Code

Fix the rest of missing icons in the geometry tool. Closes: #358132
[inkscape.git] / po / hr.po
1 # Translation of Inkscape to Croatian.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>
5 # Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>
6 # Davorin Šego <davorin.sego@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-31 01:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-28 21:03+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: TransDict server\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
22 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: 0,-1,144,89,44,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
26 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
27 msgstr "Stvaranje i uređivanje vektorskih crteža"
29 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Mat kanal"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
48 #, fuzzy
49 msgid "Bevels"
50 msgstr "Nivelacija"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
53 msgid "Bulging, matte jelly covering"
54 msgstr ""
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
57 msgid "Glossy jelly"
58 msgstr ""
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
61 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
62 msgstr ""
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
65 msgid "Glossy jelly, backlit"
66 msgstr ""
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
69 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "_Omogući poravnavanje"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Pomakni vodoravno"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "Zamuti"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "Pomakni okomito"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
114 #, fuzzy
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "Zasićenost"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr ""
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
123 #, fuzzy
124 msgid "Cutout"
125 msgstr "Prilagođeno"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
132 #, fuzzy
133 msgid "Shadows and Glows"
134 msgstr "Prikaži ručice"
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
137 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
138 msgstr ""
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
141 msgid "Jigsaw piece"
142 msgstr ""
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
145 msgid "Low, sharp bevel"
146 msgstr ""
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
149 #, fuzzy
150 msgid "Roughen"
151 msgstr "Hrapavljenje"
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
157 msgid "ABCs"
158 msgstr ""
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
161 #, fuzzy
162 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
163 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
166 #, fuzzy
167 msgid "Rubber stamp"
168 msgstr "Broj koraka"
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
176 #, fuzzy
177 msgid "Overlays"
178 msgstr "Iznad"
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
181 #, fuzzy
182 msgid "Random whiteouts inside"
183 msgstr "Nasumične pozicije"
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
186 msgid "Ink bleed"
187 msgstr ""
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
191 #, fuzzy
192 msgid "Protrusions"
193 msgstr "Pozicija:"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
196 msgid "Inky splotches underneath the object"
197 msgstr ""
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
200 #, fuzzy
201 msgid "Fire"
202 msgstr "Datoteka"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
205 msgid "Edges of object are on fire"
206 msgstr ""
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
209 #, fuzzy
210 msgid "Bloom"
211 msgstr "Dno"
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
214 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
215 msgstr ""
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
218 #, fuzzy
219 msgid "Ridged border"
220 msgstr "Boja ruba"
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
223 msgid "Ridged border with inner bevel"
224 msgstr ""
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
227 #, fuzzy
228 msgid "Ripple"
229 msgstr "Zamjeni"
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
234 #, fuzzy
235 msgid "Distort"
236 msgstr "Djelitelj"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
239 #, fuzzy
240 msgid "Horizontal rippling of edges"
241 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
244 #, fuzzy
245 msgid "Speckle"
246 msgstr "Redukcija šuma"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
249 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
250 msgstr ""
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
253 msgid "Oil slick"
254 msgstr ""
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
257 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
258 msgstr ""
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
261 #, fuzzy
262 msgid "Frost"
263 msgstr "Pismo"
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
266 msgid "Flake-like white splotches"
267 msgstr ""
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
270 msgid "Leopard fur"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
282 #, fuzzy
283 msgid "Materials"
284 msgstr "Matrica"
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
287 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
288 msgstr ""
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
291 msgid "Zebra"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
295 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
299 #, fuzzy
300 msgid "Clouds"
301 msgstr "Zatvori"
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
304 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
305 msgstr ""
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
308 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
309 msgid "Sharpen"
310 msgstr "Izoštravanje"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
319 #, fuzzy
320 msgid "Image effects"
321 msgstr "Upravljanje efektima staza"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
324 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
325 msgstr ""
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
328 #, fuzzy
329 msgid "Sharpen more"
330 msgstr "Izoštravanje"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
333 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
334 msgstr ""
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
337 #, fuzzy
338 msgid "Oil painting"
339 msgstr "Ulje na platnu"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
342 #, fuzzy
343 msgid "Simulate oil painting style"
344 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
347 #, fuzzy
348 msgid "Edge detect"
349 msgstr "Prepoznavanje rubova"
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
352 msgid "Detect color edges in object"
353 msgstr ""
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
356 #, fuzzy
357 msgid "Horizontal edge detect"
358 msgstr "Vodoravni tekst"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
361 #, fuzzy
362 msgid "Detect horizontal color edges in object"
363 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
366 #, fuzzy
367 msgid "Vertical edge detect"
368 msgstr "Okomiti tekst"
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
371 msgid "Detect vertical color edges in object"
372 msgstr ""
374 #. Pencil
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2516
377 msgid "Pencil"
378 msgstr "Olovka"
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
381 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
382 msgstr ""
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
385 #, fuzzy
386 msgid "Blueprint"
387 msgstr "Širina zamućenja"
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
390 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
391 msgstr ""
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
394 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
395 msgid "Desaturate"
396 msgstr "U nijanse sive"
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
403 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
404 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
421 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:2
423 msgid "Color"
424 msgstr "Boja"
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
427 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
428 msgstr ""
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
431 msgid "Invert"
432 msgstr "Preokreni"
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
435 #, fuzzy
436 msgid "Invert colors"
437 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
440 #, fuzzy
441 msgid "Sepia"
442 msgstr "Spirala"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
445 #, fuzzy
446 msgid "Render in warm sepia tones"
447 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
450 #, fuzzy
451 msgid "Age"
452 msgstr "Kut"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
455 msgid "Imitate aged photograph"
456 msgstr ""
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
459 #, fuzzy
460 msgid "Organic"
461 msgstr "Početak X"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
473 #, fuzzy
474 msgid "Textures"
475 msgstr "Tekstovi"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
478 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
479 msgstr ""
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
482 msgid "Barbed wire"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
486 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
490 #, fuzzy
491 msgid "Swiss cheese"
492 msgstr "Spajanje pločica"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
495 msgid "Random inner-bevel holes"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
499 #, fuzzy
500 msgid "Blue cheese"
501 msgstr "Plava"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
504 msgid "Marble-like bluish speckles"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
508 #, fuzzy
509 msgid "Button"
510 msgstr "Dno"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
513 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
517 #, fuzzy
518 msgid "Inset"
519 msgstr "_Suzi"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
522 msgid "Shadowy outer bevel"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
526 #, fuzzy
527 msgid "Dripping"
528 msgstr "Skripta"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
531 msgid "Random paint streaks downwards"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
535 msgid "Rainbow melt"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
539 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
540 msgstr ""
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
543 #, fuzzy
544 msgid "Jam spread"
545 msgstr "Rasipanje"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
548 msgid "Glossy clumpy jam spread"
549 msgstr ""
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
552 #, fuzzy
553 msgid "Pixel smear"
554 msgstr "Pikseli"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
557 #, fuzzy
558 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
559 msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
562 msgid "Pixel smear, glossy"
563 msgstr ""
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
566 #, fuzzy
567 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
568 msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
571 msgid "HSL bumps"
572 msgstr ""
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
577 #, fuzzy
578 msgid "Bumps"
579 msgstr "Odstupanje"
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
582 msgid ""
583 "Highly flexible specular bump based on colors hue saturation and luminance"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
587 msgid "Cracked glass"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
591 msgid "Under a cracked glass"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
595 msgid "HSL bubbles"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
599 msgid ""
600 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
601 "luminance"
602 msgstr ""
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
605 msgid "Glowing bubble"
606 msgstr ""
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
612 #, fuzzy
613 msgid "Ridges"
614 msgstr "Rubovi"
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
617 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
618 msgstr ""
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
621 #, fuzzy
622 msgid "Neon"
623 msgstr "Bez oznake"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
626 msgid "Neon light effect with glow"
627 msgstr ""
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
630 #, fuzzy
631 msgid "Melt and glow"
632 msgstr "Lijevi kut"
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
635 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
636 msgstr ""
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
639 #, fuzzy
640 msgid "Badge"
641 msgstr "Rubovi"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
644 msgid "Metal or plastic badge bevel"
645 msgstr ""
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
648 #, fuzzy
649 msgid "Pastel Bevel"
650 msgstr "Umetni dimenzije"
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
653 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
657 msgid "Thin Membrane"
658 msgstr ""
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
661 msgid "Thin like a soap membrane"
662 msgstr ""
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
665 #, fuzzy
666 msgid "Soft ridge"
667 msgstr "Usmjereno svjetlo"
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
670 #, fuzzy
671 msgid "Soft pastel ridge"
672 msgstr "Postavi veličinu stranice"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
675 msgid "Glowing Metal"
676 msgstr ""
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
679 msgid "Bright and glowing metal texture"
680 msgstr ""
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
683 #, fuzzy
684 msgid "Leaves"
685 msgstr "Nivelacija"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
689 #, fuzzy
690 msgid "Scatter"
691 msgstr "Uzorak"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
694 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
695 msgstr ""
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
698 #, fuzzy
699 msgid "Translucent"
700 msgstr "Jednom"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
703 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
704 msgstr ""
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
707 #, fuzzy
708 msgid "Cross-smooth"
709 msgstr "glatko"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
712 #, fuzzy
713 msgid "Blur inner borders and intersections"
714 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
717 msgid "Iridescent Beeswax"
718 msgstr ""
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
721 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
725 #, fuzzy
726 msgid "Eroded Metal"
727 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
730 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
734 msgid "Cracked Lava"
735 msgstr ""
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
738 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
742 #, fuzzy
743 msgid "Bark"
744 msgstr "S oznakom"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
747 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
751 msgid "Lizard skin"
752 msgstr ""
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
755 msgid "Stylized reptile skin texture"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
759 #, fuzzy
760 msgid "Stone wall"
761 msgstr "Ukloni sve"
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
764 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
768 msgid "Silk carpet"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
772 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
776 #, fuzzy
777 msgid "Refractive gel A"
778 msgstr "Rela_tivna izmjena"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
781 msgid "Gel effect with light refraction"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
785 #, fuzzy
786 msgid "Refractive gel B"
787 msgstr "Rela_tivna izmjena"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
790 msgid "Gel effect with strong refraction"
791 msgstr ""
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
794 #, fuzzy
795 msgid "Metallized paint"
796 msgstr "_Omogući poravnavanje"
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
799 msgid ""
800 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
801 msgstr ""
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
804 #, fuzzy
805 msgid "Dragee"
806 msgstr "Vuci krivulju"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
809 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
810 msgstr ""
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
813 #, fuzzy
814 msgid "Raised border"
815 msgstr "Izdigni čvor"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
818 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
822 msgid "Metallized ridge"
823 msgstr ""
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
826 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
830 #, fuzzy
831 msgid "Fat oil"
832 msgstr "Jednobojno"
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
835 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
836 msgstr ""
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
839 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
840 msgid "Colorize"
841 msgstr "Kolorizacija"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
844 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
845 msgstr ""
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
848 #, fuzzy
849 msgid "Parallel hollow"
850 msgstr "Normalni razmak"
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
858 msgid "Morphology"
859 msgstr "Morfologija"
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
862 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
863 msgstr ""
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
866 #, fuzzy
867 msgid "Hole"
868 msgstr "Uloga:"
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
871 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
872 msgstr ""
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
875 #, fuzzy
876 msgid "Black hole"
877 msgstr "Crni potez"
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
880 msgid "Creates a black light inside and outside"
881 msgstr ""
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
884 #, fuzzy
885 msgid "Smooth outline"
886 msgstr "Obris"
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
889 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
890 msgstr ""
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
893 #, fuzzy
894 msgid "Cubes"
895 msgstr "Točke s brojevima"
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
898 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
899 msgstr ""
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
902 #, fuzzy
903 msgid "Peel off"
904 msgstr "Normalni razmak"
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
907 msgid "Peeling painting on a wall"
908 msgstr ""
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
911 #, fuzzy
912 msgid "Gold splatter"
913 msgstr "Pomicanje uzoraka"
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
916 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
917 msgstr ""
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
920 #, fuzzy
921 msgid "Gold paste"
922 msgstr "Odnos prečki"
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
925 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
929 msgid "Crumpled plastic"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
933 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
937 msgid "Enamel jewelry"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
941 msgid "Slightly cracked enameled texture"
942 msgstr ""
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
945 #, fuzzy
946 msgid "Rough paper"
947 msgstr "Hrapavljenje"
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
950 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
951 msgstr ""
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
954 msgid "Rough and glossy"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
958 msgid ""
959 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
960 msgstr ""
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
963 msgid "In and out"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
967 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
971 msgid "Air spray"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
975 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
979 msgid "Warm inside"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
983 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
984 msgstr ""
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
987 #, fuzzy
988 msgid "Cool outside"
989 msgstr "Obris"
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
992 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
993 msgstr ""
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
996 msgid "Electronic microscopy"
997 msgstr ""
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1000 msgid ""
1001 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1002 msgstr ""
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Tartan"
1007 msgstr "Meta"
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1010 msgid "Checkered tartan pattern"
1011 msgstr ""
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Invert hue"
1016 msgstr "Preokreni"
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1019 msgid "Invert hue, or rotate it"
1020 msgstr ""
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Outline"
1025 msgstr "_Konture"
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Draws a smooth hole inside"
1030 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Outline, double"
1035 msgstr "_Konture"
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1038 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1039 msgstr ""
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Fancy blur"
1044 msgstr "Promjena zamućenosti"
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1047 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1048 msgstr ""
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Glow"
1053 msgstr "Odbačena boja"
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1056 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1057 msgstr ""
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Ghost outline"
1062 msgstr "Obris"
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1065 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1066 msgstr ""
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Color emboss"
1071 msgstr "Boje"
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1074 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1075 msgstr ""
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1078 msgid "Soft bump"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1082 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1083 msgstr ""
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1086 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Solarize"
1089 msgstr "Osvetljavanje"
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1092 msgid "Classical photographic solarization effect"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Moonarize"
1098 msgstr "Kolorizacija"
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1101 msgid ""
1102 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1103 "lights"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1107 msgid "Glow and draw"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1111 msgid "Glowing content, posterized edges"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1115 msgid "Stained glass"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Illuminated stained glass effect"
1121 msgstr "Kut osvjetljenja"
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1124 msgid "Dark glass"
1125 msgstr ""
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1128 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1129 msgstr ""
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1132 msgid "HSL bumps, alpha"
1133 msgstr ""
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1136 msgid ""
1137 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1138 "transparency depending filters"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1142 msgid "HSL bubbles, alpha"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1146 msgid ""
1147 "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with "
1148 "transparency depending filters"
1149 msgstr ""
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Smooth edges"
1154 msgstr "Izglađivanje"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1157 msgid ""
1158 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1159 msgstr ""
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Torn edges"
1164 msgstr "Pomakni čvor"
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1167 msgid ""
1168 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Feather"
1174 msgstr "Metar"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1177 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Blur content"
1183 msgstr "Način _stapanja:"
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1186 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Specular light"
1192 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1195 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1196 msgstr ""
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Roughen inside"
1201 msgstr "Hrapavljenje"
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1204 msgid "Roughen all inside shapes"
1205 msgstr ""
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1208 msgid "Evanescent"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1212 msgid ""
1213 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1214 "transparency at edges"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1218 msgid "Chalk and sponge"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1222 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1226 #, fuzzy
1227 msgid "People"
1228 msgstr "Zamjeni"
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1231 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Scotland"
1237 msgstr "Nakrivljeno"
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1240 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Noise transparency"
1246 msgstr "0 (prozirno)"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1249 msgid "Basic noise transparency texture"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Noise fill"
1255 msgstr "Bez ispune"
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1258 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1262 msgid "Garden of Delights"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1266 msgid ""
1267 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Diffuse light"
1273 msgstr "Difuzno svjetlo"
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1276 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1280 msgid "Cutout glow"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1284 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1285 msgstr ""
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1288 msgid "HSL bumps diffuse"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1292 msgid ""
1293 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Dark Emboss"
1299 msgstr "Reljef"
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1302 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1306 msgid "Simple blur"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1310 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1314 msgid "HSL bubbles diffuse"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1318 msgid ""
1319 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1323 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1324 msgid "Emboss"
1325 msgstr "Reljef"
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1328 msgid ""
1329 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1330 "Blend"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1334 msgid "Blotting paper"
1335 msgstr ""
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1338 msgid "Inkblot on blotting paper"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Wax print"
1344 msgstr "LaTeX štampa"
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1347 msgid "Wax print on tissue texture"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1351 msgid "Inkblot"
1352 msgstr ""
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1355 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1356 msgstr ""
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Burnt edges"
1361 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1364 msgid "Burnt paper edges texture"
1365 msgstr ""
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Color outline"
1370 msgstr "Boja vodilica"
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1373 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1377 msgid "Liquid"
1378 msgstr ""
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1381 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1382 msgstr ""
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Watercolor"
1387 msgstr "Umetni boju"
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1390 msgid "Cloudy watercolor effect"
1391 msgstr ""
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Felt"
1396 msgstr "Stope"
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1399 msgid ""
1400 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1401 msgstr ""
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Ink paint"
1406 msgstr "Bez boje"
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1409 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1413 msgid "Tinted rainbow"
1414 msgstr ""
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1417 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1418 msgstr ""
1420 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Melted rainbow"
1423 msgstr "Lijevi kut"
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1426 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Darken edges"
1432 msgstr "Tamnije"
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
1435 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1439 msgid "Dark and glow"
1440 msgstr ""
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1443 msgid "Flex metal"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1447 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1451 msgid "Comics draft"
1452 msgstr ""
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1463 msgid "Non realistic shaders"
1464 msgstr ""
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1467 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1468 msgstr ""
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1471 msgid "Comics fading"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1475 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1476 msgstr ""
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Smooth shader NR"
1481 msgstr "Izglađivanje"
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1484 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1485 msgstr ""
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1488 msgid "Emboss shader NR"
1489 msgstr ""
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1492 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1493 msgstr ""
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1496 msgid "Smooth shader dark NR"
1497 msgstr ""
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1500 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1501 msgstr ""
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Comics"
1506 msgstr "Sjedini"
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1511 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Satin NR"
1516 msgstr "Početak"
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1519 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1520 msgstr ""
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1523 msgid "Frosted glass NR"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1527 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1528 msgstr ""
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1531 msgid "Smooth shader contour NR"
1532 msgstr ""
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1535 msgid "Contouring version of smooth shader"
1536 msgstr ""
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Comics rounded"
1541 msgstr "nije zaobljeno"
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1544 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1548 msgid "Pewter NR"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1552 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1556 msgid "Aluminium NR"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1560 msgid "Brushed aluminium shader"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1564 msgid "Comics fluid"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1570 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1573 msgid "Chrome NR"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1577 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1578 msgstr ""
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1581 msgid "Chrome dark NR"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1585 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1589 msgid "Wavy tartan"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1593 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1597 msgid "3D marble"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1601 msgid "3D warped marble texture"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1605 #, fuzzy
1606 msgid "3D wood"
1607 msgstr "3D kutija"
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1610 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Mother of pearl"
1616 msgstr "Širina stranice"
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1619 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1620 msgstr ""
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1623 msgid "Tiger fur"
1624 msgstr ""
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1627 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1628 msgstr ""
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Flow inside"
1633 msgstr "Hrapavljenje"
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1636 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1637 msgstr ""
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1640 msgid "Comics flow"
1641 msgstr ""
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1644 msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
1645 msgstr ""
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1648 msgid "Comics cream"
1649 msgstr ""
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1652 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1653 msgstr ""
1655 #: ../src/arc-context.cpp:303
1656 msgid ""
1657 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1658 msgstr ""
1659 "<b>Ctrl</b>: stvara kružnicu ili proporcionalnu elipsu, poravnava kut luka/"
1660 "segmenta"
1662 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1663 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1664 msgstr "<b>Shift</b>: crtanje sa središtem u početnoj točci"
1666 #: ../src/arc-context.cpp:451
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1670 "to draw around the starting point"
1671 msgstr ""
1672 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; (ograničeno na odnos %d:%d); <b>Shift</b> za "
1673 "crtanje oko početne točke"
1675 #: ../src/arc-context.cpp:453
1676 #, c-format
1677 msgid ""
1678 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1679 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1680 msgstr ""
1681 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za stvaranje kružnice ili "
1682 "proporcionalne elipse; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
1684 #: ../src/arc-context.cpp:472
1685 msgid "Create ellipse"
1686 msgstr "Stvori elipsu"
1688 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1689 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1690 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1691 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1692 msgstr "Promjeni perspektivu "
1694 #. status text
1695 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1696 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1697 msgstr "<b>3D kutija</b>; <b>Shift</b> za izdizanje duž osi Z"
1699 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1700 msgid "Create 3D box"
1701 msgstr "Stvori 3D kutiju"
1703 #: ../src/box3d.cpp:315
1704 #, fuzzy
1705 msgid "<b>3D Box</b>"
1706 msgstr "<b>Okvir</b>"
1708 #: ../src/connector-context.cpp:526
1709 msgid "Creating new connector"
1710 msgstr "Stvaranje nove poveznice"
1712 #: ../src/connector-context.cpp:777
1713 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1714 msgstr "Povlačenje završne točke poveznice otkazano."
1716 #: ../src/connector-context.cpp:826
1717 msgid "Reroute connector"
1718 msgstr "Preusmjeri poveznicu"
1720 #. Flush pending updates
1721 #: ../src/connector-context.cpp:990
1722 msgid "Create connector"
1723 msgstr "Stvori poveznicu"
1725 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1726 msgid "Finishing connector"
1727 msgstr "Završetak poveznice"
1729 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1730 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1731 msgstr ""
1732 "<b>Točka poveznice</b>: kliknite ili povucite za stvaranje nove poveznice"
1734 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1735 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1736 msgstr ""
1737 "<b>Završna točka poveznice</b>: povucite za preusmjeravanje ili povezivanje "
1738 "na novi oblik"
1740 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1741 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1742 msgstr "Odaberite <b>najmanje jedan objekt koji nije poveznica</b>."
1744 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1747 msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte"
1749 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1752 msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)"
1754 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1755 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1756 msgstr ""
1757 "<b>Aktivni sloj je sakriven.</b> Onemogućite sakrivanje kako bi mogli crtati "
1758 "po njemu."
1760 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1761 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1762 msgstr ""
1763 "<b>Aktivni sloj je zaključan.</b> Otključajte ga kako bi mogli crtati po "
1764 "njemu."
1766 #: ../src/desktop.cpp:819
1767 msgid "No previous zoom."
1768 msgstr "Nema više umanjenja."
1770 #: ../src/desktop.cpp:844
1771 msgid "No next zoom."
1772 msgstr "Nema više uvećanja."
1774 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1775 msgid "Create guide"
1776 msgstr "Srvori vodilicu"
1778 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1779 msgid "Delete guide"
1780 msgstr "Obriši vodilicu"
1782 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1783 msgid "Move guide"
1784 msgstr "Pomjeri vodilicu"
1786 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1787 #, c-format
1788 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1789 msgstr "<b>Vodilica</b>: %s"
1791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1792 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1793 msgstr "<small>Ništa nije odabrano.</small>"
1795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1796 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1797 msgstr "<small>Odabrano je više od jednog objekta.</small>"
1799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1800 #, c-format
1801 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1802 msgstr "<small>Objekt ima <b>%d</b> popločanih kopija.</small>"
1804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1805 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1806 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
1808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1811 msgstr "Izaberite <b>objekat</b> sa naslaganim klonovima za razdvajanje."
1813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1814 msgid "Unclump tiled clones"
1815 msgstr "Poredaj popločane kopije"
1817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1818 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1819 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> čije popločane kopije želite ukloniti."
1821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1822 msgid "Delete tiled clones"
1823 msgstr "Obriši popločane kopije"
1825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1879
1826 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1827 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
1829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1830 msgid ""
1831 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1832 "group</b>."
1833 msgstr ""
1834 "Ako želite stvoriti kopije više objekata, <b>grupirajte</b> ih i <b>stvorite "
1835 "kopiju grupe</b>."
1837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1838 #, fuzzy
1839 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1840 msgstr "<small>Objekt nema popločanih kopija</small>"
1842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1843 msgid "Create tiled clones"
1844 msgstr "Stvori popločane kopije"
1846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1847 msgid "<small>Per row:</small>"
1848 msgstr "<small>Po retku:</small>"
1850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1851 msgid "<small>Per column:</small>"
1852 msgstr "<small>Po stupcu:</small>"
1854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1855 msgid "<small>Randomize:</small>"
1856 msgstr "<small>Nasumičnost:</small>"
1858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1859 msgid "_Symmetry"
1860 msgstr "_Simetrija"
1862 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1863 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1864 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1865 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1866 #.
1867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1870 msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje"
1872 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1874 #, fuzzy
1875 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1876 msgstr "<b>P1</b>: jednostavno premeštanje"
1878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1879 #, fuzzy
1880 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1881 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotacija"
1883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1884 #, fuzzy
1885 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1886 msgstr "<b>PM</b>: refleksija"
1888 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1889 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1891 #, fuzzy
1892 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1893 msgstr "<b>PG</b>: refleksija sa pomeranjem"
1895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1896 #, fuzzy
1897 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1898 msgstr "<b>CM</b>: refleksija + refleksija sa pomeranjem"
1900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1901 #, fuzzy
1902 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1903 msgstr "<b>PMM</b>: refleksija + refleksija"
1905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1906 #, fuzzy
1907 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1908 msgstr "<b>PMG</b>: refleksija + 180&#176; rotacija"
1910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1911 #, fuzzy
1912 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1913 msgstr "<b>PGG</b>: refleksija sa pomeranjem + 180&#176; rotacija"
1915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1916 #, fuzzy
1917 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1918 msgstr "<b>CMM</b>: refleksija + refleksija + 180&#176; rotacija"
1920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1921 #, fuzzy
1922 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1923 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotacija"
1925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1926 #, fuzzy
1927 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1928 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotacija + 45&#176; refleksija"
1930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1931 #, fuzzy
1932 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1933 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotacija + 90&#176; refleksija"
1935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1936 #, fuzzy
1937 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1938 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotacija"
1940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1941 #, fuzzy
1942 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1943 msgstr "<b>P31M</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, zgusnuto"
1945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1946 #, fuzzy
1947 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1948 msgstr "<b>P3M1</b>: refleksija + 120&#176; rotacija, rastegnuto"
1950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1951 #, fuzzy
1952 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1953 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotacija"
1955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1956 #, fuzzy
1957 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1958 msgstr "<b>P6M</b>: refleksija + 60&#176; rotacija"
1960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1961 #, fuzzy
1962 msgid "S_hift"
1963 msgstr "_Pomeranje"
1965 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1967 #, fuzzy, no-c-format
1968 msgid "<b>Shift X:</b>"
1969 msgstr "<b>Pomeranje po X:</b>"
1971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1972 #, fuzzy, no-c-format
1973 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1974 msgstr "Vodoravno pomeranje reda (u % širine objekta)"
1976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1977 #, fuzzy, no-c-format
1978 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1979 msgstr "Vodoravno pomeranje kolone (u % širine objekta)"
1981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1984 msgstr "Nasumično vodoravno pomeranje za ovaj procenat"
1986 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1988 #, fuzzy, no-c-format
1989 msgid "<b>Shift Y:</b>"
1990 msgstr "<b>Pomeranje po Y:</b>"
1992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
1993 #, fuzzy, no-c-format
1994 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
1995 msgstr "Uspravno pomeranje reda (u % visine objekta)"
1997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
1998 #, fuzzy, no-c-format
1999 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2000 msgstr "Uspravno pomeranje kolone (u % visine objekta)"
2002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2005 msgstr "Nasumično uspravno pomeranje za ovaj procenat"
2007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2008 #, fuzzy
2009 msgid "<b>Exponent:</b>"
2010 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2015 msgstr ""
2016 "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2021 msgstr ""
2022 "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2024 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2028 #, fuzzy
2029 msgid "<small>Alternate:</small>"
2030 msgstr "<small>Izvrtanje:</small>"
2032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2035 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red"
2037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2040 msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu"
2042 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2045 #, fuzzy
2046 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2047 msgstr "<small>Dodavanje:</small>"
2049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2052 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red"
2054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2057 msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu"
2059 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2061 #, fuzzy
2062 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2063 msgstr "<small>Izdvajanje ploče:</small>"
2065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Exclude tile height in shift"
2068 msgstr "Uspravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Exclude tile width in shift"
2073 msgstr "Vodoravno izdvajanje ploče pri pomeranju"
2075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2076 msgid "Sc_ale"
2077 msgstr "Ra_zmjer"
2079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2080 msgid "<b>Scale X:</b>"
2081 msgstr "<b>Razmjer X</b>"
2083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2084 #, fuzzy, no-c-format
2085 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2086 msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % širine objekta)"
2088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2089 #, fuzzy, no-c-format
2090 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2091 msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % širine objekta)"
2093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2096 msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat"
2098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2099 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2100 msgstr "<b>Razmjer Y:</b>"
2102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2103 #, fuzzy, no-c-format
2104 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2105 msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)"
2107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2108 #, fuzzy, no-c-format
2109 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2110 msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)"
2112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2115 msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat"
2117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2120 msgstr ""
2121 "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2126 msgstr ""
2127 "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)"
2129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2130 msgid "<b>Base:</b>"
2131 msgstr "<b>Osnova:</b>"
2133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2134 #, fuzzy
2135 msgid ""
2136 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2137 msgstr ""
2138 "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno "
2139 "(>1)"
2141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2144 msgstr "Naizmenična razmera svakog reda"
2146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2149 msgstr "Naizmenična razmera svake kolone"
2151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Cumulate the scales for each row"
2154 msgstr "Sabiraj razmere svakog reda"
2156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Cumulate the scales for each column"
2159 msgstr "Sabiraj razmere svake kolone"
2161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2162 msgid "_Rotation"
2163 msgstr "_Rotacija"
2165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2166 msgid "<b>Angle:</b>"
2167 msgstr "<b>Kut:</b>"
2169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2170 #, fuzzy, no-c-format
2171 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2172 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu"
2174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2175 #, fuzzy, no-c-format
2176 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2177 msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni"
2179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2182 msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat"
2184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2187 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu"
2189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2192 msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni"
2194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2197 msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red"
2199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2202 msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu"
2204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2205 msgid "_Blur & opacity"
2206 msgstr "_Zamućenje i neprozirnost"
2208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2209 msgid "<b>Blur:</b>"
2210 msgstr "<b>Zamuti:</b>"
2212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2215 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2220 msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2225 msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat"
2227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2230 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu"
2232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2235 msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni"
2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2238 msgid "<b>Fade out:</b>"
2239 msgstr "<b>Izblijedi:</b>"
2241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2244 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2249 msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2254 msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat"
2256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2259 msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu"
2261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2264 msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni"
2266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2267 msgid "Co_lor"
2268 msgstr "Bo_je"
2270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2271 msgid "Initial color: "
2272 msgstr "Početna boja:"
2274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Initial color of tiled clones"
2277 msgstr "Početna boja pojedinačnog klona"
2279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2280 #, fuzzy
2281 msgid ""
2282 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2283 "stroke)"
2284 msgstr ""
2285 "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu "
2286 "popunu i boju ivične linije)"
2288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2289 #, fuzzy
2290 msgid "<b>H:</b>"
2291 msgstr "<b>Nijansa:</b>"
2293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2296 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu"
2298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2301 msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni"
2303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2306 msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat"
2308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2309 #, fuzzy
2310 msgid "<b>S:</b>"
2311 msgstr "<b>Zasićenost:</b>"
2313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2316 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
2318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2321 msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
2323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2326 msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat"
2328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2329 #, fuzzy
2330 msgid "<b>L:</b>"
2331 msgstr "<b>Osvetljenost:</b>"
2333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2336 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu"
2338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2341 msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni"
2343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2346 msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat"
2348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2351 msgstr "Naizmenična boja u svakom redu"
2353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2356 msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni"
2358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2359 msgid "_Trace"
2360 msgstr "_Precrtaj"
2362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2363 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2364 msgstr "Precrtaj crtež ispod popločanih objekata"
2366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2367 msgid ""
2368 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2369 "apply it to the clone"
2370 msgstr ""
2371 "Za svaku kopiju, uzmi vrijednost iz crteža na položaju kopije i primjeni na "
2372 "kopiju"
2374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2375 #, fuzzy
2376 msgid "1. Pick from the drawing:"
2377 msgstr "1. Uzmi sa crteža:"
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2380 msgid "Pick the visible color and opacity"
2381 msgstr "Uzmi vidljivu boju i neprozirnost"
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2384 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2385 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:12
2388 msgid "Opacity"
2389 msgstr "Neprozirnost"
2391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2392 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2393 msgstr "Uzmi ukupnu akumuliranu neprozirnost"
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2396 msgid "R"
2397 msgstr "R"
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2400 msgid "Pick the Red component of the color"
2401 msgstr "Uzmi crvenu komponentu boje"
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2404 msgid "G"
2405 msgstr "G"
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2408 msgid "Pick the Green component of the color"
2409 msgstr "Uzmi zelenu komponentu boje"
2411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2412 msgid "B"
2413 msgstr "B"
2415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2416 msgid "Pick the Blue component of the color"
2417 msgstr "Uzmi plavu komponentu boje"
2419 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2420 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2422 #, fuzzy
2423 msgid "clonetiler|H"
2424 msgstr "Nijansa"
2426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Pick the hue of the color"
2429 msgstr "Uzima nijansu boje"
2431 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2432 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2434 #, fuzzy
2435 msgid "clonetiler|S"
2436 msgstr "Zasićenost"
2438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Pick the saturation of the color"
2441 msgstr "Uzima zasićenost boje"
2443 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2444 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2446 #, fuzzy
2447 msgid "clonetiler|L"
2448 msgstr "Osvetljenost"
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Pick the lightness of the color"
2453 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2456 #, fuzzy
2457 msgid "2. Tweak the picked value:"
2458 msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti"
2460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2461 msgid "Gamma-correct:"
2462 msgstr "Gama-korekcija:"
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2467 msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)"
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2470 msgid "Randomize:"
2471 msgstr "Nasumičnost:"
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2476 msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat"
2478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2479 msgid "Invert:"
2480 msgstr "Inverzija:"
2482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Invert the picked value"
2485 msgstr "Preokretanje uzete vrednosti"
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2488 #, fuzzy
2489 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2490 msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Presence"
2495 msgstr "Ponašanje"
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2498 msgid ""
2499 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2500 "that point"
2501 msgstr ""
2502 "Svaka kopija je stvorena s vjerojatnošću određenom iz uzete vrijednosti u "
2503 "toj točki"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
2507 msgid "Size"
2508 msgstr "Veličina"
2510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2511 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2512 msgstr ""
2513 "Svaka kopija ima veličinu odeđenu na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2516 msgid ""
2517 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2518 "or stroke)"
2519 msgstr ""
2520 "Svaka kopija se boji uzetom bojom (izvorniku moraju biti uklonjeni ispuna "
2521 "ili potez)"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2524 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2525 msgstr ""
2526 "Neprozirnost svake kopije se računa na osnovu uzete vrijednosti u toj točki"
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2529 msgid "How many rows in the tiling"
2530 msgstr "Koliko će redaka imati popločana površina"
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2533 msgid "How many columns in the tiling"
2534 msgstr "Koliko će stupaca imati popločana površina"
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2537 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2538 msgstr "Širina pravokutnika koji će se popuniti"
2540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2541 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2542 msgstr "Visina pravokutnika koji će se popuniti"
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2545 msgid "Rows, columns: "
2546 msgstr "Redaka, stupaca: "
2548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2549 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2550 msgstr "Stvori naznačeni broj redova i kolona"
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2553 msgid "Width, height: "
2554 msgstr "Širina, visina: "
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2557 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2558 msgstr "Popuni naznačenu širinu i visinu popločavanjem"
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2561 msgid "Use saved size and position of the tile"
2562 msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj pločice"
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2565 msgid ""
2566 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2567 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2568 msgstr ""
2569 "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i kod prethodnog "
2570 "popločavanja (ako ga je bilo), umjesto korištenja trenutne veličine"
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2573 msgid " <b>_Create</b> "
2574 msgstr " <b>_Stvori</b> "
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2577 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2578 msgstr "Stvori i popločaj kopije odabranog objekta"
2580 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2581 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2582 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2583 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2584 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2586 msgid " _Unclump "
2587 msgstr " _Poredaj "
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2592 msgstr ""
2593 "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2596 msgid " Re_move "
2597 msgstr " _Ukloni "
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2602 msgstr ""
2603 "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2606 msgid " R_eset "
2607 msgstr " _Vrati izvorno "
2609 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2611 #, fuzzy
2612 msgid ""
2613 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2614 "to zero"
2615 msgstr ""
2616 "Vraća sve promjene  pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u "
2617 "prozorčetu na nulu."
2619 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2620 msgid "_Page"
2621 msgstr "_Stranica"
2623 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2624 msgid "_Drawing"
2625 msgstr "_Crtež"
2627 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2628 msgid "_Selection"
2629 msgstr "_Odabir"
2631 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2632 msgid "_Custom"
2633 msgstr "_Prilagođeno"
2635 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2636 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2637 msgstr "<big><b>Površina za izvoz</b></big>"
2639 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2640 msgid "Units:"
2641 msgstr "Jedinica mjere:"
2643 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2644 msgid "_x0:"
2645 msgstr "_x0:"
2647 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2648 msgid "x_1:"
2649 msgstr "x_1:"
2651 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Wid_th:"
2654 msgstr "Širina:"
2656 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2657 msgid "_y0:"
2658 msgstr "_y0:"
2660 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2661 msgid "y_1:"
2662 msgstr "y_1:"
2664 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Hei_ght:"
2667 msgstr "Visina:"
2669 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2670 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2671 msgstr "<big><b>Dimenzije bitmape</b></big>"
2673 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2674 msgid "_Width:"
2675 msgstr "_Širina:"
2677 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2678 msgid "pixels at"
2679 msgstr "piksela na"
2681 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2682 msgid "dp_i"
2683 msgstr "dp_i"
2685 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2686 msgid "_Height:"
2687 msgstr "Visi_na:"
2689 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
2690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
2691 msgid "dpi"
2692 msgstr "dpi"
2694 #. true = has mnemonic
2695 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2696 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2697 msgstr "<big><b>_Naziv datoteke</b></big>"
2699 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2700 msgid "_Browse..."
2701 msgstr "_Pregled..."
2703 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2704 msgid "Batch export all selected objects"
2705 msgstr "Skupni izvoz svih odabranih objekata"
2707 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2708 msgid ""
2709 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2710 "(caution, overwrites without asking!)"
2711 msgstr ""
2712 "Izvoz svakog odabranog objekta u vlastitu PNG datoteku, koristeći izvozne "
2713 "parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)"
2715 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Hide all except selected"
2718 msgstr "Sakrij sve osim odabranog"
2720 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2721 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2722 msgstr "U izvezenoj slici sakrij sve objekte koji nisu odabrani"
2724 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2725 msgid "_Export"
2726 msgstr "_Izvezi"
2728 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2729 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2730 msgstr "Izvezi bitmapu s ovim postavkama"
2732 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2733 #, c-format
2734 msgid "Batch export %d selected object"
2735 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2736 msgstr[0] "Skupni izvoz %d izabranog objekta"
2737 msgstr[1] "Skupni izvoz %d izabrana objekta"
2738 msgstr[2] "Skupni izvoz %d izabranih objekata"
2740 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2741 msgid "Export in progress"
2742 msgstr "Izvoz u toku"
2744 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2745 #, c-format
2746 msgid "Exporting %d files"
2747 msgstr "Izvoz %d datoteka"
2749 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2750 #, c-format
2751 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2752 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
2754 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2755 msgid "You have to enter a filename"
2756 msgstr "Trebate unijeti naziv datoteke"
2758 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2759 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2760 msgstr "Odabrana površina za izvoz nije ispravna"
2762 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2763 #, c-format
2764 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2765 msgstr "Direktorij %s ne postoji ili nije direktorij.\n"
2767 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2768 #, c-format
2769 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2770 msgstr "Izvoz u %s (%lu x %lu)"
2772 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2773 msgid "Select a filename for exporting"
2774 msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz"
2776 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2777 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2778 #, c-format
2779 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2780 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2781 msgstr[0] ""
2782 "Pronađen je <b>%d</b> objekt (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
2783 msgstr[1] ""
2784 "Pronađena su <b>%d</b> objekta (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
2785 msgstr[2] ""
2786 "Pronađeno je <b>%d</b> objekata (od ukupno <b>%d</b>), koji odgovara %s"
2788 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2789 msgid "exact"
2790 msgstr "potpuno"
2792 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2793 msgid "partial"
2794 msgstr "djelomično"
2796 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2797 msgid "No objects found"
2798 msgstr "Nema pronađenih objekata"
2800 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2801 msgid "T_ype: "
2802 msgstr "_Vrsta: "
2804 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2805 msgid "Search in all object types"
2806 msgstr "Traži u svim vrstama objekata"
2808 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2809 msgid "All types"
2810 msgstr "Sve vrste"
2812 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2813 msgid "Search all shapes"
2814 msgstr "Traži sve oblike"
2816 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2817 msgid "All shapes"
2818 msgstr "Svi oblici"
2820 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2821 msgid "Search rectangles"
2822 msgstr "Traži pravokutnike"
2824 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2825 msgid "Rectangles"
2826 msgstr "Pravokutnici"
2828 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2829 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2830 msgstr "Traži elipse, lukove i kružnice"
2832 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2833 msgid "Ellipses"
2834 msgstr "Elipse"
2836 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2837 msgid "Search stars and polygons"
2838 msgstr "Traži zvijezde i poligone"
2840 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2841 msgid "Stars"
2842 msgstr "Zvijezde"
2844 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2845 msgid "Search spirals"
2846 msgstr "Traži spirale"
2848 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2849 msgid "Spirals"
2850 msgstr "Spirale"
2852 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2853 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2854 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2855 msgid "Search paths, lines, polylines"
2856 msgstr "Traži staze, linije i višestruke linije"
2858 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
2860 msgid "Paths"
2861 msgstr "Staze"
2863 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2864 msgid "Search text objects"
2865 msgstr "Traži tekstualne objekte"
2867 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2868 msgid "Texts"
2869 msgstr "Tekstovi"
2871 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2872 msgid "Search groups"
2873 msgstr "Traži grupe"
2875 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2876 msgid "Groups"
2877 msgstr "Grupe"
2879 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2880 msgid "Search clones"
2881 msgstr "Traži kopije"
2883 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2884 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2885 #, fuzzy
2886 msgid "find|Clones"
2887 msgstr "Kopije"
2889 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2890 msgid "Search images"
2891 msgstr "Traži slike"
2893 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2894 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2895 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2896 msgid "Images"
2897 msgstr "Slike"
2899 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2900 msgid "Search offset objects"
2901 msgstr "Traži proširene objekte"
2903 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2904 msgid "Offsets"
2905 msgstr "Proširenja"
2907 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2908 msgid "_Text: "
2909 msgstr "_Tekst: "
2911 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2912 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2913 msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (potpuno ili djelomično podudaranje)"
2915 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2916 msgid "_ID: "
2917 msgstr "_ID: "
2919 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2920 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2921 msgstr ""
2922 "Traži objekte po svrijednosti ID-a (potpuno ili djelomično podudaranje)"
2924 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2925 msgid "_Style: "
2926 msgstr "_Stil: "
2928 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2929 msgid ""
2930 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2931 msgstr ""
2932 "Traži objekte po vrijednosti stila (potpuno ili djelomično podudaranje)"
2934 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2935 msgid "_Attribute: "
2936 msgstr "_Obilježje: "
2938 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2939 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2940 msgstr "Traži objekte po nazivu obilježja (potpuno ili djelomično podudaranje)"
2942 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2943 msgid "Search in s_election"
2944 msgstr "Traži u _odabiru"
2946 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2947 msgid "Limit search to the current selection"
2948 msgstr "Ograniči pretragu na trenutni odabir"
2950 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2951 msgid "Search in current _layer"
2952 msgstr "Traži u aktivnom _sloju"
2954 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2955 msgid "Limit search to the current layer"
2956 msgstr "Ograniči pretragu na aktivni sloj"
2958 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2959 msgid "Include _hidden"
2960 msgstr "Uključi _skrivene"
2962 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2963 msgid "Include hidden objects in search"
2964 msgstr "Uključi skrivene objekte u pretragu"
2966 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2967 msgid "Include l_ocked"
2968 msgstr "Uključi _zaključane"
2970 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2971 msgid "Include locked objects in search"
2972 msgstr "Uključi zaključane objekte u pretragu"
2974 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2975 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2976 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2977 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2978 msgid "_Clear"
2979 msgstr "_Očisti"
2981 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2982 msgid "Clear values"
2983 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
2985 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2986 msgid "_Find"
2987 msgstr "_Traži"
2989 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2990 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2991 msgstr "Odaberi objekte koji ispunjavaju sve zadane uvjete"
2993 #. Create the label for the object id
2994 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2995 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2996 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2997 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2998 msgid "_Id"
2999 msgstr "_ID"
3001 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3002 msgid ""
3003 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3004 msgstr "Obilježje id= (dozvoljena su samo slova, brojevi i znakovi .-_:)"
3006 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3007 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3008 #: ../src/verbs.cpp:2492
3009 msgid "_Set"
3010 msgstr "_Postavi"
3012 #. Create the label for the object label
3013 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3014 msgid "_Label"
3015 msgstr "_Oznaka"
3017 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3018 #, fuzzy
3019 msgid "A freeform label for the object"
3020 msgstr "oznaka za objekt"
3022 #. Create the label for the object title
3023 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3024 #, fuzzy
3025 msgid "_Title"
3026 msgstr "Naslov"
3028 #. Create the frame for the object description
3029 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3030 #, fuzzy
3031 msgid "_Description"
3032 msgstr "Opis"
3034 #. Hide
3035 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3036 msgid "_Hide"
3037 msgstr "_Sakrij"
3039 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Check to make the object invisible"
3042 msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim"
3044 #. Lock
3045 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3046 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3047 msgid "L_ock"
3048 msgstr "_Zaključaj"
3050 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3053 msgstr ""
3054 "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)"
3056 #. Create the frame for interactivity options
3057 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3058 #, fuzzy
3059 msgid "_Interactivity"
3060 msgstr "_Presjek"
3062 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3063 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3064 msgid "Ref"
3065 msgstr "Ref"
3067 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3068 msgid "Lock object"
3069 msgstr "Zaključaj objekt"
3071 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3072 msgid "Unlock object"
3073 msgstr "Otključaj objekt"
3075 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3076 msgid "Hide object"
3077 msgstr "Sakrij objekt"
3079 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3080 msgid "Unhide object"
3081 msgstr "Prikaži objekt"
3083 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3084 msgid "Id invalid! "
3085 msgstr "ID je neispravan! "
3087 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3088 msgid "Id exists! "
3089 msgstr "ID postoji! "
3091 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3092 msgid "Set object ID"
3093 msgstr "Postavi ID objekta"
3095 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3096 msgid "Set object label"
3097 msgstr "Postavi oznaku objekta"
3099 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3100 msgid "Set object title"
3101 msgstr "Postavi naslov objekta"
3103 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3104 msgid "Set object description"
3105 msgstr "Postavi opis objekta"
3107 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3108 msgid "Href:"
3109 msgstr "Href:"
3111 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Target:"
3114 msgstr "Odredište:"
3116 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Type:"
3119 msgstr "Vrsta:"
3121 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3122 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3123 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Role:"
3126 msgstr "Uloga:"
3128 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3129 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3130 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Arcrole:"
3133 msgstr "Lučna uloga:"
3135 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3136 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3137 msgid "Title:"
3138 msgstr "Naslov:"
3140 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3141 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3142 msgid "Show:"
3143 msgstr "Prikaži:"
3145 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3146 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3147 msgid "Actuate:"
3148 msgstr "Pokreni:"
3150 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3151 msgid "URL:"
3152 msgstr "URL:"
3154 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3155 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3156 msgid "X:"
3157 msgstr "X:"
3159 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3160 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3161 msgid "Y:"
3162 msgstr "Y:"
3164 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3165 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
3167 msgid "Width:"
3168 msgstr "Širina:"
3170 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3171 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3172 msgid "Height:"
3173 msgstr "Visina:"
3175 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3176 #, c-format
3177 msgid "%s Properties"
3178 msgstr "%s svojstva"
3180 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3181 #, c-format
3182 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3186 #, c-format
3187 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3188 msgstr ""
3190 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3191 #, c-format
3192 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3196 msgid "<i>Checking...</i>"
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3200 msgid "Fix spelling"
3201 msgstr ""
3203 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Suggestions:"
3206 msgstr "Razlučivost:"
3208 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3209 msgid "_Accept"
3210 msgstr ""
3212 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3213 msgid "Accept the chosen suggestion"
3214 msgstr ""
3216 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3217 #, fuzzy
3218 msgid "_Ignore once"
3219 msgstr "Zanemari"
3221 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3222 msgid "Ignore this word only once"
3223 msgstr ""
3225 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3226 #, fuzzy
3227 msgid "_Ignore"
3228 msgstr "Zanemari"
3230 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3231 msgid "Ignore this word in this session"
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3235 msgid "A_dd to dictionary:"
3236 msgstr ""
3238 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3239 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3243 #, fuzzy
3244 msgid "_Stop"
3245 msgstr "_Postavi"
3247 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3248 msgid "Stop the check"
3249 msgstr ""
3251 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3252 #, fuzzy
3253 msgid "_Start"
3254 msgstr "Početak"
3256 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3257 msgid "Start the check"
3258 msgstr ""
3260 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3261 msgid "Font"
3262 msgstr "Pismo"
3264 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3265 msgid "Layout"
3266 msgstr "Raspored"
3268 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3269 msgid "Align lines left"
3270 msgstr "Poravnaj lijevo"
3272 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3273 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3274 msgid "Center lines"
3275 msgstr "Sredina"
3277 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3278 msgid "Align lines right"
3279 msgstr "Poravnaj desno"
3281 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3282 msgid "Justify lines"
3283 msgstr "Obostrano"
3285 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
3286 msgid "Horizontal text"
3287 msgstr "Vodoravni tekst"
3289 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
3290 msgid "Vertical text"
3291 msgstr "Okomiti tekst"
3293 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3294 msgid "Line spacing:"
3295 msgstr "Razmak linija:"
3297 #. Text
3298 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2522
3300 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3301 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3302 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3303 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3304 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3305 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3306 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3307 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3308 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3309 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3310 msgid "Text"
3311 msgstr "Tekst"
3313 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3314 msgid "Set as default"
3315 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
3317 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3318 msgid "Set text style"
3319 msgstr "Postavi stil teksta"
3321 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3322 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3323 msgstr "<b>Kliknite</b> za odabir čvora, <b>povucite</b> za preuređivanje."
3325 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3326 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3327 msgstr "<b>Kliknite</b> na obilježje za uređivanje"
3329 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3333 "commit changes."
3334 msgstr ""
3335 "Izabrano  obilježje <b>%s</b>. Pritisnite <b>Ctrl+Enter</b> kada završite "
3336 "uređivanje, kako bi se promjene sačuvale."
3338 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3339 msgid "Drag to reorder nodes"
3340 msgstr "Povucite za preraspoređivanje čvorova"
3342 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3343 msgid "New element node"
3344 msgstr "Novi čvor u elementu"
3346 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3347 msgid "New text node"
3348 msgstr "Novi čvor za tekst"
3350 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3351 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3352 msgid "Duplicate node"
3353 msgstr "Udvostruči čvor"
3355 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3356 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3357 msgid "Delete node"
3358 msgstr "Ukloni čvor"
3360 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3361 msgid "Unindent node"
3362 msgstr "Izvuci čvor"
3364 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3365 msgid "Indent node"
3366 msgstr "Uvuci čvor"
3368 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3369 msgid "Raise node"
3370 msgstr "Izdigni čvor"
3372 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3373 msgid "Lower node"
3374 msgstr "Zakloni čvor"
3376 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3377 msgid "Delete attribute"
3378 msgstr "Ukloni obilježje"
3380 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3381 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3382 msgid "Attribute name"
3383 msgstr "Naziv obilježja"
3385 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3386 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3387 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3388 msgid "Set attribute"
3389 msgstr "Postavi obilježje"
3391 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3392 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3393 msgid "Set"
3394 msgstr "Postavi"
3396 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3397 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3398 msgid "Attribute value"
3399 msgstr "Vrijednost obilježja"
3401 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3402 msgid "Drag XML subtree"
3403 msgstr "Povuci podstablo XML-a"
3405 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3406 msgid "New element node..."
3407 msgstr "Novi čvor elementa..."
3409 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3410 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3411 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3412 msgid "Cancel"
3413 msgstr "Odustani"
3415 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3416 msgid "Create"
3417 msgstr "Stvori"
3419 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3420 msgid "Create new element node"
3421 msgstr "Stvori novi čvor elementa"
3423 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3424 msgid "Create new text node"
3425 msgstr "Stvori novi čvor teksta"
3427 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3428 msgid "Change attribute"
3429 msgstr "Promjeni obilježje"
3431 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
3432 msgid "Grid _units:"
3433 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
3435 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3436 msgid "_Origin X:"
3437 msgstr "_Početak X:"
3439 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
3441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
3442 msgid "X coordinate of grid origin"
3443 msgstr "Koordinata X početka rešetke"
3445 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3446 msgid "O_rigin Y:"
3447 msgstr "Po_četak Y:"
3449 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
3451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
3452 msgid "Y coordinate of grid origin"
3453 msgstr "Koordinata Y početka rešetke"
3455 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3456 msgid "Spacing _Y:"
3457 msgstr "Ra_zmak Y:"
3459 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
3460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3461 msgid "Base length of z-axis"
3462 msgstr "Osnovna duljina osi Z"
3464 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
3467 msgid "Angle X:"
3468 msgstr "Kut  X:"
3470 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3472 msgid "Angle of x-axis"
3473 msgstr "Kut osi X"
3475 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
3478 msgid "Angle Z:"
3479 msgstr "Kut Z:"
3481 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3483 msgid "Angle of z-axis"
3484 msgstr "Kut osi Z"
3486 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3487 msgid "Grid line _color:"
3488 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
3490 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3491 msgid "Grid line color"
3492 msgstr "Boja linije u rešetci"
3494 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3495 msgid "Color of grid lines"
3496 msgstr "Boja linija rešetke"
3498 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3499 msgid "Ma_jor grid line color:"
3500 msgstr "_Boja istaknute linije "
3502 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3503 msgid "Major grid line color"
3504 msgstr "Boja istaknute linije "
3506 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3507 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3508 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
3510 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3511 msgid "_Major grid line every:"
3512 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
3514 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3515 msgid "lines"
3516 msgstr "linije"
3518 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3519 msgid "Rectangular grid"
3520 msgstr "Kvadratna rešetka"
3522 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3523 msgid "Axonometric grid"
3524 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
3526 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3527 msgid "Create new grid"
3528 msgstr "Stvori novu rešetku"
3530 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3531 msgid "_Enabled"
3532 msgstr "_Omogućeno"
3534 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3535 msgid ""
3536 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3537 "grids."
3538 msgstr ""
3539 "Određuje da li je omogućeno poravnavanje s ovom rešetkom. Može biti "
3540 "omogućeno za nevidljivu rešetku."
3542 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
3543 msgid "_Visible"
3544 msgstr "_Vidljivo"
3546 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3547 msgid ""
3548 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3549 "to invisible grids."
3550 msgstr ""
3551 "Određuje da li je rešetka vidljiva ili ne. Objekti se i dalje poravnavaju s "
3552 "nevidljivom rešetkom."
3554 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3555 msgid "Spacing _X:"
3556 msgstr "_Razmak X:"
3558 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3560 msgid "Distance between vertical grid lines"
3561 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
3563 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
3565 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3566 msgstr "Razmak između vodoravnih linija rešetke"
3568 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
3569 msgid "_Show dots instead of lines"
3570 msgstr "Prikaži _ttočkice umjesto linija"
3572 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
3573 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3574 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
3576 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
3577 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
3578 msgid "UNDEFINED"
3579 msgstr ""
3581 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
3582 #, fuzzy
3583 msgid "grid line"
3584 msgstr "Vodilica"
3586 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
3587 #, fuzzy
3588 msgid "grid intersection"
3589 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
3591 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
3592 #, fuzzy
3593 msgid "guide"
3594 msgstr "Vodilice"
3596 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
3597 #, fuzzy
3598 msgid "guide intersection"
3599 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
3601 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
3602 #, fuzzy
3603 msgid "grid-guide intersection"
3604 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
3606 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
3607 #, fuzzy
3608 msgid "cusp node"
3609 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
3611 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
3612 #, fuzzy
3613 msgid "smooth node"
3614 msgstr "Izglađivanje"
3616 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
3617 #, fuzzy
3618 msgid "path"
3619 msgstr "Staza"
3621 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
3622 #, fuzzy
3623 msgid "path intersection"
3624 msgstr "Presjek"
3626 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
3627 #, fuzzy
3628 msgid "bounding box corner"
3629 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
3631 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
3632 #, fuzzy
3633 msgid "bounding box side"
3634 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
3636 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
3637 #, fuzzy
3638 msgid "gradient level"
3639 msgstr "Gradijent nije odabran"
3641 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
3642 #, fuzzy
3643 msgid "page border"
3644 msgstr "Boja ruba"
3646 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
3647 #, fuzzy
3648 msgid "line midpoint"
3649 msgstr "Širina linije"
3651 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
3652 #, fuzzy
3653 msgid "object midpoint"
3654 msgstr "Objekt"
3656 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
3657 #, fuzzy
3658 msgid "object rotation center"
3659 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
3661 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
3662 #, fuzzy
3663 msgid "handle"
3664 msgstr "Senčenje"
3666 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
3667 #, fuzzy
3668 msgid "bounding box side midpoint"
3669 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
3671 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
3672 #, fuzzy
3673 msgid "bounding box midpoint"
3674 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
3676 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
3677 #, fuzzy
3678 msgid "page corner"
3679 msgstr "Boja ruba"
3681 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
3682 msgid "convex hull corner"
3683 msgstr ""
3685 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
3686 #, fuzzy
3687 msgid "quadrant point"
3688 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
3690 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
3691 #, fuzzy
3692 msgid "center"
3693 msgstr "Središte"
3695 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
3696 #, fuzzy
3697 msgid "corner"
3698 msgstr "Kutovi"
3700 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
3701 #, fuzzy
3702 msgid "text baseline"
3703 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
3705 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Bounding box corner"
3708 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
3710 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Bounding box midpoint"
3713 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
3715 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Bounding box side midpoint"
3718 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
3720 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Smooth node"
3723 msgstr "Izglađivanje"
3725 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Cusp node"
3728 msgstr "Guranje"
3730 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Line midpoint"
3733 msgstr "Širina linije"
3735 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Object midpoint"
3738 msgstr "Objekt"
3740 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Object rotation center"
3743 msgstr "Objekti u uzorak"
3745 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Handle"
3748 msgstr "Kut"
3750 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Path intersection"
3753 msgstr "Presjek"
3755 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Guide"
3758 msgstr "Vodilice"
3760 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
3761 msgid "Convex hull corner"
3762 msgstr ""
3764 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
3765 msgid "Quadrant point"
3766 msgstr ""
3768 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
3769 msgid "Center"
3770 msgstr "Središte"
3772 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Corner"
3775 msgstr "Kutovi"
3777 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Text baseline"
3780 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
3782 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
3783 msgid " to "
3784 msgstr ""
3786 #: ../src/document.cpp:444
3787 #, c-format
3788 msgid "New document %d"
3789 msgstr "Novi dokument %d"
3791 #: ../src/document.cpp:476
3792 #, c-format
3793 msgid "Memory document %d"
3794 msgstr "Memorijski dokument %d"
3796 #: ../src/document.cpp:642
3797 #, c-format
3798 msgid "Unnamed document %d"
3799 msgstr "Neimenovani dokument %d"
3801 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3802 #: ../src/draw-context.cpp:581
3803 msgid "Path is closed."
