ msgstr "_Efekti"
23239 #~ msgid "Center on vertical axis"
23240 #~ msgstr "Centriraj po okomitoj osi"
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid "el Greek"
23244 #~ msgstr "Zelena"
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid "Commands bar icon size"
23248 #~ msgstr "Traka naredbi"
23250 #, fuzzy
23251 #~ msgid "Snap nodes"
23252 #~ msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23256 #~ msgstr "<b>Poravnavanje sa sjecištima</b>"
23258 #~ msgid "Embed All Images"
23259 #~ msgstr "Ugradi sve slike"
23261 #~ msgid ""
23262 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
23263 #~ msgstr ""
23264 #~ "Nije moguće postviti <b>%s</b>: Već postoji element koji ima vrijednost<b>"
23265 #~ "%s</b>!"
23267 #~ msgid "Modulate"
23268 #~ msgstr "Modulacija"
23270 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23271 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PDF "
23273 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23274 #~ msgstr "PDF pomoću Caira (*.pdf)"
23276 #~ msgid "PDF File"
23277 #~ msgstr "PDF datoteka"
23279 #~ msgid "Cairo PS Output"
23280 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PS "
23282 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
23283 #~ msgstr "PostScript pomoću Caira (*.ps)"
23285 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23286 #~ msgstr "Izlaz za Encapsulated Postscript "
23288 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23289 #~ msgstr "Prikaz graničnog okvira oko stranice"
23291 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23292 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
23294 #~ msgid "Print Destination"
23295 #~ msgstr "Odredište ispisa"
23297 #~ msgid "Print properties"
23298 #~ msgstr "Svojstva ispisa"
23300 #~ msgid ""
23301 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23302 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23303 #~ msgstr ""
23304 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena datoteka će vjerovatno "
23305 #~ "biti manje veličine. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, "
23306 #~ "ali uzorci će biti izgubljeni."
23308 #~ msgid "Print as bitmap"
23309 #~ msgstr "Ispis u obliku bitmape"
23311 #~ msgid ""
23312 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
23313 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
23314 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
23315 #~ msgstr ""
23316 #~ "Ispis u obliku bitmape. Dobijena datoteka može biti veća. Slika se neće "
23317 #~ "moći uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali svi objekti će biti iscrtani "
23318 #~ "točno kako su prikazani."
23320 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23321 #~ msgstr "Željena razlučivost bitmape (u točakama po inču) "
23323 #~ msgid "Print destination"
23324 #~ msgstr "Odredište ispisa"
23326 #~ msgid ""
23327 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
23328 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
23329 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
23330 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
23331 #~ msgstr ""
23332 #~ "Naziv pisača (lpstat -p);\n"
23333 #~ "ostavite prazno za upotrebu uobičajenog pisača.\n"
23334 #~ "Koristite „> datoteka“ za ispis u datoteku.\n"
23335 #~ "Koristite „| program argument...“ za prosljeđivanje programu."
23337 #~ msgid "PDF Print"
23338 #~ msgstr "Ispis u PDF"
23340 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23341 #~ msgstr "Ispis pomoću PostScriptovih operatora"
23343 #~ msgid ""
23344 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
23345 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
23346 #~ "patterns will be lost."
23347 #~ msgstr ""
23348 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScripta. Dobijena datoteka je "
23349 #~ "obično manja. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali "
23350 #~ "prozirnost i uzorci će biti izgubljeni"
23352 #~ msgid "Postscript Print"
23353 #~ msgstr "Postscript ispis"
23355 #~ msgid "Postscript Output"
23356 #~ msgstr "Izlaz u Postscript "
23358 #~ msgid ""
23359 #~ "Cannot create file %s.\n"
23360 #~ "%s"
23361 #~ msgstr ""
23362 #~ "Nije mogće stvoriti datoteku %s.\n"
23363 #~ "%s"
23365 #~ msgid ""
23366 #~ "Cannot write file %s.\n"
23367 #~ "%s"
23368 #~ msgstr ""
23369 #~ "Nije mogće zapisati datoteku %s.\n"
23370 #~ "%s"
23372 #~ msgid ""
23373 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
23374 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
23375 #~ msgstr ""
23376 #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiti će se izvorne postavke,\n"
23377 #~ "a bilo kakve izmjene svojstava neće biti sačuvane."
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid ""
23381 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
23382 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
23383 #~ "%s"
23384 #~ msgstr ""
23385 #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
23386 #~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
23387 #~ "%s"
23389 #, fuzzy
23390 #~ msgid ""
23391 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
23392 #~ "%s"
23393 #~ msgstr ""
23394 #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
23395 #~ "%s"
23397 #~ msgid ""
23398 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
23399 #~ "New menus will not be saved."