3804 msgstr "Staza je zatvorena."
3806 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3807 #: ../src/draw-context.cpp:596
3808 msgid "Closing path."
3809 msgstr "Zatvaranje staze."
3811 #: ../src/draw-context.cpp:706
3812 msgid "Draw path"
3813 msgstr "Iscrtaj stazu"
3815 #: ../src/draw-context.cpp:866
3816 msgid "Creating single dot"
3817 msgstr "Stvaranje točke"
3819 #: ../src/draw-context.cpp:867
3820 msgid "Create single dot"
3821 msgstr "Stvori samo točku"
3823 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3824 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3825 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3826 #, c-format
3827 msgid " alpha %.3g"
3828 msgstr " prozirnost %.3g"
3830 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3831 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid ", averaged with radius %d"
3834 msgstr ", presek poluprečnika %d"
3836 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3837 #, c-format
3838 msgid " under cursor"
3839 msgstr " pod pokazivačem"
3841 #. message, to show in the statusbar
3842 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3843 #, fuzzy
3844 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3845 msgstr "<b>Otpustite taster miša</b> za postavljanje boje."
3847 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3848 #, fuzzy
3849 msgid ""
3850 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3851 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3852 "to copy the color under mouse to clipboard"
3853 msgstr ""
3854 "<b>Klik</b> postavlja popunu, <b>Shift+klik</b> liniju. <b>Prevlačenjem</b> "
3855 "se uzima prosečna boja površine. <b>Alt</b> za izokrenutu boju. <b>Ctrl+C</"
3856 "b> za kopiranje boje ispod kursora u klipbord"
3858 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3859 msgid "Set picked color"
3860 msgstr "Postavi izabranu boju"
3862 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3863 msgid ""
3864 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3865 msgstr ""
3866 "<b>Vodilica odabrana</b>; započnite crtanje duž vodilice pomoću <b>Ctrl</b>"
3868 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3869 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3870 msgstr "<b>Odabrite vodilicu</b> za praćenje pomoću <b>Ctrl</b>"
3872 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3873 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3874 msgstr "Praćenje: <b>veza s vodilicom je prekinuta!</b>"
3876 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3877 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3878 msgstr "<b>Praćenje</b> vodilice"
3880 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3881 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3882 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
3884 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3885 msgid "Draw calligraphic stroke"
3886 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
3888 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3889 #, fuzzy
3890 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3891 msgstr "<b>Crtanje</b> kaligrafskog poteza"
3893 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Draw eraser stroke"
3896 msgstr "Potez kaligrafskim perom"
3898 #: ../src/event-context.cpp:611
3899 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3900 msgstr "<b>Razmaknica + povlačenje mišem</b> za pomicanje platna"
3902 #: ../src/event-log.cpp:37
3903 msgid "[Unchanged]"
3904 msgstr "[Nepromjenjeno]"
3906 #. Edit
3907 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3908 msgid "_Undo"
3909 msgstr "_Poništi"
3911 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3912 msgid "_Redo"
3913 msgstr "P_onovi"
3915 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Dependency:"
3918 msgstr "Zavisnost:"
3920 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3921 msgid "  type: "
3922 msgstr " vrsta: "
3924 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3925 msgid "  location: "
3926 msgstr " lokacija: "
3928 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3929 msgid "  string: "
3930 msgstr " tekst: "
3932 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3933 msgid "  description: "
3934 msgstr " opis: "
3936 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3937 msgid " (No preferences)"
3938 msgstr " (Nema osobina)"
3940 #. This is some filler text, needs to change before relase
3941 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3942 msgid ""
3943 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3944 "span>\n"
3945 "\n"
3946 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3947 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3948 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3949 msgstr ""
3950 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedna ili više ekstenzija neuspešno "
3951 "učitana</span>\n"
3952 "\n"
3953 "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvršavanje, "
3954 "ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih "
3955 "grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: "
3957 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3958 msgid "Show dialog on startup"
3959 msgstr "Prikaži ovu poruku pri pokretanju programa"
3961 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3962 #, c-format
3963 msgid "'%s' working, please wait..."
3964 msgstr "„%s“ radi, pričekajte..."
3966 #. static int i = 0;
3967 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3968 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3969 #, fuzzy
3970 msgid ""
3971 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3972 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3973 msgstr ""
3974 "  Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. "
3975 "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji "
3976 "Inkscape-a."
3978 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3979 #, fuzzy
3980 msgid "an ID was not defined for it."
3981 msgstr "ID nije određen za nju."
3983 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3984 #, fuzzy
3985 msgid "there was no name defined for it."
3986 msgstr "naziv nije određen za nju."
3988 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3989 #, fuzzy
3990 msgid "the XML description of it got lost."
3991 msgstr "izgubljen je XML opis za nju."
3993 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3994 #, fuzzy
3995 msgid "no implementation was defined for the extension."
3996 msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju."
3998 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3999 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4000 #, fuzzy
4001 msgid "a dependency was not met."
4002 msgstr "zavisnost nije pronađena."
4004 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Extension \""
4007 msgstr "Proširenje „"
4009 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4010 #, fuzzy
4011 msgid "\" failed to load because "
4012 msgstr "“ ne može da se učita zato što "
4014 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4017 msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“"
4019 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4020 msgid "Name:"
4021 msgstr "Naziv:"
4023 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4024 msgid "ID:"
4025 msgstr "ID:"
4027 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4028 msgid "State:"
4029 msgstr "Status:"
4031 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4032 msgid "Loaded"
4033 msgstr "Učitano"
4035 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4036 msgid "Unloaded"
4037 msgstr "Odstranjeno"
4039 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4040 msgid "Deactivated"
4041 msgstr "Deaktivirano"
4043 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4044 msgid ""
4045 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4046 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4047 "this extension."
4048 msgstr ""
4050 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
4051 #, fuzzy
4052 msgid ""
4053 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4054 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4055 "expected."
4056 msgstr ""
4057 "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije "
4058 "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se "
4059 "očekuje."
4061 #: ../src/extension/init.cpp:277
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4064 msgstr ""
4065 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
4066 "učitani."
4068 #: ../src/extension/init.cpp:291
4069 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid ""
4072 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4073 "will not be loaded."
4074 msgstr ""
4075 "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom "
4076 "direktorijumu neće biti učitani."
4078 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Adaptive Threshold"
4081 msgstr "Prilagodljivi prag"
4083 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4084 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4085 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4086 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4088 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4089 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
4091 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
4092 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:26
4093 msgid "Width"
4094 msgstr "Širina"
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4097 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4098 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
4100 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
4101 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:6
4102 msgid "Height"
4103 msgstr "Visina"
4105 #. initialise your parameters here:
4106 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4107 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:95
4108 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4109 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4110 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4111 msgid "Offset"
4112 msgstr "Pomak"
4114 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4116 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4117 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4118 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4121 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4122 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4123 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4124 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4125 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4126 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4127 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4128 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4129 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4130 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4131 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4132 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4133 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4134 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4135 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4136 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4137 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4138 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4139 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4140 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4141 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4142 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4143 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4144 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4145 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4146 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4147 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4148 msgid "Raster"
4149 msgstr "Raster"
4151 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4154 msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu"
4156 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4157 msgid "Add Noise"
4158 msgstr "Dodaj šum"
4160 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4161 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
4163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4164 msgid "Type"
4165 msgstr "Vrsta"
4167 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4168 msgid "Uniform Noise"
4169 msgstr "Jednoliki šum"
4171 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4172 msgid "Gaussian Noise"
4173 msgstr "Gaussov šum"
4175 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4178 msgstr "Umnoživi gausni šum"
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4181 msgid "Impulse Noise"
4182 msgstr "Impulsni šum"
4184 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4185 msgid "Laplacian Noise"
4186 msgstr "Laplaceov šum"
4188 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4189 msgid "Poisson Noise"
4190 msgstr "Poissonov šum"
4192 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4193 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4194 msgstr "Dodavanje nasumičnog šuma na izabranu bitmapu"
4196 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4197 msgid "Blur"
4198 msgstr "Zamuti"
4200 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4201 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4202 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4203 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4204 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4205 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4206 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4207 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4209 msgid "Radius"
4210 msgstr "Polumjer"
4212 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4213 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4214 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4216 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4217 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4218 msgid "Sigma"
4219 msgstr "Sigma"
4221 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4222 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4223 msgstr "Zamuti izabrane bitmape"
4225 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4226 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4227 msgid "Channel"
4228 msgstr "Kanal"
4230 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4231 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4232 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4233 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4234 msgid "Layer"
4235 msgstr "Sloj"
4237 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4238 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4239 msgid "Red Channel"
4240 msgstr "Crvena"
4242 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4243 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4244 msgid "Green Channel"
4245 msgstr "Zelena"
4247 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4248 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4249 msgid "Blue Channel"
4250 msgstr "Plava"
4252 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4253 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4254 msgid "Cyan Channel"
4255 msgstr "Cijan"
4257 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4258 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4259 msgid "Magenta Channel"
4260 msgstr "Magenta "
4262 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4263 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4264 msgid "Yellow Channel"
4265 msgstr "Žuta"
4267 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4268 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4269 msgid "Black Channel"
4270 msgstr "Crna"
4272 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4273 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4274 msgid "Opacity Channel"
4275 msgstr "Kanal prozirnosti"
4277 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4278 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4279 msgid "Matte Channel"
4280 msgstr "Mat kanal"
4282 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4283 msgid "Extract specific channel from image."
4284 msgstr "Izdvajanje određenog kanala iz slike"
4286 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4287 msgid "Charcoal"
4288 msgstr "Ugljen"
4290 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4293 msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu"
4295 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4298 msgstr ""
4299 "Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu "
4300 "providnost."
4302 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4303 msgid "Contrast"
4304 msgstr "Kontrast"
4306 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Adjust"
4309 msgstr "Podesi nijansu"
4311 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4312 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4313 msgstr ""
4315 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Cycle Colormap"
4318 msgstr "Kruženje kroz mape boja"
4320 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4321 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4322 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4323 msgid "Amount"
4324 msgstr "Količina"
4326 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4329 msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa"
4331 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4332 msgid "Despeckle"
4333 msgstr "Redukcija šuma"
4335 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4336 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4337 msgstr "Redukcija točkastog šuma na izabranoj bitmapi."
4339 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4340 msgid "Edge"
4341 msgstr "Rubovi"
4343 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4344 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4345 msgstr "Isticanje rubova na izabranoj bitmapi."
4347 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4348 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
4349 msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom."
4351 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4352 msgid "Enhance"
4353 msgstr "Poboljšanje"
4355 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4358 msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma."
4360 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4361 msgid "Equalize"
4362 msgstr "Ujednačavanje"
4364 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4367 msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom."
4369 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4370 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4371 msgid "Gaussian Blur"
4372 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
4374 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4375 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4376 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4377 msgid "Factor"
4378 msgstr "Faktor"
4380 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4383 msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape."
4385 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Implode"
4388 msgstr "Spajanje"
4390 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4393 msgstr "Spajanje izabranih bitmapa"
4395 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Level (with Channel)"
4398 msgstr "Nivelacija (sa kanalima)"
4400 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4401 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4402 msgid "Black Point"
4403 msgstr "Crna točka"
4405 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4406 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4407 msgid "White Point"
4408 msgstr "Bijela točka"
4410 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4411 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4412 msgid "Gamma Correction"
4413 msgstr "Gama-korekcija"
4415 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4416 #, fuzzy
4417 msgid ""
4418 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4419 "between the given ranges to the full color range."
4420 msgstr ""
4421 "Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između "
4422 "datih okvira pune kolorne palete."
4424 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Level"
4427 msgstr "Nivelacija"
4429 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4430 #, fuzzy
4431 msgid ""
4432 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4433 "to the full color range."
4434 msgstr ""
4435 "Nivelacija izabrane bitmape podešavanjem vrednosti između datih okvira pune "
4436 "pune kolorne palete."
4438 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Median"
4441 msgstr "Srednje"
4443 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4444 #, fuzzy
4445 msgid ""
4446 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4447 "neighborhood."
4448 msgstr ""
4449 "Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne "
4450 "vrednosti u odnosu na okolne piksele."
4452 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4453 #, fuzzy
4454 msgid "HSB Adjust"
4455 msgstr "Podesi nijansu"
4457 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4458 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4459 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
4462 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4463 msgid "Hue"
4464 msgstr "Nijansa"
4466 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4467 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
4468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4469 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
4472 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4473 msgid "Saturation"
4474 msgstr "Zasićenost"
4476 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4477 msgid "Brightness"
4478 msgstr "Osvjetljenje"
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4481 #, fuzzy
4482 msgid ""
4483 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4484 msgstr ""
4485 "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape."
4487 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4488 msgid "Negate"
4489 msgstr "Negativ"
4491 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4492 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4493 msgstr "Negativ (inverzija boja) odabrane bitmape."
4495 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4496 msgid "Normalize"
4497 msgstr "Normaliziraj"
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4500 #, fuzzy
4501 msgid ""
4502 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4503 "range of color."
4504 msgstr ""
4505 "Normalizacija izabrane bitmape, širenjem kolorne palete do najviše moguće "
4506 "granice boja."
4508 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4509 msgid "Oil Paint"
4510 msgstr "Ulje na platnu"
4512 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4515 msgstr ""
4516 "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama."
4518 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4521 msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape."
4523 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4524 msgid "Raise"
4525 msgstr "Izdigni"
4527 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4528 msgid "Raised"
4529 msgstr "Izdignuto"
4531 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4532 #, fuzzy
4533 msgid ""
4534 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4535 "appearance."
4536 msgstr ""
4537 "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda."
4539 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4540 msgid "Reduce Noise"
4541 msgstr "Korekcija šuma"
4543 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4544 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4545 msgid "Order"
4546 msgstr "Poredak"
4548 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4549 msgid ""
4550 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4551 msgstr ""
4552 "Korekcija šuma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju "
4553 "pikova šuma."
4555 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Resample"
4558 msgstr "Primer"
4560 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4561 #, fuzzy
4562 msgid ""
4563 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4564 msgstr ""
4565 "Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate "
4566 "dimenzije."
4568 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Shade"
4571 msgstr "Senčenje"
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Azimuth"
4577 msgstr "Azimut"
4579 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Elevation"
4583 msgstr "Visina"
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Colored Shading"
4588 msgstr "Obojeno senčenje"
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4593 msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti."
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4598 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape."
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4603 msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film."
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Dither"
4608 msgstr "Drugo"
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4611 #, fuzzy
4612 msgid ""
4613 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4614 "the original position"
4615 msgstr ""
4616 "Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate "
4617 "„vrednosti“ poluprečnika."
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Swirl"
4622 msgstr "Uvijanje"
4624 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4625 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Degrees"
4628 msgstr "Stepeni"
4630 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4633 msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke."
4635 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4636 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4637 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4638 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Threshold"
4641 msgstr "Ograničavanje"
4643 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4646 msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape."
4648 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Unsharp Mask"
4651 msgstr "Defokusiranje mape"
4653 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4656 msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje."
4658 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Wave"
4661 msgstr "Talasi"
4663 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Amplitude"
4666 msgstr "Amplituda"
4668 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Wavelength"
4671 msgstr "Dužina talasa"
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4676 msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa."
4678 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Inset/Outset Halo"
4681 msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)"
4683 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Width in px of the halo"
4686 msgstr "Širina magle u px"
4688 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4689 msgid "Number of steps"
4690 msgstr "Broj koraka"
4692 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4693 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4694 msgstr "Broj unutrašnjih/vanjskih kopija objekta koji će se stvoriti"
4696 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4697 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4698 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4699 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4700 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4701 msgid "Generate from Path"
4702 msgstr "Generiraj iz staze"
4704 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4705 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4706 #, fuzzy
4707 msgid "PostScript"
4708 msgstr "Postscript"
4710 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4711 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4712 msgid "Restrict to PS level"
4713 msgstr "Ograniči na razinu PS "
4715 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4716 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4717 msgid "PostScript level 3"
4718 msgstr "PostScript razine 3"
4720 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4721 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4722 msgid "PostScript level 2"
4723 msgstr "PostScript razine 2"
4725 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4726 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Export area is whole canvas"
4729 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
4731 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4732 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Export area is the drawing"
4735 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
4737 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4738 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4739 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4740 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
4741 msgid "Convert texts to paths"
4742 msgstr "Pretvori tekst u staze"
4744 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4745 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4746 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Rasterize filter effects"
4749 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
4751 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4752 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4753 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4754 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4755 msgstr "Preferirana razlučivost bitmape (DPI) "
4757 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4758 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4759 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4760 msgid "Limit export to the object with ID"
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4764 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4765 msgid "PostScript (*.ps)"
4766 msgstr "PostScript (*.ps)"
4768 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4769 msgid "PostScript File"
4770 msgstr "PostScript datoteka"
4772 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4773 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Encapsulated PostScript"
4776 msgstr "Encapsulated Postscript"
4778 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4779 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4782 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
4784 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Encapsulated PostScript File"
4787 msgstr "Encapsulated Postscript datoteka"
4789 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4790 msgid "Restrict to PDF version"
4791 msgstr "Ograniči na PDF verziju"
4793 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4794 msgid "PDF 1.4"
4795 msgstr "PDF 1.4"
4797 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Export drawing, not page"
4800 msgstr "Izvoz u toku"
4802 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Export canvas"
4805 msgstr "Uredi on-canvas"
4807 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
4808 msgid "EMF Input"
4809 msgstr "Ulaz za EMF "
4811 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
4812 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4813 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4815 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
4816 msgid "Enhanced Metafiles"
4817 msgstr "Enhanced meta-datoteke"
4819 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
4820 msgid "WMF Input"
4821 msgstr "Ulaz za WMF "
4823 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
4824 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4825 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
4827 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
4828 msgid "Windows Metafiles"
4829 msgstr "Windowsova meta-datoteke"
4831 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
4832 msgid "EMF Output"
4833 msgstr "Izlaz u EMF "
4835 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
4836 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4837 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
4839 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
4840 msgid "Enhanced Metafile"
4841 msgstr "Enhanced meta-datoteka"
4843 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Drop Shadow"
4846 msgstr "Odbačen SVG"
4848 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4849 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Blur radius, px"
4852 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
4854 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4855 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4856 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4859 msgid "Opacity, %"
4860 msgstr "Neprozirnost, %"
4862 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4863 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Horizontal offset, px"
4866 msgstr "Vodoravno pomicanje"
4868 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4869 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Vertical offset, px"
4872 msgstr "Okomito pomicanje"
4874 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4875 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4876 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4877 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4878 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
4880 msgid "Filters"
4881 msgstr "Filteri"
4883 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4884 msgid "Black, blurred drop shadow"
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Drop Glow"
4890 msgstr "Odbačena boja"
4892 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4893 msgid "White, blurred drop glow"
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Bundled"
4899 msgstr "Zaobljenost"
4901 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4902 msgid "Personal"
4903 msgstr ""
4905 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4908 msgstr ""
4909 "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti "
4910 "učitani."
4912 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Snow crest"
4915 msgstr "Ispod  trenutnog"
4917 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Drift Size"
4920 msgstr "Veličina točke"
4922 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Snow has fallen on object"
4925 msgstr "Postavi stil za objekt"
4927 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
4928 #, c-format
4929 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4930 msgstr "Ulaz za %s GDK pixbuf "
4932 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4933 msgid "GIMP Gradients"
4934 msgstr "Gradijenti iz GIMP-a"
4936 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4937 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4938 msgstr "Gradijent iz GIMP-a (*.ggr)"
4940 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4941 msgid "Gradients used in GIMP"
4942 msgstr "Gradijenti koji se koriste u GIMP-u"
4944 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4945 msgid "Grid"
4946 msgstr "Rešetka"
4948 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4949 msgid "Line Width"
4950 msgstr "Širina linije"
4952 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4953 msgid "Horizontal Spacing"
4954 msgstr "Vodoravni razmak"
4956 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4957 msgid "Vertical Spacing"
4958 msgstr "Okomiti razmak"
4960 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4961 msgid "Horizontal Offset"
4962 msgstr "Vodoravno pomicanje"
4964 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4965 msgid "Vertical Offset"
4966 msgstr "Okomito pomicanje"
4968 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4969 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4970 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4971 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
4972 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4973 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4974 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4975 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4976 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4977 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4978 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4979 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4980 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4981 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4982 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4983 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
4984 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4985 msgid "Render"
4986 msgstr "Iscrtaj"
4988 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4989 msgid "Draw a path which is a grid"
4990 msgstr "Crtanje staze koja je rešetka"
4992 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
4993 #, fuzzy
4994 msgid "JavaFX Output"
4995 msgstr "Izlaz u LaTeX"
4997 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
4998 msgid "JavaFX (*.fx)"
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
5002 #, fuzzy
5003 msgid "JavaFX Raytracer File"
5004 msgstr "PovRay Raytracer File"
5006 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5007 msgid "LaTeX Print"
5008 msgstr "LaTeX štampa"
5010 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5011 msgid "LaTeX Output"
5012 msgstr "Izlaz u LaTeX"
5014 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5015 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5016 msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)"
5018 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5019 msgid "LaTeX PSTricks File"
5020 msgstr "LaTeX PSTricks datoteka"
5022 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
5023 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5024 msgstr "Izlaz u obliku OpenDocument crteža"
5026 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
5027 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5028 msgstr "Crtež OpenDocument (*.odg)"
5030 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
5031 msgid "OpenDocument drawing file"
5032 msgstr "Datoteka OpenDocument "
5034 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5035 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5036 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5037 #, fuzzy
5038 msgid "media box"
5039 msgstr "kutija medija"
5041 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5042 #, fuzzy
5043 msgid "crop box"
5044 msgstr "kutija isecanja"
5046 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5047 #, fuzzy
5048 msgid "trim box"
5049 msgstr "kutija izdvajanja"
5051 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5052 #, fuzzy
5053 msgid "bleed box"
5054 msgstr "kutija utapanja"
5056 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5057 #, fuzzy
5058 msgid "art box"
5059 msgstr "kutija umetnosti"
5061 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5062 msgid "Select page:"
5063 msgstr "Odaberite stranicu:"
5065 #. Display total number of pages
5066 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5067 #, c-format
5068 msgid "out of %i"
5069 msgstr "od %i"
5071 #. Crop settings
5072 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5073 msgid "Clip to:"
5074 msgstr "Odsjecanje na:"
5076 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5077 msgid "Page settings"
5078 msgstr "Postavke stranice"
5080 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5081 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5082 msgstr "Preciznost aproksimacije mreže gradijenata:"
5084 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5085 msgid ""
5086 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5087 "and slow performance."
5088 msgstr ""
5089 "<b>Napomena</b>: visoka preciznost može rezultirati velikom datotekom i "
5090 "sporijim prikazom."
5092 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5093 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
5094 msgid "rough"
5095 msgstr "grubo"
5097 #. Text options
5098 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5099 msgid "Text handling:"
5100 msgstr "Tretiranje teksta:"
5102 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5103 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5104 msgid "Import text as text"
5105 msgstr "Uvoz teksta kao tekst"
5107 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
5108 msgid "Embed images"
5109 msgstr "Ugradi slike"
5111 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
5112 msgid "Import settings"
5113 msgstr "Uvezi postavke"
5115 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
5116 msgid "PDF Import Settings"
5117 msgstr "Postavke uvoza za PDF"
5119 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
5120 msgid "pdfinput|medium"
5121 msgstr ""
5123 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
5124 msgid "fine"
5125 msgstr "precizno"
5127 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
5128 msgid "very fine"
5129 msgstr "jako precizno"
5131 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
5132 msgid "PDF Input"
5133 msgstr "Ulaz za PDF"
5135 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
5136 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5137 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5139 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
5140 msgid "Adobe Portable Document Format"
5141 msgstr "Adobeov Portable Document Format"
5143 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
5144 msgid "AI Input"
5145 msgstr "Ulaz za AI"
5147 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5148 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5149 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)"
5151 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5152 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5153 msgstr ""
5154 "Otvori datoteke spremljene Adobeovim Illustratorom verzije 9.0 ili novije"
5156 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
5157 msgid "PovRay Output"
5158 msgstr "Izlaz u PovRay"
5160 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
5161 #, fuzzy
5162 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5163 msgstr "PovRay (*.pov) (izvoz sp-linija)"
5165 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5166 #, fuzzy
5167 msgid "PovRay Raytracer File"
5168 msgstr "PovRay Raytracer File"
5170 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5171 msgid "SVG Input"
5172 msgstr "Ulaz za SVG"
5174 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5175 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5176 msgstr "Skalabilna vektorska grafika (*.svg)"
5178 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5179 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5180 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format datoteke i W3C-ov standard"
5182 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5183 msgid "SVG Output Inkscape"
5184 msgstr "Izlaz u Inkscapeov SVG "
5186 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5187 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5188 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5190 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5191 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5192 msgstr "Format SVG s Inkscapeovim ekstenzijama"
5194 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5195 msgid "SVG Output"
5196 msgstr "Izlaz u SVG "
5198 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5199 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5200 msgstr "Uobičajeni SVG (*.svg)"
5202 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5203 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5204 msgstr "Format skalabilne vektorske grafike definiran od strane W3C-a"
5206 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5207 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5208 msgid "SVGZ Input"
5209 msgstr "Ulaz za SVGZ"
5211 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5212 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5213 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5214 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5215 msgstr "Komprimirani Inkscapeov SVG (*.svgz)"
5217 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5218 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5219 msgstr "Format datoteke SVG komprimiran GZip-om"
5221 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5222 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5223 msgid "SVGZ Output"
5224 msgstr "Izlaz u SVGZ "
5226 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5227 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5228 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5229 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5230 msgstr "Inkscapeov uobičajeni format komprimiran GZip-om"
5232 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5233 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5234 msgstr "Komprimirani SVG (*.svgz)"
5236 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5237 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5238 msgstr "Skalabilna vektorska grafika komprimirana GZip-om"
5240 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5241 msgid "Windows 32-bit Print"
5242 msgstr "Windows 32-bit Print"
5244 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5245 msgid "WPG Input"
5246 msgstr "Ulaz za WPG"
5248 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5249 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5250 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5252 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5253 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5254 msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corelovom WordPerfectu"
5256 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Live preview"
5259 msgstr "Prikaz uživo"
5261 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5264 msgstr "Određuje da li će postavke efekata biti uživo prikazane na platnu"
5266 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5267 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5268 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5269 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5270 #: ../src/extension/system.cpp:103
5271 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5272 msgstr ""
5273 "Automatsko prepoznavanje formata nije uspjelo. Datoteka je otvorena kao SVG."
5275 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5276 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5277 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5278 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5279 #: ../src/file.cpp:152
5280 msgid "default.svg"
5281 msgstr "izvorna.svg"
5283 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
5284 #, c-format
5285 msgid "Failed to load the requested file %s"
5286 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
5288 #: ../src/file.cpp:269
5289 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5290 msgstr "Dokument nije spremljen. Nije moguće vratiti na prijašnje stanje."
5292 #: ../src/file.cpp:275
5293 #, c-format
5294 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5295 msgstr ""
5296 "Izmjene će biti izgubljene! Jeste li sigurni da želite ponovo učitati "
5297 "dokument %s?"
5299 #: ../src/file.cpp:304
5300 msgid "Document reverted."
5301 msgstr "Dokument vraćen u prijašnje stanje."
5303 #: ../src/file.cpp:306
5304 msgid "Document not reverted."
5305 msgstr "Dokument nije vraćen u prijašnje stanje."
5307 #: ../src/file.cpp:456
5308 msgid "Select file to open"
5309 msgstr "Odaberite datoteku koju želite otvoriti"
5311 #: ../src/file.cpp:543
5312 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5313 msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
5315 #: ../src/file.cpp:548
5316 #, c-format
5317 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5318 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5319 msgstr[0] "Uklonjena je <b>%i</b> nekorištena stavka u &lt;defs&gt;."
5320 msgstr[1] "Uklonjene su <b>%i</b> nekorištene stavke u &lt;defs&gt;."
5321 msgstr[2] "Uklonjeno je <b>%i</b> nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
5323 #: ../src/file.cpp:553
5324 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5325 msgstr "Nema nekorištenih stavki u &lt;defs&gt;."
5327 #: ../src/file.cpp:582
5328 #, c-format
5329 msgid ""
5330 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5331 "caused by an unknown filename extension."
5332 msgstr ""
5333 "Inkscapeova ekstenzija za spremanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući "
5334 "razlog je nepoznata ekstenzija datoteke."
5336 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
5337 msgid "Document not saved."
5338 msgstr "Dokument nije spremljen."
5340 #: ../src/file.cpp:590
5341 #, c-format
5342 msgid "File %s could not be saved."
5343 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
5345 #: ../src/file.cpp:604
5346 msgid "Document saved."
5347 msgstr "Dokument je spremljen."
5349 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
5350 #, c-format
5351 msgid "drawing%s"
5352 msgstr "crtež%s"
5354 #: ../src/file.cpp:751
5355 #, c-format
5356 msgid "drawing-%d%s"
5357 msgstr "crtež-%d%s"
5359 #: ../src/file.cpp:770
5360 msgid "Select file to save a copy to"
5361 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje kopije"
5363 #: ../src/file.cpp:772
5364 msgid "Select file to save to"
5365 msgstr "Odaberite datoteku za spremanje"
5367 #: ../src/file.cpp:852
5368 msgid "No changes need to be saved."
5369 msgstr "Nema izmjena za spremanje."
5371 #: ../src/file.cpp:869
5372 msgid "Saving document..."
5373 msgstr "Spremanje dokumenta..."
5375 #: ../src/file.cpp:1027
5376 msgid "Import"
5377 msgstr "Uvezi"
5379 #: ../src/file.cpp:1057
5380 msgid "Select file to import"
5381 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
5383 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
5384 msgid "Select file to export to"
5385 msgstr "Odaberite datoteku za izvoz"
5387 #: ../src/file.cpp:1322
5388 #, c-format
5389 msgid "Error saving a temporary copy"
5390 msgstr "Poreška kod spremanja privremene kopije"
5392 #: ../src/file.cpp:1342
5393 msgid "Open Clip Art Login"
5394 msgstr "Prijava na Slobodne galeriju"
5396 #: ../src/file.cpp:1368
5397 #, fuzzy, c-format
5398 msgid ""
5399 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5400 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5401 "didn't forget to choose a license."
5402 msgstr ""
5403 "Došlo je do pogreške pri izvozu dokumenta. Provjerite naziv servera, "
5404 "korisničko ime i lozinku. Ako server podržava webdav, provjerite da li ste "
5405 "izabrali i odgovarajuću licencu."
5407 #: ../src/file.cpp:1389
5408 msgid "Document exported..."
5409 msgstr "Dokument je izvezen..."
5411 #: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2265
5412 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5413 msgstr "Uvezi iz Slobodne galerije"
5415 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5416 msgid "Blend"
5417 msgstr "Stapanje"
5419 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5420 msgid "Color Matrix"
5421 msgstr "Matrica boja"
5423 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5424 msgid "Component Transfer"
5425 msgstr "Prijenos komponente"
5427 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5428 msgid "Composite"
5429 msgstr "Kompozitna slika"
5431 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5432 msgid "Convolve Matrix"
5433 msgstr "Konvolucijska matrica"
5435 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5436 msgid "Diffuse Lighting"
5437 msgstr "Difuzno svjetlo"
5439 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5440 msgid "Displacement Map"
5441 msgstr "Mapa pomaka"
5443 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5444 msgid "Flood"
5445 msgstr "Ispuni"
5447 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5448 msgid "Image"
5449 msgstr "Slika"
5451 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5452 msgid "Merge"
5453 msgstr "Sjedini"
5455 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5456 msgid "Specular Lighting"
5457 msgstr "Reflektirajuće svjetlo"
5459 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5460 msgid "Tile"
5461 msgstr "Popločaj"
5463 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5464 msgid "Turbulence"
5465 msgstr "Turbulencija"
5467 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5468 msgid "Source Graphic"
5469 msgstr "Izvorna slika"
5471 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5472 msgid "Source Alpha"
5473 msgstr "Izvorna prozirnost"
5475 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5476 msgid "Background Image"
5477 msgstr "Pozadinska slika"
5479 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5480 msgid "Background Alpha"
5481 msgstr "Prozirnost pozadine"
5483 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5484 msgid "Fill Paint"
5485 msgstr "Boja ispune"
5487 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5488 msgid "Stroke Paint"
5489 msgstr "Boja poteza"
5491 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5492 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5493 msgid "filterBlendMode|Normal"
5494 msgstr "Normalno"
5496 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5497 msgid "Multiply"
5498 msgstr "Pomnoženo"
5500 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5501 msgid "Screen"
5502 msgstr "Zaslon"
5504 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5505 msgid "Darken"
5506 msgstr "Tamnije"
5508 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5509 msgid "Lighten"
5510 msgstr "Svjetlije"
5512 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5513 msgid "Matrix"
5514 msgstr "Matrica"
5516 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5517 msgid "Saturate"
5518 msgstr "Zasićenost"
5520 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5521 msgid "Hue Rotate"
5522 msgstr "Rotacija nijansi"
5524 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5525 msgid "Luminance to Alpha"
5526 msgstr "Osvijetljenost u prozirnost"
5528 #. File
5529 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5530 msgid "Default"
5531 msgstr "Izvorno"
5533 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5534 msgid "Over"
5535 msgstr "Iznad"
5537 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5538 msgid "In"
5539 msgstr "Unutra"
5541 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5542 msgid "Out"
5543 msgstr "Vani"
5545 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5546 msgid "Atop"
5547 msgstr "Izdizanje"
5549 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5550 msgid "XOR"
5551 msgstr "XOR (isključivo ili)"
5553 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5554 msgid "Arithmetic"
5555 msgstr "Aritmetički"
5557 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5558 msgid "Identity"
5559 msgstr "Identitet"
5561 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5562 msgid "Table"
5563 msgstr "Tablica"
5565 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5566 msgid "Discrete"
5567 msgstr "Diskretno"
5569 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5570 msgid "Linear"
5571 msgstr "Linearno"
5573 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5574 msgid "Gamma"
5575 msgstr "Gama"
5577 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
5578 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5579 msgid "Duplicate"
5580 msgstr "Udvostruči"
5582 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5583 msgid "Wrap"
5584 msgstr "Omotaj"
5586 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5587 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5588 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
5590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
5591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
5593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
5594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2239
5595 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
5596 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5597 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5598 msgid "None"
5599 msgstr "Bez oznake"
5601 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5602 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5603 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5604 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5605 msgid "Red"
5606 msgstr "Crvena"
5608 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5609 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5610 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5611 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5612 msgid "Green"
5613 msgstr "Zelena"
5615 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5616 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5617 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5618 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5619 msgid "Blue"
5620 msgstr "Plava"
5622 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5623 msgid "Alpha"
5624 msgstr "Prozirnost"
5626 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5627 msgid "Erode"
5628 msgstr "Erozija"
5630 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5631 msgid "Dilate"
5632 msgstr "Dilatacija"
5634 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5635 msgid "Fractal Noise"
5636 msgstr "Fraktalni šum"
5638 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5639 msgid "Distant Light"
5640 msgstr "Udaljeno svjetlo"
5642 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5643 msgid "Point Light"
5644 msgstr "Točkasto svjetlo"
5646 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5647 msgid "Spot Light"
5648 msgstr "Usmjereno svjetlo"
5650 #: ../src/flood-context.cpp:246
5651 msgid "Visible Colors"
5652 msgstr "Vidljive boje"
5654 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5655 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5656 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
5657 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5658 msgid "Lightness"
5659 msgstr "Osvjetljenost"
5661 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5662 msgid "Small"
5663 msgstr "Malo"
5665 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5666 msgid "Medium"
5667 msgstr "Srednje"
5669 #: ../src/flood-context.cpp:267
5670 msgid "Large"
5671 msgstr "Veliko"
5673 #: ../src/flood-context.cpp:469
5674 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5675 msgstr "<b>Previše skupljanja</b>, rezultat je prazan."
5677 #: ../src/flood-context.cpp:509
5678 #, c-format
5679 msgid ""
5680 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5681 msgid_plural ""
5682 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5683 msgstr[0] ""
5684 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom i sjedinjena s "
5685 "odabirom."
5686 msgstr[1] ""
5687 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora i sjedinjena s "
5688 "odabirom."
5689 msgstr[2] ""
5690 "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova i sjedinjena s "
5691 "odabirom."
5693 #: ../src/flood-context.cpp:513
5694 #, c-format
5695 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5696 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5697 msgstr[0] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorom."
5698 msgstr[1] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvora."
5699 msgstr[2] "Površina je obojena, stvorena je staza s <b>%d</b> čvorova."
5701 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5702 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5703 msgstr "<b>Površina nije omeđena</b>, bojenje nije moguće."
5705 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5706 msgid ""
5707 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5708 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5709 msgstr ""
5710 "<b>Obojen je samo vidljivi dio omeđene površine.</b> Ako želite obojiti "
5711 "cijelu površinu, poništite posljednju radnju, umanjite prikaz i ponovo "
5712 "obojite."
5714 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5715 msgid "Fill bounded area"
5716 msgstr "Oboji omeđenu površinu"
5718 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5719 msgid "Set style on object"
5720 msgstr "Postavi stil za objekt"
5722 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5723 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5724 msgstr ""
5725 "<b>Crtanje preko</b> površine za dodavanje u ispunu, <b>Alt</b> za ispunu "
5726 "dodirom"
5728 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5729 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5730 msgstr "<b>Početna točka</b> pravocrtnog gradijenta"
5732 #. POINT_LG_BEGIN
5733 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5734 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5735 msgstr "<b>Krajnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
5737 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5738 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5739 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> pravocrtnog gradijenta"
5741 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5742 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5743 msgstr "<b>Sredina</b> kružnog gradijenta"
5745 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5746 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5747 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5748 msgstr "<b>Polumjer</b> kružnog gradijenta"
5750 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5751 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5752 msgstr "<b>Žarište</b> kružnog gradijenta"
5754 #. POINT_RG_FOCUS
5755 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5756 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5757 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5758 msgstr "<b>Unutrašnja točka</b> kružnog gradijenta"
5760 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5761 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5762 #, fuzzy, c-format
5763 msgid "%s selected"
5764 msgstr "Poslednje izabrano"
5766 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5767 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5768 #, fuzzy, c-format
5769 msgid " out of %d gradient handle"
5770 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5771 msgstr[0] "Pomerena ručka preliva"
5772 msgstr[1] "Pomerena ručka preliva"
5773 msgstr[2] "Pomerena ručka preliva"
5775 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5776 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5777 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5778 #, fuzzy, c-format
5779 msgid " on %d selected object"
5780 msgid_plural " on %d selected objects"
5781 msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta"
5782 msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta"
5783 msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata"
5785 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5786 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5787 #, fuzzy, c-format
5788 msgid ""
5789 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5790 msgid_plural ""
5791 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5792 msgstr[0] ""
5793 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
5794 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
5795 msgstr[1] ""
5796 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
5797 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
5798 msgstr[2] ""
5799 "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa <b>Shift</b> za "
5800 "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata"
5802 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5803 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5804 #, fuzzy, c-format
5805 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5806 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5807 msgstr[0] ""
5808 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
5809 msgstr[1] ""
5810 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
5811 msgstr[2] ""
5812 "Izabrano je <b>%d</b> ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata"
5814 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5815 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5816 #, fuzzy, c-format
5817 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5818 msgid_plural ""
5819 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5820 msgstr[0] ""
5821 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
5822 "objekata"
5823 msgstr[1] ""
5824 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
5825 "objekata"
5826 msgstr[2] ""
5827 "<b>Ni jedna</b> ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih "
5828 "objekata"
5830 #: ../src/gradient-context.cpp:388 ../src/gradient-context.cpp:481
5831 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5832 msgid "Add gradient stop"
5833 msgstr "Dodaj točku gradijenta"
5835 #: ../src/gradient-context.cpp:456
5836 msgid "Simplify gradient"
5837 msgstr "Pojednostavi gradijent"
5839 #: ../src/gradient-context.cpp:533
5840 msgid "Create default gradient"
5841 msgstr "Stvori zadani gradijent"
5843 #: ../src/gradient-context.cpp:588
5844 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5845 msgstr "<b>Crtanje oko</b> ručica za njihov odabir"
5847 #: ../src/gradient-context.cpp:686
5848 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5849 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta gradijenta"
5851 #: ../src/gradient-context.cpp:687
5852 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5853 msgstr "<b>Shift</b>: iscrtava gradijent s centrom u početnoj točki"
5855 #: ../src/gradient-context.cpp:807
5856 msgid "Invert gradient"
5857 msgstr "Izokreni gradijent"
5859 #: ../src/gradient-context.cpp:924
5860 #, c-format
5861 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5862 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5863 msgstr[0] "<b>Gradijent</b> za %d objekt; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
5864 msgstr[1] "<b>Gradijent</b> za %d objekta; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
5865 msgstr[2] "<b>Gradijent</b> za %d objekata; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
5867 #: ../src/gradient-context.cpp:928
5868 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5869 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje gradijenta."
5871 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5872 msgid "Merge gradient handles"
5873 msgstr "Sjedini ručice gradijenta"
5875 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5876 msgid "Move gradient handle"
5877 msgstr "Pomakni ručicu gradijenta "
5879 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5880 msgid "Delete gradient stop"
5881 msgstr "Ukloni točku gradijenta"
5883 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5884 #, c-format
5885 msgid ""
5886 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5887 "+Alt</b> to delete stop"
5888 msgstr ""
5889 "%s %d za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnavanje, <b>Ctrl+Alt</b> za "
5890 "uklanjanje točke gradijenta"
5892 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5893 msgid " (stroke)"
5894 msgstr " (potez)"
5896 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5897 #, c-format
5898 msgid ""
5899 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5900 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5901 msgstr ""
5902 "%s za: %s%s; povlačenje i <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, <b>Ctrl+Alt</b>za "
5903 "očuvanje kuta, <b>Ctrl+Shift</b> za promjenu veličine od sredine"
5905 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5906 #, c-format
5907 msgid ""
5908 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5909 "separate focus"
5910 msgstr ""
5911 "<b>Sredina</b> i <b>žarište</b> kružnog gradijenta; povlačenje i <b>Shift</"
5912 "b> za razdvajanje žarišta"
5914 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5915 #, c-format
5916 msgid ""
5917 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5918 "separate"
5919 msgid_plural ""
5920 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5921 "separate"
5922 msgstr[0] ""
5923 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijentu; povlačenje i <b>Shift</b> "
5924 "za razdvajanje"
5925 msgstr[1] ""
5926 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenta; povlačenje i <b>Shift</b> "
5927 "za razdvajanje"
5928 msgstr[2] ""
5929 "Točka gradijenta nalazi se u <b>%d</b> gradijenata; povlačenje i <b>Shift</"
5930 "b> za razdvajanje"
5932 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5933 msgid "Move gradient handle(s)"
5934 msgstr "Ukloni ručicu gradijenta"
5936 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5937 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5938 msgstr "Pomakni kontrolnu točku gradijenta"
5940 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5941 msgid "Delete gradient stop(s)"
5942 msgstr "Ukloni kontrolnu točku gradijenta"
5944 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5945 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
5946 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:24
5947 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5948 msgid "Unit"
5949 msgstr "Jedinica mjere"
5951 #. Add the units menu.
5952 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
5953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
5954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
5955 msgid "Units"
5956 msgstr "Jedinice mjere"
5958 #: ../src/helper/units.cpp:38
5959 msgid "Point"
5960 msgstr "Točka"
5962 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5963 msgid "pt"
5964 msgstr "pt"
5966 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5967 msgid "Points"
5968 msgstr "Točke"
5970 #: ../src/helper/units.cpp:38
5971 msgid "Pt"
5972 msgstr "Pt"
5974 #: ../src/helper/units.cpp:39
5975 msgid "Pica"
5976 msgstr "Pika"
5978 #: ../src/helper/units.cpp:39
5979 msgid "pc"
5980 msgstr "pc"
5982 #: ../src/helper/units.cpp:39
5983 msgid "Picas"
5984 msgstr "Pika"
5986 #: ../src/helper/units.cpp:39
5987 msgid "Pc"
5988 msgstr "Pc"
5990 #: ../src/helper/units.cpp:40
5991 msgid "Pixel"
5992 msgstr "Piksel"
5994 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
5995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
5996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5998 msgid "px"
5999 msgstr "px"
6001 #: ../src/helper/units.cpp:40
6002 msgid "Pixels"
6003 msgstr "Pikseli"
6005 #: ../src/helper/units.cpp:40
6006 msgid "Px"
6007 msgstr "Px"
6009 #. You can add new elements from this point forward
6010 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6011 msgid "Percent"
6012 msgstr "Postotak"
6014 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6015 msgid "%"
6016 msgstr "%"
6018 #: ../src/helper/units.cpp:42
6019 msgid "Percents"
6020 msgstr "Postotci"
6022 #: ../src/helper/units.cpp:43
6023 msgid "Millimeter"
6024 msgstr "Milimetar"
6026 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6027 msgid "mm"
6028 msgstr "mm"
6030 #: ../src/helper/units.cpp:43
6031 msgid "Millimeters"
6032 msgstr "Milimetri"
6034 #: ../src/helper/units.cpp:44
6035 msgid "Centimeter"
6036 msgstr "Centimetar"
6038 #: ../src/helper/units.cpp:44
6039 msgid "cm"
6040 msgstr "cm"
6042 #: ../src/helper/units.cpp:44
6043 msgid "Centimeters"
6044 msgstr "Centimetri"
6046 #: ../src/helper/units.cpp:45
6047 msgid "Meter"
6048 msgstr "Metar"
6050 #: ../src/helper/units.cpp:45
6051 msgid "m"
6052 msgstr "m"
6054 #: ../src/helper/units.cpp:45
6055 msgid "Meters"
6056 msgstr "Metri"
6058 #. no svg_unit
6059 #: ../src/helper/units.cpp:46
6060 msgid "Inch"
6061 msgstr "Inč"
6063 #: ../src/helper/units.cpp:46
6064 msgid "in"
6065 msgstr "in"
6067 #: ../src/helper/units.cpp:46
6068 msgid "Inches"
6069 msgstr "Inči"
6071 #: ../src/helper/units.cpp:47
6072 msgid "Foot"
6073 msgstr "Stopa"
6075 #: ../src/helper/units.cpp:47
6076 msgid "ft"
6077 msgstr "ft"
6079 #: ../src/helper/units.cpp:47
6080 msgid "Feet"
6081 msgstr "Stope"
6083 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6084 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6085 #: ../src/helper/units.cpp:50
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Em square"
6088 msgstr "Em kvadrat"
6090 #: ../src/helper/units.cpp:50
6091 msgid "em"
6092 msgstr "em"
6094 #: ../src/helper/units.cpp:50
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Em squares"
6097 msgstr "Em kvadrati"
6099 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6100 #: ../src/helper/units.cpp:52
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Ex square"
6103 msgstr "Eks kvadrat"
6105 #: ../src/helper/units.cpp:52
6106 msgid "ex"
6107 msgstr "ex"
6109 #: ../src/helper/units.cpp:52
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Ex squares"
6112 msgstr "Eks kvadrati"
6114 #: ../src/inkscape.cpp:323
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Autosaving documents..."
6117 msgstr "Spremanje dokumenta..."
6119 #: ../src/inkscape.cpp:394
6120 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6121 msgstr ""
6123 #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
6124 #, fuzzy, c-format
6125 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6126 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
6128 #: ../src/inkscape.cpp:419
6129 msgid "Autosave complete."
6130 msgstr ""
6132 #: ../src/inkscape.cpp:650
6133 msgid "Untitled document"
6134 msgstr "Neimenovani dokument"
6136 #. Show nice dialog box
6137 #: ../src/inkscape.cpp:680
6138 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6139 msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju pogrešku i sada će se zatvoriti.\n"
6141 #: ../src/inkscape.cpp:681
6142 msgid ""
6143 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6144 "locations:\n"
6145 msgstr "Automatske sigurnosne kopije dokumenta su spremljene u:\n"
6147 #: ../src/inkscape.cpp:682
6148 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6149 msgstr "Nije uspjelo automatsko spremanje sigurnosne kopije dokumenta:\n"
6151 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6152 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6153 #: ../src/interface.cpp:823
6154 msgid "Commands Bar"
6155 msgstr "Traka naredbi"
6157 #: ../src/interface.cpp:823
6158 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6159 msgstr "Prikaži/sakrij traku naredbi (ispod izbornika)"
6161 #: ../src/interface.cpp:825
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Snap Controls Bar"
6164 msgstr "Traka za postavke alatki"
6166 #: ../src/interface.cpp:825
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Show or hide the snapping controls"
6169 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6171 #: ../src/interface.cpp:827
6172 msgid "Tool Controls Bar"
6173 msgstr "Traka za postavke alatki"
6175 #: ../src/interface.cpp:827
6176 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6177 msgstr "Prikaži/sakrij traku za postavke alatki"
6179 #: ../src/interface.cpp:829
6180 msgid "_Toolbox"
6181 msgstr "_Alatna traka"
6183 #: ../src/interface.cpp:829
6184 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6185 msgstr "Prikaži/sakrij alatnu traku (na lijevoj strani)"
6187 #: ../src/interface.cpp:835
6188 msgid "_Palette"
6189 msgstr "_Paleta"
6191 #: ../src/interface.cpp:835
6192 msgid "Show or hide the color palette"
6193 msgstr "Prikaži/sakrij traku za palete boja"
6195 #: ../src/interface.cpp:837
6196 msgid "_Statusbar"
6197 msgstr "_Statusna traka"
6199 #: ../src/interface.cpp:837
6200 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6201 msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku (na dnu prozora)"
6203 #: ../src/interface.cpp:907
6204 #, fuzzy, c-format
6205 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6206 msgstr "Naredba „%s“nije poznata"
6208 #: ../src/interface.cpp:946
6209 msgid "Open _Recent"
6210 msgstr "_Nedavni dokumenti"
6212 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6213 #: ../src/interface.cpp:1047
6214 #, fuzzy, c-format
6215 msgid "Enter group #%s"
6216 msgstr "Uđi u grupu #%s"
6218 #: ../src/interface.cpp:1058
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Go to parent"
6221 msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
6223 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6224 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Drop color"
6227 msgstr "Odbačena boja"
6229 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Drop color on gradient"
6232 msgstr "Postavi boju na preliv"
6234 #: ../src/interface.cpp:1351
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Could not parse SVG data"
6237 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
6239 #: ../src/interface.cpp:1394
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Drop SVG"
6242 msgstr "Odbačen SVG"
6244 #: ../src/interface.cpp:1450
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Drop bitmap image"
6247 msgstr "Odbačena slika"
6249 #: ../src/interface.cpp:1542
6250 #, c-format
6251 msgid ""
6252 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6253 "you want to replace it?</span>\n"
6254 "\n"
6255 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6256 msgstr ""
6257 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka s nazivom „%s“ već postoji. "
6258 "Želite li je zamjeniti?</span>\n"
6259 "\n"
6260 "Datoteka već postoji u „%s“. Zamjena će izbrisati njen sadržaj."
6262 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
6263 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
6264 msgid "Replace"
6265 msgstr "Zamjeni"
6267 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6268 #, c-format
6269 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6270 msgstr ""
6272 #: ../src/io/sys.cpp:444
6273 #, fuzzy, c-format
6274 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6275 msgstr ""
6276 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
6277 "%s"
6279 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6280 #, fuzzy, c-format
6281 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6282 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
6284 #: ../src/io/sys.cpp:623
6285 #, c-format
6286 msgid "Invalid program name: %s"
6287 msgstr ""
6289 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6290 #, c-format
6291 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6292 msgstr ""
6294 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6295 #, c-format
6296 msgid "Invalid string in environment: %s"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/io/sys.cpp:705
6300 #, c-format
6301 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6302 msgstr ""
6304 #: ../src/io/sys.cpp:918
6305 #, fuzzy, c-format
6306 msgid "Invalid working directory: %s"
6307 msgstr ""
6308 "%s nije valjan direktorij.\n"
6309 "%s"
6311 #: ../src/io/sys.cpp:986
6312 #, c-format
6313 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6314 msgstr ""
6316 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6317 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6318 #, fuzzy
6319 msgid "_Write session file:"
6320 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
6322 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6323 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6324 msgstr ""
6326 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6327 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6328 msgstr ""
6330 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Select a location and filename"
6333 msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke"
6335 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Set filename"
6338 msgstr "Postavi naziv datoteke"
6340 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6341 #, fuzzy
6342 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6343 msgstr "<b>%1</b> Vas je pozvao na crtačku sesiju."
6345 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6348 msgstr ""
6349 "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika <b>%1</b>?"
6351 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Accept invitation"
6354 msgstr "Prihvati poziv"
6356 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Decline invitation"
6359 msgstr "Odbij poziv"
6361 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6364 msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)"
6366 #: ../src/knot.cpp:438
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Node or handle drag canceled."
6369 msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano."
6371 #: ../src/knotholder.cpp:134
6372 msgid "Change handle"
6373 msgstr "Promjeni ručicu"
6375 #: ../src/knotholder.cpp:215
6376 msgid "Move handle"
6377 msgstr "Pomakni ručicu"
6379 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6380 #: ../src/knotholder.cpp:236
6381 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6382 msgstr "<b>Pomicanje</b> ispune uzorkom unutar objekta"
6384 #: ../src/knotholder.cpp:239
6385 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6386 msgstr "Ravnomjerna <b>promjena veličine</b> ispune uzorkom"
6388 #: ../src/knotholder.cpp:242
6389 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6390 msgstr "<b>Rotiranje</b> ispune uzorkom; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
6392 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Master"
6395 msgstr "Raster"
6397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6398 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6399 msgstr ""
6401 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Dockbar style"
6404 msgstr "Usidreno"
6406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6407 msgid "Dockbar style to show items on it"
6408 msgstr ""
6410 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
6411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
6412 msgid "Floating"
6413 msgstr "Plutajuće"
6415 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6416 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6417 msgstr ""
6419 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Default title"
6422 msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:"
6424 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6425 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6426 msgstr ""
6428 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6429 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6430 msgstr ""
6432 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6433 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6434 msgstr ""
6436 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Float X"
6439 msgstr "Plutajuće"
6441 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6442 #, fuzzy
6443 msgid "X coordinate for a floating dock"
6444 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6446 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Float Y"
6449 msgstr "Plutajuće"
6451 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6454 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6456 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6457 #, c-format
6458 msgid "Dock #%d"
6459 msgstr ""
6461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Orientation"
6464 msgstr "Orijentacija strane:"
6466 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6467 msgid "Orientation of the docking item"
6468 msgstr ""
6470 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6471 msgid "Resizable"
6472 msgstr ""
6474 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6475 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6476 msgstr ""
6478 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Item behavior"
6481 msgstr "Ponašanje"
6483 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6484 msgid ""
6485 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6486 "locked, etc.)"
6487 msgstr ""
6489 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Locked"
6492 msgstr "_Zaključaj"
6494 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6495 msgid ""
6496 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6497 msgstr ""
6499 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6500 msgid "Preferred width"
6501 msgstr ""
6503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6504 msgid "Preferred width for the dock item"
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Preferred height"
6510 msgstr "Visina izvora"
6512 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6513 msgid "Preferred height for the dock item"
6514 msgstr ""
6516 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6517 #, c-format
6518 msgid ""
6519 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6520 "some other compound dock object."
6521 msgstr ""
6523 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6524 #, c-format
6525 msgid ""
6526 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6527 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6528 msgstr ""
6530 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6531 #, c-format
6532 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6533 msgstr ""
6535 #. UnLock menuitem
6536 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6537 #, fuzzy
6538 msgid "UnLock"
6539 msgstr "_Zaključaj"
6541 #. Hide menuitem.
6542 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Hide"
6545 msgstr "_Sakrij"
6547 #. Lock menuitem
6548 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Lock"
6551 msgstr "_Zaključaj"
6553 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6554 #, c-format
6555 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6556 msgstr ""
6558 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6559 msgid "Iconify"
6560 msgstr ""
6562 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6563 msgid "Iconify this dock"
6564 msgstr ""
6566 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6567 msgid "Close"
6568 msgstr "Zatvori"
6570 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6571 msgid "Close this dock"
6572 msgstr "Zatvori ovaj okvir"
6574 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6575 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6576 msgid "Controlling dock item"
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6580 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6584 msgid "Default title for newly created floating docks"
6585 msgstr ""
6587 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6588 msgid ""
6589 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6590 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6591 msgstr ""
6593 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Switcher Style"
6596 msgstr "Spajanje pločica"
6598 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Switcher buttons style"
6601 msgstr "Pređeno na sledeći sloj."
6603 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Expand direction"
6606 msgstr "Povećan razmak između linija"
6608 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6609 msgid ""
6610 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6611 "given direction"
6612 msgstr ""
6614 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6615 #, c-format
6616 msgid ""
6617 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6618 "item with that name (%p)."
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6622 #, c-format
6623 msgid ""
6624 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6625 "named controller."
6626 msgstr ""
6628 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
6630 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
6631 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6632 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6633 msgid "Page"
6634 msgstr "Stranica"
6636 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6637 #, fuzzy
6638 msgid "The index of the current page"
6639 msgstr "Promena naziva trenutnog sloja"
6641 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6642 msgid "Name"
6643 msgstr "Naziv"
6645 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6646 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Long name"
6652 msgstr "Neimenovano"
6654 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Human readable name for the dock object"
6657 msgstr "Slobodna oznaka za objekat"
6659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Stock Icon"
6662 msgstr "Sjedinjavanje"
6664 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6665 msgid "Stock icon for the dock object"
6666 msgstr ""
6668 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6669 msgid "Pixbuf Icon"
6670 msgstr ""
6672 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6673 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6674 msgstr ""
6676 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Dock master"
6679 msgstr "Sloj zaključan"
6681 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6682 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6683 msgstr ""
6685 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6686 #, c-format
6687 msgid ""
6688 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6689 "hasn't implemented this method"
6690 msgstr ""
6692 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6693 #, c-format
6694 msgid ""
6695 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6696 "crash"
6697 msgstr ""
6699 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6700 #, c-format
6701 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6705 #, c-format
6706 msgid ""
6707 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Position"
6713 msgstr "Pozicija:"
6715 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6716 msgid "Position of the divider in pixels"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Sticky"
6722 msgstr "sitno"
6724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6725 msgid ""
6726 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6727 "the host is redocked"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Host"
6733 msgstr "prošireno"
6735 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6736 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Next placement"
6742 msgstr "Pozicija kružića"
6744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6745 msgid ""
6746 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6747 "to us"
6748 msgstr ""
6750 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6751 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6755 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6756 msgstr ""
6758 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Floating Toplevel"
6761 msgstr "Plutajuće"
6763 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6764 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6765 msgstr ""
6767 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6768 #, fuzzy
6769 msgid "X-Coordinate"
6770 msgstr "Koordinate"
6772 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6773 #, fuzzy
6774 msgid "X coordinate for dock when floating"
6775 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6777 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Y-Coordinate"
6780 msgstr "Koordinate"
6782 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6785 msgstr "Uspravna koordinata početka mreže"
6787 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6788 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6792 #, c-format
6793 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6797 #, c-format
6798 msgid ""
6799 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6800 "parent %p"
6801 msgstr ""
6803 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6804 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6805 msgstr ""
6807 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6810 msgstr "Ignorisanje slovnog lika bez familije koji bi oborio Pango"
6812 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
6813 #, fuzzy
6814 msgid "doEffect stack test"
6815 msgstr "doEffect proba steka"
6817 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Angle bisector"
6820 msgstr "Kut u smjeru X-a"
6822 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Boolops"
6825 msgstr "Alati"
6827 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
6828 msgid "Circle (by center and radius)"
6829 msgstr ""
6831 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6832 msgid "Circle by 3 points"
6833 msgstr ""
6835 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Dynamic stroke"
6838 msgstr "Crni potez"
6840 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6843 msgstr "Interpoliraj"
6845 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Lattice Deformation"
6848 msgstr "Vrsta izobličenja:"
6850 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Line Segment"
6853 msgstr "_Segmenti linije"
6855 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6856 msgid "Mirror symmetry"
6857 msgstr ""
6859 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6860 msgid "Parallel"
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Path length"
6866 msgstr "Dužina talasa"
6868 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Perpendicular bisector"
6871 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
6873 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Perspective path"
6876 msgstr "Perspektiva"
6878 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Rotate copies"
6881 msgstr "Rotiraj čvorove"
6883 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Ruler"
6886 msgstr "_Ravnala"
6888 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Sketch"
6891 msgstr "Postavi"
6893 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Tangent to curve"
6896 msgstr "Vuci krivulju"
6898 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Text label"
6901 msgstr "Postavi oznaku objekta"
6903 #. 0.46
6904 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Bend"
6907 msgstr "Stapanje"
6909 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6910 msgid "Gears"
6911 msgstr "Zupčanici"
6913 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6914 msgid "Pattern Along Path"
6915 msgstr "Uzorak duž staze"
6917 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6918 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Stitch Sub-Paths"
6921 msgstr "Spajanje podktivih"
6923 #. 0.47
6924 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6925 msgid "VonKoch"
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6929 msgid "Knot"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Construct grid"
6935 msgstr "Aksonometrijska rešetka"
6937 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6938 msgid "Spiro spline"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Envelope Deformation"
6944 msgstr "Informacije"
6946 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6947 msgid "Hatches (rough)"
6948 msgstr ""
6950 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Is visible?"
6953 msgstr "_Vidljivo"
6955 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6956 msgid ""
6957 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6958 "disabled on canvas"
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Deactivate knotholder?"
6964 msgstr "Deaktivirano"
6966 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6967 msgid ""
6968 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6969 "node handles during editing)"
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/live_effects/effect.cpp:289
6973 msgid "No effect"
6974 msgstr "Bez efekta"
6976 #: ../src/live_effects/effect.cpp:336
6977 #, c-format
6978 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/live_effects/effect.cpp:635
6982 #, fuzzy, c-format
6983 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6984 msgstr "Uređivanje parametra <b>%s</b>."
6986 #: ../src/live_effects/effect.cpp:640
6987 #, fuzzy
6988 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6989 msgstr ""
6990 "Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na "
6991 "platnu."
6993 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6994 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6995 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6996 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Length left"
6999 msgstr "Pomakni lijevo"
7001 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
7002 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
7003 msgid "Specifies the left end of the bisector"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
7007 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7008 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
7009 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Length right"
7012 msgstr "Jedinica duljine: "
7014 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
7015 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Specifies the right end of the bisector"
7018 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
7020 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
7021 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
7027 msgstr "Uzima osvetljenost boje"
7029 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Bend path"
7032 msgstr "Savijanje krive"
7034 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Path along which to bend the original path"
7037 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7039 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Width of the path"
7042 msgstr "Širina obrasca"
7044 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7045 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7046 msgid "Width in units of length"
7047 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
7049 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7052 msgstr "Promena širine obrasca u jedinicama njegove dužine"
7054 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Original path is vertical"
7057 msgstr "Obrazac je uspravan"
7059 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7060 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
7064 msgid "Null"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Intersect"
7070 msgstr "Presjek"
7072 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
7073 msgid "Subtract A-B"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Identity A"
7079 msgstr "Identitet"
7081 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
7082 msgid "Subtract B-A"
7083 msgstr ""
7085 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Identity B"
7088 msgstr "Identitet"
7090 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
7091 msgid "Exclusion"
7092 msgstr "Izuzimanje"
7094 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7095 #: ../src/splivarot.cpp:72
7096 msgid "Union"
7097 msgstr "Unija"
7099 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7100 #, fuzzy
7101 msgid "2nd path"
7102 msgstr "Savijanje krive"
7104 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7107 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7109 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Boolop type"
7112 msgstr "Sve vrste"
7114 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7115 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Size X"
7121 msgstr "Veličina"
7123 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7124 #, fuzzy
7125 msgid "The size of the grid in X direction."
7126 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
7128 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Size Y"
7131 msgstr "Veličina"
7133 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7134 #, fuzzy
7135 msgid "The size of the grid in Y direction."
7136 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
7138 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Starting"
7141 msgstr "Početak"
7143 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7144 msgid "Angle of the first copy"
7145 msgstr ""
7147 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Rotation angle"
7150 msgstr "_Središte rotacije"
7152 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7153 msgid "Angle between two successive copies"
7154 msgstr ""
7156 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Number of copies"
7159 msgstr "Broj redaka"
7161 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Number of copies of the original path"
7164 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
7166 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Origin"
7169 msgstr "Početak X"
7171 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Origin of the rotation"
7174 msgstr "Orijentacija strane:"
7176 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Adjust the starting angle"
7179 msgstr "Podesi zasićenost"
7181 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Adjust the rotation angle"
7184 msgstr "Podesi zasićenost"
7186 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Stitch path"
7189 msgstr "Spajanje podktivih"
7191 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7192 #, fuzzy
7193 msgid "The path that will be used as stitch."
7194 msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa"
7196 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7197 msgid "Number of paths"
7198 msgstr "Broj staza"
7200 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7201 msgid "The number of paths that will be generated."
7202 msgstr "Broj staza koje će se generirati."
7204 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Start edge variance"
7207 msgstr "Početno odstupanje ivice"
7209 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7210 #, fuzzy
7211 msgid ""
7212 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7213 "& outside the guide path"
7214 msgstr ""
7215 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutra i  "
7216 "van vodeće putanje"
7218 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Start spacing variance"
7221 msgstr "Početno odstupanje razmaka"
7223 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7224 #, fuzzy
7225 msgid ""
7226 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7227 "& forth along the guide path"
7228 msgstr ""
7229 "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i "
7230 "napred duž vodeće putanje"
7232 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7233 #, fuzzy
7234 msgid "End edge variance"
7235 msgstr "Krajnje odstupanje ivice"
7237 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7238 #, fuzzy
7239 msgid ""
7240 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7241 "outside the guide path"
7242 msgstr ""
7243 "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće putanje"
7245 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7246 #, fuzzy
7247 msgid "End spacing variance"
7248 msgstr "Krajnje odstupanje razmaka"
7250 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7251 #, fuzzy
7252 msgid ""
7253 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7254 "forth along the guide path"
7255 msgstr ""
7256 "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i "
7257 "napred duž vodeće putanje"
7259 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7260 msgid "Scale width"
7261 msgstr "Promjena širine"
7263 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Scale the width of the stitch path"
7266 msgstr "Promjena širine poteza"
7268 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Scale width relative to length"
7271 msgstr "Relativna promjena širine"
7273 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7276 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
7278 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Ellipitic Pen"
7281 msgstr "Elipsa"
7283 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7284 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7285 msgstr ""
7287 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7288 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7289 msgstr ""
7291 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Sharp"
7294 msgstr "Izoštravanje"
7296 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Round"
7299 msgstr "Zaobljenost"
7301 #. initialise your parameters here:
7302 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Method"
7305 msgstr "Način rada"
7307 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Choose pen type"
7310 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
7312 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Pen width"
7315 msgstr "Širina olovke"
7317 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Maximal stroke width"
7320 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7322 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Pen roundness"
7325 msgstr "nije zaobljeno"
7327 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Min/Max width ratio"
7330 msgstr "Relativna promjena širine"
7332 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7333 #, fuzzy
7334 msgid "angle"
7335 msgstr "Kut"
7337 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7338 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7339 msgstr ""
7341 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7342 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7343 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
7344 msgid "Start"
7345 msgstr "Početak"
7347 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7348 msgid "Choose start capping type"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7352 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
7353 msgid "End"
7354 msgstr "Završetak"
7356 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7357 msgid "Choose end capping type"
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Grow for"
7363 msgstr "Širenje"
7365 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7366 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7370 msgid "Fade for"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7374 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Round ends"
7380 msgstr "Zaobljenost"
7382 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7383 msgid "Strokes end with a round end"
7384 msgstr ""
7386 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Capping"
7389 msgstr "Zaobljavanje kapica"
7391 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7392 #, fuzzy
7393 msgid "left capping"
7394 msgstr "_Omogući poravnavanje"
7396 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Top bend path"
7399 msgstr "Savijanje krive"
7401 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Top path along which to bend the original path"
7404 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7406 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Right bend path"
7409 msgstr "Savijanje krive"
7411 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Right path along which to bend the original path"
7414 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7416 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Bottom bend path"
7419 msgstr "Savijanje krive"
7421 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7424 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7426 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Left bend path"
7429 msgstr "Savijanje krive"
7431 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Left path along which to bend the original path"
7434 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7436 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7437 msgid "Enable left & right paths"
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7441 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Enable top & bottom paths"
7447 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
7449 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7452 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
7454 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Teeth"
7457 msgstr "Zub"
7459 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7460 #, fuzzy
7461 msgid "The number of teeth"
7462 msgstr "Broj zuba"
7464 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Phi"
7467 msgstr "Prečnik"
7469 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7470 #, fuzzy
7471 msgid ""
7472 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7473 "contact."
7474 msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu."
7476 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Trajectory"
7479 msgstr "Faktor"
7481 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7484 msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom"
7486 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
7488 msgid "Steps"
7489 msgstr "Koraci"
7491 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7492 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7493 msgstr ""
7495 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Equidistant spacing"
7498 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
7500 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7501 msgid ""
7502 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7503 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7504 "trajectory path."
7505 msgstr ""
7507 #. initialise your parameters here:
7508 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Interruption width"
7511 msgstr "Vrsta interpolacije"
7513 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7514 msgid "Size of hidden region of lower string"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7518 #, fuzzy
7519 msgid "unit of stroke width"
7520 msgstr "Promjeni širinu poteza"
7522 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7523 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7527 msgid "add stroke width to interruption size"
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7531 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7535 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7539 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7540 msgstr ""
7542 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Switcher size"
7545 msgstr "Spajanje pločica"
7547 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7548 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7552 msgid "Crossing Signs"
7553 msgstr ""
7555 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7556 msgid "Crossings signs"
7557 msgstr ""
7559 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7560 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7561 msgstr ""
7563 #. initialise your parameters here:
7564 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Control handle 0"
7567 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7569 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Control handle 1"
7572 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7574 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Control handle 2"
7577 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7579 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Control handle 3"
7582 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7584 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Control handle 4"
7587 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7589 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Control handle 5"
7592 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7594 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Control handle 6"
7597 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7599 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Control handle 7"
7602 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7604 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Control handle 8"
7607 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7609 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Control handle 9"
7612 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Control handle 10"
7617 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7619 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Control handle 11"
7622 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7624 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Control handle 12"
7627 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7629 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Control handle 13"
7632 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7634 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Control handle 14"
7637 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7639 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Control handle 15"
7642 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
7644 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Closed"
7647 msgstr "Zatvori"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Open start"
7652 msgstr "Otvoreni luk"
7654 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Open end"
7657 msgstr "_Nedavni dokumenti"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
7660 msgid "Open both"
7661 msgstr ""
7663 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7664 #, fuzzy
7665 msgid "End type"
7666 msgstr " vrsta: "
7668 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7669 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7673 msgid "Discard original path?"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7677 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Reflection line"
7683 msgstr "Odabir"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7686 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7687 msgstr ""
7689 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7690 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7691 msgstr ""
7693 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Adjust the offset"
7696 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
7698 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7699 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7700 msgstr ""
7702 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7703 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7704 msgstr ""
7706 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7707 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7708 msgstr ""
7710 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7711 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7715 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1512
7716 #: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7717 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7718 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:16
7719 msgid "Scale"
7720 msgstr "Promjeni veličinu"
7722 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Scaling factor"
7725 msgstr "Jednobojno"
7727 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Display unit"
7730 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
7732 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Print unit after path length"
7735 msgstr "Širina u jedinicama duljine"
7737 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7738 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7739 msgid "Single"
7740 msgstr "Jednom"
7742 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7743 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7744 msgid "Single, stretched"
7745 msgstr "Jednom, razvučeno"
7747 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7748 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7749 msgid "Repeated"
7750 msgstr "Ponovljeno"
7752 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7753 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7754 msgid "Repeated, stretched"
7755 msgstr "Ponovljeno, razvučeno"
7757 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7758 msgid "Pattern source"
7759 msgstr "Izvorni uzorak"
7761 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7762 msgid "Path to put along the skeleton path"
7763 msgstr "Staza koju će se postaviti duž osnovne staze"
7765 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7766 msgid "Pattern copies"
7767 msgstr "Kopije uzorka"
7769 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7770 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7771 msgstr "Koliko kopija uzorka postaviti duž osnovne staze "
7773 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7774 msgid "Width of the pattern"
7775 msgstr "Širina uzorka"
7777 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7778 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7779 msgstr "Promjeni širinu uzorka u jedinicama njegove dužine"
7781 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7782 msgid "Spacing"
7783 msgstr "Razmak"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7786 #, no-c-format
7787 msgid ""
7788 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7789 "limited to -90% of pattern width."
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7793 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7794 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7795 msgid "Normal offset"
7796 msgstr "Normalni razmak"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7799 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7800 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7801 msgid "Tangential offset"
7802 msgstr "Dodirni razmak"
7804 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7807 msgstr "Objekti u uzorak"
7809 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7810 msgid ""
7811 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7812 "height"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7816 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7817 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7818 msgid "Pattern is vertical"
7819 msgstr "Uzorak je okomit"
7821 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7822 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7826 msgid "Fuse nearby ends"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7830 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7834 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7838 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7839 msgstr ""
7841 #. initialise your parameters here:
7842 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Scale x"
7845 msgstr "Promjeni veličinu"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Scale factor in x direction"
7850 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
7852 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Scale y"
7855 msgstr "Promjeni veličinu"
7857 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Scale factor in y direction"
7860 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
7862 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Offset x"
7865 msgstr "Pomak"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Offset in x direction"
7870 msgstr "Kut u smjeru X-a"
7872 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Offset y"
7875 msgstr "Pomak"
7877 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Offset in y direction"
7880 msgstr "Kut u smjeru X-a"
7882 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7883 msgid "Uses XY plane?"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7887 msgid ""
7888 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7889 "right side"
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Adjust the origin"
7895 msgstr "Podesi nijansu"
7897 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Hatches width and dir"
7900 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
7902 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
7903 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7904 msgstr ""
7906 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7907 msgid "Frequency randomness"
7908 msgstr ""
7910 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7911 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Growth"
7917 msgstr "Širenje"
7919 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7920 msgid "Growth of distance between hatches."
7921 msgstr ""
7923 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7924 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7925 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7926 msgstr ""
7928 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7929 msgid ""
7930 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7931 "1=default"
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7935 msgid "1st side, out"
7936 msgstr ""
7938 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7939 msgid ""
7940 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7941 "1=default"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7945 msgid "2nd side, in "
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7949 msgid ""
7950 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7951 "1=default"
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7955 msgid "2nd side, out"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7959 msgid ""
7960 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7961 "1=default"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7965 msgid "variance: 1st side"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7969 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7973 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7974 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
7975 #, fuzzy
7976 msgid "2nd side"
7977 msgstr "završni čvor"
7979 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7980 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7981 msgstr ""
7983 #.
7984 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7985 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7989 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7993 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7994 msgstr ""
7996 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7997 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8001 msgid ""
8002 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8003 "boundary."
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
8007 msgid ""
8008 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8009 "the boundary."
8010 msgstr ""
8012 #.
8013 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Bend hatches"
8016 msgstr "Savijanje staze"
8018 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8019 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8020 msgstr ""
8022 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8023 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8024 msgid "Global bending"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8028 msgid ""
8029 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
8030 msgstr ""
8032 #.
8033 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Generate thick/thin path"
8036 msgstr "Generiraj iz staze"
8038 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8041 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8043 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8044 msgid "Thikness: at 1st side"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8048 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
8052 msgid "at 2nd side"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
8056 msgid "Width at 'top' halfturns"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8060 msgid "from 2nd to 1st side"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8064 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
8065 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
8069 msgid "from 1st to 2nd side"
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Left"
8075 msgstr "ft"
8077 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Right"
8080 msgstr "Prava"
8082 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Both"
8085 msgstr "Dno"
8087 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Mark distance"
8090 msgstr "Doseg porav_nanja"
8092 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Distance between successive ruler marks"
8095 msgstr "Razmak između okomitih linija rešetke"
8097 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Major length"
8100 msgstr "Dužina talasa"
8102 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8103 msgid "Length of major ruler marks"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Minor length"
8109 msgstr "Duljina poveznice"
8111 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8112 msgid "Length of minor ruler marks"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8116 msgid "Major steps"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8120 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Shift marks by"
8126 msgstr "Posti oznake"
8128 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8129 msgid "Shift marks by this many steps"
8130 msgstr ""
8132 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Mark direction"
8135 msgstr "Povećan razmak između linija"
8137 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8138 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8142 msgid "Offset of first mark"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Border marks"
8148 msgstr "_Boja ruba:"
8150 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8151 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8152 msgstr ""
8154 #. initialise your parameters here:
8155 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Float parameter"
8158 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
8160 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8161 msgid "just a real number like 1.4!"
8162 msgstr ""
8164 #. initialise your parameters here:
8165 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8166 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Strokes"
8169 msgstr "Potez:"
8171 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
8172 msgid "Draw that many approximating strokes"
8173 msgstr ""
8175 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Max stroke length"
8178 msgstr "Promjeni širinu poteza"
8180 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8183 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
8185 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Stroke length variation"
8188 msgstr "Početno odstupanje ivice"
8190 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8193 msgstr "Promjeni širinu poteza relativno u odnosu na njenu duljinu"
8195 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8196 msgid "Max. overlap"
8197 msgstr ""
8199 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8200 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8201 msgstr ""
8203 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8204 msgid "Overlap variation"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8208 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8212 msgid "Max. end tolerance"
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8216 msgid ""
8217 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8218 "to maximum length)"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Parallel offset"
8224 msgstr "Normalni razmak"
8226 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8227 msgid "Average distance from approximating path to original path"
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8231 msgid "Max. tremble"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8235 msgid "Maximum tremble magnitude"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Tremble frequency"
8241 msgstr "Osnovna frekvencija"
8243 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8244 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Construction lines"
8250 msgstr "Sredina"
8252 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
8253 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8254 msgstr ""
8256 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8257 msgid ""
8258 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8259 "5*offset)"
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Max. length"
8265 msgstr "Dužina talasa"
8267 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
8268 msgid "Maximum length of construction lines"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Length variation"
8274 msgstr "Manje zasićeno"
8276 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8277 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8281 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8282 msgid "Angle"
8283 msgstr "Kut"
8285 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8286 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8290 msgid "Location along curve"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8294 msgid ""
8295 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8296 "of-segments)"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8300 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8304 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8308 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8309 msgstr ""
8311 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8314 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
8316 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8317 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8318 msgstr ""
8320 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Stack step"
8323 msgstr "Sjedinjavanje"
8325 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8326 #, fuzzy
8327 msgid "point param"
8328 msgstr "pentagram"
8330 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8331 #, fuzzy
8332 msgid "path param"
8333 msgstr "Umetni parametre staze"
8335 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Label"
8338 msgstr "_Oznaka"
8340 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8341 msgid "Text label attached to the path"
8342 msgstr ""
8344 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Reference segment"
8347 msgstr "Ukloni segment"
8349 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8350 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8351 msgstr ""
8353 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8354 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8355 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Generating path"
8358 msgstr "Stvaranje nove staze"
8360 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8361 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
8365 msgid "Use uniform transforms only"
8366 msgstr ""
8368 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
8369 msgid ""
8370 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8371 "(otherwise, they define a general transform)."
8372 msgstr ""
8374 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Nb of generations"
8377 msgstr "Broj okretaja"
8379 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8380 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8381 msgstr ""
8383 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8384 msgid "Draw all generations"
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8388 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8389 msgstr ""
8391 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8392 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8393 msgid "Max complexity"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8397 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8401 msgid "Change bool parameter"
8402 msgstr "Promjeni logički parametar"
8404 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Change enumeration parameter"
8407 msgstr "Promena parametra nabrajanja"
8409 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8410 msgid "Change scalar parameter"
8411 msgstr "Promjeni skalarni parametar"
8413 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8414 msgid "Edit on-canvas"
8415 msgstr "Uredi on-canvas"
8417 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8418 msgid "Copy path"
8419 msgstr "Kopiraj stazu"
8421 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8422 msgid "Paste path"
8423 msgstr "Umetni stazu"
8425 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Link to path"
8428 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
8430 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8431 msgid "Paste path parameter"
8432 msgstr "Umetni parametre staze"
8434 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Link path parameter to path"
8437 msgstr "Umetni parametre staze"
8439 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8440 msgid "Change point parameter"
8441 msgstr "Promjeni parametar točke"
8443 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8444 msgid "Change random parameter"
8445 msgstr "Promjeni parametar nasumičnosti"
8447 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Change text parameter"
8450 msgstr "Promjeni parametar točke"
8452 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Change unit parameter"
8455 msgstr "Promjeni parametar točke"
8457 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:273
8458 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8459 msgstr ""
8461 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8462 #, c-format
8463 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8464 msgstr ""
8465 "Nije moguće pronaći ID „%s“ interne naredbe zadane u naredbenom retku.\n"
8467 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8468 #, c-format
8469 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8470 msgstr "Nije moguće pronaći čvor: „%s“\n"
8472 #: ../src/main.cpp:264
8473 msgid "Print the Inkscape version number"
8474 msgstr "Ispiši oznaku verzije Inkscapea"
8476 #: ../src/main.cpp:269
8477 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8478 msgstr "Ne koristi X server (samo obradi datoteke preko konzole)"
8480 #: ../src/main.cpp:274
8481 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8482 msgstr "Pokušaj koristiti X server (čak i kada $DISPLAY nije postavljen)"
8484 #: ../src/main.cpp:279
8485 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8486 msgstr "Otvori naznačene dokumente (niz opcija se može preskočiti)"
8488 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8489 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8490 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8491 msgid "FILENAME"
8492 msgstr "NAZIV DATOTEKE"
8494 #: ../src/main.cpp:284
8495 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8496 msgstr ""
8497 "Ispiši dokumente u naznačenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za "
8498 "cijev)"
8500 #: ../src/main.cpp:289
8501 msgid "Export document to a PNG file"
8502 msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku"
8504 #: ../src/main.cpp:294
8505 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8506 msgstr ""
8507 "Rezolucija korištena za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumijevano 90)"
8509 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8510 msgid "DPI"
8511 msgstr "DPI"
8513 #: ../src/main.cpp:299
8514 msgid ""
8515 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8516 "corner)"
8517 msgstr ""
8518 "Površina za izvoz u korisnički određenoj jedinici mjere (podrazumijevano je "
8519 "platno, 0,0 je donji lijevi kut)"
8521 #: ../src/main.cpp:300
8522 msgid "x0:y0:x1:y1"
8523 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8525 #: ../src/main.cpp:304
8526 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8527 msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)"
8529 #: ../src/main.cpp:309
8530 msgid "Exported area is the entire canvas"
8531 msgstr "Površina za izvoz je cijelo platno"
8533 #: ../src/main.cpp:314
8534 msgid ""
8535 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8536 "user units)"
8537 msgstr ""
8538 "Prilagodi površinu za izvoz najbližoj cjelobrojnoj vrijednosti (u korisnički "
8539 "određenoj jedinici mjere)"
8541 #: ../src/main.cpp:319
8542 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8543 msgstr "Širina izvezene bitmape u točkama (zanemaruje export-dpi)"
8545 #: ../src/main.cpp:320
8546 msgid "WIDTH"
8547 msgstr "ŠIRINA"
8549 #: ../src/main.cpp:324
8550 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8551 msgstr "Visina izvezene bitmape u pikselima (zanemaruje „export-dpi“)"
8553 #: ../src/main.cpp:325
8554 msgid "HEIGHT"
8555 msgstr "VISINA"
8557 #: ../src/main.cpp:329
8558 msgid "The ID of the object to export"
8559 msgstr "ID objekta za izvoz"
8561 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8562 msgid "ID"
8563 msgstr "ID"
8565 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8566 #. See "man inkscape" for details.
8567 #: ../src/main.cpp:336
8568 msgid ""
8569 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8570 msgstr ""
8571 "Izvezi samo objekt sa svojstvom „export-id“, skriva sve druge (samo sa "
8572 "„export-id“)"
8574 #: ../src/main.cpp:341
8575 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8576 msgstr ""
8577 "Koristi pohranjeni naziv datoteke i DPI rezoluciju pri izvozu (samo sa "
8578 "„export-id“)"
8580 #: ../src/main.cpp:346
8581 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8582 msgstr ""
8583 "Boja pozadine izvezene bitmape (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)"
8585 #: ../src/main.cpp:347
8586 msgid "COLOR"
8587 msgstr "BOJA"
8589 #: ../src/main.cpp:351
8590 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8591 msgstr "Neprozirnost pozadine izvezene bitmape (od 0.0 do 1.0 ili od 1 do 255)"
8593 #: ../src/main.cpp:352
8594 msgid "VALUE"
8595 msgstr "VRIJEDNOST"
8597 #: ../src/main.cpp:356
8598 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8599 msgstr ""
8600 "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili "
8601 "„inkscape“)"
8603 #: ../src/main.cpp:361
8604 msgid "Export document to a PS file"
8605 msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku"
8607 #: ../src/main.cpp:366
8608 msgid "Export document to an EPS file"
8609 msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku"
8611 #: ../src/main.cpp:371
8612 msgid "Export document to a PDF file"
8613 msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku"
8615 #: ../src/main.cpp:377
8616 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8617 msgstr "Izvoz dokumenta u Enhanced Metafile (EMF) datoteku"
8619 #: ../src/main.cpp:383
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8622 msgstr "Pretvori tekstualne objekte u staze pri izvozu (EPS)"
8624 #: ../src/main.cpp:388
8625 msgid ""
8626 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8627 "PDF)"
8628 msgstr ""
8630 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8631 #: ../src/main.cpp:394
8632 msgid ""
8633 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8634 "query-id"
8635 msgstr ""
8636 "Ispitivanje koordinate X crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8637 "query-id"
8639 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8640 #: ../src/main.cpp:400
8641 msgid ""
8642 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8643 "query-id"
8644 msgstr ""
8645 "Ispitivanje koordinate Y crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --"
8646 "query-id"
8648 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8649 #: ../src/main.cpp:406
8650 msgid ""
8651 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8652 "id"
8653 msgstr ""
8654 "Ispitivanje širine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8656 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8657 #: ../src/main.cpp:412
8658 msgid ""
8659 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8660 "id"
8661 msgstr ""
8662 "Ispitivanje visine crteža ili, ako je naznačeno, objekta pomoću --query-id"
8664 #: ../src/main.cpp:417
8665 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8666 msgstr "Popis id,x,y,w,h za sve objekte"
8668 #: ../src/main.cpp:422
8669 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8670 msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit"
8672 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8673 #: ../src/main.cpp:428
8674 msgid "Print out the extension directory and exit"
8675 msgstr "Ispis direktorija s ekstenzijama i izlaz"
8677 #: ../src/main.cpp:433
8678 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8679 msgstr "Ukloni neupotrebljene stavke iz dijela dokumenta defs"
8681 #: ../src/main.cpp:438
8682 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8683 msgstr "Popis ID-ova svih internih naredbi Inkscapea"
8685 #: ../src/main.cpp:443
8686 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8687 msgstr "Interna naredba koja će se pozvati kada se Inkscape otvori."
8689 #: ../src/main.cpp:444
8690 msgid "VERB-ID"
8691 msgstr "VERB-ID"
8693 #: ../src/main.cpp:448
8694 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8695 msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se Inkscape otvori."
8697 #: ../src/main.cpp:449
8698 msgid "OBJECT-ID"
8699 msgstr "OBJECT-ID"
8701 #: ../src/main.cpp:453
8702 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8703 msgstr ""
8705 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1043
8706 msgid ""
8707 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8708 "\n"
8709 "Available options:"
8710 msgstr ""
8711 "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n"
8712 "\n"
8713 "Dostupne opcije:"
8715 #. ## Add a menu for clear()
8716 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8717 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8718 msgid "_File"
8719 msgstr "_Datoteka"
8721 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8722 msgid "_New"
8723 msgstr "_Novi dokument"
8725 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8726 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8727 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8728 msgid "_Edit"
8729 msgstr "_Uredi"
8731 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8732 msgid "Paste Si_ze"
8733 msgstr "Prijenos dimen_zija "
8735 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8736 msgid "Clo_ne"
8737 msgstr "_Kopije"
8739 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8740 msgid "_View"
8741 msgstr "_Pregled"
8743 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8744 msgid "_Zoom"
8745 msgstr "_Uvećanje"
8747 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8748 msgid "_Display mode"
8749 msgstr "_Način prikaza"
8751 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8752 msgid "Show/Hide"
8753 msgstr "Prikaži/sakrij"
8755 #. Not quite ready to be in the menus.
8756 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8757 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8758 msgid "_Layer"
8759 msgstr "_Sloj"
8761 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8762 msgid "_Object"
8763 msgstr "_Objekt"
8765 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8766 msgid "Cli_p"
8767 msgstr "_Odsjecanje"
8769 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8770 msgid "Mas_k"
8771 msgstr "Mas_ka"
8773 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8774 msgid "Patter_n"
8775 msgstr "U_zorak"
8777 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8778 msgid "_Path"
8779 msgstr "_Staza"
8781 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8782 msgid "_Text"
8783 msgstr "_Tekst"
8785 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Filter_s"
8788 msgstr "Filteri"
8790 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Exte_nsions"
8793 msgstr "Proširenje „"
8795 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8796 msgid "Whiteboa_rd"
8797 msgstr "_Ploča"
8799 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8800 msgid "_Help"
8801 msgstr "Po_moć"
8803 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8804 msgid "Tutorials"
8805 msgstr "Vodič"
8807 #: ../src/node-context.cpp:223
8808 msgid ""
8809 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8810 "+Alt</b>: move along handles"
8811 msgstr ""
8812 "<b>Ctrl</b>: promjena tipa čvora, poravnavanje kuta ručice, vodoravno i "
8813 "okomito pomicanje; <b>Ctrl+Alt</b>: pomicanje duž ručica"
8815 #: ../src/node-context.cpp:224
8816 msgid ""
8817 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8818 msgstr ""
8819 "<b>Shift</b>: promjena odabira čvora, isključivanje poravnavanja, rotiranje "
8820 "obiju ručica"
8822 #: ../src/node-context.cpp:225
8823 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8824 msgstr ""
8825 "<b>Alt</b>: za fiksnu duljinu ručica; <b>Ctrl+Alt</b>: za pomicanje duž "
8826 "ručica"
8828 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:574
8829 msgid "Stamp"
8830 msgstr "Pečat"
8832 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8833 msgid "Move nodes vertically"
8834 msgstr "Pomakni čvor okomito"
8836 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8837 msgid "Move nodes horizontally"
8838 msgstr "Pomakni čvor vodoravno"
8840 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8841 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8842 msgid "Move nodes"
8843 msgstr "Pomakni čvor"
8845 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8846 msgid ""
8847 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8848 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8849 msgstr ""
8850 "<b>Ručica čvora</b>: povucite za uređivanje krivulje; <b>Ctrl</b> za "
8851 "poravnanje kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotaciju "
8852 "obiju ručica"
8854 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8855 msgid "Align nodes"
8856 msgstr "Poravnaj čvorove"
8858 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8859 msgid "Distribute nodes"
8860 msgstr "Rasporedi čvorove"
8862 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8863 msgid "Add nodes"
8864 msgstr "Dodaj čvorove"
8866 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8867 msgid "Add node"
8868 msgstr "Dodaj čvor"
8870 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8871 msgid "Break path"
8872 msgstr "Razlomi stazu"
8874 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8875 msgid "Close subpath"
8876 msgstr "Zatvori podstazu"
8878 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8879 msgid "Join nodes"
8880 msgstr "Spoji čvorove"
8882 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8883 msgid "Close subpath by segment"
8884 msgstr "Zatvori podstazu segmentom"
8886 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8887 msgid "Join nodes by segment"
8888 msgstr "Spoji čvorove segmentom"
8890 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8891 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8892 msgstr "Za spajanje morate odabrati <b>dva završna čvora</b>."
8894 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8895 msgid "Delete nodes"
8896 msgstr "Ukloni čvorove"
8898 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8899 msgid "Delete nodes preserving shape"
8900 msgstr "Ukloni čvorove zadržavajući oblik"
8902 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8903 msgid ""
8904 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8905 "segments."
8906 msgstr ""
8907 "Odaberite <b>dva nezavršna čvora</b> staze između kojih će segment biti "
8908 "uklonjen."
8910 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8911 msgid "Cannot find path between nodes."
8912 msgstr "Nije moguće pronaći stazu između čvorova."
8914 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8915 msgid "Delete segment"
8916 msgstr "Ukloni segment"
8918 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8919 msgid "Change segment type"
8920 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
8922 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8923 msgid "Change node type"
8924 msgstr "Promjeni vrstu čvora"
8926 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8927 msgid "Retract handle"
8928 msgstr "Uvuci ručicu"
8930 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8931 msgid "Move node handle"
8932 msgstr "Pomakni ručicu čvora"
8934 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8935 #, c-format
8936 msgid ""
8937 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8938 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8939 "handles"
8940 msgstr ""
8941 "<b>Ručica čvora</b>: kut %0.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
8942 "kuta; <b>Alt</b> za fiksnu duljinu; <b>Shift</b> za rotiranje obiju ručica"
8944 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8945 msgid "Rotate nodes"
8946 msgstr "Rotiraj čvorove"
8948 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8949 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8950 msgstr ""
8952 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8953 msgid "Scale nodes"
8954 msgstr "Skaliraj čvorove"
8956 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8957 msgid "Flip nodes"
8958 msgstr "Preokreni čvorove"
8960 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8961 msgid ""
8962 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8963 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8964 msgstr ""
8965 "<b>Čvor</b>: povucite za uređivanje staze; <b>Ctrl</b> za vodoravno/okomito "
8966 "poravnanje; <b>Ctrl+Alt</b> za poravnavanje sa smjerom ručica"
8968 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8969 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8970 msgid "end node"
8971 msgstr "završni čvor"
8973 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8974 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8975 msgid "cusp"
8976 msgstr "oštro"
8978 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8979 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8980 msgid "smooth"
8981 msgstr "glatko"
8983 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8984 #, fuzzy
8985 msgid "auto"
8986 msgstr "Raspored"
8988 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8989 msgid "symmetric"
8990 msgstr "simetrično"
8992 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8993 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8994 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8995 msgstr "završni čvor, ručica uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
8997 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8998 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8999 msgstr "jedna ručica je uvučena (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje)"
9001 #: ../src/nodepath.cpp:4905
9002 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9003 msgstr "obje ručice su uvučene (koristite <b>Shift</b> za izvlačenje ručica)"
9005 #: ../src/nodepath.cpp:4917
9006 msgid ""
9007 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9008 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9009 "rotate"
9010 msgstr ""
9011 "<b>Povucite</b> čvor ili ručice; <b>Alt+povlačenje</b> za oblikovanje; "
9012 "<b>strelice</b> za pomicanje čvorova, <b>&lt; &gt;</b> za skaliranje, <b>[ ]"
9013 "</b> za rotaciju"
9015 #: ../src/nodepath.cpp:4918
9016 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9017 msgstr ""
9018 "<b>Povucite</b> čvor ili njegove ručice; <b>strelice</b> za pomicanje čvorova"
9020 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
9021 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9022 msgstr "Odaberite jedan objekt za uređivanje njegovih čvorova ili ručica."
9024 #: ../src/nodepath.cpp:4948
9025 #, c-format
9026 msgid ""
9027 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9028 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9029 msgid_plural ""
9030 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9031 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9032 msgstr[0] ""
9033 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</b> "
9034 "ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9035 msgstr[1] ""
9036 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvora odabrano. <b>Kliknite</b>, <b>Shift"
9037 "+klik</b> ili <b>povucite oko</b> čvorova za odabir."
9038 msgstr[2] ""
9039 "Odabrano je <b>0</b> od <b>%i</b> čvorova. <b>Kliknite</b>, <b>Shift+klik</"
9040 "b> ili <b>povucite oko</b> čvora za odabir."
9042 #: ../src/nodepath.cpp:4954
9043 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9044 msgstr "Povucite ručice objekta za njegovu izmjenu."
9046 #: ../src/nodepath.cpp:4962
9047 #, c-format
9048 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9049 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9050 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9051 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora; %s. %s."
9052 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova; %s. %s."
9054 #: ../src/nodepath.cpp:4969
9055 #, c-format
9056 msgid ""
9057 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9058 msgid_plural ""
9059 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9060 msgstr[0] ""
9061 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9062 "s."
9063 msgstr[1] ""
9064 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora u <b>%i</b> od <b>%i</b> podstaza. %"
9065 "s."
9066 msgstr[2] ""
9067 "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova u <b>%i</b> od <b>%i</b> "
9068 "podstaza. %s."
9070 #: ../src/nodepath.cpp:4975
9071 #, c-format
9072 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9073 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9074 msgstr[0] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9075 msgstr[1] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvora. %s."
9076 msgstr[2] "Odabrano je <b>%i</b> od <b>%i</b> čvorova. %s."
9078 #: ../src/object-edit.cpp:439
9079 msgid ""
9080 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9081 "vertical radius the same"
9082 msgstr ""
9083 "Podesi polumjer <b>vodoravnog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9084 "okomitog polumjera"
9086 #: ../src/object-edit.cpp:443
9087 msgid ""
9088 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9089 "horizontal radius the same"
9090 msgstr ""
9091 "Podesi polumjer <b>okomitog zaobljenja</b>; <b>Ctrl</b> za istu vrijednost "
9092 "vodoravnog polumjera"
9094 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9095 #, fuzzy
9096 msgid ""
9097 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9098 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9099 msgstr ""
9100 "Podesi <b>širinu i visinu</b> pravokutnika; <b>Ctrl</b> za zaključavanje "
9101 "odnosa ili istezanje jedne dimenzije"
9103 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9104 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9105 msgid ""
9106 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9107 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9108 msgstr ""
9109 "Promjena veličine kutije u pravcu X/Y; <b>Shift</b> duž osi Z; <b>Ctrl</b> "
9110 "za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9112 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9113 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9114 msgid ""
9115 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9116 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9117 msgstr ""
9118 "Promjena veličine kutije duž osi Z; sa <b>Shift</b> u pravcu X/Y; <b>Ctrl</"
9119 "b> za ograničavanje na smjer rubova ili dijagonala"
9121 #: ../src/object-edit.cpp:709
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Move the box in perspective"
9124 msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi."
9126 #: ../src/object-edit.cpp:927
9127 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9128 msgstr "Podesi <b>širinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9130 #: ../src/object-edit.cpp:930
9131 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9132 msgstr "Podesi <b>visinu</b> elipse, <b>Ctrl</b> za kružnicu"
9134 #: ../src/object-edit.cpp:933
9135 #, fuzzy
9136 msgid ""
9137 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9138 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9139 "segment"
9140 msgstr ""
9141 "Pozicioniraj <b>početnu tačku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9142 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9143 "segment"
9145 #: ../src/object-edit.cpp:937
9146 msgid ""
9147 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9148 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9149 "segment"
9150 msgstr ""
9151 "Pozicioniraj <b>završnu točku</b> luka ili segmenta; <b>Ctrl</b> za "
9152 "poravnanje kuta; povlačenje prema <b>unutra</b> za luk, prema <b>vani</b> za "
9153 "segment"
9155 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9156 msgid ""
9157 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9158 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9159 msgstr ""
9160 "Podesi <b>polumjer vrhova</b> zvijezde ili poligona; <b>Shift</b> za "
9161 "zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9163 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9164 msgid ""
9165 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9166 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9167 "randomize"
9168 msgstr ""
9169 "Podesi <b>polumjer baze</b> zvijezde; <b>Ctrl</b> zadržava jednakost krakova "
9170 "(bez krivljenja); <b>Shift</b> za zaobljavanje; <b>Alt</b> za nasumičnost"
9172 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9173 msgid ""
9174 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9175 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9176 msgstr ""
9177 "Zamotavanje/odmotavanje spirale od <b>početka</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9178 "kuta; <b>Alt</b> za konvergenciju/divergenciju"
9180 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9181 msgid ""
9182 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9183 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9184 msgstr ""
9185 "Zamotavanje/odmotavanje spirale s <b>kraja</b>; <b>Ctrl</b> za poravnanje "
9186 "kuta; <b>Shift</b> za skaliranje/rotaciju"
9188 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9189 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9190 msgstr "Podesi <b>udaljenost proširenja </b>"
9192 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9193 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9194 msgstr "Povucite za promjenu veličine <b>okvira uklopljenog teksta</b>"
9196 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9199 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9201 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9202 msgid "Combining paths..."
9203 msgstr "Sjedinjavanje staza..."
9205 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9206 msgid "Combine"
9207 msgstr "Sjedini"
9209 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9210 #, fuzzy
9211 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9212 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
9214 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9215 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9216 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za razdvajanje."
9218 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9219 msgid "Breaking apart paths..."
9220 msgstr "Razdvajanje staze..."
9222 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9223 msgid "Break apart"
9224 msgstr "Razdvoji"
9226 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9227 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9228 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za razdvajanje."
9230 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9231 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9232 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pretvaranje u stazu."
9234 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9235 msgid "Converting objects to paths..."
9236 msgstr "Pretvaranje objekata u stazu..."
9238 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9239 msgid "Object to path"
9240 msgstr "Objekt u stazu"
9242 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9243 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9244 msgstr "U odabiru <b>nema objekta</b> za pretvaranje u staze."
9246 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9247 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9248 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za preokretanje smjera."
9250 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9251 msgid "Reversing paths..."
9252 msgstr "Preokretanje staze..."
9254 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9255 msgid "Reverse path"
9256 msgstr "Preokreni smjer staze"
9258 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9259 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9260 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za preokretanje smjera."
9262 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9263 msgid "Continuing selected path"
9264 msgstr "Nastavljanje odabrane staze"
9266 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9267 msgid "Creating new path"
9268 msgstr "Stvaranje nove staze"
9270 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9271 msgid "Appending to selected path"
9272 msgstr "Dodavanje odabranoj stazi"
9274 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9275 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9276 msgstr "<b>Otpustite</b> ovdje za zatvaranje i završavanje staze."
9278 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9279 msgid "Drawing a freehand path"
9280 msgstr "Crtanje prostoručne linije "
9282 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9283 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9284 msgstr "<b>Povucite</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9286 #. Write curves to object
9287 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9288 msgid "Finishing freehand"
9289 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9291 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9292 msgid "Drawing cancelled"
9293 msgstr "Iscrtavanje poništeno"
9295 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9296 msgid ""
9297 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9298 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9299 msgstr ""
9301 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Finishing freehand sketch"
9304 msgstr "Završavanje prostoručne linije "
9306 #: ../src/pen-context.cpp:667
9307 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9308 msgstr ""
9309 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b>za zatvaranje i završavanje staze."
9311 #: ../src/pen-context.cpp:677
9312 msgid ""
9313 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9314 msgstr ""
9315 "<b>Klik</b> ili <b>klik i povlačenje</b> za nastavljanje staze od ovog čvora."
9317 #: ../src/pen-context.cpp:1270
9318 #, fuzzy, c-format
9319 msgid ""
9320 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9321 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9322 msgstr ""
9323 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9324 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9326 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9327 #, fuzzy, c-format
9328 msgid ""
9329 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9330 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9331 msgstr ""
9332 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, udaljenost %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9333 "<b>Enter</b> za zatvaranje staze"
9335 #: ../src/pen-context.cpp:1289
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9339 "angle"
9340 msgstr ""
9341 "<b>Ručica krivulje</b>: ugao %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za "
9342 "poravnanje kuta"
9344 #: ../src/pen-context.cpp:1311
9345 #, fuzzy, c-format
9346 msgid ""
9347 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9348 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9349 msgstr ""
9350 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9351 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9353 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9354 #, fuzzy, c-format
9355 msgid ""
9356 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9357 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9358 msgstr ""
9359 "<b>%s</b>: kut %3.2f&#176;, duljina %s; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta, "
9360 "<b>Shift</b> za pomicanje samo ove ručice"
9362 #: ../src/pen-context.cpp:1359
9363 msgid "Drawing finished"
9364 msgstr "Iscrtavanje završeno"
9366 #: ../src/persp3d.cpp:335
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Toggle vanishing point"
9369 msgstr "Spajanje nestajućih tačaka"
9371 #: ../src/persp3d.cpp:346
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9374 msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka"
9376 #: ../src/preferences.cpp:104
9377 #, fuzzy
9378 msgid ""
9379 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9380 msgstr ""
9381 "Inkscape će biti pokrenut s izvornim postavkama.\n"
9382 "Nove postavke neće biti spremljene."
9384 #. the creation failed
9385 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9386 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9387 #: ../src/preferences.cpp:122
9388 #, fuzzy, c-format
9389 msgid "Cannot create profile directory %s."
9390 msgstr ""
9391 "Nije mogće stvoriti direktorij %s.\n"
9392 "%s"
9394 #. The profile dir is not actually a directory
9395 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9396 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9397 #: ../src/preferences.cpp:140
9398 #, fuzzy, c-format
9399 msgid "%s is not a valid directory."
9400 msgstr ""
9401 "%s nije valjan direktorij.\n"
9402 "%s"
9404 #. The write failed.
9405 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9406 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9407 #: ../src/preferences.cpp:151
9408 #, fuzzy, c-format
9409 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9410 msgstr "Nije moguće učitati traženu datoteku %s"
9412 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9413 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9414 #: ../src/preferences.cpp:169
9415 #, fuzzy, c-format
9416 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9417 msgstr ""
9418 "%s nije prava datoteka.\n"
9419 "%s"
9421 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9422 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9423 #: ../src/preferences.cpp:181
9424 #, fuzzy, c-format
9425 msgid "The preferences file %s could not be read."
9426 msgstr "Datoteku %s nije moguće spremiti."
9428 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9429 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9430 #: ../src/preferences.cpp:193
9431 #, c-format
9432 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9433 msgstr ""
9435 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9436 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9437 #: ../src/preferences.cpp:203
9438 #, fuzzy, c-format
9439 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9440 msgstr ""
9441 "%s nije valjana datoteka s postavkama.\n"
9442 "%s"
9444 #: ../src/rdf.cpp:172
9445 msgid "CC Attribution"
9446 msgstr "CC Attribution"
9448 #: ../src/rdf.cpp:177
9449 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9450 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9452 #: ../src/rdf.cpp:182
9453 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9454 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9456 #: ../src/rdf.cpp:187
9457 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9458 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9460 #: ../src/rdf.cpp:192
9461 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9462 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9464 #: ../src/rdf.cpp:197
9465 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9466 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9468 #: ../src/rdf.cpp:202
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Public Domain"
9471 msgstr "Public Domain"
9473 #: ../src/rdf.cpp:207
9474 msgid "FreeArt"
9475 msgstr "FreeArt"
9477 #: ../src/rdf.cpp:212
9478 msgid "Open Font License"
9479 msgstr "Open Font License"
9481 #: ../src/rdf.cpp:229
9482 msgid "Title"
9483 msgstr "Naslov"
9485 #: ../src/rdf.cpp:230
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Name by which this document is formally known."
9488 msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat."
9490 #: ../src/rdf.cpp:232
9491 msgid "Date"
9492 msgstr "Datum"
9494 #: ../src/rdf.cpp:233
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9497 msgstr "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)."
9499 #: ../src/rdf.cpp:235
9500 msgid "Format"
9501 msgstr "Format"
9503 #: ../src/rdf.cpp:236
9504 #, fuzzy
9505 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9506 msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)."
9508 #: ../src/rdf.cpp:239
9509 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9510 msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)."
9512 #: ../src/rdf.cpp:242
9513 msgid "Creator"
9514 msgstr "Autor"
9516 #: ../src/rdf.cpp:243
9517 #, fuzzy
9518 msgid ""
9519 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9520 msgstr ""
9521 "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta."
9523 #: ../src/rdf.cpp:245
9524 msgid "Rights"
9525 msgstr "Prava"
9527 #: ../src/rdf.cpp:246
9528 #, fuzzy
9529 msgid ""
9530 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9531 msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta."
9533 #: ../src/rdf.cpp:248
9534 msgid "Publisher"
9535 msgstr "Izdavač"
9537 #: ../src/rdf.cpp:249
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9540 msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta."
9542 #: ../src/rdf.cpp:252
9543 msgid "Identifier"
9544 msgstr "Identifikator"
9546 #: ../src/rdf.cpp:253
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Unique URI to reference this document."
9549 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument."
9551 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9552 msgid "Source"
9553 msgstr "Izvor"
9555 #: ../src/rdf.cpp:256
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9558 msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta."
9560 #: ../src/rdf.cpp:258
9561 msgid "Relation"
9562 msgstr "Odnos"
9564 #: ../src/rdf.cpp:259
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Unique URI to a related document."
9567 msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument."
9569 #: ../src/rdf.cpp:261
9570 msgid "Language"
9571 msgstr "Jezik"
9573 #: ../src/rdf.cpp:262
9574 #, fuzzy
9575 msgid ""
9576 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9577 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9578 msgstr ""
9579 "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. „sr-"
9580 "RS“)"
9582 #: ../src/rdf.cpp:264
9583 msgid "Keywords"
9584 msgstr "Ključne riječi"
9586 #: ../src/rdf.cpp:265
9587 #, fuzzy
9588 msgid ""
9589 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9590 "classifications."
9591 msgstr ""
9592 "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije."
9594 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9595 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9596 #: ../src/rdf.cpp:269
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Coverage"
9599 msgstr "Karakteristike"
9601 #: ../src/rdf.cpp:270
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Extent or scope of this document."
9604 msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta."
9606 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9607 msgid "Description"
9608 msgstr "Opis"
9610 #: ../src/rdf.cpp:274
9611 #, fuzzy
9612 msgid "A short account of the content of this document."
9613 msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu"
9615 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9616 #: ../src/rdf.cpp:278
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Contributors"
9619 msgstr "Prilagači"
9621 #: ../src/rdf.cpp:279
9622 #, fuzzy
9623 msgid ""
9624 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9625 "this document."
9626 msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta."
9628 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9629 #: ../src/rdf.cpp:283
9630 #, fuzzy
9631 msgid "URI"
9632 msgstr "URL"
9634 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9635 #: ../src/rdf.cpp:285
9636 #, fuzzy
9637 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9638 msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta."
9640 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9641 #: ../src/rdf.cpp:289
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Fragment"
9644 msgstr "Delovi"
9646 #: ../src/rdf.cpp:290
9647 #, fuzzy
9648 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9649 msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
9651 #: ../src/rect-context.cpp:344
9652 msgid ""
9653 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9654 "circular"
9655 msgstr ""
9656 "<b>Ctrl</b>: crtanje kvadrata ili proporcionalnog pravokutnika, "
9657 "zaključavanje zaobljenih kutova u kružnicu"
9659 #: ../src/rect-context.cpp:486
9660 #, c-format
9661 msgid ""
9662 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9663 "b> to draw around the starting point"
9664 msgstr ""
9665 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica %d:%d); <b>Shift</b> za "
9666 "crtanje oko početne točke"
9668 #: ../src/rect-context.cpp:489
9669 #, c-format
9670 msgid ""
9671 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9672 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9673 msgstr ""
9674 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1,618 : "
9675 "1); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9677 #: ../src/rect-context.cpp:491
9678 #, c-format
9679 msgid ""
9680 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9681 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9682 msgstr ""
9683 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s (odnos stranica u zlatnom presjeku 1 : "
9684 "1,618); <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9686 #: ../src/rect-context.cpp:495
9687 #, c-format
9688 msgid ""
9689 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9690 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9691 msgstr ""
9692 "<b>Pravokutnik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> za crtanje kvadrata ili "
9693 "proporcionalnog pravokutnika; <b>Shift</b> za crtanje oko početne točke"
9695 #: ../src/rect-context.cpp:516
9696 msgid "Create rectangle"
9697 msgstr "Stvori pravokutnik"
9699 #: ../src/select-context.cpp:233
9700 msgid "Move canceled."
9701 msgstr "Pomicanje poništeno."
9703 #: ../src/select-context.cpp:241
9704 msgid "Selection canceled."
9705 msgstr "Odabir poništen."
9707 #: ../src/select-context.cpp:561
9708 msgid ""
9709 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9710 "rubberband selection"
9711 msgstr ""
9712 "<b>Crtanje preko</b> objekata za njihov odabir; otpustite <b>Alt</b> za "
9713 "prelazak na pravokutni odabir "
9715 #: ../src/select-context.cpp:563
9716 msgid ""
9717 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9718 "touch selection"
9719 msgstr ""
9720 "<b>Povucite oko</b> objekata za njihov odabir; pritisnite <b>Alt</b> za "
9721 "prelazak na odabir dodirom"
9723 #: ../src/select-context.cpp:726
9724 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9725 msgstr ""
9726 "<b>Ctrl</b>: odabir u grupama, povucite za pomicanje vodoravno/uspravno"
9728 #: ../src/select-context.cpp:727
9729 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9730 msgstr ""
9731 "<b>Shift</b>: kliknite za promjenu odabira; povucite za pravokutni odabir"
9733 #: ../src/select-context.cpp:728
9734 msgid ""
9735 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9736 msgstr ""
9737 "<b>Alt</b>: kliknite za odabir donjeg objekta; povucite za pomicanje odabira "
9738 "ili odabir dodirom"
9740 #: ../src/select-context.cpp:899
9741 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9742 msgstr "Odabrani objekt nije grupa. Ne može se ući u njega."
9744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:193
9745 msgid "Delete text"
9746 msgstr "Ukloni tekst"
9748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:201
9749 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9750 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
9752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:998
9753 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
9755 msgid "Delete"
9756 msgstr "Ukloni"
9758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:247
9759 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9760 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za dupliciranje."
9762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:339
9763 msgid "Delete all"
9764 msgstr "Ukloni sve"
9766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:462
9767 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9768 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za grupiranje."
9770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
9771 msgid "Group"
9772 msgstr "Grupiraj"
9774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:549
9775 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9776 msgstr "Odaberite <b>grupu</b> za razgrupiranje."
9778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:590
9779 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9780 msgstr "<b>Nema grupe</b> za razgrupiranje unutar odabira."
9782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
9783 msgid "Ungroup"
9784 msgstr "Razgrupiraj"
9786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
9787 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9788 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za podizanje."
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
9791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
9792 msgid ""
9793 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9794 msgstr ""
9795 "Nije moguće dizanje i spuštanje objekata iz <b>različitih grupa</b> ili "
9796 "<b>slojeva</b>."
9798 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
9800 #, fuzzy
9801 msgid "undo_action|Raise"
9802 msgstr "Funkcije"
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744
9805 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9806 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za postavljanje na vrh."
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
9809 msgid "Raise to top"
9810 msgstr "Podigni na vrh"
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
9813 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9814 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za zaklanjanje."
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
9817 msgid "Lower"
9818 msgstr "Spusti"
9820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
9821 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9822 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za spuštanje na dno."
9824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:877
9825 msgid "Lower to bottom"
9826 msgstr "Spusti na dno"
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:884
9829 msgid "Nothing to undo."
9830 msgstr "Ništa za poništiti."
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:891
9833 msgid "Nothing to redo."
9834 msgstr "Ništa za ponoviti."
9836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:951
9837 msgid "Paste"
9838 msgstr "Umetni"
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:958
9841 msgid "Paste style"
9842 msgstr "Umetni stil"
9844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:967
9845 msgid "Paste live path effect"
9846 msgstr "Umetni efekt staze"
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:987
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9851 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
9853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Remove live path effect"
9856 msgstr "Ukloni efekt staze"
9858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9861 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1020
9864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
9865 msgid "Remove filter"
9866 msgstr "Ukloni filter"
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
9869 msgid "Paste size"
9870 msgstr "Umetni dimenzije"
9872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1037
9873 msgid "Paste size separately"
9874 msgstr "Umetni pojedinačne dimenzije"
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1046
9877 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9878 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za premještanje na gornji sloj."
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072
9881 msgid "Raise to next layer"
9882 msgstr "Podigni na sljedeći sloj"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1079
9885 msgid "No more layers above."
9886 msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog."
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
9889 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9890 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za pomicanje na donji sloj."
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1117
9893 msgid "Lower to previous layer"
9894 msgstr "Spusti na prethodni sloj"
9896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
9897 msgid "No more layers below."
9898 msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog."
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
9901 msgid "Remove transform"
9902 msgstr "Poništi transformaciju"
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
9905 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9906 msgstr "Rotiraj za 90&#176; ulijevo"
9908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
9909 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9910 msgstr "Rotiraj za 90&#176; udesno"
9912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1435 ../src/seltrans.cpp:484
9913 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9914 msgid "Rotate"
9915 msgstr "Rotiraj"
9917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1482
9918 msgid "Rotate by pixels"
9919 msgstr "Rotiraj za određen broj piksela"
9921 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1537
9922 msgid "Scale by whole factor"
9923 msgstr "Promjeni veličinu za cijeli faktor"
9925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
9926 msgid "Move vertically"
9927 msgstr "Pomakni okomito"
9929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1555
9930 msgid "Move horizontally"
9931 msgstr "Pomakni vodoravno"
9933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1558 ../src/selection-chemistry.cpp:1584
9934 #: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9935 msgid "Move"
9936 msgstr "Pomakni"
9938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
9939 msgid "Move vertically by pixels"
9940 msgstr "Pomakni okomito za određen broj piksela"
9942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
9943 msgid "Move horizontally by pixels"
9944 msgstr "Pomakni vodoravno za određen broj piksela"
9946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
9947 msgid "The selection has no applied path effect."
9948 msgstr "Odabir ne sadrži objekte sa primjenjenim efektima staze."
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1756
9951 #, fuzzy
9952 msgid "The selection has no applied clip path."
9953 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
9955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9956 #, fuzzy
9957 msgid "The selection has no applied mask."
9958 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1915
9961 msgid "action|Clone"
9962 msgstr "Stvori kopiju"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9967 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9972 msgstr "Odaberite <b>objekt</b> za stvaranje kopije."
9974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1962
9975 #, fuzzy
9976 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9977 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1965
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Relink clone"
9982 msgstr "Oslobodi kopiju"
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1979
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9987 msgstr "Odaberite <b>kopiju</b> za oslobađanje."
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
9990 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9991 msgstr " Među odabranim kopijama <b>nema kopija za oslobađanje</b>."
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9994 msgid "Unlink clone"
9995 msgstr "Oslobodi kopiju"
9997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
9998 msgid ""
9999 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10000 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10001 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10002 msgstr ""
10003 "Odaberite <b>kopiju</b> za prelazak na izvornik. Odaberite <b>povezano "
10004 "proširenje</b> za prelazak na izvor. Odaberite <b>tekst na stazi</b> za "
10005 "prelazak na stazu. Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za prelazak na "
10006 "pripadajući okvir."
10008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2068
10009 msgid ""
10010 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10011 "flowed text?)"
10012 msgstr ""
10013 "<b>Nije moguće pronaći</b> objekt za odabir (kopija bez roditelja, pomak, "
10014 "staza teksta, uklopljeni tekst?)"
10016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2074
10017 msgid ""
10018 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10019 "defs&gt;)"
10020 msgstr ""
10021 "Objekt kojeg pokušavate odabrati<b>nije vidljiv</b> (nalazi se u svojstvu "
10022 "&lt;defs&gt;)"
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
10025 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10026 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u oznaku."
10028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
10029 msgid "Objects to marker"
10030 msgstr "Objekti u oznaku"
10032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2216
10033 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10034 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u vodilice."