23400 #~ msgstr ""
23401 #~ "Inkscape će biti pokrenut s izvornim izbornicima.\n"
23402 #~ "Novi izbornici neće biti sačuvani."
23404 #~ msgid "Stroke path"
23405 #~ msgstr "Linija poteza"
23407 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
23408 #~ msgstr "Razmak između kopija u uzorku"
23410 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
23411 #~ msgstr ""
23412 #~ "Ovaj efekt još uvijek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u stazu."
23414 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
23415 #~ msgstr "Ugradi pismo pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
23417 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
23418 #~ msgstr ""
23419 #~ "Izvoz datoteka s graničnim okvirom postavljenim na veličinu stranice (EPS)"
23421 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
23422 #~ msgstr "Odaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
23424 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
23425 #~ msgstr "Jedan od objekata <b>nije staza</b> i ne može se sjediniti."
23427 #~ msgid ""
23428 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
23429 #~ msgstr ""
23430 #~ "Ne možete sjediniti objekte iz <b>različitih grupa</b> ili <b>slojeva</b>."
23432 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
23433 #~ msgstr "Međuspremnik je prazan."
23435 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
23436 #~ msgstr "U međuspremniku nema stilova. "
23438 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
23439 #~ msgstr "U međuspremniku nema efekata staze."
23441 #~ msgid "Fit page to selection"
23442 #~ msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
23444 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
23445 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
23446 #~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> odabranog objekta."
23447 #~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> odabrana objekta."
23448 #~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> odabranih objekata."
23450 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
23451 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
23452 #~ msgstr[0] "<b>Sužavanje %d</b> odabranog objekta."
23453 #~ msgstr[1] "<b>Sužavanje %d</b> odabrana objekta."
23454 #~ msgstr[2] "<b>Sužavanje %d</b> odabranih objekata."
23456 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
23457 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
23458 #~ msgstr[0] "<b>Širenje %d</b> odabranog objekta."
23459 #~ msgstr[1] "<b>Širenje %d</b> odabrana objekta."
23460 #~ msgstr[2] "<b>Širenje %d</b> odabranih objekata."
23462 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
23463 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
23464 #~ msgstr[0] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
23465 #~ msgstr[1] "<b>Primicanje %d</b> odabrana objekta"
23466 #~ msgstr[2] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
23468 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
23469 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
23470 #~ msgstr[0] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
23471 #~ msgstr[1] "<b>Odmicanje %d</b> odabrana objekta"
23472 #~ msgstr[2] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
23474 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
23475 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
23476 #~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranog objekta."
23477 #~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabrana objekta."
23478 #~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranih objekata."
23480 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
23481 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
23482 #~ msgstr[0] "<b>Bojenje %d</b> odabranog objekta."
23483 #~ msgstr[1] "<b>Bojenje %d</b> odabrana objekta."
23484 #~ msgstr[2] "<b>Bojenje %d</b> odabranih objekata."
23486 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
23487 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
23488 #~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranom objektu"
23489 #~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> odabrana objekta"
23490 #~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranih objekata"
23492 #~ msgid "Repel tweak"
23493 #~ msgstr "Odmicanje"
23495 #~ msgid ""
23496 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
23497 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
23498 #~ msgstr ""
23499 #~ "Dostupno samo kod alatke za odabir: poravnaj kutove graničnog okvira s "
23500 #~ "vodilicama, rešetkom ili drugim graničnim okvirima (ali s čvorovima ili "
23501 #~ "stazama)"
23503 #~ msgid "_Nodes"
23504 #~ msgstr "_Čvorovi"
23506 #~ msgid ""
23507 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
23508 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
23509 #~ "paths and to other nodes"
23510 #~ msgstr ""
23511 #~ "Poravnaj čvorove (npr. čvorove staze, posebne točke u oblicima, ručice "
23512 #~ "gradijenta, točke osnove teksta, početne točke transformacije i dr.) s "
23513 #~ "vodilicama, rešetkom, stazama i drugim čvorovima"
23515 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
23516 #~ msgstr "Poravnaj čvorove sa stazama objekata"
23518 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
23519 #~ msgstr "Uzmi u obzir centar rotacije objekta pri poravnavanju"
23521 #~ msgid "_Grid with guides"
23522 #~ msgstr "_Rešetka s vodilicma"
23524 #~ msgid ""
23525 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
23526 #~ "see the previous tab)"
23527 #~ msgstr ""
23528 #~ "Poravnaj sa sjecištima linijskih segmenata (potrebno je omogućiti "
23529 #~ "„Poravnavanje sa stazama“, pogledajte karticu „Poravnavanje“)"
23531 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
23532 #~ msgstr "<b>Poravnavanje</b>"
23534 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
23535 #~ msgstr "<b>Vrsta poravnavanja</b>"
23537 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
23538 #~ msgstr "<b>Poravnavanje s posebnim čvorovima</b>"
23540 #~ msgid "Export"
23541 #~ msgstr "Izvezi"
23543 #~ msgid ""
23544 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
23545 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
23546 #~ msgstr ""
23547 #~ "Ova vrijednost određuje jačinu zaglađivanja prostoručnih linija; manje "
23548 #~ "vrijednosti proizvode neravnomjerne linije sa više čvorova"
23550 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
23551 #~ msgstr "Dijaloški okviri su uvijek na vrhu (eksperimentalno!)"