10036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
10037 msgid "Objects to guides"
10038 msgstr "Objekti u vodilice"
10040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2244
10041 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10042 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> koji će biti pretvoreni u uzorak."
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
10045 msgid "Objects to pattern"
10046 msgstr "Objekti u uzorak"
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
10049 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10050 msgstr "Odaberite <b>objekt ispunjen uzorkom</b> za izdvajanje objekata."
10052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2401
10053 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10054 msgstr "U odabiru <b>nema ispune uzorkom</b>."
10056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
10057 msgid "Pattern to objects"
10058 msgstr "Uzorak u objekte"
10060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
10061 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10062 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje kopije bitmape."
10064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Rendering bitmap..."
10067 msgstr "Preokretanje staze..."
10069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2665
10070 msgid "Create bitmap"
10071 msgstr "Stvori bitmapu"
10073 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
10074 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10075 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> za stvaranje odsjecajuće staze ili maske."
10077 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
10078 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10079 msgstr ""
10080 "Odaberite masku objekta i <b>objekte</b> na koje će se primjeniti "
10081 "odsjecajuća staza ili maska."
10083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
10084 msgid "Set clipping path"
10085 msgstr "Postavi odsjecajuću stazu "
10087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2809
10088 msgid "Set mask"
10089 msgstr "Postavi masku"
10091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2822
10092 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10093 msgstr ""
10094 "Odaberite <b>objekte</b> iz kojih će se ukloniti uzorak staze ili maska."
10096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
10097 msgid "Release clipping path"
10098 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
10100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2897
10101 msgid "Release mask"
10102 msgstr "Oslobodi masku"
10104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2913
10105 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10106 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> čijoj će se veličini prilagoditi platno."
10108 #. Fit Page
10109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2933 ../src/verbs.cpp:2723
10110 msgid "Fit Page to Selection"
10111 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
10113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2958 ../src/verbs.cpp:2725
10114 msgid "Fit Page to Drawing"
10115 msgstr "Prilagodi stranicu crtežu"
10117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 ../src/verbs.cpp:2727
10118 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10119 msgstr "Prilagodi stranicu odabiru ili crtežu"
10121 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10122 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10123 #, fuzzy
10124 msgid "web|Link"
10125 msgstr "Veza"
10127 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10128 msgid "Circle"
10129 msgstr "Kružnica"
10131 #. ellipse
10132 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2510
10134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
10135 msgid "Ellipse"
10136 msgstr "Elipsa"
10138 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10139 msgid "Flowed text"
10140 msgstr "Uklopljeni tekst"
10142 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10143 msgid "Line"
10144 msgstr "Linija"
10146 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10147 msgid "Path"
10148 msgstr "Staza"
10150 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
10151 msgid "Polygon"
10152 msgstr "Poligon"
10154 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10155 msgid "Polyline"
10156 msgstr "Višestruka linija"
10158 #. Rectangle
10159 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2506
10161 msgid "Rectangle"
10162 msgstr "Pravokutnik"
10164 #. 3D box
10165 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2508
10167 msgid "3D Box"
10168 msgstr "3D kutija"
10170 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10171 msgid "object|Clone"
10172 msgstr "Kopija"
10174 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10175 msgid "Offset path"
10176 msgstr "Proširena staza"
10178 #. spiral
10179 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2514
10181 msgid "Spiral"
10182 msgstr "Spirala"
10184 #. star
10185 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2512
10187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10188 msgid "Star"
10189 msgstr "Zvijezda"
10191 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10192 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10193 msgstr "Kliknite na odabir za promjenu ručica između skaliranja i rotacije"
10195 #. no items
10196 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10197 msgid ""
10198 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10199 msgstr ""
10200 "Nema odabranih objekata. Klik, Shift+klik ili povucite preko objekta za "
10201 "odabir."
10203 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10204 msgid "root"
10205 msgstr "osnova"
10207 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10208 #, c-format
10209 msgid "layer <b>%s</b>"
10210 msgstr "sloju <b>%s</b>"
10212 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10213 #, c-format
10214 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10215 msgstr "sloj <b><i>%s</i></b>"
10217 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10218 #, c-format
10219 msgid "<i>%s</i>"
10220 msgstr "<i>%s</i>"
10222 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10223 #, c-format
10224 msgid " in %s"
10225 msgstr " u %s"
10227 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10228 #, c-format
10229 msgid " in group %s (%s)"
10230 msgstr " u grupi %s (%s)"
10232 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10233 #, c-format
10234 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10235 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10236 msgstr[0] " u <b>%i</b> roditelju (%s)"
10237 msgstr[1] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10238 msgstr[2] " u <b>%i</b> roditelja (%s)"
10240 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10241 #, c-format
10242 msgid " in <b>%i</b> layers"
10243 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10244 msgstr[0] " u <b>%i</b> sloju"
10245 msgstr[1] " u <b>%i</b> sloja"
10246 msgstr[2] " u <b>%i</b> slojeva"
10248 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10249 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10250 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje izvornika"
10252 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10253 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10254 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje staze"
10256 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10257 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10258 msgstr "Koristite <b>Shift+D</b> za pronalaženje okvira"
10260 #. this is only used with 2 or more objects
10261 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10262 #, c-format
10263 msgid "<b>%i</b> object selected"
10264 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10265 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt odabran"
10266 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta odabrana"
10267 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata odabrano"
10269 #. this is only used with 2 or more objects
10270 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10271 #, c-format
10272 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10273 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10274 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>"
10275 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>"
10276 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>"
10278 #. this is only used with 2 or more objects
10279 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10280 #, c-format
10281 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10282 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10283 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10284 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10285 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10287 #. this is only used with 2 or more objects
10288 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10289 #, c-format
10290 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10291 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10292 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10293 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10294 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata tipa <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10296 #. this is only used with 2 or more objects
10297 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10298 #, c-format
10299 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10300 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10301 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> tipa"
10302 msgstr[1] "<b>%i</b> objekta <b>%i</b> tipa"
10303 msgstr[2] "<b>%i</b> objekata <b>%i</b> tipa"
10305 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10306 #, c-format
10307 msgid "%s%s. %s."
10308 msgstr "%s%s. %s."
10310 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10311 msgid "Skew"
10312 msgstr "Krivljenje"
10314 #: ../src/seltrans.cpp:499
10315 msgid "Set center"
10316 msgstr "Postavi središte"
10318 #: ../src/seltrans.cpp:596
10319 msgid ""
10320 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10321 "Shift also uses this center"
10322 msgstr ""
10323 "<b>Središte</b> rotacije i krivljenja: povucite za premještanje; promjena "
10324 "veličine koristi isto središte"
10326 #: ../src/seltrans.cpp:623
10327 msgid ""
10328 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10329 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10330 msgstr ""
10331 "<b>Stiskanje i rastezanje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</"
10332 "b> za skaliranje oko centra rotacije"
10334 #: ../src/seltrans.cpp:624
10335 msgid ""
10336 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10337 "b> to scale around rotation center"
10338 msgstr ""
10339 "<b>Promjena veličine</b> odabira; <b>Ctrl</b> za ravnomjerno; <b>Shift</b> "
10340 "za promjenu veličine oko centra rotacije"
10342 #: ../src/seltrans.cpp:628
10343 msgid ""
10344 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10345 "skew around the opposite side"
10346 msgstr ""
10347 "<b>Krivljenje</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10348 "rotiranje oko suprotne strane"
10350 #: ../src/seltrans.cpp:629
10351 msgid ""
10352 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10353 "to rotate around the opposite corner"
10354 msgstr ""
10355 "<b>Rotacija</b> odabira; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta; <b>Shift</b> za "
10356 "rotiranje oko suprotnog kraja"
10358 #: ../src/seltrans.cpp:763
10359 msgid "Reset center"
10360 msgstr "Vrati središte"
10362 #: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
10363 #, c-format
10364 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10365 msgstr ""
10366 "<b>Promjena veličine</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> za proporcionalno "
10367 "skaliranje"
10369 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10370 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10371 #: ../src/seltrans.cpp:1219
10372 #, c-format
10373 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10374 msgstr "<b>Krivljenje</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10376 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10377 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10378 #: ../src/seltrans.cpp:1279
10379 #, c-format
10380 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10381 msgstr "<b>Rotacija</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10383 #: ../src/seltrans.cpp:1321
10384 #, c-format
10385 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10386 msgstr "Pomakni <b>središte</b> na %s, %s"
10388 #: ../src/seltrans.cpp:1485
10389 #, c-format
10390 msgid ""
10391 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10392 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10393 msgstr ""
10394 "<b>Pomakni</b> za %s, %s; <b>Ctrl</b> za ograničenje na vodoravno/okomito; "
10395 "<b>Shift</b> za zanemarivanje poravnanja"
10397 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10398 msgid "Drag curve"
10399 msgstr "Vuci krivulju"
10401 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10402 #, c-format
10403 msgid "<b>Link</b> to %s"
10404 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
10406 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10407 msgid "<b>Link</b> without URI"
10408 msgstr "<b>Veza</b> bez URI-a"
10410 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10411 msgid "<b>Ellipse</b>"
10412 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10414 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10415 msgid "<b>Circle</b>"
10416 msgstr "<b>Kružnica</b>"
10418 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10419 msgid "<b>Segment</b>"
10420 msgstr "<b>Segment</b>"
10422 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10423 msgid "<b>Arc</b>"
10424 msgstr "<b>Luk</b>"
10426 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10427 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10428 #, c-format
10429 msgid "Flow region"
10430 msgstr "Uklopljiva površina"
10432 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10433 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10434 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10435 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10436 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10437 #, c-format
10438 msgid "Flow excluded region"
10439 msgstr "Neuklopljiva površina "
10441 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10442 #, c-format
10443 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10444 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10445 msgstr[0] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10446 msgstr[1] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10447 msgstr[2] "<b>Uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10449 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10450 #, c-format
10451 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10452 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10453 msgstr[0] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znak)"
10454 msgstr[1] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znaka)"
10455 msgstr[2] "<b>Povezani uklopljeni tekst</b> (%d znakova)"
10457 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10458 msgid "Guides around page"
10459 msgstr ""
10461 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10462 #, c-format
10463 msgid "vertical, at %s"
10464 msgstr "okomito, na %s"
10466 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10467 #, c-format
10468 msgid "horizontal, at %s"
10469 msgstr "vodoravno, na %s"
10471 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10472 #, c-format
10473 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10474 msgstr "na %d stupnjeva, preko (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik za uklanjanje"
10476 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10477 msgid "embedded"
10478 msgstr "umetnut"
10480 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10481 #, c-format
10482 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10483 msgstr "<b>Slika s lošom referencom</b>: %s"
10485 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10486 #, c-format
10487 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10488 msgstr "<b>Slika</b> %d &#215; %d: %s"
10490 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10491 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10492 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta"
10494 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10495 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10496 msgstr "<b>Alt</b>: zaključavanje polumjera spirale"
10498 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10499 #, c-format
10500 msgid ""
10501 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10502 msgstr ""
10503 "<b>Spirala</b>: polumjer %s, kut %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10505 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10506 msgid "Create spiral"
10507 msgstr "Stvori spiralu"
10509 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10510 msgid "Object"
10511 msgstr "Objekt"
10513 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10514 #, c-format
10515 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10516 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10518 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10519 #, c-format
10520 msgid "%s; <i>masked</i>"
10521 msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
10523 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10524 #, fuzzy, c-format
10525 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10526 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10528 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10529 #, fuzzy, c-format
10530 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10531 msgstr "%s; <i>odrezano</i>"
10533 # bug: plural-forms
10534 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10535 #, c-format
10536 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10537 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10538 msgstr[0] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10539 msgstr[1] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekta"
10540 msgstr[2] "<b>Grupa</b> od <b>%d</b> objekata"
10542 #: ../src/sp-line.cpp:190
10543 msgid "<b>Line</b>"
10544 msgstr "<b>Linija</b>"
10546 #: ../src/splivarot.cpp:78
10547 msgid "Intersection"
10548 msgstr "Presjek"
10550 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10551 msgid "Difference"
10552 msgstr "Razlika"
10554 #: ../src/splivarot.cpp:101
10555 msgid "Division"
10556 msgstr "Podjela"
10558 #: ../src/splivarot.cpp:106
10559 msgid "Cut path"
10560 msgstr "Izreži stazu"
10562 #: ../src/splivarot.cpp:121
10563 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10564 msgstr "Odaberite <b>najmanje dvije staze</b> za primjenu logičke operacije."
10566 #: ../src/splivarot.cpp:125
10567 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10568 msgstr "Odaberite <b>najmanje jednu stazu</b> za primjenu unije ."
10570 #: ../src/splivarot.cpp:131
10571 #, fuzzy
10572 msgid ""
10573 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10574 msgstr ""
10575 "Odaberite <b>točno dvije staze</b> za primjenu razlike, XOR, podjele ili "
10576 "rezanja staze."
10578 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10579 msgid ""
10580 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10581 "difference, XOR, division, or path cut."
10582 msgstr ""
10583 "Nije moguće odrediti <b>poredak sloja</b> objekata odabranih za razliku, "
10584 "XOR, podjelu ili rezanja staze."
10586 #: ../src/splivarot.cpp:192
10587 msgid ""
10588 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10589 msgstr ""
10590 "Jedan od objekata <b>nije staza</b>, nije moguće primjeniti logičku "
10591 "operaciju."
10593 #: ../src/splivarot.cpp:633
10594 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10595 msgstr "Odaberite <b>poteze</b> za pretvaranje u stazu."
10597 #: ../src/splivarot.cpp:954
10598 msgid "Convert stroke to path"
10599 msgstr "Pretvori poteze u stazu"
10601 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10602 #: ../src/splivarot.cpp:957
10603 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10604 msgstr "U odabiru <b>nema poteza</b>."
10606 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10607 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10608 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
10610 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10611 msgid "Create linked offset"
10612 msgstr "Stvori povezano proširenje"
10614 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10615 msgid "Create dynamic offset"
10616 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
10618 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10619 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10620 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
10622 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10623 msgid "Outset path"
10624 msgstr "Proširena staza"
10626 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10627 msgid "Inset path"
10628 msgstr "Sužena staza"
10630 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10631 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10632 msgstr "U odabiru <b>nema staza</b> za sužavanje ili širenje."
10634 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10635 msgid "Simplifying paths (separately):"
10636 msgstr "Pojednostavljivanje staza (pojedinačno):"
10638 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10639 msgid "Simplifying paths:"
10640 msgstr "Pojednostavljivanje staza:"
10642 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10643 #, c-format
10644 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10645 msgstr "Pojednostavljeno je %s <b>%d</b> od <b>%d</b> staza..."
10647 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10648 #, c-format
10649 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10650 msgstr "<b>%d</b> staza pojednostavljeno."
10652 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10653 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10654 msgstr "Odaberite <b>staze</b> za pojednostavljivanje."
10656 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10657 msgid "Simplify"
10658 msgstr "Pojednostavi"
10660 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10661 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10662 msgstr "U odabiru nema <b>staza</b> za pojednostavljivanje."
10664 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10665 #, fuzzy
10666 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10667 msgstr "Došlo je do greške u toku izvršavanja efekta krive."
10669 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10670 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10671 #, c-format
10672 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10673 msgstr "<b>Povezano proširenje</b>, %s za %f pt"
10675 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10676 msgid "outset"
10677 msgstr "prošireno"
10679 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10680 msgid "inset"
10681 msgstr "suženo"
10683 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10684 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10685 #, c-format
10686 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10687 msgstr "<b>Dinamičko proširenje</b>, %s za %f pt"
10689 #: ../src/sp-path.cpp:156
10690 #, fuzzy, c-format
10691 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10692 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10693 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor, efekt staze)"
10694 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora, efekt staze)"
10695 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova, efekt staze)"
10697 #: ../src/sp-path.cpp:159
10698 #, c-format
10699 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10700 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10701 msgstr[0] "<b>Staza</b> (%i čvor)"
10702 msgstr[1] "<b>Staza</b> (%i čvora)"
10703 msgstr[2] "<b>Staza</b> (%i čvorova)"
10705 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10706 msgid "<b>Polygon</b>"
10707 msgstr "<b>Poligon</b>"
10709 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10710 msgid "<b>Polyline</b>"
10711 msgstr "<b>Višestruka linija</b>"
10713 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10714 msgid "<b>Rectangle</b>"
10715 msgstr "<b>Pravokutnik</b>"
10717 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10718 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10719 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10720 #, c-format
10721 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10722 msgstr "<b>Spirala</b> s %3f zavoja"
10724 #: ../src/sp-star.cpp:307
10725 #, c-format
10726 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10727 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10728 msgstr[0] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhom"
10729 msgstr[1] "<b>Zvijezda</b> s %d vrha"
10730 msgstr[2] "<b>Zvijezda</b> s %d vrhova"
10732 #: ../src/sp-star.cpp:311
10733 #, c-format
10734 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10735 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10736 msgstr[0] "<b>Poligon</b> s %d vrhom"
10737 msgstr[1] "<b>Poligon</b> s %d vrha"
10738 msgstr[2] "<b>Poligon</b> s %d vrhova"
10740 # bug: plural-forms
10741 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10742 #, c-format
10743 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10744 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10745 msgstr[0] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10746 msgstr[1] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekta"
10747 msgstr[2] "<b>Uvjetna grupa</b> <b>%d</b> objekata"
10749 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10750 #: ../src/sp-text.cpp:419
10751 msgid "&lt;no name found&gt;"
10752 msgstr "&lt;bez naziva&gt;"
10754 #: ../src/sp-text.cpp:425
10755 #, c-format
10756 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10757 msgstr "<b>Tekst na stazi</b> (%s, %s)"
10759 #: ../src/sp-text.cpp:426
10760 #, c-format
10761 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10762 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10764 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10765 #, fuzzy, c-format
10766 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10767 msgstr "<b>Klon</b> za: %s"
10769 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10770 msgid " from "
10771 msgstr ""
10773 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10774 #, fuzzy
10775 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10776 msgstr "<b>Klon siroče</b>"
10778 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10779 msgid "<b>Text span</b>"
10780 msgstr "<b>Raspon teksta</b>"
10782 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10783 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10784 #: ../src/sp-use.cpp:327
10785 msgid "..."
10786 msgstr "..."
10788 #: ../src/sp-use.cpp:335
10789 #, c-format
10790 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10791 msgstr "<b>Kopija</b>: %s"
10793 #: ../src/sp-use.cpp:339
10794 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10795 msgstr "<b>Kopija bez roditelja</b>"
10797 #: ../src/star-context.cpp:315
10798 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10799 msgstr "<b>Ctrl</b>: poravnanje kuta; bez krivljenja"
10801 #: ../src/star-context.cpp:442
10802 #, c-format
10803 msgid ""
10804 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10805 msgstr ""
10806 "<b>Poligon</b>: polumjer %s, ugao %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10808 #: ../src/star-context.cpp:443
10809 #, c-format
10810 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10811 msgstr ""
10812 "<b>Zvijezda</b>: polumjer %s, kut  %5g&#176;; <b>Ctrl</b> za poravnanje kuta"
10814 #: ../src/star-context.cpp:466
10815 msgid "Create star"
10816 msgstr "Stvori zvijezdu"
10818 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10819 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10820 msgstr "Odaberite <b>tekst i stazu</b> za postavljanje teksta na stazu."
10822 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10823 msgid ""
10824 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10825 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10826 msgstr ""
10827 "Ovaj tekstualni objekt je <b>već postavljen na stazu</b>. Prvo ga uklonite "
10828 "sa staze. Koristite <b>Shift+D</b> za prikaz staze kojoj pripada."
10830 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10831 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10832 msgid ""
10833 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10834 "path first."
10835 msgstr ""
10836 "U ovoj verziji ne možete postaviti tekst na pravokutnik. Pravokutnik prvo "
10837 "pretvorite u stazu."
10839 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10840 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10841 msgstr ""
10842 "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ukoliko ga želite stavit na stazu."
10844 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10845 msgid "Put text on path"
10846 msgstr "Postavi tekst na stazu"
10848 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10849 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10850 msgstr "Odaberite <b>tekst na stazi</b> za uklanjanje sa staze."
10852 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10853 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10854 msgstr "<b>Nema teksta na stazi</b> u odabiru."
10856 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10857 msgid "Remove text from path"
10858 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
10860 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10861 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10862 msgstr "Odaberite <b>tekst</b> za poništavanje pomicanja slova."
10864 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10865 msgid "Remove manual kerns"
10866 msgstr "Poništi pomicanja slova"
10868 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10869 msgid ""
10870 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10871 "into frame."
10872 msgstr ""
10873 "Odaberite <b>tekst</b> i jednu ili više <b>staza ili oblika</b> za uklapanje "
10874 "teksta u okvir."
10876 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10877 msgid "Flow text into shape"
10878 msgstr "Uklopi tekst u okvir"
10880 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10881 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10882 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> za uklanjanje iz okvira."
10884 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10885 msgid "Unflow flowed text"
10886 msgstr "Ukloni tekst iz okvira"
10888 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10889 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10890 msgstr "Odaberite <b>uklopljeni tekst</b> koji želite promjeniti."
10892 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10893 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10894 msgstr "Uklopljeni tekst mora biti <b>vidljiv</b> ako ga želite promjeniti."
10896 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10897 msgid "Convert flowed text to text"
10898 msgstr "Promjeni uklopljeni tekst u obični tekst"
10900 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10901 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10902 msgstr "U odabiru <b>nema uklopljenog teksta</b> za promjenu."
10904 #: ../src/text-context.cpp:444
10905 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10906 msgstr ""
10907 "<b>Kliknite</b> za uređivanje teksta, <b>povucite</b> za odabir dijela "
10908 "teksta."
10910 #: ../src/text-context.cpp:446
10911 msgid ""
10912 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10913 msgstr ""
10914 "<b>Kliknite</b> za uređivanje uklopljenog teksta, <b>povucite</b> za odabir "
10915 "dijela teksta."
10917 #: ../src/text-context.cpp:501
10918 msgid "Create text"
10919 msgstr "Stvori tekst"
10921 #: ../src/text-context.cpp:525
10922 msgid "Non-printable character"
10923 msgstr "Znak koji se ne ispisuje"
10925 #: ../src/text-context.cpp:540
10926 msgid "Insert Unicode character"
10927 msgstr "Umetnut Unicode znak"
10929 #: ../src/text-context.cpp:575
10930 #, c-format
10931 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10932 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): %s: %s"
10934 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10935 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10936 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> za kraj): "
10938 #: ../src/text-context.cpp:652
10939 #, c-format
10940 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10941 msgstr "<b>Okvir uklopljenog teksta</b>: %s &#215; %s"
10943 #: ../src/text-context.cpp:684
10944 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10945 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
10947 #: ../src/text-context.cpp:697
10948 msgid "Flowed text is created."
10949 msgstr "Uklopljeni tekst je stvoren."
10951 #: ../src/text-context.cpp:699
10952 msgid "Create flowed text"
10953 msgstr "Stvori uklopljeni tekst"
10955 #: ../src/text-context.cpp:701
10956 msgid ""
10957 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10958 "created."
10959 msgstr ""
10960 "Okvir je <b>premali</b> za trenutnu veličinu pisma. Uklopljeni tekst nije "
10961 "stvoren."
10963 #: ../src/text-context.cpp:837
10964 msgid "No-break space"
10965 msgstr "Neprekidajući razmak"
10967 #: ../src/text-context.cpp:839
10968 msgid "Insert no-break space"
10969 msgstr "Umetni neprekidajući razmak"
10971 #: ../src/text-context.cpp:876
10972 msgid "Make bold"
10973 msgstr "Podebljano"
10975 #: ../src/text-context.cpp:894
10976 msgid "Make italic"
10977 msgstr "Kurziv"
10979 #: ../src/text-context.cpp:933
10980 msgid "New line"
10981 msgstr "Novi redak"
10983 #: ../src/text-context.cpp:967
10984 msgid "Backspace"
10985 msgstr "Obriši"
10987 #: ../src/text-context.cpp:1015
10988 msgid "Kern to the left"
10989 msgstr "Pomakni lijevo"
10991 #: ../src/text-context.cpp:1040
10992 msgid "Kern to the right"
10993 msgstr "Pomakni desno"
10995 #: ../src/text-context.cpp:1065
10996 msgid "Kern up"
10997 msgstr "Pomakni gore"
10999 #: ../src/text-context.cpp:1091
11000 msgid "Kern down"
11001 msgstr "Pomakni dolje"
11003 #: ../src/text-context.cpp:1168
11004 msgid "Rotate counterclockwise"
11005 msgstr "Rotiraj suprotno od smjera kazaljke na satu"
11007 #: ../src/text-context.cpp:1189
11008 msgid "Rotate clockwise"
11009 msgstr "Rotiraj u smjeru kazaljke na satu"
11011 #: ../src/text-context.cpp:1206
11012 msgid "Contract line spacing"
11013 msgstr "Smanji razmak između redaka"
11015 #: ../src/text-context.cpp:1214
11016 msgid "Contract letter spacing"
11017 msgstr "Smanji razmak između slova"
11019 #: ../src/text-context.cpp:1233
11020 msgid "Expand line spacing"
11021 msgstr "Povećaj razmak između redaka"
11023 #: ../src/text-context.cpp:1241
11024 msgid "Expand letter spacing"
11025 msgstr "Povećaj razmak između slova"
11027 #: ../src/text-context.cpp:1368
11028 msgid "Paste text"
11029 msgstr "Umetni tekst"
11031 #: ../src/text-context.cpp:1602
11032 #, fuzzy, c-format
11033 msgid ""
11034 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11035 "paragraph."
11036 msgstr "Unesite tekst za uklapanje; <b>Enter</b> za početak novog odlomka."
11038 #: ../src/text-context.cpp:1604
11039 #, fuzzy, c-format
11040 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11041 msgstr "Unesite tekst; <b>Enter</b> za novi redak."
11043 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11044 msgid ""
11045 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11046 "then type."
11047 msgstr ""
11048 "<b>Kliknite</b> za odabir ili stvaranje teksta, <b>povucite</b> za stvaranje "
11049 "uklopljenog teksta; potom tipkajte."
11051 #: ../src/text-context.cpp:1722
11052 msgid "Type text"
11053 msgstr "Unos teksta"
11055 #: ../src/text-editing.cpp:40
11056 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11057 msgstr ""
11059 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11060 msgid ""
11061 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11062 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11063 "object to select."
11064 msgstr ""
11065 "Za uređivanje staze: <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b> ili <b>povucite preko</"
11066 "b> čvorova za odabir, zatim <b>vucite</b> čvorove i ručice. <b>Kliknite</b> "
11067 "na objekt za odabir."
11069 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11070 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11071 msgstr "Za oblikovanje staze guranjem, odaberite stazu i povlačite preko nje."
11073 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11074 msgid ""
11075 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11076 "resize. <b>Click</b> to select."
11077 msgstr ""
11078 "<b>Povucite</b> za stvaranje pravokutnika. <b>Vucite ručice</b> za zaobljene "
11079 "kutove i promjenu veličine. <b>Kliknite</b> za odabir."
11081 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11082 msgid ""
11083 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11084 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11085 msgstr ""
11086 "<b>Povucite</b> za stvaranje 3D kutije. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11087 "veličine u perspektivi. <b>Kliknite</b> za odabir (<b>Ctrl+Alt</b> za jednu "
11088 "plohu)."
11090 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11091 msgid ""
11092 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11093 "segment. <b>Click</b> to select."
11094 msgstr ""
11095 "<b>Povucite</b> za stvaranje elipse. <b>Povucite ručicu</b> za stvaranje "
11096 "luka ili segmenta. <b>Kliknite</b> za odabir."
11098 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11099 msgid ""
11100 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11101 "<b>Click</b> to select."
11102 msgstr ""
11103 "<b>Povucite</b> za stvaranje zvijezde. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11104 "oblika zvijezde. <b>Kliknite</b> za odabir."
11106 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11107 msgid ""
11108 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11109 "shape. <b>Click</b> to select."
11110 msgstr ""
11111 "<b>Povucite</b> za stvaranje spirale. <b>Vucite ručice</b> za mijenjanje "
11112 "oblika spirale. <b>Kliknite</b> za odabir."
11114 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11115 #, fuzzy
11116 msgid ""
11117 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11118 "append to selected path."
11119 msgstr ""
11120 "<b>Povucite</b> za crtanje prostoručne linije. Započnite crtanje s <b>Shift</"
11121 "b> za nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje "
11122 "pojedinačnih točaka."
11124 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11125 #, fuzzy
11126 msgid ""
11127 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11128 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11129 "line modes only)."
11130 msgstr ""
11131 "<b>Kliknite</b> ili <b>povucite</b> za stvaranje staze; <b>Shift</b> za "
11132 "nastavljanje odabrane staze. <b>Ctrl+klik</b> za stvaranje pojedinačnih "
11133 "točaka."
11135 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11136 #, fuzzy
11137 msgid ""
11138 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11139 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11140 msgstr ""
11141 "<b>Povucite</b> za crtanje kaligrafskog poteza; <b>Ctrl</b> za praćenje "
11142 "vodilice, <b>Alt</b> za istanjivanje/debljanje. <b>Strelice</b> podešavaju "
11143 "širinu (lijevo/desno) i kut (gore/dole)."
11145 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11146 msgid ""
11147 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11148 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11149 msgstr ""
11150 "<b>Povucite</b> ili <b>dvaput kliknite</b> za stvaranje gradijenta na "
11151 "odabranim objektima, <b>Vucite ručice</b> za uređivanje gradijenta."
11153 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11154 msgid ""
11155 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11156 "zoom out."
11157 msgstr ""
11158 "<b>Kliknite</b> ili <b>vucite preko površine</b> za uvećanje, <b>Shift+klik "
11159 "</b> za umanjenje."
11161 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11162 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11163 msgstr "<b>Kliknite i vucite</b> od objekta do objekta za stvaranje poveznice."
11165 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11166 msgid ""
11167 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11168 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11169 "object's fill and stroke to the current setting."
11170 msgstr ""
11171 "<b>Kliknite</b> za bojenje omeđene površine, <b>Shift+klik</b> za dodavanje "
11172 "nove ispune odabiru, <b>Ctrl+klik</b> za promjenu ispune i poteza odabranog "
11173 "objekta na trenutne postavke."
11175 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11176 #, fuzzy
11177 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11178 msgstr "<b>Veza</b> na %s"
11180 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11181 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11182 msgstr ""
11184 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11185 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11186 #, c-format
11187 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11188 msgstr "Precrtavanje: %d.  %ld čvorova"
11190 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11191 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11192 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11193 msgstr "Odaberite <b>sliku</b> za precrtavanje"
11195 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11196 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11197 msgstr "Odaberite samo jednu <b>sliku</b> za precrtavanje"
11199 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11200 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11201 msgstr "Odaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje"
11203 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11204 msgid "Trace: No active desktop"
11205 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivne radne površine"
11207 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11208 msgid "Invalid SIOX result"
11209 msgstr "Neispravan SIOX-ov rezultat "
11211 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11212 msgid "Trace: No active document"
11213 msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta"
11215 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11216 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11217 msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka"
11219 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11220 msgid "Trace: Starting trace..."
11221 msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..."
11223 #. ## inform the document, so we can undo
11224 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11225 msgid "Trace bitmap"
11226 msgstr "Precrtaj bitmapu"
11228 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11229 #, c-format
11230 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11231 msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova stvoreno"
11233 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11234 #, fuzzy, c-format
11235 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11236 msgstr "<b>Ništa</b> nije uklonjeno."
11238 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11239 #, c-format
11240 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11241 msgstr ""
11243 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11244 #, c-format
11245 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11246 msgstr ""
11248 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11249 #, c-format
11250 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11251 msgstr ""
11253 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11254 #, c-format
11255 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11256 msgstr ""
11258 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11259 #, c-format
11260 msgid ""
11261 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11262 "<b>counterclockwise</b>."
11263 msgstr ""
11265 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11266 #, c-format
11267 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11268 msgstr ""
11270 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11271 #, c-format
11272 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11273 msgstr ""
11275 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11276 #, c-format
11277 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11278 msgstr ""
11280 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11281 #, c-format
11282 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11283 msgstr ""
11285 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11286 #, c-format
11287 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11288 msgstr ""
11290 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11291 #, c-format
11292 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11293 msgstr ""
11295 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11296 #, c-format
11297 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11298 msgstr ""
11300 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11301 #, c-format
11302 msgid ""
11303 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11304 msgstr ""
11306 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11307 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11308 msgstr "<b>Nema odabira!</b> Odaberite objekt za oblikovanje."
11310 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Move tweak"
11313 msgstr "Širenje"
11315 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Move in/out tweak"
11318 msgstr "Bojenje"
11320 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Move jitter tweak"
11323 msgstr "Variranje boja"
11325 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Scale tweak"
11328 msgstr "Promjena širine"
11330 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Rotate tweak"
11333 msgstr "Primicanje"
11335 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Duplicate/delete tweak"
11338 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
11340 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Push path tweak"
11343 msgstr "Guranje"
11345 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Shrink/grow path tweak"
11348 msgstr "Sužavanje"
11350 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Attract/repel path tweak"
11353 msgstr "Primicanje"
11355 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Roughen path tweak"
11358 msgstr "Hrapavljenje"
11360 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11361 msgid "Color paint tweak"
11362 msgstr "Bojenje"
11364 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11365 msgid "Color jitter tweak"
11366 msgstr "Variranje boja"
11368 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Blur tweak"
11371 msgstr "Guranje"
11373 #. check whether something is selected
11374 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11375 msgid "Nothing was copied."
11376 msgstr "Ništa nije kopirano."
11378 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11379 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11380 msgid "Nothing on the clipboard."
11381 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11383 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11384 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11385 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti stil."
11387 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11388 #, fuzzy
11389 msgid "No style on the clipboard."
11390 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11392 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11393 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11394 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti dimenzije."
11396 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11397 #, fuzzy
11398 msgid "No size on the clipboard."
11399 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11401 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11402 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11403 msgstr "Odaberite <b>objekte</b> na koje će se prenijeti efekt staze."
11405 #. no_effect:
11406 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11407 #, fuzzy
11408 msgid "No effect on the clipboard."
11409 msgstr "Međuspremnik je prazan."
11411 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11412 msgid "Clipboard does not contain a path."
11413 msgstr "U međuspremniku nema staze."
11415 # bug: rect -> rectangle
11416 #. Item dialog
11417 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11418 msgid "Object _Properties"
11419 msgstr "_Svojstva objekta"
11421 #. Select item
11422 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11423 msgid "_Select This"
11424 msgstr "_Odaberi ovo"
11426 #. Create link
11427 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11428 msgid "_Create Link"
11429 msgstr "_Stvori vezu"
11431 #. Set mask
11432 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Set Mask"
11435 msgstr "Postavi masku"
11437 #. Release mask
11438 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Release Mask"
11441 msgstr "Oslobodi masku"
11443 #. Set Clip
11444 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Set Clip"
11447 msgstr "Postavi prozirnost"
11449 #. Release Clip
11450 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Release Clip"
11453 msgstr "O_tpusti"
11455 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11456 msgid "Create link"
11457 msgstr "Stvori vezu"
11459 #. "Ungroup"
11460 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11461 msgid "_Ungroup"
11462 msgstr "_Razgrupiraj"
11464 #. Link dialog
11465 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11466 msgid "Link _Properties"
11467 msgstr "_Svojstva veze"
11469 #. Select item
11470 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11471 msgid "_Follow Link"
11472 msgstr "_Prati vezu"
11474 #. Reset transformations
11475 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11476 msgid "_Remove Link"
11477 msgstr "_Ukloni vezu"
11479 #. Link dialog
11480 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11481 msgid "Image _Properties"
11482 msgstr "_Svojstva slike"
11484 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Edit Externally..."
11487 msgstr "Uredi ispunu..."
11489 #. Item dialog
11490 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11491 msgid "_Fill and Stroke"
11492 msgstr "_Ispune i potezi"
11494 #. *
11495 #. * Constructor
11497 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11498 msgid "About Inkscape"
11499 msgstr "O Inkscapeu"
11501 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11502 msgid "_Splash"
11503 msgstr "_Pozdravni prozor"
11505 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11506 msgid "_Authors"
11507 msgstr "_Autori"
11509 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11510 msgid "_Translators"
11511 msgstr "_Prevoditelji"
11513 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11514 msgid "_License"
11515 msgstr "_Licenca"
11517 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11518 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11519 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11521 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11522 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11523 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11524 #. string here should be changed.)
11525 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11526 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11527 #. should be in UTF-*8..
11528 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11529 msgid "about.svg"
11530 msgstr "about.svg"
11532 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11533 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11534 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11535 msgid "translator-credits"
11536 msgstr "Davorin Šego (davorin.sego@gmail.com)"
11538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11540 msgid "Align"
11541 msgstr "Poravnaj"
11543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11545 msgid "Distribute"
11546 msgstr "Rasporedi"
11548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11549 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11550 msgstr "Minimalni vodoravni razmak (u pikselima) graničnih okvira"
11552 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11554 #, fuzzy
11555 msgid "gap|H:"
11556 msgstr "Završetak:"
11558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11559 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11560 msgstr "Minimalni okomiti razmak (u pikselima) između graničnih okvira"
11562 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11564 msgid "V:"
11565 msgstr "O:"
11567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11570 msgid "Remove overlaps"
11571 msgstr "Ukloni preklapanja"
11573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
11575 msgid "Arrange connector network"
11576 msgstr "Preuredi mreže poveznica"
11578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11579 msgid "Unclump"
11580 msgstr "Poredaj"
11582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11583 msgid "Randomize positions"
11584 msgstr "Nasumične pozicije"
11586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11587 msgid "Distribute text baselines"
11588 msgstr "Rasporedi odrednice tekstova"
11590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11591 msgid "Align text baselines"
11592 msgstr "Poravnaj odrednice tekstova"
11594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11595 msgid "Connector network layout"
11596 msgstr "Raspored mreže poveznica"
11598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
11600 msgid "Nodes"
11601 msgstr "Čvorovi"
11603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11604 msgid "Relative to: "
11605 msgstr "U odnosu na:"
11607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Treat selection as group: "
11610 msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive"
11612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11615 msgstr "Poravnaj desne strane objekata s lijevom stranom sidrišta"
11617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Align left edges"
11620 msgstr "Poravnaj lijevo"
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Center objects horizontally"
11625 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11628 msgid "Align right sides"
11629 msgstr "Poravnaj desno"
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11634 msgstr "Poravnaj lijeve strane objekata s desnom stranom sidrišta"
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11639 msgstr "Poravnaj dna objekata s dnom sidrišta"
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Align top edges"
11644 msgstr "Poravnaj vrhove"
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11647 msgid "Center on horizontal axis"
11648 msgstr "Centriraj po vodoravnoj osi"
11650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Align bottom edges"
11653 msgstr "Poravnaj dna"
11655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11658 msgstr "Poravnaj vrhove objekata s dnom sidrišta"
11660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11661 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11662 msgstr "Poravnaj vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Align baselines of texts"
11667 msgstr "Poravnaj okomito sidrišta odrednica tekstova"
11669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11670 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11671 msgstr "Ujednači vodoravne razmake između objekata"
11673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11676 msgstr "Rasporedi lijeve strane podjednako"
11678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11679 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11680 msgstr "Rasporedi sredine objekata podjednako vodoravno"
11682 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11685 msgstr "Rasporedi desne strane podjednako"
11687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11688 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11689 msgstr "Ujednači okomite razmake između objekata"
11691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11694 msgstr "Rasporedi vrhove podjednako"
11696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11697 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11698 msgstr "Rasporedi sredine podjednako okomito"
11700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11703 msgstr "Rasporedi dna podjednako"
11705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11706 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11707 msgstr "Rasporedi vodoravno sidrišta odrednica tekstova"
11709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11712 msgstr "Rasporedi okomito sidrišta odrednica tekstova"
11714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11715 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11716 msgstr "Nasumično centriraj u obje dimenzije"
11718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11719 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11720 msgstr "Poredaj objekte: pokušaj izjednačiti udaljenosti između rubova"
11722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11723 msgid ""
11724 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11725 "overlap"
11726 msgstr "Pomakni objekte tek toliko da im se granični okviri ne preklapaju"
11728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
11730 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11731 msgstr "Preuredi mrežu odabranih poveznica"
11733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
11734 msgid "Align selected nodes horizontally"
11735 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove vodoravno"
11737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11738 msgid "Align selected nodes vertically"
11739 msgstr "Poravnaj odabrane čvorove okomito"
11741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11742 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11743 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove vodoravno"
11745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11746 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11747 msgstr "Rasporedi odabrane čvorove okomito"
11749 #. Rest of the widgetry
11750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11751 msgid "Last selected"
11752 msgstr "Posljednje odabrano"
11754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
11755 msgid "First selected"
11756 msgstr "Prvo odabrano"
11758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Biggest object"
11761 msgstr "Sakrij objekt"
11763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Smallest object"
11766 msgstr "Postavi ID objekta"
11768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11769 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11770 msgid "Drawing"
11771 msgstr "Crtež"
11773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11774 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11775 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11776 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11777 msgid "Selection"
11778 msgstr "Odabir"
11780 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Profile name:"
11783 msgstr "Postavi naziv datoteke"
11785 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Save"
11788 msgstr "_Spremi"
11790 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11791 msgid "Messages"
11792 msgstr "Poruke"
11794 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Capture log messages"
11797 msgstr "Beleži poruke dnevnika rada"
11799 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Release log messages"
11802 msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada"
11804 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11805 msgid "Metadata"
11806 msgstr "Meta-podaci"
11808 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11809 msgid "License"
11810 msgstr "Licenca"
11812 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11813 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11814 msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
11816 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11817 msgid "<b>License</b>"
11818 msgstr "<b>Licenca</b>"
11820 #. ---------------------------------------------------------------
11821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11822 msgid "Show page _border"
11823 msgstr "Prikaži _rubove stranice"
11825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11826 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11827 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuju se rubovi stranice"
11829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11830 msgid "Border on _top of drawing"
11831 msgstr "Rubovi _iznad crteža"
11833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11834 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11835 msgstr "Ako je omogućeno, rubovi su uvijek iznad crteža"
11837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11838 msgid "_Show border shadow"
11839 msgstr "Prikaži _sjenu "
11841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11842 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11843 msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se sjena ispod desne i donje strane"
11845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11846 msgid "Back_ground:"
11847 msgstr "Po_zadina:"
11849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11850 msgid "Background color"
11851 msgstr "Boja pozadine"
11853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11854 msgid ""
11855 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11856 msgstr "Boja i prozirnost pozadine (također se koristi za izvoz u bitmapu)"
11858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11859 msgid "Border _color:"
11860 msgstr "_Boja ruba:"
11862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11863 msgid "Page border color"
11864 msgstr "Boja ruba"
11866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11867 msgid "Color of the page border"
11868 msgstr "Boja ruba stranice"
11870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
11871 msgid "Default _units:"
11872 msgstr "Podrazumijevana jedinica _mjere:"
11874 #. ---------------------------------------------------------------
11875 #. General snap options
11876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11877 msgid "Show _guides"
11878 msgstr "Prikaži _vodilice"
11880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11881 msgid "Show or hide guides"
11882 msgstr "Prikaži ili sakrij vodilice"
11884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11885 msgid "_Snap guides while dragging"
11886 msgstr "_Poravnavaj vodilice prilikom pomicanja"
11888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11889 #, fuzzy
11890 msgid ""
11891 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11892 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11893 "part of the guide near the cursor will snap)"
11894 msgstr ""
11895 "Prilikom pomicanja vodilice, poravnavaj je s čvorovima objekata ili s "
11896 "kutovima okvira („Poravnaj s čvorovima“ ili „Poravnaj s kutovima graničnog "
11897 "okvira“ moraju biti omogućeni na kartici „Poravnavanje“; samo mali dio "
11898 "vodilice blizu pokazivača miša će se poravnavati)"
11900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11901 msgid "Guide co_lor:"
11902 msgstr "_Boja vodilice:"
11904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11905 msgid "Guideline color"
11906 msgstr "Boja vodilice"
11908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11909 msgid "Color of guidelines"
11910 msgstr "Boja vodilica"
11912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11913 msgid "_Highlight color:"
11914 msgstr "Boja _isticanja:"
11916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11917 msgid "Highlighted guideline color"
11918 msgstr "Boja istaknute vodilice"
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11921 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11922 msgstr "Boja vodilice kada je ispod pokazivača"
11924 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11926 msgid "Grid|_New"
11927 msgstr "_Nova"
11929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11930 msgid "Create new grid."
11931 msgstr "Stvori novu rešetku."
11933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11934 msgid "_Remove"
11935 msgstr "_Ukloni"
11937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11938 msgid "Remove selected grid."
11939 msgstr "Ukloni odabranu rešetku."
11941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
11943 msgid "Guides"
11944 msgstr "Vodilice"
11946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
11948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
11949 msgid "Grids"
11950 msgstr "Rešetke"
11952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2587
11953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
11954 msgid "Snap"
11955 msgstr "Poravnavanje"
11957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Color Management"
11960 msgstr "Upravljanje bojama"
11962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Scripting"
11965 msgstr "Skripta"
11967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
11968 msgid "<b>General</b>"
11969 msgstr "<b>Općenito</b>"
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
11972 msgid "<b>Border</b>"
11973 msgstr "<b>Okvir</b>"
11975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
11976 msgid "<b>Format</b>"
11977 msgstr "<b>Format</b>"
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
11980 msgid "<b>Guides</b>"
11981 msgstr "<b>Vodilice</b>"
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11984 msgid "Snap _distance"
11985 msgstr "Doseg porav_nanja"
11987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11988 msgid "Snap only when _closer than:"
11989 msgstr "_Poravnaj samo unutar:"
11991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11994 msgid "Always snap"
11995 msgstr ""
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11998 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11999 msgstr "Doseg poravnanja za objekte (u pikselima)"
12001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12002 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12003 msgstr ""
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
12006 msgid ""
12007 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12008 "specified below"
12009 msgstr ""
12010 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s drugim objektima samo kada su "
12011 "unutar dosega naznačenog ispod"
12013 #. Options for snapping to grids
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12015 msgid "Snap d_istance"
12016 msgstr "Doseg p_oravananja"
12018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12019 msgid "Snap only when c_loser than:"
12020 msgstr "Poravnaj samo _unutar:"
12022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12023 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12024 msgstr "Doseg poravnanja s rešetkom (u pikselima)"
12026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12027 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12028 msgstr ""
12030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
12031 msgid ""
12032 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12033 "specified below"
12034 msgstr ""
12035 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s linijama rešetke kada unutar "
12036 "dosega naznačenog ispod"
12038 #. Options for snapping to guides
12039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12040 msgid "Snap dist_ance"
12041 msgstr "Doseg por_avnanja"
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12044 msgid "Snap only when close_r than:"
12045 msgstr "Poravnaj samo unuta_r:"
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12048 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12049 msgstr "Doseg poravnanja s vodilicama (u pikselima)"
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12052 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12053 msgstr ""
12055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
12056 msgid ""
12057 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12058 "below"
12059 msgstr ""
12060 "Ako je postavljeno, objekti se poravnavaju s vodilicama samo kada unutar "
12061 "dosega naznačenog ispod"
12063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
12064 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12065 msgstr "<b>Poravnavanje s objektima</b>"
12067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
12068 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12069 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
12071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
12072 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12073 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
12076 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12077 msgstr ""
12079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
12080 #, fuzzy, c-format
12081 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12082 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
12084 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12085 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12086 #. inform the document, so we can undo
12087 #. Color Management
12088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2739
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Link Color Profile"
12091 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
12093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Remove linked color profile"
12096 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
12099 #, fuzzy
12100 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12101 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
12104 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12105 msgstr ""
12107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Link Profile"
12110 msgstr "_Svojstva veze"
12112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
12113 msgid "Profile Name"
12114 msgstr ""
12116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
12117 #, fuzzy
12118 msgid "<b>External script files:</b>"
12119 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
12121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
12122 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Add"
12125 msgstr "_Dodaj"
12127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Filename"
12130 msgstr "Postavi naziv datoteke"
12132 #. inform the document, so we can undo
12133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
12134 msgid "Add external script..."
12135 msgstr ""
12137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Remove external script"
12140 msgstr "Ukloni tekst sa staze"
12142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
12143 msgid "<b>Creation</b>"
12144 msgstr "<b>Stvaranje</b>"
12146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
12147 msgid "<b>Defined grids</b>"
12148 msgstr "<b>Definirane rešetke</b>"
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
12151 msgid "Remove grid"
12152 msgstr "Ukloni rešetku"
12154 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12155 msgid "Information"
12156 msgstr "Informacije"
12158 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12159 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12160 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12161 msgid "Help"
12162 msgstr "Pomoć"
12164 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12165 msgid "Parameters"
12166 msgstr "Parametri"
12168 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12169 msgid "No preview"
12170 msgstr "Bez pregleda"
12172 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12173 msgid "too large for preview"
12174 msgstr "previše veliko za pregled"
12176 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12177 msgid "Enable preview"
12178 msgstr "Omogući pregled"
12180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12181 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12182 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12183 msgid "All Inkscape Files"
12184 msgstr "Sve Inkscapeove datoteke"
12186 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12187 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12189 msgid "All Files"
12190 msgstr "Sve datoteke"
12192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12193 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12194 msgid "All Images"
12195 msgstr "Sve slike"
12197 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12198 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12199 #, fuzzy
12200 msgid "All Vectors"
12201 msgstr "Izbornik"
12203 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12204 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12205 #, fuzzy
12206 msgid "All Bitmaps"
12207 msgstr "Odstupanje"
12209 #. ###### File options
12210 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12211 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12212 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12213 msgid "Append filename extension automatically"
12214 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
12216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12217 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12218 msgid "Guess from extension"
12219 msgstr "Pogodi na osnovu datotečnog nastavka "
12221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12222 msgid "Left edge of source"
12223 msgstr "Lijevi rub izvora"
12225 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12226 msgid "Top edge of source"
12227 msgstr "Gornji rub izvora"
12229 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12230 msgid "Right edge of source"
12231 msgstr "Desni rub izvora"
12233 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12234 msgid "Bottom edge of source"
12235 msgstr "Donji rub izvora"
12237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12238 msgid "Source width"
12239 msgstr "Širina izvora"
12241 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12242 msgid "Source height"
12243 msgstr "Visina izvora"
12245 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12246 msgid "Destination width"
12247 msgstr "Širina odredišta"
12249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12250 msgid "Destination height"
12251 msgstr "Visina odredišta"
12253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12254 msgid "Resolution (dots per inch)"
12255 msgstr "Razlučivost (točaka po inču)"
12257 #. #########################################
12258 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12259 #. #########################################
12260 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12261 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12262 msgid "Document"
12263 msgstr "Dokument"
12265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12266 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12267 msgid "Custom"
12268 msgstr "Prilagođeno"
12270 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12271 msgid "Cairo"
12272 msgstr "Cairo"
12274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12275 msgid "Antialias"
12276 msgstr "Uglađeni rubovi (antialias)"
12278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12279 msgid "Background"
12280 msgstr "Pozadina"
12282 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12283 msgid "Destination"
12284 msgstr "Odredište"
12286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12287 #, fuzzy
12288 msgid "All Image Files"
12289 msgstr "Sve slike"
12291 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Show Preview"
12294 msgstr "Pregled"
12296 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12297 #, fuzzy
12298 msgid "No file selected"
12299 msgstr "Niste izabrali efekat"
12301 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12302 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:4
12303 msgid "Fill"
12304 msgstr "Ispuna"
12306 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12307 msgid "Stroke _paint"
12308 msgstr "Boja _poteza"
12310 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12311 msgid "Stroke st_yle"
12312 msgstr "S_til poteza"
12314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
12315 msgid ""
12316 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12317 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12318 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12319 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12320 msgstr ""
12322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
12323 msgid "Image File"
12324 msgstr "Slikovna datoteka"
12326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
12327 msgid "Selected SVG Element"
12328 msgstr "Odabrani SVG element"
12330 #. TODO: any image, not justy svg
12331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
12332 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12333 msgstr "Odaberite ulaznu sliku za efekt feImage"
12335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
12336 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12337 msgstr ""
12339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
12340 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12341 msgstr ""
12343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
12344 msgid "Light Source:"
12345 msgstr "Izvor svjetla:"
12347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
12348 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12349 msgstr ""
12351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12352 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12353 msgstr ""
12355 #. default x:
12356 #. default y:
12357 #. default z:
12358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12360 msgid "Location"
12361 msgstr "Pozicija"
12363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12366 #, fuzzy
12367 msgid "X coordinate"
12368 msgstr "X koordinata:"
12370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Y coordinate"
12375 msgstr "Y koordinata:"
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Z coordinate"
12382 msgstr "X koordinata:"
12384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12385 msgid "Points At"
12386 msgstr "Usmjereno na"
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12389 msgid "Specular Exponent"
12390 msgstr "Eksponent odsjaja"
12392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12393 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12394 msgstr ""
12396 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12398 msgid "Cone Angle"
12399 msgstr "Konusni kut"
12401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12402 msgid ""
12403 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12404 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12405 "cone. No light is projected outside this cone."
12406 msgstr ""
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
12409 msgid "New light source"
12410 msgstr "Novi izvor svjetla"
12412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
12413 msgid "_Duplicate"
12414 msgstr "_Udvostruči"
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
12417 msgid "_Filter"
12418 msgstr "_Filter"
12420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
12421 msgid "R_ename"
12422 msgstr "_Preimenuj"
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
12425 msgid "Rename filter"
12426 msgstr "Preimenuj filter"
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
12429 msgid "Apply filter"
12430 msgstr "Primjeni filter"
12432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
12433 msgid "Add filter"
12434 msgstr "Dodaj filter"
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
12437 msgid "Duplicate filter"
12438 msgstr "Udvostruči filter"
12440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
12441 msgid "_Effect"
12442 msgstr "_Efekt"
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
12445 msgid "Connections"
12446 msgstr "Spojnice"
12448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
12449 msgid "Remove filter primitive"
12450 msgstr "Ukloni osnovni filter"
12452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
12453 msgid "Remove merge node"
12454 msgstr "Ukloni točku spajanja"
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
12457 msgid "Reorder filter primitive"
12458 msgstr "Preuredi osnovni filter"
12460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
12461 msgid "Add Effect:"
12462 msgstr "Dodaj efekt:"
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12465 msgid "No effect selected"
12466 msgstr "Niste odabrali efekt"
12468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12469 #, fuzzy
12470 msgid "No filter selected"
12471 msgstr "Niste izabrali efekat"
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Effect parameters"
12476 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12479 msgid "Filter General Settings"
12480 msgstr ""
12482 #. default x:
12483 #. default y:
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12485 msgid "Coordinates"
12486 msgstr "Koordinate"
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12489 #, fuzzy
12490 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12491 msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta"
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12494 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12495 msgstr ""
12497 #. default width:
12498 #. default height:
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12500 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12501 msgid "Dimensions"
12502 msgstr "Dimenzije"
12504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Width of filter effects region"
12507 msgstr "Širina izbora"
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Height of filter effects region"
12512 msgstr "Visina izbora"
12514 #. # end multiple scan
12515 #. ## end mode page
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
12517 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
12518 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12519 msgid "Mode"
12520 msgstr "Način rada"
12522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
12523 msgid ""
12524 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12525 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12526 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12527 "performed without specifying a complete matrix."
12528 msgstr ""
12530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12531 msgid "Value(s)"
12532 msgstr "Vrijednost(i)"
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12536 msgid "Operator"
12537 msgstr "Operator"
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12540 msgid "K1"
12541 msgstr "K1"
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12547 msgid ""
12548 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12549 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12550 "values of the first and second inputs respectively."
12551 msgstr ""
12553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12554 msgid "K2"
12555 msgstr "K2"
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12558 msgid "K3"
12559 msgstr "K3"
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12562 msgid "K4"
12563 msgstr "K4"
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12566 #, fuzzy
12567 msgid "width of the convolve matrix"
12568 msgstr "Širina obrasca"
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12571 #, fuzzy
12572 msgid "height of the convolve matrix"
12573 msgstr "Visina površine koja će se popuniti"
12575 #. default x:
12576 #. default y:
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12578 msgid "Target"
12579 msgstr "Meta"
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12582 msgid ""
12583 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12584 "applied to pixels around this point."
12585 msgstr ""
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12588 msgid ""
12589 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12590 "applied to pixels around this point."
12591 msgstr ""
12593 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12595 msgid "Kernel"
12596 msgstr "Jezgra"
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12599 msgid ""
12600 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12601 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12602 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12603 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12604 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12605 "would lead to a common blur effect."
12606 msgstr ""
12608 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12610 msgid "Divisor"
12611 msgstr "Djelitelj"
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12614 msgid ""
12615 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12616 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12617 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12618 "effect on the overall color intensity of the result."
12619 msgstr ""
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12622 msgid "Bias"
12623 msgstr "Odstupanje"
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12626 msgid ""
12627 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12628 "value as the zero response of the filter."
12629 msgstr ""
12631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12632 msgid "Edge Mode"
12633 msgstr "Konturni način rada "
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12636 msgid ""
12637 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12638 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12639 "or near the edge of the input image."
12640 msgstr ""
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12643 msgid "Preserve Alpha"
12644 msgstr "Očuvanje prozirnosti"
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12647 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12648 msgstr ""
12650 #. default: white
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12652 msgid "Diffuse Color"
12653 msgstr "Difuzija boje"
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12657 msgid "Defines the color of the light source"
12658 msgstr ""
12660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12662 msgid "Surface Scale"
12663 msgstr "Promjena veličine površine"
12665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12667 msgid ""
12668 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12669 "channel"
12670 msgstr ""
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12674 msgid "Constant"
12675 msgstr "Konstanta"
12677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12679 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12680 msgstr ""
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12684 msgid "Kernel Unit Length"
12685 msgstr "Jedinica duljine jezgre"
12687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12688 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12689 msgstr ""
12691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12692 #, fuzzy
12693 msgid "X displacement"
12694 msgstr "Mapirano pomeranje"
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12697 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12698 msgstr ""
12700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Y displacement"
12703 msgstr "Mapirano pomeranje"
12705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12706 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12707 msgstr ""
12709 #. default: black
12710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12711 msgid "Flood Color"
12712 msgstr "Osnovna boja"
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12715 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12716 msgstr ""
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12719 msgid "Standard Deviation"
12720 msgstr "Standardna devijacija"
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12723 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12724 msgstr ""
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12727 msgid ""
12728 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12729 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12730 msgstr ""
12732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12733 msgid "Source of Image"
12734 msgstr "Izvor slike"
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12737 msgid "Delta X"
12738 msgstr "Delta X"
12740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12741 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12742 msgstr ""
12744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12745 msgid "Delta Y"
12746 msgstr "Delta Y"
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12749 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12750 msgstr ""
12752 #. default: white
12753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12754 msgid "Specular Color"
12755 msgstr "Reflektirajuća boja"
12757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12758 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12759 msgid "Exponent"
12760 msgstr "Eksponent"
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12763 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12764 msgstr ""
12766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12767 msgid ""
12768 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12769 "function."
12770 msgstr ""
12772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12773 msgid "Base Frequency"
12774 msgstr "Osnovna frekvencija"
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12777 msgid "Octaves"
12778 msgstr "Oktave"
12780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12781 msgid "Seed"
12782 msgstr "Klica"
12784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12785 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12786 msgstr ""
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12789 msgid "Add filter primitive"
12790 msgstr "Dodaj osnovni filter"
12792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12793 msgid ""
12794 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12795 "multiply, darken and lighten."
12796 msgstr ""
12797 "Osnovni filter <b>feBlend</b> pruža 4 načina miješanja: zaslon, množenje, "
12798 "zatamnjivanje i posvjetljivanje."
12800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12801 msgid ""
12802 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12803 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12804 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12805 msgstr ""
12806 "Osnovni filter <b>feColorMatrix</b> primjenjuje transformacijsku matricu na "
12807 "boju svakog prikazanog piksela. Ovo omogućava prikazivanje objekta u "
12808 "nijansama sivih tonova, mijenjanje zasićenosti i nijanse."
12810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12811 msgid ""
12812 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12813 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12814 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12815 "adjustment, color balance, and thresholding."
12816 msgstr ""
12817 "Osnovni filter <b>feComponentTransfer</b> upravlja ulaznim komponentama boje "
12818 "(crvena, zelena, plava i alfa) u skladu s određenim funkcijama prijenosa, "
12819 "omogućavajući operacije poput podešavanja osvjetljenja i kontrasta, "
12820 "ravnoteže boja i praga tolerancije."
12822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12823 msgid ""
12824 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12825 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12826 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12827 "between the corresponding pixel values of the images."
12828 msgstr ""
12829 "Osnovni filter <b>feComposite</b> spaja dvije slike korištenjem Porter-"
12830 "Duffovih postupaka miješanja ili aritmetičkog postupka opisanoga standardom "
12831 "SVG. Porter-Duffovi postupci miješanja  predstavljaju logičke operacije "
12832 "između odgovarajućih vrijednosti piksela slike."
12834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12835 msgid ""
12836 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12837 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12838 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12839 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12840 "is faster and resolution-independent."
12841 msgstr ""
12842 "Osnovni filter <b>feConvolveMatrix</b> dozvoljava određivanje konvolucijske "
12843 "matrice koja će se primjeniti na sliku. Najčeći efekti dobijeni "
12844 "konvolucijskim matricama su zamućenje, izoštravanje, ispupčenje i detekcija "
12845 "rubova. Uzmite u obzir da je posebni filter za Gaussovo zamućenje brži i ne "
12846 "ovisi o razlučivosti."
12848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12849 msgid ""
12850 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12851 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12852 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12853 "opacity areas recede away from the viewer."
12854 msgstr ""
12855 "Osnovni filteri <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting stvaraju "
12856 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
12857 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
12858 "bliže."
12860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12861 msgid ""
12862 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12863 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12864 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12865 "effects."
12866 msgstr ""
12867 "Osnovni filter <b>feDisplacementMap</b> raspoređuje piksele prvog objekta "
12868 "koristeći drugi objekt kao mapu koja određuje pomak. Klasični primjeri su "
12869 "vrtlog i stiskanje."
12871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12872 msgid ""
12873 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12874 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12875 "a graphic."
12876 msgstr ""
12877 "Osnovni filter <b>feFlood</b> ispunjava površinu datom bojom i prozirnošću. "
12878 "Najčešće se koristi kao ulaz za prijenos boje u drugim filterima."
12880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12881 msgid ""
12882 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12883 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12884 msgstr ""
12885 "Osnovni filter <b>feGaussianBlur</b> ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se "
12886 "koristi uz feOffset za stvaranje efekta bacanja sjene."
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12889 msgid ""
12890 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12891 "or another part of the document."
12892 msgstr ""
12893 "Osnovni filter <b>feImage</b> ispunjava površinu vanjskom slikom ili drugim "
12894 "dijelom dokumenta."
12896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12897 msgid ""
12898 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12899 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12900 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12901 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12902 msgstr ""
12903 "Osnovni filter <b>feMerge</b> spaja više privremenih slika unutar osnovnog "
12904 "filtera u jednu sliku. Koristi se uobičajena alfa kompozicija. Ovo je "
12905 "istovjetno upotrebi više osnovnih filtera feBlend u načinu rada „normalno“, "
12906 "ili više osnovnih filtera feComposite u načinu rada „preko“."
12908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12909 msgid ""
12910 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12911 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12912 "thicker."
12913 msgstr ""
12914 "Osnovni filter <b>feMorphology</b> stvara efekte erozije i dilatacije. "
12915 "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim."
12917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12918 msgid ""
12919 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12920 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12921 "a slightly different position than the actual object."
12922 msgstr ""
12923 "Osnovni fitler <b>feOffset</b> pomiče sliku za određenu vrijednost. Na "
12924 "primjer, ovo je korisno za efekt bacanja sjene, gdje je sjena malo odmaknuta "
12925 "od objekta."
12927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12928 msgid ""
12929 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12930 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12931 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12932 "opacity areas recede away from the viewer."
12933 msgstr ""
12934 "Osnovni filteri feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> stvaraju "
12935 "„ispupčene“ sjene. Ulazni alfa kanal se koristi za dobivanje informacije o "
12936 "dubini: prozirnije površine su udaljenije, dok su manje prozirne površine "
12937 "bliže."
12939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12940 msgid ""
12941 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12942 msgstr "Osnovni filter <b>feTile</b> popločava površinu unešenom grafikom."
12944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12945 msgid ""
12946 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12947 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12948 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12949 msgstr ""
12950 "Osnovni filter <b>feTurbulence</b> prikazuje Perlinov šum. Ova vrsta šuma je "
12951 "korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, kao i "
12952 "kod generiranja složenih struktura poput mramora ili granita."
12954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12955 msgid "Duplicate filter primitive"
12956 msgstr "Udvostruči osnovni filter"
12958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12959 msgid "Set filter primitive attribute"
12960 msgstr "Postavi obilježje osnovnog filtera"
12962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
12963 msgid "Mouse"
12964 msgstr "Miš"
12966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12967 msgid "Grab sensitivity:"
12968 msgstr "Osjetljivost dohvaćanja:"
12970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12975 msgid "pixels"
12976 msgstr "piksela"
12978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12979 msgid ""
12980 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12981 "with mouse (in screen pixels)"
12982 msgstr ""
12983 "Koliko je potrebno biti blizu objekta kako bi se mogao dohvatiti mišem (u "
12984 "pikselima)"
12986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12987 msgid "Click/drag threshold:"
12988 msgstr "Prag pritiskanja/povlačenja:"
12990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12991 msgid ""
12992 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12993 msgstr ""
12994 "Maksimalno povlačenje mišem (u pikselima) koje se uzima kao pritisak miša, a "
12995 "ne kao povlačenje"
12997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12998 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12999 msgstr "Upotreba pločice osjetljive na pritisak (zahtijeva ponovno pokretanje)"
13001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
13002 msgid ""
13003 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13004 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13005 "mouse)"
13006 msgstr ""
13007 "Korištenje mogućnosti pločice ili drugog uređaja osjetljivog na pritisak. "
13008 "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema s pločicom (i dalje ju "
13009 "možete koristiti kao miša)."
13011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13014 msgstr "Ponašanje prozorčića (zahteva restartovanje programa):"
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
13017 msgid ""
13018 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13019 msgstr ""
13021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
13022 msgid "Scrolling"
13023 msgstr "Pomicanje platna"
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
13026 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13027 msgstr "Kotačić miša pomiče za:"
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13030 msgid ""
13031 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13032 "(horizontally with Shift)"
13033 msgstr ""
13034 "Jedan pomak kotačića miša pomiče platno za ovaj korak u pikselima  (za "
13035 "vodoravno pomicanje koristite Shift)"
13037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
13038 msgid "Ctrl+arrows"
13039 msgstr "Ctrl+strelice"
13041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13042 msgid "Scroll by:"
13043 msgstr "Pomicanje za:"
13045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13046 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13047 msgstr ""
13048 "Pritiskanje tipke Ctrl i strelice pomiče platno za ovu udaljenost (u "
13049 "pikselima)"
13051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13052 msgid "Acceleration:"
13053 msgstr "Ubrzanje:"
13055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13056 msgid ""
13057 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13058 "acceleration)"
13059 msgstr ""
13060 "Pritiskanje i držanje tipke Ctrl i strelice postepeno ubrzava pomicanje "
13061 "platna (0 za isključivanje ubrzanja)"
13063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
13064 msgid "Autoscrolling"
13065 msgstr "Automatsko pomicanje"
13067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13068 msgid "Speed:"
13069 msgstr "Brzina:"
13071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13072 msgid ""
13073 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13074 "autoscroll off)"
13075 msgstr ""
13076 "Koliko brzo se platno pomiče kada se objekt povuče van ruba platna (0 za "
13077 "isključivanje automatskog pomicanja)"
13079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13080 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13081 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
13082 msgid "Threshold:"
13083 msgstr "Prag:"
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13086 msgid ""
13087 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13088 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13089 msgstr ""
13090 "Koja udaljenost (u pikselima) od ruba platna aktivira automatsko pomicanje: "
13091 "pozitivna vrijednost je van platna, negativna je unutar platna"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
13094 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13095 msgstr "Lijeva tipka miša pomiče platno kada je pritisnuta razmaknica"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13098 msgid ""
13099 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13100 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13101 "Selector tool (default)."
13102 msgstr ""
13103 "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje razmaknice omogućava pomicanje "
13104 "platna lijevom tipkom miša (kao u Adobeovom Illustratoru). Kada je "
13105 "isključeno, razmaknica privremeno mijenja alatku u alatku za odabir "
13106 "(podrazumijevano)"
13108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13109 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13110 msgstr "Kotačić miša podrazumijevano uvećava"
13112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13113 msgid ""
13114 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13115 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13116 msgstr ""
13117 "Kada je omogućeno, kotačić miša uvećava bez tipke Ctrl i pomiče platno s "
13118 "Ctrl; kada je onemogućeno, uvećava s Ctrl, a pomiče  platno bez Ctrl."
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Enable snap indicator"
13123 msgstr "_Omogući poravnavanje"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
13126 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13127 msgstr ""
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13130 msgid "Delay (in msec):"
13131 msgstr ""
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
13134 msgid ""
13135 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13136 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13137 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13138 msgstr ""
13140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13141 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13142 msgstr ""
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
13145 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13146 msgstr ""
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Weight factor:"
13151 msgstr "Visina stranice"
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
13154 msgid ""
13155 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13156 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13157 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13158 msgstr ""
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Snapping"
13163 msgstr "Točke poravnavanja"
13165 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
13167 msgid "Arrow keys move by:"
13168 msgstr "Strelice pomiču za:"
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
13171 msgid ""
13172 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13173 "(in px units)"
13174 msgstr ""
13175 "Pritiskanje strelica pomiče odabrani objekt ili čvor za ovu udaljenost (u "
13176 "pikselima)"
13178 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13180 msgid "> and < scale by:"
13181 msgstr "„>“ i „<“ mijenjaju veličinu za:"
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
13184 msgid ""
13185 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13186 msgstr ""
13187 "Pritiskanje „>“ ili „<“ mijenja veličinu odabira za ovaj korak (u pikselima)"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13190 msgid "Inset/Outset by:"
13191 msgstr "Sužavanje/širenje za:"
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13194 msgid ""
13195 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13196 msgstr "„Sužavanje i „Širenje“ pomiču stazu za ovu duljinu (u pikselima)"
13198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
13199 msgid "Compass-like display of angles"
13200 msgstr "Prikaz kutova nalik na kompas"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13203 msgid ""
13204 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13205 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13206 "counterclockwise"
13207 msgstr ""
13208 "Kada je omogućeno, kutovi se prikazuju s 0 na sjeveru, rasponom od 0 do 360, "
13209 "pozitivno u smjeru kazaljke na satu; u suprotnom s 0 na istoku, rasponom od -"
13210 "180 do 180, pozitivno suprotno od smjera kazaljke na satu"
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
13213 msgid "Rotation snaps every:"
13214 msgstr "Rotacija prianja na svakih:"
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
13217 msgid "degrees"
13218 msgstr "stupnjeva"
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13221 msgid ""
13222 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13223 "[ or ] rotates by this amount"
13224 msgstr ""
13225 "Rotacija s pritisnutom tipkom Ctrl prianja na ovoliko stupnjeva; "
13226 "pritiskanjem „[“ ili „]“ rotira se objekt za ovu vrijednost"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13229 msgid "Zoom in/out by:"
13230 msgstr "Povećavanje/smanjivanje za:"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13233 msgid ""
13234 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13235 "multiplier"
13236 msgstr ""
13237 "Klik alatkom za povećavanje/smanjivanje, +/- tipke i srednji klik mišem "
13238 "povećava i smanjuje prikaz za ovaj faktor"
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13241 msgid "Show selection cue"
13242 msgstr "Isticanje označenog objekta"
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13245 msgid ""
13246 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13247 msgstr "Da li je označeni objekt posebno istaknut (kao kod pokazivača)"
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13250 msgid "Enable gradient editing"
13251 msgstr "Omogućeno uređivanje gradijenata"
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13254 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13255 msgstr ""
13256 "Prikazuju li se za označene objekte kontrolne točke za uređivanje gradijenata"
13258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
13259 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13260 msgstr "Pretvaranje u vodilice prema rubovima umjesto prema graničnom okviru"
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13263 msgid ""
13264 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13265 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13266 msgstr ""
13267 "Pretvaranje objekta u vodilice postavlja iste uz prave rubove objekta "
13268 "(imitirajući oblik objekta), a ne uz granični okvir."
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13271 msgid "Ctrl+click dot size:"
13272 msgstr "Ctrl+klik veličina točke:"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13275 msgid "times current stroke width"
13276 msgstr "puta trenutna širine linije"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
13279 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13280 msgstr ""
13281 "Veličina točaka stvorenih pomoću naredbe Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu "
13282 "širinu poteza)"
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
13285 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13286 msgstr "<b>Nije označen nijedan objekt</b> za preuzimanje stila."
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
13289 msgid ""
13290 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13291 "objects."
13292 msgstr ""
13293 "<b>Označeno je više od jednog objekta.</b> Nije moguće uzeti stil od više "
13294 "objekata."
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
13297 msgid "Create new objects with:"
13298 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
13301 msgid "Last used style"
13302 msgstr "Posljednje korištenim stilom"
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
13305 msgid "Apply the style you last set on an object"
13306 msgstr "Primjenjuje se stil posljednje postavljen za neki objekt"
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13309 msgid "This tool's own style:"
13310 msgstr "Vlastitim stilom ove alatke:"
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
13313 msgid ""
13314 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13315 "the button below to set it."
13316 msgstr ""
13317 "Svaka alatka može imati vlastiti stil koji će se primjenjivati na nove "
13318 "objekte. Upotrijebite tipku ispod za podešavanje stila."
13320 #. style swatch
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
13322 msgid "Take from selection"
13323 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
13326 msgid "This tool's style of new objects"
13327 msgstr "Stil ove alatke za nove objekte"
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13330 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13331 msgstr "Zapamti stil (prvog) označenog objekta kao stil ove alatke"
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
13334 msgid "Tools"
13335 msgstr "Alati"
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13338 msgid "Bounding box to use:"
13339 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
13342 msgid "Visual bounding box"
13343 msgstr "Vizualni granični okvir"
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13346 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13347 msgstr ""
13348 "Ovaj granični okvir obuhvaća širinu poteza, oznake, margine filtera itd."
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13351 msgid "Geometric bounding box"
13352 msgstr "Geometrijski granični okvir"
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13355 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13356 msgstr "Ovaj granični okvir obuhvaća samo osnovu staze"
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13359 msgid "Conversion to guides:"
13360 msgstr "Pretvorba u vodilice:"
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13363 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13364 msgstr "Čuvanje objekata nakon pretvorbe u vodilice"
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13367 msgid ""
13368 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13369 "conversion."
13370 msgstr "Nakon pretvorbe objekta u vodilice, izvorni objekt se ne briše."
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Treat groups as a single object"
13375 msgstr "Stvaranje točke"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13378 msgid ""
13379 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13380 "converting each child separately."
13381 msgstr ""
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Average all sketches"
13386 msgstr "Prosječna kvaliteta"
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13389 msgid "Width is in absolute units"
13390 msgstr "Širina je u apsolutnim mjernim jedinicama "
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13393 msgid "Select new path"
13394 msgstr "Označi novu stazu"
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13397 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13398 msgstr "Bez dodavanja spojnica na tekstualne objekte"
13400 #. Selector
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13402 msgid "Selector"
13403 msgstr "Pokazivač"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13406 msgid "When transforming, show:"
13407 msgstr "Pri transformaciji prikazuje se:"
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13410 msgid "Objects"
13411 msgstr "Objekt"
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13414 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13415 msgstr "Prikaži cijele objekte pri pomicanju ili transformaciji"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13418 msgid "Box outline"
13419 msgstr "Obris"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13422 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13423 msgstr "Prikaži samo obris objekta pri pomicanju ili transformaciji"
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13426 msgid "Per-object selection cue:"
13427 msgstr "Isticanje označenog objekta:"
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13430 msgid "No per-object selection indication"
13431 msgstr "Označeni objekt bez vidljive oznake"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13434 msgid "Mark"
13435 msgstr "S oznakom"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13438 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13439 msgstr ""
13440 "Svaki označeni objekt ima oznaku u obliku dijamanta u gornjem lijevom kutu"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13443 msgid "Box"
13444 msgstr "Okvir"
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13447 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13448 msgstr "Svaki označeni objekt se prikazuje s graničnim okvirom"
13450 #. Node
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13452 msgid "Node"
13453 msgstr "Čvor"
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Path outline:"
13458 msgstr "Obris"
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Path outline color"
13464 msgstr "Umetni boju"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13469 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13472 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13473 msgstr ""
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13476 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13477 msgstr ""
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13480 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13481 msgstr ""
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13484 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13485 msgstr ""
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13488 msgid "Flash time"
13489 msgstr ""
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13492 msgid ""
13493 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13494 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13495 "path."
13496 msgstr ""
13498 #. Tweak
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2504
13500 msgid "Tweak"
13501 msgstr "Deformacije"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Paint objects with:"
13506 msgstr "Stvaranje novog objekta s:"
13508 #. Zoom
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
13510 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13511 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13512 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13513 msgid "Zoom"
13514 msgstr "Povećanje"
13516 #. Shapes
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
13518 msgid "Shapes"
13519 msgstr "Oblici"
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Sketch mode"
13524 msgstr "Postavi"
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
13527 msgid ""
13528 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13529 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13530 msgstr ""
13532 #. Pen
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2518
13534 msgid "Pen"
13535 msgstr "Pero"
13537 #. Calligraphy
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2520
13539 msgid "Calligraphy"
13540 msgstr "Kaligrafija"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
13543 msgid ""
13544 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13545 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13546 msgstr ""
13547 "Ako je omogućeno, širina pera je u apsolutnim jedinicama mjere (pikselima) "
13548 "neovisno od uvećanja; u suprotnom širina pera ovisi o uvećanju na način da "
13549 "izgleda jednako pri bilo kojem uvećanju"
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
13552 msgid ""
13553 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13554 "selection)"
13555 msgstr ""
13556 "Ako je omogućeno, svaki novostvoreni objekt biti će označen (uz ukidanje "
13557 "prethodne označenosti)"
13559 #. Paint Bucket
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2532
13561 msgid "Paint Bucket"
13562 msgstr "Kantica s bojom"
13564 #. Eraser
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2536
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Eraser"
13568 msgstr "Raster"
13570 #. LPETool
13571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2538
13572 #, fuzzy
13573 msgid "LPE Tool"
13574 msgstr "Alati"
13576 #. Gradient
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2524
13578 msgid "Gradient"
13579 msgstr "Gradijent"
13581 #. Connector
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2530
13583 msgid "Connector"
13584 msgstr "Spojnica"
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
13587 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13588 msgstr ""
13589 "Ako je omogućeno, priključne točke spojnice neće biti prikazane za "
13590 "tekstualni objekt"
13592 #. Dropper
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2528
13594 msgid "Dropper"
13595 msgstr "Kapaljka"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
13598 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13599 msgstr "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
13602 msgid "Remember and use last window's geometry"
13603 msgstr "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
13606 msgid "Don't save window geometry"
13607 msgstr "Bez spremanja geometrije prozora"
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
13611 msgid "Dockable"
13612 msgstr "Usidreno"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13615 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13616 msgstr "Spuštanje dijaloških okvira u traku zadataka"
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13619 msgid "Zoom when window is resized"
13620 msgstr "Promjena uvećanja pri promjeni veličine prozora"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13623 msgid "Show close button on dialogs"
13624 msgstr "Prikaz tipke za zatvaranje na dijaloškim okvirima"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13628 msgid "Normal"
13629 msgstr "Normalno"
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13632 msgid "Aggressive"
13633 msgstr "Agresivno"
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13636 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13637 msgstr "Spremanje geometrije prozora (veličine i pozicije)"
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13640 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13641 msgstr "Upravitelj prozora određuje položaj svih prozora"
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13644 msgid ""
13645 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13646 "preferences)"
13647 msgstr ""
13648 "Pamćenje i upotreba posljednje geometrije prozora (geometrija ostaje "
13649 "spremljena u korisničkim postavkama)"
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
13652 msgid ""
13653 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13654 "document)"
13655 msgstr ""
13656 "Spremanje i obnavljanje geometrije prozora za svaki dokument (geometrija "
13657 "ostaje zapisana dokumentu)"
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
13660 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13661 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13664 msgid "Dialogs on top:"
13665 msgstr "Izdizanje dijalioških okvira na vrh:"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13668 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13669 msgstr "Dijaloški okviri se ponašaju kao obični prozori"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
13672 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13673 msgstr "Dijaloški okviri ostaju iznad prozora dokumenta"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13676 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13677 msgstr "Isto kao normalno, ali može raditi bolje s nekim upraviteljima prozora"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
13680 msgid "Dialog Transparency:"
13681 msgstr ""
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Opacity when focused:"
13686 msgstr "Kanal prozirnosti"
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Opacity when unfocused:"
13691 msgstr "Kanal prozirnosti"
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
13694 msgid "Time of opacity change animation:"
13695 msgstr ""
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13698 msgid "Miscellaneous:"
13699 msgstr "Razno:"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13702 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13703 msgstr "Skrivaju li se dijaloški prozori u traku zadataka"
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13706 msgid ""
13707 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13708 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13709 "above the right scrollbar)"
13710 msgstr ""
13711 "Automatsko povećavanje/smanjivanje crteža pri projmeni veličine prozora, "
13712 "kako bi ista površina uvijek bila vidljiva (ovo je podrazumijevana osobina "
13713 "koja se može promjeniti za svaki prozor posebno pomoću tipke iznad desne "
13714 "trake za pomicanje platna)"
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
13717 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13718 msgstr ""
13719 "Da li dijaloški okvir ima tipku za zatvaranje (zahtijeva ponovno pokretanje "
13720 "programa)"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13723 msgid "Windows"
13724 msgstr "Prozori"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
13727 msgid "Move in parallel"
13728 msgstr "Pomiču paralelno"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13731 msgid "Stay unmoved"
13732 msgstr "Ostaju na mjestu"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
13735 msgid "Move according to transform"
13736 msgstr "Pomiču sukladno transformaciji"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
13739 msgid "Are unlinked"
13740 msgstr "Oslobađaju"
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
13743 msgid "Are deleted"
13744 msgstr "Brišu"
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13747 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13748 msgstr "Kada se pomiče original, kopije i povezana proširenja:"
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13751 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13752 msgstr "Kopije se pomiču po istoj putanji kao i original."
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13755 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13756 msgstr "Kopije zadržavaju poziciju prilikom pomicanja originala."
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
13759 msgid ""
13760 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13761 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13762 "original."
13763 msgstr ""
13764 "Svaka kopija se pomiče u skladu sa vrijednošću obilježja „transform=“. Npr. "
13765 "rotirana kopija će se pomicati različito od originala."
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13768 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13769 msgstr "Kada se original obriše, kopije se:"
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13772 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13773 msgstr "Kopije bez roditelja se pretvaraju u samostalne objekte."
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13776 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13777 msgstr "Kopije bez roditelja se brišu zajedno s izvornikom."
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13780 msgid "When duplicating original+clones:"
13781 msgstr ""
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Relink duplicated clones"
13786 msgstr "Obriši popločane kopije"
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
13789 msgid ""
13790 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13791 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13792 "instead of the old original"
13793 msgstr ""
13795 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13797 msgid "Clones"
13798 msgstr "Kopije"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
13801 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13802 msgstr ""
13803 "Kod primjene, najviši odabrani objekt se koristi za odsjecanje ili maskiranje"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13806 msgid ""
13807 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13808 msgstr ""
13809 "Onemogućite ovu opciju za korištenje odabranog objekta na dnu za odsjecanje "
13810 "ili maskiranje"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13813 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13814 msgstr "Ukloni odsjecajuće staze/maske nakon primjene"
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13817 msgid ""
13818 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13819 "drawing"
13820 msgstr ""
13821 "Nakon primjene s crteža se uklanja objekt koji je korišten za odsjecanje ili "
13822 "maskiranje"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13825 msgid "Clippaths and masks"
13826 msgstr "Odsjecanje i maskiranje"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
13829 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
13830 msgid "Scale stroke width"
13831 msgstr "Promjeni širinu poteza"
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13834 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13835 msgstr "Promjeni veličine zaobljenih kutova pravokutnika"
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13838 msgid "Transform gradients"
13839 msgstr "Transformacija gradijenta"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13842 msgid "Transform patterns"
13843 msgstr "Transformacija uzorka"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13846 msgid "Optimized"
13847 msgstr "Optimizirano"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13850 msgid "Preserved"
13851 msgstr "Očuvano"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13854 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
13855 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13856 msgstr "Pri promjeni veličine objekata, srazmjerno promjeni i širinu poteza"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13859 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
13860 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13861 msgstr ""
13862 "Pri promjeni veličine pravokutnika, promjeni i polumjer zaobljenih kutova"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13865 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
13866 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13867 msgstr "Pomicanje gradijenata (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
13870 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
13871 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13872 msgstr "Pomicanje uzoraka (u ispuni ili potezu) zajedno s objektima"
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13875 msgid "Store transformation:"
13876 msgstr "Zapisivanje transformacije:"
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13879 msgid ""
13880 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13881 "attribute"
13882 msgstr ""
13883 "Ako je moguće, primjenjuje se transformacija objekta bez dodavanja obilježja "
13884 "„transform=“"
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13887 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13888 msgstr "Uvijek čuva transformaciju kao obilježje objekta „transform=“"
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13891 msgid "Transforms"
13892 msgstr "Transformacija"
13894 #. blur quality
13895 #. filter quality
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13898 msgid "Best quality (slowest)"
13899 msgstr "Najbolja kvaliteta (najsporije)"
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13903 msgid "Better quality (slower)"
13904 msgstr "Dobra kvaliteta (sporije)"
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13908 msgid "Average quality"
13909 msgstr "Prosječna kvaliteta"
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
13913 msgid "Lower quality (faster)"
13914 msgstr "Loša kvaliteta (brže)"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
13918 msgid "Lowest quality (fastest)"
13919 msgstr "Najslabija kvaliteta (najbrže)"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13922 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13923 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13927 msgid ""
13928 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13929 "always uses best quality)"
13930 msgstr ""
13931 "Najbolja kvaliteta, prikaz može biti jako spor na velikim uvećanjima (izvoz "
13932 "u bitmapu uvijek koristi najbolju kvalitetu)"
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13936 msgid "Better quality, but slower display"
13937 msgstr "Dobra kvaliteta, sporo prikazivanje"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
13941 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13942 msgstr "Prosječna kvaliteta, prihvatljiva brzina prikazivanja"
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
13946 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13947 msgstr "Loša kvaliteta (greške u prikazu), brže prikazivanje"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
13951 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13952 msgstr "Najlošija kvaliteta (dosta grešaka u prikazu), najbrže prikazivanje"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Filter effects quality for display:"
13957 msgstr "Kvaliteta Gaussove zamućenosti:"
13959 #. show infobox
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13961 msgid "Show filter primitives infobox"
13962 msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere"
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13965 msgid ""
13966 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13967 "filter effects dialog."
13968 msgstr ""
13969 "Prikaži ikone i opise za osnovne filtere dostupne u dijaloškom okviru za "
13970 "filtere."
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
13973 msgid "Select in all layers"
13974 msgstr "Označi u svim slojevima"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
13977 msgid "Select only within current layer"
13978 msgstr "Označi samo u aktivnom sloju"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
13981 msgid "Select in current layer and sublayers"
13982 msgstr "Označi u aktivnom sloju i podslojevima"
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13985 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13986 msgstr "Zanemari skrivene objekte i slojeve"
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13989 msgid "Ignore locked objects and layers"
13990 msgstr "Zanemari zaključane objekte i slojeve"
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13993 msgid "Deselect upon layer change"
13994 msgstr "Ukidanje označenosti nakon promjene sloja"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13997 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13998 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14001 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14002 msgstr ""
14003 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u svim slojevima"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14006 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14007 msgstr ""
14008 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi samo na objektima u aktivnom sloju"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
14011 msgid ""
14012 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14013 "its sublayers"
14014 msgstr ""
14015 "Omogućava da označavanje tipkovnicom radi na objektima u aktivnom sloju i "
14016 "svim podslojevima"
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
14019 msgid ""
14020 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14021 "themselves or by being in a hidden layer)"
14022 msgstr ""
14023 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su skriveni "
14024 "(pojedinačno ili se nalaze u skrivenom sloju)"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
14027 msgid ""
14028 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14029 "themselves or by being in a locked layer)"
14030 msgstr ""
14031 "Onemogućite ovu opciju kako biste mogli označiti objekte koji su zaključani "
14032 "(pojedinačno ili se nalaze u zaključanom sloju)"
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14035 msgid ""
14036 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14037 "current layer changes"
14038 msgstr ""
14039 "Onemogućite ovu opciju kako biste trenutni objekti ostali označeni i nakon "
14040 "promjene trenutnog sloja"
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14043 msgid "Selecting"
14044 msgstr "Označavanje"
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14047 msgid "Default export resolution:"
14048 msgstr "Podrazumijevana rezolucija izvoza:"
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
14051 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14052 msgstr ""
14053 "Podrazumijevana rezolucija bitmape (točaka po inču) u dijaloškom okviru "
14054 "izvoza"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14057 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14058 msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14061 msgid ""
14062 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14063 "Import and Export to OCAL function."
14064 msgstr ""
14065 "Naziv webdav servera Slobodne galerije. Koristi se za funkcije uvoza i "
14066 "izvoza u OCAL."
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14069 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14070 msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:"
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14073 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14074 msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14077 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14078 msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:"
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14081 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14082 msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju"
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14085 msgid "Import/Export"
14086 msgstr "Uvoz/Izvoz"
14088 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
14090 msgid "Perceptual"
14091 msgstr "Perceptivno"
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
14094 msgid "Relative Colorimetric"
14095 msgstr "Relativna kolorimetrija"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
14098 msgid "Absolute Colorimetric"
14099 msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
14102 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14103 msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
14106 msgid "Display adjustment"
14107 msgstr "Prilagođavanje prikaza"
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
14110 #, fuzzy, c-format
14111 msgid ""
14112 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14113 "Searched directories:%s"
14114 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
14117 msgid "Display profile:"
14118 msgstr "Profil zaslona:"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
14121 msgid "Retrieve profile from display"
14122 msgstr "Preuzmi profil iz zaslona"
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14125 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14126 msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC"
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
14129 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14130 msgstr "Preuzimanje profila iz onih pridruženih zaslonima."
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14133 msgid "Display rendering intent:"
14134 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14138 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14139 msgstr ""
14140 "Svrha iscrtavanja koja će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu."
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14143 msgid "Proofing"
14144 msgstr "Korekcije"
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
14147 msgid "Simulate output on screen"
14148 msgstr "Simulacija izlaza na zaslonu"
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14151 msgid "Simulates output of target device."
14152 msgstr "Simulacija izlaza na ciljnom uređaju."
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
14155 msgid "Mark out of gamut colors"
14156 msgstr "Označi boje koje su van gamuta"
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
14159 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14160 msgstr "Isticanje boja koje su van gamuta za ciljni uređaj."
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14163 msgid "Out of gamut warning color:"
14164 msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:"
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
14167 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14168 msgstr ""
14169 "Odabiranje boje koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta."
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14172 msgid "Device profile:"
14173 msgstr "Profil uređaja:"
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14176 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14177 msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja."
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14180 msgid "Device rendering intent:"
14181 msgstr "Plan iscrtavanja uređaja:"
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14184 msgid "Black point compensation"
14185 msgstr "Kompenzacija crne boje"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
14188 msgid "Enables black point compensation."
14189 msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje."
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14192 msgid "Preserve black"
14193 msgstr "Zadržavanje crne"
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14196 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14197 msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)"
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14200 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14201 msgstr "Zadržavanje kanala K u CMYK -> CMYK transformacije"
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
14204 msgid "<none>"
14205 msgstr "<ništa>"
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
14208 msgid "Color management"
14209 msgstr "Upravljanje bojama"
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
14212 msgid "Major grid line emphasizing"
14213 msgstr "Isticanje glavnih linija rešetke"
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14216 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14217 msgstr "Bez isticanja glavnih linija rešetke pri smanjivanju crteža"
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14220 msgid ""
14221 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14222 "of major grid line color."
14223 msgstr ""
14224 "Ako je ovo omogućeno i crtež je smanjen, linije rešetke će biti prikazane u "
14225 "običnoj boji umjesto u boji glavnih linija."
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14228 msgid "Default grid settings"
14229 msgstr "Podrazumijevane postavke rešetke"
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Grid units:"
14235 msgstr "Jedinica _mjere rešetke:"
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Origin X:"
14241 msgstr "_Početak X:"
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Origin Y:"
14247 msgstr "Po_četak Y:"
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Spacing X:"
14252 msgstr "_Razmak X:"
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Spacing Y:"
14258 msgstr "Ra_zmak Y:"
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Grid line color:"
14266 msgstr "_Boja linije u rešetci:"
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Color used for normal grid lines"
14272 msgstr "Odabiranje boje za prikaz običnih linija rešetke."
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Major grid line color:"
14280 msgstr "_Boja istaknute linije "
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14286 msgstr "Boja istaknutih linija rešetke"
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Major grid line every:"
14292 msgstr "Istaknuta _linija rešetke svako:"
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14295 msgid "Show dots instead of lines"
14296 msgstr "Prikaz točaka umjesto linija"
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14299 #, fuzzy
14300 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14301 msgstr "Ako je omogućeno, umjesto rešetaka se prikazuju točkice"
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Use named colors"
14306 msgstr "Postavi izabranu boju"
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
14309 msgid ""
14310 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14311 "'magenta') instead of the numeric value"
14312 msgstr ""
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14315 #, fuzzy
14316 msgid "XML formatting"
14317 msgstr "Informacije"
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Inline attributes"
14322 msgstr "Postavi obilježje"
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14325 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14326 msgstr ""
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Indent, spaces:"
14331 msgstr "Uvuci čvor"
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14334 msgid ""
14335 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14336 "indentation"
14337 msgstr ""
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Path data"
14342 msgstr "Umetni stazu"
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Allow relative coordinates"
14347 msgstr "Koristi polarne koordinate"
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14350 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14354 msgid "Force repeat commands"
14355 msgstr ""
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14358 msgid ""
14359 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14360 "of 'L 1,2 3,4')"
14361 msgstr ""
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Numbers"
14366 msgstr "Točke s brojevima"
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14369 msgid "Numeric precision:"
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14373 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Minimum exponent:"
14379 msgstr "Minimalna veličina"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14382 msgid ""
14383 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14384 "anything smaller is written as zero."
14385 msgstr ""
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
14388 #, fuzzy
14389 msgid "SVG output"
14390 msgstr "Izlaz u SVG "
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14393 #, fuzzy
14394 msgid "System default"
14395 msgstr "Postavi kao podrazumijevano"
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14398 msgid "Albanian (sq)"
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14402 msgid "Amharic (am)"
14403 msgstr ""
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14406 msgid "Arabic (ar)"
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14410 msgid "Armenian (hy)"
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14414 msgid "Azerbaijani (az)"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Basque (eu)"
14420 msgstr "Jedinica mjere"
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14423 msgid "Belarusian (be)"
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14427 msgid "Bulgarian (bg)"
14428 msgstr ""
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14431 msgid "Bengali (bn)"
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14435 msgid "Breton (br)"
14436 msgstr ""
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14439 msgid "Catalan (ca)"
14440 msgstr ""
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14443 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14447 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14451 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14452 msgstr ""
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14455 msgid "Croatian (hr)"
14456 msgstr ""
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14459 msgid "Czech (cs)"
14460 msgstr ""
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14463 msgid "Danish (da)"
14464 msgstr ""
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14467 msgid "Dutch (nl)"
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14471 msgid "Dzongkha (dz)"
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14475 msgid "German (de)"
14476 msgstr ""
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Greek (el)"
14481 msgstr "Zelena"
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14484 #, fuzzy
14485 msgid "English (en)"
14486 msgstr "Nagib olovke"
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14489 msgid "English/Australia (en_AU)"
14490 msgstr ""
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14493 msgid "English/Canada (en_CA)"
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14497 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14498 msgstr ""
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14501 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14502 msgstr ""
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Esperanto (eo)"
14507 msgstr "Operator"
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14510 msgid "Estonian (et)"
14511 msgstr ""
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14514 msgid "Finnish (fi)"
14515 msgstr ""
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14518 msgid "French (fr)"
14519 msgstr ""
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14522 msgid "Irish (ga)"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14526 msgid "Galician (gl)"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14530 msgid "Hebrew (he)"
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14534 msgid "Hungarian (hu)"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14538 msgid "Indonesian (id)"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Italian (it)"
14544 msgstr "Kurziv"
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14547 msgid "Japanese (ja)"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14551 msgid "Khmer (km)"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14555 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14559 msgid "Korean (ko)"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14563 msgid "Lithuanian (lt)"
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14567 msgid "Macedonian (mk)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14571 msgid "Mongolian (mn)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Nepali (ne)"
14577 msgstr "Novi redak"
14579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14580 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14581 msgstr ""
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14584 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14585 msgstr ""
14587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14588 msgid "Panjabi (pa)"
14589 msgstr ""
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14592 msgid "Polish (pl)"
14593 msgstr ""
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14596 msgid "Portuguese (pt)"
14597 msgstr ""
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14600 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14604 msgid "Romanian (ro)"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Russian (ru)"
14610 msgstr "Gaussovo zamućivanje"
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14613 msgid "Serbian (sr)"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14617 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14618 msgstr ""
14620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14621 msgid "Slovak (sk)"
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14625 msgid "Slovenian (sl)"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14629 msgid "Spanish (es)"
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14633 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14634 msgstr ""
14636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14637 msgid "Swedish (sv)"
14638 msgstr ""
14640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14641 msgid "Thai (th)"
14642 msgstr ""
14644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14645 msgid "Turkish (tr)"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14649 msgid "Ukrainian (uk)"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14653 msgid "Vietnamese (vi)"
14654 msgstr ""
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Language (requires restart):"
14659 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
14662 msgid "Set the language for menus and number formats"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Toolbox icon size"
14668 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14673 msgstr ""
14674 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
14675 "ponovno pokrenuti program)"
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Control bar icon size"
14680 msgstr "Traka za postavke alatki"
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
14683 #, fuzzy
14684 msgid ""
14685 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14686 msgstr ""
14687 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
14688 "ponovno pokrenuti program)"
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Secondary toolbar icon size"
14693 msgstr "Manje ikone na glavnoj alatnoj traci"
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
14696 #, fuzzy
14697 msgid ""
14698 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14699 msgstr ""
14700 "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu trake glavnoj alatnoj traci (potrebno je "
14701 "ponovno pokrenuti program)"
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14704 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
14708 msgid ""
14709 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14710 "color sliders."
14711 msgstr ""
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Clear list"
14716 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14721 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
14724 #, fuzzy
14725 msgid ""
14726 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14727 "the list"
14728 msgstr ""
14729 "Maksimalni broj dokumenata u listi nedavno otvorenih dokumenata u izborniku "
14730 "„Datoteka“"
14732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14733 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14734 msgstr ""
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
14737 msgid ""
14738 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14739 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14740 "display objects in their true sizes"
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Interface"
14746 msgstr "Interpoliraj"
14748 #. Autosave options
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14752 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
14754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
14755 msgid ""
14756 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14757 "minimizing loss in case of a crash"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14761 msgid "Interval (in minutes):"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14765 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Path:"
14771 msgstr "Staza"
14773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14774 msgid "The directory where autosaves will be written"
14775 msgstr ""
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Maximum number of autosaves:"
14780 msgstr "Maksimalni broj nedavno otvorenih dokumenata:"
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14783 msgid ""
14784 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14785 msgstr ""
14787 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14788 #. * update our running configuration
14789 #. *
14790 #. * FIXME!
14791 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14792 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14795 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14796 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14798 #. -----------
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Autosave"
14802 msgstr "_Autori"
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14805 msgid "2x2"
14806 msgstr "2x2"
14808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14809 msgid "4x4"
14810 msgstr "4x4"
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14813 msgid "8x8"
14814 msgstr "8x8"
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14817 msgid "16x16"
14818 msgstr "16x16"
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
14821 msgid "Oversample bitmaps:"
14822 msgstr "Oversampling bitmapa:"
14824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14825 msgid "Automatically reload bitmaps"
14826 msgstr ""
14828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14829 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14830 msgstr ""
14832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Bitmap editor:"
14835 msgstr "Uređivač gradijenta"
14837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
14838 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14839 msgstr ""
14841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
14842 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14843 msgstr ""
14845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Bitmaps"
14848 msgstr "Odstupanje"
14850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Language:"
14853 msgstr "Jezik"
14855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
14856 msgid "Set the main spell check language"
14857 msgstr ""
14859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14860 msgid "Second language:"
14861 msgstr ""
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14864 msgid ""
14865 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14866 "unknown in ALL chosen languages"
14867 msgstr ""
14869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Third language:"
14872 msgstr "Jezik"
14874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14875 msgid ""
14876 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14877 "in ALL chosen languages"
14878 msgstr ""
14880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14881 msgid "Ignore words with digits"
14882 msgstr ""
14884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14885 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14886 msgstr ""
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14889 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14893 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Spellcheck"
14899 msgstr "Odaberi"
14901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14902 msgid "Add label comments to printing output"
14903 msgstr "Dodaj komentar u ispis"
14905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14906 msgid ""
14907 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14908 "rendered output for an object with its label"
14909 msgstr ""
14910 "Kada je omogućeno, dodaje se komentar na sirovi ispis, označavajući dani "
14911 "izlaz objekta njegovom oznakom"
14913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14914 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14915 msgstr "Onemogući dijeljenje definicija gradijenata"
14917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14918 msgid ""
14919 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14920 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14921 "may affect other objects using the same gradient"
14922 msgstr ""
14923 "Kada je omogućeno, dijeljene definicije gradijenta se automatski razdvajaju "
14924 "pri promjeni; onemogućite za dijeljenje definicija gradijenta tako da "
14925 "uređivanje jednog objekta utječe na sve objekte koji koriste isti gradijent."
14927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
14928 msgid "Simplification threshold:"
14929 msgstr "Prag pojednostavljenja:"
14931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
14932 msgid ""
14933 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14934 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14935 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14936 msgstr ""
14937 "Podrazumijevana jačina naredbe „Pojednostavi“ . Ako izvršite ovu naredbu "
14938 "više puta uzastopno, primjenjivati će se sve agresivnije; ponovno "
14939 "izvršavanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumijevanu vrijednost."
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14942 msgid "Latency skew:"
14943 msgstr ""
14945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14946 #, fuzzy
14947 msgid "(requires restart)"
14948 msgstr "Ponašanje dijaloških okvira (potrebno je ponovno pokrenuti program):"
14950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14951 msgid ""
14952 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14953 "some systems)."
14954 msgstr ""
14956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14957 msgid "Pre-render named icons"
14958 msgstr ""
14960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14961 msgid ""
14962 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14963 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14964 msgstr ""
14966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14967 msgid "Misc"
14968 msgstr "Razno"
14970 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14971 msgid "Layer name:"
14972 msgstr "Naziv sloja:"
14974 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14975 msgid "Add layer"
14976 msgstr "Dodaj sloj"
14978 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14979 msgid "Above current"
14980 msgstr "Iznad trenutnog"
14982 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14983 msgid "Below current"
14984 msgstr "Ispod  trenutnog"
14986 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14987 msgid "As sublayer of current"
14988 msgstr "Kao podsloj trenutnog"
14990 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14991 msgid "Position:"
14992 msgstr "Pozicija:"
14994 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14995 msgid "Rename Layer"
14996 msgstr "Preimenuj sloj"
14998 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14999 msgid "_Rename"
15000 msgstr "_Preimenuj"
15002 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15003 msgid "Rename layer"
15004 msgstr "Preimenuj sloj"
15006 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15007 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15008 msgid "Renamed layer"
15009 msgstr "Sloj je preimenovan"
15011 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15012 msgid "Add Layer"
15013 msgstr "Dodaj sloj"
15015 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15016 msgid "_Add"
15017 msgstr "_Dodaj"
15019 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15020 msgid "New layer created."
15021 msgstr "Novi sloj stvoren."
15023 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
15024 msgid "Apply new effect"
15025 msgstr "Primjeni novi efekt"
15027 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15028 msgid "Current effect"
15029 msgstr "Trenutačni efekt"
15031 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Effect list"
15034 msgstr "_Efekti"
15036 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
15037 msgid "Unknown effect is applied"
15038 msgstr "Primjenjen je nepoznati efekt"
15040 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
15041 msgid "No effect applied"
15042 msgstr "Nijedan efekt nije primjenjen"
15044 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Item is not a path or shape"
15047 msgstr "Objekt nije oblik ili staza"
15049 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
15050 msgid "Only one item can be selected"
15051 msgstr "Može se odabrati samo jedan objekt"
15053 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
15054 msgid "Empty selection"
15055 msgstr "Isprazni "
15057 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
15058 msgid "Create and apply path effect"
15059 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
15061 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
15062 msgid "Remove path effect"
15063 msgstr "Ukloni efekt staze"
15065 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Move path effect up"
15068 msgstr "Ukloni efekt staze"
15070 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Move path effect down"
15073 msgstr "Ukloni efekt staze"
15075 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Activate path effect"
15078 msgstr "Umetni efekt staze"
15080 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Deactivate path effect"
15083 msgstr "Umetni efekt staze"
15085 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15086 msgid "Heap"
15087 msgstr "Spremnik"
15089 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15090 msgid "In Use"
15091 msgstr "Zauzeto"
15093 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15094 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15095 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15096 msgid "Slack"
15097 msgstr "Slobodno"
15099 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15100 msgid "Total"
15101 msgstr "Ukupno"
15103 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15104 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15105 msgid "Unknown"
15106 msgstr "Nepoznato"
15108 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15109 msgid "Combined"
15110 msgstr "Udruženo"
15112 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15113 msgid "Recalculate"
15114 msgstr "Osvježi"
15116 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15117 msgid "Ready."
15118 msgstr "Spremno."
15120 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15121 msgid ""
15122 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15123 "preferences.xml"
15124 msgstr ""
15125 "Omogućite prikaz dnevnika rada postavljanjem značajke „redirect“ za „dialogs."
15126 "debug“ na vrijednost 1 u datoteci preferences.xml"
15128 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15129 msgid "File"
15130 msgstr "Datoteka"
15132 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15133 msgid "Username:"
15134 msgstr "Korisničko ime:"
15136 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15137 msgid "Password:"
15138 msgstr "Lozinka:"
15140 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15141 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15142 msgstr ""
15144 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15145 #, fuzzy
15146 msgid ""
15147 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15148 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15149 msgstr ""
15150 "Nije uspjelo preuzimanje RSS toka Slobodne galerije. Provjerite da li je "
15151 "ispravan naziv servera u „Postavke“ -> „Razno“ (npr. openclipart.org)"
15153 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15154 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15155 msgstr ""
15157 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Search for:"
15160 msgstr "Pretraživanje"
15162 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15163 msgid "No files matched your search"
15164 msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu"
15166 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15167 msgid "Search"
15168 msgstr "Pretraživanje"
15170 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Files found"
15173 msgstr "Pronađene datoteke"
15175 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
15176 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15177 msgstr ""
15179 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Could not set up Document"
15182 msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke"
15184 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15185 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15186 msgstr ""
15188 #. set up dialog title, based on document name
15189 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
15190 #, fuzzy
15191 msgid "SVG Document"
15192 msgstr "Dokument"
15194 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Print"
15197 msgstr "Štamparska tačka"
15199 #. build custom preferences tab
15200 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Rendering"
15203 msgstr "Generisanje"
15205 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15206 #, fuzzy
15207 msgid "_Execute Javascript"
15208 msgstr "_Izvrši Perl"
15210 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15211 msgid "_Execute Python"
15212 msgstr "_Izvrši Python"
15214 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15215 #, fuzzy
15216 msgid "_Execute Ruby"
15217 msgstr "_Izvrši Python"
15219 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15220 msgid "Script"
15221 msgstr "Skripta"
15223 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15224 msgid "Output"
15225 msgstr "Izlaz"
15227 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15228 msgid "Errors"
15229 msgstr "Pogreške"
15231 #. Dialog organization
15232 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Session file"
15235 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
15237 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15238 msgid "Playback controls"
15239 msgstr ""
15241 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Message information"
15244 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
15246 #. Active session file display
15247 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15248 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15249 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Active session file:"
15252 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
15254 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15255 msgid "Delay (milliseconds):"
15256 msgstr ""
15258 #. Unload/load buttons
15259 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Close file"
15262 msgstr "Zatvori"
15264 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Open new file"
15267 msgstr "Preimenuj filter"
15269 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Set delay"
15272 msgstr "Postavi prozirnost"
15274 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Rewind"
15277 msgstr "Iscrtaj"
15279 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15280 msgid "Go back one change"
15281 msgstr ""
15283 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Pause"
15286 msgstr "Umetni"
15288 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15289 msgid "Go forward one change"
15290 msgstr ""
15292 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15293 msgid "Play"
15294 msgstr ""
15296 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Open session file"
15299 msgstr "_Pisanje datoteke sesije:"
15301 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Set SVG Font attribute"
15304 msgstr "Postavi obilježje"
15306 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Adjust kerning value"
15309 msgstr "Podesi nijansu"
15311 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Family Name:"
15314 msgstr "Naziv sloja:"
15316 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Set width:"
15319 msgstr "Promjena širine"
15321 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15322 #, fuzzy
15323 msgid "glyph"
15324 msgstr "Prozirnost"
15326 #. SPGlyph* glyph =
15327 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Add glyph"
15330 msgstr "Dodaj sloj"
15332 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15333 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15336 msgstr "Odaberite <b>stazu</b> za sužavanje ili širenje."
15338 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15339 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15340 #, fuzzy
15341 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15342 msgstr "Odabrani objekt <b>nije staza</b>, ne može se sužavati ili širiti."
15344 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15345 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15346 msgstr ""
15348 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15349 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15350 msgid "Set glyph curves"
15351 msgstr ""
15353 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
15354 msgid "Edit glyph name"
15355 msgstr ""
15357 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
15358 msgid "Set glyph unicode"
15359 msgstr ""
15361 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Remove font"
15364 msgstr "Ukloni filter"
15366 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Remove glyph"
15369 msgstr "Ukloni ispunu"
15371 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Remove kerning pair"
15374 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
15376 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
15377 msgid "Missing Glyph:"
15378 msgstr ""
15380 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
15381 #, fuzzy
15382 msgid "From selection..."
15383 msgstr "Preuzmi iz označenog područja"
15385 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
15386 msgid "Glyph Name"
15387 msgstr ""
15389 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Unicode"
15392 msgstr "Odstranjeno"
15394 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Add Glyph"
15397 msgstr "Dodaj sloj"
15399 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Get curves from selection..."
15402 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
15404 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
15405 msgid "Add kerning pair"
15406 msgstr ""
15408 #. Kerning Setup:
15409 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Kerning Setup:"
15412 msgstr "Pomakni gore"
15414 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
15415 msgid "1st Glyph:"
15416 msgstr ""
15418 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
15419 msgid "2nd Glyph:"
15420 msgstr ""
15422 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Add pair"
15425 msgstr "Dodaj sloj"
15427 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
15428 #, fuzzy
15429 msgid "First Unicode range"
15430 msgstr "Umetnut Unicode znak"
15432 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
15433 msgid "Second Unicode range"
15434 msgstr ""
15436 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Kerning value:"
15439 msgstr "Izbriši vrijednosti  "
15441 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Set font family"
15444 msgstr "Obitelj pisma"
15446 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15447 #, fuzzy
15448 msgid "font"
15449 msgstr "Pismo"
15451 #. select_font(font);
15452 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Add font"
15455 msgstr "Dodaj filter"
15457 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15458 #, fuzzy
15459 msgid "_Font"
15460 msgstr "Pismo"
15462 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15463 #, fuzzy
15464 msgid "_Global Settings"
15465 msgstr "Postavke stranice"
15467 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15468 msgid "_Glyphs"
15469 msgstr ""
15471 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15472 #, fuzzy
15473 msgid "_Kerning"
15474 msgstr "_Crtež"
15476 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Preview Text:"
15479 msgstr "Pregled"
15481 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15485 msgstr ""
15487 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15488 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15489 msgid "Set fill"
15490 msgstr "Postavi za ispunu"
15492 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15493 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15494 msgid "Set stroke"
15495 msgstr "Postavi za potez"
15497 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15498 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15499 msgid "Edit..."
15500 msgstr "Uredi..."
15502 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Convert"
15505 msgstr "Omot"
15507 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15508 msgid "Change color definition"
15509 msgstr "Promjeni definiciju boje"
15511 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Remove stroke color"
15514 msgstr "Ukoni potez"
15516 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Remove fill color"
15519 msgstr "Ukloni ispunu"
15521 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Set stroke color to none"
15524 msgstr "Postavi boju poteza"
15526 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Set fill color to none"
15529 msgstr "Postavi boju ispune"
15531 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15532 msgid "Set stroke color from swatch"
15533 msgstr "Postavi boju poteza iz palete "
15535 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15536 msgid "Set fill color from swatch"
15537 msgstr "Postavi boju ispune iz palete "
15539 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15540 #, fuzzy, c-format
15541 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15542 msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan."