23553 #~ msgid ""
23554 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
23555 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
23556 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
23557 #~ msgstr ""
23558 #~ "Ostaju li dijaloški okviri iznad prozora dokumenta. Pročitajte bilješke o "
23559 #~ "ovoj opciji! (Kliknite desnom tipkom miša na tipku u traci zadataka i "
23560 #~ "odaberite „Obnovi“ za ponovni prikaz minimiziranog prozora dokumenta)"
23562 #~ msgid "Grid units"
23563 #~ msgstr "Mjerna jedinica rešetke"
23565 #~ msgid "Origin Y"
23566 #~ msgstr "Početak Y"
23568 #~ msgid "Spacing X"
23569 #~ msgstr "Razmak X"
23571 #~ msgid "Spacing Y"
23572 #~ msgstr "Razmak Y"
23574 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
23575 #~ msgstr "Odabiranje boje za prikaz glavnih (istaknutih) linija rešetke."
23577 #~ msgid "Major grid line every"
23578 #~ msgstr "Glavna linija rešetke svako"
23580 #~ msgid "Angle X"
23581 #~ msgstr "Kut X"
23583 #~ msgid "Angle Z"
23584 #~ msgstr "Kut Z"
23586 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
23587 #~ msgstr "Manje ikone na traci s naredbama"
23589 #~ msgid ""
23590 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
23591 #~ "restart)"
23592 #~ msgstr ""
23593 #~ "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu traci s naredbama (potrebno je ponovno "
23594 #~ "pokrenuti program)"
23596 #~ msgid "_Apply"
23597 #~ msgstr "_Primjeni"
23599 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
23600 #~ msgstr "Primjeni efekte na odabir"
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "Tall"
23604 #~ msgstr "Tabela"
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "Square"
23608 #~ msgstr "Kvadratni završetak"
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "Wide"
23612 #~ msgstr "_Sakrij"
23614 #~ msgid "Delete Segment"
23615 #~ msgstr "Ukloni segment"
23617 #~ msgid "Node Break"
23618 #~ msgstr "Razdvajanje čvora"
23620 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
23621 #~ msgstr "Širenje dijelova staze"
23623 #~ msgid "Repel mode"
23624 #~ msgstr "Odmicanje"
23626 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
23627 #~ msgstr "Odmicanje dijelova staze od pokazivača"
23629 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
23630 #~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumijevane vrijednosti"
23632 #~ msgid ""
23633 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
23634 #~ "sourceforge.net/"
23635 #~ msgstr ""
23636 #~ "dxf2svg može biti dio Inkscapea, ali možete ga pronaći i na http://dxf-"
23637 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
23639 #~ msgid "Samples"
23640 #~ msgstr "Uzorci"
23642 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
23643 #~ msgstr "Stil interpolacije (eksperimentalno)"
23645 #~ msgid "Generate Template"
23646 #~ msgstr "Stvori predložak"
23648 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
23649 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
23651 #~ msgid "Developer Examples"
23652 #~ msgstr "Razvojni primjeri"
23654 #~ msgid "RadioButton example"
23655 #~ msgstr "Primjer radio tipke"
23657 #~ msgid "Select option: "
23658 #~ msgstr "Odaberite opciju:"
23660 #~ msgid "Select second option: "
23661 #~ msgstr "Odaberite drugu opciju: "
23663 #~ msgid "Random Point"
23664 #~ msgstr "Slučajna točka"
23666 #~ msgid "Random Position"
23667 #~ msgstr "Slučajna pozicija"
23669 #~ msgid "medium"
23670 #~ msgstr "srednje"
23672 #~ msgid "X Channel"
23673 #~ msgstr "X kanal"
23675 #~ msgid "Y Channel"
23676 #~ msgstr "Y kanal"
23678 #~ msgid "Stitch Tiles"
23679 #~ msgstr "Spajanje pločica"
23681 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
23682 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
23683 #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
23684 #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
23685 #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
23687 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
23688 #~ msgstr "Veličine"
23690 #~ msgid "Search Tag"
23691 #~ msgstr "Ključna reč za traženje"