15544 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15545 msgid "Arrange in a grid"
15546 msgstr "Rasporedi po rešetci"
15548 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15549 msgid "Rows:"
15550 msgstr "Reci:"
15552 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15553 msgid "Number of rows"
15554 msgstr "Broj redaka"
15556 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15557 msgid "Equal height"
15558 msgstr "Jednake visine"
15560 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15561 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15562 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki redak ima visinu najvišeg objekta u njemu"
15564 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15565 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15566 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15567 msgid "Align:"
15568 msgstr "Poravnanje:"
15570 #. #### Number of columns ####
15571 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15572 msgid "Columns:"
15573 msgstr "Stupci:"
15575 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15576 msgid "Number of columns"
15577 msgstr "Broj stupaca"
15579 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15580 msgid "Equal width"
15581 msgstr "Jednake širine"
15583 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15584 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15585 msgstr "Ako nije postavljeno, svaki stupac ima širinu najšireg objekta u njemu"
15587 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15588 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15589 msgid "Fit into selection box"
15590 msgstr "Prilagodi odabiru"
15592 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15593 msgid "Set spacing:"
15594 msgstr "Postavi razmak:"
15596 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15597 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15598 msgstr "Okomiti razmak između redaka (u px)"
15600 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15601 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15602 msgstr "Vodoravni razmak između stupaca (u px)"
15604 #. ## The OK button
15605 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15606 msgid "Arrange"
15607 msgstr "Rasporedi"
15609 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15610 msgid "Arrange selected objects"
15611 msgstr "Rasporedi odabrane objekte"
15613 #. #### begin left panel
15614 #. ### begin notebook
15615 #. ## begin mode page
15616 #. # begin single scan
15617 #. brightness
15618 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15619 msgid "Brightness cutoff"
15620 msgstr "Svjetlosna granica"
15622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15623 msgid "Trace by a given brightness level"
15624 msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadanoj granici svjetlosti"
15626 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15627 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15628 msgstr "Granica svijetlosti za crno/bijelo"
15630 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15631 msgid "Single scan: creates a path"
15632 msgstr "Jedan prolaz: stvara stazu"
15634 #. canny edge detection
15635 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15636 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15637 msgid "Edge detection"
15638 msgstr "Prepoznavanje rubova"
15640 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15641 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15642 msgstr "Precrtavanje s optimalnim prepoznavanjem rubova (J. Cannyev algoritam)"
15644 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15645 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15646 msgstr "Granica svjetlosti za susjedne piksele (određuje širinu rubova)"
15648 #. quantization
15649 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15650 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15651 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15652 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15653 msgid "Color quantization"
15654 msgstr "Kvantizacija boja"
15656 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15657 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15658 msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja"
15660 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15661 msgid "The number of reduced colors"
15662 msgstr "Ograničeni broj boja"
15664 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15665 msgid "Colors:"
15666 msgstr "Boje:"
15668 #. swap black and white
15669 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15670 msgid "Invert image"
15671 msgstr "Inverzna slika"
15673 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15674 msgid "Invert black and white regions"
15675 msgstr "Zamjena crnih i bijelih površina"
15677 #. # end single scan
15678 #. # begin multiple scan
15679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15680 msgid "Brightness steps"
15681 msgstr "Svjetlosne nijanse"
15683 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15684 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15685 msgstr "Precrtavanje zadanim brojem svjetlosnih nivoa"
15687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15688 msgid "Scans:"
15689 msgstr "Broj prolaza:"
15691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15692 msgid "The desired number of scans"
15693 msgstr "Željeni broj prolaza"
15695 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15696 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15697 msgid "Colors"
15698 msgstr "Boje"
15700 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15701 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15702 msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja"
15704 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15705 msgid "Grays"
15706 msgstr "Sive nijanse"
15708 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15709 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15710 msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u sive nijanse"
15712 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15713 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15714 msgid "Smooth"
15715 msgstr "Zagladi"
15717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15718 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15719 msgstr "Primjenjuje Gaussovo zamućenje bitmape prije precrtavanja"
15721 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15723 msgid "Stack scans"
15724 msgstr "Sjedinjavanje"
15726 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15727 msgid ""
15728 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15729 "gaps)"
15730 msgstr ""
15731 "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umjesto slaganja jednog "
15732 "preko drugog (obično s prazninama između slojeva)"
15734 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15735 msgid "Remove background"
15736 msgstr "Ukloni pozadinu"
15738 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15739 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15740 msgstr "Ukloni donji (pozadinski) sloj po završenom precrtavanju"
15742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15743 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15744 msgstr "Više prolaza: stvara grupu staza"
15746 #. ## begin option page
15747 #. # potrace parameters
15748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15749 msgid "Suppress speckles"
15750 msgstr "Zanemari mrlje"
15752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15753 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15754 msgstr "Zanemari mrljice na bitmapi"
15756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15757 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15758 msgstr "Mrlje do ove veličine (u pikselima) će biti zanemarene"
15760 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15761 msgid "Size:"
15762 msgstr "Veličina:"
15764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15765 msgid "Smooth corners"
15766 msgstr "Glatki kutovi"
15768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15769 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15770 msgstr "Zaglađivanje oštrih kutova konture"
15772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15773 msgid "Increase this to smooth corners more"
15774 msgstr "Povećajte ovu vrijednost za glađe kutove"
15776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15777 msgid "Optimize paths"
15778 msgstr "Optimizacija staza"
15780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15781 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15782 msgstr ""
15783 "Pokušaj optimizirati staze spajanjem bliskih segmenata Bezijerove krivulje"
15785 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15786 msgid ""
15787 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15788 "optimization"
15789 msgstr ""
15790 "Povećajte ovu vrijednost za smanjivanje broja čvorova u konturi primjenom "
15791 "agresivnije optimizacije"
15793 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15794 msgid "Tolerance:"
15795 msgstr "Tolerancija:"
15797 #. ## end option page
15798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15799 msgid "Options"
15800 msgstr "Opcije"
15802 #. ### credits
15803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15804 #, fuzzy
15805 msgid ""
15806 "Inkscape bitmap tracing\n"
15807 "is based on Potrace,\n"
15808 "created by Peter Selinger\n"
15809 "\n"
15810 "http://potrace.sourceforge.net"
15811 msgstr "Hvala Peteru Selingeru, http://potrace.sourceforge.net"
15813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15814 msgid "Credits"
15815 msgstr "Zahvale"
15817 #. #### begin right panel
15818 #. ## SIOX
15819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15820 msgid "SIOX foreground selection"
15821 msgstr "Odabir prednjeg plana SIOX"
15823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15824 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15825 msgstr "Pokriva površinu koju želite odabrati kao prednji plan"
15827 #. ## preview
15828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15829 msgid "Update"
15830 msgstr "Ažuriraj"
15832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15833 msgid ""
15834 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15835 "tracing"
15836 msgstr ""
15837 "Pregled rezultata precrtavanja s trenutnim postavkama, bez stvarnog "
15838 "prepoznavanja kontura"
15840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15841 msgid "Preview"
15842 msgstr "Pregled"
15844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15845 msgid "Abort a trace in progress"
15846 msgstr "Zaustavi precrtavanje u tijeku"
15848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15849 msgid "Execute the trace"
15850 msgstr "Precrtaj"
15852 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15853 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15854 msgid "_Horizontal"
15855 msgstr "_Vodoravno"
15857 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15858 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15859 msgstr "Vodoravni  pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
15861 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15862 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15863 msgid "_Vertical"
15864 msgstr "_Okomito"
15866 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15867 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15868 msgstr "Okomiti pomak (relativno) ili pozicija (apsolutno)"
15870 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15871 msgid "_Width"
15872 msgstr "_Širina"
15874 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15875 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15876 msgstr "Vodoravna duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
15878 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15879 msgid "_Height"
15880 msgstr "V_isina"
15882 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15883 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15884 msgstr "Okomita duljina (apsolutno ili postotak trenutne)"
15886 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15887 msgid "A_ngle"
15888 msgstr "_Kut"
15890 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15891 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15892 msgstr "Kut rotacije (pozitivan = u smjeru kazaljke na satu)"
15894 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15895 msgid ""
15896 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15897 "displacement, or percentage displacement"
15898 msgstr ""
15899 "Kut vodoravnog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
15900 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
15902 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15903 msgid ""
15904 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15905 "or percentage displacement"
15906 msgstr ""
15907 "Kut okomitog krivljenja (pozitivan = suprotno od smjera kazaljke na satu), "
15908 "ili apsolutno pomicanje, ili postotak "
15910 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15911 msgid "Transformation matrix element A"
15912 msgstr "Element A transformacijske matrice"
15914 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15915 msgid "Transformation matrix element B"
15916 msgstr "Element B transformacijske matrice"
15918 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15919 msgid "Transformation matrix element C"
15920 msgstr "Element C transformacijske matrice"
15922 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15923 msgid "Transformation matrix element D"
15924 msgstr "Element D transformacijske matrice"
15926 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15927 msgid "Transformation matrix element E"
15928 msgstr "Element E transformacijske matrice"
15930 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15931 msgid "Transformation matrix element F"
15932 msgstr "Element F transformacijske matrice"
15934 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15935 msgid "Rela_tive move"
15936 msgstr "Rela_tivni pomak"
15938 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15939 msgid ""
15940 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15941 "edit the current absolute position directly"
15942 msgstr ""
15943 "Dodaj uneseni relativni pomak na trenutnu poziciju; u suprotnom, neposredno "
15944 "se određuje apsolutna trenutna pozicija"
15946 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15947 msgid "Scale proportionally"
15948 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
15950 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15951 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15952 msgstr "Zadrži odnos visine i širine prilikom promjene veličine objekta"
15954 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15955 msgid "Apply to each _object separately"
15956 msgstr "Primjeni posebno na svaki _objekt "
15958 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15959 msgid ""
15960 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15961 "transform the selection as a whole"
15962 msgstr ""
15963 "Primjena skaliranja/rotacije/krivljenja posebno za svaki odabrani objekt; u "
15964 "suprotnom, transformira odabir kao cjelinu"
15966 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15967 msgid "Edit c_urrent matrix"
15968 msgstr "Uređivanje tren_utne matrice"
15970 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15971 msgid ""
15972 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15973 "this matrix"
15974 msgstr ""
15975 "Uredi trenutnu matricu „transform=“; u suprotnom, naknadno pomnoži "
15976 "„transform“= ovom matricom"
15978 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15979 msgid "_Move"
15980 msgstr "_Pomicanje"
15982 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15983 msgid "_Scale"
15984 msgstr "Promjena _veličine"
15986 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15987 msgid "_Rotate"
15988 msgstr "_Rotacija"
15990 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15991 msgid "Ske_w"
15992 msgstr "_Krivljenje"
15994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15995 msgid "Matri_x"
15996 msgstr "Matri_ca"
15998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15999 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16000 msgstr "Postavi vrijednosti aktivne kartice na podrazumijevane vrijednosti"
16002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16003 msgid "Apply transformation to selection"
16004 msgstr "Primjeni transformaciju na odabir "
16006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16007 msgid "Edit transformation matrix"
16008 msgstr "Uredi transformacijsku matricu"
16010 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16011 msgid "_Use SSL"
16012 msgstr ""
16014 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16015 #, fuzzy
16016 msgid "_Register"
16017 msgstr "Raster"
16019 #. Construct dialog interface
16020 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
16021 #, fuzzy
16022 msgid "_Server:"
16023 msgstr "_Preokreni"
16025 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
16026 #, fuzzy
16027 msgid "_Username:"
16028 msgstr "Korisničko ime:"
16030 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
16031 #, fuzzy
16032 msgid "_Password:"
16033 msgstr "Lozinka:"
16035 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
16036 #, fuzzy
16037 msgid "P_ort:"
16038 msgstr "_Izvezi"
16040 #. Buttons
16041 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Connect"
16044 msgstr "Spojnica"
16046 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
16047 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
16048 msgstr ""
16050 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
16051 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
16052 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
16053 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
16054 msgstr ""
16056 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
16057 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
16058 msgstr ""
16060 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
16061 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16062 msgstr ""
16064 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
16065 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
16066 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
16067 msgstr ""
16069 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
16070 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
16071 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16072 msgstr ""
16074 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16075 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16076 msgstr ""
16078 #. Construct labels
16079 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Chatroom _name:"
16082 msgstr "Naziv sloja:"
16084 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16085 msgid "Chatroom _server:"
16086 msgstr ""
16088 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16089 msgid "Chatroom _password:"
16090 msgstr ""
16092 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Chatroom _handle:"
16095 msgstr "Promjeni ručicu"
16097 #. Button setup and callback registration
16098 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Connect to chatroom"
16101 msgstr "Spojnica"
16103 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16104 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16105 msgstr ""
16107 #. Construct dialog interface
16108 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16109 msgid "_User's Jabber ID:"
16110 msgstr ""
16112 #. Buttons
16113 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16114 msgid "_Invite user"
16115 msgstr ""
16117 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16118 #, fuzzy
16119 msgid "_Cancel"
16120 msgstr "Odustani"
16122 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16123 msgid "Buddy List"
16124 msgstr ""
16126 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16127 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16128 msgstr ""
16130 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16131 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16132 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16133 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16134 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16135 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16137 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16138 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16139 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16140 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16143 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16144 msgstr "Uvećaj/smanji crtež pri promjeni veličine prozora"
16146 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16147 msgid "Cursor coordinates"
16148 msgstr "Koordinate pokazivača miša"
16150 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16151 #, fuzzy
16152 msgid ""
16153 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16154 "use selector (arrow) to move or transform them."
16155 msgstr ""
16156 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
16157 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
16159 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16160 #, c-format
16161 msgid ""
16162 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16163 "closing?</span>\n"
16164 "\n"
16165 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16166 msgstr ""
16167 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Želite li spremiti izmjene u dokumentu "
16168 "„%s“ prije zatvaranja?</span>\n"
16169 "\n"
16170 "Ako zatvorite bez spremanja, izmjene koje ste napravili će biti zanemarene."
16172 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16173 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16174 msgid "Close _without saving"
16175 msgstr "Zatvori _bez spremanja"
16177 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
16178 #, c-format
16179 msgid ""
16180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16181 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16182 "\n"
16183 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16184 msgstr ""
16185 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka „%s“ je spremljena u formatu "
16186 "(%s) koji može uzrokovati gubitak podataka!</span>\n"
16187 "\n"
16188 "Želite li spremiti ovu datoteku u obliku Inkscapeovog SVG-a?"
16190 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16191 msgid "_Save as SVG"
16192 msgstr "_Spremi kao SVG"
16194 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16195 msgid "_Blend mode:"
16196 msgstr "Način _stapanja:"
16198 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16199 msgid "B_lur:"
16200 msgstr "_Zamućenost:"
16202 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16203 msgid "Toggle current layer visibility"
16204 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
16206 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16207 msgid "Lock or unlock current layer"
16208 msgstr "Zaključaj ili otključaj aktivni sloj"
16210 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16211 msgid "Current layer"
16212 msgstr "Aktivni sloj"
16214 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16215 msgid "(root)"
16216 msgstr "(osnova)"
16218 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16219 msgid "Lock layer"
16220 msgstr "Zaključaj sloj"
16222 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16223 msgid "Unlock layer"
16224 msgstr "Otključaj sloj"
16226 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16227 msgid "Hide layer"
16228 msgstr "Sakrij sloj"
16230 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16231 msgid "Unhide layer"
16232 msgstr "Prikaži slojg"
16234 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16235 msgid "Proprietary"
16236 msgstr "Vlasničko"
16238 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:13
16239 msgid "Other"
16240 msgstr "Drugo"
16242 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16243 msgid "Change blur"
16244 msgstr "Promjena zamućenosti"
16246 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16249 msgid "Change opacity"
16250 msgstr "Promjena prozirnosti"
16252 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
16253 msgid "U_nits:"
16254 msgstr "_Jedinica mjere:"
16256 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16257 msgid "Width of paper"
16258 msgstr "Širina stranice"
16260 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16261 msgid "Height of paper"
16262 msgstr "Visina stranice"
16264 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
16265 msgid "P_age size:"
16266 msgstr "Veličina str_anice:"
16268 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
16269 msgid "Page orientation:"
16270 msgstr "Orijentacija stranice:"
16272 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
16273 msgid "_Landscape"
16274 msgstr "_Položeno"
16276 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
16277 msgid "_Portrait"
16278 msgstr "_Uspravno"
16280 #. ## Set up custom size frame
16281 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
16282 msgid "Custom size"
16283 msgstr "Prilagođene dimenzije"
16285 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
16286 msgid "_Fit page to selection"
16287 msgstr "_Prilagodi stranicu odabiru"
16289 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16290 msgid ""
16291 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16292 "is no selection"
16293 msgstr ""
16294 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru, odnosno cijelom crtežu ako "
16295 "ništa nije odabrano"
16297 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
16298 msgid "Set page size"
16299 msgstr "Postavi veličinu stranice"
16301 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16302 msgid "List"
16303 msgstr "Popis"
16305 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16306 #, fuzzy
16307 msgid "swatches|Size"
16308 msgstr "Umetni dimenzije"
16310 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16311 msgid "tiny"
16312 msgstr "sitno"
16314 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16315 msgid "small"
16316 msgstr "malo"
16318 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16319 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16320 msgid "swatchesHeight|medium"
16321 msgstr ""
16323 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16324 msgid "large"
16325 msgstr "veliko"
16327 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16328 msgid "huge"
16329 msgstr "ogromno"
16331 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16332 #, fuzzy
16333 msgid "swatches|Width"
16334 msgstr "Umetni _širinu"
16336 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16337 #, fuzzy
16338 msgid "narrower"
16339 msgstr "Spusti"
16341 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16342 msgid "narrow"
16343 msgstr ""
16345 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16346 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16347 msgid "swatchesWidth|medium"
16348 msgstr ""
16350 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16351 #, fuzzy
16352 msgid "wide"
16353 msgstr "_Sakrij"
16355 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16356 #, fuzzy
16357 msgid "wider"
16358 msgstr "_Sakrij"
16360 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16361 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16362 msgid "swatches|Wrap"
16363 msgstr ""
16365 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Reset"
16368 msgstr " _Vaspostavi "
16370 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16371 msgid ""
16372 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16373 "random numbers."
16374 msgstr ""
16376 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Backend"
16379 msgstr "Pozadina"
16381 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Vector"
16384 msgstr "Izbornik"
16386 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Bitmap"
16389 msgstr "Odstupanje"
16391 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16392 msgid "Bitmap options"
16393 msgstr ""
16395 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16398 msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape"
16400 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16401 #, fuzzy
16402 msgid ""
16403 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16404 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16405 "will not be correctly rendered."
16406 msgstr ""
16407 "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će "
16408 "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti "
16409 "obasci."
16411 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16412 #, fuzzy
16413 msgid ""
16414 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16415 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16416 "will be rendered exactly as displayed."
16417 msgstr ""
16418 "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće moći "
16419 "da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere uvećanja, ali "
16420 "sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana"
16422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16423 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16424 msgid "Fill:"
16425 msgstr "Ispuna:"
16427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16428 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16429 msgid "Stroke:"
16430 msgstr "Potez:"
16432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16433 msgid "O:"
16434 msgstr "P:"
16436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16437 msgid "N/A"
16438 msgstr "prazno"
16440 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16443 msgid "Nothing selected"
16444 msgstr "Nema odabira"
16446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16447 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16448 msgid "<i>None</i>"
16449 msgstr "<i>Ništa</i>"
16451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16452 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16453 msgid "No fill"
16454 msgstr "Bez ispune"
16456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16457 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16458 msgid "No stroke"
16459 msgstr "Bez poteza"
16461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16462 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16463 msgid "Pattern"
16464 msgstr "Uzorak"
16466 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16467 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16468 msgid "Pattern fill"
16469 msgstr "Ispuna uzorkom"
16471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16472 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16473 msgid "Pattern stroke"
16474 msgstr "Potez uzorkom"
16476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16477 msgid "<b>L</b>"
16478 msgstr "<b>L</b>"
16480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16481 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16482 msgid "Linear gradient fill"
16483 msgstr "Pravocrtni gradijent ispune"
16485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16486 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16487 msgid "Linear gradient stroke"
16488 msgstr "Pravocrtni gradijent poteza"
16490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16491 msgid "<b>R</b>"
16492 msgstr "<b>R</b>"
16494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16495 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16496 msgid "Radial gradient fill"
16497 msgstr "Kružni gradijent ispune"
16499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16500 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16501 msgid "Radial gradient stroke"
16502 msgstr "Kružni gradijent poteza"
16504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16505 msgid "Different"
16506 msgstr "Različito"
16508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16509 msgid "Different fills"
16510 msgstr "Različite ispune"
16512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16513 msgid "Different strokes"
16514 msgstr "Različiti potezi"
16516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16517 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16518 msgid "<b>Unset</b>"
16519 msgstr "<b>Vrati</b>"
16521 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16525 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16526 msgid "Unset fill"
16527 msgstr "Ukloni ispunu"
16529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16532 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16533 msgid "Unset stroke"
16534 msgstr "Ukloni potez"
16536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16537 msgid "Flat color fill"
16538 msgstr "Jednobojna ispuna"
16540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16541 msgid "Flat color stroke"
16542 msgstr "Jednobojni potez"
16544 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16546 msgid "<b>a</b>"
16547 msgstr "<b>p</b>"
16549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16550 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16551 msgstr "Osrednjena ispuna odabranih objekata"
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16554 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16555 msgstr "Osrednjeni potez odabranih objekata"
16557 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16559 msgid "<b>m</b>"
16560 msgstr "<b>v</b>"
16562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16563 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16564 msgstr "Više odabranih objekata ima istu ispunu"
16566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16567 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16568 msgstr "Više odabranih objekata ima isti potez"
16570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16571 msgid "Edit fill..."
16572 msgstr "Uredi ispunu..."
16574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16575 msgid "Edit stroke..."
16576 msgstr "Uredi potez..."
16578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16579 msgid "Last set color"
16580 msgstr "Posljednja postavljena boja"
16582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16583 msgid "Last selected color"
16584 msgstr "Posljednja odabrana boja"
16586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16587 msgid "White"
16588 msgstr "Bijela"
16590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16591 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16592 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16593 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16594 msgid "Black"
16595 msgstr "Crna"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16598 msgid "Copy color"
16599 msgstr "Kopiraj boju"
16601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16602 msgid "Paste color"
16603 msgstr "Umetni boju"
16605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16607 msgid "Swap fill and stroke"
16608 msgstr "Zamjeni ispunu i potez"
16610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16613 msgid "Make fill opaque"
16614 msgstr "Učini ispunu neprozirnom"
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16617 msgid "Make stroke opaque"
16618 msgstr "Učini potez neprozirnim"
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16622 msgid "Remove fill"
16623 msgstr "Ukloni ispunu"
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16627 msgid "Remove stroke"
16628 msgstr "Ukoni potez"
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16631 msgid "Remove"
16632 msgstr "Ukloni"
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16635 msgid "Apply last set color to fill"
16636 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za ispunu"
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16639 msgid "Apply last set color to stroke"
16640 msgstr "Primjeni posljednju postavljenu boju za potez"
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16643 msgid "Apply last selected color to fill"
16644 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za ispunu"
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16647 msgid "Apply last selected color to stroke"
16648 msgstr "Primjeni posljednju odabranu boju za potez"
16650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16651 msgid "Invert fill"
16652 msgstr "Inverzna ispuna"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16655 msgid "Invert stroke"
16656 msgstr "Inverzni potez"
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16659 msgid "White fill"
16660 msgstr "Bijela ispuna"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16663 msgid "White stroke"
16664 msgstr "Bijeli potez"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16667 msgid "Black fill"
16668 msgstr "Crna ispuna"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16671 msgid "Black stroke"
16672 msgstr "Crni potez"
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16675 msgid "Paste fill"
16676 msgstr "Umetni ispunu"
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16679 msgid "Paste stroke"
16680 msgstr "Umetni potez"
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16683 msgid "Change stroke width"
16684 msgstr "Promjeni širinu poteza"
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16687 msgid ", drag to adjust"
16688 msgstr ", povuci za prilagođavanje"
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16691 #, c-format
16692 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16693 msgstr "Širina poteza: %.5g%s%s"
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16696 msgid " (averaged)"
16697 msgstr " (prosječno)"
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16700 msgid "0 (transparent)"
16701 msgstr "0 (prozirno)"
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16704 msgid "100% (opaque)"
16705 msgstr "100 (neprozirno)"
16707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16708 msgid "Adjust saturation"
16709 msgstr "Podesi zasićenost"
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16715 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16716 msgstr ""
16717 "Podešavanje <b>zasićenosti</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16718 "<b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline, bez modifikatora za podešavanje nijanse"
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16721 msgid "Adjust lightness"
16722 msgstr "Podesi svjetlinu"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16728 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16729 msgstr ""
16730 "Podešavanje <b>svjetline</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16731 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za podešavanje "
16732 "nijanse"
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16735 msgid "Adjust hue"
16736 msgstr "Podesi nijansu"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16739 #, c-format
16740 msgid ""
16741 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16742 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16743 msgstr ""
16744 "Podešavanje <b>nijanse</b>: bilo %.3g, sada <b>%.3g</b> (razlika %.3g); "
16745 "<b>Shift</b> za podešavanje zasićenosti, <b>Ctrl</b> za podešavanje svjetline"
16747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Adjust stroke width"
16751 msgstr "Širina poteza"
16753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16754 #, c-format
16755 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16756 msgstr ""
16758 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16759 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16760 msgid "sliders|Link"
16761 msgstr ""
16763 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16764 msgid "L Gradient"
16765 msgstr "Pravocrtni gradijent"
16767 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16768 msgid "R Gradient"
16769 msgstr "Kružni radijent"
16771 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16772 #, c-format
16773 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16774 msgstr "Ispuna: %06x/%.3g"
16776 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16777 #, c-format
16778 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16779 msgstr "Potez: %06x/%.3g"
16781 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16782 #, c-format
16783 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16784 msgstr "Širina poteza: %.5g%s"
16786 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16787 #, c-format
16788 msgid "O:%.3g"
16789 msgstr "N:%.3g"
16791 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16792 #, c-format
16793 msgid "O:.%d"
16794 msgstr "N:.%d"
16796 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16797 #, c-format
16798 msgid "Opacity: %.3g"
16799 msgstr "Neprozirnost: %.3g"
16801 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16802 msgid "Split vanishing points"
16803 msgstr "Razdvoji točke nestajanja"
16805 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16806 msgid "Merge vanishing points"
16807 msgstr "Spoji točke nestajanja"
16809 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16810 msgid "3D box: Move vanishing point"
16811 msgstr "3D okvir: pomicanje točke nestajanja"
16813 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16814 #, c-format
16815 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16816 msgid_plural ""
16817 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16818 "b> to separate selected box(es)"
16819 msgstr[0] "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
16820 msgstr[1] ""
16821 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
16822 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
16823 msgstr[2] ""
16824 "<b>Konačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite "
16825 "koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
16827 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16828 #. but currently we update the status message anyway
16829 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16830 #, c-format
16831 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16832 msgid_plural ""
16833 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16834 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16835 msgstr[0] ""
16836 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira"
16837 msgstr[1] ""
16838 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
16839 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
16840 msgstr[2] ""
16841 "<b>Beskonačna</b> točka nestajanja podjeljena između <b>%d</b> okvira; "
16842 "povucite koristeći <b>Shift</b> za razdvajanje odabranih okvira"
16844 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16848 msgid_plural ""
16849 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16850 "(es)"
16851 msgstr[0] ""
16852 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
16853 "razdvajanje odabranih okvira "
16854 msgstr[1] ""
16855 "podjeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
16856 "razdvajanje odabranih okvira "
16857 msgstr[2] ""
16858 "podijeljena između <b>%d</b> okvira; povucite koristeći <b>Shift</b> za "
16859 "razdvajanje odabranih okvira "
16861 #: ../src/verbs.cpp:1140
16862 msgid "Switch to next layer"
16863 msgstr "Prijeđi na sljedeći sloj"
16865 #: ../src/verbs.cpp:1141
16866 msgid "Switched to next layer."
16867 msgstr "Prijeđeno na sljedeći sloj."
16869 #: ../src/verbs.cpp:1143
16870 msgid "Cannot go past last layer."
16871 msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja."
16873 #: ../src/verbs.cpp:1152
16874 msgid "Switch to previous layer"
16875 msgstr "Prijeđi na prethodni sloj"
16877 #: ../src/verbs.cpp:1153
16878 msgid "Switched to previous layer."
16879 msgstr "Prijeđeno na prethodni sloj."
16881 #: ../src/verbs.cpp:1155
16882 msgid "Cannot go before first layer."
16883 msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja."
16885 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16886 #: ../src/verbs.cpp:1306
16887 msgid "No current layer."
16888 msgstr "Nema aktivnog sloja."
16890 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16891 #, c-format
16892 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16893 msgstr "Podignut je sloj <b>%s</b>."
16895 #: ../src/verbs.cpp:1202
16896 msgid "Layer to top"
16897 msgstr "Sloj na vrh"
16899 #: ../src/verbs.cpp:1206
16900 msgid "Raise layer"
16901 msgstr "Podigni sloj"
16903 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16904 #, c-format
16905 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16906 msgstr "Spušten je sloj <b>%s</b>."
16908 #: ../src/verbs.cpp:1210
16909 msgid "Layer to bottom"
16910 msgstr "Sloj na dno"
16912 #: ../src/verbs.cpp:1214
16913 msgid "Lower layer"
16914 msgstr "Spusti sloj"
16916 #: ../src/verbs.cpp:1223
16917 msgid "Cannot move layer any further."
16918 msgstr "Više nije moguće premještati sloj."
16920 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16921 #, c-format
16922 msgid "%s copy"
16923 msgstr ""
16925 #: ../src/verbs.cpp:1263
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Duplicate layer"
16928 msgstr "Udvostruči filter"
16930 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16931 #: ../src/verbs.cpp:1266
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Duplicated layer."
16934 msgstr "Udvostruči filter"
16936 #: ../src/verbs.cpp:1295
16937 msgid "Delete layer"
16938 msgstr "Ukloni sloj"
16940 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16941 #: ../src/verbs.cpp:1298
16942 msgid "Deleted layer."
16943 msgstr "Sloj je uklonjen."
16945 #: ../src/verbs.cpp:1309
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Toggle layer solo"
16948 msgstr "Promjeni vidljivost aktivnog sloja"
16950 #: ../src/verbs.cpp:1389
16951 msgid "Flip horizontally"
16952 msgstr "Vodoravno preokretanje"
16954 #: ../src/verbs.cpp:1404
16955 msgid "Flip vertically"
16956 msgstr "Okomito preokretanje"
16958 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16959 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16960 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16961 #: ../src/verbs.cpp:1912
16962 msgid "tutorial-basic.svg"
16963 msgstr "tutorial-basic.svg"
16965 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16966 #: ../src/verbs.cpp:1916
16967 msgid "tutorial-shapes.svg"
16968 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16970 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16971 #: ../src/verbs.cpp:1920
16972 msgid "tutorial-advanced.svg"
16973 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16975 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16976 #: ../src/verbs.cpp:1924
16977 msgid "tutorial-tracing.svg"
16978 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16980 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16981 #: ../src/verbs.cpp:1928
16982 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16983 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16985 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16986 #: ../src/verbs.cpp:1932
16987 msgid "tutorial-elements.svg"
16988 msgstr "tutorial-elements.svg"
16990 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16991 #: ../src/verbs.cpp:1936
16992 msgid "tutorial-tips.svg"
16993 msgstr "tutorial-tips.svg"
16995 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16996 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16997 msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju"
16999 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17000 msgid "Unlock all objects in all layers"
17001 msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima"
17003 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17004 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17005 msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju"
17007 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17008 msgid "Unhide all objects in all layers"
17009 msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima"
17011 #: ../src/verbs.cpp:2239
17012 msgid "Does nothing"
17013 msgstr "Ne čini ništa"
17015 #: ../src/verbs.cpp:2242
17016 msgid "Create new document from the default template"
17017 msgstr "Stvori novi dokument iz predloška"
17019 #: ../src/verbs.cpp:2244
17020 msgid "_Open..."
17021 msgstr "_Otvori..."
17023 #: ../src/verbs.cpp:2245
17024 msgid "Open an existing document"
17025 msgstr "Otvori postojeći dokument"
17027 #: ../src/verbs.cpp:2246
17028 msgid "Re_vert"
17029 msgstr "Ponov_o učitaj"
17031 #: ../src/verbs.cpp:2247
17032 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17033 msgstr ""
17034 "Učitaj posljednju spremljenu inačicu dokumenta (izmjene će biti izgubljene)"
17036 #: ../src/verbs.cpp:2248
17037 msgid "_Save"
17038 msgstr "_Spremi"
17040 #: ../src/verbs.cpp:2248
17041 msgid "Save document"
17042 msgstr "Spremi dokument"
17044 #: ../src/verbs.cpp:2250
17045 msgid "Save _As..."
17046 msgstr "Spremi _kao..."
17048 #: ../src/verbs.cpp:2251
17049 msgid "Save document under a new name"
17050 msgstr "Spremi dokument pod novim imenom"
17052 #: ../src/verbs.cpp:2252
17053 msgid "Save a Cop_y..."
17054 msgstr "Spremi kopi_ju..."
17056 #: ../src/verbs.cpp:2253
17057 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17058 msgstr "Spremi kopiju dokumenta pod novim imenom"
17060 #: ../src/verbs.cpp:2254
17061 msgid "_Print..."
17062 msgstr "_Ispis..."
17064 #: ../src/verbs.cpp:2254
17065 msgid "Print document"
17066 msgstr "Ispis dokumenta"
17068 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17069 #: ../src/verbs.cpp:2257
17070 msgid "Vac_uum Defs"
17071 msgstr "_Počisti definicije"
17073 #: ../src/verbs.cpp:2257
17074 msgid ""
17075 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17076 "defs&gt; of the document"
17077 msgstr ""
17078 "Ukloni neupotrebljive stavke (kao što su gradijenti i odsjecajuće staze) iz "
17079 "&lt;defs&gt; dokumenta"
17081 #: ../src/verbs.cpp:2259
17082 msgid "Print Previe_w"
17083 msgstr "Pregle_d ispisa"
17085 #: ../src/verbs.cpp:2260
17086 msgid "Preview document printout"
17087 msgstr "Pregled dokumenta prije ispisa"
17089 #: ../src/verbs.cpp:2261
17090 msgid "_Import..."
17091 msgstr "_Uvoz..."
17093 #: ../src/verbs.cpp:2262
17094 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17095 msgstr "Uvoz bitmape ili SVG slike u dokument"
17097 #: ../src/verbs.cpp:2263
17098 msgid "_Export Bitmap..."
17099 msgstr "_Izvoz bitmape..."
17101 #: ../src/verbs.cpp:2264
17102 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17103 msgstr "Izvoz ovog dokumenta ili odabira u bitmapu"
17105 #: ../src/verbs.cpp:2265
17106 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17107 msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije"
17109 #: ../src/verbs.cpp:2266
17110 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17111 msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju"
17113 #: ../src/verbs.cpp:2266
17114 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17115 msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju"
17117 #: ../src/verbs.cpp:2267
17118 msgid "N_ext Window"
17119 msgstr "Slj_edeći prozor"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2268
17122 msgid "Switch to the next document window"
17123 msgstr "Prijeđi na sljedeći prozor dokumenta"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2269
17126 msgid "P_revious Window"
17127 msgstr "P_rethodni prozor"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2270
17130 msgid "Switch to the previous document window"
17131 msgstr "Prijeđi na prethodni prozor dokumenta"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2271
17134 msgid "_Close"
17135 msgstr "_Zatvori"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2272
17138 msgid "Close this document window"
17139 msgstr "Zatvori prozor dokumenta"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2273
17142 msgid "_Quit"
17143 msgstr "I_zlaz"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2273
17146 msgid "Quit Inkscape"
17147 msgstr "Izlaz iz programa"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2276
17150 msgid "Undo last action"
17151 msgstr "Poništi posljednju radnju"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2279
17154 msgid "Do again the last undone action"
17155 msgstr "Ponovi posljednju poništenu radnju"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2280
17158 msgid "Cu_t"
17159 msgstr "_Izreži"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2281
17162 msgid "Cut selection to clipboard"
17163 msgstr "Izreži odabir i prebaci u međuspremnik"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2282
17166 msgid "_Copy"
17167 msgstr "_Kopiraj"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2283
17170 msgid "Copy selection to clipboard"
17171 msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2284
17174 msgid "_Paste"
17175 msgstr "_Umetni"
17177 #: ../src/verbs.cpp:2285
17178 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17179 msgstr "Umetni objekte ili tekst iz međuspremnika na poziciju pokazivača"
17181 #: ../src/verbs.cpp:2286
17182 msgid "Paste _Style"
17183 msgstr "Umetni _stil"
17185 #: ../src/verbs.cpp:2287
17186 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17187 msgstr "Primjeni stil kopiranog objekta na odabir"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2289
17190 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17191 msgstr "Prilagodi velilinu odabira veličini kopiranog objekta"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2290
17194 msgid "Paste _Width"
17195 msgstr "Umetni _širinu"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2291
17198 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17199 msgstr "Prilagodi širinu odabira širini kopiranog objekta"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2292
17202 msgid "Paste _Height"
17203 msgstr "Umetni _visinu"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2293
17206 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17207 msgstr "Prilagodi visinu odabira visini kopiranog objekta"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2294
17210 msgid "Paste Size Separately"
17211 msgstr "Umetni veličinu pojedinačno"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2295
17214 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17215 msgstr "Prilagodi veličinu odabranih objekata veličini kopiranog objekta"
17217 #: ../src/verbs.cpp:2296
17218 msgid "Paste Width Separately"
17219 msgstr "Umetni širinu pojedinačno"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2297
17222 msgid ""
17223 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17224 "object"
17225 msgstr "Prilagodi širine odabranih objekata širini kopiranog objekta"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2298
17228 msgid "Paste Height Separately"
17229 msgstr "Umetni visinu pojedinačno"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2299
17232 msgid ""
17233 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17234 "object"
17235 msgstr "Prilagodi visine odabranih objekata visini kopiranog objekta"
17237 #: ../src/verbs.cpp:2300
17238 msgid "Paste _In Place"
17239 msgstr "Umetni _na mjesto"
17241 #: ../src/verbs.cpp:2301
17242 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17243 msgstr "Umetni objekte iz međuspremnika na njihovu originalnu poziciju"
17245 #: ../src/verbs.cpp:2302
17246 msgid "Paste Path _Effect"
17247 msgstr "Umetni _efekt staze"
17249 #: ../src/verbs.cpp:2303
17250 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17251 msgstr "Primjeni efekt staze kopiranog objekta na odabir "
17253 #: ../src/verbs.cpp:2304
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Remove Path _Effect"
17256 msgstr "Ukloni efekt staze"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2305
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17261 msgstr "Ukloni primjenjeni efekt"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2306
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Remove Filters"
17266 msgstr "Ukloni filter"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2307
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Remove any filters from selected objects"
17271 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2308
17274 msgid "_Delete"
17275 msgstr "_Ukloni"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2309
17278 msgid "Delete selection"
17279 msgstr "Ukloni odabir"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2310
17282 msgid "Duplic_ate"
17283 msgstr "Ud_vostruči"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2311
17286 msgid "Duplicate selected objects"
17287 msgstr "Udvostruči odabrane objekte"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2312
17290 msgid "Create Clo_ne"
17291 msgstr "Stvori _kopiju"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2313
17294 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17295 msgstr "Stvori povezanu kopiju odabranog objekta"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2314
17298 msgid "Unlin_k Clone"
17299 msgstr "Odvoji _kopiju"
17301 #: ../src/verbs.cpp:2315
17302 #, fuzzy
17303 msgid ""
17304 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17305 "standalone objects"
17306 msgstr "Ukloni veze kopije s izvornikom, pretvarajući ga u samostalan objekt"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2316
17309 msgid "Relink to Copied"
17310 msgstr ""
17312 #: ../src/verbs.cpp:2317
17313 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17314 msgstr ""
17316 #: ../src/verbs.cpp:2318
17317 msgid "Select _Original"
17318 msgstr "Odaberi _izvornik"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2319
17321 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17322 msgstr "Odabir izvornog objekta s kojim je odabrana kopija povezana"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2320
17325 msgid "Objects to _Marker"
17326 msgstr "Objekti u o_znaku"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2321
17329 msgid "Convert selection to a line marker"
17330 msgstr "Pretvaranje odabira u oznaku linije"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2322
17333 msgid "Objects to Gu_ides"
17334 msgstr "Objekti u _vodilice"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2323
17337 msgid ""
17338 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17339 "edges"
17340 msgstr "Pretvori odabrane objekte u skup vodilica poravnatih s rubovima istih"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2324
17343 msgid "Objects to Patter_n"
17344 msgstr "Objekt u _uzorak"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2325
17347 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17348 msgstr "Pretvori odabir u pravokutnik ispunjen ponavljajućim uzorkom"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2326
17351 msgid "Pattern to _Objects"
17352 msgstr "Uzorak u _objekte"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2327
17355 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17356 msgstr "Izdvoji objekte iz ponavljajućeg uzorka"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2328
17359 msgid "Clea_r All"
17360 msgstr "O_čisti sve"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2329
17363 msgid "Delete all objects from document"
17364 msgstr "Ukloni sve objekte iz dokumenta"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2330
17367 msgid "Select Al_l"
17368 msgstr "Odaberi _sve"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2331
17371 msgid "Select all objects or all nodes"
17372 msgstr "Odabir svih objekata ili svih čvorova"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2332
17375 msgid "Select All in All La_yers"
17376 msgstr "Odaberi sve na svim sloj_evima"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2333
17379 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17380 msgstr "Odabir svih objekate na svim vidljivim i otključanim slojevima"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2334
17383 msgid "In_vert Selection"
17384 msgstr "Inve_rtiraj odabir"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2335
17387 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17388 msgstr ""
17389 "Inverzija odabira (uklanja se odabir onoga što je odabrano i odabire se sve "
17390 "ostalo)"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2336
17393 msgid "Invert in All Layers"
17394 msgstr "Invertiraj na svim slojevima"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2337
17397 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17398 msgstr "Inverzija odabira u svim vidljivim i otključanim slojevima"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2338
17401 msgid "Select Next"
17402 msgstr "Odaberi sljedeće"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2339
17405 msgid "Select next object or node"
17406 msgstr "Odabir sljedećeg objekta ili čvora"
17408 #: ../src/verbs.cpp:2340
17409 msgid "Select Previous"
17410 msgstr "Odaberi prethodno"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2341
17413 msgid "Select previous object or node"
17414 msgstr "Odabir prethodnog objekta ili čvora"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2342
17417 msgid "D_eselect"
17418 msgstr "U_kini odabir"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2343
17421 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17422 msgstr "Ukidanje odabira objekata ili čvorova"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2344
17425 msgid "_Guides around page"
17426 msgstr ""
17428 #: ../src/verbs.cpp:2345
17429 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17430 msgstr ""
17432 #: ../src/verbs.cpp:2346
17433 msgid "Next Path Effect Parameter"
17434 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
17436 #: ../src/verbs.cpp:2347
17437 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17438 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
17440 #. Selection
17441 #: ../src/verbs.cpp:2350
17442 msgid "Raise to _Top"
17443 msgstr "Podigni na _vrh"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2351
17446 msgid "Raise selection to top"
17447 msgstr "Postavi odabir na vrh"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2352
17450 msgid "Lower to _Bottom"
17451 msgstr "Spusti na _dno"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2353
17454 msgid "Lower selection to bottom"
17455 msgstr "Postavi odabir ispod ostalih"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2354
17458 msgid "_Raise"
17459 msgstr "_Podigni"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2355
17462 msgid "Raise selection one step"
17463 msgstr "Podigni odabir za jedan nivo"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2356
17466 msgid "_Lower"
17467 msgstr "_Spusti"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2357
17470 msgid "Lower selection one step"
17471 msgstr "Spusti odabir za jedan nivo"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2358
17474 msgid "_Group"
17475 msgstr "_Grupiraj"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2359
17478 msgid "Group selected objects"
17479 msgstr "Grupiraj odabrane objekate"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2361
17482 msgid "Ungroup selected groups"
17483 msgstr "Razgrupiraj odabrane grupe"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2363
17486 msgid "_Put on Path"
17487 msgstr "_Postavi na stazu"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2365
17490 msgid "_Remove from Path"
17491 msgstr "_Ukloni sa staze"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2367
17494 msgid "Remove Manual _Kerns"
17495 msgstr "Ukloni _ručno podešene razmake"
17497 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17498 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17499 #: ../src/verbs.cpp:2370
17500 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17501 msgstr ""
17502 "Ukloni sve ručno podešene razmake i rotacije grafema iz tekstualnog objekta"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2372
17505 msgid "_Union"
17506 msgstr "_Unija"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2373
17509 msgid "Create union of selected paths"
17510 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2374
17513 msgid "_Intersection"
17514 msgstr "_Presjek"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2375
17517 msgid "Create intersection of selected paths"
17518 msgstr "Stvori presjek odabranih staza"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2376
17521 msgid "_Difference"
17522 msgstr "_Razlika"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2377
17525 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17526 msgstr "Stvori razliku odabranih staza (donji manje gornji)"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2378
17529 msgid "E_xclusion"
17530 msgstr "I_zuzimanje"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2379
17533 msgid ""
17534 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17535 "path)"
17536 msgstr ""
17537 "Stvori isključivo ILI od odabranih staza (dijelovi koji pripadaju samo "
17538 "jednoj stazi)"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2380
17541 msgid "Di_vision"
17542 msgstr "P_odjela"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2381
17545 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17546 msgstr "Izreži donju stazu u dijelove"
17548 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17549 #. Advanced tutorial for more info
17550 #: ../src/verbs.cpp:2384
17551 msgid "Cut _Path"
17552 msgstr "Izreži _stazu"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2385
17555 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17556 msgstr "Izreži liniju donje staze u dijelove, uklanjajući ispunu"
17558 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17559 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17560 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17561 #: ../src/verbs.cpp:2389
17562 msgid "Outs_et"
17563 msgstr "_Proširi"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2390
17566 msgid "Outset selected paths"
17567 msgstr "Proširi odabrane staze"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2392
17570 msgid "O_utset Path by 1 px"
17571 msgstr "_Proširi stazu za 1 px"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2393
17574 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17575 msgstr "Proširi odabranu stazu za 1 px"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2395
17578 msgid "O_utset Path by 10 px"
17579 msgstr "_Proširi stazu za 10 px"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2396
17582 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17583 msgstr "Proširi odabrane staze za 10 px"
17585 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17586 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17587 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17588 #: ../src/verbs.cpp:2400
17589 msgid "I_nset"
17590 msgstr "_Suzi"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2401
17593 msgid "Inset selected paths"
17594 msgstr "Suzi odabrane staze"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2403
17597 msgid "I_nset Path by 1 px"
17598 msgstr "_Skupi stazu za 1 px"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2404
17601 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17602 msgstr "Suzi odabranu stazu za 1 px"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2406
17605 msgid "I_nset Path by 10 px"
17606 msgstr "_Skupi stazu za 10 px"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2407
17609 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17610 msgstr "Suzi odabranu stazu za 10 px"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2409
17613 msgid "D_ynamic Offset"
17614 msgstr "_Dinamičko proširenje"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2409
17617 msgid "Create a dynamic offset object"
17618 msgstr "Stvori dinamičko proširenje"
17620 #: ../src/verbs.cpp:2411
17621 msgid "_Linked Offset"
17622 msgstr "Po_vezano proširenje"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2412
17625 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17626 msgstr "Stvori dinamički prošireni objekt povezan s originalnom stazom"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2414
17629 msgid "_Stroke to Path"
17630 msgstr "_Rub u stazu"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2415
17633 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17634 msgstr "Pretvori rubove odabranih objekata u staze"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2416
17637 msgid "Si_mplify"
17638 msgstr "Po_jednostavi"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2417
17641 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17642 msgstr "Pojednostavi odabrane staze (uklanjanja suvišne čvorove)"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2418
17645 msgid "_Reverse"
17646 msgstr "_Preokreni"
17648 #: ../src/verbs.cpp:2419
17649 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17650 msgstr "Preokreni smjer odabranih staza (korisno za zamjenu markera)"
17652 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17653 #: ../src/verbs.cpp:2421
17654 msgid "_Trace Bitmap..."
17655 msgstr "Precrtaj _bitmapu..."
17657 #: ../src/verbs.cpp:2422
17658 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17659 msgstr "Stvori jednu ili više staza precrtavanjem bitmape"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2423
17662 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17663 msgstr "_Kopija u obliku bitmape"
17665 #: ../src/verbs.cpp:2424
17666 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17667 msgstr "Izvoz odabira u bitmapu i umetanje bitmape u dokument"
17669 #: ../src/verbs.cpp:2425
17670 msgid "_Combine"
17671 msgstr "_Spoji"
17673 #: ../src/verbs.cpp:2426
17674 msgid "Combine several paths into one"
17675 msgstr "Spoji više staza u jednu"
17677 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17678 #. Advanced tutorial for more info
17679 #: ../src/verbs.cpp:2429
17680 msgid "Break _Apart"
17681 msgstr "_Razdvoji"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2430
17684 msgid "Break selected paths into subpaths"
17685 msgstr "Razdvoji odabrane staze u podstaze"
17687 #: ../src/verbs.cpp:2431
17688 msgid "Rows and Columns..."
17689 msgstr "Reci i stupci..."
17691 #: ../src/verbs.cpp:2432
17692 msgid "Arrange selected objects in a table"
17693 msgstr "Rasporedi odabrane objekte u tablicu"
17695 #. Layer
17696 #: ../src/verbs.cpp:2434
17697 msgid "_Add Layer..."
17698 msgstr "_Novi sloj..."
17700 #: ../src/verbs.cpp:2435
17701 msgid "Create a new layer"
17702 msgstr "Stvori novi sloj"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2436
17705 msgid "Re_name Layer..."
17706 msgstr "_Preimenuj sloj..."
17708 #: ../src/verbs.cpp:2437
17709 msgid "Rename the current layer"
17710 msgstr "Promjeni naziv aktivnog sloja"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2438
17713 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17714 msgstr "Prijeđi na _gornji sloj"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2439
17717 msgid "Switch to the layer above the current"
17718 msgstr "Prijeđi na sloj iznad trenutnog"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2440
17721 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17722 msgstr "Prijeđi na do_nji sloj"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2441
17725 msgid "Switch to the layer below the current"
17726 msgstr "Prijeđi na sloj ispod trenutnog"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2442
17729 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17730 msgstr "Premjesti odabir na go_rnji sloj"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2443
17733 msgid "Move selection to the layer above the current"
17734 msgstr "Premjesti odabir na sloj iznad trenutnog"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2444
17737 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17738 msgstr "Premjesti odabir na d_onji sloj"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2445
17741 msgid "Move selection to the layer below the current"
17742 msgstr "Premjesti odabir na sloj ispod trenutnog"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2446
17745 msgid "Layer to _Top"
17746 msgstr "Sloj na _vrh"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2447
17749 msgid "Raise the current layer to the top"
17750 msgstr "Podigni aktivni sloj ispred ostalih"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2448
17753 msgid "Layer to _Bottom"
17754 msgstr "Sloj na _dno"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2449
17757 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17758 msgstr "Postavi aktivni sloj ispod ostalih"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2450
17761 msgid "_Raise Layer"
17762 msgstr "_Podigni sloj"
17764 #: ../src/verbs.cpp:2451
17765 msgid "Raise the current layer"
17766 msgstr "Podigni aktivni sloj"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2452
17769 msgid "_Lower Layer"
17770 msgstr "_Spusti sloj"
17772 #: ../src/verbs.cpp:2453
17773 msgid "Lower the current layer"
17774 msgstr "Spusti aktivni sloj"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2454
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Duplicate Current Layer..."
17779 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2455
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Duplicate an existing layer"
17784 msgstr "Udvostruči filter"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2456
17787 msgid "_Delete Current Layer"
17788 msgstr "_Ukloni aktivni sloj"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2457
17791 msgid "Delete the current layer"
17792 msgstr "Ukloni aktivni sloj"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2458
17795 #, fuzzy
17796 msgid "_Show/hide other layers"
17797 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2459
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Solo the current layer"
17802 msgstr "Spusti aktivni sloj"
17804 #. Object
17805 #: ../src/verbs.cpp:2462
17806 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17807 msgstr "Rotiraj za _90&#176; udesno"
17809 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17810 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17811 #: ../src/verbs.cpp:2465
17812 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17813 msgstr "Rotiraj odabir za 90° u smjeru kazaljke na satu"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2466
17816 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17817 msgstr "Rotiraj za 9_0&#176; ulijevo"
17819 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17820 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17821 #: ../src/verbs.cpp:2469
17822 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17823 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2470
17826 msgid "Remove _Transformations"
17827 msgstr "Poništi _transformacije"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2471
17830 msgid "Remove transformations from object"
17831 msgstr "Poništi transformacije objekta"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2472
17834 msgid "_Object to Path"
17835 msgstr "_Objekt u stazu"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2473
17838 msgid "Convert selected object to path"
17839 msgstr "Pretvori odabrani objekt u stazu"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2474
17842 msgid "_Flow into Frame"
17843 msgstr "_Uklopi u okvir"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2475
17846 msgid ""
17847 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17848 "frame object"
17849 msgstr ""
17850 "Postavi tekst u okvir (stazu ili neki oblik), stvarajući uklopljeni tekst "
17851 "povezan s objektom "
17853 #: ../src/verbs.cpp:2476
17854 msgid "_Unflow"
17855 msgstr "U_kloni iz okvira"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2477
17858 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17859 msgstr "Ukloni tekst iz okvira (stvara jednolinijski tekstualni objekt)"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2478
17862 msgid "_Convert to Text"
17863 msgstr "_Pretvori u tekst"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2479
17866 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17867 msgstr ""
17868 "Pretvori uklopljeni tekst u regularan tekstualni objekt (zadržava izgled)"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2481
17871 msgid "Flip _Horizontal"
17872 msgstr "Preokreni _vodoravno"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2481
17875 msgid "Flip selected objects horizontally"
17876 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2484
17879 msgid "Flip _Vertical"
17880 msgstr "Preokreni _okomito"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2484
17883 msgid "Flip selected objects vertically"
17884 msgstr "Preokreni odabrane objekte okomito"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2487
17887 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17888 msgstr "Primjeni masku na odabnir (koristeći najviši objekt kao masku)"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2489
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Edit mask"
17893 msgstr "Postavljena maska"
17895 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17896 msgid "_Release"
17897 msgstr "O_tpusti"
17899 #: ../src/verbs.cpp:2491
17900 msgid "Remove mask from selection"
17901 msgstr "Ukloni masku iz odabira"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2493
17904 msgid ""
17905 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17906 msgstr ""
17907 "Primjeni odsjecajuću stazu na odabir (koristeći najviši objekt kao "
17908 "odsjecajuću stazu)"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Edit clipping path"
17913 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2497
17916 msgid "Remove clipping path from selection"
17917 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
17919 #. Tools
17920 #: ../src/verbs.cpp:2500
17921 msgid "Select"
17922 msgstr "Odaberi"
17924 #: ../src/verbs.cpp:2501
17925 msgid "Select and transform objects"
17926 msgstr "Odabir i transformacija objekata"
17928 #: ../src/verbs.cpp:2502
17929 msgid "Node Edit"
17930 msgstr "Uređivanje čvorova"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2503
17933 msgid "Edit paths by nodes"
17934 msgstr "Uređivanje staza pomoću čvorova"
17936 #: ../src/verbs.cpp:2505
17937 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17938 msgstr "Deformiranje objekata oblikovanjem ili slikanjem"
17940 #: ../src/verbs.cpp:2507
17941 msgid "Create rectangles and squares"
17942 msgstr "Stvaranje pravokutnika i kvadrata"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2509
17945 msgid "Create 3D boxes"
17946 msgstr "Stvaranje 3D ovira"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2511
17949 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17950 msgstr "Stvaranje kružnica, elipsa i lukova"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2513
17953 msgid "Create stars and polygons"
17954 msgstr "Stvaranje zvijezdi i poligona"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2515
17957 msgid "Create spirals"
17958 msgstr "Stvaranje spirala"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2517
17961 msgid "Draw freehand lines"
17962 msgstr "Prostoručno crtanje"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2519
17965 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17966 msgstr "Crtanje Bezijerovih krivulja i ravnih linija"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2521
17969 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17970 msgstr "Kaligrafija i potezi kistom "
17972 #: ../src/verbs.cpp:2523
17973 msgid "Create and edit text objects"
17974 msgstr "Stvaranje i uređivanje tekstualnih objekata"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2525
17977 msgid "Create and edit gradients"
17978 msgstr "Stvaranje i uređivanje gradijenata"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2527
17981 msgid "Zoom in or out"
17982 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2529
17985 msgid "Pick colors from image"
17986 msgstr "Uzimanje boja sa slike"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2531
17989 msgid "Create diagram connectors"
17990 msgstr "Stvaranje poveznica dijagrama"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2533
17993 msgid "Fill bounded areas"
17994 msgstr "Ispunjavanje omeđenih površina"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2534
17997 #, fuzzy
17998 msgid "LPE Edit"
17999 msgstr "_Uredi"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2535
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Edit Path Effect parameters"
18004 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
18006 #: ../src/verbs.cpp:2537
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Erase existing paths"
18009 msgstr "Oslobodi odsjecajuću stazu"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2539
18012 msgid "Do geometric constructions"
18013 msgstr ""
18015 #. Tool prefs
18016 #: ../src/verbs.cpp:2541
18017 msgid "Selector Preferences"
18018 msgstr "Postavke odabira"
18020 #: ../src/verbs.cpp:2542
18021 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18022 msgstr "Otvara postavke alatke za odabir"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2543
18025 msgid "Node Tool Preferences"
18026 msgstr "Postavke čvorova"
18028 #: ../src/verbs.cpp:2544
18029 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18030 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2545
18033 msgid "Tweak Tool Preferences"
18034 msgstr "Postavke alatke za deformiranje"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2546
18037 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18038 msgstr "Otvara postavke alatke za deformiranje"
18040 # bug: rect -> rectangle
18041 #: ../src/verbs.cpp:2547
18042 msgid "Rectangle Preferences"
18043 msgstr "Postavke pravokutnika"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2548
18046 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18047 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravokutnika"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2549
18050 msgid "3D Box Preferences"
18051 msgstr "Postavke 3D okvira"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2550
18054 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18055 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D okvira"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2551
18058 msgid "Ellipse Preferences"
18059 msgstr "Postavke elipse"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2552
18062 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18063 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipsa"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2553
18066 msgid "Star Preferences"
18067 msgstr "Postavke zvijezde"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2554
18070 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18071 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2555
18074 msgid "Spiral Preferences"
18075 msgstr "Postavke spirale"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2556
18078 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18079 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirala"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2557
18082 msgid "Pencil Preferences"
18083 msgstr "Postavke olovke"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2558
18086 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18087 msgstr "Otvara postavke olovke"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2559
18090 msgid "Pen Preferences"
18091 msgstr "Postavke pera"
18093 #: ../src/verbs.cpp:2560
18094 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18095 msgstr "Otvara postavke pera za pisanje"
18097 #: ../src/verbs.cpp:2561
18098 msgid "Calligraphic Preferences"
18099 msgstr "Postavke kaligrafskog pera"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2562
18102 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18103 msgstr "Otvara postavke kaligrafskog pera"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2563
18106 msgid "Text Preferences"
18107 msgstr "Postavke teksta"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2564
18110 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18111 msgstr "Otvara postavke alatke za tekst"
18113 #: ../src/verbs.cpp:2565
18114 msgid "Gradient Preferences"
18115 msgstr "Postavke gradijenta"
18117 #: ../src/verbs.cpp:2566
18118 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18119 msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje gradijenata"
18121 #: ../src/verbs.cpp:2567
18122 msgid "Zoom Preferences"
18123 msgstr "Postavke povećala"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2568
18126 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18127 msgstr "Otvara postavke povećala"
18129 #: ../src/verbs.cpp:2569
18130 msgid "Dropper Preferences"
18131 msgstr "Postavke kapaljke"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2570
18134 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18135 msgstr "Otvara postavke kapaljke"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2571
18138 msgid "Connector Preferences"
18139 msgstr "Postavke spojnica"
18141 #: ../src/verbs.cpp:2572
18142 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18143 msgstr "Otvara postavke alatke za stvaranje spojnica"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2573
18146 msgid "Paint Bucket Preferences"
18147 msgstr "Postavke kantice s bojom"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2574
18150 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18151 msgstr "Otvara postavke kantice s bojom"
18153 #: ../src/verbs.cpp:2575
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Eraser Preferences"
18156 msgstr "Postavke zvijezde"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2576
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18161 msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvijezda"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2577
18164 #, fuzzy
18165 msgid "LPE Tool Preferences"
18166 msgstr "Postavke čvorova"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2578
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18171 msgstr "Otvara postavke povećala"
18173 #. Zoom/View
18174 #: ../src/verbs.cpp:2581
18175 msgid "Zoom In"
18176 msgstr "Uvećaj"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2581
18179 msgid "Zoom in"
18180 msgstr "Uvećaj crtež"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2582
18183 msgid "Zoom Out"
18184 msgstr "Umanji"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2582
18187 msgid "Zoom out"
18188 msgstr "Umanji crtež"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2583
18191 msgid "_Rulers"
18192 msgstr "_Ravnala"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2583
18195 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18196 msgstr "Prikaži/sakrij ravnala"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2584
18199 msgid "Scroll_bars"
18200 msgstr "_Trake za pomicanje"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2584
18203 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18204 msgstr "Prikaži/sakrij trake za pomicanje platna"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2585
18207 msgid "_Grid"
18208 msgstr "_Rešetka"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2585
18211 msgid "Show or hide the grid"
18212 msgstr "Prikaži ili sakrij rešetku"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2586
18215 msgid "G_uides"
18216 msgstr "_Vodilice"
18218 #: ../src/verbs.cpp:2586
18219 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18220 msgstr "Prikaži/sakrij vodilice (vodilicu stvarate povlačenjem od ravnala)"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2587
18223 msgid "Toggle snapping on or off"
18224 msgstr "Uključi/isključi poravnavanje"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2588
18227 msgid "Nex_t Zoom"
18228 msgstr "Slje_deći omjer "
18230 #: ../src/verbs.cpp:2588
18231 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18232 msgstr "Sljedeći omjer (iz liste)"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2590
18235 msgid "Pre_vious Zoom"
18236 msgstr "Pre_thodni omjer"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2590
18239 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18240 msgstr "Prethodni omjer (iz liste)"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2592
18243 msgid "Zoom 1:_1"
18244 msgstr "Omjer 1:_1"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2592
18247 msgid "Zoom to 1:1"
18248 msgstr "Omjer na 1:1"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2594
18251 msgid "Zoom 1:_2"
18252 msgstr "Omjer 1:_2"
18254 #: ../src/verbs.cpp:2594
18255 msgid "Zoom to 1:2"
18256 msgstr "Omjer na 1:2"
18258 #: ../src/verbs.cpp:2596
18259 msgid "_Zoom 2:1"
18260 msgstr "_Omjer 2:1"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2596
18263 msgid "Zoom to 2:1"
18264 msgstr "Omjer na 2:1"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2599
18267 msgid "_Fullscreen"
18268 msgstr "_Cijeli zaslon"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2599
18271 msgid "Stretch this document window to full screen"
18272 msgstr "Rastegni prozor ovog dokumenta preko cijelog zaslona"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2602
18275 msgid "Toggle _Focus Mode"
18276 msgstr ""
18278 #: ../src/verbs.cpp:2602
18279 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18280 msgstr ""
18282 #: ../src/verbs.cpp:2604
18283 msgid "Duplic_ate Window"
18284 msgstr "_Udvostruči prozor"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2604
18287 msgid "Open a new window with the same document"
18288 msgstr "Otvori novi prozor s istim dokumentom"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2606
18291 msgid "_New View Preview"
18292 msgstr "_Novi pregled"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2607
18295 msgid "New View Preview"
18296 msgstr "Novi pregled dokumenta"
18298 #. "view_new_preview"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2609
18300 msgid "_Normal"
18301 msgstr "_Uobičajeno"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2610
18304 msgid "Switch to normal display mode"
18305 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2611
18308 #, fuzzy
18309 msgid "No _Filters"
18310 msgstr "_Filter"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2612
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Switch to normal display without filters"
18315 msgstr "Prijeđi na uobičajeni prikaz"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2613
18318 msgid "_Outline"
18319 msgstr "_Konture"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2614
18322 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18323 msgstr "Prijeđi na prikaz kontura"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2615
18326 msgid "_Toggle"
18327 msgstr "_Promjeni"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2616
18330 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18331 msgstr "Promjeni prikaz između uobičajenog i prikaza kontura"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2618
18334 msgid "Color-managed view"
18335 msgstr "Prikaz uz prilagođene boje"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2619
18338 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18339 msgstr "Prikaži dokument uz pomoć prilagođenih boja u ovom prozoru"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2621
18342 msgid "Ico_n Preview..."
18343 msgstr "Pregled i_kona..."
18345 #: ../src/verbs.cpp:2622
18346 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18347 msgstr "Otvori prozor za pregled objekata u rezolucijama za ikone"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2624
18350 msgid "Zoom to fit page in window"
18351 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice veličini prozora"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2625
18354 msgid "Page _Width"
18355 msgstr "_Širina stranice"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2626
18358 msgid "Zoom to fit page width in window"
18359 msgstr "Prilagodi uvećanje stranice širini prozora"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2628
18362 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18363 msgstr "Prilagodi uvećanje crteža veličini prozora"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2630
18366 msgid "Zoom to fit selection in window"
18367 msgstr "Prilagodi uvećanje odabira veličini prozora"
18369 #. Dialogs
18370 #: ../src/verbs.cpp:2633
18371 msgid "In_kscape Preferences..."
18372 msgstr "Post_avke programa..."
18374 #: ../src/verbs.cpp:2634
18375 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18376 msgstr "Uređivanje općih postavki programa"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2635
18379 msgid "_Document Properties..."
18380 msgstr "Svojstva _dokumenta..."
18382 #: ../src/verbs.cpp:2636
18383 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18384 msgstr "Uređivanje svojstava aktivnog dokumenta (spremaju se unutar dokumenta)"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2637
18387 msgid "Document _Metadata..."
18388 msgstr "_Meta podaci..."
18390 #: ../src/verbs.cpp:2638
18391 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18392 msgstr "Uređivanje meta podataka o dokumentu (spremaju se unutar dokumenta)"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2639
18395 msgid "_Fill and Stroke..."
18396 msgstr "_Ispune i linije..."
18398 #: ../src/verbs.cpp:2640
18399 msgid ""
18400 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18401 msgstr "Uređivanje boja, gradijenata, rubova i oznaka objekta..."
18403 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18404 #: ../src/verbs.cpp:2642
18405 msgid "S_watches..."
18406 msgstr "Paleta _boja..."
18408 #: ../src/verbs.cpp:2643
18409 msgid "Select colors from a swatches palette"
18410 msgstr "Odabir boja iz palete"
18412 #: ../src/verbs.cpp:2644
18413 msgid "Transfor_m..."
18414 msgstr "_Transformacija..."
18416 #: ../src/verbs.cpp:2645
18417 msgid "Precisely control objects' transformations"
18418 msgstr "Precizno upravljanje transformacijom objekata"
18420 #: ../src/verbs.cpp:2646
18421 msgid "_Align and Distribute..."
18422 msgstr "Por_avnaj i rasporedi..."
18424 #: ../src/verbs.cpp:2647
18425 msgid "Align and distribute objects"
18426 msgstr "Poravnaj i rasporedi objekte"
18428 #: ../src/verbs.cpp:2648
18429 msgid "Undo _History..."
18430 msgstr "Prethodni _koraci..."
18432 #: ../src/verbs.cpp:2649
18433 msgid "Undo History"
18434 msgstr "Prethodni koraci"
18436 #: ../src/verbs.cpp:2650
18437 msgid "_Text and Font..."
18438 msgstr "_Tekst i pismo..."
18440 #: ../src/verbs.cpp:2651
18441 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18442 msgstr "Pregled i odabir pisma i drugih svojstava teksta"
18444 #: ../src/verbs.cpp:2652
18445 msgid "_XML Editor..."
18446 msgstr "_XML uređivač..."
18448 #: ../src/verbs.cpp:2653
18449 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18450 msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta"
18452 #: ../src/verbs.cpp:2654
18453 msgid "_Find..."
18454 msgstr "P_retraga..."
18456 #: ../src/verbs.cpp:2655
18457 msgid "Find objects in document"
18458 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2656
18461 msgid "Find and _Replace Text..."
18462 msgstr ""
18464 #: ../src/verbs.cpp:2657
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Find and replace text in document"
18467 msgstr "Pronalaženje objekta u dokumentu"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2658
18470 msgid "Check Spellin_g..."
18471 msgstr ""
18473 #: ../src/verbs.cpp:2659
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Check spelling of text in document"
18476 msgstr "Otvori postojeći dokument"
18478 #: ../src/verbs.cpp:2660
18479 msgid "_Messages..."
18480 msgstr "_Poruke..."
18482 #: ../src/verbs.cpp:2661
18483 msgid "View debug messages"
18484 msgstr "Pregled poruka programa"
18486 #: ../src/verbs.cpp:2662
18487 msgid "S_cripts..."
18488 msgstr "_Skripte..."
18490 #: ../src/verbs.cpp:2663
18491 msgid "Run scripts"
18492 msgstr "Izvrši skripte"
18494 #: ../src/verbs.cpp:2664
18495 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18496 msgstr "Prikaži/sakrij d_ijaloške okvire"
18498 #: ../src/verbs.cpp:2665
18499 msgid "Show or hide all open dialogs"
18500 msgstr "Prikaži ili sakrij sve otvorene dijaloške okvire"
18502 #: ../src/verbs.cpp:2666
18503 msgid "Create Tiled Clones..."
18504 msgstr "Stvori višestruke kopije..."
18506 #: ../src/verbs.cpp:2667
18507 msgid ""
18508 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18509 "scattering"
18510 msgstr ""
18511 "Stvori višestruke kopije odabranog objekta, slučajnim rasporedom ili po "
18512 "obrascu"
18514 # bug: rect -> rectangle
18515 #: ../src/verbs.cpp:2668
18516 msgid "_Object Properties..."
18517 msgstr "_Osobine objekta..."
18519 #: ../src/verbs.cpp:2669
18520 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18521 msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta"
18523 #: ../src/verbs.cpp:2672
18524 msgid "_Instant Messaging..."
18525 msgstr "_Brze poruke..."
18527 #: ../src/verbs.cpp:2672
18528 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18529 msgstr "Jabberov klijent za brze poruke"
18531 #: ../src/verbs.cpp:2674
18532 msgid "_Input Devices..."
18533 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18535 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18536 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18537 msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička pločica"
18539 #: ../src/verbs.cpp:2676
18540 #, fuzzy
18541 msgid "_Input Devices (new)..."
18542 msgstr "Ulazni u_ređaji..."
18544 #: ../src/verbs.cpp:2678
18545 msgid "_Extensions..."
18546 msgstr "_Ekstenzije..."
18548 #: ../src/verbs.cpp:2679
18549 msgid "Query information about extensions"
18550 msgstr "Prikupljanje informacija o ekstenzijama"
18552 #: ../src/verbs.cpp:2680
18553 msgid "Layer_s..."
18554 msgstr "_Slojevi..."
18556 #: ../src/verbs.cpp:2681
18557 msgid "View Layers"
18558 msgstr "Prikaži slojeve"
18560 #: ../src/verbs.cpp:2682
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Path Effect Editor..."
18563 msgstr "Efekti staza..."
18565 #: ../src/verbs.cpp:2683
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18568 msgstr "Stvori i primjeni efekt staze"
18570 #: ../src/verbs.cpp:2684
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Filter Editor..."
18573 msgstr "Osnovni filteri..."
18575 #: ../src/verbs.cpp:2685
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18578 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18580 #: ../src/verbs.cpp:2686
18581 #, fuzzy
18582 msgid "SVG Font Editor..."
18583 msgstr "_XML uređivač..."
18585 #: ../src/verbs.cpp:2687
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Edit SVG fonts"
18588 msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera"
18590 #. Help
18591 #: ../src/verbs.cpp:2690
18592 msgid "About E_xtensions"
18593 msgstr "O _ekstenzijama"
18595 #: ../src/verbs.cpp:2691
18596 msgid "Information on Inkscape extensions"
18597 msgstr "Informacije o Inkscapeovim ekstenzijama"
18599 #: ../src/verbs.cpp:2692
18600 msgid "About _Memory"
18601 msgstr "O _memoriji"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2693
18604 msgid "Memory usage information"
18605 msgstr "Informacije o korištenju memorije"
18607 #: ../src/verbs.cpp:2694
18608 msgid "_About Inkscape"
18609 msgstr "O _programu"
18611 #: ../src/verbs.cpp:2695
18612 msgid "Inkscape version, authors, license"
18613 msgstr "Verzija programa, autori, licenca"
18615 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18616 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18617 #. Tutorials
18618 #: ../src/verbs.cpp:2700
18619 msgid "Inkscape: _Basic"
18620 msgstr "Inkscape: _Osnove"
18622 #: ../src/verbs.cpp:2701
18623 msgid "Getting started with Inkscape"
18624 msgstr "Kako započeti u Inkscapeu"
18626 #. "tutorial_basic"
18627 #: ../src/verbs.cpp:2702
18628 msgid "Inkscape: _Shapes"
18629 msgstr "Inkscape: _Oblici"
18631 #: ../src/verbs.cpp:2703
18632 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18633 msgstr "Korištenje alata za stvaranje i uređivanje oblika"
18635 #: ../src/verbs.cpp:2704
18636 msgid "Inkscape: _Advanced"
18637 msgstr "Inkscape: _Napredno"
18639 #: ../src/verbs.cpp:2705
18640 msgid "Advanced Inkscape topics"
18641 msgstr "Napredne teme"
18643 #. "tutorial_advanced"
18644 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18645 #: ../src/verbs.cpp:2707
18646 msgid "Inkscape: T_racing"
18647 msgstr "Inkscape: _Precrtavanje"
18649 #: ../src/verbs.cpp:2708
18650 msgid "Using bitmap tracing"
18651 msgstr "Korištenje alata za pretvaranje bitmape u vektorski format"
18653 #. "tutorial_tracing"
18654 #: ../src/verbs.cpp:2709
18655 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18656 msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
18658 #: ../src/verbs.cpp:2710
18659 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18660 msgstr "Korištenje kaligrafskog pera"
18662 #: ../src/verbs.cpp:2711
18663 msgid "_Elements of Design"
18664 msgstr "_Elementi dizajna"
18666 #: ../src/verbs.cpp:2712
18667 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18668 msgstr "Principi dizajniranja u obliku vodiča"
18670 #. "tutorial_design"
18671 #: ../src/verbs.cpp:2713
18672 msgid "_Tips and Tricks"
18673 msgstr "_Savjeti i trikovi"
18675 #: ../src/verbs.cpp:2714
18676 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18677 msgstr "Razni savjeti i trikovi"
18679 #. "tutorial_tips"
18680 #. Effect
18681 #: ../src/verbs.cpp:2717
18682 msgid "Previous Effect"
18683 msgstr "Prethodni efekt"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2718
18686 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18687 msgstr "Ponovi posljednji efekt s nepromjenjenim postavkama"
18689 #: ../src/verbs.cpp:2719
18690 msgid "Previous Effect Settings..."
18691 msgstr "Postavke prethodnog efekta..."
18693 #: ../src/verbs.cpp:2720
18694 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18695 msgstr "Ponovi posljednji efekt s novim postavkama"
18697 #: ../src/verbs.cpp:2724
18698 msgid "Fit the page to the current selection"
18699 msgstr "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru"
18701 #: ../src/verbs.cpp:2726
18702 msgid "Fit the page to the drawing"
18703 msgstr "Prilagodi veličinu stranice crtežu"
18705 #: ../src/verbs.cpp:2728
18706 msgid ""
18707 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18708 msgstr ""
18709 "Prilagodi veličinu stranice trenutnom odabiru ili crtežu ako ništa nije "
18710 "odabrano"
18712 #. LockAndHide
18713 #: ../src/verbs.cpp:2730
18714 msgid "Unlock All"
18715 msgstr "Otključaj sve"
18717 #: ../src/verbs.cpp:2732
18718 msgid "Unlock All in All Layers"
18719 msgstr "Otključaj sve u svim slojevima"
18721 #: ../src/verbs.cpp:2734
18722 msgid "Unhide All"
18723 msgstr "Prikaži sve"
18725 #: ../src/verbs.cpp:2736
18726 msgid "Unhide All in All Layers"
18727 msgstr "Prikaži sve u svim slojevima"
18729 #: ../src/verbs.cpp:2740
18730 msgid "Link an ICC color profile"
18731 msgstr ""
18733 #: ../src/verbs.cpp:2741
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Remove Color Profile"
18736 msgstr "Ukloni filter"
18738 #: ../src/verbs.cpp:2742
18739 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18740 msgstr ""
18742 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18743 msgid "Dash pattern"
18744 msgstr "Iscrtkana linija"
18746 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18747 msgid "Pattern offset"
18748 msgstr "Razmak uzoraka"
18750 #. display the initial welcome message in the statusbar
18751 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18752 msgid ""
18753 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18754 "use selector (arrow) to move or transform them."
18755 msgstr ""
18756 "<b>Dobro došli u Inkscape!</b> Koristite oblike ili poteze za crtanje "
18757 "objekata; koristite pokazivač miša za pomicanje i tansformaciju."
18759 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18760 #, c-format
18761 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18762 msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape"
18764 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18765 #, c-format
18766 msgid "%s: %d - Inkscape"
18767 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18769 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18770 #, c-format
18771 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18772 msgstr "%s (kontura) - Inkscape"
18774 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18775 #, c-format
18776 msgid "%s - Inkscape"
18777 msgstr "%s - Inkscape"
18779 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
18780 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18781 msgid "none"
18782 msgstr "ništa"
18784 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
18785 #, fuzzy
18786 msgid "remove"
18787 msgstr "Ukloni"
18789 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18790 msgid "Change fill rule"
18791 msgstr "Promjeni način ispune"
18793 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18794 msgid "Set fill color"
18795 msgstr "Postavi boju ispune"
18797 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18798 msgid "Set gradient on fill"
18799 msgstr "Postavi gradijent u ispunu"
18801 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18802 msgid "Set pattern on fill"
18803 msgstr "Postavi uzorak u ispunu"
18805 #. Family frame
18806 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18807 msgid "Font family"
18808 msgstr "Obitelj pisma"
18810 #. Style frame
18811 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18812 msgid "fontselector|Style"
18813 msgstr ""
18815 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18816 msgid "Font size:"
18817 msgstr "Veličina pisma:"
18819 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18820 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18821 #. * some representative characters that users of your locale will be
18822 #. * interested in.
18823 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
18824 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18825 msgstr "AaBbCcČćIiPpŠš12369$€¢?.;/()"
18827 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18828 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18829 msgid ""
18830 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18831 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18832 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18833 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18834 msgstr ""
18835 "Hoće li se se za ispunu van rubova vektora gradijenta koristiti jednobojna "
18836 "ispuna (spreadMethod=\"pad\"), ponavljanje gradijenta u istom smjeru "
18837 "(spreadMethod=\"repeat\") ili ponavljanje gradijenta u izmjeničnim "
18838 "smjerovima (spreadMethod=\"reflect\")"
18840 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18841 msgid "reflected"
18842 msgstr "odraz"
18844 # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
18845 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18846 msgid "direct"
18847 msgstr "direktno"
18849 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18850 msgid "Repeat:"
18851 msgstr "Ponavljanje:"
18853 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18854 msgid "Assign gradient to object"
18855 msgstr "Objektu pridjeli gradijent"
18857 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18858 msgid "<small>No gradients</small>"
18859 msgstr "<small>Nema gradijenata</small>"
18861 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18862 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18863 msgstr "<small>Nema odabira</small>"
18865 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18866 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18867 msgstr "<small>Nema gradijenata u odabiru</small>"
18869 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18870 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18871 msgstr "<small>Višestruki gradijenti</small>"
18873 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18874 msgid "Edit the stops of the gradient"
18875 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
18877 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
18878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
18879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
18880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
18881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
18882 msgid "<b>New:</b>"
18883 msgstr "<b>Novo:</b>"
18885 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18886 msgid "Create linear gradient"
18887 msgstr "Stvori pravocrtni gradijent"
18889 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18890 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18891 msgstr "Stvori zrakasti (elipsasti ili kružni) gradijent"
18893 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18894 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18895 msgid "on"
18896 msgstr "na"
18898 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18899 msgid "Create gradient in the fill"
18900 msgstr "Stvori gradijent ispune"
18902 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18903 msgid "Create gradient in the stroke"
18904 msgstr "Stvori gradijent poteza"
18906 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18907 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18908 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
18909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
18910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
18911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
18912 msgid "<b>Change:</b>"
18913 msgstr "<b>Odaberite:</b>"
18915 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18916 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18917 msgid "No document selected"
18918 msgstr "Nije odabran dokument"
18920 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18921 msgid "No gradients in document"
18922 msgstr "Nema gradijenata u dokumentu"
18924 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18925 msgid "No gradient selected"
18926 msgstr "Gradijent nije odabran"
18928 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18929 msgid "No stops in gradient"
18930 msgstr "Bez kontrolnih točaka u gradijentu"
18932 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18933 msgid "Change gradient stop offset"
18934 msgstr "Promjeni položaj kontrolne točke gradijenta"
18936 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18937 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18938 msgid "Add stop"
18939 msgstr "Dodaj kontrolnu točku"
18941 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18942 msgid "Add another control stop to gradient"
18943 msgstr "Dodaj još jednu kontrolnu točku u gradijent"
18945 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18946 msgid "Delete stop"
18947 msgstr "Ukloni kontrolnu točku"
18949 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18950 msgid "Delete current control stop from gradient"
18951 msgstr "Ukloni trenutnu kontrolnu točku iz gradijenta"
18953 #. Label
18954 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18955 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18956 msgid "Offset:"
18957 msgstr "Razmak:"
18959 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18960 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18961 msgid "Stop Color"
18962 msgstr "Kontrolna točka"
18964 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18965 msgid "Gradient editor"
18966 msgstr "Uređivač gradijenta"
18968 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18969 msgid "Change gradient stop color"
18970 msgstr "Promjeni boje kontrolne točke gradijenta"
18972 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18973 msgid "No paint"
18974 msgstr "Bez boje"
18976 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18977 msgid "Flat color"
18978 msgstr "Jednobojno"
18980 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18981 msgid "Linear gradient"
18982 msgstr "Pravocrtni gradijent"
18984 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18985 msgid "Radial gradient"
18986 msgstr "Zrakasti gradijent"
18988 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18989 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18990 msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom kako bi se mogla naslijediti)"
18992 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18993 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18994 msgid ""
18995 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18996 "evenodd)"
18997 msgstr ""
18998 "Bilo koje sjecište staze objekta ili podstaza stvara rupe u ispuni (fill-"
18999 "rule: evenodd)"
19001 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19002 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19003 msgid ""
19004 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19005 msgstr ""
19006 "Ispuna će biti jednobojna ako je podstaza suprotnog smjera (fill-rule: "
19007 "nonzero)"
19009 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19010 msgid "No objects"
19011 msgstr "Nema objekata"
19013 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19014 msgid "Multiple styles"
19015 msgstr "Više stilova"
19017 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19018 msgid "Paint is undefined"
19019 msgstr "Boja nije određena"
19021 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19022 msgid ""
19023 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19024 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19025 "create a new pattern from selection."
19026 msgstr ""
19027 "Koristite <b>Alatku za uređivanje čvorova</b> za prilagođavanje pozicije, "
19028 "veličine i rotaciju uzorka na platnu. Koristite <b>Objekt &gt; Uzorak &gt; "
19029 "Objekti u uzorak</b> za stvaranje novog uzorka iz odabira."
19031 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19032 msgid "Transform by toolbar"
19033 msgstr "Transformacija na alatnoj traci "
19035 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19036 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19037 msgstr ""
19038 "<b>Širina poteza</b> sada <b>mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19039 "objekta."
19041 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19042 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19043 msgstr ""
19044 "<b>Širina poteza</b> <b>ne mijenja veličinu</b> pri promjeni veličine "
19045 "objekta."
19047 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19048 msgid ""
19049 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19050 "scaled."
19051 msgstr ""
19052 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b> mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine  "
19053 "pravokutnika."
19055 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19056 msgid ""
19057 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19058 "are scaled."
19059 msgstr ""
19060 "<b>Zaobljeni kutovi</b> <b>ne mijenjaju veličinu</b> pri promjeni veličine "
19061 "pravokutnika."
19063 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19064 msgid ""
19065 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19066 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19067 msgstr ""
19068 "<b>Gradijenti</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata "
19069 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19071 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19072 msgid ""
19073 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19074 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19075 msgstr ""
19076 "<b>Gradijenti</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije "
19077 "objekata kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19079 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19080 msgid ""
19081 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19082 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19083 msgstr ""
19084 "<b>Uzorci</b> se <b>mijenjaju</b> prilikom transformacije objekata kojima "
19085 "pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19087 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19088 msgid ""
19089 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19090 "scaled, rotated, or skewed)."
19091 msgstr ""
19092 "<b>Uzorci</b> ostaju <b>nepromjenjeni</b> prilikom transformacije objekata "
19093 "kojima pripadaju (pomicanje, skaliranje, rotacija ili krivljenje)."
19095 #. four spinbuttons
19096 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19097 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19098 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
19099 msgid "select_toolbar|X position"
19100 msgstr "pozicija X"
19102 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
19103 msgid "select_toolbar|X"
19104 msgstr "X"
19106 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19107 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19108 msgstr "Vodoravna koordinata odabira"
19110 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19111 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19112 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
19113 msgid "select_toolbar|Y position"
19114 msgstr "pozicija Y"
19116 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
19117 msgid "select_toolbar|Y"
19118 msgstr "Y"
19120 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19121 msgid "Vertical coordinate of selection"
19122 msgstr "Okomita koordinata odabira"
19124 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19125 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19126 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
19127 msgid "select_toolbar|Width"
19128 msgstr "Širina"
19130 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
19131 msgid "select_toolbar|W"
19132 msgstr "Š"
19134 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19135 msgid "Width of selection"
19136 msgstr "Širina odabira"
19138 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
19139 msgid "Lock width and height"
19140 msgstr "Zaključaj širinu i visinu"
19142 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
19143 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19144 msgstr "Kada je zaključano, srazmjerno mijenja širinu i visinu"
19146 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19147 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19148 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
19149 msgid "select_toolbar|Height"
19150 msgstr "Visina"
19152 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
19153 msgid "select_toolbar|H"
19154 msgstr "V"
19156 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19157 msgid "Height of selection"
19158 msgstr "Visina odabira"
19160 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
19161 msgid "Affect:"
19162 msgstr "Utječe na:"
19164 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
19165 msgid "Scale rounded corners"
19166 msgstr "Stupanj zaobljenosti kutova"
19168 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
19169 msgid "Move gradients"
19170 msgstr "Pomicanje gradijenata"
19172 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
19173 msgid "Move patterns"
19174 msgstr "Pomicanje uzoraka"
19176 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19177 msgid "System"
19178 msgstr "Sustav"
19180 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19181 msgid "CMS"
19182 msgstr ""
19184 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19185 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19186 msgid "_R"
19187 msgstr "_C"
19189 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19190 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19191 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19192 msgid "_G"
19193 msgstr "_Z"
19195 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19196 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19197 msgid "_B"
19198 msgstr "_P"
19200 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19201 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19202 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19203 msgid "_H"
19204 msgstr "_N"
19206 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19207 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19208 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19209 msgid "_S"
19210 msgstr "_Z"
19212 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19213 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19214 msgid "_L"
19215 msgstr "_O"
19217 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19218 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19220 msgid "_C"
19221 msgstr "_C"
19223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19226 msgid "_M"
19227 msgstr "_M"
19229 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19232 msgid "_Y"
19233 msgstr "_Ž"
19235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19237 msgid "_K"
19238 msgstr "_K"
19240 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Gray"
19243 msgstr "Sive nijanse"
19245 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19246 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19249 msgid "Cyan"
19250 msgstr "Cijan"
19252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19253 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19256 msgid "Magenta"
19257 msgstr "Magenta"
19259 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19260 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19261 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19263 msgid "Yellow"
19264 msgstr "Žuta"
19266 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19267 msgid "Fix"
19268 msgstr ""
19270 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19271 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19272 msgstr ""
19274 #. Label
19275 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19276 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19279 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19280 msgid "_A"
19281 msgstr "_A"
19283 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19284 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19287 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19288 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19291 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19292 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19293 msgid "Alpha (opacity)"
19294 msgstr "Neprozirnost (alfa vrijednost)"
19296 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19297 msgid "RGBA_:"
19298 msgstr "RGBA_:"
19300 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19301 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19302 msgstr "Heksadecimalna RGBA vrijednost boje"
19304 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19305 msgid "RGB"
19306 msgstr "RGB"
19308 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19309 msgid "HSL"
19310 msgstr "HSL"
19312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19313 msgid "CMYK"
19314 msgstr "CMYK"
19316 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19317 msgid "Unnamed"
19318 msgstr "Neimenovano"
19320 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19321 msgid "Wheel"
19322 msgstr "Krug"
19324 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19325 msgid "Attribute"
19326 msgstr "Obilježje"
19328 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19329 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19330 msgid "Value"
19331 msgstr "Vrijednost"
19333 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19334 msgid "Type text in a text node"
19335 msgstr "Unos teksta u okvir za tekst"
19337 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19338 msgid "Set stroke color"
19339 msgstr "Postavi boju poteza"
19341 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19342 msgid "Set gradient on stroke"
19343 msgstr "Postavi gradijent na potez"
19345 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19346 msgid "Set pattern on stroke"
19347 msgstr "Postavi uzorak na potez"
19349 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19350 msgid "Set markers"
19351 msgstr "Posti oznake"
19353 #. Stroke width
19354 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19355 #, fuzzy
19356 msgid "StrokeWidth|Width:"
19357 msgstr "Širina poteza"
19359 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19360 msgid "Stroke width"
19361 msgstr "Širina poteza"
19363 #. Join type
19364 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19365 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19366 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19367 msgid "Join:"
19368 msgstr "Spoj:"
19370 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19371 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19372 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19373 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19374 msgid "Miter join"
19375 msgstr "Oštri spoj"
19377 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19378 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19379 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19380 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19381 msgid "Round join"
19382 msgstr "Zaobljeni spoj"
19384 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19385 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19386 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19387 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19388 msgid "Bevel join"
19389 msgstr "Ravni spoj"
19391 #. Miterlimit
19392 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19393 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19394 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19395 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19396 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19397 #. when they become too long.
19398 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19399 msgid "Miter limit:"
19400 msgstr "Duljina spoja:"
19402 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19403 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19404 msgstr "Maksimalna duljina oštrih spojeva (u jedinicama širine poteza)"
19406 #. Cap type
19407 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19408 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19409 msgid "Cap:"
19410 msgstr "Završetak:"
19412 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19413 #. of the line; the ends of the line are square
19414 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19415 msgid "Butt cap"
19416 msgstr "Ravan završetak"
19418 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19419 #. line; the ends of the line are rounded
19420 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19421 msgid "Round cap"
19422 msgstr "Zaobljeni završetak"
19424 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19425 #. line; the ends of the line are square
19426 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19427 msgid "Square cap"
19428 msgstr "Četvrtasti završetak"
19430 #. Dash
19431 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19432 msgid "Dashes:"
19433 msgstr "Linija:"
19435 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19436 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19437 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19438 msgid "Start Markers:"
19439 msgstr "Početna oznaka:"
19441 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19442 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19443 msgstr ""
19445 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19446 msgid "Mid Markers:"
19447 msgstr "Srednja oznaka:"
19449 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19450 msgid ""
19451 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19452 "last nodes"
19453 msgstr ""
19455 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19456 msgid "End Markers:"
19457 msgstr "Završna oznaka:"
19459 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19460 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19461 msgstr ""
19463 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19464 msgid "Set stroke style"
19465 msgstr "Postavi stil poteza"
19467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19468 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19469 msgstr "Boja/neprozirnost za prilagođavanje boje"
19471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19472 msgid "Style of new stars"
19473 msgstr "Stil za nove zvijezde"
19475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19476 msgid "Style of new rectangles"
19477 msgstr "Stil za nove pravokutnike"
19479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19480 msgid "Style of new 3D boxes"
19481 msgstr "Stil za nove 3D okvire"
19483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19484 msgid "Style of new ellipses"
19485 msgstr "Stil za nove elipse"
19487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19488 msgid "Style of new spirals"
19489 msgstr "Stil za nove spirale"
19491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19492 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19493 msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom"
19495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19496 msgid "Style of new paths created by Pen"
19497 msgstr "Stil za nove linije napravljene perom za pisanje"
19499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19500 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19501 msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze"
19503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19504 msgid "TBD"
19505 msgstr ""
19507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19508 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19509 msgstr "Stil objekata ispune kantice s bojom"
19511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19512 msgid "Insert node"
19513 msgstr "Umetni čvor"
19515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19516 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19517 msgstr "Umetni nove čvorove u odabrane segmente"
19519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19520 msgid "Insert"
19521 msgstr "Umetni"
19523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19524 msgid "Delete selected nodes"
19525 msgstr "Ukloni odabrane čvorove"
19527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19528 msgid "Join endnodes"
19529 msgstr "Spoji krajnje čvorove"
19531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19532 msgid "Join selected endnodes"
19533 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove"
19535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19536 msgid "Join"
19537 msgstr "Spoji"
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Break nodes"
19542 msgstr "Pomakni čvor"
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19545 msgid "Break path at selected nodes"
19546 msgstr "Razdvoji stazu na odabranim čvorovima"
19548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Join with segment"
19551 msgstr "Spoji segment"
19553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19554 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19555 msgstr "Spoji odabrane krajnje čvorove novim segmentom"
19557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19560 msgstr "Razdvoji stazu između dva nezavršavajuća čvora"
19562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19563 msgid "Node Cusp"
19564 msgstr "Oštar čvor"
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19567 msgid "Make selected nodes corner"
19568 msgstr "Iscrtaj oštru krivulju na odabranim čvorovima"
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19571 msgid "Node Smooth"
19572 msgstr "Gladak čvor"
19574 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19576 msgid "Make selected nodes smooth"
19577 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19580 msgid "Node Symmetric"
19581 msgstr "Simetričan čvor"
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19584 msgid "Make selected nodes symmetric"
19585 msgstr "Učini odabrane čvorove simetričnima"
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Node Auto"
19590 msgstr "Uređivanje čvorova"
19592 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
19593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19596 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19599 msgid "Node Line"
19600 msgstr "Linija"
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19603 msgid "Make selected segments lines"
19604 msgstr "Stvori linije od odabranih segmenata"
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19607 msgid "Node Curve"
19608 msgstr "Krivulja"
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19611 msgid "Make selected segments curves"
19612 msgstr "Stvori krivulje od odabranih segmenata"
19614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19615 msgid "Show Handles"
19616 msgstr "Prikaži ručice"
19618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19619 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19620 msgstr "Prikaži Bezierove ručice za odabrane čvorove"
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Show Outline"
19625 msgstr "_Konture"
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Show the outline of the path"
19630 msgstr "Širina obrasca"
19632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Next path effect parameter"
19635 msgstr "Sljedeći parametar efekta "
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19640 msgstr "Prikazuje sljedeći parametar efekta za uređivanje"
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Edit the clipping path of the object"
19645 msgstr "Postavljena putanja presecanja"
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Edit mask path"
19650 msgstr "Postavljena maska"
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Edit the mask of the object"
19655 msgstr "Uredi kontrolne točke gradijenta"
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19658 msgid "X coordinate:"
19659 msgstr "Koordinata X:"
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19662 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19663 msgstr "Koordinata X odabranih čvorova"
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19666 msgid "Y coordinate:"
19667 msgstr "Koordinata Y:"
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19670 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19671 msgstr "Koordinata Y odabranih čvorova"
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Enable snapping"
19676 msgstr "_Omogući poravnavanje"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Bounding box"
19681 msgstr "Granični okvir koji će se koristiti:"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Snap bounding box corners"
19686 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Bounding box edges"
19691 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19696 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Bounding box corners"
19701 msgstr "_Kutovi graničnog okvira"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Snap to bounding box corners"
19706 msgstr "Poravnaj s kutovima g_raničnih okvira"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19709 msgid "BBox Edge Midpoints"
19710 msgstr ""
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19715 msgstr "Poravnaj s rubov_ima graničnog okvira"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19718 #, fuzzy
19719 msgid "BBox Centers"
19720 msgstr "Središte"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19725 msgstr ""
19726 "Poravnaj kutove graničnog okvira i vodilice s rubovima graničnog okvira"
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Snap nodes or handles"
19731 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Snap to paths"
19736 msgstr "Poravnaj sa _stazama"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Path intersections"
19741 msgstr "Presjek"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Snap to path intersections"
19746 msgstr "Poravnaj sa sjecištima rešetke i vodilica"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19749 #, fuzzy
19750 msgid "To nodes"
19751 msgstr "Pomakni čvor"
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Snap to cusp nodes"
19756 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Smooth nodes"
19761 msgstr "Izglađivanje"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Snap to smooth nodes"
19766 msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Line Midpoints"
19771 msgstr "Širina linije"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19774 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19775 msgstr ""
19777 # bug: rect -> rectangle
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Object Centers"
19781 msgstr "_Svojstva objekta"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Snap from and to centers of objects"
19786 msgstr "Poravnaj  _čvorove i vodilice s čvorovima objekata"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Rotation Centers"
19791 msgstr "_Središte rotacije"
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19794 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19795 msgstr ""
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Page border"
19800 msgstr "Boja ruba"
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Snap to the page border"
19805 msgstr "Boja ruba stranice"
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Snap to grids"
19810 msgstr "<b>Poravnavanje s rešetkom</b>"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Snap to guides"
19815 msgstr "<b>Poravnavanje s vodilicama</b>"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
19818 msgid "Star: Change number of corners"
19819 msgstr "Zvijezda: Promjeni broj krakova"
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
19822 msgid "Star: Change spoke ratio"
19823 msgstr "Zvijezda: Promjeni odnos prečki"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19826 msgid "Make polygon"
19827 msgstr "Stvori poligon"
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19830 msgid "Make star"
19831 msgstr "Stvori zvijezdu"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
19834 msgid "Star: Change rounding"
19835 msgstr "Zvijezda: Promjeni zaobljenost"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
19838 msgid "Star: Change randomization"
19839 msgstr "Zvijezda: Promjeni nasumičnost"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
19842 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19843 msgstr "Obični poligon (s jednom ručicom) umjesto zvijezde"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19846 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19847 msgstr "Zvijezda umjesto običnog poligona (s jednom ručicom)"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19850 msgid "triangle/tri-star"
19851 msgstr "trokut/trokraka zvijezda"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19854 msgid "square/quad-star"
19855 msgstr "kvadrat/četverokraka zvijezda"
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19858 msgid "pentagon/five-pointed star"
19859 msgstr "pentagon/peterokraka zvijezda"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19862 msgid "hexagon/six-pointed star"
19863 msgstr "heksagon/šesterokraka zvijezda"
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19866 msgid "Corners"
19867 msgstr "Kutovi"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19870 msgid "Corners:"
19871 msgstr "Kutovi:"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19874 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19875 msgstr "Broj vrhova poligona ili zvijezde"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19878 msgid "thin-ray star"
19879 msgstr "zvijezda uskih krakova"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19882 msgid "pentagram"
19883 msgstr "pentagram"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19886 msgid "hexagram"
19887 msgstr "heksagram"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19890 msgid "heptagram"
19891 msgstr "heptagram"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19894 msgid "octagram"
19895 msgstr "oktagram"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19898 msgid "regular polygon"
19899 msgstr "obični poligon"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19902 msgid "Spoke ratio"
19903 msgstr "Odnos prečki"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19906 msgid "Spoke ratio:"
19907 msgstr "Odnos prečki:"
19909 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19910 #. Base radius is the same for the closest handle.
19911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
19912 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19913 msgstr "Odnos baze i vrha kraka"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19916 msgid "stretched"
19917 msgstr "rastegnuto"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19920 msgid "twisted"
19921 msgstr "uvrnuto"
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19924 msgid "slightly pinched"
19925 msgstr "blago ukliješteno"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19928 msgid "NOT rounded"
19929 msgstr "NIJE zaobljeno"
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19932 msgid "slightly rounded"
19933 msgstr "blago zaobljeno"
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19936 msgid "visibly rounded"
19937 msgstr "vidljivo zaobljeno"
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19940 msgid "well rounded"
19941 msgstr "dobro zaobljeno"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19944 msgid "amply rounded"
19945 msgstr "veoma zaobljeno"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19948 msgid "blown up"
19949 msgstr "ekspolodirano"
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19952 msgid "Rounded"
19953 msgstr "Zaobljenost"
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19956 msgid "Rounded:"
19957 msgstr "Zaobljenost:"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19960 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19961 msgstr "Koliko su zaobljeni kutovi (0 za oštro)"
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19964 msgid "NOT randomized"
19965 msgstr "NIJE nasumično"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19968 msgid "slightly irregular"
19969 msgstr "lagano razbacano"
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19972 msgid "visibly randomized"
19973 msgstr "vidljivo razbacano"
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19976 msgid "strongly randomized"
19977 msgstr "jako razbacano"
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19980 msgid "Randomized"
19981 msgstr "Nasumično"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19984 msgid "Randomized:"
19985 msgstr "Nasumično:"
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19988 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19989 msgstr "Slučajnim odabirom razmjesti krajeve i kutove"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19993 msgid "Defaults"
19994 msgstr "Podrazumijevano"
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
19997 msgid ""
19998 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19999 "change defaults)"
20000 msgstr ""
20001 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20002 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
20005 msgid "Change rectangle"
20006 msgstr "Promjena pravokutnika"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
20009 msgid "W:"
20010 msgstr "Š:"
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
20013 msgid "Width of rectangle"
20014 msgstr "Širina pravokutnika"
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
20017 msgid "H:"
20018 msgstr "V:"
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
20021 msgid "Height of rectangle"
20022 msgstr "Visina pravokutnika"
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
20025 msgid "not rounded"
20026 msgstr "nije zaobljeno"
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
20029 msgid "Horizontal radius"
20030 msgstr "Vodoravni polumjer"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
20033 msgid "Rx:"
20034 msgstr "Rx:"
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
20037 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20038 msgstr "Vodoravni polumjer zaobljenih kutova"
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
20041 msgid "Vertical radius"
20042 msgstr "Okomiti polumjer"
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
20045 msgid "Ry:"
20046 msgstr "Ry:"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
20049 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20050 msgstr "Okomiti polumjer zaobljenih kutova"
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
20053 msgid "Not rounded"
20054 msgstr "Nije zaobljeno"
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
20057 msgid "Make corners sharp"
20058 msgstr "Zaoštri kutove"
20060 #. TODO: use the correct axis here, too
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
20062 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20063 msgstr "Kutija: Promjena perspektive (kut beskonačnih osa)"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
20066 msgid "Angle in X direction"
20067 msgstr "Kut u smjeru X-a"
20069 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
20071 msgid "Angle of PLs in X direction"
20072 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20074 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
20076 msgid "State of VP in X direction"
20077 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru X-a"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
20080 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20081 msgstr ""
20082 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru X-a između  „konačno“ i "
20083 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
20086 msgid "Angle in Y direction"
20087 msgstr "Kut u smjeru Y-a"
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
20090 msgid "Angle Y:"
20091 msgstr "Kut Y:"
20093 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
20095 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20096 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Y-a"
20098 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
20100 msgid "State of VP in Y direction"
20101 msgstr "Pozicija točke nestajanja u smjeru Y-a"
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
20104 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20105 msgstr ""
20106 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru  Y-a između „konačno“ i "
20107 "„beskonačno“ (=paralelno)"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
20110 msgid "Angle in Z direction"
20111 msgstr "Kut u smjeru Z-a"
20113 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
20115 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20116 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru Z-a "
20118 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
20120 msgid "State of VP in Z direction"
20121 msgstr "Pozicija nestajuće točke u smjeru Z-a"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
20124 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20125 msgstr ""
20126 "Mijenja status točke nestajanja u smjeru Z-a između „konačno“ i "
20127 "„beskonačno“  (=paralelno)"
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
20130 msgid "Change spiral"
20131 msgstr "Izmjeni spiralu"
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
20134 msgid "just a curve"
20135 msgstr "samo krivulja"
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
20138 msgid "one full revolution"
20139 msgstr "cijeli okretaj"
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20142 msgid "Number of turns"
20143 msgstr "Broj zavoja"
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20146 msgid "Turns:"
20147 msgstr "Zavoja:"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20150 msgid "Number of revolutions"
20151 msgstr "Broj okretaja"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20154 msgid "circle"
20155 msgstr "kružnica"
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20158 msgid "edge is much denser"
20159 msgstr "rubovi su mnogo gušći"
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20162 msgid "edge is denser"
20163 msgstr "rubovi su gušći"
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20166 msgid "even"
20167 msgstr "jednako"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20170 msgid "center is denser"
20171 msgstr "sredina je gušća"
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20174 msgid "center is much denser"
20175 msgstr "sredina je mnogo gušća"
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20178 msgid "Divergence"
20179 msgstr "Odstupanje"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20182 msgid "Divergence:"
20183 msgstr "Odstupanje:"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20186 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20187 msgstr "Da li su vanjski okretaji raspoređeni gušće ili rjeđe; 1 = ravnomjerno"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20190 msgid "starts from center"
20191 msgstr "počinje od sredine"
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20194 msgid "starts mid-way"
20195 msgstr "počinje od polovice"
20197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20198 msgid "starts near edge"
20199 msgstr "počinje blizu ruba"
20201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20202 msgid "Inner radius"
20203 msgstr "Unutrašnji polumjer"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20206 msgid "Inner radius:"
20207 msgstr "Unutrašnji polumjer:"
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20210 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20211 msgstr ""
20212 "Polumjer najmanjeg unutrašnjeg okretaja  (u odnosu na veličinu spirale)"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
20215 msgid "Bezier"
20216 msgstr ""
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Create regular Bezier path"
20221 msgstr "Stvaranje nove staze"
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Spiro"
20226 msgstr "Spirala"
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Create Spiro path"
20231 msgstr "Stvori spiralu"
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20234 msgid "Zigzag"
20235 msgstr ""
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
20238 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20239 msgstr ""
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Paraxial"
20244 msgstr "djelomično"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20247 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20248 msgstr ""
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20251 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20252 msgid "Mode:"
20253 msgstr "Način rada:"
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
20256 msgid "Triangle in"
20257 msgstr ""
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Triangle out"
20262 msgstr "Stvori samo točku"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
20265 msgid "From clipboard"
20266 msgstr ""
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Shape:"
20271 msgstr "Oblici"
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20274 msgid "(many nodes, rough)"
20275 msgstr ""
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20281 msgid "(default)"
20282 msgstr "(podrazumijevano)"
20284 # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20286 #, fuzzy
20287 msgid "(few nodes, smooth)"
20288 msgstr "Zagladi odabrane čvorove "
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Smoothing:"
20293 msgstr "Zagladi"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Smoothing: "
20298 msgstr "Zagladi"
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
20301 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20302 msgstr ""
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
20305 #, fuzzy
20306 msgid ""
20307 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20308 "change defaults)"
20309 msgstr ""
20310 "Vraćanje parametara oblika na podrazumijevane vrijednosti (koristite "
20311 "„Inkscapeova podešavanja“ > „Alati“ za promjenu podrazumijevanih vrijednosti)"
20313 #. Width
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20315 msgid "(pinch tweak)"
20316 msgstr "(zbijeno podešavanje)"
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20319 msgid "(broad tweak)"
20320 msgstr "(široko podešavanje)"
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
20323 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20324 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20326 #. Force
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20328 msgid "(minimum force)"
20329 msgstr "(minimalna snaga)"
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20332 msgid "(maximum force)"
20333 msgstr "(maksimalna snaga)"
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20336 msgid "Force"
20337 msgstr "Snaga"
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20340 msgid "Force:"
20341 msgstr "Snaga:"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20344 msgid "The force of the tweak action"
20345 msgstr "Jačina utjecaja deformacije na objekt"
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Move mode"
20350 msgstr "Pomakni čvor"
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Move objects in any direction"
20355 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Move in/out mode"
20360 msgstr "Pomakni čvor"
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20363 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20364 msgstr ""
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Move jitter mode"
20369 msgstr "Variranje boja"
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Move objects in random directions"
20374 msgstr "Kut linija perspektive u smjeru X-a"
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Scale mode"
20379 msgstr "Skaliraj čvorove"
20381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20384 msgstr "Postavi naslov objekta"
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Rotate mode"
20389 msgstr "Rotiraj čvorove"
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20394 msgstr "Rotiraj odabir za 90° suprotno od smjera kazaljke na satu"
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Duplicate/delete mode"
20399 msgstr "Udvostruči čvor"
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20402 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20403 msgstr ""
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20406 msgid "Push mode"
20407 msgstr "Guranje"
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20410 msgid "Push parts of paths in any direction"
20411 msgstr "Guranje dijelova staze u bilo kojem pravcu"
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Shrink/grow mode"
20416 msgstr "Sužavanje"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20421 msgstr "Sužavanje dijelova staze"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Attract/repel mode"
20426 msgstr "Primicanje"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20431 msgstr "Primicanje dijelova staze prema pokazivaču"
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20434 msgid "Roughen mode"
20435 msgstr "Hrapavljenje"
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20438 msgid "Roughen parts of paths"
20439 msgstr "Čini hrapavim dijelove staze"
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20442 msgid "Color paint mode"
20443 msgstr "Bojenje"
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20446 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20447 msgstr "Bojenje odabranih objekata bojom alatke"
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20450 msgid "Color jitter mode"
20451 msgstr "Variranje boja"
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20454 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20455 msgstr "Variranje boja odabranih objekata"
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Blur mode"
20460 msgstr "Način _stapanja:"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20465 msgstr "Preokreni odabrane objekte vodoravno"
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
20468 msgid "Channels:"
20469 msgstr "Kanali:"
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
20472 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20473 msgstr "Odnosi se na nijansu objekta"
20475 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
20477 msgid "H"
20478 msgstr "N"
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
20481 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20482 msgstr "Odnosi se na zasićenost objekta"
20484 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
20486 msgid "S"
20487 msgstr "Z"
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
20490 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20491 msgstr "Odnosi se na svjetlinu objekta"
20493 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
20495 msgid "L"
20496 msgstr "S"
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
20499 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20500 msgstr "Odnosi se na prozirnost objekta"
20502 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
20504 msgid "O"
20505 msgstr "P"
20507 #. Fidelity
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20509 msgid "(rough, simplified)"
20510 msgstr "(oštro, pojednostavljeno)"
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20513 msgid "(fine, but many nodes)"
20514 msgstr "(glatko, ali s mnogo čvorova)"
20516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20517 msgid "Fidelity"
20518 msgstr "Vjernost"
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20521 msgid "Fidelity:"
20522 msgstr "Vjernost:"
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
20525 msgid ""
20526 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20527 "generate a lot of new nodes"
20528 msgstr ""
20529 "Niska vjernost pojednostavljuje stazu; visoka vjernost čuva osobine staze "
20530 "ali može stvoriti mnogo novih čvorova"
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
20533 msgid "Pressure"
20534 msgstr "Pritisak"
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
20537 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20538 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na parametre poteza olovke"
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
20541 #, fuzzy
20542 msgid "No preset"
20543 msgstr "Bez pregleda"
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Save..."
20548 msgstr "Spremi _kao..."
20550 #. Width
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20552 msgid "(hairline)"
20553 msgstr "(tanka linija)"
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20556 msgid "(broad stroke)"
20557 msgstr "(široki potez)"
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
20560 msgid "Pen Width"
20561 msgstr "Širina olovke"
20563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
20564 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20565 msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20567 #. Thinning
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20569 msgid "(speed blows up stroke)"
20570 msgstr "(brzina udebljava potez)"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20573 msgid "(slight widening)"
20574 msgstr "(blago debljanje)"
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20577 msgid "(constant width)"
20578 msgstr "(konstantna širina)"
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20581 msgid "(slight thinning, default)"
20582 msgstr "(blago istanjivanje, podrazumijevano)"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20585 msgid "(speed deflates stroke)"
20586 msgstr "(brzina stanjuje  potez)"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20589 msgid "Stroke Thinning"
20590 msgstr "Istanjivanje poteza"
20592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20593 msgid "Thinning:"
20594 msgstr "Istanjivanje:"
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
20597 msgid ""
20598 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20599 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20600 msgstr ""
20601 "Kolika brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 "
20602 "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)"
20604 #. Angle
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20606 msgid "(left edge up)"
20607 msgstr "(položeno na lijevo)"
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20610 msgid "(horizontal)"
20611 msgstr "(vodoravno)"
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20614 msgid "(right edge up)"
20615 msgstr "(položeno na desno)"
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20618 msgid "Pen Angle"
20619 msgstr "Nagib olovke"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20622 msgid "Angle:"
20623 msgstr "Nagib:"
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
20626 msgid ""
20627 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20628 "fixation = 0)"
20629 msgstr ""
20630 "Nagib vrha olovke (u stupnjevima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je položaj "
20631 "= 0)"
20633 #. Fixation
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20635 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20636 msgstr "Okomit na potez, „kist“)"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20639 msgid "(almost fixed, default)"
20640 msgstr "(skoro uspravan, podrazumijevano)"
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20643 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20644 msgstr "(određen nagibom, „olovka“)"
20646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20647 msgid "Fixation"
20648 msgstr "Položaj"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20651 msgid "Fixation:"
20652 msgstr "Položaj:"
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
20655 #, fuzzy
20656 msgid ""
20657 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20658 "fixed angle)"
20659 msgstr ""
20660 "Položaj vrha olovke (0 = uvijek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = pod "
20661 "kutom)"
20663 #. Cap Rounding
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20665 msgid "(blunt caps, default)"
20666 msgstr "(ravne kapice, podrazumijevano)"
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20669 msgid "(slightly bulging)"
20670 msgstr "(blago ispupčenje)"
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20673 msgid "(approximately round)"
20674 msgstr "(približno zaobljeno)"
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20677 msgid "(long protruding caps)"
20678 msgstr "(jako isturene kapice)"
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20681 msgid "Cap rounding"
20682 msgstr "Zaobljavanje kapica"
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20685 msgid "Caps:"
20686 msgstr "Kapice:"
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20689 msgid ""
20690 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20691 "round caps)"
20692 msgstr ""
20693 "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = "
20694 "polukružne kapice)"
20696 #. Tremor
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20698 msgid "(smooth line)"
20699 msgstr "(glatka linija)"
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20702 msgid "(slight tremor)"
20703 msgstr "(lagano podrhtavanje)"
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20706 msgid "(noticeable tremor)"
20707 msgstr "(primjetno podrhtavanje)"
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20710 msgid "(maximum tremor)"
20711 msgstr "(najveće podrhtavanje)"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20714 msgid "Stroke Tremor"
20715 msgstr "Podrhtavanje poteza"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20718 msgid "Tremor:"
20719 msgstr "Podrhtavanje:"
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
20722 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20723 msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i drhtavo"
20725 #. Wiggle
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20727 msgid "(no wiggle)"
20728 msgstr "(bez valova)"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20731 msgid "(slight deviation)"
20732 msgstr "(blaga odstupanja)"
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20735 msgid "(wild waves and curls)"
20736 msgstr "(divlji valovii i uvojci)"
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20739 msgid "Pen Wiggle"
20740 msgstr "Vrpoljenje olovke"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20743 msgid "Wiggle:"
20744 msgstr "Vrpoljenje:"
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
20747 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20748 msgstr "Povećajte da trag izgleda valovito"
20750 #. Mass
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20752 msgid "(no inertia)"
20753 msgstr "(bez inercije)"
20755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20756 msgid "(slight smoothing, default)"
20757 msgstr "(blago zaglađivanje, podrazumijevano)"
20759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20760 msgid "(noticeable lagging)"
20761 msgstr "(primjetno zaostajanje)"
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20764 msgid "(maximum inertia)"
20765 msgstr "(maksimalna inercija)"
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20768 msgid "Pen Mass"
20769 msgstr "Masa olovke"
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20772 msgid "Mass:"
20773 msgstr "Masa:"
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
20776 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20777 msgstr ""
20778 "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena "
20779 "inercijom"
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
20782 msgid "Trace Background"
20783 msgstr "Ocrtavanje pozadine"
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
20786 msgid ""
20787 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20788 "minimum width, black - maximum width)"
20789 msgstr ""
20790 "Ocrtavanje svjetline pozadine širinom olovke (bijelo - najmanja širina, crno "
20791 "- najveća širina)"
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
20794 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20795 msgstr "Nivo pritiska ulaznog uređaja utječe na širinu poteza olovke"
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
20798 msgid "Tilt"
20799 msgstr "Nagib"
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
20802 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20803 msgstr "Nagib ulaznog uređaja utječe na nagib vrha olovke"
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Choose a preset"
20808 msgstr "Zatvori razmake"
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
20811 msgid "Arc: Change start/end"
20812 msgstr "Luk: Promjena početka/kraja"
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
20815 msgid "Arc: Change open/closed"
20816 msgstr "Luk: Promjena otvorenosti/zatvorenosti"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
20819 msgid "Start:"
20820 msgstr "Početak:"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
20823 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20824 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
20827 msgid "End:"
20828 msgstr "Završetak:"
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
20831 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20832 msgstr "Kut (u stupnjevima) od vodoravnog do krajnje točke luka"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
20835 msgid "Closed arc"
20836 msgstr "Zatvoreni luk"
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
20839 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20840 msgstr "Promjeni u segment (zatvoreni lik s dva polumjera)"
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20843 msgid "Open Arc"
20844 msgstr "Otvoreni luk"
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20847 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20848 msgstr "Promjeni u luk (otvoreni lik)"
20850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
20851 msgid "Make whole"
20852 msgstr "Upotpuni"
20854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
20855 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20856 msgstr "Lik u elipsu, ne luk ili segment"
20858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Opacity:"
20861 msgstr "Neprozirnost"
20863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Pick opacity"
20866 msgstr "Uzmi prozirnost"
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
20869 msgid ""
20870 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20871 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20872 msgstr ""
20873 "Uzmi boju i prozirnost pod pokazivačem; u suprotnom, uzima samo vidljive "
20874 "boje pomnožene prozirnošću"
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Pick"
20879 msgstr "Pika"
20881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Assign opacity"
20884 msgstr "Promjena prozirnosti"
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
20887 msgid ""
20888 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20889 msgstr ""
20890 "Ako je uzeta prozirnost, primjeni je na odabir kao prozirnost ispune ili "
20891 "poteza"
20893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Assign"
20896 msgstr "Poravnaj"
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
20899 msgid "All inactive"
20900 msgstr ""
20902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
20903 msgid "No geometric tool is active"
20904 msgstr ""
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
20907 msgid "all_inactive"
20908 msgstr ""
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Show limiting bounding box"
20913 msgstr "Geometrijski granični okvir"
20915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
20916 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20917 msgstr ""
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20922 msgstr "Ukloni odsjecajuću stazu iz odabira"
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
20925 #, fuzzy
20926 msgid ""
20927 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20928 "of current selection"
20929 msgstr "Poravnaj kutove graničnog okvira s kutovima drugih graničnih okvira"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Choose a line segment type"
20934 msgstr "Promjeni vrstu segmenta"
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Display measuring info"
20939 msgstr "Plan iscrtavanja prikaza:"
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
20942 msgid "Display measuring info for selected items"
20943 msgstr ""
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
20946 msgid "Open LPE dialog"
20947 msgstr ""
20949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
20950 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20951 msgstr ""
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
20954 #, fuzzy
20955 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20956 msgstr "Veličina deformacijske površine (u odnosu na vidljivu površinu platna)"
20958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
20959 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20960 msgstr ""
20962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Cut"
20965 msgstr "_Izreži"
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Cut out from objects"
20970 msgstr "Uzorak u objekte"
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
20973 msgid "Text: Change font family"
20974 msgstr "Tekst: Promjeni obitelj pisma"
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
20977 msgid "Text: Change alignment"
20978 msgstr "Tekst: Promjeni poravnavanje"
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
20981 msgid "Text: Change font style"
20982 msgstr "Tekst: Promjeni stil pisma"
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
20985 msgid "Text: Change orientation"
20986 msgstr "Tekst: Promjenu orijentaciju"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
20989 msgid "Text: Change font size"
20990 msgstr "Tekst: Promjeni veličinu pisma"
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
20993 msgid ""
20994 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20995 "default font instead."
20996 msgstr ""
20997 "Ovo pismo trenutno nije instalirano na vaš sustav. Inkscape će umjesto njega "
20998 "koristiti podrazumijevano pismo."
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
21001 msgid "Align left"
21002 msgstr "Lijevo poravnavanje"
21004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
21005 msgid "Align right"
21006 msgstr "Desno poravnavanje"
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
21009 msgid "Justify"
21010 msgstr "Obostrano poravnavanje"
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
21013 msgid "Bold"
21014 msgstr "Podebljano"
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
21017 msgid "Italic"
21018 msgstr "Kurziv"
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
21021 msgid "Change connector spacing"
21022 msgstr "Promjeni razmak poveznica"
21024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
21025 msgid "Avoid"
21026 msgstr "Izbjegni"
21028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
21029 msgid "Ignore"
21030 msgstr "Zanemari"
21032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21033 msgid "Connector Spacing"
21034 msgstr "Rastojanje poveznica"
21036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21037 msgid "Spacing:"
21038 msgstr "Razmak:"
21040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
21041 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21042 msgstr ""
21043 "Veličina slobodnog prostora oko objekata nakon automatskog usmjeravanja "
21044 "poveznica"
21046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21047 msgid "Graph"
21048 msgstr "Dijagram"
21050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
21051 msgid "Connector Length"
21052 msgstr "Duljina poveznice"
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
21055 msgid "Length:"
21056 msgstr "Duljina:"
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
21059 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21060 msgstr "Idealna duljina poveznica kada je primjenjen razmještaj"
21062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21063 msgid "Downwards"
21064 msgstr "Prema dolje"
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
21067 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21068 msgstr "Stvaranje poveznica s oznakama (strelicama) okrenutima prema dolje"
21070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
21071 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21072 msgstr "Bez preklapanja oblika"
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
21075 msgid "Fill by"
21076 msgstr "Ispuna"
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
21079 msgid "Fill by:"
21080 msgstr "Ispuna:"
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21083 msgid "Fill Threshold"
21084 msgstr "Tolerancija ispune"
21086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
21087 msgid ""
21088 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21089 "pixels to be counted in the fill"
21090 msgstr ""
21091 "Najviše dozvoljeno odstupanje između pritisnutog piksela i susjedne točke "
21092 "koja će se uzeti za ispunu"
21094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
21095 msgid "Grow/shrink by"
21096 msgstr "Povećaj/smanji za"
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
21099 msgid "Grow/shrink by:"
21100 msgstr "Povećaj/smanji za:"
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
21103 msgid ""
21104 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21105 msgstr ""
21106 "Vrijednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) "
21107 "stvorena staza ispune"
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
21110 msgid "Close gaps"
21111 msgstr "Zatvori razmake"
21113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
21114 msgid "Close gaps:"
21115 msgstr "Zatvori razmake:"
21117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21118 msgid ""
21119 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21120 "to change defaults)"
21121 msgstr ""
21122 "Vrati parametre kantice s bojom na standardne vrijednosti (koristite "
21123 "Postavke programa > Alati za promjenu standardnih vrijednosti)"
21125 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21126 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21127 msgstr ""
21129 #. report to the Inkscape console using errormsg
21130 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Side Length 'a'/px: "
21133 msgstr "Duljina koraka (px)"
21135 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Side Length 'b'/px: "
21138 msgstr "Duljina koraka (px)"
21140 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Side Length 'c'/px: "
21143 msgstr "Duljina koraka (px)"
21145 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21146 msgid "Angle 'A'/radians:"
21147 msgstr ""
21149 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21150 msgid "Angle 'B'/radians: "
21151 msgstr ""
21153 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21154 msgid "Angle 'C'/radians: "
21155 msgstr ""
21157 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21158 msgid "Semiperimeter/px: "
21159 msgstr ""
21161 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21162 msgid "Area /px^2: "
21163 msgstr ""
21165 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21166 msgid ""
21167 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21168 "required by this extension. Please install them and try again."
21169 msgstr ""
21171 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21172 msgid ""
21173 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21174 "an existing file! Unable to embed image."
21175 msgstr ""
21177 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21178 #, python-format
21179 msgid "Sorry we could not locate %s"
21180 msgstr ""
21182 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21183 #, python-format
21184 msgid ""
21185 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21186 "or image/x-icon"
21187 msgstr ""
21189 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21190 msgid ""
21191 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21192 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21193 msgstr ""
21195 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21196 msgid "Difficulty finding the image data."
21197 msgstr ""
21199 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21200 msgid ""
21201 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21202 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21203 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21204 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21205 msgstr ""
21207 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21208 #, python-format
21209 msgid "No matching node for expression: %s"
21210 msgstr ""
21212 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21213 #, python-format
21214 msgid "No style attribute found for id: %s"
21215 msgstr ""
21217 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21218 #, python-format
21219 msgid "unable to locate marker: %s"
21220 msgstr ""
21222 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21223 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21224 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21225 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21226 #, fuzzy
21227 msgid "This extension requires two selected paths."
21228 msgstr "Stvori uniju odabranih staza"
21230 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21231 #, python-format
21232 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21233 msgstr ""
21235 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21236 msgid ""
21237 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21238 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21239 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21240 "numpy."
21241 msgstr ""
21243 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21244 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21245 #, python-format
21246 msgid ""
21247 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21248 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21249 msgstr ""
21251 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21252 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21253 msgid ""
21254 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21255 msgstr ""
21257 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21258 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21259 msgid ""
21260 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21261 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21262 msgstr ""
21264 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21265 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21266 msgid ""
21267 "The second selected object is not a path.\n"
21268 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21269 msgstr ""
21271 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21272 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21273 msgid ""
21274 "The first selected object is not a path.\n"
21275 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21276 msgstr ""
21278 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21279 msgid ""
21280 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21281 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21282 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21283 msgstr ""
21285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21286 msgid "No face data found in specified file\n"
21287 msgstr ""
21289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21290 msgid "No edge data found in specified file\n"
21291 msgstr ""
21293 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21294 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21295 msgid ""
21296 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21297 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
21298 msgstr ""
21300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21301 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21302 msgstr ""
21304 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21305 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21306 msgstr ""
21308 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
21309 #, fuzzy, python-format
21310 msgid "Could not locate file: %s"
21311 msgstr "Nije moguće izvesti u datoteku %s.\n"
21313 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21314 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21315 msgid "Add Nodes"
21316 msgstr "Dodaj čvorove"
21318 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21319 #, fuzzy
21320 msgid "By max. segment length"
21321 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21323 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21324 #, fuzzy
21325 msgid "By number of segments"
21326 msgstr "Broj zuba"
21328 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Division method"
21331 msgstr "Podjela"
21333 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21334 msgid "Maximum segment length (px)"
21335 msgstr "Maksimalna duljiina segmenta (px)"
21337 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21338 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21339 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:10
21340 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21341 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21342 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21343 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21344 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21345 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21346 msgid "Modify Path"
21347 msgstr "Izmjeni stazu"
21349 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Number of segments"
21352 msgstr "Broj koraka"
21354 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21355 msgid "AI 8.0 Input"
21356 msgstr "Ulaz za AI 8.0"
21358 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21359 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21360 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)"
21362 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21363 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21364 msgstr ""
21365 "Otvaranje datoteka spremljenih programom Adobe Illustrator 8.0 ili starijim"
21367 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21368 msgid "AI 8.0 Output"
21369 msgstr "Izlaz u AI 8.0 "
21371 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21372 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21373 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21375 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21376 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21377 msgstr "Spremi kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)"
21379 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21380 msgid "AI SVG Input"
21381 msgstr "Ulaz za AI SVG"
21383 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21384 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21385 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21387 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21388 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21389 msgstr "Pročišćava Adobe Illustrator SVG datoteke prije otvaranja"
21391 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21392 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21393 msgstr ""
21395 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21396 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21397 msgstr ""
21399 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21400 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21401 msgstr ""
21403 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21404 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21405 msgstr ""
21407 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21408 msgid "Corel DRAW Input"
21409 msgstr ""
21411 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21414 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21416 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21417 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21418 msgstr ""
21420 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21421 msgid "Corel DRAW templates input"
21422 msgstr ""
21424 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21427 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21429 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21430 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21431 msgstr ""
21433 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21434 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21435 msgstr ""
21437 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21438 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21439 msgstr ""
21441 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21442 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21446 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21450 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21451 msgstr ""
21453 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21454 msgid "Brighter"
21455 msgstr "Svjetlije"
21457 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21458 msgid "Blue Function"
21459 msgstr "Plava boja"
21461 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21462 msgid "Green Function"
21463 msgstr "Zelena boja"
21465 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21466 msgid "Red Function"
21467 msgstr "Crvena boja"
21469 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21470 msgid "Darker"
21471 msgstr "Tamnije"
21473 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21474 msgid "Grayscale"
21475 msgstr "Sive nijanse"
21477 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21478 msgid "Less Hue"
21479 msgstr "Svjetlija nijansa"
21481 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21482 msgid "Less Light"
21483 msgstr "Slabije osvjetljeno"
21485 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21486 msgid "Less Saturation"
21487 msgstr "Manje zasićeno"
21489 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21490 msgid "More Hue"
21491 msgstr "Tamnija nijansa"
21493 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21494 msgid "More Light"
21495 msgstr "Jače osvjetljeno"
21497 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21498 msgid "More Saturation"
21499 msgstr "Zasićenije"
21501 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21502 msgid "Negative"
21503 msgstr "Negativ"
21505 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21506 msgid "Randomize"
21507 msgstr "Nasumično"
21509 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21510 msgid "Remove Blue"
21511 msgstr "Ukloni plavu"
21513 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21514 msgid "Remove Green"
21515 msgstr "Ukloni zelenu"
21517 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21518 msgid "Remove Red"
21519 msgstr "Ukloni crvenu"
21521 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21522 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21523 msgstr "Po boji (RRGGBB hex):"
21525 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Replace color"
21528 msgstr "Zamjena boje..."
21530 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21531 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21532 msgstr "Zamjena boje (RRGGBB hex):"
21534 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21535 msgid "RGB Barrel"
21536 msgstr "RGB valjak"
21538 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21539 msgid "A diagram created with the program Dia"
21540 msgstr "Dijagram napravljen programom Dia"
21542 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21543 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21544 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21546 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21547 msgid "Dia Input"
21548 msgstr "Ulaz za Dia "
21550 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21551 msgid ""
21552 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21553 "at http://live.gnome.org/Dia"
21554 msgstr ""
21555 "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora biti instalirana. Možete je "
21556 "preuzeti s adrese http://live.gnome.org/Dia"
21558 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21559 msgid ""
21560 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21561 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21562 "Inkscape installation."
21563 msgstr ""
21564 "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana s vašom distribucijom Inkscapea.  Ako "
21565 "je nemate, možda nešto nije uredu s vašom instalacijom Inkscapea."
21567 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21568 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21569 msgid "Visualize Path"
21570 msgstr "Predočavanje krivulje"
21572 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21573 msgid "X Offset"
21574 msgstr "Pomak po X-u"
21576 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21577 msgid "Y Offset"
21578 msgstr "Pomak po Y-u"
21580 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21581 msgid "Dot size"
21582 msgstr "Veličina točke"
21584 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21585 msgid "Font size"
21586 msgstr "Veličina pisma"
21588 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21589 msgid "Number Nodes"
21590 msgstr "Točke s brojevima"
21592 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Altitudes"
21595 msgstr "Amplituda"
21597 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Angle Bisectors"
21600 msgstr "Kut u smjeru X-a"
21602 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Centroid"
21605 msgstr "Središte"
21607 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Circumcentre"
21610 msgstr "Dokument"
21612 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Circumcircle"
21615 msgstr "Kružnica"
21617 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Common Objects"
21620 msgstr "Objekt"
21622 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Contact Triangle"
21625 msgstr "Smanji razmak između redaka"
21627 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21628 msgid "Custom Point Specified By:"
21629 msgstr ""
21631 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Custom Points and Options"
21634 msgstr "Opcije naredbenog retka"
21636 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21637 msgid "Draw Circle About This Point"
21638 msgstr ""
21640 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Draw From Triangle"
21643 msgstr "Iscrtavanje ručica"
21645 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21646 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21647 msgstr ""
21649 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21650 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21651 msgstr ""
21653 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21654 msgid "Draw Marker At This Point"
21655 msgstr ""
21657 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21658 msgid "Excentral Triangle"
21659 msgstr ""
21661 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Excentres"
21664 msgstr "Izvlačenje"
21666 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Excircles"
21669 msgstr "kružnica"
21671 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21672 msgid "Extouch Triangle"
21673 msgstr ""
21675 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Gergonne Point"
21678 msgstr "Boja poteza"
21680 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Incentre"
21683 msgstr "Uvuci čvor"
21685 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Incircle"
21688 msgstr "kružnica"
21690 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Nagel Point"
21693 msgstr "Crna točka"
21695 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21696 msgid "Nine-Point Centre"
21697 msgstr ""
21699 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21700 msgid "Nine-Point Circle"
21701 msgstr ""
21703 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21704 msgid "Orthic Triangle"
21705 msgstr ""
21707 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Orthocentre"
21710 msgstr "Drugo"
21712 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Point At"
21715 msgstr "Usmjereno na"
21717 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Radius / px"
21720 msgstr "Polumjer"
21722 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Report this triangle's properties"
21725 msgstr "Postavi svojstva vodilice"
21727 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21728 msgid "Symmedial Triangle"
21729 msgstr ""
21731 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21732 msgid "Symmedian Point"
21733 msgstr ""
21735 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21736 msgid "Symmedians"
21737 msgstr ""
21739 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Triangle Function"
21742 msgstr "Plava boja"
21744 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Trilinear Coordinates"
21747 msgstr "Koordinate"
21749 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21750 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21751 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21752 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21754 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21755 msgid "DXF Input"
21756 msgstr "Ulaz za DXF"
21758 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21759 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21760 msgstr "Uvoz AutoCAD-ovog formata dokumenta"
21762 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21763 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21764 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21766 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21767 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21768 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21770 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21771 msgid "ROBO-Master output"
21772 msgstr ""
21774 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21775 msgid "DXF Output"
21776 msgstr "Izlaz u DXF"
21778 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21779 msgid "DXF file written by pstoedit"
21780 msgstr "DXF datoteka napravljena pstoeditom"
21782 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21783 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21784 msgstr ""
21785 "pstoedit mora biti instaliran, pogledajte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21787 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21788 msgid "Blur height"
21789 msgstr "Visina zamućenja"
21791 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21792 msgid "Blur stdDeviation"
21793 msgstr "Standardna devijacija zamućenja"
21795 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21796 msgid "Blur width"
21797 msgstr "Širina zamućenja"
21799 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21800 msgid "Edge 3D"
21801 msgstr "3D rubovi"
21803 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21804 msgid "Illumination Angle"
21805 msgstr "Kut osvjetljenja"
21807 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21808 msgid "Only black and white"
21809 msgstr "Samo crno i bijelo"
21811 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21812 msgid "Shades"
21813 msgstr "Sjenčenje"
21815 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Embed Images"
21818 msgstr "Ugradi slike"
21820 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21821 msgid "Embed only selected images"
21822 msgstr "Ugradi samo odabrane slike"
21824 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21825 msgid "EPS Input"
21826 msgstr "Ulaz za EPS"
21828 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21829 msgid "EPSI Output"
21830 msgstr "Izlaz u EPSI "
21832 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21833 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21834 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21836 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21837 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21838 msgstr "Encapsulated Postscript sa sličicom"
21840 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21841 msgid "LaTeX formula"
21842 msgstr "LaTeX formula"
21844 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21845 msgid "LaTeX formula: "
21846 msgstr "LaTeX formula:"
21848 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21849 msgid "Export as GIMP Palette"
21850 msgstr "Izvezi kao GIMP-ovu paletu"
21852 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21853 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21854 msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP-ovu paletu boja"
21856 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21857 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21858 msgstr "GIMP paleta (*.gpl)"
21860 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Extract Image"
21863 msgstr "Izdvajanje jedne slike"
21865 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21868 msgstr "Automatsko dodavanje nastavka nazivu datoteke"
21870 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21871 msgid "Path to save image"
21872 msgstr "Staza za spremanje slike"
21874 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21875 msgid "Extrude"
21876 msgstr "Izvlačenje"
21878 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21879 msgid "Open files saved with XFIG"
21880 msgstr "Otvaranje XFIG datoteka "
21882 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21883 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21884 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
21886 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21887 msgid "XFIG Input"
21888 msgstr "Ulaz za XFIG"
21890 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21891 msgid "Flatness"
21892 msgstr "Izravnavanje "
21894 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21895 msgid "Flatten Beziers"
21896 msgstr "Izravnavanje Bezierove krivulje"
21898 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Add Guide Lines"
21901 msgstr "Vodilica"
21903 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Depth"
21906 msgstr "Zub"
21908 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
21909 msgid "Foldable Box"
21910 msgstr ""
21912 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Paper Thickness"
21915 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
21917 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Tab Proportion"
21920 msgstr "Srazmjerna promjena veličine"
21922 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21923 msgid "Fractalize"
21924 msgstr "Fraktalizacija"
21926 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21927 msgid "Smoothness"
21928 msgstr "Izglađivanje"
21930 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21931 msgid "Subdivisions"
21932 msgstr "Podjele"
21934 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21935 msgid "Calculate first derivative numerically"
21936 msgstr "Izračunaj prvu derivaciju numerički"
21938 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21939 msgid "Draw Axes"
21940 msgstr "Iscrtavanje osi"
21942 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21943 #, fuzzy
21944 msgid "End X value"
21945 msgstr "Krajnja x vrijednost"
21947 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21948 msgid "First derivative"
21949 msgstr "Prva derivacija"
21951 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21952 msgid "Function"
21953 msgstr "Funkcija"
21955 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21956 msgid "Function Plotter"
21957 msgstr "Iscrtavanje funkcija"
21959 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21960 msgid "Functions"
21961 msgstr "Funkcije"
21963 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21966 msgstr ""
21967 "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: širina/domet x ili visina/domet y)"
21969 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21972 msgstr "Pomnoži domet x-a s 2*pi"
21974 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Number of samples"
21977 msgstr "Broj koraka"
21979 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Range and sampling"
21982 msgstr "Raspon i uzorkovanje"
21984 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21985 msgid "Remove rectangle"
21986 msgstr "Ukloni pravokutnik"
21988 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21989 #, fuzzy
21990 msgid ""
21991 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
21992 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
21993 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
21994 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
21995 "determined numerically."
21996 msgstr ""
21997 "Odaberite pravokutnik prije pozivanja efekta. Pravokutnik određuje razmjere "
21998 "x i y. S polarnim koordinatama: početna i krajnja vrijednost X-a određuje "
21999 "raspon kuta u radijanima. Veličina x-a je zadana tako da su lijevi i desni "
22000 "rubovi pravokutnika na +/-1. Izotropska promjena veličine je isključena. "
22001 "Prvi izvod se uvijek određuje numerički."
22003 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22004 #, fuzzy
22005 msgid ""
22006 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22007 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22008 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22009 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22010 "constants pi and e are also available."
22011 msgstr ""
22012 "Dostupne su standardne funkcije Pythona: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
22013 "y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
22014 "y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
22015 "(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Također su "
22016 "dostupne konstante pi i e."
22018 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Start X value"
22021 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22023 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22024 msgid "Use"
22025 msgstr "Koristi"
22027 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22028 msgid "Use polar coordinates"
22029 msgstr "Koristi polarne koordinate"
22031 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22034 msgstr "y vrijednost dna pravokutnika"
22036 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Y value of rectangle's top"
22039 msgstr "y vrijednost vrha pravokutnika"
22041 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22042 msgid "Circular pitch, px"
22043 msgstr "Širina zupca, px"
22045 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22046 msgid "Gear"
22047 msgstr "Zupčanik"
22049 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22050 msgid "Number of teeth"
22051 msgstr "Broj zubaca"
22053 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22054 msgid "Pressure angle"
22055 msgstr "Kut pritiska"
22057 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22058 msgid "GIMP XCF"
22059 msgstr "GIMP XCF"
22061 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22062 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22063 msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)"
22065 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22066 msgid "Save Grid:"
22067 msgstr ""
22069 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Save Guides:"
22072 msgstr "Vodilice"
22074 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22075 msgid "Border Thickness [px]"
22076 msgstr ""
22078 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Cartesian Grid"
22081 msgstr "Stvori novu rešetku"
22083 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22084 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22085 msgstr ""
22087 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22088 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22089 msgstr ""
22091 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22092 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22093 msgstr ""
22095 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22096 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22097 msgstr ""
22099 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22100 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22101 msgstr ""
22103 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22104 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22105 msgstr ""
22107 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Major X Divisions"
22110 msgstr "Podjela"
22112 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22115 msgstr "Vodoravni razmak"
22117 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22118 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22119 msgstr ""
22121 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Major Y Divisions"
22124 msgstr "Podjela"
22126 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22127 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22128 msgstr ""
22130 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22131 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22132 msgstr ""
22134 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22135 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22136 msgstr ""
22138 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22139 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22140 msgstr ""
22142 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22143 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22144 msgstr ""
22146 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22147 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22148 msgstr ""
22150 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22151 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22152 msgstr ""
22154 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22155 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22156 msgstr ""
22158 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Angle Divisions"
22161 msgstr "Podjela"
22163 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22164 msgid "Angle Divisions at Centre"
22165 msgstr ""
22167 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22168 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22169 msgstr ""
22171 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22172 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22173 msgstr ""
22175 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22176 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22177 msgstr ""
22179 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22180 msgid "Circumferential Labels"
22181 msgstr ""
22183 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22184 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22185 msgstr ""
22187 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22188 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22189 msgstr ""
22191 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22192 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22193 msgstr ""
22195 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22196 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22197 msgstr ""
22199 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22200 msgid "Major Circular Divisions"
22201 msgstr ""
22203 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22204 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22205 msgstr ""
22207 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22208 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22209 msgstr ""
22211 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22212 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22213 msgstr ""
22215 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22216 msgid "Polar Grid"
22217 msgstr ""
22219 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22220 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22221 msgstr ""
22223 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22224 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22225 msgstr ""
22227 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22228 msgid "1/10"
22229 msgstr ""
22231 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22232 msgid "1/2"
22233 msgstr ""
22235 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22236 msgid "1/3"
22237 msgstr ""
22239 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22240 msgid "1/4"
22241 msgstr ""
22243 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22244 msgid "1/5"
22245 msgstr ""
22247 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22248 msgid "1/6"
22249 msgstr ""
22251 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22252 msgid "1/7"
22253 msgstr ""
22255 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22256 msgid "1/8"
22257 msgstr ""
22259 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22260 msgid "1/9"
22261 msgstr ""
22263 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22264 msgid "Custom..."
22265 msgstr "Prilagođeno..."
22267 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Delete existing guides"
22270 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
22272 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Golden ratio"
22275 msgstr "Odnos prečki"
22277 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Guides creator"
22280 msgstr "_Boja vodilice:"
22282 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Horizontal guide each"
22285 msgstr "Vodoravni tekst"
22287 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Preset"
22290 msgstr " _Vaspostavi "
22292 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22293 msgid "Rule-of-third"
22294 msgstr ""
22296 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Start from edges"
22299 msgstr "počinje od sredine"
22301 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Vertical guide each"
22304 msgstr "Okomiti razmak"
22306 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22307 msgid "Draw Handles"
22308 msgstr "Iscrtavanje ručica"
22310 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22311 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22312 msgstr ""
22314 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22315 #, fuzzy
22316 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22317 msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)"
22319 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22320 #, fuzzy
22321 msgid "HPGL Output"
22322 msgstr "Izlaz u SVG "
22324 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22325 msgid "Ask Us a Question"
22326 msgstr "Postavite nam pitanje"
22328 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22329 msgid "Command Line Options"
22330 msgstr "Opcije naredbenog retka"
22332 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22333 msgid "FAQ"
22334 msgstr "Često postavljana pitanja"
22336 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22337 msgid "Keys and Mouse Reference"
22338 msgstr "Popis prečica tipkovnice i funkcija miša"
22340 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22341 msgid "Inkscape Manual"
22342 msgstr "Uputstva za Inkscape"
22344 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22345 msgid "New in This Version"
22346 msgstr "Novo u ovoj verziji"
22348 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22349 msgid "Report a Bug"
22350 msgstr "Prijavite grešku"
22352 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22353 msgid "SVG 1.1 Specification"
22354 msgstr "Specifikacija SVG 1.1"
22356 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22357 msgid "Duplicate endpaths"
22358 msgstr "Udvostruči krajnje čvorove"
22360 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22361 msgid "Interpolate"
22362 msgstr "Interpoliraj"
22364 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Interpolate style"
22367 msgstr "Interpoliraj"
22369 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22370 msgid "Interpolation method"
22371 msgstr "Vrsta interpolacije"
22373 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22374 msgid "Interpolation steps"
22375 msgstr "Broj koraka interpolacije"
22377 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:1
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Attribute to Interpolate"
22380 msgstr "Naziv obilježja"
22382 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:3
22383 #, fuzzy
22384 msgid "End Value"
22385 msgstr "Krajnja x vrijednost"
22387 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:5
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Float Number"
22390 msgstr "<b>Parametri efekta</b>"
22392 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:7
22393 msgid ""
22394 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22395 "this \"other\":"
22396 msgstr ""
22398 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:8
22399 msgid "Integer Number"
22400 msgstr ""
22402 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:9
22403 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22404 msgstr ""
22406 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:11
22407 #, fuzzy
22408 msgid "No Unit"
22409 msgstr "Jedinica mjere"
22411 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:14
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Other Attribute"
22414 msgstr "Obilježje"
22416 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:15
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Other Attribute type"
22419 msgstr "Naziv obilježja"
22421 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:17
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Start Value"
22424 msgstr "Početna vrijednost x-a"
22426 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:18
22427 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22428 msgid "Style"
22429 msgstr "Stil"
22431 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:19
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Tag"
22434 msgstr "Meta"
22436 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:20
22437 msgid ""
22438 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22439 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22440 "selection"
22441 msgstr ""
22443 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:21
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Transformation"
22446 msgstr "Informacije"
22448 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:22
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Translate X"
22451 msgstr "_Prevoditelji"
22453 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:23
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Translate Y"
22456 msgstr "_Prevoditelji"
22458 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:25
22459 msgid "Where to apply?"
22460 msgstr ""
22462 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:27
22463 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22464 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22465 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22466 msgstr ""
22468 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22469 msgid "Axiom"
22470 msgstr "Aksiom"
22472 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22473 msgid "Axiom and rules"
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22477 msgid "L-system"
22478 msgstr "L-sistem"
22480 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22481 msgid "Left angle"
22482 msgstr "Lijevi kut"
22484 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22485 #, no-c-format
22486 msgid "Randomize angle (%)"
22487 msgstr "Slučajno odabrani kut (%)"
22489 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22490 #, no-c-format
22491 msgid "Randomize step (%)"
22492 msgstr "Slučajno odabrani korak (%)"
22494 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22495 msgid "Right angle"
22496 msgstr "Desni kut"
22498 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22499 msgid "Rules"
22500 msgstr "Ravnala"
22502 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22503 msgid "Step length (px)"
22504 msgstr "Duljina koraka (px)"
22506 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22507 msgid ""
22508 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22509 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22510 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22511 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22512 "point"
22513 msgstr ""
22515 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22516 msgid "Lorem ipsum"
22517 msgstr "Lorem ipsum"
22519 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22520 msgid "Number of paragraphs"
22521 msgstr "Broj paragrafa"
22523 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22524 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22525 msgstr "Fluktacija duljine paragrafa (u rečenicama)"
22527 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22528 msgid "Sentences per paragraph"
22529 msgstr "Broj rečenica po paragrafu."
22531 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22532 msgid ""
22533 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22534 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22535 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22536 msgstr ""
22537 "Ovaj efekt stvara standardni pseudo-latinski uzorak teksta poznat kao „Lorem "
22538 "Ipsum“. Ako je odabran uklopljeni tekst, „Lorem Ipsum“ će biti dodan; u "
22539 "suprotnom će se stvoriti novi uklopljeni tekst veličine stranice u novom "
22540 "sloju."
22542 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22543 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22544 msgstr "Boja markera odgovara boji linije"
22546 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22547 msgid "Font size [px]"
22548 msgstr "Veličina pisma [px]"
22550 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22551 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22552 msgid "Length Unit: "
22553 msgstr "Jedinica duljine: "
22555 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22556 msgid "Measure"
22557 msgstr "Jedinica mjere"
22559 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22560 msgid "Measure Path"
22561 msgstr "Mjerna linija"
22563 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22564 msgid "Offset [px]"
22565 msgstr "Pomak [px]"
22567 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22568 msgid "Precision"
22569 msgstr "Preciznost"
22571 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22572 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22573 msgstr "Faktor promjene veličine (crtanje:stvarna duljina) = 1:"
22575 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22576 msgid ""
22577 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22578 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22579 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22580 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22581 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22582 "real world, Scale must be set to 250."
22583 msgstr ""
22585 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22586 msgid "Magnitude"
22587 msgstr "Veličina"
22589 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Motion"
22592 msgstr "Pozicija:"
22594 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22595 msgid "ASCII Text with outline markup"
22596 msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama"
22598 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22599 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22600 msgstr "Text Outline datoteka (*.outline)"
22602 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22603 msgid "Text Outline Input"
22604 msgstr "Ulaz za Text Outline"
22606 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22607 msgid "Copies of the pattern:"
22608 msgstr "Kopije uzorka:"
22610 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22611 msgid "Deformation type:"
22612 msgstr "Vrsta izobličenja:"
22614 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22615 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22616 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22617 msgstr "Udvostruči uzorak prije izobličavanja"
22619 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22620 msgid "Pattern along Path"
22621 msgstr "Uzorak duž staze"
22623 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22624 msgid "Ribbon"
22625 msgstr ""
22627 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Snake"
22630 msgstr "Krivljenje"
22632 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22633 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22634 msgid "Space between copies:"
22635 msgstr "Razmak između kopija:"
22637 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22638 msgid ""
22639 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22640 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22641 "clones... allowed)"
22642 msgstr ""
22644 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Cloned"
22647 msgstr "Kopije"
22649 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Copied"
22652 msgstr "Udruženo"
22654 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Follow path orientation"
22657 msgstr "Orijentacija stranice:"
22659 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Moved"
22662 msgstr "Pomakni"
22664 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Original pattern will be:"
22667 msgstr "Obrazac je uspravan"
22669 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22670 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22671 msgstr ""
22673 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22674 msgid ""
22675 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22676 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22677 "clones... allowed)"
22678 msgstr ""
22680 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22681 msgid "Bleed (in)"
22682 msgstr "Preklapanje (unutra)"
22684 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22685 msgid "Bond Weight #"
22686 msgstr "Debljina listova"
22688 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22689 msgid "Book Height (inches)"
22690 msgstr "Visina knjige (inči)"
22692 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22693 msgid "Book Properties"
22694 msgstr "Osobine knjige"
22696 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22697 msgid "Book Width (inches)"
22698 msgstr "Širina knjige (inči)"
22700 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22701 msgid "Caliper (inches)"
22702 msgstr "Rastojanje (inči)"
22704 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22705 msgid "Cover"
22706 msgstr "Omot"
22708 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22709 msgid "Cover Thickness Measurement"
22710 msgstr "Jedinica mjere za debljinu omota"
22712 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22713 msgid "Interior Pages"
22714 msgstr "Unutrašnje stranice"
22716 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22717 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22718 msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najbolju procjenu."
22720 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22721 msgid "Number of Pages"
22722 msgstr "Broj stranica"
22724 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22725 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22726 msgstr "Broj stranica po inču (SPI)"
22728 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22729 msgid "Paper Thickness Measurement"
22730 msgstr "Jedinica mjere za debljinu papira"
22732 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22735 msgstr "Omot za knjigu"
22737 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22738 msgid "Remove existing guides"
22739 msgstr "Ukloni postojeće vodilice"
22741 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22742 msgid "Specify Width"
22743 msgstr "Odredi širinu"
22745 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22746 msgid "Perspective"
22747 msgstr "Perspektiva"
22749 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22750 #, fuzzy
22751 msgid "3D Polyhedron"
22752 msgstr "Poligon"
22754 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Clockwise Wound Object"
22757 msgstr "Otključaj objekt"
22759 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22760 msgid "Cube"
22761 msgstr ""
22763 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22764 msgid "Cuboctohedron"
22765 msgstr ""
22767 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22768 msgid "Dodecahedron"
22769 msgstr ""
22771 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22772 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22773 msgstr ""
22775 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22776 msgid "Edge-Specified"
22777 msgstr ""
22779 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Edges"
22782 msgstr "Rubovi"
22784 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22785 msgid "Face-Specified"
22786 msgstr ""
22788 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Faces"
22791 msgstr "Izravnavanje "
22793 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Filename:"
22796 msgstr "Postavi naziv datoteke"
22798 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22799 msgid "Fill Colour (Blue)"
22800 msgstr ""
22802 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22803 msgid "Fill Colour (Green)"
22804 msgstr ""
22806 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22807 msgid "Fill Colour (Red)"
22808 msgstr ""
22810 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22811 #, fuzzy, no-c-format
22812 msgid "Fill Opacity/ %"
22813 msgstr "Neprozirnost, %"
22815 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22816 msgid "Great Dodecahedron"
22817 msgstr ""
22819 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22820 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22821 msgstr ""
22823 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22824 msgid "Icosahedron"
22825 msgstr ""
22827 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Light x-Position"
22830 msgstr "Pozicija:"
22832 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Light y-Position"
22835 msgstr "Pozicija:"
22837 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Light z-Position"
22840 msgstr "Pozicija:"
22842 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22843 msgid "Line Thickness / px"
22844 msgstr ""
22846 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22847 msgid "Load From File"
22848 msgstr ""
22850 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Maximum"
22853 msgstr "Srednje"
22855 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22856 msgid "Mean"
22857 msgstr ""
22859 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Minimum"
22862 msgstr "Minimalna veličina"
22864 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Model File"
22867 msgstr "Sve datoteke"
22869 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Object Type"
22872 msgstr "Objekt"
22874 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Object:"
22877 msgstr "Objekt"
22879 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Octahedron"
22882 msgstr "Drugo"
22884 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Rotate Around:"
22887 msgstr "Rotiraj čvorove"
22889 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Rotation / Degrees"
22892 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
22894 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Scaling Factor"
22897 msgstr "Jednobojno"
22899 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Shading"
22902 msgstr "Razmak"
22904 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22905 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22906 msgstr ""
22908 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22909 msgid "Snub Cube"
22910 msgstr ""
22912 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22913 msgid "Snub Dodecahedron"
22914 msgstr ""
22916 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22917 #, fuzzy, no-c-format
22918 msgid "Stroke Opacity/ %"
22919 msgstr "Boja _poteza"
22921 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22922 msgid "Tetrahedron"
22923 msgstr ""
22925 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Then Rotate Around:"
22928 msgstr "nije zaobljeno"
22930 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22931 msgid "Truncated Cube"
22932 msgstr ""
22934 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22935 msgid "Truncated Dodecahedron"
22936 msgstr ""
22938 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22939 msgid "Truncated Icosahedron"
22940 msgstr ""
22942 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22943 msgid "Truncated Octahedron"
22944 msgstr ""
22946 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22947 msgid "Truncated Tetrahedron"
22948 msgstr ""
22950 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Vertices"
22953 msgstr "_Okomito"
22955 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22956 #, fuzzy
22957 msgid "View"
22958 msgstr "_Pregled"
22960 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22961 msgid "X-Axis"
22962 msgstr ""
22964 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22965 msgid "Y-Axis"
22966 msgstr ""
22968 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22969 msgid "Z-Axis"
22970 msgstr ""
22972 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22973 msgid "Z-Sort Faces By:"
22974 msgstr ""
22976 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Bleed Margin"
22979 msgstr "Preklapanje (unutra)"
22981 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Bleed Marks"
22984 msgstr "Srednja oznaka:"
22986 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Bottom:"
22989 msgstr "Dno"
22991 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Canvas"
22994 msgstr "Cijan"
22996 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Colour Bars"
22999 msgstr "Boje"
23001 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23002 msgid "Crop Marks"
23003 msgstr ""
23005 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Left:"
23008 msgstr "Duljina:"
23010 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Marks"
23013 msgstr "S oznakom"
23015 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Page Information"
23018 msgstr "Informacije"
23020 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Positioning"
23023 msgstr "Pozicija:"
23025 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Printing Marks"
23028 msgstr "Ispis pomoću PDF-ovih operatora"
23030 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23031 msgid "Registration Marks"
23032 msgstr ""
23034 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Right:"
23037 msgstr "Prava"
23039 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Set crop marks to"
23042 msgstr "Posti oznake"
23044 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Star Target"
23047 msgstr "Meta"
23049 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Top:"
23052 msgstr "Vrh"
23054 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23055 #, fuzzy
23056 msgid "PostScript Input"
23057 msgstr "Ulaz za Postscript"
23059 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23060 msgid "Jitter nodes"
23061 msgstr "Variranje čvorova"
23063 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Maximum displacement in X, px"
23066 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23068 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23071 msgstr "Maksimalni pomak, px"
23073 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23074 msgid "Shift node handles"
23075 msgstr "Pomakni ručice čvorova"
23077 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23078 msgid "Shift nodes"
23079 msgstr "Pomakni čvorove"
23081 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23082 msgid ""
23083 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23084 "selected path."
23085 msgstr ""
23086 "Ovaj efekt nasumično pomiče čvorove (i opcionalno ručice čvorova) odabrane "
23087 "staze."
23089 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23090 msgid "Use normal distribution"
23091 msgstr "Koristi normalno raspoređivanje"
23093 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23094 msgid "Alphabet Soup"
23095 msgstr ""
23097 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Random Seed"
23100 msgstr "Nasumično stablo"
23102 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23103 msgid "Bar Height:"
23104 msgstr "Visina linije:"
23106 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23107 msgid "Barcode"
23108 msgstr "Barkod"
23110 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23111 msgid "Barcode Data:"
23112 msgstr "Podaci barkoda:"
23114 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23115 msgid "Barcode Type:"
23116 msgstr "Vrsta barkoda:"
23118 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Arbitrary Angle:"
23121 msgstr "Rasporedi"
23123 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Bottom"
23126 msgstr "Dno"
23128 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23129 msgid "Bottom to Top (90)"
23130 msgstr ""
23132 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Horizontal Point:"
23135 msgstr "Vodoravni tekst"
23137 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23138 msgid "Left to Right (0)"
23139 msgstr ""
23141 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Middle"
23144 msgstr "Popločaj"
23146 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Radial Inward"
23149 msgstr "Zrakasti gradijent"
23151 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Radial Outward"
23154 msgstr "Zrakasti gradijent"
23156 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Restack"
23159 msgstr " _Vaspostavi "
23161 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23162 msgid "Restack Direction:"
23163 msgstr ""
23165 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23166 msgid "Right to Left (180)"
23167 msgstr ""
23169 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23170 msgid "Top"
23171 msgstr "Vrh"
23173 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Top to Bottom (270)"
23176 msgstr "Spusti na _dno"
23178 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Vertical Point:"
23181 msgstr "Okomiti tekst"
23183 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23184 msgid "Initial size"
23185 msgstr "Početna veličina"
23187 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23188 msgid "Minimum size"
23189 msgstr "Minimalna veličina"
23191 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23192 msgid "Random Tree"
23193 msgstr "Nasumično stablo"
23195 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23196 #, no-c-format
23197 msgid "Curve (%):"
23198 msgstr "Krivulja (%):"
23200 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23201 msgid "Rubber Stretch"
23202 msgstr "Rastezanje"
23204 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23205 #, no-c-format
23206 msgid "Strength (%):"
23207 msgstr "Snaga (%):"
23209 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23212 msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje"
23214 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23215 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23216 msgstr ""
23218 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23219 msgid "sK1 vector graphics files input"
23220 msgstr ""
23222 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23223 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23224 msgstr "Dijagram izrađen programom Sketch"
23226 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23227 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23228 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23230 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23231 msgid "Sketch Input"
23232 msgstr "Ulaz za Sketch"
23234 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23235 msgid "Gear Placement"
23236 msgstr "Pozicija zupčanika"
23238 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23239 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23240 msgstr "Unutra (hipotrokoid)"
23242 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23243 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23244 msgstr "Izvana (epitrokoid)"
23246 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23247 msgid "Quality (Default = 16)"
23248 msgstr "Kvaliteta (zadano = 16)"
23250 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23251 msgid "R - Ring Radius (px)"
23252 msgstr "R - Polumjer prstena (px)"
23254 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23255 msgid "Rotation (deg)"
23256 msgstr "Rotacija (stupnjevi)"
23258 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23259 msgid "Spirograph"
23260 msgstr "Spirograf"
23262 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23263 msgid "d - Pen Radius (px)"
23264 msgstr "d - Polumjer olovke (px)"
23266 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23267 msgid "r - Gear Radius (px)"
23268 msgstr "r - Polumjer zupčanika (px)"
23270 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23271 msgid "Behavior"
23272 msgstr "Ponašanje"
23274 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23275 msgid "Straighten Segments"
23276 msgstr "Izravnaj segmente"
23278 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23279 msgid "Envelope"
23280 msgstr "Omotnica"
23282 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23283 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23284 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23286 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23287 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23288 msgstr "Microsoftov format za GUI definicije"
23290 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23291 msgid "XAML Output"
23292 msgstr "Izlaz u XAML"
23294 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23295 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23296 msgstr "Komprimirani Inkscape SVG sa multimedijom (*.zip)"
23298 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23299 msgid ""
23300 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23301 "files"
23302 msgstr ""
23303 "Inkscapeov prirodni format datoteke komprimiran Zip arhiverom i s pridodanim "
23304 "svim multimedijalnim datotekama"
23306 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23307 msgid "ZIP Output"
23308 msgstr "Izlaz u ZIP"
23310 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23311 msgid ""
23312 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23313 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23314 msgstr ""
23316 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23317 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23318 msgstr ""
23320 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Calendar"
23323 msgstr "_Očisti"
23325 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Char Encoding"
23328 msgstr "Zaobljavanje kapica"
23330 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Configuration"
23333 msgstr "Postavke ispisa"
23335 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Day color"
23338 msgstr "Odbačena boja"
23340 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Day names"
23343 msgstr "Naziv sloja:"
23345 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23346 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23347 msgstr ""
23349 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23350 msgid ""
23351 "January February March April May June July August September October November "
23352 "December"
23353 msgstr ""
23355 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Localization"
23358 msgstr "Pozicija"
23360 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Monday"
23363 msgstr "Način rada"
23365 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23366 msgid "Month (0 for all)"
23367 msgstr ""
23369 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Month color"
23372 msgstr "Odbačena boja"
23374 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Month names"
23377 msgstr "Neimenovano"
23379 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23380 msgid "Next month day color"
23381 msgstr ""
23383 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Saturday"
23386 msgstr "Zasićenost"
23388 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23389 msgid "Saturday and Sunday"
23390 msgstr ""
23392 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23393 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23394 msgstr ""
23396 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Sunday"
23399 msgstr "Poravnavanje"
23401 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Week start day"
23404 msgstr "počinje od polovice"
23406 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23407 msgid "Weekday name color "
23408 msgstr ""
23410 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23411 msgid "Weekend"
23412 msgstr ""
23414 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Weekend day color"
23417 msgstr "Postavi izabranu boju"
23419 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Year (0 for current)"
23422 msgstr "Ispod  trenutnog"
23424 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Year color"
23427 msgstr "Odbačena boja"
23429 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23430 msgid "You may change the names for other languages:"
23431 msgstr ""
23433 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Convert to Braille"
23436 msgstr "_Pretvori u tekst"
23438 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23439 msgid "fLIP cASE"
23440 msgstr "iZVRNUTA sLOVA"
23442 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23443 msgid "lowercase"
23444 msgstr "mala slova"
23446 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23447 msgid "rANdOm CasE"
23448 msgstr "nASuMičNA sLoVA"
23450 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23451 #, fuzzy
23452 msgid "By:"
23453 msgstr "Ry:"
23455 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Replace text"
23458 msgstr "Zamjena teksta..."
23460 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Replace:"
23463 msgstr "Zamjeni"
23465 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23466 msgid "Sentence case"
23467 msgstr "Velika/mala slova u rečenici"
23469 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23470 msgid "Title Case"
23471 msgstr "Velika Početna Slova"
23473 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23474 msgid "UPPERCASE"
23475 msgstr "VELIKA SLOVA"
23477 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Angle a / deg"
23480 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23482 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Angle b / deg"
23485 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23487 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Angle c / deg"
23490 msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23492 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23493 msgid "From Side a and Angles a, b"
23494 msgstr ""
23496 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23497 msgid "From Side c and Angles a, b"
23498 msgstr ""
23500 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23501 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23502 msgstr ""
23504 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23505 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23506 msgstr ""
23508 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23509 msgid "From Three Sides"
23510 msgstr ""
23512 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Side Length a / px"
23515 msgstr "Duljina koraka (px)"
23517 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Side Length b / px"
23520 msgstr "Duljina koraka (px)"
23522 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Side Length c / px"
23525 msgstr "Duljina koraka (px)"
23527 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Triangle"
23530 msgstr "Jednom"
23532 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23533 msgid "ASCII Text"
23534 msgstr "ASCII tekst"
23536 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23537 msgid "Text File (*.txt)"
23538 msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)"
23540 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23541 msgid "Text Input"
23542 msgstr "Unos teksta"
23544 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Attribute to set"
23547 msgstr "Naziv obilježja"
23549 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23550 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23551 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23552 msgstr ""
23554 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23555 msgid ""
23556 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23557 "space, and only with a space."
23558 msgstr ""
23560 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
23561 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
23562 msgid "Run it after"
23563 msgstr ""
23565 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23566 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23567 msgid "Run it before"
23568 msgstr ""
23570 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Set Atributes"
23573 msgstr "Postavi obilježje"
23575 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23576 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23577 msgstr ""
23579 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23580 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23581 msgid ""
23582 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23583 "browser (like Firefox)."
23584 msgstr ""
23586 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23587 msgid ""
23588 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23589 "a defined event occurs on the first selected element."
23590 msgstr ""
23592 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Value to set"
23595 msgstr "Vrijednost(i)"
23597 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23598 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23599 msgid "Web"
23600 msgstr ""
23602 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23603 msgid "When the set must be done?"
23604 msgstr ""
23606 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23607 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23608 #, fuzzy
23609 msgid "on activate"
23610 msgstr "Deaktivirano"
23612 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23613 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23614 #, fuzzy
23615 msgid "on blur"
23616 msgstr "Promjena zamućenosti"
23618 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23619 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23620 msgid "on click"
23621 msgstr ""
23623 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23624 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23625 #, fuzzy
23626 msgid "on element loaded"
23627 msgstr "Novi čvor u elementu"
23629 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23630 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23631 msgid "on focus"
23632 msgstr ""
23634 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23635 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23636 msgid "on mouse down"
23637 msgstr ""
23639 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23640 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23641 msgid "on mouse move"
23642 msgstr ""
23644 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23645 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23646 #, fuzzy
23647 msgid "on mouse out"
23648 msgstr "Uvećavanje ili umanjivanje"
23650 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23651 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23652 msgid "on mouse over"
23653 msgstr ""
23655 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23656 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23657 msgid "on mouse up"
23658 msgstr ""
23660 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Attribute to transmit"
23663 msgstr "Naziv obilježja"
23665 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23666 msgid ""
23667 "If you want to transmit more then one attribute, you must separate this with "
23668 "a space, and only with a space."
23669 msgstr ""
23671 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23672 msgid ""
23673 "This effect transmit one or more attributes from the first selected element "
23674 "to the second when a event occurs."
23675 msgstr ""
23677 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Transmit Atributes"
23680 msgstr "Postavi obilježje"
23682 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23683 #, fuzzy
23684 msgid "When to transmit"
23685 msgstr "Pomakni desno"
23687 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23688 msgid "Amount of whirl"
23689 msgstr "Količina uvijanja"
23691 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23692 msgid "Rotation is clockwise"
23693 msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke na satu"
23695 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23696 msgid "Whirl"
23697 msgstr "Vrtlog"
23699 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23700 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23701 msgstr "Popularan grafički format datoteka za sličice"
23703 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23704 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23705 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
23707 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23708 msgid "Windows Metafile Input"
23709 msgstr "Ulaz za Windows Metafile "
23711 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23712 msgid "XAML Input"
23713 msgstr "Ulaz za XAML"
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "Render object in black and white"
23717 #~ msgstr "Samo crno i bijelo"
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Specular bump"
23721 #~ msgstr "Eksponent odsjaja"
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
23725 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
23729 #~ msgstr "Pretvori efekte zamućenja u bitmape"
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "Kilt"
23733 #~ msgstr "Nagib"
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "Bump for bitmaps"
23737 #~ msgstr "Odstupanje"
23739 #, fuzzy
23740 #~ msgid "Diffuse light bump"
23741 #~ msgstr "Difuzno svjetlo"
23743 #, fuzzy
23744 #~ msgid "Path Effects"
23745 #~ msgstr "Efekti staza..."
23747 #~ msgid "Biggest item"
23748 #~ msgstr "Najveće"
23750 #~ msgid "Smallest item"
23751 #~ msgstr "Najmanje"
23753 #~ msgid "Unit:"
23754 #~ msgstr "Jedinica mjere:"
23756 #~ msgid "Angle (degrees):"
23757 #~ msgstr "Kut (u stupnjevima):"
23759 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23760 #~ msgstr "Pomakni i rotiraj vodilice u odnosu na trenutne postavke"
23762 #~ msgid "Set guide properties"
23763 #~ msgstr "Postavi svojstva vodilice"
23765 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23766 #~ msgstr "ID vodilice: %s"
23768 #~ msgid "Current: %s"
23769 #~ msgstr "Trenutno: %s"
23771 #~ msgid "%d x %d"
23772 #~ msgstr "%d × %d"
23774 #~ msgid "Selection only or whole document"
23775 #~ msgstr "Samo odabir ili cijeli dokument"
23777 #~ msgid "Refresh the icons"
23778 #~ msgstr "Osvježi ikone"
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Layers"
23782 #~ msgstr "Sloj"
23784 #~ msgid "New"
23785 #~ msgstr "Novo"
23787 #~ msgid "Up"
23788 #~ msgstr "Gore"
23790 #~ msgid "Dn"
23791 #~ msgstr "Dolje"
23793 #~ msgid "Bot"
23794 #~ msgstr "Dno"
23796 #~ msgid "X"
23797 #~ msgstr "X"
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
23801 #~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi."
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Median Filter"
23805 #~ msgstr "Filter proseka"
23807 #~ msgid "Effe_cts"
23808 #~ msgstr "_Efekti"
23810 #~ msgid "Center on vertical axis"
23811 #~ msgstr "Centriraj po okomitoj osi"
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "el Greek"
23815 #~ msgstr "Zelena"
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Commands bar icon size"
23819 #~ msgstr "Traka naredbi"
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Snap nodes"
23823 #~ msgstr "Poravnaj s čv_orovima"
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23827 #~ msgstr "<b>Poravnavanje sa sjecištima</b>"
23829 #~ msgid "Embed All Images"
23830 #~ msgstr "Ugradi sve slike"
23832 #~ msgid ""
23833 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
23834 #~ msgstr ""
23835 #~ "Nije moguće postviti <b>%s</b>: Već postoji element koji ima vrijednost<b>"
23836 #~ "%s</b>!"
23838 #~ msgid "Modulate"
23839 #~ msgstr "Modulacija"
23841 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23842 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PDF "
23844 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23845 #~ msgstr "PDF pomoću Caira (*.pdf)"
23847 #~ msgid "PDF File"
23848 #~ msgstr "PDF datoteka"
23850 #~ msgid "Cairo PS Output"
23851 #~ msgstr "Izlaz za Cairo PS "
23853 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
23854 #~ msgstr "PostScript pomoću Caira (*.ps)"
23856 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23857 #~ msgstr "Izlaz za Encapsulated Postscript "
23859 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23860 #~ msgstr "Prikaz graničnog okvira oko stranice"
23862 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23863 #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)"
23865 #~ msgid "Print Destination"
23866 #~ msgstr "Odredište ispisa"
23868 #~ msgid "Print properties"
23869 #~ msgstr "Svojstva ispisa"
23871 #~ msgid ""
23872 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23873 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23874 #~ msgstr ""
23875 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Dobijena datoteka će vjerovatno "
23876 #~ "biti manje veličine. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, "
23877 #~ "ali uzorci će biti izgubljeni."
23879 #~ msgid "Print as bitmap"
23880 #~ msgstr "Ispis u obliku bitmape"
23882 #~ msgid ""
23883 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
23884 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
23885 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
23886 #~ msgstr ""
23887 #~ "Ispis u obliku bitmape. Dobijena datoteka može biti veća. Slika se neće "
23888 #~ "moći uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali svi objekti će biti iscrtani "
23889 #~ "točno kako su prikazani."
23891 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23892 #~ msgstr "Željena razlučivost bitmape (u točakama po inču) "
23894 #~ msgid "Print destination"
23895 #~ msgstr "Odredište ispisa"
23897 #~ msgid ""
23898 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
23899 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
23900 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
23901 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
23902 #~ msgstr ""
23903 #~ "Naziv pisača (lpstat -p);\n"
23904 #~ "ostavite prazno za upotrebu uobičajenog pisača.\n"
23905 #~ "Koristite „> datoteka“ za ispis u datoteku.\n"
23906 #~ "Koristite „| program argument...“ za prosljeđivanje programu."
23908 #~ msgid "PDF Print"
23909 #~ msgstr "Ispis u PDF"
23911 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23912 #~ msgstr "Ispis pomoću PostScriptovih operatora"
23914 #~ msgid ""
23915 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
23916 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
23917 #~ "patterns will be lost."
23918 #~ msgstr ""
23919 #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScripta. Dobijena datoteka je "
23920 #~ "obično manja. Slika se može uvećavati bez gubitka na kvaliteti, ali "
23921 #~ "prozirnost i uzorci će biti izgubljeni"
23923 #~ msgid "Postscript Print"
23924 #~ msgstr "Postscript ispis"
23926 #~ msgid "Postscript Output"
23927 #~ msgstr "Izlaz u Postscript "
23929 #~ msgid ""
23930 #~ "Cannot create file %s.\n"
23931 #~ "%s"
23932 #~ msgstr ""
23933 #~ "Nije mogće stvoriti datoteku %s.\n"
23934 #~ "%s"
23936 #~ msgid ""
23937 #~ "Cannot write file %s.\n"
23938 #~ "%s"
23939 #~ msgstr ""
23940 #~ "Nije mogće zapisati datoteku %s.\n"
23941 #~ "%s"
23943 #~ msgid ""
23944 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
23945 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
23946 #~ msgstr ""
23947 #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiti će se izvorne postavke,\n"
23948 #~ "a bilo kakve izmjene svojstava neće biti sačuvane."
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid ""
23952 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
23953 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
23954 #~ "%s"
23955 #~ msgstr ""
23956 #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n"
23957 #~ "nemate prava čitanja za nju.\n"
23958 #~ "%s"
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid ""
23962 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
23963 #~ "%s"
23964 #~ msgstr ""
23965 #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n"
23966 #~ "%s"
23968 #~ msgid ""
23969 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
23970 #~ "New menus will not be saved."
23971 #~ msgstr ""
23972 #~ "Inkscape će biti pokrenut s izvornim izbornicima.\n"
23973 #~ "Novi izbornici neće biti sačuvani."
23975 #~ msgid "Stroke path"
23976 #~ msgstr "Linija poteza"
23978 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
23979 #~ msgstr "Razmak između kopija u uzorku"
23981 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
23982 #~ msgstr ""
23983 #~ "Ovaj efekt još uvijek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u stazu."
23985 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
23986 #~ msgstr "Ugradi pismo pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
23988 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
23989 #~ msgstr ""
23990 #~ "Izvoz datoteka s graničnim okvirom postavljenim na veličinu stranice (EPS)"
23992 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
23993 #~ msgstr "Odaberite <b>najmanje dva objekta</b> za sjedinjavanje."
23995 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
23996 #~ msgstr "Jedan od objekata <b>nije staza</b> i ne može se sjediniti."
23998 #~ msgid ""
23999 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24000 #~ msgstr ""
24001 #~ "Ne možete sjediniti objekte iz <b>različitih grupa</b> ili <b>slojeva</b>."
24003 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24004 #~ msgstr "Međuspremnik je prazan."
24006 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24007 #~ msgstr "U međuspremniku nema stilova. "
24009 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
24010 #~ msgstr "U međuspremniku nema efekata staze."
24012 #~ msgid "Fit page to selection"
24013 #~ msgstr "Prilagodi stranicu odabiru"
24015 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24016 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24017 #~ msgstr[0] "<b>Guranje %d</b> odabranog objekta."
24018 #~ msgstr[1] "<b>Guranje %d</b> odabrana objekta."
24019 #~ msgstr[2] "<b>Guranje %d</b> odabranih objekata."
24021 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24022 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24023 #~ msgstr[0] "<b>Sužavanje %d</b> odabranog objekta."
24024 #~ msgstr[1] "<b>Sužavanje %d</b> odabrana objekta."
24025 #~ msgstr[2] "<b>Sužavanje %d</b> odabranih objekata."
24027 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24028 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24029 #~ msgstr[0] "<b>Širenje %d</b> odabranog objekta."
24030 #~ msgstr[1] "<b>Širenje %d</b> odabrana objekta."
24031 #~ msgstr[2] "<b>Širenje %d</b> odabranih objekata."
24033 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24034 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24035 #~ msgstr[0] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
24036 #~ msgstr[1] "<b>Primicanje %d</b> odabrana objekta"
24037 #~ msgstr[2] "<b>Primicanje %d</b> odabranih objekata"
24039 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24040 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24041 #~ msgstr[0] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
24042 #~ msgstr[1] "<b>Odmicanje %d</b> odabrana objekta"
24043 #~ msgstr[2] "<b>Odmicanje %d</b> odabranih objekata"
24045 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24046 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24047 #~ msgstr[0] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranog objekta."
24048 #~ msgstr[1] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabrana objekta."
24049 #~ msgstr[2] "<b>Hrapavljenje %d</b> odabranih objekata."
24051 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24052 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24053 #~ msgstr[0] "<b>Bojenje %d</b> odabranog objekta."
24054 #~ msgstr[1] "<b>Bojenje %d</b> odabrana objekta."
24055 #~ msgstr[2] "<b>Bojenje %d</b> odabranih objekata."
24057 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24058 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24059 #~ msgstr[0] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranom objektu"
24060 #~ msgstr[1] "<b>Variranje boja u %d</b> odabrana objekta"
24061 #~ msgstr[2] "<b>Variranje boja u %d</b> odabranih objekata"
24063 #~ msgid "Repel tweak"
24064 #~ msgstr "Odmicanje"
24066 #~ msgid ""
24067 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
24068 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
24069 #~ msgstr ""
24070 #~ "Dostupno samo kod alatke za odabir: poravnaj kutove graničnog okvira s "
24071 #~ "vodilicama, rešetkom ili drugim graničnim okvirima (ali s čvorovima ili "
24072 #~ "stazama)"
24074 #~ msgid "_Nodes"
24075 #~ msgstr "_Čvorovi"
24077 #~ msgid ""
24078 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
24079 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
24080 #~ "paths and to other nodes"
24081 #~ msgstr ""
24082 #~ "Poravnaj čvorove (npr. čvorove staze, posebne točke u oblicima, ručice "
24083 #~ "gradijenta, točke osnove teksta, početne točke transformacije i dr.) s "
24084 #~ "vodilicama, rešetkom, stazama i drugim čvorovima"
24086 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24087 #~ msgstr "Poravnaj čvorove sa stazama objekata"
24089 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
24090 #~ msgstr "Uzmi u obzir centar rotacije objekta pri poravnavanju"
24092 #~ msgid "_Grid with guides"
24093 #~ msgstr "_Rešetka s vodilicma"
24095 #~ msgid ""
24096 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
24097 #~ "see the previous tab)"
24098 #~ msgstr ""
24099 #~ "Poravnaj sa sjecištima linijskih segmenata (potrebno je omogućiti "
24100 #~ "„Poravnavanje sa stazama“, pogledajte karticu „Poravnavanje“)"
24102 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24103 #~ msgstr "<b>Poravnavanje</b>"
24105 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24106 #~ msgstr "<b>Vrsta poravnavanja</b>"
24108 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24109 #~ msgstr "<b>Poravnavanje s posebnim čvorovima</b>"
24111 #~ msgid "Export"
24112 #~ msgstr "Izvezi"
24114 #~ msgid ""
24115 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24116 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24117 #~ msgstr ""
24118 #~ "Ova vrijednost određuje jačinu zaglađivanja prostoručnih linija; manje "
24119 #~ "vrijednosti proizvode neravnomjerne linije sa više čvorova"
24121 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24122 #~ msgstr "Dijaloški okviri su uvijek na vrhu (eksperimentalno!)"
24124 #~ msgid ""
24125 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24126 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24127 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24128 #~ msgstr ""
24129 #~ "Ostaju li dijaloški okviri iznad prozora dokumenta. Pročitajte bilješke o "
24130 #~ "ovoj opciji! (Kliknite desnom tipkom miša na tipku u traci zadataka i "
24131 #~ "odaberite „Obnovi“ za ponovni prikaz minimiziranog prozora dokumenta)"
24133 #~ msgid "Grid units"
24134 #~ msgstr "Mjerna jedinica rešetke"
24136 #~ msgid "Origin Y"
24137 #~ msgstr "Početak Y"
24139 #~ msgid "Spacing X"
24140 #~ msgstr "Razmak X"
24142 #~ msgid "Spacing Y"
24143 #~ msgstr "Razmak Y"
24145 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24146 #~ msgstr "Odabiranje boje za prikaz glavnih (istaknutih) linija rešetke."
24148 #~ msgid "Major grid line every"
24149 #~ msgstr "Glavna linija rešetke svako"
24151 #~ msgid "Angle X"
24152 #~ msgstr "Kut X"
24154 #~ msgid "Angle Z"
24155 #~ msgstr "Kut Z"
24157 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
24158 #~ msgstr "Manje ikone na traci s naredbama"
24160 #~ msgid ""
24161 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
24162 #~ "restart)"
24163 #~ msgstr ""
24164 #~ "Pridjeli „sekundardnu“ veličinu traci s naredbama (potrebno je ponovno "
24165 #~ "pokrenuti program)"
24167 #~ msgid "_Apply"
24168 #~ msgstr "_Primjeni"
24170 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24171 #~ msgstr "Primjeni efekte na odabir"
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Tall"
24175 #~ msgstr "Tabela"
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Square"
24179 #~ msgstr "Kvadratni završetak"
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Wide"
24183 #~ msgstr "_Sakrij"
24185 #~ msgid "Delete Segment"
24186 #~ msgstr "Ukloni segment"
24188 #~ msgid "Node Break"
24189 #~ msgstr "Razdvajanje čvora"
24191 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
24192 #~ msgstr "Širenje dijelova staze"
24194 #~ msgid "Repel mode"
24195 #~ msgstr "Odmicanje"
24197 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
24198 #~ msgstr "Odmicanje dijelova staze od pokazivača"
24200 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24201 #~ msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumijevane vrijednosti"
24203 #~ msgid ""
24204 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24205 #~ "sourceforge.net/"
24206 #~ msgstr ""
24207 #~ "dxf2svg može biti dio Inkscapea, ali možete ga pronaći i na http://dxf-"
24208 #~ "svg-convert.sourceforge.net/"
24210 #~ msgid "Samples"
24211 #~ msgstr "Uzorci"
24213 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24214 #~ msgstr "Stil interpolacije (eksperimentalno)"
24216 #~ msgid "Generate Template"
24217 #~ msgstr "Stvori predložak"
24219 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24220 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24222 #~ msgid "Developer Examples"
24223 #~ msgstr "Razvojni primjeri"
24225 #~ msgid "RadioButton example"
24226 #~ msgstr "Primjer radio tipke"
24228 #~ msgid "Select option: "
24229 #~ msgstr "Odaberite opciju:"
24231 #~ msgid "Select second option: "
24232 #~ msgstr "Odaberite drugu opciju: "
24234 #~ msgid "Random Point"
24235 #~ msgstr "Slučajna točka"
24237 #~ msgid "Random Position"
24238 #~ msgstr "Slučajna pozicija"
24240 #~ msgid "medium"
24241 #~ msgstr "srednje"
24243 #~ msgid "X Channel"
24244 #~ msgstr "X kanal"
24246 #~ msgid "Y Channel"
24247 #~ msgstr "Y kanal"
24249 #~ msgid "Stitch Tiles"
24250 #~ msgstr "Spajanje pločica"
24252 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
24253 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
24254 #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu"
24255 #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta"
24256 #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata"
24258 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
24259 #~ msgstr "Veličine"
24261 #~ msgid "Search Tag"
24262 #~ msgstr "Ključna reč za traženje"